Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,106 --> 00:01:14,440
"Kritikus".
2
00:01:14,441 --> 00:01:16,742
Dari bahasa Latin "criticus".
3
00:01:16,743 --> 00:01:19,779
Dan bahasa Yunani " kritikós".
4
00:01:19,780 --> 00:01:22,816
"Via krités", seorang hakim.
5
00:01:37,631 --> 00:01:40,233
- Tempat dudukmu, Tuan Erskine.
- Tom.
6
00:01:40,234 --> 00:01:41,767
- Tirai?
- 10:40
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,469
- Oh.
- Asalkan kita naik tepat waktu.
8
00:01:43,470 --> 00:01:46,507
Pastikan itu, hmm?
Aku punya tenggat waktu!
9
00:01:52,346 --> 00:01:55,281
Kritikus drama ditakuti
10
00:01:55,282 --> 00:01:59,152
dan dibenci karena
putusan yang harus dia berikan.
11
00:02:00,354 --> 00:02:01,821
Tapi kebenaran
12
00:02:01,822 --> 00:02:03,590
sangat penting.
13
00:02:04,725 --> 00:02:08,661
Seorang kritikus harus dingin
dan sepenuhnya sendiri.
14
00:02:10,564 --> 00:02:13,534
Hanya yang besar yang diingat.
15
00:02:26,480 --> 00:02:28,614
Aku harus memberitahumu,
16
00:02:28,615 --> 00:02:31,617
ketika kau pergi ke teater,
17
00:02:31,618 --> 00:02:33,686
dalam drama yang dipresentasikan,
18
00:02:33,687 --> 00:02:37,424
kau akan menemukan banyak
pembunuh berdarah dingin.
19
00:02:41,161 --> 00:02:45,364
Tapi perhatikan juga
pembunuh sesekali
20
00:02:45,365 --> 00:02:47,534
dengan hati nurani.
21
00:02:54,274 --> 00:02:55,876
Aku akan perlu dua sesi lagi.
22
00:02:56,643 --> 00:02:58,178
Bisakah kau menemukan waktu?
23
00:03:00,480 --> 00:03:03,249
Untuk keabadian, siapa yang tidak mau?
24
00:03:23,337 --> 00:03:25,272
Kau brengsek tua yang jahat.
25
00:03:36,917 --> 00:03:41,754
Ayahku senang
memanjakan surat kabar ini.
26
00:03:41,755 --> 00:03:44,958
Tapi sekarang waktu lebih sulit.
27
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
Kita harus berhemat
28
00:03:46,727 --> 00:03:48,795
di semua departemen,
aku takut.
29
00:03:50,330 --> 00:03:52,900
Namun, jika kita memangkas kelebihan,
30
00:03:53,934 --> 00:03:57,270
kita bisa mengembalikan The Chronicle
ke tempatnya yang seharusnya
31
00:03:57,271 --> 00:03:59,873
sebagai surat kabar keluarga yang paling dibaca
di negara ini.
32
00:04:01,675 --> 00:04:03,442
Jadi...
33
00:04:03,443 --> 00:04:06,513
mari kita lanjutkan misi kita
dengan semangat baru, eh?
34
00:04:09,283 --> 00:04:11,517
Tidak ada lagi pengeluaran yang tidak bisa dijelaskan.
35
00:04:11,518 --> 00:04:12,685
Tidak ada lagi makan siang yang panjang.
36
00:04:12,686 --> 00:04:13,987
Tidak ada salinan terlambat.
37
00:04:14,254 --> 00:04:17,024
Dia menarik koran ini
ke abad ke-20.
38
00:04:17,291 --> 00:04:19,725
Betapa beraninya dia.
39
00:04:19,726 --> 00:04:21,028
Waspadalah. Hmm?
40
00:04:21,295 --> 00:04:23,396
Jaga punggungmu.
41
00:04:23,397 --> 00:04:25,865
Dia tidak akan mengejar
para penjaga tua.
42
00:04:25,866 --> 00:04:28,601
Kita adalah koran yang menyebalkan!
43
00:04:28,602 --> 00:04:30,670
Dia tidak akan memiliki bajak laut di kapal.
44
00:04:30,671 --> 00:04:33,606
Kita semua harus menunjukkan
loyalitas pada tujuan.
45
00:04:33,607 --> 00:04:36,043
Satu-satunya tujuan sejarah
dari The Chronicle
46
00:04:36,310 --> 00:04:38,978
adalah bersaing untuk pembaca
dengan Daily sialan Mail.
47
00:04:38,979 --> 00:04:40,746
- Mm-hmm.
- Fasis.
48
00:04:40,747 --> 00:04:41,814
Loyalitas!
49
00:04:41,815 --> 00:04:44,917
Aku sudah bersama
organ busuk ini selama 40 tahun!
50
00:04:44,918 --> 00:04:46,619
Empat puluh tiga.
51
00:04:46,620 --> 00:04:48,021
Hmm.
52
00:04:48,288 --> 00:04:49,423
Mm.
53
00:04:50,724 --> 00:04:52,526
Dia seharusnya menunjukkan loyalitas kepada kita.
54
00:04:53,427 --> 00:04:55,528
Dia adalah Robespierre dengan topi tinggi.
55
00:04:55,529 --> 00:04:58,966
Madame la Guillotine, salut!
56
00:05:01,401 --> 00:05:04,538
Jangan, Jim. Jangan,
kau sudah mabuk.
57
00:05:06,573 --> 00:05:08,708
- Stephen.
- Selamat siang.
58
00:05:08,709 --> 00:05:09,776
Oh.
59
00:05:10,444 --> 00:05:11,445
David.
60
00:05:12,045 --> 00:05:13,981
Viscount Brooke, seharusnya.
61
00:05:14,882 --> 00:05:17,050
Sekali lagi, aku turut berduka.
62
00:05:17,317 --> 00:05:20,553
Kita semua mengagumi ayahmu.
63
00:05:20,554 --> 00:05:21,621
Terima kasih.
64
00:05:21,622 --> 00:05:24,423
Aku ingat ketika
ayahku meninggal.
65
00:05:24,424 --> 00:05:28,996
Dia adalah orang yang tidak berarti,
tapi kehadirannya sangat terasa.
66
00:05:33,567 --> 00:05:36,369
Kau tahu, ayahmu
memberikanku pekerjaan
67
00:05:36,370 --> 00:05:38,872
di sini di klub ini.
68
00:05:39,740 --> 00:05:42,109
Saat, erm, makan siang... Tidak, makan malam.
69
00:05:42,376 --> 00:05:44,677
Dan dia mencubit pipiku yang masih muda,
70
00:05:44,678 --> 00:05:46,613
dan, "Jimmy,
71
00:05:47,514 --> 00:05:51,084
"Aku dengan ini mengangkatmu
sebagai kritikus drama utamaku."
72
00:05:52,352 --> 00:05:53,554
Hmm.
73
00:05:56,423 --> 00:05:57,758
Bekerja malam ini?
74
00:05:58,725 --> 00:06:00,427
The White Devil.
75
00:06:02,396 --> 00:06:04,097
Paling baik dilihat dalam keadaan sadar, sepertinya.
76
00:06:05,132 --> 00:06:07,034
Tidak selalu.
77
00:06:09,803 --> 00:06:12,004
Itu adalah setengah, Tuan Cooper.
78
00:06:12,005 --> 00:06:13,573
Itu adalah setengah.
Tiga puluh menit.
79
00:06:13,574 --> 00:06:15,074
Setengah jam, ladies and gents.
80
00:06:15,075 --> 00:06:17,009
Setengah jam, Nyonya Reverly.
81
00:06:17,010 --> 00:06:18,388
- Setengah jam. Setengah jam.
- Baiklah, Lennie.
82
00:06:18,412 --> 00:06:20,413
Katakan padanya setengah. Setengah
jam, Nona Land.
83
00:06:20,414 --> 00:06:22,081
- Pergi sana, Lennie.
- Aku akan berusaha sebaik mungkin.
84
00:06:22,082 --> 00:06:23,584
Permisi.
85
00:06:24,585 --> 00:06:26,987
Aku terlalu tua untuk ini.
86
00:06:27,654 --> 00:06:29,590
Dari pengagum rahasiamu.
87
00:06:30,490 --> 00:06:33,526
- Siapa dia, Nona?
- Oh, itu misteri.
88
00:06:33,527 --> 00:06:35,795
Aku bisa pergi ke
Orkney dan berakting di sebuah kandang,
89
00:06:35,796 --> 00:06:38,497
dua lusin mawar putih akan
muncul di malam pertama.
90
00:06:38,498 --> 00:06:40,099
Miliki mereka.
91
00:06:40,100 --> 00:06:42,602
"Kepada tuanku duke,
Selamat datang yang terbaik.
92
00:06:42,603 --> 00:06:43,836
"Lebih banyak cahaya!
Sambut duke."
93
00:06:45,672 --> 00:06:47,940
Aku sedang ingin
tragedi Jacobean.
94
00:06:47,941 --> 00:06:49,142
Tidak sering aku mengatakan itu.
95
00:06:49,409 --> 00:06:52,512
Jika dilakukan dengan buruk, drama ini
bisa membuat seorang biarawati berbuat pembakaran.
96
00:06:52,513 --> 00:06:54,113
- Tuan Erskine?
- Tuan Erskine?
97
00:06:54,114 --> 00:06:56,449
Lima menit, White
Devil company.
98
00:06:56,450 --> 00:06:57,817
Itu lima menit.
99
00:07:05,058 --> 00:07:06,894
Kau akan jadi sensasi.
100
00:07:07,594 --> 00:07:09,662
Jangan berharap mendapatkan ulasan baik
di The Chronicle.
101
00:07:09,663 --> 00:07:11,764
Setidaknya, tidak untuk
penampilanku.
102
00:07:11,765 --> 00:07:13,200
Jimmy Erskine tidak pernah menyukaiku.
103
00:07:13,467 --> 00:07:15,668
Nah, malam ini,
si binatang akan mengalami
104
00:07:15,669 --> 00:07:17,804
konversi Damaskus.
105
00:07:18,772 --> 00:07:20,474
Siap? Beranilah.
106
00:07:35,088 --> 00:07:36,556
"Kepada tuanku duke,
107
00:07:36,557 --> 00:07:38,792
"Selamat datang yang terbaik.
Lebih banyak cahaya."
108
00:07:44,231 --> 00:07:45,899
Di mana Tuan Erskine?
109
00:07:48,802 --> 00:07:50,170
Di sana.
110
00:07:52,639 --> 00:07:54,474
Bagaimana dengan potret
dirinya?
111
00:07:55,075 --> 00:07:56,542
Cukup baik.
112
00:07:56,543 --> 00:07:58,612
Wajahnya lebih menarik
daripada pendapatnya.
113
00:07:59,246 --> 00:08:01,480
Aku sangat menyukainya.
114
00:08:01,481 --> 00:08:02,850
Dia berani.
115
00:08:04,151 --> 00:08:06,019
Viscount pukul satu.
116
00:08:12,993 --> 00:08:15,529
Sayangnya, istrinya
tidak pernah hadir.
117
00:08:17,631 --> 00:08:19,131
Mungkin dia punya
janji lain
118
00:08:19,132 --> 00:08:20,733
dengan seember litium.
119
00:08:36,950 --> 00:08:38,618
Istirahat yang terbaik untukmu.
120
00:08:38,619 --> 00:08:41,521
Kepada tuanku duke,
Selamat datang yang terbaik.
121
00:08:41,522 --> 00:08:43,089
Perhatikan duke.
122
00:08:43,090 --> 00:08:45,292
Lebih banyak cahaya!
123
00:08:47,928 --> 00:08:50,596
- Flamineo.
- Tuan.
124
00:08:50,597 --> 00:08:52,633
Sangat bingung, Flamineo.
125
00:08:55,135 --> 00:08:57,104
Sekarang ke aksi darah.
126
00:08:58,172 --> 00:09:01,641
Hanya ada tiga Furya
yang ditemukan di neraka yang luas...
127
00:09:20,227 --> 00:09:23,297
Aku rasa aku lebih suka
drama ini daripada yang lain.
128
00:09:24,831 --> 00:09:27,568
- Yang lainnya?
- Ya, yang lainnya yang terkenal.
129
00:09:28,235 --> 00:09:29,570
Duchess of Malta.
130
00:09:30,938 --> 00:09:33,272
- Malfi.
- Oh, ya!
131
00:09:33,273 --> 00:09:36,310
Duchess of Malfi.
132
00:09:36,577 --> 00:09:39,046
Jew of Malta.
Duchess of Malfi.
133
00:09:40,247 --> 00:09:41,247
Era yang sama, meskipun.
134
00:09:41,248 --> 00:09:44,952
Webster adalah Jacobean.
Marlowe, Elizabethan.
135
00:09:46,353 --> 00:09:50,189
Oh, sebuah perbedaan yang sedikit
pedantik.
136
00:09:50,190 --> 00:09:52,125
Tapi itu yang benar.
137
00:09:53,193 --> 00:09:57,897
Nah, aku yakin kita bisa sepakat
tentang penampilan malam ini
138
00:09:57,898 --> 00:09:58,966
hingga saat ini.
139
00:09:59,833 --> 00:10:02,769
Aku... aku sangat mengagumi Nina Land.
140
00:10:03,804 --> 00:10:06,305
Dia adalah aktris yang sangat
berubah-ubah.
141
00:10:06,306 --> 00:10:08,040
Aku... aku... aku
yakin kau akan
142
00:10:08,041 --> 00:10:11,177
menyulap pena terkenalmu
di nektar malam ini.
143
00:10:12,713 --> 00:10:14,280
Tidak perlu untuk asam prusik.
144
00:10:14,281 --> 00:10:16,350
Permisi.
145
00:10:17,751 --> 00:10:19,753
Meadows!
146
00:10:21,154 --> 00:10:23,155
Akan kau keluarkan
barang gila itu?
147
00:10:23,156 --> 00:10:25,091
Maaf sekali, Tuan Erskine.
Apa masalahnya?
148
00:10:25,092 --> 00:10:26,225
Ah, tidak, bukan "sepertinya".
149
00:10:26,226 --> 00:10:28,227
Dia menyerang mejaku,
150
00:10:28,228 --> 00:10:31,030
dia mengepungku
dengan pendapatnya,
151
00:10:31,031 --> 00:10:32,832
dan mencuri kacangku!
152
00:10:32,833 --> 00:10:34,200
Aku butuh ketenangan!
153
00:10:34,201 --> 00:10:36,203
Aku harus dilindungi
dari publik umum!
154
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
Pindahkan dia, pindahkan dia.
155
00:10:38,705 --> 00:10:40,007
Lari!
156
00:10:43,810 --> 00:10:47,381
Oh, bahagianya mereka yang
tidak pernah melihat pengadilan,
157
00:10:48,282 --> 00:10:52,886
Atau tidak pernah mengenal
manusia besar kecuali dari laporan.
158
00:10:54,121 --> 00:10:55,855
Aku pulih,
159
00:10:55,856 --> 00:10:57,223
seperti lilin yang habis...
160
00:10:57,224 --> 00:10:59,192
hanya dalam sekejap.
161
00:10:59,193 --> 00:11:01,094
Tapi segera padam.
162
00:11:02,095 --> 00:11:04,730
Roda penyiksa, tiang gantungan,
163
00:11:04,731 --> 00:11:06,666
dan roda penyiksaan...
164
00:11:06,667 --> 00:11:09,802
hanya akan menjadi tidur yang nyenyak bagiku.
165
00:11:09,803 --> 00:11:11,938
Ini adalah istirahatku,
166
00:11:11,939 --> 00:11:16,142
aku menggambar malam ini
dan itu adalah yang terbaik.
167
00:11:16,143 --> 00:11:18,010
Hapus tubuhnya.
168
00:11:18,011 --> 00:11:19,946
Lihat tuanku yang terhormat.
169
00:11:19,947 --> 00:11:23,149
Biarkan para pelaku ingat
perbuatan hitam mereka
170
00:11:23,150 --> 00:11:27,153
Bersandar pada kruk
yang terbuat dari ranting tipis.
171
00:11:33,927 --> 00:11:35,394
Tidak...
172
00:11:35,395 --> 00:11:38,265
Ganti dengan, erm, "succubus".
173
00:11:40,467 --> 00:11:43,035
Hapus semua omong kosong itu.
174
00:11:43,036 --> 00:11:44,904
- Omong kosong ini?
- Tidak, omong kosong itu.
175
00:11:44,905 --> 00:11:45,972
Oh.
176
00:11:45,973 --> 00:11:48,040
Tidak ada "e"
dalam "somnambulant".
177
00:11:48,041 --> 00:11:50,376
Tidak pernah ada, Tuhan
tolong kami, tidak akan pernah ada.
178
00:11:52,779 --> 00:11:55,748
Ganti "damp squib" menjadi...
179
00:11:55,749 --> 00:11:58,084
"wet blanket". Tidak, tidak. Butuh bantuan?
180
00:11:58,085 --> 00:12:00,186
- Erm, "sopping"?
- Sempurna, ya.
181
00:12:00,187 --> 00:12:02,456
Tidak, "sodden". Ya.
182
00:12:02,723 --> 00:12:04,390
Baiklah, mulai mengetik.
183
00:12:04,391 --> 00:12:05,959
"Sodden".
184
00:12:11,431 --> 00:12:13,399
Itu adalah drama terpanjang
di dunia.
185
00:12:13,400 --> 00:12:15,202
Lebih lama dari kehidupan itu sendiri.
186
00:12:16,170 --> 00:12:19,138
- Seberapa lama kehidupan?
- Tak berujung.
187
00:12:19,139 --> 00:12:20,773
Selama kau makan
sayuranmu.
188
00:12:22,809 --> 00:12:24,511
Apakah Nina Land bukan yang terbaik?
189
00:12:25,913 --> 00:12:27,214
Dia sangat magis.
190
00:12:28,415 --> 00:12:29,950
Kau harus melukisnya.
191
00:12:33,487 --> 00:12:34,855
Mm.
192
00:12:37,124 --> 00:12:39,126
Aku rasa kau punya rahasia.
193
00:12:40,093 --> 00:12:42,253
- Kau sangat langsung.
- Kau membesarkanku untuk begitu.
194
00:12:42,829 --> 00:12:44,263
Benar.
195
00:12:44,264 --> 00:12:45,866
Tapi aku tidak.
196
00:12:47,201 --> 00:12:48,836
Aku tidak keberatan jika kau melakukannya.
197
00:12:49,870 --> 00:12:51,370
Tidak jika dia membuatmu bahagia.
198
00:12:51,371 --> 00:12:53,139
Aku mencintai ibumu.
199
00:12:53,140 --> 00:12:54,875
Diucapkan dengan tidak meyakinkan.
200
00:12:56,076 --> 00:12:58,344
Ayahmu tampak menikmatinya.
201
00:12:58,345 --> 00:12:59,946
Mm.
202
00:12:59,947 --> 00:13:01,315
Drama yang brutal.
203
00:13:02,182 --> 00:13:04,384
- Mm.
- Luar biasa.
204
00:13:05,018 --> 00:13:06,987
Semua ratapan dan geraman itu.
205
00:13:08,789 --> 00:13:11,290
Kau tahu itu ditulis
pada awal abad ke-17?
206
00:13:11,291 --> 00:13:12,960
Aku sudah mendengarnya.
207
00:13:14,228 --> 00:13:16,530
Orang-orang tidak meratap
dan menggertakkan gigi sekarang.
208
00:13:16,797 --> 00:13:18,532
- Nah, kita tidak.
- Nah, jika kita tidak...
209
00:13:19,867 --> 00:13:21,868
Maksudku, kita adalah
perwakilan semua orang.
210
00:13:21,869 --> 00:13:23,170
Oh, apakah kau harus?
211
00:13:38,519 --> 00:13:40,954
Baiklah, ayo
Tom, cepat.
212
00:13:42,322 --> 00:13:43,524
Ah, terima kasih.
213
00:13:46,894 --> 00:13:51,063
"Bentuk steatopygous
Duke Bracciano"?
214
00:13:51,064 --> 00:13:52,466
Dari bahasa Yunani.
215
00:13:53,300 --> 00:13:55,836
"Daging berlebihan
di bokong."
216
00:13:57,304 --> 00:13:59,505
Aku ragu para pembaca kita
akrab dengan kata itu.
217
00:13:59,506 --> 00:14:01,909
Aku ragu para pembaca kita bisa membaca.
218
00:14:05,212 --> 00:14:07,047
Ganti, tolong.
219
00:14:08,315 --> 00:14:10,416
Ganti dengan "bokong besar".
220
00:14:12,352 --> 00:14:14,153
Kau tidak bisa meninggalkan
pesta brengsek ini!
221
00:14:14,154 --> 00:14:15,923
Maaf. Sudah kelelahan.
222
00:14:16,456 --> 00:14:17,990
Para produser bilang
223
00:14:17,991 --> 00:14:21,228
getarannya sangat positif.
224
00:14:21,929 --> 00:14:23,262
Ini malam pembukaan.
225
00:14:23,263 --> 00:14:24,897
Kita sukses!
226
00:14:24,898 --> 00:14:27,033
Bahkan si binatang memberi
aku sinyal.
227
00:14:27,034 --> 00:14:29,368
Ia menangkap pandanganku saat
ia melarikan diri ke lorong.
228
00:14:29,369 --> 00:14:31,904
Hmm. Mungkin memikirkan
semua hal jahat
229
00:14:31,905 --> 00:14:33,307
yang akan dia katakan tentangku.
230
00:14:34,208 --> 00:14:36,476
Nah, jika kau tidak bisa
menikmati momen ini,
231
00:14:37,277 --> 00:14:39,379
sebaiknya kau pergi saja. Hmm.
232
00:14:41,281 --> 00:14:43,183
Aku cinta kau!
233
00:15:12,145 --> 00:15:14,014
Sebuah kata nasihat.
234
00:15:15,349 --> 00:15:17,951
Brooke bilang ini adalah
hal terbaik yang dia lihat sepanjang musim.
235
00:15:20,554 --> 00:15:23,023
Tapi dia bukan
kritikus drama surat kabar.
236
00:15:23,624 --> 00:15:25,025
Belum.
237
00:15:26,693 --> 00:15:28,529
Apa yang kau tahu?
238
00:15:32,299 --> 00:15:34,268
Dia sudah mulai memangkas
para pelaku lama.
239
00:15:35,402 --> 00:15:36,570
Dan dia tidak begitu suka padamu.
240
00:15:37,404 --> 00:15:39,173
Dia juga tidak menyukai...
241
00:15:41,241 --> 00:15:42,943
kecenderunganmu.
242
00:15:44,111 --> 00:15:45,512
Koran keluarga.
243
00:15:46,547 --> 00:15:48,148
Hati-hati.
244
00:16:47,007 --> 00:16:49,208
Serangan! Menunduk.
245
00:16:49,209 --> 00:16:51,010
Berhenti di situ!
246
00:16:53,380 --> 00:16:56,016
Lepaskan! Lepaskan aku!
247
00:16:57,150 --> 00:16:59,018
Dan kau, kau bocah
cengeng, kemari!
248
00:17:14,067 --> 00:17:16,434
Tidak ada mandi setelah jam 10:00.
249
00:17:16,435 --> 00:17:17,537
Maaf!
250
00:17:17,538 --> 00:17:20,174
Nah, matikan keran sebelum
kau membangunkan seluruh rumah.
251
00:17:36,223 --> 00:17:37,457
Terima kasih.
252
00:18:07,821 --> 00:18:11,791
Miss Nina Land yang berakting
dan berteriak
253
00:18:11,792 --> 00:18:16,430
mencoba Vittoria dengan
segala keanggunan seekor keledai yang terkejut.
254
00:18:17,297 --> 00:18:21,502
Tidak ada satu pun momen
ketenangan atau kelembutan.
255
00:18:22,536 --> 00:18:25,304
Setelah tiga jam yang panjang,
256
00:18:25,305 --> 00:18:28,542
ketika Miss Land akhirnya,
dengan penuh berkat, mati,
257
00:18:29,176 --> 00:18:32,412
kematiannya mirip dengan
balon yang kempes.
258
00:18:44,124 --> 00:18:45,459
Miss Land?
259
00:18:47,494 --> 00:18:48,729
Pengunjung!
260
00:18:50,898 --> 00:18:53,499
Ini adalah bencana.
Dia sangat penting.
261
00:18:53,500 --> 00:18:55,334
Aku tahu.
262
00:18:55,335 --> 00:18:56,837
Apa yang kau pikirkan?
263
00:18:57,504 --> 00:18:58,805
Semalam?
264
00:19:00,174 --> 00:19:02,608
Nah, aku... aku bilang
padamu. Aku... aku sangat terkesan.
265
00:19:02,609 --> 00:19:03,777
Tapi?
266
00:19:04,545 --> 00:19:06,512
Aku adalah pendukungmu
yang paling bersemangat.
267
00:19:06,513 --> 00:19:07,813
- Itu tidak relevan.
- Ibu.
268
00:19:07,814 --> 00:19:09,582
Nah, aku pikir kau
terlalu berlebihan
269
00:19:09,583 --> 00:19:11,518
dengan gerakan tanganmu. Kau tahu...
270
00:19:11,852 --> 00:19:13,786
Dan... Dan kau mendorong sedikit...
271
00:19:13,787 --> 00:19:15,421
terlalu keras kadang-kadang.
272
00:19:15,422 --> 00:19:18,458
Tapi kau terlihat menawan.
273
00:19:20,227 --> 00:19:21,361
Dan...
274
00:19:22,296 --> 00:19:23,863
Kau sangat terdengar.
275
00:19:23,864 --> 00:19:27,700
Maksudku, setiap suku kata,
jelas seperti lonceng.
276
00:19:29,169 --> 00:19:33,840
Nina, kau sudah 30...
tahun,
277
00:19:33,841 --> 00:19:34,942
kau seorang perawan,
278
00:19:35,209 --> 00:19:38,277
kau tinggal di
sebuah kamar kecil yang kumuh.
279
00:19:38,278 --> 00:19:40,680
Maksudku, hidupmu berlalu begitu saja.
280
00:19:40,681 --> 00:19:43,684
- Aku sangat puas.
- Nah, kau jelas tidak.
281
00:19:52,793 --> 00:19:53,961
Kau harus bicara padanya.
282
00:19:54,862 --> 00:19:56,463
Kita tidak berbicara dengan kritikus.
283
00:19:56,964 --> 00:19:58,297
Itu tidak sopan.
284
00:19:58,298 --> 00:20:01,367
- Hadapi dia dan selesaikan masalahnya.
- Kau gila!
285
00:20:01,368 --> 00:20:04,337
Hadapi orang menjijikkan itu
sebelum dia menghina kau lagi.
286
00:20:04,338 --> 00:20:06,606
Kau punya 10 hari sebelum
kau membuka Twelfth Night.
287
00:20:06,607 --> 00:20:08,374
Lakukan sekarang!
288
00:20:08,375 --> 00:20:09,775
Aku berharap kau berhenti campur tangan.
289
00:20:09,776 --> 00:20:10,878
Aku tidak campur tangan.
290
00:20:12,579 --> 00:20:13,714
Aku adalah ibumu.
291
00:20:54,021 --> 00:20:55,556
Tidak, tidak, tidak.
292
00:21:03,664 --> 00:21:06,499
Apa yang kau inginkan dariku?
293
00:21:06,500 --> 00:21:07,834
Aku punya pertemuan yang sangat penting.
294
00:21:07,835 --> 00:21:08,901
Tolong singkat saja.
295
00:21:08,902 --> 00:21:10,803
Aku ingin permintaan maaf.
296
00:21:10,804 --> 00:21:12,271
Karena mengungkapkan pendapatku?
297
00:21:12,272 --> 00:21:13,906
Karena cara penyampaiannya.
298
00:21:13,907 --> 00:21:15,708
Sikap kasar, ketidakhormatan.
299
00:21:15,709 --> 00:21:18,578
Salah satu tugas pentingku
adalah menghibur pembaca.
300
00:21:18,579 --> 00:21:19,912
Dengan mengorbankan diriku?
301
00:21:19,913 --> 00:21:21,548
Yah, bukan hanya kau, kan?
302
00:21:22,015 --> 00:21:24,550
Aku menulis, berapa, setengah juta
kata dalam setahun?
303
00:21:24,551 --> 00:21:28,021
Oh, mea culpa jika 12
di antaranya membuatmu tersinggung.
304
00:21:28,288 --> 00:21:30,323
Selama 10 tahun terakhir,
305
00:21:30,324 --> 00:21:32,458
kau telah membandingkanku dengan ternak,
306
00:21:32,459 --> 00:21:34,660
makhluk laut,
dan burung yang punah.
307
00:21:34,661 --> 00:21:37,930
Kau bilang suaraku itu
"nyaring", "mengganggu",
308
00:21:37,931 --> 00:21:39,799
"seperti gadis" dan "kekar".
309
00:21:39,800 --> 00:21:42,668
Kau mendeskripsikanku sebagai
montok dan kurus kering.
310
00:21:42,669 --> 00:21:44,370
Yang mana, sialan kau?
311
00:21:44,371 --> 00:21:48,441
Musim lalu, "Mrs Elvestad
adalah glamor tetapi canggung.
312
00:21:48,442 --> 00:21:49,876
"Dia sepertinya tidak
tahu cara berjalan."
313
00:21:49,877 --> 00:21:51,344
Cara berjalan?
314
00:21:51,345 --> 00:21:53,446
Kau sudah terus-menerus
menyerangku selama satu dekade
315
00:21:53,447 --> 00:21:55,082
dan sekarang itu akan berhenti.
316
00:21:55,349 --> 00:21:56,883
Oh, apakah kau pensiun?
317
00:21:56,884 --> 00:21:58,851
Oh, aku cukup marah untuk
mengorek matamu!
318
00:21:58,852 --> 00:22:00,453
Oh, aku tidak akan mencoba.
319
00:22:00,454 --> 00:22:02,021
Kau berdiri di depan
wakil kapten junior
320
00:22:02,022 --> 00:22:03,090
dari Wigan Boxing Club.
321
00:22:03,357 --> 00:22:04,857
Apa kau baik-baik saja, Nona? Dia
agak aneh, yang ini.
322
00:22:04,858 --> 00:22:06,592
Ini adalah percakapan pribadi.
323
00:22:06,593 --> 00:22:07,660
Aneh?
324
00:22:07,661 --> 00:22:09,328
Oh, jadilah orang baik
dan pergi saja.
325
00:22:09,329 --> 00:22:10,496
Nona ini aman-aman saja.
326
00:22:10,497 --> 00:22:12,633
Oh... Oh, ceritakan.
327
00:22:13,467 --> 00:22:14,467
Tolong.
328
00:22:14,468 --> 00:22:15,836
Dia suka yang kasar.
329
00:22:17,404 --> 00:22:18,739
Dia, ya?
330
00:22:27,881 --> 00:22:29,449
Minta maaf.
331
00:22:30,817 --> 00:22:32,051
Aku tidak akan, Nona Land.
332
00:22:32,052 --> 00:22:34,820
Aku akan berjuang sampai mati
untuk kebebasan berpikir
333
00:22:34,821 --> 00:22:36,956
dan ekspresi publiknya.
334
00:22:36,957 --> 00:22:39,358
"Erskine dari The Chronicle
335
00:22:39,359 --> 00:22:42,061
"membayar untuk seks kasar."
336
00:22:43,830 --> 00:22:45,432
Mengapa kau suka itu?
337
00:22:46,033 --> 00:22:47,868
Aku rasa kau bisa membayangkannya.
338
00:22:48,836 --> 00:22:50,771
Kau mengatakannya semalam.
339
00:22:52,673 --> 00:22:55,442
"Jiwaku, seperti kapal
di tengah badai hitam,
340
00:22:55,943 --> 00:22:57,978
"Didorong, aku tidak
tahu ke mana."
341
00:23:00,647 --> 00:23:02,149
Memalukan.
342
00:23:03,016 --> 00:23:04,418
Bahaya.
343
00:23:08,155 --> 00:23:10,424
Aku pikir kau mengerti.
344
00:23:13,493 --> 00:23:15,595
Jangan ambil apa yang
aku tulis terlalu serius.
345
00:23:15,596 --> 00:23:17,897
Ada kritikus lain,
meskipun yang kurang terkenal,
346
00:23:17,898 --> 00:23:19,599
yang menganggap kau luar biasa.
347
00:23:19,600 --> 00:23:21,634
Aku tidak tertarik pada mereka.
348
00:23:21,635 --> 00:23:24,003
- Aku mengikuti kau.
- Aku?
349
00:23:24,004 --> 00:23:25,838
Aku adalah monster, aku aneh.
350
00:23:25,839 --> 00:23:27,107
Kau jelas aneh.
351
00:23:27,975 --> 00:23:30,844
Tapi aku tumbuh dengan membaca tulisanmu.
352
00:23:31,612 --> 00:23:33,747
Aku ingin berakting karena kau.
353
00:23:34,114 --> 00:23:35,682
Kau sedang mengejekku.
354
00:23:37,184 --> 00:23:38,685
Kau membentuk diriku.
355
00:23:40,787 --> 00:23:41,855
Yah...
356
00:23:42,990 --> 00:23:45,826
itu adalah hal yang sangat
memuji untuk diucapkan.
357
00:23:46,527 --> 00:23:49,028
Kau menulis dengan begitu lembut
dan... dan penuh semangat
358
00:23:49,029 --> 00:23:51,532
tentang drama dan para aktor yang menggerakkanmu.
359
00:23:52,199 --> 00:23:55,969
Namun kau menolak mereka yang
mengecewakanmu dengan sangat kejam.
360
00:23:57,204 --> 00:23:59,138
Seolah-olah kau telah dikhianati.
361
00:23:59,139 --> 00:24:03,644
Inggris kecil ini menurunkan
standarnya setiap hari.
362
00:24:04,811 --> 00:24:06,078
Dengan cara yang sepele ini,
363
00:24:06,079 --> 00:24:08,080
aku berusaha untuk mempertahankannya.
364
00:24:08,081 --> 00:24:10,751
Aku sangat ingin memenuhi
standarmu.
365
00:24:12,486 --> 00:24:14,054
Tapi kau pikir aku menjijikkan?
366
00:24:17,791 --> 00:24:19,592
Aku takut begitu.
367
00:24:21,461 --> 00:24:22,863
Aku mungkin larut.
368
00:24:26,667 --> 00:24:28,836
Ada seni di dalam dirimu, Nona Land.
369
00:24:29,837 --> 00:24:33,974
Kekecewaanku ada pada
ketidakmampuanmu untuk mengaksesnya.
370
00:24:36,743 --> 00:24:38,579
Kau tahu di mana aku tinggal.
371
00:24:39,680 --> 00:24:41,815
Kau boleh mengunjungiku jika kau mau.
372
00:24:55,028 --> 00:24:56,930
Dorothy.
373
00:25:03,537 --> 00:25:05,272
Joan! Selamat siang.
374
00:25:05,539 --> 00:25:06,640
Jimmy.
375
00:25:07,941 --> 00:25:09,276
Ya.
376
00:25:17,518 --> 00:25:19,786
Semoga sukses.
377
00:25:29,763 --> 00:25:32,266
Pertunjukan telah berakhir.
378
00:25:42,876 --> 00:25:43,911
Jimmy.
379
00:25:48,182 --> 00:25:49,650
Turunkan suaramu.
380
00:26:01,228 --> 00:26:03,697
Er, apa tepatnya?
381
00:26:05,599 --> 00:26:07,067
Ketidaknyamanan.
382
00:26:07,768 --> 00:26:09,169
Kelebihan.
383
00:26:10,804 --> 00:26:12,271
Kurangi.
384
00:26:12,272 --> 00:26:14,807
Bisa kau lebih spesifik?
385
00:26:14,808 --> 00:26:17,044
Agar aku bisa patuh.
386
00:26:22,015 --> 00:26:23,683
"Peringatan. Tahan napasmu
387
00:26:23,684 --> 00:26:25,051
"saat kau melewati Teater Duke
388
00:26:25,052 --> 00:26:27,187
"karena di sini adalah limbah
teater yang tidak diolah.
389
00:26:28,822 --> 00:26:30,089
"Sebuah drama tentang hasrat elemental
390
00:26:30,090 --> 00:26:32,960
"telah diringkas ke
skala kaos basah."
391
00:26:34,928 --> 00:26:38,665
Yah, itu tanggung jawabku
untuk mencegah pembaca kami
392
00:26:39,366 --> 00:26:41,701
menghabiskan gaji mereka untuk hal yang tidak berharga.
393
00:26:41,702 --> 00:26:43,170
Lupakan semua itu.
394
00:26:43,971 --> 00:26:46,772
Kita sedang membahas
ekstremitas gayamu.
395
00:26:46,773 --> 00:26:50,010
Tapi itulah mengapa orang-orang
membaca tulisanku, kau tahu.
396
00:26:50,844 --> 00:26:53,714
Aku layu dan aku mengeluarkan perasaan.
397
00:26:54,915 --> 00:26:57,683
Dan tradisi bangga
koran ini,
398
00:26:57,684 --> 00:27:00,086
yang didirikan oleh
ayahmu yang tercinta...
399
00:27:00,087 --> 00:27:01,787
Ya, aku tahu dia menyayangimu.
400
00:27:01,788 --> 00:27:03,656
Dia juga menyukai
Sir Oswald Mosley.
401
00:27:03,657 --> 00:27:05,992
Kau tidak bisa membandingkanku dengannya.
402
00:27:05,993 --> 00:27:08,362
Siapa pun yang mengancam
reputasi koran ini
403
00:27:08,629 --> 00:27:09,695
adalah orang yang tidak diinginkan.
404
00:27:09,696 --> 00:27:11,398
Oh, jadi ini adalah perburuan penyihir?
405
00:27:11,665 --> 00:27:12,699
Jim!
406
00:27:13,200 --> 00:27:14,701
Jangan melanggar hukum.
407
00:27:15,269 --> 00:27:16,937
Jangan menimbulkan masalah.
408
00:27:18,672 --> 00:27:19,907
Bersikaplah lebih baik.
409
00:27:21,375 --> 00:27:23,710
Lebih banyak keindahan, kurang kebuasan.
410
00:27:24,344 --> 00:27:25,812
Peringatan terakhir.
411
00:27:28,015 --> 00:27:29,283
Diamlah.
412
00:27:30,150 --> 00:27:33,219
Jika aku berpikir begitu, aku
berpikir sama tentangmu.
413
00:27:33,220 --> 00:27:36,089
Berpikir kau benar.
Aku bukan seperti diriku.
414
00:27:36,957 --> 00:27:39,225
Aku... aku ingin kau...
415
00:27:39,226 --> 00:27:40,293
Ya?
416
00:27:40,294 --> 00:27:41,360
"Seharusnya seperti yang aku inginkan."
417
00:27:41,361 --> 00:27:42,429
Seharusnya seperti yang aku...
418
00:27:42,696 --> 00:27:44,163
seharusnya kau seperti yang
aku inginkan.
419
00:27:44,164 --> 00:27:45,765
Putuskan itu.
420
00:27:45,766 --> 00:27:47,333
Makan siang, semuanya.
Itu makan siang, silakan.
421
00:27:47,334 --> 00:27:49,036
Kembali dalam satu jam. Terima kasih.
422
00:27:50,704 --> 00:27:52,872
Kita semua harus melupakan ulasan itu
423
00:27:52,873 --> 00:27:54,774
dan fokus pada pertunjukan ini.
424
00:27:54,775 --> 00:27:57,343
- Aku tahu dialogku.
- Aku tahu kau tahu.
425
00:27:57,344 --> 00:27:59,078
Mengapa kau tidak bisa mengatakannya?
426
00:27:59,079 --> 00:28:00,746
- Aku sedang.
- Sangat.
427
00:28:00,747 --> 00:28:02,181
Di mana keringanan itu?
428
00:28:02,182 --> 00:28:04,084
Di mana kecerdasannya?
429
00:28:26,840 --> 00:28:28,375
Aku menjadi gila tanpamu.
430
00:28:31,111 --> 00:28:33,046
Halo. Bisakah kau
katakan padanya aku merindukannya?
431
00:28:34,181 --> 00:28:35,181
Bisakah kau katakan padanya
432
00:28:35,182 --> 00:28:36,422
dia sudah menikah dengan dua anak?
433
00:28:39,720 --> 00:28:40,754
Tolong.
434
00:28:42,356 --> 00:28:43,490
Terima kasih.
435
00:28:44,424 --> 00:28:46,926
- Nina...
- Aku sedang berlatih.
436
00:28:46,927 --> 00:28:49,228
Aku sangat buruk, dan
kita buka dalam dua hari.
437
00:28:49,229 --> 00:28:51,130
Seperti yang kita bicarakan panjang lebar,
438
00:28:51,131 --> 00:28:53,233
aku tidak akan menjadi
gadis simpananmu lagi.
439
00:28:54,801 --> 00:28:56,170
Kita adalah kekasih.
440
00:28:59,072 --> 00:29:00,474
Kau adalah kekasihku.
441
00:29:03,143 --> 00:29:04,745
Kembali ke keluargamu.
442
00:29:11,852 --> 00:29:13,520
Lebih banyak! Lebih banyak!
443
00:29:13,787 --> 00:29:15,421
Yah, aku bilang...
444
00:29:15,422 --> 00:29:17,957
- Lebih banyak!
- Lebih banyak!
445
00:29:23,430 --> 00:29:25,298
Jika aku tidak bisa menulis dengan bebas,
446
00:29:25,299 --> 00:29:26,767
aku tidak bisa menulis sama sekali.
447
00:29:28,001 --> 00:29:30,537
- Jangan mengundurkan diri.
- Yah, tidak perlu.
448
00:29:30,804 --> 00:29:33,507
Dia akan menyingkirkan aku segera
setelah dia menemukan alasan.
449
00:29:33,774 --> 00:29:34,775
Oh.
450
00:29:35,375 --> 00:29:37,511
Aku berada di tiang gantungan,
451
00:29:37,778 --> 00:29:39,912
kantong hitam di atas kepalaku
452
00:29:39,913 --> 00:29:43,449
dan orang beku itu hanya
meraba-raba untuk tuas.
453
00:29:45,352 --> 00:29:46,419
Kita harus kembali.
454
00:29:46,420 --> 00:29:48,421
Mereka tidak memiliki jalan ini.
455
00:29:48,422 --> 00:29:49,523
Belum.
456
00:29:49,790 --> 00:29:52,159
Kita punya hak untuk berjalan di sini.
457
00:29:52,860 --> 00:29:55,027
- Ayo.
- Yah, aku kembali.
458
00:29:55,028 --> 00:29:56,997
- Lepaskan.
- Tidak!
459
00:30:05,138 --> 00:30:06,139
Baik-baik saja?
460
00:30:07,107 --> 00:30:09,243
Oh, ya. Apa kabar?
461
00:30:09,910 --> 00:30:12,079
- Aku baik-baik saja.
- Aku sangat senang.
462
00:30:15,415 --> 00:30:16,949
Siapa temanmu, lalu?
463
00:30:16,950 --> 00:30:19,586
Aku akan memberitahumu tentang temanku
jika kau memberitahuku tentang temanmu.
464
00:30:24,391 --> 00:30:26,827
Katakan pada temanmu untuk pulang.
465
00:30:27,227 --> 00:30:28,461
Oh, tapi aku akan membawanya pulang.
466
00:30:28,462 --> 00:30:30,130
Dia tinggal di daerah ini.
467
00:30:31,965 --> 00:30:33,365
Kau benar-benar nakal, ya?
468
00:30:34,368 --> 00:30:38,838
Bolehkah aku membalas pujian
dan mengatakan betapa menawannya kau
469
00:30:38,839 --> 00:30:41,140
dengan lencana dan lambangmu
470
00:30:41,141 --> 00:30:43,176
serta kemeja hitammu yang rapi?
471
00:30:43,177 --> 00:30:44,945
Apakah kau menyetrikanya sendiri?
472
00:30:45,512 --> 00:30:47,413
Dapatkan! Ayo!
473
00:30:47,414 --> 00:30:49,883
Ayo, sekarang!
474
00:30:50,851 --> 00:30:53,220
Berhenti!
475
00:30:54,321 --> 00:30:56,623
Aku... aku akan mati!
476
00:30:56,890 --> 00:30:58,125
Kau bisa membuat kita terbunuh!
477
00:30:58,592 --> 00:31:00,526
Oh, jangan bodoh.
478
00:31:00,527 --> 00:31:02,261
Mereka bisa membunuh kita.
479
00:31:02,262 --> 00:31:06,033
Tidak ada yang dibunuh
di Bloomsbury.
480
00:31:07,367 --> 00:31:09,535
Kau adalah orang gila
dengan keinginan untuk mati.
481
00:31:09,536 --> 00:31:11,404
Itu benar!
482
00:31:13,340 --> 00:31:15,074
Hentikan itu sekarang.
483
00:31:15,075 --> 00:31:18,979
Dia yang hidup dalam
ketakutan mati karena rasa malu.
484
00:31:20,180 --> 00:31:21,514
Siapa yang mengatakannya?
485
00:31:21,515 --> 00:31:24,116
Aku. Baru saja.
486
00:31:24,117 --> 00:31:26,453
Tuliskan saja
untuk memoar.
487
00:31:27,321 --> 00:31:31,558
Aku tidak akan pernah membiarkan
sesuatu yang buruk terjadi padamu.
488
00:31:34,595 --> 00:31:35,595
Oi!
489
00:31:35,596 --> 00:31:36,896
Ada polisi dalam perjalanan.
490
00:31:36,897 --> 00:31:39,465
- Oh, lupakan hukum!
- Diam!
491
00:31:39,466 --> 00:31:42,134
Rumah ada di arah ini. Oh! Oh, sial!
492
00:31:47,074 --> 00:31:49,408
Tolong bangkit. Kita harus bergerak.
493
00:31:49,409 --> 00:31:51,645
- Berikan aku ciuman dan aku akan.
- Oh, bangkitlah!
494
00:31:51,912 --> 00:31:54,480
Cium aku, kau bajingan tampan.
495
00:31:54,481 --> 00:31:57,084
- Dan setelah itu kau akan bangkit?
- Ya.
496
00:32:00,954 --> 00:32:03,222
Itu dia, kau kaum kotor!
497
00:32:03,223 --> 00:32:04,991
Pegang dia.
498
00:32:04,992 --> 00:32:06,927
Bangkit, kau tua kotor!
499
00:32:09,630 --> 00:32:11,063
Putar!
500
00:32:11,064 --> 00:32:12,584
Aku akan periksa mereka untuk lipstik.
501
00:32:29,950 --> 00:32:31,385
Apakah kau seorang homoseksual?
502
00:32:33,153 --> 00:32:34,588
Tidak.
503
00:32:36,990 --> 00:32:39,593
Apakah kau pernah terlibat
dalam praktik yang tidak wajar?
504
00:32:40,394 --> 00:32:41,395
Tidak.
505
00:32:43,697 --> 00:32:46,333
Teman mudamu, Thomas Turner,
506
00:32:47,367 --> 00:32:49,036
mengklaim bahwa dia sekretarmu.
507
00:32:49,670 --> 00:32:51,404
Apa tugas-tugasnya?
508
00:32:54,241 --> 00:32:57,077
Mengetik, mengarsip, penelitian.
509
00:32:58,478 --> 00:33:01,113
Dan apakah dia bisa mencatat cepat?
510
00:33:03,750 --> 00:33:06,220
Apakah dia sekretaris yang mahir?
511
00:33:06,720 --> 00:33:09,256
- Dia sangat baik.
- Sangat baik?
512
00:33:14,394 --> 00:33:17,164
Kau tampak terkejut
dengan kemampuannya.
513
00:33:19,333 --> 00:33:21,535
Apakah itu karena
warna kulitnya?
514
00:33:23,136 --> 00:33:26,273
Apakah benar kau
tinggal bersama sekretarismu?
515
00:33:28,308 --> 00:33:29,376
Dia adalah penyewaku.
516
00:33:32,012 --> 00:33:33,513
Apakah kalian berbagi kamar tidur?
517
00:33:33,514 --> 00:33:34,715
Tidak.
518
00:33:36,216 --> 00:33:37,784
Dia tidur di sofa.
519
00:33:38,719 --> 00:33:41,555
Sudah berapa lama dia
tidur di sofa milikmu?
520
00:33:42,489 --> 00:33:43,724
Enam tahun.
521
00:33:44,691 --> 00:33:46,793
Bagaimana punggungnya bertahan?
522
00:33:48,228 --> 00:33:50,531
Di mana kau menemukannya, Tuan Erskine?
523
00:33:51,298 --> 00:33:53,467
- Apakah dia pelacur?
- Tidak!
524
00:33:55,235 --> 00:33:57,638
Aku mengerti kau
menyukai teater.
525
00:33:58,672 --> 00:34:01,207
Aku tidak menyukai teater.
526
00:34:01,208 --> 00:34:04,177
Aku adalah kritikus drama utama
di The Daily Chronicle.
527
00:34:06,613 --> 00:34:08,148
Pengacaranya ada di sini, tuan.
528
00:34:13,587 --> 00:34:16,389
Lambert, terima kasih.
529
00:34:17,724 --> 00:34:19,826
Polisi dalam mood untuk menuduhmu.
530
00:34:20,092 --> 00:34:21,127
Hmm.
531
00:34:21,128 --> 00:34:22,795
Aku harus memberi tahu Brooke.
532
00:34:23,063 --> 00:34:25,198
Perlu dia mengatur semuanya.
533
00:34:27,768 --> 00:34:29,770
- Harus, Jim.
- Ya.
534
00:34:30,536 --> 00:34:32,171
Tak bisa membiarkan kalian berdua
masuk penjara.
535
00:34:37,610 --> 00:34:39,413
Dorothy.
536
00:34:41,081 --> 00:34:42,648
- Syarat.
- Uh-huh.
537
00:34:42,649 --> 00:34:44,418
Dan satu bulan pemberitahuan.
538
00:34:53,159 --> 00:34:54,661
Apa yang kau harapkan?
539
00:34:56,830 --> 00:34:59,131
Kau ditemukan melakukan
tindakan tidak senonoh
540
00:34:59,132 --> 00:35:00,868
di tempat umum.
541
00:35:01,134 --> 00:35:03,370
Kau melawan penangkapan dan
menyerang seorang polisi.
542
00:35:04,204 --> 00:35:05,772
Kau melanggar
kontrakmu sepenuhnya.
543
00:35:08,108 --> 00:35:10,209
Syaratnya jauh lebih baik
544
00:35:10,210 --> 00:35:12,479
daripada yang aku sarankan
pada Viscount Brooke.
545
00:35:26,660 --> 00:35:28,862
- Oh, Tom.
- Oh, Jim...
546
00:35:33,901 --> 00:35:36,335
Tidak ada malam pembukaan.
547
00:35:36,336 --> 00:35:38,237
Tidak ada makan malam.
548
00:35:38,238 --> 00:35:39,539
Tidak ada kehidupan.
549
00:35:42,509 --> 00:35:44,610
Aku seperti orang mati yang berjalan.
550
00:35:44,611 --> 00:35:48,148
Oh, ayo. Cukup dengan meratapi diri sendiri.
551
00:35:49,149 --> 00:35:51,218
Yah, kau tahu hutangku.
552
00:35:52,920 --> 00:35:55,822
Aku hidup seperti raja
dengan gaji seorang pengemis.
553
00:35:57,624 --> 00:36:00,560
Ketika musim gugur tiba,
itu akan menenggelamkanku.
554
00:36:00,561 --> 00:36:02,229
Di mana semangatmu?
555
00:36:05,432 --> 00:36:06,700
Di mana perjuanganmu?
556
00:36:13,907 --> 00:36:15,275
Sialan mereka!
557
00:36:17,878 --> 00:36:19,479
Itu semangat yang baik.
558
00:36:27,487 --> 00:36:29,957
Stephen, aku di sini
untuk sesi gambarku.
559
00:36:30,224 --> 00:36:31,325
Oh.
560
00:36:32,426 --> 00:36:34,194
Hari yang tepat, kan?
561
00:36:34,795 --> 00:36:36,263
Ya, tapi...
562
00:36:38,332 --> 00:36:40,372
Mungkin kau harus menghubungi
kantor Viscount Brooke.
563
00:36:48,542 --> 00:36:50,377
Apakah kau akan memakan daging itu?
564
00:37:03,357 --> 00:37:04,558
Bagaimana keadaan pengangguran?
565
00:37:05,726 --> 00:37:09,429
Bangun siang, sepotong
roti, secangkir sherry,
566
00:37:10,364 --> 00:37:11,465
kembali ke tempat tidur.
567
00:37:16,603 --> 00:37:18,504
Masih pergi ke opera?
568
00:37:18,505 --> 00:37:19,840
Tidak mampu.
569
00:37:26,346 --> 00:37:27,981
Kau pasti punya sesuatu tentang dia?
570
00:37:29,383 --> 00:37:31,584
Etos klub.
571
00:37:31,585 --> 00:37:33,854
Kami tidak merencanakan
melawan anggota lain.
572
00:37:34,655 --> 00:37:36,523
Ya, memang kami.
573
00:37:38,392 --> 00:37:40,694
Brooke dikenal sebagai
orang yang sangat baik.
574
00:37:41,328 --> 00:37:42,728
Lihatlah bagaimana dia merawat
istrinya yang gila
575
00:37:42,729 --> 00:37:44,430
selama bertahun-tahun.
576
00:37:44,431 --> 00:37:45,732
Orang itu seorang santo.
577
00:37:46,800 --> 00:37:48,468
Jangan sembrono.
578
00:37:49,336 --> 00:37:50,971
Tidak ada yang santo.
579
00:37:51,805 --> 00:37:53,472
Sastra mengajarkan kita itu.
580
00:37:53,473 --> 00:37:54,675
Romeo?
581
00:37:55,342 --> 00:37:57,543
Mengkhianati seluruh dinasti Montague
582
00:37:57,544 --> 00:37:59,378
demi nafsunya yang egois.
583
00:37:59,379 --> 00:38:01,515
- Oliver Twist.
- Pengkhianat kelas.
584
00:38:02,316 --> 00:38:03,584
Menyebabkan kematian Nancy.
585
00:38:04,051 --> 00:38:05,519
Kau gila.
586
00:38:09,656 --> 00:38:13,360
Semua orang memiliki rahasia.
587
00:38:14,595 --> 00:38:15,896
Aku akan menemukan rahasianya.
588
00:38:18,866 --> 00:38:22,302
Ayo, anakku, pikiranku
siap untuk kejahatan.
589
00:38:23,070 --> 00:38:26,305
Aku akan mengorbankan
domba yang aku cintai,
590
00:38:26,306 --> 00:38:28,575
untuk membalas hati gagak dalam merpati.
591
00:38:29,676 --> 00:38:32,979
Dan aku, yang paling ceria,
cocok, dan dengan senang hati,
592
00:38:32,980 --> 00:38:35,848
Untuk memberikanmu istirahat,
seribu kematian akan aku alami.
593
00:38:42,356 --> 00:38:45,492
Lima belas menit, tolong. Kembali jam 4:20.
594
00:39:00,340 --> 00:39:01,608
Nina Land.
595
00:39:03,076 --> 00:39:04,678
Apa yang dia inginkan?
596
00:39:05,646 --> 00:39:06,847
Kedengarannya sedih.
597
00:39:08,715 --> 00:39:10,050
Biarkan dia masuk.
598
00:39:11,418 --> 00:39:13,453
Lakukan kebaikan sekali, ya?
599
00:39:14,054 --> 00:39:15,488
Selamat datang!
600
00:39:15,489 --> 00:39:17,990
Um, aku hanya lewat. Maaf jika terlambat.
601
00:39:17,991 --> 00:39:19,692
Oh, kami menerima tamu kapan saja.
602
00:39:19,693 --> 00:39:22,095
Ini Tom.
603
00:39:22,362 --> 00:39:23,664
- Halo.
- Halo.
604
00:39:24,498 --> 00:39:25,966
Oh. Terima kasih.
605
00:39:31,071 --> 00:39:33,006
- Kau seorang aktor?
- Mm-hmm.
606
00:39:33,707 --> 00:39:35,075
Selama dua tahun.
607
00:39:36,109 --> 00:39:38,011
Puncak karierku adalah Laertes.
608
00:39:38,846 --> 00:39:40,414
Di Dundee.
609
00:39:45,652 --> 00:39:46,653
Oh.
610
00:39:47,721 --> 00:39:49,122
Oscar Wilde, tentu saja.
611
00:39:50,424 --> 00:39:53,492
Aku pernah melihatnya sekali saat aku muda.
612
00:39:53,493 --> 00:39:55,061
Aku melakukan ziarah
ke pintu panggung
613
00:39:55,062 --> 00:39:57,764
Teater Royal dan menunggu berjam-jam.
614
00:39:58,999 --> 00:40:01,901
Dan kemudian dia muncul.
615
00:40:01,902 --> 00:40:04,538
Menggulung di Suffolk
Street, sendirian...
616
00:40:06,707 --> 00:40:08,442
di bawah sinar matahari yang cerah.
617
00:40:09,910 --> 00:40:11,577
Seorang raja.
618
00:40:11,578 --> 00:40:14,747
Jika dia memerintahkanku untuk
memberikan tubuh dan jiwaku
619
00:40:14,748 --> 00:40:17,684
di situ juga, aku akan
melakukannya...
620
00:40:18,919 --> 00:40:19,987
dengan penuh rasa syukur.
621
00:40:20,921 --> 00:40:24,057
Tapi... dia melintas begitu saja.
622
00:40:25,526 --> 00:40:28,128
Aku tidak cukup cantik
untuk menarik perhatiannya. Hmm.
623
00:40:36,970 --> 00:40:38,972
Henry James.
624
00:40:39,740 --> 00:40:41,607
Nah, itu diatributkan.
625
00:40:41,608 --> 00:40:43,110
Kata-kata terakhirnya.
626
00:40:44,211 --> 00:40:48,148
"Jadi ini akhirnya,
hal yang terhormat"?
627
00:40:49,082 --> 00:40:50,083
Kematian.
628
00:40:54,488 --> 00:40:56,856
Oh, maafkan aku. Ayo.
629
00:40:56,857 --> 00:40:58,992
Sekarang, duduklah.
630
00:41:05,032 --> 00:41:07,000
Apakah ada yang terjadi?
631
00:41:08,635 --> 00:41:10,704
Aku merasa cemas.
632
00:41:11,839 --> 00:41:12,840
Ah.
633
00:41:13,473 --> 00:41:15,008
Dan kita buka besok malam.
634
00:41:16,009 --> 00:41:19,111
Kau adalah orang terakhir
di dunia yang seharusnya aku beri tahu.
635
00:41:19,112 --> 00:41:20,580
Hmm.
636
00:41:20,581 --> 00:41:23,150
Atau satu-satunya
yang bisa kau beri tahu, ya?
637
00:41:27,855 --> 00:41:29,056
Minum?
638
00:41:51,678 --> 00:41:53,547
Lagi, ya?
639
00:41:55,916 --> 00:41:59,219
Kau terlalu bersemangat untuk menyenangkan.
640
00:42:01,054 --> 00:42:03,055
Sekarang, ketika seorang aktor
terlalu berusaha keras,
641
00:42:03,056 --> 00:42:05,893
itu akan mengeluarkan gas mustard
di seluruh ruangan.
642
00:42:06,860 --> 00:42:08,262
Kau harus percaya.
643
00:42:08,529 --> 00:42:10,697
Dan sangat sulit
untuk percaya, tapi...
644
00:42:13,033 --> 00:42:17,271
kekuatan untuk memberikan
dirimu sepenuhnya
645
00:42:18,605 --> 00:42:20,274
adalah apa yang dimiliki
semua aktor hebat.
646
00:42:20,541 --> 00:42:24,578
Maksudku mereka yang memiliki kemampuan
untuk menghadirkan yang sublime.
647
00:42:26,046 --> 00:42:29,917
Kau harus percaya bahwa
kami hadir untukmu.
648
00:42:32,019 --> 00:42:35,289
Bahwa kami peka terhadap
penderitaan terdalammu,
649
00:42:37,024 --> 00:42:40,594
perasaanmu yang lembut,
pikiranmu yang paling intim.
650
00:42:41,295 --> 00:42:45,299
Tapi kau harus percaya bahwa
kami bisa merasakan semua ini
651
00:42:46,667 --> 00:42:48,168
tanpa bantuanmu.
652
00:42:51,038 --> 00:42:52,306
Kurangi.
653
00:42:55,843 --> 00:43:00,247
Ini adalah belati untuk jiwa,
tapi "kurangi" adalah satu-satunya nada.
654
00:43:04,184 --> 00:43:05,953
Apa asal-usulmu?
655
00:43:06,753 --> 00:43:09,222
Di atas kekayaanku,
namun keadaanku baik.
656
00:43:09,223 --> 00:43:10,857
Aku seorang bangsawan.
657
00:43:10,858 --> 00:43:12,892
Aku bersumpah kau memang demikian.
658
00:43:13,961 --> 00:43:16,863
Lidahmu, wajahmu,
659
00:43:16,864 --> 00:43:19,665
anggota tubuhmu, tindakanmu, dan jiwamu
660
00:43:19,666 --> 00:43:21,734
memberi tanda lima kali lipat.
661
00:43:21,735 --> 00:43:23,370
Wah!
662
00:43:23,637 --> 00:43:25,605
Jangan terlalu cepat.
663
00:43:25,606 --> 00:43:28,075
Pelan, pelan.
664
00:43:29,309 --> 00:43:32,346
Kecuali jika tuannya adalah orangnya.
665
00:43:33,814 --> 00:43:35,147
Bagaimana sekarang?
666
00:43:35,148 --> 00:43:38,218
Apakah seseorang bisa
terkena wabah secepat ini?
667
00:43:39,119 --> 00:43:42,088
Oh, aku rasa aku merasakan
kesempurnaan pemuda ini
668
00:43:42,089 --> 00:43:44,190
dengan cara yang tidak terlihat
dan halus
669
00:43:44,191 --> 00:43:46,627
masuk ke dalam mataku...
670
00:43:49,963 --> 00:43:51,197
Dia menangis.
671
00:43:51,198 --> 00:43:54,401
Baiklah, biarkan saja.
672
00:44:01,108 --> 00:44:03,676
Er, Tuan Erskine, aku
sudah memesan ruangan pribadi
673
00:44:03,677 --> 00:44:05,311
untukmu di sini.
674
00:44:05,312 --> 00:44:07,146
Aku harap itu cocok.
675
00:44:07,147 --> 00:44:08,714
Baik, terima kasih, Graham.
676
00:44:08,715 --> 00:44:10,350
Itu sangat
perhatian darimu.
677
00:44:14,922 --> 00:44:17,924
Erm, siapa namamu.
678
00:44:17,925 --> 00:44:20,660
- Ivan.
- Ivan.
679
00:44:20,661 --> 00:44:22,261
Bisakah kau mengundang Viscount
680
00:44:22,262 --> 00:44:24,665
untuk bergabung dengan kami di ruangan pribadi?
681
00:44:27,768 --> 00:44:28,902
Mm.
682
00:44:30,337 --> 00:44:32,272
Kita harus mengadakan
makan malam untukmu.
683
00:44:33,373 --> 00:44:34,942
Sebuah perayaan untuk
pensiunmu.
684
00:44:36,176 --> 00:44:38,077
Aku akan merasa terhormat.
685
00:44:38,078 --> 00:44:40,146
Apakah kau akan terus menulis?
686
00:44:40,147 --> 00:44:41,782
Oh, tidak, tidak, tidak.
687
00:44:42,382 --> 00:44:44,284
Aku tidak bisa bekerja
untuk koran lain.
688
00:44:45,786 --> 00:44:48,187
Tapi, er, aku mungkin
akan mulai menulis memoar.
689
00:44:48,188 --> 00:44:49,323
Hmm.
690
00:44:50,891 --> 00:44:53,827
Baiklah, semoga sukses.
691
00:45:00,801 --> 00:45:02,034
Menikmati pertunjukan?
692
00:45:02,035 --> 00:45:03,103
Sangat menikmati.
693
00:45:03,871 --> 00:45:06,106
Ada akting yang sangat baik di sini.
694
00:45:07,841 --> 00:45:09,743
Ya, aku khususnya...
695
00:45:12,412 --> 00:45:14,947
- Maaf?
- Tidak, aku, eh...
696
00:45:14,948 --> 00:45:16,149
Hmm?
697
00:45:17,317 --> 00:45:20,019
Aku akan mengatakan, aku pikir, eh,
698
00:45:20,020 --> 00:45:23,089
Olivia dan Viola
keduanya sangat bagus.
699
00:45:23,090 --> 00:45:25,192
Oh, Nona Nina Land.
700
00:45:27,027 --> 00:45:28,428
Eh, yang mana?
701
00:45:29,496 --> 00:45:30,831
Olivia.
702
00:45:31,965 --> 00:45:33,500
Olivia, ya?
703
00:45:35,502 --> 00:45:39,039
Dia memiliki bakat yang sangat
spesifik.
704
00:45:40,440 --> 00:45:42,509
- Apakah kau pikir begitu?
- Oh, ya.
705
00:45:42,776 --> 00:45:44,011
Dan dia dicintai.
706
00:45:44,778 --> 00:45:47,780
Setiap kali aku sedikit keras
tentangnya,
707
00:45:48,849 --> 00:45:53,152
tumpukan surat marah datang
dari para pendukungnya yang setia.
708
00:45:53,153 --> 00:45:55,155
Apakah kau seorang penggemar?
709
00:45:56,390 --> 00:45:59,158
Aku... aku rasa
aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
710
00:45:59,159 --> 00:46:01,962
Oh, tapi kau sudah,
kau tahu, di sini.
711
00:46:04,264 --> 00:46:05,865
Di The White Devil.
712
00:46:05,866 --> 00:46:07,367
Dua kali, aku percaya.
713
00:46:09,069 --> 00:46:10,269
Ya, tentu saja.
714
00:46:10,270 --> 00:46:13,840
Dan aku sepertinya ingat kau
hadir di Hedda Gabler
715
00:46:13,841 --> 00:46:15,108
di The Globe.
716
00:46:16,043 --> 00:46:17,411
Musim lalu.
717
00:46:18,545 --> 00:46:20,313
Nina Land adalah
718
00:46:20,314 --> 00:46:25,151
"Mrs Elvestad yang sangat
menarik."
719
00:46:29,323 --> 00:46:31,324
Nah, aku... aku
mengutip ayahmu.
720
00:46:31,325 --> 00:46:35,362
Nah, itu tidak membuatku seorang penggemar.
721
00:46:36,930 --> 00:46:38,532
Oh. Oh, tidak.
722
00:46:40,501 --> 00:46:42,035
Tentu saja tidak.
723
00:46:49,843 --> 00:46:51,211
Paragraf terakhir.
724
00:46:55,082 --> 00:46:58,351
"Olivia yang luar biasa
dari Nona Nina Land."
725
00:47:00,120 --> 00:47:02,022
Benarkah?
726
00:47:03,123 --> 00:47:05,259
Aku bergerak secara misterius, hmm.
727
00:47:06,927 --> 00:47:10,030
Di minggu perpisahanku,
kenapa tidak bersikap dermawan?
728
00:47:11,131 --> 00:47:13,033
Huh?
729
00:47:14,835 --> 00:47:17,403
Perhatian bagi mereka
yang telah mendengarkan
730
00:47:17,404 --> 00:47:19,305
peringatan terbaruku
731
00:47:19,306 --> 00:47:22,208
mengenai bau busuk
yang berasal dari Aldwych.
732
00:47:22,209 --> 00:47:27,047
Aku sangat senang
melaporkan berita baik.
733
00:47:28,148 --> 00:47:30,516
Aku harus berdiri dan memberi tepuk tangan
734
00:47:30,517 --> 00:47:33,987
untuk Olivia yang luar biasa
dari Nona Nina Land.
735
00:47:34,588 --> 00:47:36,455
Dia sekarang menawarkan penampilan
736
00:47:36,456 --> 00:47:39,926
dengan nuansa yang
menakjubkan dan menyenangkan...
737
00:47:41,028 --> 00:47:43,262
dan kedalaman perasaan
yang aku khawatir...
738
00:47:43,263 --> 00:47:44,497
Nona Land!
739
00:47:50,504 --> 00:47:51,605
Ayo.
740
00:47:55,242 --> 00:47:56,576
Halo?
741
00:47:56,577 --> 00:47:58,511
Selamat pagi, Nona Land.
742
00:47:58,512 --> 00:48:00,446
Oh, halo.
743
00:48:00,447 --> 00:48:03,116
Oh, dan terima kasih
atas apa yang kau katakan.
744
00:48:03,917 --> 00:48:06,452
Apakah kau benar-benar bermaksud itu,
atau kau merasa kasihan?
745
00:48:06,453 --> 00:48:08,121
Oh, aku tidak pernah berbohong.
746
00:48:09,122 --> 00:48:11,224
Dan ini baru permulaan.
747
00:48:11,225 --> 00:48:13,994
Kesuksesan besar menantimu.
748
00:48:16,096 --> 00:48:17,531
Eh, Nina?
749
00:48:18,932 --> 00:48:20,033
Ya,
750
00:48:20,567 --> 00:48:21,568
Jimmy?
751
00:48:23,270 --> 00:48:27,908
Aku punya sesuatu yang sedikit
sensitif untuk dibahas.
752
00:48:28,942 --> 00:48:31,445
Seseorang bisa bilang ini sebuah peran.
753
00:48:32,346 --> 00:48:33,480
Dalam drama?
754
00:48:34,181 --> 00:48:37,117
Tidak. Eh, penampilan.
755
00:48:41,321 --> 00:48:44,991
Pertimbangkan seorang pria berusia sekitar 60,
756
00:48:44,992 --> 00:48:46,660
kuat, kaya.
757
00:48:48,061 --> 00:48:50,130
Tapi menikah dengan
bencana.
758
00:48:50,998 --> 00:48:52,933
Dan ternyata
759
00:48:54,301 --> 00:48:56,235
dia diam-diam terobsesi
760
00:48:56,236 --> 00:49:00,007
dengan seorang wanita muda yang ceria.
761
00:49:02,009 --> 00:49:03,410
Peran apa yang aku mainkan?
762
00:49:08,148 --> 00:49:09,449
Siapa dia?
763
00:49:10,083 --> 00:49:11,985
Viscount Brooke.
764
00:49:14,254 --> 00:49:16,322
- Pemilikmu?
- Mm-hmm.
765
00:49:16,323 --> 00:49:18,424
Apakah kau mengenalnya?
766
00:49:18,425 --> 00:49:20,327
Orang yang baik, tampan.
767
00:49:21,428 --> 00:49:23,063
Istrinya galak...
768
00:49:23,997 --> 00:49:26,567
- dalam mode aristokrat.
- Dan?
769
00:49:30,237 --> 00:49:32,105
Aku ingin kau menyenangkannya.
770
00:49:36,210 --> 00:49:37,978
Sifat malu-malu tidak cocok untukmu.
771
00:49:39,246 --> 00:49:41,080
Kau ingin aku tidur
dengannya.
772
00:49:43,483 --> 00:49:44,718
Itu dia, putriku.
773
00:49:49,289 --> 00:49:51,458
Aku takut aku harus
menolak peran ini.
774
00:49:53,060 --> 00:49:54,728
Aku tidak ingin
memerankan seorang pelacur.
775
00:49:54,995 --> 00:49:58,264
Oh, sayang Nina, tidak ada uang kotor
yang terlibat.
776
00:49:58,265 --> 00:50:01,134
Aku meminta kau melakukan
sedikit jasa untukku.
777
00:50:02,503 --> 00:50:04,137
Dan sebagai imbalannya,
778
00:50:05,239 --> 00:50:07,574
kau akan mendapatkan
dukungan tak tergoyahkan dariku.
779
00:50:09,376 --> 00:50:11,678
Ulasan yang menakjubkan.
780
00:50:12,579 --> 00:50:14,180
Penghargaan.
781
00:50:14,181 --> 00:50:16,183
"Aktris dari
generasinya."
782
00:50:17,284 --> 00:50:19,452
Dan kita bisa mulai
dengan wawancara
783
00:50:19,453 --> 00:50:22,456
untuk kolom "Bisikan
Belakang Panggung" ku.
784
00:50:23,524 --> 00:50:28,362
Dan temanku, Cecil,
akan memotretmu.
785
00:50:29,096 --> 00:50:30,731
Hanya yang terbaik untuk Nina.
786
00:50:33,033 --> 00:50:35,468
Dan akan ada pesta,
787
00:50:35,469 --> 00:50:38,772
pertemuan, hidangan, makan malam.
788
00:50:39,039 --> 00:50:42,042
Semua yang diperlukan
untuk membuatmu menjadi bintang.
789
00:50:43,076 --> 00:50:45,579
Semua yang kau inginkan.
790
00:50:46,747 --> 00:50:48,248
Dan yang kau dapatkan.
791
00:50:51,318 --> 00:50:54,321
Seorang abadi di
panggung dan layar.
792
00:50:57,224 --> 00:50:58,724
Aku tidak bisa melakukannya.
793
00:50:58,725 --> 00:51:00,827
- Itu bukan aku.
- Itu sebuah peran.
794
00:51:01,094 --> 00:51:03,463
Itu bukan kau.
795
00:51:06,633 --> 00:51:11,337
Profesi kejammu
memberikan kemuliaan kepada yang muda.
796
00:51:11,338 --> 00:51:14,173
Dan waktu tidak memiliki belas kasihan.
797
00:51:14,174 --> 00:51:17,777
Ia akan mendefinisikanmu
atau mengusirmu.
798
00:51:23,717 --> 00:51:25,351
Aku menyalahkan penulis.
799
00:51:25,352 --> 00:51:28,087
Repertoar sangat
kurang dalam peran
800
00:51:28,088 --> 00:51:29,488
untuk aktris yang matang.
801
00:51:29,489 --> 00:51:32,391
Dan antara memainkan
soubrette dan perawan tua
802
00:51:32,392 --> 00:51:35,529
terdapat dekade yang terbuang.
803
00:51:38,265 --> 00:51:40,267
Kecuali untuk yang terpilih.
804
00:51:46,440 --> 00:51:49,675
Kau bilang kau ingin
memenuhi standarku.
805
00:51:49,676 --> 00:51:51,578
Nah, inilah standarku.
806
00:51:58,252 --> 00:51:59,752
Nona Land.
807
00:51:59,753 --> 00:52:01,121
Halo.
808
00:52:06,393 --> 00:52:09,195
Selamat! Kau adalah
bintang musim ini.
809
00:52:09,196 --> 00:52:10,864
Oh, terima kasih banyak.
810
00:52:26,146 --> 00:52:27,246
Nona Land.
811
00:52:27,247 --> 00:52:28,848
Selamat datang.
812
00:52:28,849 --> 00:52:30,250
Halo.
813
00:52:30,884 --> 00:52:32,318
Silakan duduk.
814
00:52:32,319 --> 00:52:33,520
Terima kasih.
815
00:52:38,892 --> 00:52:40,826
Sangat baik dari kau untuk
menemui aku.
816
00:52:40,827 --> 00:52:42,296
Tidak masalah.
817
00:52:43,297 --> 00:52:45,698
Aku... aku datang ke sini
untuk meminta sebuah bantuan.
818
00:52:45,699 --> 00:52:47,700
Aku... aku rasa
kau sudah melihat fotoku
819
00:52:47,701 --> 00:52:48,769
di koranmu hari ini?
820
00:52:49,670 --> 00:52:51,470
Ibu aku yang cukup menuntut
821
00:52:51,471 --> 00:52:54,173
telah meminta sebuah cetakan
untuk ulang tahunnya minggu depan.
822
00:52:54,174 --> 00:52:56,176
Aku mengerti.
823
00:52:57,244 --> 00:52:59,178
Mungkin aku bisa menawarkan
beberapa tiket
824
00:52:59,179 --> 00:53:00,814
untuk pertunjukan ini yang aku ikuti?
825
00:53:02,916 --> 00:53:05,719
Nah, sejujurnya, aku...
aku sudah melihat keduanya.
826
00:53:07,321 --> 00:53:08,555
Dan kau...
827
00:53:10,424 --> 00:53:11,558
sangat baik.
828
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
Oh.
829
00:53:13,961 --> 00:53:15,929
Aku mungkin akan tersipu.
830
00:53:18,498 --> 00:53:20,601
Nah, kita tidak boleh
kecewakan ibumu.
831
00:53:22,369 --> 00:53:24,204
Bagaimana aku bisa
menghargaimu?
832
00:53:25,539 --> 00:53:27,874
Mungkin kau bisa
makan malam denganku?
833
00:53:27,875 --> 00:53:29,810
Aku bisa memberimu foto itu?
834
00:53:31,211 --> 00:53:33,413
Tukar yang sangat wajar.
835
00:53:34,581 --> 00:53:37,383
Baiklah, jika, eh, kau
memberi Joan detailmu,
836
00:53:37,384 --> 00:53:38,752
dia bisa mengaturkan kita.
837
00:53:39,453 --> 00:53:42,222
Dia memiliki bunga yang sangat spektakuler
di mejanya.
838
00:53:44,625 --> 00:53:47,427
Ya, saudarinya adalah seorang florist.
839
00:53:49,530 --> 00:53:51,999
Aku memiliki seorang pengagum rahasia
yang telah mengirimku
840
00:53:52,266 --> 00:53:56,003
dua lusin mawar putih setiap
malam pembukaan sejak 1928.
841
00:53:57,738 --> 00:53:59,773
Dan dia tidak pernah
menunjukkan dirinya?
842
00:54:02,809 --> 00:54:04,678
Bukankah itu misterius?
843
00:54:16,890 --> 00:54:18,524
Tepat di sana, tolong.
844
00:54:21,428 --> 00:54:23,588
- Terima kasih. Terima kasih banyak.
- Terima kasih, Nona Land.
845
00:54:35,342 --> 00:54:36,710
Terima kasih.
846
00:54:42,282 --> 00:54:43,584
Haruskah aku, um...
847
00:54:45,285 --> 00:54:46,753
mengambil foto itu?
848
00:54:49,923 --> 00:54:51,859
Kau pergi. Aku akan mengikuti.
849
00:55:29,930 --> 00:55:31,765
- Bolehkah aku mengambil mantelmu?
- Hmm.
850
00:55:39,406 --> 00:55:40,607
Untukmu.
851
00:55:44,811 --> 00:55:46,513
Apakah kau ingin minum?
852
00:55:48,115 --> 00:55:49,483
Nanti.
853
00:57:07,194 --> 00:57:09,061
Terlalu... Terlalu terang.
854
00:57:11,832 --> 00:57:13,634
Er, aku harus pulang.
855
00:57:14,201 --> 00:57:16,636
Nah, haruskah aku memanggil mobil?
856
00:57:16,637 --> 00:57:17,871
Tidak, terima kasih.
857
00:57:32,186 --> 00:57:33,487
Ini.
858
00:57:36,490 --> 00:57:38,058
Terima kasih.
859
00:57:38,692 --> 00:57:40,093
Di mana kau meletakkan mantalku?
860
00:57:41,128 --> 00:57:43,030
- Mantelmu ada di sini.
- Oh.
861
00:57:51,171 --> 00:57:52,906
Kau lupa sesuatu.
862
00:57:58,879 --> 00:58:00,581
Oh.
863
00:58:02,549 --> 00:58:05,152
Dengar, aku tua, aku sudah menikah.
864
00:58:06,820 --> 00:58:08,121
Aku sangat berterima kasih.
865
00:58:10,591 --> 00:58:11,791
Tapi jangan lihat aku lagi
866
00:58:11,792 --> 00:58:13,527
jika itu bukan sesuatu yang kau inginkan.
867
00:58:15,162 --> 00:58:16,964
Apakah kau bilang
kau tidak ingin?
868
00:58:18,498 --> 00:58:19,933
Kau tahu aku terpesona.
869
00:58:22,736 --> 00:58:25,205
Nah, kalau begitu...
sampai jumpa besok.
870
00:58:51,798 --> 00:58:53,099
Aku tidak akan melakukannya lagi.
871
00:58:53,100 --> 00:58:55,234
Tidak malam ini, tidak pernah.
872
00:58:55,235 --> 00:58:57,737
Kau akan bermain sesuai peran, seperti yang disepakati.
873
00:58:57,738 --> 00:58:59,273
Sesuai kontrak.
874
00:59:01,108 --> 00:59:03,042
Kau bilang aku harus menyenangkannya.
875
00:59:03,043 --> 00:59:04,143
Aku sudah melakukannya.
876
00:59:04,144 --> 00:59:06,880
Dia sangat berterima kasih.
Dia tidak butuh lebih.
877
00:59:07,748 --> 00:59:10,250
Kemitraan hebat kita
baru saja dimulai.
878
00:59:11,618 --> 00:59:15,022
Brooke menantimu
malam ini. Jangan kecewakan aku.
879
00:59:16,256 --> 00:59:17,824
Atau apa?
880
00:59:18,625 --> 00:59:20,927
Nah, jika kau tidak
melakukan perintahku,
881
00:59:20,928 --> 00:59:24,031
aku akan terpaksa menarik
bantuan dariku.
882
00:59:26,733 --> 00:59:28,802
Dan kau akan menderita akibatnya.
883
00:59:44,952 --> 00:59:47,019
Ini bukan hanya salah, ini jahat.
884
00:59:47,020 --> 00:59:49,188
Aku berjuang untuk hidupku di sini.
885
00:59:49,189 --> 00:59:50,357
Dia sudah cukup!
886
00:59:50,624 --> 00:59:52,626
Sekali tidak pernah cukup!
887
00:59:54,228 --> 00:59:55,895
Kau adalah bantuan.
888
00:59:55,896 --> 00:59:58,030
Kau adalah pengawalku.
889
00:59:58,031 --> 01:00:00,133
Jika kau tidak bersamaku,
kau melawanku!
890
01:00:03,103 --> 01:00:05,071
- Nina.
- Pergilah.
891
01:00:05,072 --> 01:00:06,306
Aku tidak bisa.
892
01:00:07,007 --> 01:00:09,609
Kau orang yang baik, kurang lebih.
893
01:00:09,610 --> 01:00:12,379
Dan aku egois, cemburu
dan sangat ambisius.
894
01:00:12,646 --> 01:00:14,046
Dan ini kabar baru?
895
01:00:14,047 --> 01:00:16,182
Aku terdorong dengan cara
yang tidak aku mengerti.
896
01:00:16,183 --> 01:00:19,118
Aku butuh hal-hal yang
tidak terpikir olehmu untuk diinginkan.
897
01:00:19,119 --> 01:00:20,287
Aku menyusahkan.
898
01:00:21,088 --> 01:00:22,256
Jauhi aku.
899
01:00:44,111 --> 01:00:46,045
Maaf atas keterlambatan ini,
900
01:00:46,046 --> 01:00:49,750
tapi ini, er, adalah
masalah yang cukup penting.
901
01:00:50,317 --> 01:00:51,818
Baiklah, itu harus
menunggu, aku sibuk.
902
01:00:52,386 --> 01:00:54,054
Tidak, kau tidak.
903
01:00:54,922 --> 01:00:57,157
- Aku bisa pastikan, aku sibuk.
- Dia tidak akan datang.
904
01:00:59,993 --> 01:01:01,428
Siapa?
905
01:01:02,362 --> 01:01:03,830
Mari kita tidak, eh?
906
01:01:04,331 --> 01:01:07,100
Aku bisa mengonfirmasi dia tiba
di bawah, tapi kemudian
907
01:01:07,868 --> 01:01:09,736
dia pergi begitu saja.
908
01:01:12,139 --> 01:01:13,139
Apa?
909
01:01:39,199 --> 01:01:40,467
Aktris muda yang rentan
910
01:01:40,734 --> 01:01:42,436
yang kau goda ke
ruangan ini tadi malam?
911
01:01:42,703 --> 01:01:46,373
Wanita malang yang tak berdosa
yang kau manfaatkan?
912
01:01:48,041 --> 01:01:50,376
Gadis manis yang kau serang?
913
01:01:50,377 --> 01:01:52,946
Atau begitulah yang dia katakan.
914
01:01:53,881 --> 01:01:55,048
Di pengadilan.
915
01:01:56,950 --> 01:01:59,286
- Itu tidak benar.
- Benar atau salah,
916
01:02:00,087 --> 01:02:01,455
itu tetap skandal yang sama.
917
01:02:02,956 --> 01:02:05,359
Tapi tolong, jangan putus asa,
918
01:02:05,993 --> 01:02:07,160
Viscount baik.
919
01:02:08,228 --> 01:02:09,795
Aku di sini untuk membantu.
920
01:02:17,104 --> 01:02:19,005
Pekerjaanmu,
921
01:02:19,006 --> 01:02:21,441
sebuah penangguhan dengan
kenaikan gaji yang wajar
922
01:02:22,876 --> 01:02:24,244
itu dapat diterima.
923
01:02:25,345 --> 01:02:28,282
Mengembalikan Hugh Morris
sebagai kritikus opera? Tidak.
924
01:02:29,416 --> 01:02:31,418
Dia sedang tenggelam,
dan kau tahu itu.
925
01:02:34,288 --> 01:02:37,857
Keterlibatanmu kembali
dalam potret itu tidak mungkin.
926
01:02:37,858 --> 01:02:39,126
Kami telah memilih orang lain.
927
01:02:40,227 --> 01:02:41,762
Singkirkan dia.
928
01:02:43,063 --> 01:02:45,097
"Dua Belas Pria Terhormat
dari Klub."
929
01:02:45,098 --> 01:02:46,867
Apa kau yakin kau memenuhi syarat?
930
01:02:48,068 --> 01:02:49,069
Sangat pasti.
931
01:02:51,872 --> 01:02:54,174
Bagaimana kau bisa
hidup dengan dirimu sendiri?
932
01:02:55,242 --> 01:02:57,144
Yah, itu perjuangan.
933
01:02:58,111 --> 01:03:00,781
Sekarang, kembali ke,
er... potret itu. Aku...
934
01:03:01,915 --> 01:03:03,951
Aku memiliki sejumlah, er, surat
935
01:03:05,452 --> 01:03:09,188
yang sudah dibubuhi cap dan ditujukan kepada
istrimu, putrimu,
936
01:03:09,189 --> 01:03:13,426
sekretaris klub, editor
dari Daily Mail,
937
01:03:13,427 --> 01:03:15,228
dan berbagai hantu lainnya.
938
01:03:15,229 --> 01:03:18,030
Sekarang, tolong...
939
01:03:18,031 --> 01:03:19,832
jangan paksa aku untuk menyelipkan
940
01:03:19,833 --> 01:03:21,468
ke dalam kotak pos di bawah.
941
01:03:26,907 --> 01:03:27,975
Aku rasa aku...
942
01:03:30,544 --> 01:03:31,979
seharusnya menganggap...
943
01:03:33,580 --> 01:03:35,582
Nona Land bahkan tidak menyukaiku?
944
01:03:39,052 --> 01:03:41,121
Kau tahu, kita
tidak pernah membahasnya.
945
01:03:43,090 --> 01:03:44,191
Haruskah aku bertanya padanya?
946
01:03:49,196 --> 01:03:50,296
Siapa dia?
947
01:03:52,533 --> 01:03:54,067
Jangan tanya.
948
01:03:55,869 --> 01:03:58,539
Jika kau pernah mencintaiku, jangan tanya.
949
01:04:05,012 --> 01:04:06,346
Aku merindukanmu.
950
01:04:07,948 --> 01:04:09,116
Apa?
951
01:04:12,052 --> 01:04:13,287
Aku merindukanmu.
952
01:04:41,348 --> 01:04:42,950
Dari mana kau?
953
01:04:44,251 --> 01:04:46,086
Aku tidur di studio.
954
01:04:48,055 --> 01:04:49,289
Sendirian?
955
01:04:51,258 --> 01:04:52,259
Tidak.
956
01:04:55,329 --> 01:04:57,397
Jadi hubunganmu telah dilanjutkan?
957
01:04:59,132 --> 01:05:00,434
Aku rasa begitu.
958
01:05:05,272 --> 01:05:06,607
Siapa dia?
959
01:05:09,176 --> 01:05:10,444
Aku tidak bisa bilang.
960
01:05:13,247 --> 01:05:15,048
Yah, kalau begitu kemasi.
961
01:05:21,688 --> 01:05:23,290
Dia akan kembali.
962
01:05:24,992 --> 01:05:27,060
Dia tidak akan bertahan dengan kemiskinan.
963
01:05:27,594 --> 01:05:29,263
Dia akan menjadikannya sebuah kebajikan.
964
01:05:30,631 --> 01:05:32,499
Dia selalu merasa iri dengan kekayaan kita,
965
01:05:34,268 --> 01:05:37,004
nama kita, kedudukan kita.
966
01:05:39,506 --> 01:05:41,375
Aku seharusnya tidak
pernah menikahi seorang Yahudi.
967
01:05:42,276 --> 01:05:43,410
Cora!
968
01:05:45,579 --> 01:05:47,447
Jangan berikan aku penilaianmu.
969
01:06:21,448 --> 01:06:23,015
Apa?
970
01:06:23,016 --> 01:06:25,085
Aku akan sangat berterima kasih jika
kau sekarang menyertakannya.
971
01:06:26,386 --> 01:06:29,022
- Kenapa?
- Ayahku pasti menginginkannya.
972
01:06:30,190 --> 01:06:32,359
Dia mencintai karakter.
973
01:06:33,327 --> 01:06:35,195
Meskipun dia tidak
pernah peduli dengan karakternya.
974
01:06:37,764 --> 01:06:39,632
Aku akan mundur, itu
akan menjadi dua belas yang bersih.
975
01:06:39,633 --> 01:06:41,467
Kau bisa melukis aku keluar
976
01:06:41,468 --> 01:06:43,337
dan memasukkan dia.
977
01:06:44,638 --> 01:06:46,673
Aku tidak bermaksud untuk
mengurangi senimu.
978
01:06:48,675 --> 01:06:49,676
Baiklah.
979
01:06:50,611 --> 01:06:52,345
Tapi aku tidak setuju.
980
01:06:52,346 --> 01:06:54,515
Dan aku tidak pantas untuk keabadian.
981
01:06:56,083 --> 01:06:58,151
Semua pencapaianku
karena nepotisme.
982
01:07:01,455 --> 01:07:03,190
Item dua.
983
01:07:04,324 --> 01:07:05,325
Cora.
984
01:07:06,727 --> 01:07:09,095
Aku tahu putriku
bisa sulit.
985
01:07:09,096 --> 01:07:11,131
Dia punya caranya. Tapi
halnya adalah...
986
01:07:13,534 --> 01:07:15,636
- ini benar-benar bukan salahnya.
- David.
987
01:07:17,137 --> 01:07:18,472
Aku tidak bisa kembali.
988
01:07:20,574 --> 01:07:21,775
Bolehkah aku tahu siapa dia?
989
01:07:23,443 --> 01:07:24,778
Jika dia akan menjadi ibu tiri
990
01:07:25,045 --> 01:07:27,548
untuk cucu-cucuku, aku ingin
tahu sesuatu tentang dia.
991
01:07:29,816 --> 01:07:31,785
Tapi, eh, jangan merasa terpaksa, aku...
992
01:07:33,153 --> 01:07:34,388
Aku seharusnya tidak ikut campur.
993
01:07:35,088 --> 01:07:36,590
Selalu sopan.
994
01:07:37,591 --> 01:07:38,724
Ini sebuah kutukan.
995
01:07:45,666 --> 01:07:47,400
Dia seorang aktris.
996
01:07:47,401 --> 01:07:48,768
- Oh.
- Kami bertemu tahun lalu.
997
01:07:48,769 --> 01:07:50,369
Dia kebetulan datang ke pembukaanku.
998
01:07:50,370 --> 01:07:53,507
Sebenarnya, kau melihatnya
dalam produksi di Duke's.
999
01:07:56,310 --> 01:07:57,311
Oh?
1000
01:07:58,412 --> 01:07:59,646
Nina Land.
1001
01:08:08,689 --> 01:08:09,756
Dia sangat...
1002
01:08:11,491 --> 01:08:12,726
bagus sekali.
1003
01:08:14,194 --> 01:08:15,729
Aku harus mengakui, aku...
1004
01:08:17,397 --> 01:08:19,198
Aku jatuh cinta.
1005
01:08:32,813 --> 01:08:34,180
David?
1006
01:08:39,453 --> 01:08:41,787
Aku seharusnya tidak mengatakan ini, tapi, eh...
1007
01:08:46,560 --> 01:08:48,295
Aku berharap kau beruntung.
1008
01:09:23,697 --> 01:09:25,732
Kau... Kau buka saja.
1009
01:09:28,635 --> 01:09:31,170
- Ini pribadi, Nona.
- Kita sudah akrab.
1010
01:09:31,171 --> 01:09:33,540
Kau melihatku di saat terburukku setiap hari.
1011
01:09:35,408 --> 01:09:36,809
"Kepada Nona Land,
1012
01:09:36,810 --> 01:09:39,178
"tadi malam, aku
menerima kunjungan..."
1013
01:09:39,179 --> 01:09:40,848
dari rekan konspirasimu.
1014
01:09:41,948 --> 01:09:44,885
Aku rasa kau bisa membayangkan
kekecewaanku.
1015
01:09:47,386 --> 01:09:48,821
Perasaan pribadiku terpisah,
1016
01:09:48,822 --> 01:09:51,389
aku menulis untuk memberitahumu bahwa
aku khawatir tidak ada yang baik
1017
01:09:51,390 --> 01:09:53,426
dari asosiasimu
dengan pria ini.
1018
01:09:55,729 --> 01:09:57,464
Aku mendesakmu untuk mengakhiri ini.
1019
01:10:19,753 --> 01:10:20,854
Tom!
1020
01:10:24,291 --> 01:10:25,492
Aku telah dimanfaatkan.
1021
01:10:25,826 --> 01:10:27,760
Kita semua dimanfaatkan, sayang.
1022
01:10:27,761 --> 01:10:29,462
Balas saja dia.
1023
01:10:29,463 --> 01:10:30,730
Kau telah melakukan yang dia inginkan,
1024
01:10:30,731 --> 01:10:32,266
sekarang dapatkan apa yang kau mau darinya.
1025
01:10:40,974 --> 01:10:43,242
Seluruh hal ini menjijikkan.
1026
01:10:43,243 --> 01:10:45,611
Aku menjijikkan, dia menjijikkan,
1027
01:10:45,612 --> 01:10:47,581
dan kau juga menjijikkan
karena membiarkannya terjadi.
1028
01:10:48,782 --> 01:10:49,983
Pikirkan lagi.
1029
01:11:49,042 --> 01:11:51,445
Jim.
1030
01:12:04,591 --> 01:12:05,826
Nina Land.
1031
01:12:07,828 --> 01:12:08,996
Dia sangat...
1032
01:12:10,697 --> 01:12:11,798
bagus sekali.
1033
01:12:27,681 --> 01:12:29,482
Ayah mertuaku bunuh diri.
1034
01:12:29,483 --> 01:12:31,518
Aku tahu. Aku sangat menyesal.
1035
01:12:32,653 --> 01:12:33,886
Kau tahu?
1036
01:12:33,887 --> 01:12:35,521
Maksudku, aku...
1037
01:12:35,522 --> 01:12:36,723
Aku tidak tahu dia...
1038
01:12:37,524 --> 01:12:39,726
Aku hanya tahu dia sudah meninggal.
1039
01:12:41,828 --> 01:12:43,564
Kapan kau tahu?
1040
01:12:47,734 --> 01:12:49,036
Tadi siang.
1041
01:12:53,640 --> 01:12:56,143
Sekretarisnya mengirim
pesan ke pintu panggung.
1042
01:12:57,644 --> 01:12:59,646
Dan kenapa Joan melakukan itu?
1043
01:12:59,980 --> 01:13:02,549
Kenapa dia memberitahumu
tentang kematiannya?
1044
01:13:19,533 --> 01:13:20,667
Apakah kau...
1045
01:13:22,603 --> 01:13:23,971
Apakah kau mencintainya?
1046
01:13:24,705 --> 01:13:26,540
Aku tidak mengenalnya.
1047
01:13:29,576 --> 01:13:30,978
Lalu kenapa?
1048
01:13:39,720 --> 01:13:41,421
Aku terlalu malu.
1049
01:13:43,757 --> 01:13:45,125
Biarkan aku menjelaskan.
1050
01:13:47,160 --> 01:13:48,629
Tidak perlu.
1051
01:13:53,667 --> 01:13:56,203
- Kenapa harus begitu dapat ditebak?
- Kenapa harus begitu murahan?
1052
01:14:41,081 --> 01:14:43,115
Kau dan aku terkutuk.
1053
01:14:43,116 --> 01:14:44,918
Tertarik pada pria-pria lemah.
1054
01:14:45,719 --> 01:14:47,221
Biarkan dia memiliki anak-anak itu.
1055
01:14:48,021 --> 01:14:51,625
Kau bisa memiliki lebih banyak
dengan pria yang layak untukmu.
1056
01:15:00,534 --> 01:15:01,602
Kepada Jimmy yang terhormat.
1057
01:15:02,970 --> 01:15:04,770
Kita bertemu di ruangan ini.
1058
01:15:04,771 --> 01:15:07,274
Oh, sekarang itu adalah
momen yang sangat spesial.
1059
01:15:08,275 --> 01:15:10,277
Kau benar-benar omong kosong.
1060
01:15:11,245 --> 01:15:13,547
Kau sangat benar.
1061
01:15:14,748 --> 01:15:16,716
Goyangkan kotak memori tua itu, maukah kau?
1062
01:15:16,717 --> 01:15:18,585
Itu adalah ulang tahunku yang ke-10.
1063
01:15:19,286 --> 01:15:21,255
Tentu saja.
1064
01:15:23,624 --> 01:15:26,026
Kau harus tahu aku berniat
mengawasi surat kabar.
1065
01:15:27,861 --> 01:15:28,861
Bagus.
1066
01:15:28,862 --> 01:15:32,198
Chronicle yang baru akan menjadi
platform untuk akal sehat
1067
01:15:32,199 --> 01:15:34,034
dan debat yang terukur.
1068
01:15:36,837 --> 01:15:38,804
Sumber memberitahuku
1069
01:15:38,805 --> 01:15:41,240
bahwa beberapa minggu
setelah kau dipecat,
1070
01:15:41,241 --> 01:15:43,109
ayahku yang telah tiada mempekerjakanmu kembali
1071
01:15:43,110 --> 01:15:45,078
dengan kontrak baru
dengan syarat yang lebih baik.
1072
01:15:48,782 --> 01:15:50,150
Aku akan menghormati kontrakmu.
1073
01:15:51,151 --> 01:15:52,986
Tapi tidak ada lagi
adu jotos dengan hukum.
1074
01:15:54,821 --> 01:15:56,823
Dan jika kau harus mempraktikkan
penyimpanganmu,
1075
01:15:58,692 --> 01:16:00,093
lakukanlah di balik pintu tertutup.
1076
01:16:01,929 --> 01:16:04,932
Aku dengan senang hati menerima
syarat-syaratmu yang murah hati.
1077
01:16:19,046 --> 01:16:21,782
Apakah kau harus bersenandung?
Pria itu bunuh diri.
1078
01:16:22,783 --> 01:16:24,885
Kau tidak membaca surat kabar?
1079
01:16:25,819 --> 01:16:27,920
Itu adalah kecelakaan penembakan.
1080
01:16:27,921 --> 01:16:29,622
Kau yang mendorongnya ke situ.
1081
01:16:29,623 --> 01:16:31,792
Dia yang menarik pelatuknya!
1082
01:16:33,160 --> 01:16:34,962
Apakah kau tidak punya rasa malu?
1083
01:16:37,130 --> 01:16:39,232
Aku hanya berjuang untuk pekerjaanku
1084
01:16:39,233 --> 01:16:42,302
seperti yang harus dilakukan semua
pria pekerja di hari-hari gelap ini.
1085
01:16:43,170 --> 01:16:44,837
Aku akan mengundurkan diri.
1086
01:16:44,838 --> 01:16:46,340
Empat minggu dan aku pergi.
1087
01:16:46,607 --> 01:16:47,975
Oh, demi Tuhan, pria.
1088
01:16:48,775 --> 01:16:51,644
Kau punya pekerjaan terbaik kedua di London.
1089
01:16:51,645 --> 01:16:52,812
Apa?
1090
01:16:52,813 --> 01:16:55,382
Maksudku, di London teater.
1091
01:16:56,049 --> 01:16:58,718
Kau menulis untuk sebuah...
koran sayap kanan!
1092
01:16:58,719 --> 01:17:00,753
Dengan pembaca.
1093
01:17:00,754 --> 01:17:04,124
Koran kami yang menjijikkan memiliki
jutaan pembaca.
1094
01:17:04,725 --> 01:17:06,259
Dan kami membentuk
1095
01:17:06,260 --> 01:17:08,829
selera estetika
generasi-generasi.
1096
01:17:09,897 --> 01:17:13,400
Fasis mungkin datang dan pergi,
tapi teater itu abadi.
1097
01:17:13,667 --> 01:17:15,936
Itu lebih penting daripada politik.
1098
01:17:17,638 --> 01:17:19,005
Lebih dari masyarakat.
1099
01:17:19,006 --> 01:17:21,007
Ini adalah kehidupan itu sendiri!
1100
01:17:28,815 --> 01:17:29,950
- Wow!
- Oh, astaga!
1101
01:17:31,084 --> 01:17:32,186
Hei!
1102
01:17:33,353 --> 01:17:34,954
Sayang, kejutan yang indah.
1103
01:17:34,955 --> 01:17:37,391
Aku ingin bicara padamu, Jim.
1104
01:17:37,658 --> 01:17:39,091
- Bagus sekali!
- Di sini baik.
1105
01:17:39,092 --> 01:17:42,028
Tidak, tidak, tidak. Di atas sini.
Ayo. Ya. Yep.
1106
01:17:42,029 --> 01:17:43,897
- Di sana.
- Oh. Oh.
1107
01:17:44,398 --> 01:17:45,598
- Ini licin.
- Tidak.
1108
01:17:45,666 --> 01:17:46,933
Di situ kita, ya.
1109
01:17:46,934 --> 01:17:49,902
Ini sedikit licin di sini. Ya. Bagus.
1110
01:17:56,310 --> 01:17:58,445
Permisi. Apakah Nina
Land masih di dalam?
1111
01:17:58,712 --> 01:18:00,780
Dia tidak bisa hadir malam ini, Tuan.
1112
01:18:00,781 --> 01:18:01,982
Pemeran pengganti yang tampil.
1113
01:18:04,751 --> 01:18:07,054
Ya, itu benar.
Silakan saja.
1114
01:18:23,704 --> 01:18:25,972
Kau tahu bahwa kami membunuhnya?
1115
01:18:25,973 --> 01:18:27,474
Tidak, kami tidak!
1116
01:18:27,741 --> 01:18:29,443
Apakah kau bahkan peduli dia sudah mati?
1117
01:18:30,711 --> 01:18:31,945
Tentu saja aku peduli.
1118
01:18:33,947 --> 01:18:35,148
Ini sangat menyedihkan.
1119
01:18:36,149 --> 01:18:37,384
Memang benar.
1120
01:18:39,119 --> 01:18:41,854
Dan keterlibatan tidak langsung kita dalam masalah ini
1121
01:18:41,855 --> 01:18:44,458
sangat rahasia.
1122
01:18:46,093 --> 01:18:47,761
Dia adalah orang yang cukup baik.
1123
01:18:48,462 --> 01:18:50,898
Manis, dalam cara tertentu.
1124
01:18:52,299 --> 01:18:55,434
Dia sangat bersemangat, semuanya terjadi dalam semenit.
1125
01:18:55,435 --> 01:18:57,937
Apakah kau datang ke sini untuk berduka?
1126
01:18:57,938 --> 01:19:00,140
Kau lihat, aku sudah
hadir di pemakaman,
1127
01:19:00,807 --> 01:19:04,478
dan aku sudah melakukan cukup banyak
berduka.
1128
01:19:04,745 --> 01:19:06,812
- Apakah Stephen ada di sana?
- Hmm?
1129
01:19:06,813 --> 01:19:08,848
Menantu laki-lakinya.
1130
01:19:08,849 --> 01:19:11,385
Stephen Wyley?
1131
01:19:12,452 --> 01:19:14,921
Apakah kau mengenalnya?
1132
01:19:14,922 --> 01:19:16,857
Aku mengenalnya sangat baik.
1133
01:19:19,126 --> 01:19:21,794
Dia tahu tentang aku dan Brooke.
1134
01:19:21,795 --> 01:19:22,930
Apakah kau memberitahunya?
1135
01:19:23,430 --> 01:19:25,064
Tidak. Kenapa... Kenapa aku harus?
1136
01:19:25,065 --> 01:19:27,066
Karena kau adalah binatang itu.
1137
01:19:27,067 --> 01:19:29,269
Hentikan.
1138
01:19:30,070 --> 01:19:31,370
Jangan!
1139
01:19:35,342 --> 01:19:38,011
Aku akan menyiapkan
mandi air dingin untukmu.
1140
01:19:39,146 --> 01:19:40,813
Dan kau akan
menghapus makeup-mu,
1141
01:19:40,814 --> 01:19:42,882
seperti yang dilakukan para profesional.
1142
01:19:42,883 --> 01:19:44,217
Dan kemudian kau akan
berbaring di dalam mandi itu
1143
01:19:44,218 --> 01:19:45,284
sampai kau sadar.
1144
01:19:45,285 --> 01:19:48,187
Dan kemudian kita akan memiliki
percakapan yang konstruktif
1145
01:19:48,188 --> 01:19:51,158
tentang karier barumu yang luar biasa.
1146
01:19:53,293 --> 01:19:54,795
Aku tidak akan lama.
1147
01:19:55,462 --> 01:19:57,331
Aku akan pergi ke polisi.
1148
01:19:58,999 --> 01:20:00,833
Aku akan pergi ke polisi!
1149
01:20:00,834 --> 01:20:02,869
Apa? Kau apa?
1150
01:20:02,870 --> 01:20:05,238
Aku akan memberi tahu mereka
segala sesuatu tentang kasus ini.
1151
01:20:05,239 --> 01:20:06,806
Mungkin akan membantu dengan kasusnya.
1152
01:20:06,807 --> 01:20:08,508
Tidak ada kasus!
1153
01:20:08,509 --> 01:20:10,076
Pria itu sudah di tanah.
1154
01:20:10,077 --> 01:20:13,113
Tapi ini penting. Orang-orang
perlu tahu kebenarannya.
1155
01:20:14,114 --> 01:20:15,882
Aku akan pergi ke surat kabar.
1156
01:20:15,883 --> 01:20:17,016
Itu lebih baik.
1157
01:20:17,017 --> 01:20:19,086
Berhenti. Pikirkan.
1158
01:20:20,554 --> 01:20:21,822
Semua sudah berakhir.
1159
01:20:23,156 --> 01:20:24,291
Dia sudah mati.
1160
01:20:26,360 --> 01:20:28,861
Hal yang terhormat.
1161
01:20:28,862 --> 01:20:30,430
Tepat sekali.
1162
01:20:31,865 --> 01:20:35,035
Apa yang akan dikatakan
ketika kita menemuinya?
1163
01:20:36,203 --> 01:20:37,571
Bagaimana ia akan menilai kita?
1164
01:20:38,505 --> 01:20:40,840
Tidak ada Hari Penghakiman.
1165
01:20:40,841 --> 01:20:44,477
Inilah kehidupan. Tidak ada
Tuhan, tidak ada keadilan.
1166
01:20:44,478 --> 01:20:46,146
Hanya dua...
1167
01:20:47,014 --> 01:20:49,349
dua orang di sebuah ruangan.
1168
01:20:51,351 --> 01:20:53,253
Kita melakukan apa yang kita lakukan,
1169
01:20:54,521 --> 01:20:56,522
dan sekarang kita harus hidup dengan itu.
1170
01:21:06,934 --> 01:21:09,001
Ini sangat dingin!
1171
01:21:09,002 --> 01:21:10,403
Ini akan baik untukmu.
1172
01:21:13,340 --> 01:21:15,409
Apakah kau berbagi
mandi dengan Tom?
1173
01:21:17,444 --> 01:21:19,913
Tidak selama bertahun-tahun.
1174
01:21:21,515 --> 01:21:23,050
Di mana dia?
1175
01:21:23,650 --> 01:21:26,118
Dia akan segera kembali.
1176
01:21:28,155 --> 01:21:30,223
Kau punya perahu kecil.
1177
01:21:30,224 --> 01:21:32,593
Dan kau boleh
bermain dengannya.
1178
01:21:35,262 --> 01:21:37,464
Bolehkah aku menambahkan
air panas, tolong?
1179
01:21:38,365 --> 01:21:40,533
Kau belum sadar.
1180
01:21:40,534 --> 01:21:42,469
Oh, ayolah!
1181
01:21:43,604 --> 01:21:45,271
Baiklah!
1182
01:21:45,272 --> 01:21:48,241
Mm.
1183
01:21:48,242 --> 01:21:50,176
Apakah kau benar-benar mencintai Olivia-ku
1184
01:21:50,177 --> 01:21:52,245
atau kau hanya
berbicara untuk memikatku?
1185
01:21:53,914 --> 01:21:55,682
Aku pikir kau luar biasa!
1186
01:21:57,417 --> 01:22:00,153
- Aku akan selalu begitu.
- Benarkah?
1187
01:22:01,355 --> 01:22:03,991
Ya, tentu saja.
1188
01:22:06,693 --> 01:22:09,028
Mungkin aku harus
memberitahu istri Stephen
1189
01:22:09,029 --> 01:22:11,265
tentang ayahnya,
1190
01:22:12,065 --> 01:22:14,467
dan aku, dan kau.
1191
01:22:15,536 --> 01:22:18,005
Dan kenapa kau melakukan itu?
1192
01:22:18,705 --> 01:22:22,275
Karena kau telah membuatku gila,
dan kau telah menghancurkan hatiku.
1193
01:22:23,977 --> 01:22:26,946
Ya, aku akan mengaku
segala sesuatu kepada Cora.
1194
01:22:26,947 --> 01:22:29,215
Bagaimana menurutmu, Jimmy?
1195
01:22:47,734 --> 01:22:49,102
Jimmy?
1196
01:22:49,636 --> 01:22:51,238
Kita di sini.
1197
01:23:08,388 --> 01:23:10,022
Aku harus memanggil polisi.
1198
01:23:10,023 --> 01:23:12,625
Oh, tidak, tunggu. Sekarang, berpikir.
1199
01:23:12,626 --> 01:23:15,729
Tidak ada yang tahu dia di sini.
1200
01:23:15,996 --> 01:23:19,131
Tidak. Tidak...
1201
01:23:19,132 --> 01:23:20,501
Aku berutang nyawaku padamu.
1202
01:23:22,069 --> 01:23:23,270
Tapi aku tidak akan.
1203
01:23:25,339 --> 01:23:26,340
Oh...
1204
01:23:27,708 --> 01:23:30,177
Kau pikir kau tidak akan
terlibat?
1205
01:23:31,478 --> 01:23:34,146
Pikirkan apakah hukum tidak akan
menganggap ada permainan curang?
1206
01:23:34,147 --> 01:23:36,116
Sepasang lelaki
dengan mayat?
1207
01:23:37,050 --> 01:23:39,386
Huh? Yah, aku tidak
berarti apa-apa, tapi...
1208
01:23:40,220 --> 01:23:44,324
Oh, tidak, tidak, kawan, pikirkan
tentang masa depanmu.
1209
01:23:47,227 --> 01:23:51,398
Hanya satu tugas terakhir,
dan kemudian aku janji
1210
01:23:52,599 --> 01:23:54,700
aku akan membebaskanmu.
1211
01:25:16,450 --> 01:25:18,318
Kau di sini untuk mengunjungi Nina?
1212
01:25:20,287 --> 01:25:22,289
Aku seorang teman. Stephen Wyley.
1213
01:25:23,857 --> 01:25:27,127
Aku, um, Annabel
Land, ibunya.
1214
01:25:28,161 --> 01:25:29,296
Oh, halo.
1215
01:25:29,863 --> 01:25:31,665
Halo! Senang bertemu denganmu.
1216
01:25:32,833 --> 01:25:35,234
Naga bilang
dia tidak ada di sini.
1217
01:25:35,235 --> 01:25:36,955
Jadi aku sudah... aku
menunggu sepanjang malam.
1218
01:25:42,176 --> 01:25:43,577
Apakah kau teman dekat?
1219
01:25:45,445 --> 01:25:48,248
Dia... tidak menyebut namaku?
1220
01:25:50,784 --> 01:25:54,487
Yah, kita... kita
pernah berselisih.
1221
01:25:54,488 --> 01:25:56,622
Tapi, er, aku benar-benar
suka padanya.
1222
01:25:56,623 --> 01:25:58,659
Aku datang untuk meminta
maaf padanya.
1223
01:26:07,501 --> 01:26:10,504
Dia ditemukan di pantai
tadi malam di Kent.
1224
01:26:14,308 --> 01:26:17,343
Polisi bilang kadar alkoholnya
1225
01:26:17,344 --> 01:26:18,846
sangat tinggi.
1226
01:26:22,749 --> 01:26:24,184
Ya, dia...
1227
01:26:25,786 --> 01:26:27,754
Dia mengakhiri hidupnya sendiri.
1228
01:26:28,722 --> 01:26:30,791
Dia sudah mencoba sebelumnya...
1229
01:26:32,693 --> 01:26:34,461
saat dia berusia 16 tahun.
1230
01:26:52,312 --> 01:26:54,314
Artis yang tenggelam ini.
1231
01:26:55,249 --> 01:26:57,718
Apakah kepergiannya merupakan kehilangan besar
bagi teater Inggris?
1232
01:26:58,418 --> 01:27:00,620
Seorang gadis biasa
dari latar belakang biasa.
1233
01:27:00,621 --> 01:27:03,624
Seorang gadis seperti pembaca kita, yang,
aku tidak tahu, tersesat.
1234
01:27:05,359 --> 01:27:06,726
- Tulis itu, ya.
- Hmm.
1235
01:27:06,727 --> 01:27:08,395
Sebuah penghargaan.
1236
01:28:30,344 --> 01:28:32,845
Kematian setiap
artis muda yang menjanjikan
1237
01:28:32,846 --> 01:28:34,414
selalu mengejutkan.
1238
01:28:34,815 --> 01:28:37,884
Mengenai meninggalnya Nona Nina
Land yang baru-baru ini,
1239
01:28:37,885 --> 01:28:40,386
itu setara dengan tragedi.
1240
01:28:40,387 --> 01:28:42,388
Aku sangat mengaguminya.
1241
01:28:42,389 --> 01:28:45,993
Dan terlalu singkat,
dia merasakan kejayaan.
1242
01:28:47,094 --> 01:28:50,463
Siapa yang tahu demon apa
yang mendorong Nina malang ini
1243
01:28:50,464 --> 01:28:52,665
ke kubur sepinya.
1244
01:28:52,666 --> 01:28:54,901
Mungkin demon yang sama
1245
01:28:54,902 --> 01:28:56,802
yang dia gunakan untuk
memanggil kebesaran
1246
01:28:56,803 --> 01:29:00,507
dalam penampilan terakhirnya
di panggung London.
1247
01:29:52,793 --> 01:29:54,661
Aku minta maaf jika
suratku membuatmu kecewa.
1248
01:29:55,762 --> 01:29:57,798
Kenapa kau tetap
diam begitu lama?
1249
01:29:59,566 --> 01:30:00,934
Aku adalah kaki tangannya.
1250
01:30:02,636 --> 01:30:04,471
Dengan memberitahumu, aku
berisiko dipenjara.
1251
01:30:05,606 --> 01:30:07,007
Dan di sinilah kau.
1252
01:30:09,109 --> 01:30:10,577
Aku punya hati nurani.
1253
01:30:13,947 --> 01:30:15,582
Kau terlihat terkejut.
1254
01:30:18,085 --> 01:30:19,986
Seorang pria dengan hati nurani
seharusnya menghentikan Tuan Erskine
1255
01:30:19,987 --> 01:30:21,188
sejak lama.
1256
01:30:22,055 --> 01:30:23,457
Dia temanku.
1257
01:30:24,858 --> 01:30:26,726
Aku sangat mengaguminya.
1258
01:30:26,727 --> 01:30:28,128
Dan dia baik padaku.
1259
01:30:33,534 --> 01:30:34,668
Jadi...
1260
01:30:38,639 --> 01:30:41,508
Surat-surat yang dia gunakan untuk
memeras ayahmu.
1261
01:30:57,524 --> 01:30:59,959
Aku rasa kau ingin
kompensasi?
1262
01:31:26,620 --> 01:31:27,821
Tidak.
1263
01:31:30,791 --> 01:31:32,025
Keadilan.
1264
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
Pembunuhan di The Chronicle
1265
01:32:05,100 --> 01:32:07,500
Kritikus Veteran Dihukum
Atas Pembunuhan Bintang Muda
1266
01:32:14,935 --> 01:32:16,170
Tom,
1267
01:32:17,137 --> 01:32:19,173
apakah kau mengikuti persidangan?
1268
01:32:20,574 --> 01:32:22,910
Apakah kau melihat bagaimana
aku melindungimu?
1269
01:32:24,278 --> 01:32:27,814
"Tidak, Yang Mulia,
aku bertindak sendiri."
1270
01:32:29,917 --> 01:32:32,653
Aku menyesal atas
ketidaknyamanan dengan Nona Land.
1271
01:32:34,021 --> 01:32:36,323
Tapi, lihat, dia
tidak bisa dipercaya.
1272
01:32:36,590 --> 01:32:38,125
Aku tidak punya pilihan.
1273
01:32:40,694 --> 01:32:43,230
Sebenarnya, aku cukup menyukainya.
1274
01:32:47,000 --> 01:32:49,168
Meski dia melakukan kejahatan
terhadap teater,
1275
01:32:49,169 --> 01:32:52,339
dia sangat cantik saat mabuk.
1276
01:32:55,108 --> 01:32:58,712
Adapun Tuan Wyley dan
kuas kecil berminyaknya,
1277
01:32:59,847 --> 01:33:01,848
senang bisa keluar dari
lukisannya yang mengerikan.
1278
01:33:01,849 --> 01:33:05,586
Keabadian dalam perusahaannya?
Tidak, terima kasih.
1279
01:33:08,222 --> 01:33:09,656
Untuk masalah ini.
1280
01:33:10,791 --> 01:33:13,660
Aku telah meninggalkan seluruh hartaku untukmu.
1281
01:33:14,928 --> 01:33:19,299
Tidak banyak. Furnitur,
karya seni kecil, buku-buku.
1282
01:33:20,901 --> 01:33:23,904
Dan aku telah menunjukmu
sebagai eksekutor sastra ku.
1283
01:33:27,040 --> 01:33:29,709
Keternamaan mungkin
menginspirasi publikasi
1284
01:33:29,710 --> 01:33:32,012
esai-esai ku yang tidak terhimpun.
1285
01:33:32,913 --> 01:33:34,714
Kau akan menemukannya dalam berkas
1286
01:33:34,715 --> 01:33:37,184
yang kau beri label
"barang-barang campuran".
1287
01:33:43,190 --> 01:33:46,894
Aku mendorongmu untuk melanjutkan
pendidikanmu di teater.
1288
01:33:47,995 --> 01:33:50,664
Aku percaya kau memiliki
bakat untuk bidang ini.
1289
01:33:53,800 --> 01:33:57,204
Aku pernah berpikir kau terlalu
baik untuk menusukkan belati.
1290
01:33:58,172 --> 01:33:59,305
Peristiwa telah mengungkapkan
1291
01:33:59,306 --> 01:34:01,909
kau terbuat dari bahan yang lebih kuat
daripada yang aku tahu.
1292
01:34:06,713 --> 01:34:07,848
Tom,
1293
01:34:09,183 --> 01:34:11,185
kau tahu di mana aku.
1294
01:34:11,985 --> 01:34:13,120
Silakan berkunjung.
1295
01:34:15,088 --> 01:34:16,256
Kumohon.
1296
01:34:17,858 --> 01:34:20,727
Aku tidak akan di sini selamanya.
1297
01:34:22,000 --> 01:34:32,000
Terjemahan subtitles oleh
Murphy'S
86864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.