Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,047 --> 00:00:21,832
[3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch]
2
00:00:21,832 --> 00:00:23,028
[2011 Acceptance of Korea University
Congratulations on your passing the exam]
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,067
[The Witch]
4
00:00:41,067 --> 00:00:42,527
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
5
00:00:42,527 --> 00:00:44,033
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
6
00:01:35,067 --> 00:01:36,533
[Taebaek]
7
00:01:39,033 --> 00:01:41,433
I am going back to the beginning.
8
00:01:41,433 --> 00:01:44,933
In Taebaek, where me and that girl lived,
9
00:01:44,933 --> 00:01:49,400
I'm trying to find a clue to break her curse.
10
00:01:56,667 --> 00:02:01,033
[Episode 5: The Law of Death]
11
00:03:12,300 --> 00:03:14,633
Welcome.
12
00:03:16,167 --> 00:03:17,600
Oh, you're here?
13
00:03:17,600 --> 00:03:19,400
Wait a moment.
14
00:03:25,433 --> 00:03:26,633
Wow! It's pretty.
15
00:03:26,633 --> 00:03:28,333
Success rate with our flower is 100%.
16
00:03:28,333 --> 00:03:29,633
- Oh, really?
- Yes.
17
00:03:29,633 --> 00:03:30,933
Good luck!
18
00:03:30,933 --> 00:03:32,000
Thank you.
19
00:03:32,000 --> 00:03:34,500
Goodbye.
20
00:03:35,133 --> 00:03:36,700
Sit down.
21
00:03:41,367 --> 00:03:43,167
He is proposing today.
22
00:03:43,167 --> 00:03:46,867
Oh, a proposal. I hope it goes well.
23
00:03:46,867 --> 00:03:48,633
You came earlier than I thought.
24
00:03:48,633 --> 00:03:52,067
Yes, it's a weekday, there was no traffic.
25
00:03:52,067 --> 00:03:53,533
Do you want a cup of tea?
26
00:03:53,533 --> 00:03:55,267
No, I'm fine.
27
00:03:55,267 --> 00:03:56,900
I have another place to visit.
28
00:03:56,900 --> 00:03:59,700
Hey, how long has it been?
29
00:04:01,067 --> 00:04:03,967
Since my mom passed away, so about 3 years?
30
00:04:03,967 --> 00:04:05,967
You careless guy.
31
00:04:05,967 --> 00:04:07,067
Sorry.
32
00:04:07,067 --> 00:04:10,100
No, I'm the same, anyway.
33
00:04:10,100 --> 00:04:13,633
But, is everyone okay with the time?
34
00:04:13,633 --> 00:04:17,133
Yes. Min Jae and Ho Young will be
grateful that you called them.
35
00:04:17,133 --> 00:04:18,467
You know Da Eun, right?
36
00:04:18,467 --> 00:04:20,167
Yes, I know her, Da Eun from liberal arts.
37
00:04:20,167 --> 00:04:21,867
Yes, Da Eun is also coming.
38
00:04:21,867 --> 00:04:23,933
Midong High School's Korean
teacher also lives in Taebaek.
39
00:04:23,933 --> 00:04:26,233
Oh, I see.
40
00:04:26,233 --> 00:04:29,400
I have to go to school, anyway. It's perfect.
41
00:04:29,400 --> 00:04:31,367
Then, see you tomorrow.
42
00:04:31,933 --> 00:04:33,967
- See you.
- Hey, Lee Dong Jin.
43
00:04:33,967 --> 00:04:38,167
What? If you gathered friends, you should
explain the context before and after.
44
00:04:38,167 --> 00:04:41,233
Why did you, after leaving your hometown,
come all the way to Taebaek suddenly?
45
00:04:41,233 --> 00:04:43,033
Is there something going on?
46
00:04:43,733 --> 00:04:46,233
I will tell you tomorrow when everyone is here.
47
00:04:58,400 --> 00:05:02,600
Sometimes I go check and clean up.
48
00:05:02,600 --> 00:05:04,633
I don't know if it's okay.
49
00:05:04,633 --> 00:05:07,100
Thank you for taking good
care of the empty house.
50
00:05:07,100 --> 00:05:09,133
Oh, it's nothing…
51
00:05:11,367 --> 00:05:15,400
By the way, are you going to
leave such a nice house empty?
52
00:05:15,400 --> 00:05:17,767
This is the place where I was born and raised,
53
00:05:17,767 --> 00:05:21,167
and my parents' lives are still here.
54
00:05:21,667 --> 00:05:23,833
No matter how magnificent a palace is,
55
00:05:23,833 --> 00:05:27,767
if no one lives there, it will soon collapse.
56
00:05:27,767 --> 00:05:30,467
The same goes for Mr. Park's
house in Jeongun-ri.
57
00:05:30,467 --> 00:05:33,267
So, what I'm saying is,
58
00:05:33,267 --> 00:05:35,976
there is some good news
59
00:05:35,976 --> 00:05:37,700
[Jeongun-ri]
in the vicinity of Jeongun-ri.
60
00:05:37,700 --> 00:05:39,733
A resort is coming in.
61
00:05:39,733 --> 00:05:42,733
The land prices have almost doubled.
62
00:05:42,733 --> 00:05:45,533
And the whole neighborhood is bustling.
63
00:05:45,533 --> 00:05:48,867
What do you think?
Should we put it up for sale?
64
00:05:48,867 --> 00:05:52,767
That house? Near that house?
65
00:05:52,767 --> 00:05:54,160
Yes, right. Here.
66
00:05:54,160 --> 00:05:55,167
[Midong, Jeongun-ri]
67
00:05:55,167 --> 00:05:57,533
There. That's right.
68
00:05:58,300 --> 00:06:00,200
Surrounding this house.
69
00:06:00,200 --> 00:06:02,467
Yes, it's quite spacious.
70
00:06:02,467 --> 00:06:04,267
You know KG Construction, right?
71
00:06:04,267 --> 00:06:07,000
The largest construction
company in South Korea.
72
00:06:07,000 --> 00:06:10,600
There are widespread rumors that
they are taking orders and such.
73
00:06:10,600 --> 00:06:13,667
Has anyone died or gotten injured around here?
74
00:06:15,467 --> 00:06:18,200
Where is this sudden question coming from?
75
00:06:18,200 --> 00:06:23,367
To be precise, from the early 90s to 2012.
76
00:06:23,367 --> 00:06:27,900
You would know everything that
happened in this neighborhood, right?
77
00:06:27,900 --> 00:06:29,200
You're the village head,
78
00:06:29,200 --> 00:06:32,800
and also a long-time resident of this village.
79
00:06:32,800 --> 00:06:34,333
Well,
80
00:06:34,333 --> 00:06:37,033
people die everywhere.
81
00:06:37,033 --> 00:06:40,733
But there have been many strange
occurrences in this neighborhood.
82
00:06:40,733 --> 00:06:43,967
Because of that pretty daughter of Mr. Park.
83
00:06:43,967 --> 00:06:47,700
Sir, that's a baseless story.
84
00:06:47,700 --> 00:06:51,000
Anyway, even if it's a coincidence,
85
00:06:51,000 --> 00:06:55,300
since Mr. Park's daughter left
the town, nothing has happened.
86
00:06:55,300 --> 00:06:58,167
At least, that's how I remember it.
87
00:06:58,167 --> 00:07:03,733
The last incident was probably when the
laundromat owner's son was hit by a wild boar.
88
00:07:03,733 --> 00:07:07,167
Do you have Hyun Kyu's contact?
89
00:07:07,167 --> 00:07:10,733
Right, come back again.
Lie down on your side again.
90
00:07:10,733 --> 00:07:15,433
Lie down on your side again,
stretch your hips out.
91
00:07:15,433 --> 00:07:16,633
That's right.
92
00:07:16,633 --> 00:07:17,833
Alright, one more time. One more time.
93
00:07:17,833 --> 00:07:19,167
Come back again.
94
00:07:19,167 --> 00:07:23,300
Stretch your hips out.
95
00:07:23,300 --> 00:07:25,400
That's right.
96
00:07:25,400 --> 00:07:28,067
Oh, good job! Good job.
97
00:07:33,267 --> 00:07:35,267
Hey, Dong Jin.
98
00:07:40,876 --> 00:07:42,472
- Got it!
- Grab it!
99
00:07:42,472 --> 00:07:43,944
- Here!
- Dodge!
100
00:07:43,944 --> 00:07:46,916
Got you!
101
00:07:46,916 --> 00:07:48,584
No!
102
00:07:49,133 --> 00:07:51,767
Hyun Kyu, can I record this by any chance?
103
00:07:51,767 --> 00:07:53,867
Yeah, sure.
104
00:08:00,133 --> 00:08:03,867
Are you writing a thesis or something?
105
00:08:03,867 --> 00:08:08,233
Yes, exactly. Something like a thesis.
106
00:08:08,733 --> 00:08:11,567
It's already been ten years.
107
00:08:11,567 --> 00:08:13,700
Time flies really fast, right?
108
00:08:13,700 --> 00:08:15,367
Yes.
109
00:08:15,367 --> 00:08:21,267
After Mi Jeong's father passed away,
I was worried she couldn't eat alone.
110
00:08:21,267 --> 00:08:24,900
I just bought some bread
and gave it to her. That's all.
111
00:08:30,467 --> 00:08:33,200
Mi Jeong, it's me, Hyun Kyu.
112
00:08:39,333 --> 00:08:42,200
I thought you might not have eaten,
113
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
so I bought you some bread.
114
00:08:49,933 --> 00:08:53,333
So, how long were you at Park Mi Jeong's house?
115
00:08:53,333 --> 00:08:55,133
Well…
116
00:08:56,100 --> 00:08:59,767
I just said a few words of encouragement.
117
00:08:59,767 --> 00:09:01,667
I wasn't there for long, I think.
118
00:09:03,167 --> 00:09:04,833
Mi Jeong.
119
00:09:05,400 --> 00:09:07,000
I…
120
00:09:09,833 --> 00:09:11,633
Cheer up!
121
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
The time Hyun Kyu stayed at Mi Jeong's
house was about 12 minutes and 35 seconds.
122
00:09:31,763 --> 00:09:34,586
[Marine Corps]
123
00:09:44,633 --> 00:09:46,700
Darn, what is this?
124
00:10:03,060 --> 00:10:06,367
I'll run on three.
125
00:10:10,033 --> 00:10:12,067
One.
126
00:10:12,067 --> 00:10:13,667
Two.
127
00:10:25,567 --> 00:10:26,600
Wow, darn!
128
00:10:26,600 --> 00:10:27,633
Hey!
129
00:10:27,633 --> 00:10:29,467
Does this make any sense?
130
00:10:29,467 --> 00:10:33,100
At that exact time, there
was a wild boar right there.
131
00:10:33,100 --> 00:10:35,133
Did you also like Park Mi Jeong?
132
00:10:35,133 --> 00:10:38,133
Hey, those are all old stories.
133
00:10:38,133 --> 00:10:40,433
So, did you confess to her that day?
134
00:10:40,433 --> 00:10:41,933
What…
135
00:10:44,533 --> 00:10:46,967
Do I really have to answer that?
136
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
I'm sorry. If it's uncomfortable,
you don't have to answer.
137
00:10:51,400 --> 00:10:53,167
That's not it.
138
00:10:56,233 --> 00:10:58,800
It's just embarrassing, that's why.
139
00:10:59,467 --> 00:11:03,167
I liked her, but I couldn't even
say it in front of her house.
140
00:11:08,300 --> 00:11:10,067
But,
141
00:11:11,200 --> 00:11:15,567
after that incident, I was
a bit scared, honestly.
142
00:11:15,567 --> 00:11:19,233
I wondered if she was truly
a witch, like the rumors said.
143
00:11:22,133 --> 00:11:23,200
Name: Choi Hyun Kyu.
144
00:11:23,200 --> 00:11:26,467
Had a crush on Park Mi Jeong but couldn't
confess. Friend from the same neighborhood
145
00:11:26,467 --> 00:11:29,900
Injured by a wild boar, 20 weeks
to full recovery, severe injury.
146
00:11:33,167 --> 00:11:35,667
What? Why is there so much?
147
00:11:39,600 --> 00:11:41,867
Give it to me, quickly.
148
00:11:41,867 --> 00:11:43,600
What?
149
00:11:43,600 --> 00:11:44,933
The wedding invitation.
150
00:11:44,933 --> 00:11:47,367
It's okay, they say that
a quiet cat brings kittens.
151
00:11:47,367 --> 00:11:49,667
I understand, just give it to me.
152
00:11:49,667 --> 00:11:51,833
How many times do I have to say it?
153
00:11:51,833 --> 00:11:56,267
Hey, then what? Did you come to do some
land shopping for resort development?
154
00:11:57,100 --> 00:12:00,433
Hey, Min Jae, are you brainless?
155
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Is Dong Jin that kind of guy?
156
00:12:02,100 --> 00:12:03,967
Ho Young, is that even a question right now?
157
00:12:03,967 --> 00:12:06,000
I'll be 30 years old soon,
and you call me a kid.
158
00:12:06,000 --> 00:12:07,700
Damn you, guys.
159
00:12:07,700 --> 00:12:10,800
Can we stop already? I'm tired of it.
160
00:12:10,800 --> 00:12:12,500
Wait a second.
161
00:12:21,567 --> 00:12:24,400
Hey, Dong Jin, did you write a book?
162
00:12:28,367 --> 00:12:30,033
Park Mi Jeong?
163
00:12:31,267 --> 00:12:33,033
[Journey of Existence]
No way.
164
00:12:33,033 --> 00:12:35,600
[By Susan Gilbert, translated by Park Mi Jeong]
The Park Mi Jeong we know?
165
00:12:37,667 --> 00:12:39,067
That's right.
166
00:12:39,833 --> 00:12:44,133
It's been a while. Isn't Park Mi Jeong the one
who was with Park Sang Ho during the accident?
167
00:12:44,133 --> 00:12:46,867
The girl Min Jae always
said was cursed by a witch.
168
00:12:46,867 --> 00:12:47,967
Huh?
169
00:12:47,967 --> 00:12:51,967
Even Jung Hwan, who passed away,
liked that Park Mi Jeong.
170
00:12:51,967 --> 00:12:53,833
So did Hong Mo.
171
00:12:53,833 --> 00:12:54,900
Hong Mo?
172
00:12:54,900 --> 00:12:57,500
You don't remember Kim Hong Mo?
173
00:12:58,167 --> 00:13:02,433
The guy who walked with crutches for a whole
semester during our first year in middle school
174
00:13:02,433 --> 00:13:04,267
and transferred to Yeongwol
after the semester ended.
175
00:13:04,267 --> 00:13:06,567
I've heard about it too.
176
00:13:06,567 --> 00:13:10,167
He came to give candy to Mi Jeong
177
00:13:10,167 --> 00:13:12,800
and got into a motorcycle accident.
178
00:13:12,800 --> 00:13:14,600
Hong Mo said it?
179
00:13:14,600 --> 00:13:17,700
No. I heard it from Mi Jeong.
180
00:13:17,700 --> 00:13:21,167
I was close with Mi Jeong for a while.
181
00:13:24,267 --> 00:13:27,933
Ho Young, can you contact Hong Mo?
182
00:13:27,933 --> 00:13:31,767
I can't reach him right now. But if I make
a few calls, I can probably find him quickly.
183
00:13:31,767 --> 00:13:33,367
Dong Jin,
184
00:13:33,367 --> 00:13:38,533
we haven't seen each other in a while,
why bring up the witch stuff?
185
00:13:40,333 --> 00:13:44,900
You're still calling her a witch.
186
00:13:48,167 --> 00:13:51,433
Let's stop calling her that.
187
00:13:52,833 --> 00:13:56,433
I couldn't say this before.
188
00:13:56,433 --> 00:14:00,633
Honestly, there were so many
incidents around Park Mi Jeong,
189
00:14:00,633 --> 00:14:04,433
boys kept getting hurt, cut,
and broken every other day.
190
00:14:05,133 --> 00:14:08,067
Including Jung Hwan and Sang Ho, who died.
191
00:14:08,067 --> 00:14:10,467
They were all related to Park Mi Jeong.
192
00:14:10,467 --> 00:14:12,133
Exactly, Dong Jin.
193
00:14:12,133 --> 00:14:14,867
Everyone was a bit scared
back then, to be honest,
194
00:14:14,867 --> 00:14:18,067
because strange things kept
happening and it scared us.
195
00:14:18,067 --> 00:14:22,700
We were just scared and looking
for an excuse in front of us.
196
00:14:22,700 --> 00:14:24,867
Without any feelings, just…
197
00:14:25,467 --> 00:14:28,733
But, why talking about Park Mi Jeong again?
198
00:14:31,300 --> 00:14:33,533
Recently,
199
00:14:34,530 --> 00:14:38,267
I randomly met Park Mi Jeong
on the subway like a dream.
200
00:14:39,030 --> 00:14:41,433
I hoped she was doing well.
201
00:14:41,433 --> 00:14:44,567
But she was hiding like a cursed person.
202
00:14:47,433 --> 00:14:50,400
It seemed hard for her to even live.
203
00:14:51,000 --> 00:14:53,080
We've all forgotten,
204
00:14:53,733 --> 00:14:56,133
but for Park Mi Jeong, it's still ongoing.
205
00:14:56,133 --> 00:14:57,733
Dong Jin,
206
00:14:57,733 --> 00:14:59,700
we were all so young back then.
207
00:14:59,700 --> 00:15:03,433
That's right, we were all young.
208
00:15:03,433 --> 00:15:07,667
But Park Mi Jeong was young too
209
00:15:08,467 --> 00:15:10,500
to handle all that alone.
210
00:15:11,800 --> 00:15:13,533
But,
211
00:15:14,367 --> 00:15:17,033
it's all in the past.
212
00:15:17,900 --> 00:15:20,667
We can't go back and change it now.
213
00:15:21,400 --> 00:15:25,133
I mean, if it were golf,
we could at least use a mulligan.
214
00:15:25,133 --> 00:15:27,400
Mulligan? What's that?
215
00:15:27,400 --> 00:15:32,800
In golf, when a shot goes wrong, you
pretend it didn't happen and hit it again.
216
00:15:32,800 --> 00:15:34,667
That's nice.
217
00:15:34,667 --> 00:15:37,767
It would be great if life
had mulligans too, right?
218
00:15:37,767 --> 00:15:40,267
Yeah, just like you said,
219
00:15:40,267 --> 00:15:43,267
it's not something we can turn back.
220
00:15:43,267 --> 00:15:45,500
If you could just help me a little,
221
00:15:45,500 --> 00:15:50,033
you could help her live normally
like others, without hiding.
222
00:15:51,867 --> 00:15:53,400
Help me.
223
00:15:54,533 --> 00:15:56,400
Us?
224
00:15:57,267 --> 00:16:00,067
What can we do to help?
225
00:16:00,933 --> 00:16:02,400
Collect data.
226
00:16:02,400 --> 00:16:04,033
Data?
227
00:16:04,033 --> 00:16:09,033
All data related to incidents
and accidents around Mi Jeong.
228
00:16:09,033 --> 00:16:10,933
I think there's a kind of pattern in it.
229
00:16:10,933 --> 00:16:12,300
Pattern?
230
00:16:12,300 --> 00:16:14,800
Yes, a pattern of accidents.
231
00:16:14,800 --> 00:16:18,867
If we know that pattern, we can
predict, and being able to predict
232
00:16:19,630 --> 00:16:23,067
means we can prevent
possible unfortunate accidents.
233
00:17:27,500 --> 00:17:32,467
[Donation from Lee Dong Jin's mother
and PTA president Oh Mi Sook]
234
00:17:37,367 --> 00:17:42,400
Since 2014, everything has been
computerized and stored on servers.
235
00:17:42,400 --> 00:17:46,467
But when we were there, there
were many things written by hand.
236
00:17:46,467 --> 00:17:48,633
Most of the necessary things should be here.
237
00:17:48,633 --> 00:17:50,800
It's required to keep them by regulation.
238
00:17:53,600 --> 00:17:55,167
Da Eun,
239
00:17:56,933 --> 00:17:58,633
thank you.
240
00:18:00,400 --> 00:18:01,920
For what?
241
00:18:02,700 --> 00:18:05,567
I'm glad I'm at school now.
242
00:18:08,233 --> 00:18:10,433
I'll be in the teachers' office.
243
00:18:10,433 --> 00:18:14,000
Search well, and if you need
anything, just tell me.
244
00:18:14,000 --> 00:18:15,533
Okay.
245
00:18:51,433 --> 00:18:53,300
Big Data.
246
00:18:53,300 --> 00:18:56,667
We must extract the necessary things from this.
247
00:19:21,333 --> 00:19:23,267
[2nd semester of the 2nd year
of the 2011 academic year]
248
00:19:25,600 --> 00:19:28,233
[Internal official documents
of the 2012 academic year]
249
00:19:35,573 --> 00:19:38,204
[Internal official documents
of the 2012 academic year]
250
00:20:04,467 --> 00:20:06,400
[Attendance book]
251
00:20:30,567 --> 00:20:32,400
Found it.
252
00:20:40,968 --> 00:20:44,172
[School life record]
253
00:20:44,172 --> 00:20:45,916
[Save to the drive?]
254
00:20:49,033 --> 00:20:54,933
[School life record]
255
00:20:54,933 --> 00:20:58,500
[Park Sang Ho]
256
00:20:58,500 --> 00:21:02,233
[Kim Jung Hwan]
257
00:21:18,256 --> 00:21:20,860
[Type of accident]
258
00:21:25,260 --> 00:21:27,300
[Midong High School Incidents and Accidents Record]
2009 and 2013
259
00:21:27,300 --> 00:21:30,600
[None]
Not a single accident occurred at Midong High School.
260
00:21:34,900 --> 00:21:38,567
[2010: 14 accidents, 0 deaths]
In 2010, 14 accidents, no deaths.
261
00:21:39,667 --> 00:21:44,233
[2011: 19 accidents, 1 death]
In 2011, 19 accidents, 1 death.
262
00:21:45,700 --> 00:21:49,900
[2012: 5 accidents, 1 death]
In 2012, 5 accidents, 1 death.
263
00:21:53,033 --> 00:21:55,733
[None in 2013]
264
00:21:57,330 --> 00:22:01,800
The accidents that occurred here were during
Park Mi Jeong's enrollment in 2010 and 2012.
265
00:22:01,800 --> 00:22:04,500
[Autumn Picnic, 2011]
It is concentrically distributed.
266
00:22:04,500 --> 00:22:09,564
Bang Ju Seong of Class 2-3 was injured at the
Yeonhwa Amusement Park during the fall picnic.
267
00:22:09,564 --> 00:22:12,947
[Bang Ju Seong, Hurt]
268
00:22:21,600 --> 00:22:23,233
October 2011.
269
00:22:23,233 --> 00:22:27,000
Heo Il Gyun injured his shoulder
ligament by falling during PE class.
270
00:22:29,530 --> 00:22:32,833
[Lee Min Ho, Bang Ju Seong, Lee Hyun Cheol, Heo Il Gyun, Park Si Hyun]
Almost all incidents that occurred at that time
271
00:22:36,167 --> 00:22:38,900
happened around Park Mi Jeong.
272
00:22:40,285 --> 00:22:42,467
[Kim Jung Hwan's death location]
273
00:22:42,467 --> 00:22:44,600
[Park Mi Jeong's house]
274
00:23:27,800 --> 00:23:31,333
[Ho Young]
275
00:23:38,760 --> 00:23:39,867
Hello?
276
00:23:39,867 --> 00:23:41,700
Uh, it's me.
277
00:23:42,733 --> 00:23:44,100
- That…
- Yes?
278
00:23:44,100 --> 00:23:47,233
This guy named Do Hun lived in
Jeongun-ri during elementary school.
279
00:23:47,233 --> 00:23:50,933
So I subtly asked if he knew Park Mi Jeong.
280
00:23:50,933 --> 00:23:53,500
He had some story with Park Mi Jeong.
281
00:24:03,967 --> 00:24:05,267
Is he your friend?
282
00:24:05,267 --> 00:24:07,600
Yeah, don't you know Lee Dong Jin?
283
00:24:07,600 --> 00:24:10,233
No, I don't. I went to a different school.
284
00:24:10,233 --> 00:24:12,533
Oh, right. You went to
a commercial high school.
285
00:24:12,533 --> 00:24:14,200
Tell me about that time.
286
00:24:14,200 --> 00:24:15,867
[Kim Do Hun]
287
00:24:15,867 --> 00:24:18,300
I used to hover around her all the time.
288
00:24:18,300 --> 00:24:21,333
Trying to play pranks, I would
even break their elastic bands.
289
00:24:21,333 --> 00:24:22,267
Hey, what is this?
290
00:24:22,267 --> 00:24:27,400
You liked Park Mi Jeong, didn't you?
291
00:24:27,400 --> 00:24:29,700
I didn't know back then because I was young.
292
00:24:29,700 --> 00:24:32,200
Looking back now, I think I liked her.
293
00:24:32,200 --> 00:24:34,467
Well, all boys were like that.
294
00:24:35,830 --> 00:24:38,700
Name: Kim Do Hun. Park Mi Jeong's
hometown friend from Jeongun-ri.
295
00:24:38,700 --> 00:24:42,500
Liked Park Mi Jeong, but did not confess.
Accidentally fell into a manhole, minor injury.
296
00:24:42,500 --> 00:24:45,200
[Midong High School Address Book]
297
00:24:47,760 --> 00:24:50,633
- The user you have dialed is not available.
- What?
298
00:24:50,633 --> 00:24:51,767
Please check the number and dial again.
299
00:24:51,767 --> 00:24:53,700
There's nothing.
300
00:24:59,400 --> 00:25:00,967
[Ho Young]
301
00:25:02,700 --> 00:25:03,800
Oh, Ho Young.
302
00:25:03,800 --> 00:25:05,333
Dong Jin, I found Hong Mo.
303
00:25:05,333 --> 00:25:07,333
He lives in Chuncheon.
304
00:25:07,333 --> 00:25:10,033
Sekyeong Apartment 101, in Chuncheon.
305
00:25:10,033 --> 00:25:12,067
What about the phone number?
306
00:25:12,067 --> 00:25:16,233
Well, Sung Sik… you know Sung Sik, right?
307
00:25:16,233 --> 00:25:19,467
Yeah, Park Sung Sik, the class
president in our first year of high school.
308
00:25:19,467 --> 00:25:22,933
Sung Sik met him by chance at
his older brother's house in Sokcho.
309
00:25:22,933 --> 00:25:26,733
They didn't exchange phone numbers. He
doesn't even know the house number.
310
00:26:28,560 --> 00:26:30,100
Who is this?
311
00:26:30,100 --> 00:26:32,300
Is this Kim Hong Mo's residence?
312
00:26:32,300 --> 00:26:33,733
What?
313
00:26:33,733 --> 00:26:36,433
What's Ki Mong? Some kind of study material?
314
00:26:36,433 --> 00:26:39,000
We don't have any kids
using study materials here.
315
00:26:39,733 --> 00:26:41,233
What?
316
00:26:58,500 --> 00:27:01,433
[Under Maintenance]
317
00:27:09,400 --> 00:27:10,767
Is anyone there?
318
00:27:10,767 --> 00:27:12,533
Hello?
319
00:27:15,430 --> 00:27:16,433
Who is it?
320
00:27:16,433 --> 00:27:17,800
Is this Mr. Kim Hong Mo's house?
321
00:27:17,800 --> 00:27:19,933
- Who?
- Kim Hong Mo.
322
00:27:19,933 --> 00:27:21,967
No, it's not.
323
00:27:21,967 --> 00:27:23,100
Who is it?
324
00:27:23,100 --> 00:27:26,033
- By any chance, Mr. Kim Hong Mo…
- No, it's not.
325
00:27:37,900 --> 00:27:39,133
Is anyone home?
326
00:27:39,133 --> 00:27:43,267
[Room 505, Absent]
327
00:27:51,300 --> 00:27:54,667
Excuse me. It's under maintenance.
328
00:27:54,667 --> 00:27:57,433
Do you happen to know Mr. Kim Hong Mo?
329
00:27:57,433 --> 00:27:59,500
- Who?
- Kim Hong Mo.
330
00:27:59,500 --> 00:28:02,367
- I don't know.
- Ah, yes.
331
00:28:44,567 --> 00:28:46,800
- What is it?
- Um, by any chance…
332
00:28:48,000 --> 00:28:51,267
Is this Mr. Kim Hong Mo's house?
333
00:28:51,267 --> 00:28:53,300
Yes, who…
334
00:28:56,933 --> 00:28:58,600
You.
335
00:28:58,600 --> 00:29:01,700
Pungnyeon Agricultural Chemicals, Lee Dong Jin?
336
00:29:02,500 --> 00:29:04,433
Hey, wait a second.
337
00:29:09,200 --> 00:29:10,567
Do you recognize me?
338
00:29:10,567 --> 00:29:13,733
Yeah, the kid who was close with Ho Young.
339
00:29:13,733 --> 00:29:15,367
Hey, but how did you know where my house is?
340
00:29:15,367 --> 00:29:18,933
Uh, it's a long story if I explain.
341
00:29:18,933 --> 00:29:21,767
Anyway, I heard from Sung Sik.
342
00:29:23,433 --> 00:29:25,333
What's the matter?
343
00:29:27,667 --> 00:29:30,767
- I have something to ask.
- Sure.
344
00:29:30,767 --> 00:29:33,000
Do you remember Park Mi Jeong
from middle school?
345
00:29:33,000 --> 00:29:34,767
Park Mi Jeong?
346
00:29:35,933 --> 00:29:40,267
Hey, wait a second. Wait in the playground
in front of the complex. I'll be there soon.
347
00:29:56,800 --> 00:29:58,300
Dong Jin.
348
00:29:58,300 --> 00:30:00,267
Yes?
349
00:30:08,100 --> 00:30:10,100
- You waited a while, right?
- No.
350
00:30:10,100 --> 00:30:13,900
The kid kept crying, because of you.
351
00:30:19,033 --> 00:30:21,067
Mi Jeong,
352
00:30:21,067 --> 00:30:23,067
you know tomorrow is White Day, right?
353
00:30:23,067 --> 00:30:25,367
Here, take this.
354
00:30:38,233 --> 00:30:40,267
Hey, are you okay?
355
00:30:40,267 --> 00:30:41,433
Can you get up?
356
00:30:41,433 --> 00:30:42,767
Oh, no!
357
00:30:42,767 --> 00:30:47,067
My body flew up and then fell with a thud. Wow!
358
00:30:47,067 --> 00:30:50,767
The bone broke so easily.
359
00:30:53,600 --> 00:30:57,133
So, you gave her candy because you liked her?
360
00:30:57,133 --> 00:30:58,867
Yeah, that's right.
361
00:30:58,867 --> 00:31:00,767
Park Mi Jeong was kind of pretty.
362
00:31:00,767 --> 00:31:04,800
The time spent in front of Park Mi Jeong's
house together was about 10 minutes, right?
363
00:31:04,800 --> 00:31:08,000
Well, yeah, I guess?
364
00:31:10,367 --> 00:31:11,433
But,
365
00:31:11,433 --> 00:31:15,800
back then, the insurance my mom
had didn't cover such fractures.
366
00:31:15,800 --> 00:31:18,133
Just thinking about it makes me dizzy.
367
00:31:18,133 --> 00:31:22,733
But, these days, simple fractures are always covered.
368
00:31:22,733 --> 00:31:26,100
There are accident insurance policies
that cover even cancer diagnosis fees.
369
00:31:26,100 --> 00:31:29,100
[Insurance Proposal]
370
00:31:30,200 --> 00:31:34,133
I'm just giving it to you
to check, it's not a sales pitch.
371
00:31:34,133 --> 00:31:37,033
I don't know why you're curious about
what happened back then, but seriously,
372
00:31:37,033 --> 00:31:39,233
I'm worried about you.
373
00:31:39,233 --> 00:31:44,700
They say injury rates are low in your 30s,
but if it happens to you, it's a 100% deal.
374
00:31:48,933 --> 00:31:51,000
Didn't you say it's not a sales pitch?
375
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Ah, it's not a sales pitch. Just read it.
376
00:31:55,367 --> 00:31:56,633
Name: Kim Hong Mo.
377
00:31:56,633 --> 00:32:00,200
Liked Park Mi Jeong in middle school.
Spent about 10 minutes with Park Mi Jeong.
378
00:32:00,200 --> 00:32:02,933
Had a 7-week recovery after
a car accident, minor injury.
379
00:32:02,933 --> 00:32:06,933
[Unity, Fight!]
380
00:32:13,967 --> 00:32:19,933
[Coal industry miners! Let's win our
right to survival through a general strike!]
381
00:32:47,947 --> 00:32:53,927
[Unity]
382
00:32:56,233 --> 00:32:59,533
Do you know where Bang Ju Seong is?
383
00:32:59,533 --> 00:33:00,933
Bang Ju Seong?
384
00:33:00,933 --> 00:33:05,000
Ah, try going to the end, over there.
385
00:33:05,000 --> 00:33:08,133
Ah, okay. Thank you.
386
00:33:19,647 --> 00:33:21,940
[Coal Mine Number 4]
387
00:33:23,667 --> 00:33:25,267
Bang Ju Seong?
388
00:33:36,933 --> 00:33:39,133
Was it during the spring picnic?
389
00:33:39,133 --> 00:33:40,900
The autumn picnic.
390
00:33:40,900 --> 00:33:45,000
Right, I remember seeing the autumn leaves.
391
00:33:45,000 --> 00:33:46,867
The autumn picnic.
392
00:33:49,195 --> 00:33:51,304
What are you doing?
393
00:33:51,304 --> 00:33:52,860
You want some?
394
00:34:02,167 --> 00:34:03,667
Park Mi Jeong,
395
00:34:05,167 --> 00:34:07,567
why are you eating alone?
396
00:34:20,767 --> 00:34:22,467
Well…
397
00:34:23,967 --> 00:34:25,367
No.
398
00:34:27,067 --> 00:34:29,100
I don't want to hear it.
399
00:34:29,867 --> 00:34:31,900
I'll leave first.
400
00:34:45,933 --> 00:34:48,933
Thinking about that still gives me chills.
401
00:34:48,933 --> 00:34:50,500
What do you mean?
402
00:34:50,500 --> 00:34:53,367
No, if I had confessed back then,
403
00:34:53,367 --> 00:34:56,233
I would have ended up like
Sang Ho or Jung Hwan.
404
00:34:56,233 --> 00:34:57,567
Name: Bang Ju Seong.
405
00:34:57,567 --> 00:34:59,267
Wanted to confess to
Park Mi Jeong, but couldn't.
406
00:34:59,267 --> 00:35:02,600
Accident resulting in a fractured
ankle, 10-week recovery.
407
00:35:02,600 --> 00:35:04,533
Because Park Mi Jeong was watching,
408
00:35:04,533 --> 00:35:07,867
I tried to look good and ended up like that.
409
00:35:10,933 --> 00:35:14,200
- Hey, move over.
- Hey, are you okay?
410
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
Ah, right.
411
00:35:15,800 --> 00:35:20,567
When Park Mi Jeong moved further away,
it seemed to happen like that.
412
00:35:22,733 --> 00:35:26,733
The only time I was with Park Mi Jeong
was by chance at the nurse's office.
413
00:35:27,333 --> 00:35:29,633
The next day or something, I got
my head busted playing basketball.
414
00:35:29,633 --> 00:35:31,000
- Block it.
- Shoot!
415
00:35:31,000 --> 00:35:32,533
You have to block it.
416
00:35:34,233 --> 00:35:38,033
Not even in the same class.
I was completely invisible.
417
00:35:38,033 --> 00:35:40,733
Park Mi Jeong wouldn't have even known my name.
418
00:35:42,633 --> 00:35:46,133
It's hard to say that the accident
was because of Park Mi Jeong.
419
00:35:48,200 --> 00:35:52,133
Park Mi Jeong, well…
420
00:35:52,133 --> 00:35:55,000
I am the type to change my mind quickly.
421
00:35:55,000 --> 00:35:59,633
I'm not sure if the timing of getting
hurt was when I liked Park Mi Jeong.
422
00:35:59,633 --> 00:36:02,548
- Are you okay?
- It hurts!
423
00:36:23,133 --> 00:36:26,152
In 2011, the 2nd year, class 3 had 28 students.
424
00:36:26,152 --> 00:36:27,140
[Bitmap]
425
00:36:27,140 --> 00:36:30,233
During the first semester, numbers were
assigned according to height by gender.
426
00:36:30,233 --> 00:36:32,733
The seating arrangement
was changed every month.
427
00:36:32,733 --> 00:36:35,433
Her number was 5.
428
00:37:15,700 --> 00:37:20,267
The victims were all in the same
space as her and within 10 meters.
429
00:37:22,333 --> 00:37:26,300
The space is not limited to or
confined within the classroom.
430
00:37:32,267 --> 00:37:36,433
Up and down, left and right,
the entire area is the space.
431
00:38:16,833 --> 00:38:20,500
The distance between the victims
and her was about 10 meters.
432
00:38:25,399 --> 00:38:28,700
[Midong High School Incidents and Accidents Data]
433
00:38:28,700 --> 00:38:31,467
All the collected data were
compiled into statistics.
434
00:38:31,467 --> 00:38:33,933
To find the differences and
commonalities among the victims,
435
00:38:33,933 --> 00:38:36,300
classified into minor injuries,
serious injuries, and deaths.
436
00:38:36,300 --> 00:38:37,828
[Various parts of the body]
437
00:38:51,100 --> 00:38:55,833
A common pattern was
found in the analyzed data.
438
00:38:55,833 --> 00:38:58,867
Space, time, name, conversation, expression.
439
00:38:58,867 --> 00:39:02,520
[Space, time, name, conversation, expression]
440
00:39:04,700 --> 00:39:08,100
Finally, a hypothesis was
established based on the pattern.
441
00:39:08,100 --> 00:39:12,400
One, being in the same
space as her is dangerous.
442
00:39:12,400 --> 00:39:16,900
[1. Being in the same
space as her is dangerous.]
443
00:39:16,900 --> 00:39:21,000
Two, having conversations
with her is dangerous.
444
00:39:21,000 --> 00:39:23,667
[2. Having conversations
with her is dangerous].
445
00:39:23,667 --> 00:39:27,367
Three, being acquainted with her is dangerous.
446
00:39:27,367 --> 00:39:29,133
[3. Being acquainted with her is dangerous.]
447
00:39:29,133 --> 00:39:31,867
Four, confessing love to her is dangerous.
448
00:39:31,867 --> 00:39:34,800
[4. Confessing love to her is dangerous.]
449
00:39:34,800 --> 00:39:38,733
Five, all of the above laws…
450
00:39:38,733 --> 00:39:43,700
If all of the above laws are broken,
it could result in death.
451
00:39:43,700 --> 00:39:50,000
[5. If all of the above laws are
broken, it could result in death.]
452
00:39:51,800 --> 00:39:54,580
If all of the above laws are broken,
453
00:39:54,580 --> 00:39:57,984
they will surely
454
00:39:57,984 --> 00:39:59,900
die.
455
00:39:59,900 --> 00:40:02,433
[Surely die.]
456
00:40:03,333 --> 00:40:05,767
[Hypothesis]
457
00:40:05,767 --> 00:40:09,433
However, the premise of all these hypotheses is
458
00:40:12,800 --> 00:40:16,133
that you must have a crush on Park Mi Jeong.
459
00:40:28,333 --> 00:40:29,900
Da Eun.
460
00:40:29,900 --> 00:40:32,600
Is it too late?
461
00:40:32,600 --> 00:40:35,167
[Space: Distance from Park Mi Jeong
Time: Time spent with Park Mi Jeong]
462
00:40:35,167 --> 00:40:38,233
[Conversation: How much did they talk]
463
00:40:38,233 --> 00:40:41,800
[Name: people Park Mi Jeong knew by name]
464
00:40:41,800 --> 00:40:44,667
[Expression: Did they
confess to Park Mi Jeong?]
465
00:40:47,733 --> 00:40:49,867
Here.
466
00:40:49,867 --> 00:40:51,767
Thanks.
467
00:40:51,767 --> 00:40:53,367
Sit.
468
00:41:01,700 --> 00:41:03,267
Are you okay?
469
00:41:04,000 --> 00:41:05,567
What's wrong with me?
470
00:41:06,767 --> 00:41:08,433
Don't you look in the mirror?
471
00:41:08,433 --> 00:41:10,067
Mirror?
472
00:41:10,800 --> 00:41:13,300
I couldn't shave. It's okay.
473
00:41:14,933 --> 00:41:17,500
What's going on, at this hour?
474
00:41:21,100 --> 00:41:24,900
To me, Mi Jeong
475
00:41:25,833 --> 00:41:28,400
quitting school
476
00:41:30,567 --> 00:41:33,233
made me feel very uneasy.
477
00:41:37,167 --> 00:41:40,667
I saw you in front of Mi Jeong's
house on graduation day.
478
00:41:40,667 --> 00:41:43,567
Putting the graduation album
in the mailbox and leaving.
479
00:41:49,300 --> 00:41:50,933
I really
480
00:41:52,367 --> 00:41:55,367
liked Ik Jong back then.
481
00:41:56,567 --> 00:42:01,100
That day, the day of his accident,
482
00:42:01,833 --> 00:42:07,400
I saw him giving reference books
to Mi Jeong and encouraging her.
483
00:42:10,433 --> 00:42:12,700
I really hated Mi Jeong.
484
00:42:14,067 --> 00:42:16,333
My mom says
485
00:42:16,333 --> 00:42:18,933
her mom died giving birth to her.
486
00:42:19,767 --> 00:42:21,067
Look.
487
00:42:21,067 --> 00:42:23,967
Park Mi Jeong is really a witch.
488
00:42:36,200 --> 00:42:38,467
I really disliked Mi Jeong.
489
00:42:42,000 --> 00:42:43,700
Actually,
490
00:42:48,000 --> 00:42:50,667
the rumor that Mi Jeong was a witch
491
00:42:56,133 --> 00:42:58,667
was started by me.
492
00:43:06,033 --> 00:43:09,100
I didn't know it would get so big.
493
00:43:11,300 --> 00:43:14,033
I attached such a heavy stone
494
00:43:14,033 --> 00:43:17,000
to someone who was already drowning.
495
00:43:17,800 --> 00:43:19,933
I regretted it a lot.
496
00:43:21,667 --> 00:43:24,000
If you meet Mi Jeong,
497
00:43:26,400 --> 00:43:28,367
tell her
498
00:43:31,000 --> 00:43:33,600
I'm really sorry.
499
00:43:37,867 --> 00:43:40,000
I was always sorry.
500
00:43:41,633 --> 00:43:43,600
Please tell her.
501
00:43:46,167 --> 00:43:49,033
I came to say this.
502
00:43:52,033 --> 00:43:55,367
It's fine if I tell her.
503
00:43:56,367 --> 00:44:01,100
But I think it'd be better
if you say it to her directly.
504
00:44:08,033 --> 00:44:10,033
I still don't have the courage.
505
00:44:10,033 --> 00:44:12,467
There will be an opportunity.
506
00:44:12,467 --> 00:44:14,900
Maybe,
507
00:44:14,900 --> 00:44:18,867
Park Mi Jeong might be waiting too.
508
00:44:31,867 --> 00:44:34,833
Did you find the pattern you wanted?
509
00:44:35,700 --> 00:44:36,967
Yes.
510
00:44:36,967 --> 00:44:40,733
I found a meaningful pattern,
511
00:44:41,900 --> 00:44:43,200
but there are too many variables.
512
00:44:43,200 --> 00:44:48,567
From 2012 until now, there's
no data on Park Mi Jeong.
513
00:44:50,500 --> 00:44:53,567
Ik Jong told me
514
00:44:53,567 --> 00:44:58,333
Mi Jeong got into the university
and became his junior.
515
00:44:58,333 --> 00:45:00,200
Senior Lim Ik Jong?
516
00:45:02,500 --> 00:45:04,133
Yes.
517
00:45:22,248 --> 00:45:26,567
[Heo Il Gyun, Bang Ju Seong]
518
00:45:37,533 --> 00:45:40,867
Sir, welcome back. That guest has
been waiting for you since earlier.
519
00:45:44,567 --> 00:45:46,933
I'm Lee Dong Jin, your junior
from Midong High School.
520
00:45:46,933 --> 00:45:49,300
Ah, I heard about you from Da Eun.
521
00:45:49,300 --> 00:45:50,867
Come in.
522
00:45:54,267 --> 00:45:56,800
[Lawyer Lim Ik Jong]
523
00:45:59,233 --> 00:46:01,300
Well, so what
524
00:46:01,300 --> 00:46:03,767
brings you here?
525
00:46:04,900 --> 00:46:06,233
Yes, that…
526
00:46:06,233 --> 00:46:09,233
It's a bit out of the blue.
527
00:46:09,233 --> 00:46:13,533
I came to ask about the time you
were stung by a hornet in the past.
528
00:46:13,533 --> 00:46:15,167
A hornet? Me?
529
00:46:15,167 --> 00:46:16,533
Yes.
530
00:46:16,533 --> 00:46:20,900
So around February 2011,
in front of Jungwoon Church,
531
00:46:20,900 --> 00:46:23,767
I heard you got stung by a hornet.
532
00:46:23,767 --> 00:46:25,767
In front of Jungwoon Church…
533
00:46:27,933 --> 00:46:31,667
I think that happened, but it was so long ago.
534
00:46:31,667 --> 00:46:34,000
I don't remember it well.
535
00:46:35,300 --> 00:46:37,600
But, why is that important?
536
00:46:38,733 --> 00:46:42,333
Do you perhaps remember Park Mi Jeong?
537
00:46:44,633 --> 00:46:46,333
Ah, Mi Jeong.
538
00:46:50,233 --> 00:46:53,967
We went to the same church, so I saw her often.
539
00:46:53,967 --> 00:46:57,133
Later she came to our department
as a junior, so we met again, probably.
540
00:46:57,133 --> 00:46:59,067
That's about it.
541
00:46:59,067 --> 00:47:02,067
How was Park Mi Jeong's college life?
542
00:47:02,067 --> 00:47:08,167
But Mi Jeong dropped out of school
soon after, so I don't remember well.
543
00:47:13,400 --> 00:47:14,700
Name: Lim Ik Jong.
544
00:47:14,700 --> 00:47:18,800
Jungwoon Church senior,
unclear memory of the incident.
545
00:47:32,333 --> 00:47:34,000
Mr. Lee Hyun Cheol.
546
00:47:36,100 --> 00:47:38,167
You know Ms. Park Mi Jeong, right?
547
00:47:42,567 --> 00:47:44,133
Yes.
548
00:47:47,100 --> 00:47:50,500
She mostly came late at night.
549
00:47:50,500 --> 00:47:54,433
The movie starts at 12:30, please enter.
550
00:47:56,033 --> 00:48:00,900
Almost as if she checked there were
no other audiences before coming.
551
00:48:00,900 --> 00:48:03,800
There would be one or two people at most,
552
00:48:03,800 --> 00:48:06,367
or she'd be alone.
553
00:48:06,367 --> 00:48:10,533
It was strange, but she'd
only come at those times.
554
00:48:10,533 --> 00:48:13,067
Have a good time.
555
00:48:26,767 --> 00:48:27,900
Sir, where are you going?
556
00:48:27,900 --> 00:48:29,733
- I'm going to meet you.
- Because they only do business during the day.
557
00:48:29,733 --> 00:48:33,000
If we set up tables at night and
run a street stall, it'll be a huge hit.
558
00:48:52,467 --> 00:48:55,633
You were interested in Ms. Park Mi Jeong?
559
00:48:56,840 --> 00:48:57,900
Yes.
560
00:48:57,900 --> 00:49:01,100
You spent a long time in the same space?
561
00:49:01,100 --> 00:49:02,700
Ah, yes.
562
00:49:02,700 --> 00:49:05,100
Did you talk a lot?
563
00:49:05,100 --> 00:49:07,367
Yes, that's correct.
564
00:49:08,100 --> 00:49:10,900
And Ms. Mi Jeong knew your name too?
565
00:49:12,067 --> 00:49:14,000
Yes.
566
00:49:14,000 --> 00:49:17,833
You followed her to the subway and confessed?
567
00:49:17,833 --> 00:49:20,400
Yes, I did.
568
00:49:24,900 --> 00:49:28,367
It could've been fatal, but it
ended up being a brief incident.
569
00:49:29,167 --> 00:49:35,300
The hospital also said that if I'd been
a little later, it would've been fatal.
570
00:49:37,333 --> 00:49:41,300
The death law hypothesis
set up did not apply in this case.
571
00:49:42,133 --> 00:49:44,833
What variable
572
00:49:44,833 --> 00:49:47,200
saved this man?
573
00:49:49,067 --> 00:49:52,467
Is it a big crime?
574
00:49:53,233 --> 00:49:54,800
What?
575
00:49:55,900 --> 00:49:58,067
Following her.
576
00:49:58,900 --> 00:50:03,167
I know I did something wrong too.
577
00:50:04,233 --> 00:50:06,900
So, I think I was punished.
578
00:50:08,767 --> 00:50:12,067
Did she report me herself?
579
00:50:13,800 --> 00:50:15,267
No.
580
00:50:15,267 --> 00:50:16,800
What?
581
00:50:17,700 --> 00:50:21,733
But, why did the detective come to see me?
582
00:50:21,733 --> 00:50:23,233
What?
583
00:50:25,933 --> 00:50:27,933
I'm not a detective.
584
00:50:30,400 --> 00:50:32,733
Oh, I got scared for nothing.
585
00:50:34,100 --> 00:50:36,433
Then who are you, sir?
586
00:50:36,433 --> 00:50:38,400
I'm Lee Dong Jin.
587
00:50:38,400 --> 00:50:39,967
No, that's not it…
588
00:50:39,967 --> 00:50:44,200
But does Ms. Park Mi Jeong
still come these days?
589
00:50:46,233 --> 00:50:47,767
No.
590
00:50:47,767 --> 00:50:50,800
I haven't seen her since then either.
591
00:50:56,267 --> 00:50:58,767
[Manager Brad]
592
00:50:58,767 --> 00:51:02,133
Brad? Is that your English name?
593
00:51:02,133 --> 00:51:03,600
This?
594
00:51:03,600 --> 00:51:06,400
We have to use nicknames in the cinema.
595
00:51:06,400 --> 00:51:09,333
I like Brad Pitt.
596
00:51:09,333 --> 00:51:10,900
So, Brad.
597
00:51:11,833 --> 00:51:14,100
Did Ms. Mi Jeong by any chance
598
00:51:14,100 --> 00:51:17,000
know you by a nickname and not your real name?
599
00:51:18,733 --> 00:51:21,300
Now that you mention it, yes.
600
00:51:21,300 --> 00:51:24,200
I never mentioned my real name.
601
00:51:34,266 --> 00:51:40,412
[The 5 statistical laws]
602
00:51:45,933 --> 00:51:49,767
[3. Being acquainted with her is dangerous.]
603
00:52:09,300 --> 00:52:13,100
It's dangerous if she knows your name.
604
00:52:13,100 --> 00:52:20,500
[3. If she knows your name, it's dangerous]
605
00:52:28,100 --> 00:52:33,733
It's not just about being acquainted with her.
If she knows your name, it's dangerous.
606
00:52:42,867 --> 00:52:45,800
It's dangerous to be in the same space as her.
607
00:52:46,400 --> 00:52:49,933
So what's the range of that space?
608
00:53:26,267 --> 00:53:30,300
Around 792cm.
609
00:53:31,900 --> 00:53:35,267
The range of the dangerous
space is about 10 meters.
610
00:53:35,267 --> 00:53:37,400
It's just a guess.
611
00:53:37,400 --> 00:53:41,700
The distance from my room to
the rooftop railing is about 8 meters.
612
00:53:41,700 --> 00:53:46,600
Considering the distance from the rooftop
railing to her room It is about 10 meters,
613
00:53:47,500 --> 00:53:50,867
wouldn't this be safe enough?
614
00:54:16,567 --> 00:54:18,867
What's going on?
615
00:54:18,867 --> 00:54:20,533
Is it broken?
616
00:54:26,000 --> 00:54:27,667
Oh, goodness.
617
00:55:58,967 --> 00:56:03,767
She's walking around in that small space.
618
00:56:54,133 --> 00:56:56,500
I'm facing her.
619
00:56:58,067 --> 00:57:00,333
I see her.
620
00:57:01,467 --> 00:57:03,900
She can't see me.
621
00:58:35,800 --> 00:58:37,733
Ten meters!
622
00:58:37,733 --> 00:58:40,333
It's dangerous if we are within that range.
623
00:58:58,400 --> 00:59:03,900
[Being in the same space as her is dangerous.]
624
00:59:06,933 --> 00:59:10,900
[Within 10 meters of her…]
625
00:59:10,900 --> 00:59:17,233
[When within 10 meters,]
626
00:59:19,400 --> 00:59:24,033
[When within 10 meters, it's dangerous]
627
00:59:24,667 --> 00:59:30,067
When within 10 meters of her,
628
00:59:30,667 --> 00:59:33,100
it's dangerous.
629
00:59:56,600 --> 00:59:58,933
I realized it with my current wound.
630
01:00:01,267 --> 01:00:03,033
That I
631
01:00:04,967 --> 01:00:08,067
meet all the prerequisite
632
01:00:11,300 --> 01:00:13,200
of all these hypotheses.
633
01:00:18,000 --> 01:00:24,167
♫ I just wanted to see you face to face ♫
634
01:00:24,167 --> 01:00:31,333
♫ It was really hard,
I understand your feelings ♫
635
01:00:31,333 --> 01:00:38,533
♫ When the loneliness you've
been enduring is unbearable ♫
636
01:00:38,533 --> 01:00:43,700
♫ It's okay to hold my hand ♫
637
01:00:46,967 --> 01:00:49,700
Someone came looking for you earlier.
638
01:00:49,700 --> 01:00:52,600
They said they would wait
at the coffee shop in front.
639
01:00:52,600 --> 01:00:53,633
Who?
640
01:00:53,633 --> 01:00:56,167
I am Lee Dong Jin.
641
01:00:56,167 --> 01:00:57,733
[Lee Dong Jin]
642
01:00:57,733 --> 01:00:59,933
Data analyst?
643
01:00:59,933 --> 01:01:02,133
Hey, Mi Jeong,
644
01:01:02,133 --> 01:01:04,967
can you give me your number?
645
01:01:06,433 --> 01:01:07,633
Park Mi Jeong?
646
01:01:07,633 --> 01:01:09,533
You're talking about that freshman, right?
647
01:01:09,533 --> 01:01:10,900
She's very popular.
648
01:01:10,900 --> 01:01:13,467
Even students from other
departments come to see her.
649
01:01:15,833 --> 01:01:19,300
So, why do you live in a rundown neighborhood?
650
01:01:19,300 --> 01:01:21,433
And alone as a woman, without fear?
651
01:01:21,433 --> 01:01:24,367
Because this is the only way I can live alone.
652
01:01:24,367 --> 01:01:26,733
Please stand there for a moment.
653
01:01:28,033 --> 01:01:30,933
You're really unique, Lee Dong Jin.
654
01:01:31,633 --> 01:01:33,533
I'm wondering what I'm doing right now.
655
01:01:33,533 --> 01:01:36,700
The way to reduce errors is…
656
01:01:37,333 --> 01:01:39,367
There is only one way.
657
01:01:39,367 --> 01:01:40,800
What is that?
658
01:01:40,800 --> 01:01:42,700
I must
659
01:01:44,333 --> 01:01:47,100
test this statistical law myself.
49723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.