Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,880
ESTA��O DE INVESTIGA��O
CIENT�FICA POLARIS VI
2
00:00:38,240 --> 00:00:40,480
DOIS ANOS ANTES
3
00:00:43,320 --> 00:00:44,520
Aki?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,640
-Aki?-N�o est� aqui.
5
00:00:51,720 --> 00:00:52,920
Ol�.
6
00:00:53,000 --> 00:00:56,880
Algo mais urgente que o seu paiexigia a sua aten��o no laborat�rio.
7
00:00:57,760 --> 00:01:00,280
� a famosa Maggie, n�o �?
8
00:01:01,120 --> 00:01:02,560
Eu n�o diria famosa.
9
00:01:03,040 --> 00:01:04,760
Ouvi falar muito de si.
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
Tudo coisas boas. V�, sente-se.
11
00:01:09,680 --> 00:01:13,800
O Aki tamb�m � um bom rapaz,mas demasiado modesto.
12
00:01:14,440 --> 00:01:17,240
Compenso isso com o orgulho de pai.
13
00:01:18,120 --> 00:01:22,080
Bem, todos aqui dizem que ele temum grande futuro � sua frente.
14
00:01:22,160 --> 00:01:23,760
� isso que eu digo.
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,880
V� a t-shirt atr�s de si?
16
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
Dei-lha quando se foi embora.
17
00:01:33,760 --> 00:01:34,960
O que � que diz?
18
00:01:35,760 --> 00:01:36,960
Tensai.
19
00:01:37,280 --> 00:01:38,600
Significa "g�nio".
20
00:01:39,080 --> 00:01:40,480
Isso � muito certeiro.
21
00:01:41,360 --> 00:01:42,800
Fico contente por dizer isso.
22
00:01:43,880 --> 00:01:47,880
Tinha tanta vergonha,que queria fingir que a tinha deixado.
23
00:01:48,720 --> 00:01:51,240
Tive de ser eu a p�-la na mala.
24
00:01:52,440 --> 00:01:56,040
Todos os pais pensamque os seus filhos s�o g�nios.
25
00:01:57,080 --> 00:02:00,400
Tenho a certezaque os seus pais pensam o mesmo de si.
26
00:03:02,040 --> 00:03:05,120
EPIS�DIO XV
27
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
O teu cart�o.
28
00:03:52,240 --> 00:03:54,600
Quem muda os garraf�es
agora que a Geri n�o est�?
29
00:03:59,520 --> 00:04:01,000
Porque � que n�o mudas tu?
30
00:04:02,360 --> 00:04:03,840
Porque tenho um doutoramento.
31
00:04:05,320 --> 00:04:07,840
Fode-gatos. Traz a merda do garraf�o.
32
00:04:37,680 --> 00:04:38,880
Foda-se!
33
00:04:41,080 --> 00:04:43,440
Foda-se! N�o!
34
00:04:44,760 --> 00:04:46,000
N�o!
35
00:04:46,120 --> 00:04:47,320
Horst, o que aconteceu?
36
00:04:47,560 --> 00:04:49,760
-Furaram-nos todos!
-Meu Deus!
37
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
Meu Deus, meu Deus!
38
00:04:54,440 --> 00:04:56,800
Foda-se, foda-se!
39
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
Sem �gua pot�vel no meio do Saara.
40
00:05:01,480 --> 00:05:03,560
�timo, � perfeito como a merda!
41
00:05:03,640 --> 00:05:05,920
Se est�vamos todos fechados, quem foi?
42
00:05:06,000 --> 00:05:09,360
Pergunta ao guarda. � o �nico
que esteve livre ontem � noite.
43
00:05:10,080 --> 00:05:12,080
A n�o ser que algu�m tenha escapado.
44
00:05:14,600 --> 00:05:15,800
Eu estava sozinho.
45
00:05:16,160 --> 00:05:17,360
Ningu�m escapou.
46
00:05:18,920 --> 00:05:20,960
Ent�o � um milagre, n�o �?
47
00:05:21,040 --> 00:05:22,760
O milagre da fuga de �gua.
48
00:05:23,360 --> 00:05:26,280
E termos um assassino
� solta � apenas uma coincid�ncia.
49
00:05:26,680 --> 00:05:28,960
Os empreiteiros chegam em cinco dias.
50
00:05:29,160 --> 00:05:30,720
Como � que sobrevivemos at� l�?
51
00:05:32,280 --> 00:05:33,480
O condensador de ar.
52
00:05:34,120 --> 00:05:36,440
Acumula nas traseiras dos chuveiros.
53
00:05:36,880 --> 00:05:38,680
Deve dar se a racionarmos.
54
00:05:38,760 --> 00:05:41,800
-Podemos beber a �gua dos duches.
-Se for pot�vel.
55
00:05:41,920 --> 00:05:43,160
N�o nos vai matar.
56
00:05:43,560 --> 00:05:44,760
Que al�vio!
57
00:05:44,840 --> 00:05:47,320
N�o podemos racionar os participantes.
58
00:05:47,400 --> 00:05:49,680
Temos de lhes dar a �gua da condensa��o.
59
00:05:49,800 --> 00:05:51,680
O ar condicionado, o maldito ar.
60
00:05:51,760 --> 00:05:54,120
A perda de fluidos
pode alterar os dados.
61
00:05:54,200 --> 00:05:56,280
-Poria em risco todo o ensaio.
-E n�s?
62
00:05:56,360 --> 00:05:58,240
Temos o que resta nas nossas garrafas.
63
00:05:58,320 --> 00:06:01,440
H� latas de comida, haver� �gua e sumo.
64
00:06:02,640 --> 00:06:06,480
Ent�o existe uma primeira classe
e uma classe econ�mica?
65
00:06:07,360 --> 00:06:10,120
Somos como a tripula��o do Titanic?
66
00:06:10,200 --> 00:06:11,680
Acabaremos afogados.
67
00:06:11,760 --> 00:06:15,160
-Gra�as � engenharia brit�nica.
-Quem construiu o Hindenburg?
68
00:06:15,240 --> 00:06:16,440
J� chega!
69
00:06:16,760 --> 00:06:18,480
Vamos recolher tudo.
70
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
E decidirei sobre o racionamento.
71
00:06:20,880 --> 00:06:22,080
Pessoal!
72
00:06:33,360 --> 00:06:36,600
Esta conduta vai at�
� unidade de ar condicionado.
73
00:06:37,280 --> 00:06:40,120
E olhem, este respiradouro est� solto.
74
00:06:41,760 --> 00:06:43,560
Enquanto discutimos,
75
00:06:43,960 --> 00:06:46,200
o assassino deve entrar por fora.
76
00:06:48,520 --> 00:06:49,720
� s� isso que tens?
77
00:06:50,560 --> 00:06:52,640
Um respiradouro velho
que acabas de arrancar?
78
00:06:52,720 --> 00:06:53,920
Como queiras, Horst.
79
00:06:56,000 --> 00:06:57,920
Vou ver quem � que anda l� fora.
80
00:07:27,240 --> 00:07:28,560
A tua filha outra vez?
81
00:07:31,960 --> 00:07:33,400
Deves ser um bom pai.
82
00:07:36,520 --> 00:07:37,760
Caro Professor:
83
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
Perdoe-me por voltar a escrever assim.
84
00:07:41,040 --> 00:07:44,560
Mas que um homem como voc�possa estar a ler as minhas palavras
85
00:07:44,640 --> 00:07:46,760
faz-me sentir melhor comigo mesma.
86
00:07:49,600 --> 00:07:52,080
Nunca tive ningu�m que pudesse admirar.
87
00:07:52,840 --> 00:07:54,960
Muito menos algu�m que eu pudesse amar.
88
00:07:57,640 --> 00:07:59,840
Toda a gente que conhe�o� uma desilus�o.
89
00:08:01,440 --> 00:08:02,800
Um desperd�cio de espa�o.
90
00:08:03,840 --> 00:08:07,040
Desde crian�a,tive de cuidar do meu pai inv�lido.
91
00:08:09,160 --> 00:08:11,680
Um in�til que nem sabe limpar o cu.
92
00:08:13,680 --> 00:08:17,480
Sim, eu sei. Demasiada informa��o.
93
00:08:18,560 --> 00:08:22,240
Mas t�-lo como confidente faz com quea minha vida miser�vel valha a pena.
94
00:08:25,880 --> 00:08:27,080
Caro Professor:
95
00:08:27,480 --> 00:08:29,320
Hoje senti-me muito triste.
96
00:08:30,120 --> 00:08:31,920
Triste e zangada.
97
00:08:33,640 --> 00:08:37,680
Que tipo de mundo � que trata t�o malum homem brilhante como o senhor?
98
00:08:40,800 --> 00:08:44,480
Preso com pequenos criminososque n�o t�m nada em comum consigo.
99
00:08:52,600 --> 00:08:53,880
Caro Professor:
100
00:08:54,200 --> 00:08:55,400
Pensamentos obscuros.
101
00:08:56,000 --> 00:08:59,400
Passei o dia a fantasiarcom a m�dica que deixou escapar.
102
00:09:00,520 --> 00:09:03,760
Imaginei-a a ser queimadana fogueira como antigamente.
103
00:09:05,840 --> 00:09:08,880
Conseguia ouvir os seus gritose cheirar a sua carne queimada.
104
00:09:10,760 --> 00:09:13,880
Os meus pensamentos s�o t�o reaisque, �s vezes, assustam-me.
105
00:09:14,520 --> 00:09:16,080
Mas tamb�m s�o bons.
106
00:09:16,960 --> 00:09:18,880
Talvez eu seja uma pessoa perversa.
107
00:09:19,280 --> 00:09:21,480
Mas a verdade �que tamb�m n�o tenho coragem.
108
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Quem me dera ter a sua for�a.
109
00:09:53,080 --> 00:09:55,680
Tens medo que te feche aqui
como fizeste comigo?
110
00:09:56,600 --> 00:09:57,800
Lembras-te?
111
00:09:59,160 --> 00:10:02,000
Congelar at� � morte �
demasiado r�pido, demasiado simples.
112
00:10:02,880 --> 00:10:05,480
Morrer de sede, por outro lado,
113
00:10:06,120 --> 00:10:08,160
� uma agonia muito mais lenta.
114
00:10:08,960 --> 00:10:11,480
Isso � algo que eu gostava muito de ver.
115
00:10:12,080 --> 00:10:15,480
Tal como adorei ver
a tua m�e dar o �ltimo suspiro.
116
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Sim.
117
00:10:21,720 --> 00:10:23,680
O teu brilhante plano de sobreviv�ncia.
118
00:10:25,440 --> 00:10:28,120
Mas sabes qual � o problema, n�o sabes?
119
00:10:32,000 --> 00:10:34,360
Baseia-se na coopera��o humana.
120
00:10:38,280 --> 00:10:40,920
Trabalhar em conjunto,confiar uns nos outros.
121
00:10:50,080 --> 00:10:51,920
Acreditar no bem comum.
122
00:10:58,840 --> 00:11:03,000
Mas uma �nica ma��podre pode envenenar o cesto inteiro.
123
00:11:05,160 --> 00:11:08,840
Uma alma ego�stae n�o haver� suficiente para todos.
124
00:11:14,800 --> 00:11:19,320
E n�o importa se mentes,finges e disfar�as a verdade,
125
00:11:23,080 --> 00:11:24,440
mais cedo ou mais tarde,
126
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
a cortina vai cair
127
00:11:31,680 --> 00:11:33,680
e o caos instalar-se-�.
128
00:11:47,520 --> 00:11:49,480
Os duches n�o funcionam.
129
00:11:51,360 --> 00:11:53,280
Sim. Deslig�mo-los.
130
00:11:53,960 --> 00:11:56,320
-Porqu�?
-Porque temos de poupar �gua.
131
00:11:57,640 --> 00:11:58,920
Mas preciso de tomar banho.
132
00:11:59,720 --> 00:12:02,160
A francesa disse que pod�amos.
Onde � que ela est�?
133
00:12:06,720 --> 00:12:09,320
V�o ver a cr�tica do TripAdvisor
que vou publicar.
134
00:12:09,480 --> 00:12:11,240
N�o vai ser boa!
135
00:12:24,320 --> 00:12:27,360
Disseste-me para vir ter contigo
se precisasse de alguma coisa.
136
00:12:28,160 --> 00:12:29,400
Ei, Shakespeare.
137
00:12:30,520 --> 00:12:33,720
Achas que se te esmagasse os miolos,
eles seriam diferentes?
138
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
Porque n�o cagas os teus
e podemos comparar?
139
00:12:41,400 --> 00:12:42,760
Ol�, Professor.
140
00:12:43,000 --> 00:12:44,480
Mais afiado que Shakespeare.
141
00:12:44,560 --> 00:12:46,280
Mais espirituoso que Wilde, n�o �?
142
00:12:47,360 --> 00:12:48,640
O que posso fazer por si?
143
00:12:50,520 --> 00:12:53,320
Utilizamos livros
que nunca s�o emprestados.
144
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
Um pouco �bvio, n�o �?
145
00:12:56,400 --> 00:12:59,720
Dizem que um livro �
uma pe�a de magia port�til.
146
00:13:00,920 --> 00:13:02,760
A n�o ser, claro, que seja uma merda.
147
00:13:02,880 --> 00:13:05,440
O NOSSO PLANETA, A MINHA DEMANDA
ARTHUR WILDE
148
00:13:20,480 --> 00:13:21,920
Os empr�stimos n�o s�o gr�tis.
149
00:13:22,680 --> 00:13:25,040
Fazes o que te pe�o quando te pe�o.
150
00:13:25,360 --> 00:13:26,560
Percebes?
151
00:13:27,360 --> 00:13:28,680
-Sim.
-Tens a certeza?
152
00:13:29,720 --> 00:13:31,320
-Sim.
-S� mensagens,
153
00:13:31,400 --> 00:13:33,120
as chamadas podem ser trianguladas.
154
00:13:34,240 --> 00:13:35,520
N�o sejas imbecil.
155
00:13:36,400 --> 00:13:37,600
E agora desaparece.
156
00:14:04,840 --> 00:14:06,040
Jamal.
157
00:14:06,880 --> 00:14:08,080
Diz, Rotor.
158
00:14:09,440 --> 00:14:10,720
N�o h� ningu�m aqui fora.
159
00:14:12,400 --> 00:14:13,600
Foste at� onde?
160
00:14:14,320 --> 00:14:15,520
Oito quil�metros.
161
00:14:16,160 --> 00:14:19,280
Precisariam de um abrigo
dentro deste raio.
162
00:14:21,960 --> 00:14:23,160
N�o vejo nenhum.
163
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
N�o h� cavernas, n�o h� tendas... Nada.
164
00:14:36,680 --> 00:14:37,880
Amigo, est�s a�?
165
00:14:40,560 --> 00:14:41,760
Continua a procurar.
166
00:14:56,400 --> 00:15:00,000
Cara amiga: Obrigadopelas suas cartas de encorajamento.
167
00:15:00,560 --> 00:15:05,160
Agrada-me saber que o meu trabalhotoca algu�m t�o profundamente.
168
00:15:06,440 --> 00:15:10,600
Mas, estando aqui, h� muita coisaque n�o posso partilhar no papel.
169
00:15:10,920 --> 00:15:12,760
Mas se me quiser conhecer melhor,
170
00:15:12,840 --> 00:15:16,440
recomendo que compre o meu livro :O Nosso Planeta, a Minha Demanda.
171
00:15:20,880 --> 00:15:24,000
De particular interesse� a s�ntese de acetil-CoA,
172
00:15:26,480 --> 00:15:28,640
as emiss�es antropog�nicas de CO2,
173
00:15:30,240 --> 00:15:31,760
a teoria de Bronsted-Lowry
174
00:15:34,480 --> 00:15:35,880
e o teste de Wagenaar.
175
00:15:37,160 --> 00:15:39,360
Sugiro que as consulte por ordem.
176
00:15:40,080 --> 00:15:42,480
Com os melhores cumprimentos,Professor Wilde.
177
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
Bebe a tua parte, Rotor.
178
00:15:49,040 --> 00:15:50,440
O whisky desidrata.
179
00:15:54,280 --> 00:15:56,480
Vamos morrer aqui de qualquer maneira.
180
00:15:56,560 --> 00:15:58,800
Se quiseres faz�-lo s�brio,
a escolha � tua.
181
00:16:04,920 --> 00:16:06,200
Encontrei isto.
182
00:16:11,920 --> 00:16:15,000
Ficou danificada de cortar algo duro.
183
00:16:15,800 --> 00:16:17,000
Como ossos.
184
00:16:18,640 --> 00:16:19,840
O sangue da Lauren.
185
00:16:21,040 --> 00:16:22,240
E o do Bashir.
186
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
Onde � que a encontraste?
187
00:16:25,360 --> 00:16:26,560
Escondida.
188
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
Debaixo do teu colch�o.
189
00:16:32,240 --> 00:16:34,000
E agora est�s a dar-ma para a m�o?
190
00:16:36,840 --> 00:16:38,040
O que � isto?
191
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Um maldito teste?
192
00:16:41,160 --> 00:16:44,720
Se h� algu�m
em quem confio aqui � em ti, Rotor.
193
00:16:45,640 --> 00:16:48,400
Por isso, vou optar por acreditar
que algu�m a p�s l�.
194
00:16:51,800 --> 00:16:53,400
Est�s a tentar fazer-me chorar?
195
00:16:55,280 --> 00:16:57,200
J� n�o tenho l�grimas, irm�o.
196
00:17:05,920 --> 00:17:07,120
Qual � o plano?
197
00:17:07,680 --> 00:17:09,160
Bebe o sumo.
198
00:17:12,080 --> 00:17:16,240
Vamos fazer o que for preciso
para sairmos daqui vivos.
199
00:17:34,400 --> 00:17:36,360
RESOLVIDO
200
00:17:39,880 --> 00:17:42,880
QUE INTELIGENTE
201
00:17:45,200 --> 00:17:50,480
O MEU PAI N�O PENSA ASSIM
202
00:17:50,560 --> 00:17:53,520
FAZES-ME LEMBRAR DE MIM MESMO
203
00:17:53,600 --> 00:17:56,440
A S�RIO?
204
00:18:02,520 --> 00:18:05,840
O MEU PAI TAMB�M
ESTAVA RESSENTIDO COMIGO
205
00:18:05,920 --> 00:18:09,640
NUNCA ACREDITOU EM MIM
206
00:18:09,960 --> 00:18:11,800
ODEIO TANTO O MEU
207
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
ODEIO O SEU CHEIRO
208
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
OS OLHOS DELE A OLHAR PARA MIM
A JULGAR-ME
209
00:18:15,960 --> 00:18:18,960
ESTOU � ESPERA QUE MORRA
PARA COME�AR A VIVER
210
00:18:19,080 --> 00:18:21,640
MERECES MELHOR
211
00:18:21,720 --> 00:18:24,160
RENEGAR O MEU FOI
A MELHOR COISA QUE FIZ
212
00:18:24,240 --> 00:18:26,920
OS OUTROS CORTAM-NOS AS ASAS
213
00:18:27,000 --> 00:18:29,560
PARA SERMOS LIVRES
TEMOS DE CORTAR AS SUAS
214
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
N�O TENHO CORAGEM
215
00:18:37,520 --> 00:18:40,000
A CORAGEM EST� DENTRO DE TI
216
00:18:40,080 --> 00:18:43,000
ESQUECE TUDO O QUE TE ENSINARAM
217
00:18:43,080 --> 00:18:45,880
SOMOS DIFERENTES
218
00:18:45,960 --> 00:18:48,920
AS REGRAS N�O SE APLICAM
A N�S COMO AO OUTROS
219
00:18:50,520 --> 00:18:52,120
S� CORAJOSA
220
00:18:52,200 --> 00:18:58,440
E, SINCERAMENTE, ACHO QUE TE LIBERTAR�S
221
00:19:18,600 --> 00:19:19,840
Que grande merda.
222
00:19:25,840 --> 00:19:27,120
Dois minutos, Horst.
223
00:19:34,720 --> 00:19:38,120
TERCEIRA DOSE 300ML
224
00:19:39,240 --> 00:19:40,440
Muito bem,
225
00:19:40,760 --> 00:19:42,200
terceira e �ltima dose.
226
00:19:42,720 --> 00:19:44,480
J� sabem o que fazer. Maggie.
227
00:19:46,200 --> 00:19:47,400
N�o.
228
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
H� dois dias que n�o tomamos duche.
229
00:19:52,320 --> 00:19:53,600
Sem duche, n�o h� dose.
230
00:19:54,800 --> 00:19:56,080
Sim, ela tem raz�o.
231
00:19:56,800 --> 00:19:59,720
E a �gua sabe a pl�stico, � nojenta.
232
00:19:59,800 --> 00:20:02,400
Sem duche, n�o h� dose.
233
00:20:02,560 --> 00:20:05,360
Sem duche, n�o h� dose.
234
00:20:05,440 --> 00:20:08,000
Sem duche, n�o h� dose!
235
00:20:08,080 --> 00:20:10,640
Sem duche, n�o h� dose!
236
00:20:10,720 --> 00:20:13,000
Sem duche, n�o h� dose!
237
00:20:13,080 --> 00:20:15,240
-Sem duche, n�o h� dose!
-Est� bem.
238
00:20:15,320 --> 00:20:17,360
Sei que n�o tem sido f�cil.
239
00:20:17,440 --> 00:20:20,200
Mas precisamos
que tomem esta �ltima dose.
240
00:20:20,280 --> 00:20:22,240
Poderemos tomar duche em quatro dias.
241
00:20:22,320 --> 00:20:24,440
-Agora.
-Sem duche, n�o h� dose!
242
00:20:24,520 --> 00:20:26,400
Cobaias, n�o porcos!
243
00:20:26,480 --> 00:20:28,040
Cobaias, n�o porcos!
244
00:20:28,120 --> 00:20:29,320
N�o t�m vergonha?
245
00:20:29,400 --> 00:20:31,360
Cobaias, n�o porcos!
246
00:20:31,440 --> 00:20:33,800
-Eu, eu, eu...
-Cobaias, n�o porcos!
247
00:20:33,880 --> 00:20:37,760
-N�o veem que o planeta est� a morrer?
-O planeta s�o as pessoas.
248
00:20:38,080 --> 00:20:41,160
Sim, pessoas como tu
que n�o querem saber da cria��o de Deus.
249
00:20:41,520 --> 00:20:43,120
O Joe precisa de sexo!
250
00:20:43,400 --> 00:20:44,920
O Joe precisa de sexo!
251
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
-Trinta segundos.-O Joe precisa de sexo!
252
00:20:47,200 --> 00:20:49,040
-Keiko!
-O Joe precisa de sexo!
253
00:20:49,280 --> 00:20:50,560
OK, oi�am!
254
00:20:51,800 --> 00:20:53,040
� isto que vai acontecer.
255
00:20:53,120 --> 00:20:55,760
V�o todos beber a �ltima dose
ou ningu�m � pago.
256
00:20:57,960 --> 00:20:59,160
Percebem?
257
00:21:00,120 --> 00:21:02,440
Se algum n�o beber,
n�o h� dinheiro para ningu�m.
258
00:21:21,280 --> 00:21:27,120
Dez, nove, oito, sete, seis...
259
00:21:27,320 --> 00:21:29,880
-V� l�, por favor, pelo Conor.-...cinco, quatro,
260
00:21:30,720 --> 00:21:32,280
-tr�s...-Por favor, imploro-vos.
261
00:21:32,360 --> 00:21:34,040
...dois, um.
262
00:21:34,840 --> 00:21:35,920
Bebam.
263
00:21:37,960 --> 00:21:39,160
Agora!
264
00:21:55,160 --> 00:21:56,400
Obrigado.
265
00:22:18,840 --> 00:22:20,560
Ei! Est�s fora dos limites.
266
00:22:20,640 --> 00:22:21,880
Eu sei.
267
00:22:21,960 --> 00:22:23,160
Eu sei, eu s�...
268
00:22:23,920 --> 00:22:25,920
-Preciso de te dizer uma coisa.
-O qu�?
269
00:22:44,600 --> 00:22:46,400
� a Keiko, est� taquicard�aca.
270
00:22:53,240 --> 00:22:55,320
Vou tirar a minha m�o da tua boca.
271
00:22:55,400 --> 00:22:58,040
E se gritares,
ser� a �ltima coisa que fazes.
272
00:22:58,600 --> 00:22:59,920
Percebes?
273
00:23:00,600 --> 00:23:01,800
Acena com a cabe�a.
274
00:23:05,720 --> 00:23:07,640
O que estavas a fazer no laborat�rio?
275
00:23:08,720 --> 00:23:09,920
Desbloqueia o telem�vel.
276
00:23:10,760 --> 00:23:12,240
O meu telefone � privado.
277
00:23:17,800 --> 00:23:19,400
E a palavra-passe do port�til.
278
00:23:19,800 --> 00:23:21,040
Esqueci-me.
279
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
Talvez isto te avive a mem�ria.
280
00:23:23,360 --> 00:23:24,600
Reconheces isto?
281
00:23:25,320 --> 00:23:26,520
-N�o.
-N�o?
282
00:23:27,040 --> 00:23:29,440
Queres comprovar como est� afiada?
283
00:23:30,000 --> 00:23:31,480
Precisam de mim para o ensaio.
284
00:23:31,560 --> 00:23:33,760
-N�o contes com isso.
-Todos para o refeit�rio.
285
00:23:34,680 --> 00:23:36,840
Jamal, o que est�s a fazer?
286
00:23:37,280 --> 00:23:39,240
-Jamal!
-Que raio est�s a fazer?
287
00:23:39,800 --> 00:23:41,000
� ela.
288
00:23:42,360 --> 00:23:43,600
Como � que sabes?
289
00:23:43,720 --> 00:23:45,040
O rapaz irland�s, Joe.
290
00:23:45,120 --> 00:23:47,760
Viu-a entrar no laborat�rio
com um cart�o roubado.
291
00:23:47,840 --> 00:23:49,320
N�o encontravas o teu.
292
00:23:49,400 --> 00:23:50,680
O Joe � um mentiroso.
293
00:23:50,760 --> 00:23:51,960
Veremos quem mente.
294
00:23:52,280 --> 00:23:53,920
Isto est� tudo em japon�s.
295
00:23:54,480 --> 00:23:56,440
Preciso que o Horst entre no port�til.
296
00:23:56,520 --> 00:23:58,440
-N�o vou esperar.
-Foda-se!
297
00:23:58,520 --> 00:23:59,880
Onde � que a vais levar?
298
00:23:59,960 --> 00:24:01,880
-Para um s�tio sossegado.
-N�o!
299
00:24:02,360 --> 00:24:03,600
Soltem-me!
300
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Jamal, precisamos dela saud�vel.
301
00:24:06,080 --> 00:24:08,680
Sim, a minha mulher era saud�vel
e agora est� morta.
302
00:24:08,760 --> 00:24:10,560
-Quero saber porqu�.
-Jamal.
303
00:24:11,160 --> 00:24:13,400
Jamal, n�o somos isto.
304
00:24:14,400 --> 00:24:15,600
H� uma linha.
305
00:24:16,560 --> 00:24:18,680
-Se cruzas essa linha...
-Linhas?
306
00:24:19,560 --> 00:24:21,320
Queres falar de linhas?
307
00:24:22,280 --> 00:24:23,480
Est� bem.
308
00:24:25,000 --> 00:24:27,800
A Europa tem linhas tortas
por todo o lado.
309
00:24:28,120 --> 00:24:29,560
Feitas pela natureza.
310
00:24:30,120 --> 00:24:32,920
Pelas montanhas, rios e vales.
311
00:24:34,080 --> 00:24:35,400
�frica.
312
00:24:35,520 --> 00:24:37,720
Linhas retas por todo o lado.
313
00:24:38,080 --> 00:24:39,800
Entre a L�bia e o Egipto,
314
00:24:39,880 --> 00:24:41,160
Egipto e Sud�o.
315
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
Bir Tawil.
316
00:24:43,160 --> 00:24:46,960
Quatro linhas retas tra�adas no deserto.
317
00:24:48,440 --> 00:24:50,760
A natureza n�o cria linhas retas.
318
00:24:50,840 --> 00:24:54,960
S�o feitas por colonizadores,
assassinos, violadores,
319
00:24:55,080 --> 00:24:58,240
ladr�es que pregam
a sua moralidade branca.
320
00:24:58,840 --> 00:25:00,080
Tal como tu.
321
00:25:00,560 --> 00:25:02,400
Por isso que se fodam as tuas linhas!
322
00:25:03,040 --> 00:25:04,840
Esta cabra matou o Bashir!
323
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
E vai pagar.
324
00:25:13,080 --> 00:25:14,280
Insha-Allah.
325
00:25:14,400 --> 00:25:15,640
Vai pagar.
326
00:25:17,840 --> 00:25:19,080
Rachel?
327
00:25:23,120 --> 00:25:24,680
-Est�s bem?
-Sim.
328
00:25:25,480 --> 00:25:27,000
Acho que preciso de me deitar.
329
00:25:36,240 --> 00:25:37,440
Abre!
330
00:25:45,360 --> 00:25:46,560
Dentro.
331
00:26:35,760 --> 00:26:40,720
COMO � QUE SE CRUZA A LINHA?
332
00:26:40,800 --> 00:26:45,520
TIRAR UMA VIDA
333
00:26:46,360 --> 00:26:49,040
� SIMULTANEAMENTE ARTE E CI�NCIA
334
00:26:49,120 --> 00:26:52,200
A POLARIS ERA A SUA OBRA-PRIMA
335
00:26:52,280 --> 00:26:54,760
LISONJEIAS-ME
336
00:26:54,840 --> 00:26:58,720
POR FAVOR ENSINA-ME MAIS
337
00:26:58,800 --> 00:27:00,440
O segredo � n�o ter pressa.
338
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
Encontra o teu bode expiat�rioantes de atacar.
339
00:27:12,720 --> 00:27:13,960
E depois, come�a.
340
00:27:14,240 --> 00:27:15,920
Choque e pavor.
341
00:27:16,040 --> 00:27:17,960
Isso vai abal�-los at� � medula.
342
00:27:18,720 --> 00:27:20,680
E semeia a confus�o
343
00:27:20,760 --> 00:27:22,600
para que a paranoia cres�a.
344
00:27:24,320 --> 00:27:27,240
Uma mensagem secretapara manter as mentes ocupadas.
345
00:27:27,520 --> 00:27:30,640
Mant�m-te tr�s passos � frentee cair�o nas tuas armadilhas.
346
00:27:33,800 --> 00:27:36,240
O terror torna as pessoas est�pidas.
347
00:27:37,200 --> 00:27:39,440
Come�am a fazer o trabalho por ti.
348
00:27:40,000 --> 00:27:43,120
O melhor disfarce �tornarmo-nos em v�timas.
349
00:27:44,160 --> 00:27:45,920
As tribos uzbeques t�m um ditado:
350
00:27:46,560 --> 00:27:50,880
Yoz Uchun Akam,"o meu irm�o para o ver�o".
351
00:27:51,920 --> 00:27:54,880
� medida que as esta��es mudam,as lealdades mudam.
352
00:27:55,440 --> 00:27:57,520
Quando se tem de mudar de lado,
353
00:27:57,840 --> 00:28:00,040
age sem sentimentos.
354
00:28:01,600 --> 00:28:03,440
Abraham Lincoln estava errado.
355
00:28:04,280 --> 00:28:06,880
� poss�vel enganar toda a gente
356
00:28:06,960 --> 00:28:08,160
o tempo todo.
357
00:28:11,800 --> 00:28:14,440
Est�s a ficar com os louros
do trabalho de outra mulher?
358
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
Parece que gostas de fazer isso, n�o �?
359
00:28:18,560 --> 00:28:20,320
Uma mulher atr�s da outra,
360
00:28:21,520 --> 00:28:23,720
alimentas-te do seu g�nio e cospe-lo.
361
00:28:25,080 --> 00:28:27,640
Alguma vez tiveste
uma �nica ideia original
362
00:28:28,000 --> 00:28:29,480
em toda a tua pat�tica vida?
363
00:28:29,560 --> 00:28:31,280
Por favor, estou a tentar trabalhar.
364
00:28:33,200 --> 00:28:37,600
O meu �nico erro foi deixara Maggie Mitchell viva.
365
00:28:44,960 --> 00:28:48,960
Vamos ver se recuperaste a mem�ria.
366
00:28:52,600 --> 00:28:54,680
N�o me podes fazer isto.
367
00:28:56,280 --> 00:28:58,200
� pior quando te mexes.
368
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
N�o, n�o podes.
369
00:29:09,400 --> 00:29:12,120
E se a fizeram desaparecer
tal como a francesa?
370
00:29:12,560 --> 00:29:14,520
N�o sei, tamb�m falta um guarda.
371
00:29:17,520 --> 00:29:19,560
Bem, o que � que disseram?
372
00:29:19,640 --> 00:29:21,520
Que est� a ser submetida a mais exames.
373
00:29:22,760 --> 00:29:24,080
Porqu� s� a Keiko?
374
00:29:24,160 --> 00:29:25,600
Por quem � que v�m a seguir?
375
00:29:26,160 --> 00:29:28,200
E o Joe? Onde est� ele?
376
00:29:29,680 --> 00:29:32,560
Deve haver algum lugar por perto.
Outras pessoas.
377
00:29:33,240 --> 00:29:34,440
Estou aqui.
378
00:29:35,840 --> 00:29:37,040
Ol�.
379
00:29:37,840 --> 00:29:40,120
O que � que o guarda te disse?
380
00:29:41,160 --> 00:29:42,600
De que � que est�o a falar?
381
00:29:43,280 --> 00:29:46,600
Bem, eu vi o guarda a falar
contigo antes de levar a Keiko.
382
00:29:47,440 --> 00:29:48,880
-N�o.
-Sobre o qu�?
383
00:29:49,920 --> 00:29:52,520
-Nada.
-Diz-nos, Joe.
384
00:29:54,600 --> 00:29:56,360
N�o tenho de vos dar explica��es.
385
00:29:58,880 --> 00:30:00,080
� melhor que d�s.
386
00:30:04,000 --> 00:30:06,720
S� lhe disse que a vi entrar
no laborat�rio, mais nada.
387
00:30:07,600 --> 00:30:09,480
Maldito bufo!
388
00:30:09,880 --> 00:30:14,000
-N�o sabia o que lhe iam fazer.
-Como se te preocupasses.
389
00:30:14,080 --> 00:30:17,200
Preocupo. Preocupo-me com a experi�ncia.
390
00:30:17,720 --> 00:30:19,640
Preocupo-me
com as altera��es clim�ticas.
391
00:30:19,720 --> 00:30:23,120
A tua namorada pode n�o ser quem pensas.
Roubou um cart�o para entrar.
392
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
Ida?
393
00:30:29,360 --> 00:30:30,680
-Ida.
-Onde � que vais?
394
00:30:30,800 --> 00:30:32,040
Vou para um hotel.
395
00:30:32,480 --> 00:30:36,080
-Ida.
-N�o � loucura. Conhe�o s�tios assim.
396
00:30:36,160 --> 00:30:37,880
-Onde vais?
-T�m resorts.
397
00:30:37,960 --> 00:30:40,240
-V� l�, Ida, o que est�s a fazer?
-Ida, espera.
398
00:30:45,840 --> 00:30:47,040
Est�s bem?
399
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
N�o me fa�as isto, Senhor.
400
00:30:52,360 --> 00:30:54,000
Para de me castigar.
401
00:30:58,320 --> 00:31:00,400
Se me enterrarem aqui,
402
00:31:01,200 --> 00:31:02,400
ningu�m saber�.
403
00:31:03,920 --> 00:31:05,160
N�o tenho ningu�m.
404
00:31:06,640 --> 00:31:07,840
N�o entendem?
405
00:31:11,800 --> 00:31:13,000
Sim.
406
00:31:14,200 --> 00:31:15,400
Eu percebo.
407
00:31:16,000 --> 00:31:18,080
O meu filho, Conor Doyle.
408
00:31:19,120 --> 00:31:22,680
Ala pedi�trica F,
Hospital Tallaght, Dublin. Repitam.
409
00:31:23,240 --> 00:31:24,440
-Porqu�?
410
00:31:24,840 --> 00:31:27,640
Porque vamos aprender
os pormenores familiares dos outros.
411
00:31:28,040 --> 00:31:29,320
Vamos aprend�-los de cor.
412
00:31:29,560 --> 00:31:31,480
E se acontecer algo a um de n�s,
413
00:31:31,560 --> 00:31:34,000
os outros contar�o
�s fam�lias o que aconteceu.
414
00:31:35,280 --> 00:31:37,280
Conor Doyle.
415
00:31:37,360 --> 00:31:40,600
Ala pedi�trica F,
416
00:31:40,720 --> 00:31:43,800
Hospital de Tallaght, Dublin.
417
00:31:44,840 --> 00:31:46,520
�timo. Alba.
418
00:31:47,280 --> 00:31:51,040
O meu pai: Jes�s Orcajo.
419
00:31:51,680 --> 00:31:55,160
Dez Avinguda de Pearson, Barcelona.
420
00:31:55,240 --> 00:31:57,200
Jes�s Orcajo.
421
00:31:57,280 --> 00:32:01,320
Dez Avinguda de Pearson, Barcelona.
422
00:32:01,400 --> 00:32:04,000
-Ida.
-Sim. A minha advogada, Freja Sorensen.
423
00:32:04,080 --> 00:32:06,320
Vesterbrogade, 16, Copenhaga.
424
00:32:06,400 --> 00:32:10,800
Freya Sorensen,
Vesterbrogade, 16, Copenhaga.
425
00:32:10,880 --> 00:32:12,120
A minha av�.
426
00:32:12,200 --> 00:32:15,760
Chama-se Maureen McDowd
e vive em Lattone Road...
427
00:32:15,840 --> 00:32:17,240
Ala pedi�trica F...
428
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
Maureen McDowd, Lattone Road...
429
00:32:19,960 --> 00:32:21,920
Jes�s Orcajo...
430
00:32:22,000 --> 00:32:23,640
Maureen McDowd...
431
00:32:23,720 --> 00:32:26,400
Dez Avinguda de Pearson...
432
00:32:29,440 --> 00:32:31,760
OK. Veem?
433
00:32:32,520 --> 00:32:34,520
-Damos conta disto.
-Sim.
434
00:32:36,800 --> 00:32:39,120
Meu Deus, estou t�o suja. E cheiro mal.
435
00:32:39,200 --> 00:32:40,560
N�o faz mal. Eu tamb�m.
436
00:32:40,640 --> 00:32:42,080
Vais tomar um duche, Ida.
437
00:32:42,160 --> 00:32:43,880
-N�o podemos.
-Merda para as regras.
438
00:32:44,160 --> 00:32:45,480
Vais tomar um duche.
439
00:32:46,880 --> 00:32:48,080
E tu.
440
00:32:48,400 --> 00:32:52,120
Se contares a algu�m, lembra-te:
n�s sabemos onde vive a tua av�.
441
00:33:06,680 --> 00:33:07,880
Vais ceder.
442
00:33:08,720 --> 00:33:09,920
Toda a gente cede.
443
00:33:10,800 --> 00:33:12,200
Todos os seres humanos.
444
00:33:46,960 --> 00:33:49,920
Ol�. Gostas do telem�vel?
445
00:33:52,400 --> 00:33:54,440
�timo. Escuta...
446
00:33:55,360 --> 00:33:57,240
Tenho um pequeno favor para te pedir.
447
00:34:05,080 --> 00:34:06,800
Quero-o ferido, n�o morto.
448
00:34:14,400 --> 00:34:17,240
-Quem?
-Depois sabes. E quando.
449
00:34:18,720 --> 00:34:20,000
N�o sou um homem violento.
450
00:34:20,680 --> 00:34:22,160
Ningu�m aqui �.
451
00:34:24,960 --> 00:34:27,320
Presumo que conheces a anatomia humana,
452
00:34:28,040 --> 00:34:29,240
por isso s� criativo.
453
00:34:29,840 --> 00:34:31,040
Por favor.
454
00:34:32,560 --> 00:34:34,320
Pede-me qualquer outra coisa.
455
00:34:37,600 --> 00:34:40,520
A pergunta que tens
de fazer a ti pr�prio �:
456
00:34:40,640 --> 00:34:43,720
em que ponta da faca preferias estar?
457
00:35:10,960 --> 00:35:12,240
Acabou-se a manicura.
458
00:35:12,960 --> 00:35:14,160
Pronta para falar?
459
00:35:15,720 --> 00:35:18,040
N�o? A escolha � tua.
460
00:35:27,840 --> 00:35:29,040
Fala.
461
00:35:38,200 --> 00:35:39,400
Keiko?
462
00:35:51,880 --> 00:35:53,080
Keiko?
463
00:35:54,880 --> 00:35:56,080
Keiko, est�s a�?
464
00:36:08,800 --> 00:36:10,040
O que � que est�s a fazer?
465
00:36:11,040 --> 00:36:12,320
Maggie, sai!
466
00:36:13,640 --> 00:36:15,880
Eu tinha raz�o. Este tempo todo.
467
00:36:16,000 --> 00:36:18,840
Tudo o que acontece aqui
est� relacionado com o Arthur.
468
00:36:19,280 --> 00:36:22,320
A Keiko tem estado a falar
com um Takeshi Kobayashi.
469
00:36:22,760 --> 00:36:25,080
O seu filho Aki morreu na Polaris VI.
470
00:36:25,160 --> 00:36:26,400
Meu Deus...
471
00:36:26,480 --> 00:36:28,160
Diz-me outra vez que estou louca.
472
00:36:30,000 --> 00:36:31,200
E est�s.
473
00:36:32,040 --> 00:36:35,280
Preferes acreditar
que tudo isto tem a ver com o Arthur
474
00:36:35,360 --> 00:36:37,800
em vez de admitires
que foste tu a causadora disto.
475
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
O que fizeste na Polaris persegue-te.
476
00:36:41,960 --> 00:36:43,480
Carrega-lo como uma maldi��o.
477
00:36:44,240 --> 00:36:47,720
O filho desse homem
morreu por tua causa.
478
00:36:48,920 --> 00:36:51,800
� apenas vingan�a pela vingan�a
479
00:36:51,880 --> 00:36:55,640
e tudo porque n�o conseguiste aceitar
480
00:36:56,280 --> 00:36:58,600
que a morte da tua m�e foi um acidente,
481
00:36:58,920 --> 00:37:01,400
Maggie, um acidente tr�gico.
482
00:37:01,480 --> 00:37:02,720
Discutiam, sim, claro.
483
00:37:02,800 --> 00:37:04,560
Tinham uma rela��o. Foi um acidente.
484
00:37:04,640 --> 00:37:05,840
Uma rela��o?
485
00:37:06,840 --> 00:37:08,880
-Foi isso que ele lhe chamou?
-Sim.
486
00:37:11,280 --> 00:37:15,280
A minha m�e rejeitou
o teu pai e ele for�ou-a.
487
00:37:16,160 --> 00:37:19,840
Ela lutou com ele, ele empurrou-a,
ela bateu com a cabe�a e morreu.
488
00:37:20,760 --> 00:37:22,160
� essa a rela��o deles.
489
00:37:23,240 --> 00:37:25,280
Ele era um predador, Rachel.
490
00:37:26,480 --> 00:37:28,640
Porque � que achas
que a Anika teve de morrer?
491
00:37:29,240 --> 00:37:32,120
Ela sabia o que era.
Ela viu-o fazer isso.
492
00:37:34,800 --> 00:37:39,160
Durante oito anos, todos os dias,
pensei na minha m�e naquele s�tio.
493
00:37:40,400 --> 00:37:41,600
Atormentava-me.
494
00:37:43,440 --> 00:37:46,040
E quando estive na Polaris, vi-a.
495
00:37:47,120 --> 00:37:50,760
Abandonada e queimada
como um peda�o de carne.
496
00:37:53,360 --> 00:37:55,880
� isso que me segue para todo o lado.
497
00:37:57,960 --> 00:38:01,120
Rach, sou eu. Sentes-te melhor?
498
00:38:02,240 --> 00:38:04,720
Agora que j� sabes,
espero que tamb�m te siga a ti.
499
00:38:06,680 --> 00:38:07,880
Quem � que est� a�?
500
00:38:16,480 --> 00:38:17,720
O que � que se passa?
501
00:38:23,880 --> 00:38:26,800
Deus. O que � que ela te disse?
502
00:38:29,440 --> 00:38:31,000
O meu pai come�ou isto.
503
00:38:32,840 --> 00:38:35,480
Isso � o que ela faz, mentir.
504
00:38:35,560 --> 00:38:37,040
Ela � uma mentirosa.
505
00:38:37,520 --> 00:38:39,800
Tal como mentiu para prender o teu pai.
506
00:38:42,680 --> 00:38:43,880
O teu pai...
507
00:38:44,000 --> 00:38:45,200
O teu pai,
508
00:38:45,840 --> 00:38:48,800
o maldito Arthur Wilde,
era extraordin�rio.
509
00:38:50,240 --> 00:38:52,120
N�o sabes o que era.
510
00:38:52,280 --> 00:38:54,720
Meu Deus. Pronto, pronto.
511
00:38:56,280 --> 00:38:59,280
Sei que estaria orgulhoso
do que conseguiram aqui.
512
00:38:59,400 --> 00:39:00,720
Tal como eu.
513
00:39:01,160 --> 00:39:03,240
Tu tamb�m n�o me conheces.
514
00:39:07,840 --> 00:39:09,040
Eu conhe�o-te.
515
00:39:13,640 --> 00:39:15,000
O que � que est�s a fazer?
516
00:39:16,520 --> 00:39:18,240
O que � que est�s a fazer?
517
00:39:19,280 --> 00:39:20,480
Desculpa.
518
00:39:22,160 --> 00:39:23,520
O beb� precisa de um pai.
519
00:39:23,640 --> 00:39:24,840
O beb� tem um pai.
520
00:39:24,920 --> 00:39:27,120
O Alec est� morto.
521
00:39:27,640 --> 00:39:30,720
Algu�m tem de cuidar de voc�s. Dos dois.
522
00:39:30,800 --> 00:39:32,400
N�o preciso de ningu�m
523
00:39:32,480 --> 00:39:35,880
e, se precisasse,
de certeza que n�o serias tu, Liam.
524
00:39:37,120 --> 00:39:38,360
Podes ir-te embora?
525
00:39:39,440 --> 00:39:41,040
Podes ir-te embora, por favor?
526
00:40:18,480 --> 00:40:20,280
Tu e eu, camarada.
527
00:40:22,600 --> 00:40:24,400
Jamal. Jamal, para.
528
00:40:26,880 --> 00:40:28,200
Alguma coisa no port�til?
529
00:40:28,960 --> 00:40:30,560
O Horst diz que vai demorar horas.
530
00:40:32,200 --> 00:40:33,520
Deixa-me falar com ela.
531
00:40:34,840 --> 00:40:36,880
Contigo n�o fala. O que � que perdes?
532
00:41:18,240 --> 00:41:19,680
� o Takeshi Kobayashi.
533
00:41:22,600 --> 00:41:24,360
Porque � que est� no teu telem�vel?
534
00:41:27,320 --> 00:41:29,360
Conhecias o filho dele, o Aki?
535
00:41:33,280 --> 00:41:34,480
Era teu amigo?
536
00:41:38,640 --> 00:41:39,880
Eu tamb�m o conhecia.
537
00:41:43,320 --> 00:41:45,280
Eu amava-o. Vi-o morrer.
538
00:42:08,880 --> 00:42:10,080
Tudo pronto.
539
00:42:15,920 --> 00:42:17,120
Tudo pronto.
540
00:42:17,680 --> 00:42:19,000
E se formos apanhadas?
541
00:42:19,200 --> 00:42:21,840
Ida, "n�o ser apanhada"
� o meu nome do meio.
542
00:42:24,080 --> 00:42:25,280
Vamos.
543
00:42:25,680 --> 00:42:27,000
Depressa, depressa.
544
00:42:28,600 --> 00:42:31,320
Depressa, depressa,
antes que nos apanhem.
545
00:43:01,600 --> 00:43:03,120
Deu-me uma pen...
546
00:43:04,040 --> 00:43:05,960
Para colocar aqui no computador.
547
00:43:06,720 --> 00:43:07,960
Para roubar dados?
548
00:43:08,200 --> 00:43:09,400
N�o disse.
549
00:43:11,160 --> 00:43:12,880
S� que tinha de ser antes de hoje.
550
00:43:14,120 --> 00:43:15,320
Porqu�?
551
00:43:17,880 --> 00:43:19,080
Que horas s�o?
552
00:43:22,840 --> 00:43:24,040
Meia-noite.
553
00:43:26,360 --> 00:43:27,560
Qual � a piada?
554
00:43:29,360 --> 00:43:30,760
Acabaram de me pagar.
555
00:44:03,480 --> 00:44:04,680
N�o est� a funcionar.
556
00:44:12,520 --> 00:44:14,280
-Abre-a toda.
-J� abri.
557
00:44:14,680 --> 00:44:16,200
Tenta de novo. Abre e fecha.
558
00:44:17,000 --> 00:44:18,200
V� l�, Arthur.
559
00:44:19,400 --> 00:44:20,600
N�o te fiz nada.
560
00:44:21,240 --> 00:44:22,640
Somos companheiros de cela.
561
00:44:23,120 --> 00:44:24,680
Podemos voltar, por favor?
562
00:44:24,760 --> 00:44:26,360
Ida. Por favor, tenta novamente.
563
00:44:28,400 --> 00:44:29,600
N�o est� a funcionar.
564
00:44:30,920 --> 00:44:32,120
Somos amigos.
565
00:44:33,920 --> 00:44:35,240
Yoz Uchun Akam.
566
00:44:41,320 --> 00:44:42,600
Que raio quer isso dizer?
567
00:44:43,360 --> 00:44:45,840
"O meu irm�o para o ver�o".
568
00:44:47,000 --> 00:44:48,200
N�o!
569
00:44:54,760 --> 00:44:55,960
Ida!
570
00:46:27,680 --> 00:46:33,480
AGORA � A TUA VEZ
571
00:46:49,725 --> 00:46:53,352
Rip: Snookums
Sincro: imfreemozart
41280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.