All language subtitles for The.Head.2020.S03E03.Episode.XV.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:33,880 ESTA��O DE INVESTIGA��O CIENT�FICA POLARIS VI 2 00:00:38,240 --> 00:00:40,480 DOIS ANOS ANTES 3 00:00:43,320 --> 00:00:44,520 Aki? 4 00:00:45,960 --> 00:00:48,640 -Aki? -N�o est� aqui. 5 00:00:51,720 --> 00:00:52,920 Ol�. 6 00:00:53,000 --> 00:00:56,880 Algo mais urgente que o seu pai exigia a sua aten��o no laborat�rio. 7 00:00:57,760 --> 00:01:00,280 � a famosa Maggie, n�o �? 8 00:01:01,120 --> 00:01:02,560 Eu n�o diria famosa. 9 00:01:03,040 --> 00:01:04,760 Ouvi falar muito de si. 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 Tudo coisas boas. V�, sente-se. 11 00:01:09,680 --> 00:01:13,800 O Aki tamb�m � um bom rapaz, mas demasiado modesto. 12 00:01:14,440 --> 00:01:17,240 Compenso isso com o orgulho de pai. 13 00:01:18,120 --> 00:01:22,080 Bem, todos aqui dizem que ele tem um grande futuro � sua frente. 14 00:01:22,160 --> 00:01:23,760 � isso que eu digo. 15 00:01:25,600 --> 00:01:27,880 V� a t-shirt atr�s de si? 16 00:01:30,600 --> 00:01:32,600 Dei-lha quando se foi embora. 17 00:01:33,760 --> 00:01:34,960 O que � que diz? 18 00:01:35,760 --> 00:01:36,960 Tensai. 19 00:01:37,280 --> 00:01:38,600 Significa "g�nio". 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,480 Isso � muito certeiro. 21 00:01:41,360 --> 00:01:42,800 Fico contente por dizer isso. 22 00:01:43,880 --> 00:01:47,880 Tinha tanta vergonha, que queria fingir que a tinha deixado. 23 00:01:48,720 --> 00:01:51,240 Tive de ser eu a p�-la na mala. 24 00:01:52,440 --> 00:01:56,040 Todos os pais pensam que os seus filhos s�o g�nios. 25 00:01:57,080 --> 00:02:00,400 Tenho a certeza que os seus pais pensam o mesmo de si. 26 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 EPIS�DIO XV 27 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 O teu cart�o. 28 00:03:52,240 --> 00:03:54,600 Quem muda os garraf�es agora que a Geri n�o est�? 29 00:03:59,520 --> 00:04:01,000 Porque � que n�o mudas tu? 30 00:04:02,360 --> 00:04:03,840 Porque tenho um doutoramento. 31 00:04:05,320 --> 00:04:07,840 Fode-gatos. Traz a merda do garraf�o. 32 00:04:37,680 --> 00:04:38,880 Foda-se! 33 00:04:41,080 --> 00:04:43,440 Foda-se! N�o! 34 00:04:44,760 --> 00:04:46,000 N�o! 35 00:04:46,120 --> 00:04:47,320 Horst, o que aconteceu? 36 00:04:47,560 --> 00:04:49,760 -Furaram-nos todos! -Meu Deus! 37 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 Meu Deus, meu Deus! 38 00:04:54,440 --> 00:04:56,800 Foda-se, foda-se! 39 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 Sem �gua pot�vel no meio do Saara. 40 00:05:01,480 --> 00:05:03,560 �timo, � perfeito como a merda! 41 00:05:03,640 --> 00:05:05,920 Se est�vamos todos fechados, quem foi? 42 00:05:06,000 --> 00:05:09,360 Pergunta ao guarda. � o �nico que esteve livre ontem � noite. 43 00:05:10,080 --> 00:05:12,080 A n�o ser que algu�m tenha escapado. 44 00:05:14,600 --> 00:05:15,800 Eu estava sozinho. 45 00:05:16,160 --> 00:05:17,360 Ningu�m escapou. 46 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 Ent�o � um milagre, n�o �? 47 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 O milagre da fuga de �gua. 48 00:05:23,360 --> 00:05:26,280 E termos um assassino � solta � apenas uma coincid�ncia. 49 00:05:26,680 --> 00:05:28,960 Os empreiteiros chegam em cinco dias. 50 00:05:29,160 --> 00:05:30,720 Como � que sobrevivemos at� l�? 51 00:05:32,280 --> 00:05:33,480 O condensador de ar. 52 00:05:34,120 --> 00:05:36,440 Acumula nas traseiras dos chuveiros. 53 00:05:36,880 --> 00:05:38,680 Deve dar se a racionarmos. 54 00:05:38,760 --> 00:05:41,800 -Podemos beber a �gua dos duches. -Se for pot�vel. 55 00:05:41,920 --> 00:05:43,160 N�o nos vai matar. 56 00:05:43,560 --> 00:05:44,760 Que al�vio! 57 00:05:44,840 --> 00:05:47,320 N�o podemos racionar os participantes. 58 00:05:47,400 --> 00:05:49,680 Temos de lhes dar a �gua da condensa��o. 59 00:05:49,800 --> 00:05:51,680 O ar condicionado, o maldito ar. 60 00:05:51,760 --> 00:05:54,120 A perda de fluidos pode alterar os dados. 61 00:05:54,200 --> 00:05:56,280 -Poria em risco todo o ensaio. -E n�s? 62 00:05:56,360 --> 00:05:58,240 Temos o que resta nas nossas garrafas. 63 00:05:58,320 --> 00:06:01,440 H� latas de comida, haver� �gua e sumo. 64 00:06:02,640 --> 00:06:06,480 Ent�o existe uma primeira classe e uma classe econ�mica? 65 00:06:07,360 --> 00:06:10,120 Somos como a tripula��o do Titanic? 66 00:06:10,200 --> 00:06:11,680 Acabaremos afogados. 67 00:06:11,760 --> 00:06:15,160 -Gra�as � engenharia brit�nica. -Quem construiu o Hindenburg? 68 00:06:15,240 --> 00:06:16,440 J� chega! 69 00:06:16,760 --> 00:06:18,480 Vamos recolher tudo. 70 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 E decidirei sobre o racionamento. 71 00:06:20,880 --> 00:06:22,080 Pessoal! 72 00:06:33,360 --> 00:06:36,600 Esta conduta vai at� � unidade de ar condicionado. 73 00:06:37,280 --> 00:06:40,120 E olhem, este respiradouro est� solto. 74 00:06:41,760 --> 00:06:43,560 Enquanto discutimos, 75 00:06:43,960 --> 00:06:46,200 o assassino deve entrar por fora. 76 00:06:48,520 --> 00:06:49,720 � s� isso que tens? 77 00:06:50,560 --> 00:06:52,640 Um respiradouro velho que acabas de arrancar? 78 00:06:52,720 --> 00:06:53,920 Como queiras, Horst. 79 00:06:56,000 --> 00:06:57,920 Vou ver quem � que anda l� fora. 80 00:07:27,240 --> 00:07:28,560 A tua filha outra vez? 81 00:07:31,960 --> 00:07:33,400 Deves ser um bom pai. 82 00:07:36,520 --> 00:07:37,760 Caro Professor: 83 00:07:38,280 --> 00:07:40,600 Perdoe-me por voltar a escrever assim. 84 00:07:41,040 --> 00:07:44,560 Mas que um homem como voc� possa estar a ler as minhas palavras 85 00:07:44,640 --> 00:07:46,760 faz-me sentir melhor comigo mesma. 86 00:07:49,600 --> 00:07:52,080 Nunca tive ningu�m que pudesse admirar. 87 00:07:52,840 --> 00:07:54,960 Muito menos algu�m que eu pudesse amar. 88 00:07:57,640 --> 00:07:59,840 Toda a gente que conhe�o � uma desilus�o. 89 00:08:01,440 --> 00:08:02,800 Um desperd�cio de espa�o. 90 00:08:03,840 --> 00:08:07,040 Desde crian�a, tive de cuidar do meu pai inv�lido. 91 00:08:09,160 --> 00:08:11,680 Um in�til que nem sabe limpar o cu. 92 00:08:13,680 --> 00:08:17,480 Sim, eu sei. Demasiada informa��o. 93 00:08:18,560 --> 00:08:22,240 Mas t�-lo como confidente faz com que a minha vida miser�vel valha a pena. 94 00:08:25,880 --> 00:08:27,080 Caro Professor: 95 00:08:27,480 --> 00:08:29,320 Hoje senti-me muito triste. 96 00:08:30,120 --> 00:08:31,920 Triste e zangada. 97 00:08:33,640 --> 00:08:37,680 Que tipo de mundo � que trata t�o mal um homem brilhante como o senhor? 98 00:08:40,800 --> 00:08:44,480 Preso com pequenos criminosos que n�o t�m nada em comum consigo. 99 00:08:52,600 --> 00:08:53,880 Caro Professor: 100 00:08:54,200 --> 00:08:55,400 Pensamentos obscuros. 101 00:08:56,000 --> 00:08:59,400 Passei o dia a fantasiar com a m�dica que deixou escapar. 102 00:09:00,520 --> 00:09:03,760 Imaginei-a a ser queimada na fogueira como antigamente. 103 00:09:05,840 --> 00:09:08,880 Conseguia ouvir os seus gritos e cheirar a sua carne queimada. 104 00:09:10,760 --> 00:09:13,880 Os meus pensamentos s�o t�o reais que, �s vezes, assustam-me. 105 00:09:14,520 --> 00:09:16,080 Mas tamb�m s�o bons. 106 00:09:16,960 --> 00:09:18,880 Talvez eu seja uma pessoa perversa. 107 00:09:19,280 --> 00:09:21,480 Mas a verdade � que tamb�m n�o tenho coragem. 108 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Quem me dera ter a sua for�a. 109 00:09:53,080 --> 00:09:55,680 Tens medo que te feche aqui como fizeste comigo? 110 00:09:56,600 --> 00:09:57,800 Lembras-te? 111 00:09:59,160 --> 00:10:02,000 Congelar at� � morte � demasiado r�pido, demasiado simples. 112 00:10:02,880 --> 00:10:05,480 Morrer de sede, por outro lado, 113 00:10:06,120 --> 00:10:08,160 � uma agonia muito mais lenta. 114 00:10:08,960 --> 00:10:11,480 Isso � algo que eu gostava muito de ver. 115 00:10:12,080 --> 00:10:15,480 Tal como adorei ver a tua m�e dar o �ltimo suspiro. 116 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Sim. 117 00:10:21,720 --> 00:10:23,680 O teu brilhante plano de sobreviv�ncia. 118 00:10:25,440 --> 00:10:28,120 Mas sabes qual � o problema, n�o sabes? 119 00:10:32,000 --> 00:10:34,360 Baseia-se na coopera��o humana. 120 00:10:38,280 --> 00:10:40,920 Trabalhar em conjunto, confiar uns nos outros. 121 00:10:50,080 --> 00:10:51,920 Acreditar no bem comum. 122 00:10:58,840 --> 00:11:03,000 Mas uma �nica ma�� podre pode envenenar o cesto inteiro. 123 00:11:05,160 --> 00:11:08,840 Uma alma ego�sta e n�o haver� suficiente para todos. 124 00:11:14,800 --> 00:11:19,320 E n�o importa se mentes, finges e disfar�as a verdade, 125 00:11:23,080 --> 00:11:24,440 mais cedo ou mais tarde, 126 00:11:26,840 --> 00:11:28,320 a cortina vai cair 127 00:11:31,680 --> 00:11:33,680 e o caos instalar-se-�. 128 00:11:47,520 --> 00:11:49,480 Os duches n�o funcionam. 129 00:11:51,360 --> 00:11:53,280 Sim. Deslig�mo-los. 130 00:11:53,960 --> 00:11:56,320 -Porqu�? -Porque temos de poupar �gua. 131 00:11:57,640 --> 00:11:58,920 Mas preciso de tomar banho. 132 00:11:59,720 --> 00:12:02,160 A francesa disse que pod�amos. Onde � que ela est�? 133 00:12:06,720 --> 00:12:09,320 V�o ver a cr�tica do TripAdvisor que vou publicar. 134 00:12:09,480 --> 00:12:11,240 N�o vai ser boa! 135 00:12:24,320 --> 00:12:27,360 Disseste-me para vir ter contigo se precisasse de alguma coisa. 136 00:12:28,160 --> 00:12:29,400 Ei, Shakespeare. 137 00:12:30,520 --> 00:12:33,720 Achas que se te esmagasse os miolos, eles seriam diferentes? 138 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Porque n�o cagas os teus e podemos comparar? 139 00:12:41,400 --> 00:12:42,760 Ol�, Professor. 140 00:12:43,000 --> 00:12:44,480 Mais afiado que Shakespeare. 141 00:12:44,560 --> 00:12:46,280 Mais espirituoso que Wilde, n�o �? 142 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 O que posso fazer por si? 143 00:12:50,520 --> 00:12:53,320 Utilizamos livros que nunca s�o emprestados. 144 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 Um pouco �bvio, n�o �? 145 00:12:56,400 --> 00:12:59,720 Dizem que um livro � uma pe�a de magia port�til. 146 00:13:00,920 --> 00:13:02,760 A n�o ser, claro, que seja uma merda. 147 00:13:02,880 --> 00:13:05,440 O NOSSO PLANETA, A MINHA DEMANDA ARTHUR WILDE 148 00:13:20,480 --> 00:13:21,920 Os empr�stimos n�o s�o gr�tis. 149 00:13:22,680 --> 00:13:25,040 Fazes o que te pe�o quando te pe�o. 150 00:13:25,360 --> 00:13:26,560 Percebes? 151 00:13:27,360 --> 00:13:28,680 -Sim. -Tens a certeza? 152 00:13:29,720 --> 00:13:31,320 -Sim. -S� mensagens, 153 00:13:31,400 --> 00:13:33,120 as chamadas podem ser trianguladas. 154 00:13:34,240 --> 00:13:35,520 N�o sejas imbecil. 155 00:13:36,400 --> 00:13:37,600 E agora desaparece. 156 00:14:04,840 --> 00:14:06,040 Jamal. 157 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 Diz, Rotor. 158 00:14:09,440 --> 00:14:10,720 N�o h� ningu�m aqui fora. 159 00:14:12,400 --> 00:14:13,600 Foste at� onde? 160 00:14:14,320 --> 00:14:15,520 Oito quil�metros. 161 00:14:16,160 --> 00:14:19,280 Precisariam de um abrigo dentro deste raio. 162 00:14:21,960 --> 00:14:23,160 N�o vejo nenhum. 163 00:14:24,000 --> 00:14:26,400 N�o h� cavernas, n�o h� tendas... Nada. 164 00:14:36,680 --> 00:14:37,880 Amigo, est�s a�? 165 00:14:40,560 --> 00:14:41,760 Continua a procurar. 166 00:14:56,400 --> 00:15:00,000 Cara amiga: Obrigado pelas suas cartas de encorajamento. 167 00:15:00,560 --> 00:15:05,160 Agrada-me saber que o meu trabalho toca algu�m t�o profundamente. 168 00:15:06,440 --> 00:15:10,600 Mas, estando aqui, h� muita coisa que n�o posso partilhar no papel. 169 00:15:10,920 --> 00:15:12,760 Mas se me quiser conhecer melhor, 170 00:15:12,840 --> 00:15:16,440 recomendo que compre o meu livro : O Nosso Planeta, a Minha Demanda. 171 00:15:20,880 --> 00:15:24,000 De particular interesse � a s�ntese de acetil-CoA, 172 00:15:26,480 --> 00:15:28,640 as emiss�es antropog�nicas de CO2, 173 00:15:30,240 --> 00:15:31,760 a teoria de Bronsted-Lowry 174 00:15:34,480 --> 00:15:35,880 e o teste de Wagenaar. 175 00:15:37,160 --> 00:15:39,360 Sugiro que as consulte por ordem. 176 00:15:40,080 --> 00:15:42,480 Com os melhores cumprimentos, Professor Wilde. 177 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Bebe a tua parte, Rotor. 178 00:15:49,040 --> 00:15:50,440 O whisky desidrata. 179 00:15:54,280 --> 00:15:56,480 Vamos morrer aqui de qualquer maneira. 180 00:15:56,560 --> 00:15:58,800 Se quiseres faz�-lo s�brio, a escolha � tua. 181 00:16:04,920 --> 00:16:06,200 Encontrei isto. 182 00:16:11,920 --> 00:16:15,000 Ficou danificada de cortar algo duro. 183 00:16:15,800 --> 00:16:17,000 Como ossos. 184 00:16:18,640 --> 00:16:19,840 O sangue da Lauren. 185 00:16:21,040 --> 00:16:22,240 E o do Bashir. 186 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Onde � que a encontraste? 187 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 Escondida. 188 00:16:27,040 --> 00:16:28,400 Debaixo do teu colch�o. 189 00:16:32,240 --> 00:16:34,000 E agora est�s a dar-ma para a m�o? 190 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 O que � isto? 191 00:16:38,160 --> 00:16:39,520 Um maldito teste? 192 00:16:41,160 --> 00:16:44,720 Se h� algu�m em quem confio aqui � em ti, Rotor. 193 00:16:45,640 --> 00:16:48,400 Por isso, vou optar por acreditar que algu�m a p�s l�. 194 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 Est�s a tentar fazer-me chorar? 195 00:16:55,280 --> 00:16:57,200 J� n�o tenho l�grimas, irm�o. 196 00:17:05,920 --> 00:17:07,120 Qual � o plano? 197 00:17:07,680 --> 00:17:09,160 Bebe o sumo. 198 00:17:12,080 --> 00:17:16,240 Vamos fazer o que for preciso para sairmos daqui vivos. 199 00:17:34,400 --> 00:17:36,360 RESOLVIDO 200 00:17:39,880 --> 00:17:42,880 QUE INTELIGENTE 201 00:17:45,200 --> 00:17:50,480 O MEU PAI N�O PENSA ASSIM 202 00:17:50,560 --> 00:17:53,520 FAZES-ME LEMBRAR DE MIM MESMO 203 00:17:53,600 --> 00:17:56,440 A S�RIO? 204 00:18:02,520 --> 00:18:05,840 O MEU PAI TAMB�M ESTAVA RESSENTIDO COMIGO 205 00:18:05,920 --> 00:18:09,640 NUNCA ACREDITOU EM MIM 206 00:18:09,960 --> 00:18:11,800 ODEIO TANTO O MEU 207 00:18:11,880 --> 00:18:13,280 ODEIO O SEU CHEIRO 208 00:18:13,360 --> 00:18:15,880 OS OLHOS DELE A OLHAR PARA MIM A JULGAR-ME 209 00:18:15,960 --> 00:18:18,960 ESTOU � ESPERA QUE MORRA PARA COME�AR A VIVER 210 00:18:19,080 --> 00:18:21,640 MERECES MELHOR 211 00:18:21,720 --> 00:18:24,160 RENEGAR O MEU FOI A MELHOR COISA QUE FIZ 212 00:18:24,240 --> 00:18:26,920 OS OUTROS CORTAM-NOS AS ASAS 213 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 PARA SERMOS LIVRES TEMOS DE CORTAR AS SUAS 214 00:18:33,320 --> 00:18:36,280 N�O TENHO CORAGEM 215 00:18:37,520 --> 00:18:40,000 A CORAGEM EST� DENTRO DE TI 216 00:18:40,080 --> 00:18:43,000 ESQUECE TUDO O QUE TE ENSINARAM 217 00:18:43,080 --> 00:18:45,880 SOMOS DIFERENTES 218 00:18:45,960 --> 00:18:48,920 AS REGRAS N�O SE APLICAM A N�S COMO AO OUTROS 219 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 S� CORAJOSA 220 00:18:52,200 --> 00:18:58,440 E, SINCERAMENTE, ACHO QUE TE LIBERTAR�S 221 00:19:18,600 --> 00:19:19,840 Que grande merda. 222 00:19:25,840 --> 00:19:27,120 Dois minutos, Horst. 223 00:19:34,720 --> 00:19:38,120 TERCEIRA DOSE 300ML 224 00:19:39,240 --> 00:19:40,440 Muito bem, 225 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 terceira e �ltima dose. 226 00:19:42,720 --> 00:19:44,480 J� sabem o que fazer. Maggie. 227 00:19:46,200 --> 00:19:47,400 N�o. 228 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 H� dois dias que n�o tomamos duche. 229 00:19:52,320 --> 00:19:53,600 Sem duche, n�o h� dose. 230 00:19:54,800 --> 00:19:56,080 Sim, ela tem raz�o. 231 00:19:56,800 --> 00:19:59,720 E a �gua sabe a pl�stico, � nojenta. 232 00:19:59,800 --> 00:20:02,400 Sem duche, n�o h� dose. 233 00:20:02,560 --> 00:20:05,360 Sem duche, n�o h� dose. 234 00:20:05,440 --> 00:20:08,000 Sem duche, n�o h� dose! 235 00:20:08,080 --> 00:20:10,640 Sem duche, n�o h� dose! 236 00:20:10,720 --> 00:20:13,000 Sem duche, n�o h� dose! 237 00:20:13,080 --> 00:20:15,240 -Sem duche, n�o h� dose! -Est� bem. 238 00:20:15,320 --> 00:20:17,360 Sei que n�o tem sido f�cil. 239 00:20:17,440 --> 00:20:20,200 Mas precisamos que tomem esta �ltima dose. 240 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 Poderemos tomar duche em quatro dias. 241 00:20:22,320 --> 00:20:24,440 -Agora. -Sem duche, n�o h� dose! 242 00:20:24,520 --> 00:20:26,400 Cobaias, n�o porcos! 243 00:20:26,480 --> 00:20:28,040 Cobaias, n�o porcos! 244 00:20:28,120 --> 00:20:29,320 N�o t�m vergonha? 245 00:20:29,400 --> 00:20:31,360 Cobaias, n�o porcos! 246 00:20:31,440 --> 00:20:33,800 -Eu, eu, eu... -Cobaias, n�o porcos! 247 00:20:33,880 --> 00:20:37,760 -N�o veem que o planeta est� a morrer? -O planeta s�o as pessoas. 248 00:20:38,080 --> 00:20:41,160 Sim, pessoas como tu que n�o querem saber da cria��o de Deus. 249 00:20:41,520 --> 00:20:43,120 O Joe precisa de sexo! 250 00:20:43,400 --> 00:20:44,920 O Joe precisa de sexo! 251 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 -Trinta segundos. -O Joe precisa de sexo! 252 00:20:47,200 --> 00:20:49,040 -Keiko! -O Joe precisa de sexo! 253 00:20:49,280 --> 00:20:50,560 OK, oi�am! 254 00:20:51,800 --> 00:20:53,040 � isto que vai acontecer. 255 00:20:53,120 --> 00:20:55,760 V�o todos beber a �ltima dose ou ningu�m � pago. 256 00:20:57,960 --> 00:20:59,160 Percebem? 257 00:21:00,120 --> 00:21:02,440 Se algum n�o beber, n�o h� dinheiro para ningu�m. 258 00:21:21,280 --> 00:21:27,120 Dez, nove, oito, sete, seis... 259 00:21:27,320 --> 00:21:29,880 -V� l�, por favor, pelo Conor. -...cinco, quatro, 260 00:21:30,720 --> 00:21:32,280 -tr�s... -Por favor, imploro-vos. 261 00:21:32,360 --> 00:21:34,040 ...dois, um. 262 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 Bebam. 263 00:21:37,960 --> 00:21:39,160 Agora! 264 00:21:55,160 --> 00:21:56,400 Obrigado. 265 00:22:18,840 --> 00:22:20,560 Ei! Est�s fora dos limites. 266 00:22:20,640 --> 00:22:21,880 Eu sei. 267 00:22:21,960 --> 00:22:23,160 Eu sei, eu s�... 268 00:22:23,920 --> 00:22:25,920 -Preciso de te dizer uma coisa. -O qu�? 269 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 � a Keiko, est� taquicard�aca. 270 00:22:53,240 --> 00:22:55,320 Vou tirar a minha m�o da tua boca. 271 00:22:55,400 --> 00:22:58,040 E se gritares, ser� a �ltima coisa que fazes. 272 00:22:58,600 --> 00:22:59,920 Percebes? 273 00:23:00,600 --> 00:23:01,800 Acena com a cabe�a. 274 00:23:05,720 --> 00:23:07,640 O que estavas a fazer no laborat�rio? 275 00:23:08,720 --> 00:23:09,920 Desbloqueia o telem�vel. 276 00:23:10,760 --> 00:23:12,240 O meu telefone � privado. 277 00:23:17,800 --> 00:23:19,400 E a palavra-passe do port�til. 278 00:23:19,800 --> 00:23:21,040 Esqueci-me. 279 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 Talvez isto te avive a mem�ria. 280 00:23:23,360 --> 00:23:24,600 Reconheces isto? 281 00:23:25,320 --> 00:23:26,520 -N�o. -N�o? 282 00:23:27,040 --> 00:23:29,440 Queres comprovar como est� afiada? 283 00:23:30,000 --> 00:23:31,480 Precisam de mim para o ensaio. 284 00:23:31,560 --> 00:23:33,760 -N�o contes com isso. -Todos para o refeit�rio. 285 00:23:34,680 --> 00:23:36,840 Jamal, o que est�s a fazer? 286 00:23:37,280 --> 00:23:39,240 -Jamal! -Que raio est�s a fazer? 287 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 � ela. 288 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 Como � que sabes? 289 00:23:43,720 --> 00:23:45,040 O rapaz irland�s, Joe. 290 00:23:45,120 --> 00:23:47,760 Viu-a entrar no laborat�rio com um cart�o roubado. 291 00:23:47,840 --> 00:23:49,320 N�o encontravas o teu. 292 00:23:49,400 --> 00:23:50,680 O Joe � um mentiroso. 293 00:23:50,760 --> 00:23:51,960 Veremos quem mente. 294 00:23:52,280 --> 00:23:53,920 Isto est� tudo em japon�s. 295 00:23:54,480 --> 00:23:56,440 Preciso que o Horst entre no port�til. 296 00:23:56,520 --> 00:23:58,440 -N�o vou esperar. -Foda-se! 297 00:23:58,520 --> 00:23:59,880 Onde � que a vais levar? 298 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 -Para um s�tio sossegado. -N�o! 299 00:24:02,360 --> 00:24:03,600 Soltem-me! 300 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Jamal, precisamos dela saud�vel. 301 00:24:06,080 --> 00:24:08,680 Sim, a minha mulher era saud�vel e agora est� morta. 302 00:24:08,760 --> 00:24:10,560 -Quero saber porqu�. -Jamal. 303 00:24:11,160 --> 00:24:13,400 Jamal, n�o somos isto. 304 00:24:14,400 --> 00:24:15,600 H� uma linha. 305 00:24:16,560 --> 00:24:18,680 -Se cruzas essa linha... -Linhas? 306 00:24:19,560 --> 00:24:21,320 Queres falar de linhas? 307 00:24:22,280 --> 00:24:23,480 Est� bem. 308 00:24:25,000 --> 00:24:27,800 A Europa tem linhas tortas por todo o lado. 309 00:24:28,120 --> 00:24:29,560 Feitas pela natureza. 310 00:24:30,120 --> 00:24:32,920 Pelas montanhas, rios e vales. 311 00:24:34,080 --> 00:24:35,400 �frica. 312 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 Linhas retas por todo o lado. 313 00:24:38,080 --> 00:24:39,800 Entre a L�bia e o Egipto, 314 00:24:39,880 --> 00:24:41,160 Egipto e Sud�o. 315 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 Bir Tawil. 316 00:24:43,160 --> 00:24:46,960 Quatro linhas retas tra�adas no deserto. 317 00:24:48,440 --> 00:24:50,760 A natureza n�o cria linhas retas. 318 00:24:50,840 --> 00:24:54,960 S�o feitas por colonizadores, assassinos, violadores, 319 00:24:55,080 --> 00:24:58,240 ladr�es que pregam a sua moralidade branca. 320 00:24:58,840 --> 00:25:00,080 Tal como tu. 321 00:25:00,560 --> 00:25:02,400 Por isso que se fodam as tuas linhas! 322 00:25:03,040 --> 00:25:04,840 Esta cabra matou o Bashir! 323 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 E vai pagar. 324 00:25:13,080 --> 00:25:14,280 Insha-Allah. 325 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Vai pagar. 326 00:25:17,840 --> 00:25:19,080 Rachel? 327 00:25:23,120 --> 00:25:24,680 -Est�s bem? -Sim. 328 00:25:25,480 --> 00:25:27,000 Acho que preciso de me deitar. 329 00:25:36,240 --> 00:25:37,440 Abre! 330 00:25:45,360 --> 00:25:46,560 Dentro. 331 00:26:35,760 --> 00:26:40,720 COMO � QUE SE CRUZA A LINHA? 332 00:26:40,800 --> 00:26:45,520 TIRAR UMA VIDA 333 00:26:46,360 --> 00:26:49,040 � SIMULTANEAMENTE ARTE E CI�NCIA 334 00:26:49,120 --> 00:26:52,200 A POLARIS ERA A SUA OBRA-PRIMA 335 00:26:52,280 --> 00:26:54,760 LISONJEIAS-ME 336 00:26:54,840 --> 00:26:58,720 POR FAVOR ENSINA-ME MAIS 337 00:26:58,800 --> 00:27:00,440 O segredo � n�o ter pressa. 338 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 Encontra o teu bode expiat�rio antes de atacar. 339 00:27:12,720 --> 00:27:13,960 E depois, come�a. 340 00:27:14,240 --> 00:27:15,920 Choque e pavor. 341 00:27:16,040 --> 00:27:17,960 Isso vai abal�-los at� � medula. 342 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 E semeia a confus�o 343 00:27:20,760 --> 00:27:22,600 para que a paranoia cres�a. 344 00:27:24,320 --> 00:27:27,240 Uma mensagem secreta para manter as mentes ocupadas. 345 00:27:27,520 --> 00:27:30,640 Mant�m-te tr�s passos � frente e cair�o nas tuas armadilhas. 346 00:27:33,800 --> 00:27:36,240 O terror torna as pessoas est�pidas. 347 00:27:37,200 --> 00:27:39,440 Come�am a fazer o trabalho por ti. 348 00:27:40,000 --> 00:27:43,120 O melhor disfarce � tornarmo-nos em v�timas. 349 00:27:44,160 --> 00:27:45,920 As tribos uzbeques t�m um ditado: 350 00:27:46,560 --> 00:27:50,880 Yoz Uchun Akam, "o meu irm�o para o ver�o". 351 00:27:51,920 --> 00:27:54,880 � medida que as esta��es mudam, as lealdades mudam. 352 00:27:55,440 --> 00:27:57,520 Quando se tem de mudar de lado, 353 00:27:57,840 --> 00:28:00,040 age sem sentimentos. 354 00:28:01,600 --> 00:28:03,440 Abraham Lincoln estava errado. 355 00:28:04,280 --> 00:28:06,880 � poss�vel enganar toda a gente 356 00:28:06,960 --> 00:28:08,160 o tempo todo. 357 00:28:11,800 --> 00:28:14,440 Est�s a ficar com os louros do trabalho de outra mulher? 358 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 Parece que gostas de fazer isso, n�o �? 359 00:28:18,560 --> 00:28:20,320 Uma mulher atr�s da outra, 360 00:28:21,520 --> 00:28:23,720 alimentas-te do seu g�nio e cospe-lo. 361 00:28:25,080 --> 00:28:27,640 Alguma vez tiveste uma �nica ideia original 362 00:28:28,000 --> 00:28:29,480 em toda a tua pat�tica vida? 363 00:28:29,560 --> 00:28:31,280 Por favor, estou a tentar trabalhar. 364 00:28:33,200 --> 00:28:37,600 O meu �nico erro foi deixar a Maggie Mitchell viva. 365 00:28:44,960 --> 00:28:48,960 Vamos ver se recuperaste a mem�ria. 366 00:28:52,600 --> 00:28:54,680 N�o me podes fazer isto. 367 00:28:56,280 --> 00:28:58,200 � pior quando te mexes. 368 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 N�o, n�o podes. 369 00:29:09,400 --> 00:29:12,120 E se a fizeram desaparecer tal como a francesa? 370 00:29:12,560 --> 00:29:14,520 N�o sei, tamb�m falta um guarda. 371 00:29:17,520 --> 00:29:19,560 Bem, o que � que disseram? 372 00:29:19,640 --> 00:29:21,520 Que est� a ser submetida a mais exames. 373 00:29:22,760 --> 00:29:24,080 Porqu� s� a Keiko? 374 00:29:24,160 --> 00:29:25,600 Por quem � que v�m a seguir? 375 00:29:26,160 --> 00:29:28,200 E o Joe? Onde est� ele? 376 00:29:29,680 --> 00:29:32,560 Deve haver algum lugar por perto. Outras pessoas. 377 00:29:33,240 --> 00:29:34,440 Estou aqui. 378 00:29:35,840 --> 00:29:37,040 Ol�. 379 00:29:37,840 --> 00:29:40,120 O que � que o guarda te disse? 380 00:29:41,160 --> 00:29:42,600 De que � que est�o a falar? 381 00:29:43,280 --> 00:29:46,600 Bem, eu vi o guarda a falar contigo antes de levar a Keiko. 382 00:29:47,440 --> 00:29:48,880 -N�o. -Sobre o qu�? 383 00:29:49,920 --> 00:29:52,520 -Nada. -Diz-nos, Joe. 384 00:29:54,600 --> 00:29:56,360 N�o tenho de vos dar explica��es. 385 00:29:58,880 --> 00:30:00,080 � melhor que d�s. 386 00:30:04,000 --> 00:30:06,720 S� lhe disse que a vi entrar no laborat�rio, mais nada. 387 00:30:07,600 --> 00:30:09,480 Maldito bufo! 388 00:30:09,880 --> 00:30:14,000 -N�o sabia o que lhe iam fazer. -Como se te preocupasses. 389 00:30:14,080 --> 00:30:17,200 Preocupo. Preocupo-me com a experi�ncia. 390 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 Preocupo-me com as altera��es clim�ticas. 391 00:30:19,720 --> 00:30:23,120 A tua namorada pode n�o ser quem pensas. Roubou um cart�o para entrar. 392 00:30:26,560 --> 00:30:27,760 Ida? 393 00:30:29,360 --> 00:30:30,680 -Ida. -Onde � que vais? 394 00:30:30,800 --> 00:30:32,040 Vou para um hotel. 395 00:30:32,480 --> 00:30:36,080 -Ida. -N�o � loucura. Conhe�o s�tios assim. 396 00:30:36,160 --> 00:30:37,880 -Onde vais? -T�m resorts. 397 00:30:37,960 --> 00:30:40,240 -V� l�, Ida, o que est�s a fazer? -Ida, espera. 398 00:30:45,840 --> 00:30:47,040 Est�s bem? 399 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 N�o me fa�as isto, Senhor. 400 00:30:52,360 --> 00:30:54,000 Para de me castigar. 401 00:30:58,320 --> 00:31:00,400 Se me enterrarem aqui, 402 00:31:01,200 --> 00:31:02,400 ningu�m saber�. 403 00:31:03,920 --> 00:31:05,160 N�o tenho ningu�m. 404 00:31:06,640 --> 00:31:07,840 N�o entendem? 405 00:31:11,800 --> 00:31:13,000 Sim. 406 00:31:14,200 --> 00:31:15,400 Eu percebo. 407 00:31:16,000 --> 00:31:18,080 O meu filho, Conor Doyle. 408 00:31:19,120 --> 00:31:22,680 Ala pedi�trica F, Hospital Tallaght, Dublin. Repitam. 409 00:31:23,240 --> 00:31:24,440 -Porqu�? 410 00:31:24,840 --> 00:31:27,640 Porque vamos aprender os pormenores familiares dos outros. 411 00:31:28,040 --> 00:31:29,320 Vamos aprend�-los de cor. 412 00:31:29,560 --> 00:31:31,480 E se acontecer algo a um de n�s, 413 00:31:31,560 --> 00:31:34,000 os outros contar�o �s fam�lias o que aconteceu. 414 00:31:35,280 --> 00:31:37,280 Conor Doyle. 415 00:31:37,360 --> 00:31:40,600 Ala pedi�trica F, 416 00:31:40,720 --> 00:31:43,800 Hospital de Tallaght, Dublin. 417 00:31:44,840 --> 00:31:46,520 �timo. Alba. 418 00:31:47,280 --> 00:31:51,040 O meu pai: Jes�s Orcajo. 419 00:31:51,680 --> 00:31:55,160 Dez Avinguda de Pearson, Barcelona. 420 00:31:55,240 --> 00:31:57,200 Jes�s Orcajo. 421 00:31:57,280 --> 00:32:01,320 Dez Avinguda de Pearson, Barcelona. 422 00:32:01,400 --> 00:32:04,000 -Ida. -Sim. A minha advogada, Freja Sorensen. 423 00:32:04,080 --> 00:32:06,320 Vesterbrogade, 16, Copenhaga. 424 00:32:06,400 --> 00:32:10,800 Freya Sorensen, Vesterbrogade, 16, Copenhaga. 425 00:32:10,880 --> 00:32:12,120 A minha av�. 426 00:32:12,200 --> 00:32:15,760 Chama-se Maureen McDowd e vive em Lattone Road... 427 00:32:15,840 --> 00:32:17,240 Ala pedi�trica F... 428 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 Maureen McDowd, Lattone Road... 429 00:32:19,960 --> 00:32:21,920 Jes�s Orcajo... 430 00:32:22,000 --> 00:32:23,640 Maureen McDowd... 431 00:32:23,720 --> 00:32:26,400 Dez Avinguda de Pearson... 432 00:32:29,440 --> 00:32:31,760 OK. Veem? 433 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 -Damos conta disto. -Sim. 434 00:32:36,800 --> 00:32:39,120 Meu Deus, estou t�o suja. E cheiro mal. 435 00:32:39,200 --> 00:32:40,560 N�o faz mal. Eu tamb�m. 436 00:32:40,640 --> 00:32:42,080 Vais tomar um duche, Ida. 437 00:32:42,160 --> 00:32:43,880 -N�o podemos. -Merda para as regras. 438 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 Vais tomar um duche. 439 00:32:46,880 --> 00:32:48,080 E tu. 440 00:32:48,400 --> 00:32:52,120 Se contares a algu�m, lembra-te: n�s sabemos onde vive a tua av�. 441 00:33:06,680 --> 00:33:07,880 Vais ceder. 442 00:33:08,720 --> 00:33:09,920 Toda a gente cede. 443 00:33:10,800 --> 00:33:12,200 Todos os seres humanos. 444 00:33:46,960 --> 00:33:49,920 Ol�. Gostas do telem�vel? 445 00:33:52,400 --> 00:33:54,440 �timo. Escuta... 446 00:33:55,360 --> 00:33:57,240 Tenho um pequeno favor para te pedir. 447 00:34:05,080 --> 00:34:06,800 Quero-o ferido, n�o morto. 448 00:34:14,400 --> 00:34:17,240 -Quem? -Depois sabes. E quando. 449 00:34:18,720 --> 00:34:20,000 N�o sou um homem violento. 450 00:34:20,680 --> 00:34:22,160 Ningu�m aqui �. 451 00:34:24,960 --> 00:34:27,320 Presumo que conheces a anatomia humana, 452 00:34:28,040 --> 00:34:29,240 por isso s� criativo. 453 00:34:29,840 --> 00:34:31,040 Por favor. 454 00:34:32,560 --> 00:34:34,320 Pede-me qualquer outra coisa. 455 00:34:37,600 --> 00:34:40,520 A pergunta que tens de fazer a ti pr�prio �: 456 00:34:40,640 --> 00:34:43,720 em que ponta da faca preferias estar? 457 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 Acabou-se a manicura. 458 00:35:12,960 --> 00:35:14,160 Pronta para falar? 459 00:35:15,720 --> 00:35:18,040 N�o? A escolha � tua. 460 00:35:27,840 --> 00:35:29,040 Fala. 461 00:35:38,200 --> 00:35:39,400 Keiko? 462 00:35:51,880 --> 00:35:53,080 Keiko? 463 00:35:54,880 --> 00:35:56,080 Keiko, est�s a�? 464 00:36:08,800 --> 00:36:10,040 O que � que est�s a fazer? 465 00:36:11,040 --> 00:36:12,320 Maggie, sai! 466 00:36:13,640 --> 00:36:15,880 Eu tinha raz�o. Este tempo todo. 467 00:36:16,000 --> 00:36:18,840 Tudo o que acontece aqui est� relacionado com o Arthur. 468 00:36:19,280 --> 00:36:22,320 A Keiko tem estado a falar com um Takeshi Kobayashi. 469 00:36:22,760 --> 00:36:25,080 O seu filho Aki morreu na Polaris VI. 470 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Meu Deus... 471 00:36:26,480 --> 00:36:28,160 Diz-me outra vez que estou louca. 472 00:36:30,000 --> 00:36:31,200 E est�s. 473 00:36:32,040 --> 00:36:35,280 Preferes acreditar que tudo isto tem a ver com o Arthur 474 00:36:35,360 --> 00:36:37,800 em vez de admitires que foste tu a causadora disto. 475 00:36:38,960 --> 00:36:41,880 O que fizeste na Polaris persegue-te. 476 00:36:41,960 --> 00:36:43,480 Carrega-lo como uma maldi��o. 477 00:36:44,240 --> 00:36:47,720 O filho desse homem morreu por tua causa. 478 00:36:48,920 --> 00:36:51,800 � apenas vingan�a pela vingan�a 479 00:36:51,880 --> 00:36:55,640 e tudo porque n�o conseguiste aceitar 480 00:36:56,280 --> 00:36:58,600 que a morte da tua m�e foi um acidente, 481 00:36:58,920 --> 00:37:01,400 Maggie, um acidente tr�gico. 482 00:37:01,480 --> 00:37:02,720 Discutiam, sim, claro. 483 00:37:02,800 --> 00:37:04,560 Tinham uma rela��o. Foi um acidente. 484 00:37:04,640 --> 00:37:05,840 Uma rela��o? 485 00:37:06,840 --> 00:37:08,880 -Foi isso que ele lhe chamou? -Sim. 486 00:37:11,280 --> 00:37:15,280 A minha m�e rejeitou o teu pai e ele for�ou-a. 487 00:37:16,160 --> 00:37:19,840 Ela lutou com ele, ele empurrou-a, ela bateu com a cabe�a e morreu. 488 00:37:20,760 --> 00:37:22,160 � essa a rela��o deles. 489 00:37:23,240 --> 00:37:25,280 Ele era um predador, Rachel. 490 00:37:26,480 --> 00:37:28,640 Porque � que achas que a Anika teve de morrer? 491 00:37:29,240 --> 00:37:32,120 Ela sabia o que era. Ela viu-o fazer isso. 492 00:37:34,800 --> 00:37:39,160 Durante oito anos, todos os dias, pensei na minha m�e naquele s�tio. 493 00:37:40,400 --> 00:37:41,600 Atormentava-me. 494 00:37:43,440 --> 00:37:46,040 E quando estive na Polaris, vi-a. 495 00:37:47,120 --> 00:37:50,760 Abandonada e queimada como um peda�o de carne. 496 00:37:53,360 --> 00:37:55,880 � isso que me segue para todo o lado. 497 00:37:57,960 --> 00:38:01,120 Rach, sou eu. Sentes-te melhor? 498 00:38:02,240 --> 00:38:04,720 Agora que j� sabes, espero que tamb�m te siga a ti. 499 00:38:06,680 --> 00:38:07,880 Quem � que est� a�? 500 00:38:16,480 --> 00:38:17,720 O que � que se passa? 501 00:38:23,880 --> 00:38:26,800 Deus. O que � que ela te disse? 502 00:38:29,440 --> 00:38:31,000 O meu pai come�ou isto. 503 00:38:32,840 --> 00:38:35,480 Isso � o que ela faz, mentir. 504 00:38:35,560 --> 00:38:37,040 Ela � uma mentirosa. 505 00:38:37,520 --> 00:38:39,800 Tal como mentiu para prender o teu pai. 506 00:38:42,680 --> 00:38:43,880 O teu pai... 507 00:38:44,000 --> 00:38:45,200 O teu pai, 508 00:38:45,840 --> 00:38:48,800 o maldito Arthur Wilde, era extraordin�rio. 509 00:38:50,240 --> 00:38:52,120 N�o sabes o que era. 510 00:38:52,280 --> 00:38:54,720 Meu Deus. Pronto, pronto. 511 00:38:56,280 --> 00:38:59,280 Sei que estaria orgulhoso do que conseguiram aqui. 512 00:38:59,400 --> 00:39:00,720 Tal como eu. 513 00:39:01,160 --> 00:39:03,240 Tu tamb�m n�o me conheces. 514 00:39:07,840 --> 00:39:09,040 Eu conhe�o-te. 515 00:39:13,640 --> 00:39:15,000 O que � que est�s a fazer? 516 00:39:16,520 --> 00:39:18,240 O que � que est�s a fazer? 517 00:39:19,280 --> 00:39:20,480 Desculpa. 518 00:39:22,160 --> 00:39:23,520 O beb� precisa de um pai. 519 00:39:23,640 --> 00:39:24,840 O beb� tem um pai. 520 00:39:24,920 --> 00:39:27,120 O Alec est� morto. 521 00:39:27,640 --> 00:39:30,720 Algu�m tem de cuidar de voc�s. Dos dois. 522 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 N�o preciso de ningu�m 523 00:39:32,480 --> 00:39:35,880 e, se precisasse, de certeza que n�o serias tu, Liam. 524 00:39:37,120 --> 00:39:38,360 Podes ir-te embora? 525 00:39:39,440 --> 00:39:41,040 Podes ir-te embora, por favor? 526 00:40:18,480 --> 00:40:20,280 Tu e eu, camarada. 527 00:40:22,600 --> 00:40:24,400 Jamal. Jamal, para. 528 00:40:26,880 --> 00:40:28,200 Alguma coisa no port�til? 529 00:40:28,960 --> 00:40:30,560 O Horst diz que vai demorar horas. 530 00:40:32,200 --> 00:40:33,520 Deixa-me falar com ela. 531 00:40:34,840 --> 00:40:36,880 Contigo n�o fala. O que � que perdes? 532 00:41:18,240 --> 00:41:19,680 � o Takeshi Kobayashi. 533 00:41:22,600 --> 00:41:24,360 Porque � que est� no teu telem�vel? 534 00:41:27,320 --> 00:41:29,360 Conhecias o filho dele, o Aki? 535 00:41:33,280 --> 00:41:34,480 Era teu amigo? 536 00:41:38,640 --> 00:41:39,880 Eu tamb�m o conhecia. 537 00:41:43,320 --> 00:41:45,280 Eu amava-o. Vi-o morrer. 538 00:42:08,880 --> 00:42:10,080 Tudo pronto. 539 00:42:15,920 --> 00:42:17,120 Tudo pronto. 540 00:42:17,680 --> 00:42:19,000 E se formos apanhadas? 541 00:42:19,200 --> 00:42:21,840 Ida, "n�o ser apanhada" � o meu nome do meio. 542 00:42:24,080 --> 00:42:25,280 Vamos. 543 00:42:25,680 --> 00:42:27,000 Depressa, depressa. 544 00:42:28,600 --> 00:42:31,320 Depressa, depressa, antes que nos apanhem. 545 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 Deu-me uma pen... 546 00:43:04,040 --> 00:43:05,960 Para colocar aqui no computador. 547 00:43:06,720 --> 00:43:07,960 Para roubar dados? 548 00:43:08,200 --> 00:43:09,400 N�o disse. 549 00:43:11,160 --> 00:43:12,880 S� que tinha de ser antes de hoje. 550 00:43:14,120 --> 00:43:15,320 Porqu�? 551 00:43:17,880 --> 00:43:19,080 Que horas s�o? 552 00:43:22,840 --> 00:43:24,040 Meia-noite. 553 00:43:26,360 --> 00:43:27,560 Qual � a piada? 554 00:43:29,360 --> 00:43:30,760 Acabaram de me pagar. 555 00:44:03,480 --> 00:44:04,680 N�o est� a funcionar. 556 00:44:12,520 --> 00:44:14,280 -Abre-a toda. -J� abri. 557 00:44:14,680 --> 00:44:16,200 Tenta de novo. Abre e fecha. 558 00:44:17,000 --> 00:44:18,200 V� l�, Arthur. 559 00:44:19,400 --> 00:44:20,600 N�o te fiz nada. 560 00:44:21,240 --> 00:44:22,640 Somos companheiros de cela. 561 00:44:23,120 --> 00:44:24,680 Podemos voltar, por favor? 562 00:44:24,760 --> 00:44:26,360 Ida. Por favor, tenta novamente. 563 00:44:28,400 --> 00:44:29,600 N�o est� a funcionar. 564 00:44:30,920 --> 00:44:32,120 Somos amigos. 565 00:44:33,920 --> 00:44:35,240 Yoz Uchun Akam. 566 00:44:41,320 --> 00:44:42,600 Que raio quer isso dizer? 567 00:44:43,360 --> 00:44:45,840 "O meu irm�o para o ver�o". 568 00:44:47,000 --> 00:44:48,200 N�o! 569 00:44:54,760 --> 00:44:55,960 Ida! 570 00:46:27,680 --> 00:46:33,480 AGORA � A TUA VEZ 571 00:46:49,725 --> 00:46:53,352 Rip: Snookums Sincro: imfreemozart 41280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.