All language subtitles for The.Critic.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,106 --> 00:01:14,440 "Kritikus". 2 00:01:14,441 --> 00:01:16,742 Dari bahasa Latin "criticus". 3 00:01:16,743 --> 00:01:19,779 Dan bahasa Yunani " kritikós". 4 00:01:19,780 --> 00:01:22,816 "Via krités", seorang hakim. 5 00:01:37,631 --> 00:01:40,233 - Tempat dudukmu, Tuan Erskine. - Tom. 6 00:01:40,234 --> 00:01:41,767 - Tirai? - 10:40 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,469 - Oh. - Asalkan kita naik tepat waktu. 8 00:01:43,470 --> 00:01:46,507 Pastikan itu, hmm? Aku punya tenggat waktu! 9 00:01:52,346 --> 00:01:55,281 Kritikus drama ditakuti 10 00:01:55,282 --> 00:01:59,152 dan dibenci karena putusan yang harus dia berikan. 11 00:02:00,354 --> 00:02:01,821 Tapi kebenaran 12 00:02:01,822 --> 00:02:03,590 sangat penting. 13 00:02:04,725 --> 00:02:08,661 Seorang kritikus harus dingin dan sepenuhnya sendiri. 14 00:02:10,564 --> 00:02:13,534 Hanya yang besar yang diingat. 15 00:02:26,480 --> 00:02:28,614 Aku harus memberitahumu, 16 00:02:28,615 --> 00:02:31,617 ketika kau pergi ke teater, 17 00:02:31,618 --> 00:02:33,686 dalam drama yang dipresentasikan, 18 00:02:33,687 --> 00:02:37,424 kau akan menemukan banyak pembunuh berdarah dingin. 19 00:02:41,161 --> 00:02:45,364 Tapi perhatikan juga pembunuh sesekali 20 00:02:45,365 --> 00:02:47,534 dengan hati nurani. 21 00:02:54,274 --> 00:02:55,876 Aku akan perlu dua sesi lagi. 22 00:02:56,643 --> 00:02:58,178 Bisakah kau menemukan waktu? 23 00:03:00,480 --> 00:03:03,249 Untuk keabadian, siapa yang tidak mau? 24 00:03:23,337 --> 00:03:25,272 Kau brengsek tua yang jahat. 25 00:03:36,917 --> 00:03:41,754 Ayahku senang memanjakan surat kabar ini. 26 00:03:41,755 --> 00:03:44,958 Tapi sekarang waktu lebih sulit. 27 00:03:45,225 --> 00:03:46,726 Kita harus berhemat 28 00:03:46,727 --> 00:03:48,795 di semua departemen, aku takut. 29 00:03:50,330 --> 00:03:52,900 Namun, jika kita memangkas kelebihan, 30 00:03:53,934 --> 00:03:57,270 kita bisa mengembalikan The Chronicle ke tempatnya yang seharusnya 31 00:03:57,271 --> 00:03:59,873 sebagai surat kabar keluarga yang paling dibaca di negara ini. 32 00:04:01,675 --> 00:04:03,442 Jadi... 33 00:04:03,443 --> 00:04:06,513 mari kita lanjutkan misi kita dengan semangat baru, eh? 34 00:04:09,283 --> 00:04:11,517 Tidak ada lagi pengeluaran yang tidak bisa dijelaskan. 35 00:04:11,518 --> 00:04:12,685 Tidak ada lagi makan siang yang panjang. 36 00:04:12,686 --> 00:04:13,987 Tidak ada salinan terlambat. 37 00:04:14,254 --> 00:04:17,024 Dia menarik koran ini ke abad ke-20. 38 00:04:17,291 --> 00:04:19,725 Betapa beraninya dia. 39 00:04:19,726 --> 00:04:21,028 Waspadalah. Hmm? 40 00:04:21,295 --> 00:04:23,396 Jaga punggungmu. 41 00:04:23,397 --> 00:04:25,865 Dia tidak akan mengejar para penjaga tua. 42 00:04:25,866 --> 00:04:28,601 Kita adalah koran yang menyebalkan! 43 00:04:28,602 --> 00:04:30,670 Dia tidak akan memiliki bajak laut di kapal. 44 00:04:30,671 --> 00:04:33,606 Kita semua harus menunjukkan loyalitas pada tujuan. 45 00:04:33,607 --> 00:04:36,043 Satu-satunya tujuan sejarah dari The Chronicle 46 00:04:36,310 --> 00:04:38,978 adalah bersaing untuk pembaca dengan Daily sialan Mail. 47 00:04:38,979 --> 00:04:40,746 - Mm-hmm. - Fasis. 48 00:04:40,747 --> 00:04:41,814 Loyalitas! 49 00:04:41,815 --> 00:04:44,917 Aku sudah bersama organ busuk ini selama 40 tahun! 50 00:04:44,918 --> 00:04:46,619 Empat puluh tiga. 51 00:04:46,620 --> 00:04:48,021 Hmm. 52 00:04:48,288 --> 00:04:49,423 Mm. 53 00:04:50,724 --> 00:04:52,526 Dia seharusnya menunjukkan loyalitas kepada kita. 54 00:04:53,427 --> 00:04:55,528 Dia adalah Robespierre dengan topi tinggi. 55 00:04:55,529 --> 00:04:58,966 Madame la Guillotine, salut! 56 00:05:01,401 --> 00:05:04,538 Jangan, Jim. Jangan, kau sudah mabuk. 57 00:05:06,573 --> 00:05:08,708 - Stephen. - Selamat siang. 58 00:05:08,709 --> 00:05:09,776 Oh. 59 00:05:10,444 --> 00:05:11,445 David. 60 00:05:12,045 --> 00:05:13,981 Viscount Brooke, seharusnya. 61 00:05:14,882 --> 00:05:17,050 Sekali lagi, aku turut berduka. 62 00:05:17,317 --> 00:05:20,553 Kita semua mengagumi ayahmu. 63 00:05:20,554 --> 00:05:21,621 Terima kasih. 64 00:05:21,622 --> 00:05:24,423 Aku ingat ketika ayahku meninggal. 65 00:05:24,424 --> 00:05:28,996 Dia adalah orang yang tidak berarti, tapi kehadirannya sangat terasa. 66 00:05:33,567 --> 00:05:36,369 Kau tahu, ayahmu memberikanku pekerjaan 67 00:05:36,370 --> 00:05:38,872 di sini di klub ini. 68 00:05:39,740 --> 00:05:42,109 Saat, erm, makan siang... Tidak, makan malam. 69 00:05:42,376 --> 00:05:44,677 Dan dia mencubit pipiku yang masih muda, 70 00:05:44,678 --> 00:05:46,613 dan, "Jimmy, 71 00:05:47,514 --> 00:05:51,084 "Aku dengan ini mengangkatmu sebagai kritikus drama utamaku." 72 00:05:52,352 --> 00:05:53,554 Hmm. 73 00:05:56,423 --> 00:05:57,758 Bekerja malam ini? 74 00:05:58,725 --> 00:06:00,427 The White Devil. 75 00:06:02,396 --> 00:06:04,097 Paling baik dilihat dalam keadaan sadar, sepertinya. 76 00:06:05,132 --> 00:06:07,034 Tidak selalu. 77 00:06:09,803 --> 00:06:12,004 Itu adalah setengah, Tuan Cooper. 78 00:06:12,005 --> 00:06:13,573 Itu adalah setengah. Tiga puluh menit. 79 00:06:13,574 --> 00:06:15,074 Setengah jam, ladies and gents. 80 00:06:15,075 --> 00:06:17,009 Setengah jam, Nyonya Reverly. 81 00:06:17,010 --> 00:06:18,388 - Setengah jam. Setengah jam. - Baiklah, Lennie. 82 00:06:18,412 --> 00:06:20,413 Katakan padanya setengah. Setengah jam, Nona Land. 83 00:06:20,414 --> 00:06:22,081 - Pergi sana, Lennie. - Aku akan berusaha sebaik mungkin. 84 00:06:22,082 --> 00:06:23,584 Permisi. 85 00:06:24,585 --> 00:06:26,987 Aku terlalu tua untuk ini. 86 00:06:27,654 --> 00:06:29,590 Dari pengagum rahasiamu. 87 00:06:30,490 --> 00:06:33,526 - Siapa dia, Nona? - Oh, itu misteri. 88 00:06:33,527 --> 00:06:35,795 Aku bisa pergi ke Orkney dan berakting di sebuah kandang, 89 00:06:35,796 --> 00:06:38,497 dua lusin mawar putih akan muncul di malam pertama. 90 00:06:38,498 --> 00:06:40,099 Miliki mereka. 91 00:06:40,100 --> 00:06:42,602 "Kepada tuanku duke, Selamat datang yang terbaik. 92 00:06:42,603 --> 00:06:43,836 "Lebih banyak cahaya! Sambut duke." 93 00:06:45,672 --> 00:06:47,940 Aku sedang ingin tragedi Jacobean. 94 00:06:47,941 --> 00:06:49,142 Tidak sering aku mengatakan itu. 95 00:06:49,409 --> 00:06:52,512 Jika dilakukan dengan buruk, drama ini bisa membuat seorang biarawati berbuat pembakaran. 96 00:06:52,513 --> 00:06:54,113 - Tuan Erskine? - Tuan Erskine? 97 00:06:54,114 --> 00:06:56,449 Lima menit, White Devil company. 98 00:06:56,450 --> 00:06:57,817 Itu lima menit. 99 00:07:05,058 --> 00:07:06,894 Kau akan jadi sensasi. 100 00:07:07,594 --> 00:07:09,662 Jangan berharap mendapatkan ulasan baik di The Chronicle. 101 00:07:09,663 --> 00:07:11,764 Setidaknya, tidak untuk penampilanku. 102 00:07:11,765 --> 00:07:13,200 Jimmy Erskine tidak pernah menyukaiku. 103 00:07:13,467 --> 00:07:15,668 Nah, malam ini, si binatang akan mengalami 104 00:07:15,669 --> 00:07:17,804 konversi Damaskus. 105 00:07:18,772 --> 00:07:20,474 Siap? Beranilah. 106 00:07:35,088 --> 00:07:36,556 "Kepada tuanku duke, 107 00:07:36,557 --> 00:07:38,792 "Selamat datang yang terbaik. Lebih banyak cahaya." 108 00:07:44,231 --> 00:07:45,899 Di mana Tuan Erskine? 109 00:07:48,802 --> 00:07:50,170 Di sana. 110 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Bagaimana dengan potret dirinya? 111 00:07:55,075 --> 00:07:56,542 Cukup baik. 112 00:07:56,543 --> 00:07:58,612 Wajahnya lebih menarik daripada pendapatnya. 113 00:07:59,246 --> 00:08:01,480 Aku sangat menyukainya. 114 00:08:01,481 --> 00:08:02,850 Dia berani. 115 00:08:04,151 --> 00:08:06,019 Viscount pukul satu. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,529 Sayangnya, istrinya tidak pernah hadir. 117 00:08:17,631 --> 00:08:19,131 Mungkin dia punya janji lain 118 00:08:19,132 --> 00:08:20,733 dengan seember litium. 119 00:08:36,950 --> 00:08:38,618 Istirahat yang terbaik untukmu. 120 00:08:38,619 --> 00:08:41,521 Kepada tuanku duke, Selamat datang yang terbaik. 121 00:08:41,522 --> 00:08:43,089 Perhatikan duke. 122 00:08:43,090 --> 00:08:45,292 Lebih banyak cahaya! 123 00:08:47,928 --> 00:08:50,596 - Flamineo. - Tuan. 124 00:08:50,597 --> 00:08:52,633 Sangat bingung, Flamineo. 125 00:08:55,135 --> 00:08:57,104 Sekarang ke aksi darah. 126 00:08:58,172 --> 00:09:01,641 Hanya ada tiga Furya yang ditemukan di neraka yang luas... 127 00:09:20,227 --> 00:09:23,297 Aku rasa aku lebih suka drama ini daripada yang lain. 128 00:09:24,831 --> 00:09:27,568 - Yang lainnya? - Ya, yang lainnya yang terkenal. 129 00:09:28,235 --> 00:09:29,570 Duchess of Malta. 130 00:09:30,938 --> 00:09:33,272 - Malfi. - Oh, ya! 131 00:09:33,273 --> 00:09:36,310 Duchess of Malfi. 132 00:09:36,577 --> 00:09:39,046 Jew of Malta. Duchess of Malfi. 133 00:09:40,247 --> 00:09:41,247 Era yang sama, meskipun. 134 00:09:41,248 --> 00:09:44,952 Webster adalah Jacobean. Marlowe, Elizabethan. 135 00:09:46,353 --> 00:09:50,189 Oh, sebuah perbedaan yang sedikit pedantik. 136 00:09:50,190 --> 00:09:52,125 Tapi itu yang benar. 137 00:09:53,193 --> 00:09:57,897 Nah, aku yakin kita bisa sepakat tentang penampilan malam ini 138 00:09:57,898 --> 00:09:58,966 hingga saat ini. 139 00:09:59,833 --> 00:10:02,769 Aku... aku sangat mengagumi Nina Land. 140 00:10:03,804 --> 00:10:06,305 Dia adalah aktris yang sangat berubah-ubah. 141 00:10:06,306 --> 00:10:08,040 Aku... aku... aku yakin kau akan 142 00:10:08,041 --> 00:10:11,177 menyulap pena terkenalmu di nektar malam ini. 143 00:10:12,713 --> 00:10:14,280 Tidak perlu untuk asam prusik. 144 00:10:14,281 --> 00:10:16,350 Permisi. 145 00:10:17,751 --> 00:10:19,753 Meadows! 146 00:10:21,154 --> 00:10:23,155 Akan kau keluarkan barang gila itu? 147 00:10:23,156 --> 00:10:25,091 Maaf sekali, Tuan Erskine. Apa masalahnya? 148 00:10:25,092 --> 00:10:26,225 Ah, tidak, bukan "sepertinya". 149 00:10:26,226 --> 00:10:28,227 Dia menyerang mejaku, 150 00:10:28,228 --> 00:10:31,030 dia mengepungku dengan pendapatnya, 151 00:10:31,031 --> 00:10:32,832 dan mencuri kacangku! 152 00:10:32,833 --> 00:10:34,200 Aku butuh ketenangan! 153 00:10:34,201 --> 00:10:36,203 Aku harus dilindungi dari publik umum! 154 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 Pindahkan dia, pindahkan dia. 155 00:10:38,705 --> 00:10:40,007 Lari! 156 00:10:43,810 --> 00:10:47,381 Oh, bahagianya mereka yang tidak pernah melihat pengadilan, 157 00:10:48,282 --> 00:10:52,886 Atau tidak pernah mengenal manusia besar kecuali dari laporan. 158 00:10:54,121 --> 00:10:55,855 Aku pulih, 159 00:10:55,856 --> 00:10:57,223 seperti lilin yang habis... 160 00:10:57,224 --> 00:10:59,192 hanya dalam sekejap. 161 00:10:59,193 --> 00:11:01,094 Tapi segera padam. 162 00:11:02,095 --> 00:11:04,730 Roda penyiksa, tiang gantungan, 163 00:11:04,731 --> 00:11:06,666 dan roda penyiksaan... 164 00:11:06,667 --> 00:11:09,802 hanya akan menjadi tidur yang nyenyak bagiku. 165 00:11:09,803 --> 00:11:11,938 Ini adalah istirahatku, 166 00:11:11,939 --> 00:11:16,142 aku menggambar malam ini dan itu adalah yang terbaik. 167 00:11:16,143 --> 00:11:18,010 Hapus tubuhnya. 168 00:11:18,011 --> 00:11:19,946 Lihat tuanku yang terhormat. 169 00:11:19,947 --> 00:11:23,149 Biarkan para pelaku ingat perbuatan hitam mereka 170 00:11:23,150 --> 00:11:27,153 Bersandar pada kruk yang terbuat dari ranting tipis. 171 00:11:33,927 --> 00:11:35,394 Tidak... 172 00:11:35,395 --> 00:11:38,265 Ganti dengan, erm, "succubus". 173 00:11:40,467 --> 00:11:43,035 Hapus semua omong kosong itu. 174 00:11:43,036 --> 00:11:44,904 - Omong kosong ini? - Tidak, omong kosong itu. 175 00:11:44,905 --> 00:11:45,972 Oh. 176 00:11:45,973 --> 00:11:48,040 Tidak ada "e" dalam "somnambulant". 177 00:11:48,041 --> 00:11:50,376 Tidak pernah ada, Tuhan tolong kami, tidak akan pernah ada. 178 00:11:52,779 --> 00:11:55,748 Ganti "damp squib" menjadi... 179 00:11:55,749 --> 00:11:58,084 "wet blanket". Tidak, tidak. Butuh bantuan? 180 00:11:58,085 --> 00:12:00,186 - Erm, "sopping"? - Sempurna, ya. 181 00:12:00,187 --> 00:12:02,456 Tidak, "sodden". Ya. 182 00:12:02,723 --> 00:12:04,390 Baiklah, mulai mengetik. 183 00:12:04,391 --> 00:12:05,959 "Sodden". 184 00:12:11,431 --> 00:12:13,399 Itu adalah drama terpanjang di dunia. 185 00:12:13,400 --> 00:12:15,202 Lebih lama dari kehidupan itu sendiri. 186 00:12:16,170 --> 00:12:19,138 - Seberapa lama kehidupan? - Tak berujung. 187 00:12:19,139 --> 00:12:20,773 Selama kau makan sayuranmu. 188 00:12:22,809 --> 00:12:24,511 Apakah Nina Land bukan yang terbaik? 189 00:12:25,913 --> 00:12:27,214 Dia sangat magis. 190 00:12:28,415 --> 00:12:29,950 Kau harus melukisnya. 191 00:12:33,487 --> 00:12:34,855 Mm. 192 00:12:37,124 --> 00:12:39,126 Aku rasa kau punya rahasia. 193 00:12:40,093 --> 00:12:42,253 - Kau sangat langsung. - Kau membesarkanku untuk begitu. 194 00:12:42,829 --> 00:12:44,263 Benar. 195 00:12:44,264 --> 00:12:45,866 Tapi aku tidak. 196 00:12:47,201 --> 00:12:48,836 Aku tidak keberatan jika kau melakukannya. 197 00:12:49,870 --> 00:12:51,370 Tidak jika dia membuatmu bahagia. 198 00:12:51,371 --> 00:12:53,139 Aku mencintai ibumu. 199 00:12:53,140 --> 00:12:54,875 Diucapkan dengan tidak meyakinkan. 200 00:12:56,076 --> 00:12:58,344 Ayahmu tampak menikmatinya. 201 00:12:58,345 --> 00:12:59,946 Mm. 202 00:12:59,947 --> 00:13:01,315 Drama yang brutal. 203 00:13:02,182 --> 00:13:04,384 - Mm. - Luar biasa. 204 00:13:05,018 --> 00:13:06,987 Semua ratapan dan geraman itu. 205 00:13:08,789 --> 00:13:11,290 Kau tahu itu ditulis pada awal abad ke-17? 206 00:13:11,291 --> 00:13:12,960 Aku sudah mendengarnya. 207 00:13:14,228 --> 00:13:16,530 Orang-orang tidak meratap dan menggertakkan gigi sekarang. 208 00:13:16,797 --> 00:13:18,532 - Nah, kita tidak. - Nah, jika kita tidak... 209 00:13:19,867 --> 00:13:21,868 Maksudku, kita adalah perwakilan semua orang. 210 00:13:21,869 --> 00:13:23,170 Oh, apakah kau harus? 211 00:13:38,519 --> 00:13:40,954 Baiklah, ayo Tom, cepat. 212 00:13:42,322 --> 00:13:43,524 Ah, terima kasih. 213 00:13:46,894 --> 00:13:51,063 "Bentuk steatopygous Duke Bracciano"? 214 00:13:51,064 --> 00:13:52,466 Dari bahasa Yunani. 215 00:13:53,300 --> 00:13:55,836 "Daging berlebihan di bokong." 216 00:13:57,304 --> 00:13:59,505 Aku ragu para pembaca kita akrab dengan kata itu. 217 00:13:59,506 --> 00:14:01,909 Aku ragu para pembaca kita bisa membaca. 218 00:14:05,212 --> 00:14:07,047 Ganti, tolong. 219 00:14:08,315 --> 00:14:10,416 Ganti dengan "bokong besar". 220 00:14:12,352 --> 00:14:14,153 Kau tidak bisa meninggalkan pesta brengsek ini! 221 00:14:14,154 --> 00:14:15,923 Maaf. Sudah kelelahan. 222 00:14:16,456 --> 00:14:17,990 Para produser bilang 223 00:14:17,991 --> 00:14:21,228 getarannya sangat positif. 224 00:14:21,929 --> 00:14:23,262 Ini malam pembukaan. 225 00:14:23,263 --> 00:14:24,897 Kita sukses! 226 00:14:24,898 --> 00:14:27,033 Bahkan si binatang memberi aku sinyal. 227 00:14:27,034 --> 00:14:29,368 Ia menangkap pandanganku saat ia melarikan diri ke lorong. 228 00:14:29,369 --> 00:14:31,904 Hmm. Mungkin memikirkan semua hal jahat 229 00:14:31,905 --> 00:14:33,307 yang akan dia katakan tentangku. 230 00:14:34,208 --> 00:14:36,476 Nah, jika kau tidak bisa menikmati momen ini, 231 00:14:37,277 --> 00:14:39,379 sebaiknya kau pergi saja. Hmm. 232 00:14:41,281 --> 00:14:43,183 Aku cinta kau! 233 00:15:12,145 --> 00:15:14,014 Sebuah kata nasihat. 234 00:15:15,349 --> 00:15:17,951 Brooke bilang ini adalah hal terbaik yang dia lihat sepanjang musim. 235 00:15:20,554 --> 00:15:23,023 Tapi dia bukan kritikus drama surat kabar. 236 00:15:23,624 --> 00:15:25,025 Belum. 237 00:15:26,693 --> 00:15:28,529 Apa yang kau tahu? 238 00:15:32,299 --> 00:15:34,268 Dia sudah mulai memangkas para pelaku lama. 239 00:15:35,402 --> 00:15:36,570 Dan dia tidak begitu suka padamu. 240 00:15:37,404 --> 00:15:39,173 Dia juga tidak menyukai... 241 00:15:41,241 --> 00:15:42,943 kecenderunganmu. 242 00:15:44,111 --> 00:15:45,512 Koran keluarga. 243 00:15:46,547 --> 00:15:48,148 Hati-hati. 244 00:16:47,007 --> 00:16:49,208 Serangan! Menunduk. 245 00:16:49,209 --> 00:16:51,010 Berhenti di situ! 246 00:16:53,380 --> 00:16:56,016 Lepaskan! Lepaskan aku! 247 00:16:57,150 --> 00:16:59,018 Dan kau, kau bocah cengeng, kemari! 248 00:17:14,067 --> 00:17:16,434 Tidak ada mandi setelah jam 10:00. 249 00:17:16,435 --> 00:17:17,537 Maaf! 250 00:17:17,538 --> 00:17:20,174 Nah, matikan keran sebelum kau membangunkan seluruh rumah. 251 00:17:36,223 --> 00:17:37,457 Terima kasih. 252 00:18:07,821 --> 00:18:11,791 Miss Nina Land yang berakting dan berteriak 253 00:18:11,792 --> 00:18:16,430 mencoba Vittoria dengan segala keanggunan seekor keledai yang terkejut. 254 00:18:17,297 --> 00:18:21,502 Tidak ada satu pun momen ketenangan atau kelembutan. 255 00:18:22,536 --> 00:18:25,304 Setelah tiga jam yang panjang, 256 00:18:25,305 --> 00:18:28,542 ketika Miss Land akhirnya, dengan penuh berkat, mati, 257 00:18:29,176 --> 00:18:32,412 kematiannya mirip dengan balon yang kempes. 258 00:18:44,124 --> 00:18:45,459 Miss Land? 259 00:18:47,494 --> 00:18:48,729 Pengunjung! 260 00:18:50,898 --> 00:18:53,499 Ini adalah bencana. Dia sangat penting. 261 00:18:53,500 --> 00:18:55,334 Aku tahu. 262 00:18:55,335 --> 00:18:56,837 Apa yang kau pikirkan? 263 00:18:57,504 --> 00:18:58,805 Semalam? 264 00:19:00,174 --> 00:19:02,608 Nah, aku... aku bilang padamu. Aku... aku sangat terkesan. 265 00:19:02,609 --> 00:19:03,777 Tapi? 266 00:19:04,545 --> 00:19:06,512 Aku adalah pendukungmu yang paling bersemangat. 267 00:19:06,513 --> 00:19:07,813 - Itu tidak relevan. - Ibu. 268 00:19:07,814 --> 00:19:09,582 Nah, aku pikir kau terlalu berlebihan 269 00:19:09,583 --> 00:19:11,518 dengan gerakan tanganmu. Kau tahu... 270 00:19:11,852 --> 00:19:13,786 Dan... Dan kau mendorong sedikit... 271 00:19:13,787 --> 00:19:15,421 terlalu keras kadang-kadang. 272 00:19:15,422 --> 00:19:18,458 Tapi kau terlihat menawan. 273 00:19:20,227 --> 00:19:21,361 Dan... 274 00:19:22,296 --> 00:19:23,863 Kau sangat terdengar. 275 00:19:23,864 --> 00:19:27,700 Maksudku, setiap suku kata, jelas seperti lonceng. 276 00:19:29,169 --> 00:19:33,840 Nina, kau sudah 30... tahun, 277 00:19:33,841 --> 00:19:34,942 kau seorang perawan, 278 00:19:35,209 --> 00:19:38,277 kau tinggal di sebuah kamar kecil yang kumuh. 279 00:19:38,278 --> 00:19:40,680 Maksudku, hidupmu berlalu begitu saja. 280 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 - Aku sangat puas. - Nah, kau jelas tidak. 281 00:19:52,793 --> 00:19:53,961 Kau harus bicara padanya. 282 00:19:54,862 --> 00:19:56,463 Kita tidak berbicara dengan kritikus. 283 00:19:56,964 --> 00:19:58,297 Itu tidak sopan. 284 00:19:58,298 --> 00:20:01,367 - Hadapi dia dan selesaikan masalahnya. - Kau gila! 285 00:20:01,368 --> 00:20:04,337 Hadapi orang menjijikkan itu sebelum dia menghina kau lagi. 286 00:20:04,338 --> 00:20:06,606 Kau punya 10 hari sebelum kau membuka Twelfth Night. 287 00:20:06,607 --> 00:20:08,374 Lakukan sekarang! 288 00:20:08,375 --> 00:20:09,775 Aku berharap kau berhenti campur tangan. 289 00:20:09,776 --> 00:20:10,878 Aku tidak campur tangan. 290 00:20:12,579 --> 00:20:13,714 Aku adalah ibumu. 291 00:20:54,021 --> 00:20:55,556 Tidak, tidak, tidak. 292 00:21:03,664 --> 00:21:06,499 Apa yang kau inginkan dariku? 293 00:21:06,500 --> 00:21:07,834 Aku punya pertemuan yang sangat penting. 294 00:21:07,835 --> 00:21:08,901 Tolong singkat saja. 295 00:21:08,902 --> 00:21:10,803 Aku ingin permintaan maaf. 296 00:21:10,804 --> 00:21:12,271 Karena mengungkapkan pendapatku? 297 00:21:12,272 --> 00:21:13,906 Karena cara penyampaiannya. 298 00:21:13,907 --> 00:21:15,708 Sikap kasar, ketidakhormatan. 299 00:21:15,709 --> 00:21:18,578 Salah satu tugas pentingku adalah menghibur pembaca. 300 00:21:18,579 --> 00:21:19,912 Dengan mengorbankan diriku? 301 00:21:19,913 --> 00:21:21,548 Yah, bukan hanya kau, kan? 302 00:21:22,015 --> 00:21:24,550 Aku menulis, berapa, setengah juta kata dalam setahun? 303 00:21:24,551 --> 00:21:28,021 Oh, mea culpa jika 12 di antaranya membuatmu tersinggung. 304 00:21:28,288 --> 00:21:30,323 Selama 10 tahun terakhir, 305 00:21:30,324 --> 00:21:32,458 kau telah membandingkanku dengan ternak, 306 00:21:32,459 --> 00:21:34,660 makhluk laut, dan burung yang punah. 307 00:21:34,661 --> 00:21:37,930 Kau bilang suaraku itu "nyaring", "mengganggu", 308 00:21:37,931 --> 00:21:39,799 "seperti gadis" dan "kekar". 309 00:21:39,800 --> 00:21:42,668 Kau mendeskripsikanku sebagai montok dan kurus kering. 310 00:21:42,669 --> 00:21:44,370 Yang mana, sialan kau? 311 00:21:44,371 --> 00:21:48,441 Musim lalu, "Mrs Elvestad adalah glamor tetapi canggung. 312 00:21:48,442 --> 00:21:49,876 "Dia sepertinya tidak tahu cara berjalan." 313 00:21:49,877 --> 00:21:51,344 Cara berjalan? 314 00:21:51,345 --> 00:21:53,446 Kau sudah terus-menerus menyerangku selama satu dekade 315 00:21:53,447 --> 00:21:55,082 dan sekarang itu akan berhenti. 316 00:21:55,349 --> 00:21:56,883 Oh, apakah kau pensiun? 317 00:21:56,884 --> 00:21:58,851 Oh, aku cukup marah untuk mengorek matamu! 318 00:21:58,852 --> 00:22:00,453 Oh, aku tidak akan mencoba. 319 00:22:00,454 --> 00:22:02,021 Kau berdiri di depan wakil kapten junior 320 00:22:02,022 --> 00:22:03,090 dari Wigan Boxing Club. 321 00:22:03,357 --> 00:22:04,857 Apa kau baik-baik saja, Nona? Dia agak aneh, yang ini. 322 00:22:04,858 --> 00:22:06,592 Ini adalah percakapan pribadi. 323 00:22:06,593 --> 00:22:07,660 Aneh? 324 00:22:07,661 --> 00:22:09,328 Oh, jadilah orang baik dan pergi saja. 325 00:22:09,329 --> 00:22:10,496 Nona ini aman-aman saja. 326 00:22:10,497 --> 00:22:12,633 Oh... Oh, ceritakan. 327 00:22:13,467 --> 00:22:14,467 Tolong. 328 00:22:14,468 --> 00:22:15,836 Dia suka yang kasar. 329 00:22:17,404 --> 00:22:18,739 Dia, ya? 330 00:22:27,881 --> 00:22:29,449 Minta maaf. 331 00:22:30,817 --> 00:22:32,051 Aku tidak akan, Nona Land. 332 00:22:32,052 --> 00:22:34,820 Aku akan berjuang sampai mati untuk kebebasan berpikir 333 00:22:34,821 --> 00:22:36,956 dan ekspresi publiknya. 334 00:22:36,957 --> 00:22:39,358 "Erskine dari The Chronicle 335 00:22:39,359 --> 00:22:42,061 "membayar untuk seks kasar." 336 00:22:43,830 --> 00:22:45,432 Mengapa kau suka itu? 337 00:22:46,033 --> 00:22:47,868 Aku rasa kau bisa membayangkannya. 338 00:22:48,836 --> 00:22:50,771 Kau mengatakannya semalam. 339 00:22:52,673 --> 00:22:55,442 "Jiwaku, seperti kapal di tengah badai hitam, 340 00:22:55,943 --> 00:22:57,978 "Didorong, aku tidak tahu ke mana." 341 00:23:00,647 --> 00:23:02,149 Memalukan. 342 00:23:03,016 --> 00:23:04,418 Bahaya. 343 00:23:08,155 --> 00:23:10,424 Aku pikir kau mengerti. 344 00:23:13,493 --> 00:23:15,595 Jangan ambil apa yang aku tulis terlalu serius. 345 00:23:15,596 --> 00:23:17,897 Ada kritikus lain, meskipun yang kurang terkenal, 346 00:23:17,898 --> 00:23:19,599 yang menganggap kau luar biasa. 347 00:23:19,600 --> 00:23:21,634 Aku tidak tertarik pada mereka. 348 00:23:21,635 --> 00:23:24,003 - Aku mengikuti kau. - Aku? 349 00:23:24,004 --> 00:23:25,838 Aku adalah monster, aku aneh. 350 00:23:25,839 --> 00:23:27,107 Kau jelas aneh. 351 00:23:27,975 --> 00:23:30,844 Tapi aku tumbuh dengan membaca tulisanmu. 352 00:23:31,612 --> 00:23:33,747 Aku ingin berakting karena kau. 353 00:23:34,114 --> 00:23:35,682 Kau sedang mengejekku. 354 00:23:37,184 --> 00:23:38,685 Kau membentuk diriku. 355 00:23:40,787 --> 00:23:41,855 Yah... 356 00:23:42,990 --> 00:23:45,826 itu adalah hal yang sangat memuji untuk diucapkan. 357 00:23:46,527 --> 00:23:49,028 Kau menulis dengan begitu lembut dan... dan penuh semangat 358 00:23:49,029 --> 00:23:51,532 tentang drama dan para aktor yang menggerakkanmu. 359 00:23:52,199 --> 00:23:55,969 Namun kau menolak mereka yang mengecewakanmu dengan sangat kejam. 360 00:23:57,204 --> 00:23:59,138 Seolah-olah kau telah dikhianati. 361 00:23:59,139 --> 00:24:03,644 Inggris kecil ini menurunkan standarnya setiap hari. 362 00:24:04,811 --> 00:24:06,078 Dengan cara yang sepele ini, 363 00:24:06,079 --> 00:24:08,080 aku berusaha untuk mempertahankannya. 364 00:24:08,081 --> 00:24:10,751 Aku sangat ingin memenuhi standarmu. 365 00:24:12,486 --> 00:24:14,054 Tapi kau pikir aku menjijikkan? 366 00:24:17,791 --> 00:24:19,592 Aku takut begitu. 367 00:24:21,461 --> 00:24:22,863 Aku mungkin larut. 368 00:24:26,667 --> 00:24:28,836 Ada seni di dalam dirimu, Nona Land. 369 00:24:29,837 --> 00:24:33,974 Kekecewaanku ada pada ketidakmampuanmu untuk mengaksesnya. 370 00:24:36,743 --> 00:24:38,579 Kau tahu di mana aku tinggal. 371 00:24:39,680 --> 00:24:41,815 Kau boleh mengunjungiku jika kau mau. 372 00:24:55,028 --> 00:24:56,930 Dorothy. 373 00:25:03,537 --> 00:25:05,272 Joan! Selamat siang. 374 00:25:05,539 --> 00:25:06,640 Jimmy. 375 00:25:07,941 --> 00:25:09,276 Ya. 376 00:25:17,518 --> 00:25:19,786 Semoga sukses. 377 00:25:29,763 --> 00:25:32,266 Pertunjukan telah berakhir. 378 00:25:42,876 --> 00:25:43,911 Jimmy. 379 00:25:48,182 --> 00:25:49,650 Turunkan suaramu. 380 00:26:01,228 --> 00:26:03,697 Er, apa tepatnya? 381 00:26:05,599 --> 00:26:07,067 Ketidaknyamanan. 382 00:26:07,768 --> 00:26:09,169 Kelebihan. 383 00:26:10,804 --> 00:26:12,271 Kurangi. 384 00:26:12,272 --> 00:26:14,807 Bisa kau lebih spesifik? 385 00:26:14,808 --> 00:26:17,044 Agar aku bisa patuh. 386 00:26:22,015 --> 00:26:23,683 "Peringatan. Tahan napasmu 387 00:26:23,684 --> 00:26:25,051 "saat kau melewati Teater Duke 388 00:26:25,052 --> 00:26:27,187 "karena di sini adalah limbah teater yang tidak diolah. 389 00:26:28,822 --> 00:26:30,089 "Sebuah drama tentang hasrat elemental 390 00:26:30,090 --> 00:26:32,960 "telah diringkas ke skala kaos basah." 391 00:26:34,928 --> 00:26:38,665 Yah, itu tanggung jawabku untuk mencegah pembaca kami 392 00:26:39,366 --> 00:26:41,701 menghabiskan gaji mereka untuk hal yang tidak berharga. 393 00:26:41,702 --> 00:26:43,170 Lupakan semua itu. 394 00:26:43,971 --> 00:26:46,772 Kita sedang membahas ekstremitas gayamu. 395 00:26:46,773 --> 00:26:50,010 Tapi itulah mengapa orang-orang membaca tulisanku, kau tahu. 396 00:26:50,844 --> 00:26:53,714 Aku layu dan aku mengeluarkan perasaan. 397 00:26:54,915 --> 00:26:57,683 Dan tradisi bangga koran ini, 398 00:26:57,684 --> 00:27:00,086 yang didirikan oleh ayahmu yang tercinta... 399 00:27:00,087 --> 00:27:01,787 Ya, aku tahu dia menyayangimu. 400 00:27:01,788 --> 00:27:03,656 Dia juga menyukai Sir Oswald Mosley. 401 00:27:03,657 --> 00:27:05,992 Kau tidak bisa membandingkanku dengannya. 402 00:27:05,993 --> 00:27:08,362 Siapa pun yang mengancam reputasi koran ini 403 00:27:08,629 --> 00:27:09,695 adalah orang yang tidak diinginkan. 404 00:27:09,696 --> 00:27:11,398 Oh, jadi ini adalah perburuan penyihir? 405 00:27:11,665 --> 00:27:12,699 Jim! 406 00:27:13,200 --> 00:27:14,701 Jangan melanggar hukum. 407 00:27:15,269 --> 00:27:16,937 Jangan menimbulkan masalah. 408 00:27:18,672 --> 00:27:19,907 Bersikaplah lebih baik. 409 00:27:21,375 --> 00:27:23,710 Lebih banyak keindahan, kurang kebuasan. 410 00:27:24,344 --> 00:27:25,812 Peringatan terakhir. 411 00:27:28,015 --> 00:27:29,283 Diamlah. 412 00:27:30,150 --> 00:27:33,219 Jika aku berpikir begitu, aku berpikir sama tentangmu. 413 00:27:33,220 --> 00:27:36,089 Berpikir kau benar. Aku bukan seperti diriku. 414 00:27:36,957 --> 00:27:39,225 Aku... aku ingin kau... 415 00:27:39,226 --> 00:27:40,293 Ya? 416 00:27:40,294 --> 00:27:41,360 "Seharusnya seperti yang aku inginkan." 417 00:27:41,361 --> 00:27:42,429 Seharusnya seperti yang aku... 418 00:27:42,696 --> 00:27:44,163 seharusnya kau seperti yang aku inginkan. 419 00:27:44,164 --> 00:27:45,765 Putuskan itu. 420 00:27:45,766 --> 00:27:47,333 Makan siang, semuanya. Itu makan siang, silakan. 421 00:27:47,334 --> 00:27:49,036 Kembali dalam satu jam. Terima kasih. 422 00:27:50,704 --> 00:27:52,872 Kita semua harus melupakan ulasan itu 423 00:27:52,873 --> 00:27:54,774 dan fokus pada pertunjukan ini. 424 00:27:54,775 --> 00:27:57,343 - Aku tahu dialogku. - Aku tahu kau tahu. 425 00:27:57,344 --> 00:27:59,078 Mengapa kau tidak bisa mengatakannya? 426 00:27:59,079 --> 00:28:00,746 - Aku sedang. - Sangat. 427 00:28:00,747 --> 00:28:02,181 Di mana keringanan itu? 428 00:28:02,182 --> 00:28:04,084 Di mana kecerdasannya? 429 00:28:26,840 --> 00:28:28,375 Aku menjadi gila tanpamu. 430 00:28:31,111 --> 00:28:33,046 Halo. Bisakah kau katakan padanya aku merindukannya? 431 00:28:34,181 --> 00:28:35,181 Bisakah kau katakan padanya 432 00:28:35,182 --> 00:28:36,422 dia sudah menikah dengan dua anak? 433 00:28:39,720 --> 00:28:40,754 Tolong. 434 00:28:42,356 --> 00:28:43,490 Terima kasih. 435 00:28:44,424 --> 00:28:46,926 - Nina... - Aku sedang berlatih. 436 00:28:46,927 --> 00:28:49,228 Aku sangat buruk, dan kita buka dalam dua hari. 437 00:28:49,229 --> 00:28:51,130 Seperti yang kita bicarakan panjang lebar, 438 00:28:51,131 --> 00:28:53,233 aku tidak akan menjadi gadis simpananmu lagi. 439 00:28:54,801 --> 00:28:56,170 Kita adalah kekasih. 440 00:28:59,072 --> 00:29:00,474 Kau adalah kekasihku. 441 00:29:03,143 --> 00:29:04,745 Kembali ke keluargamu. 442 00:29:11,852 --> 00:29:13,520 Lebih banyak! Lebih banyak! 443 00:29:13,787 --> 00:29:15,421 Yah, aku bilang... 444 00:29:15,422 --> 00:29:17,957 - Lebih banyak! - Lebih banyak! 445 00:29:23,430 --> 00:29:25,298 Jika aku tidak bisa menulis dengan bebas, 446 00:29:25,299 --> 00:29:26,767 aku tidak bisa menulis sama sekali. 447 00:29:28,001 --> 00:29:30,537 - Jangan mengundurkan diri. - Yah, tidak perlu. 448 00:29:30,804 --> 00:29:33,507 Dia akan menyingkirkan aku segera setelah dia menemukan alasan. 449 00:29:33,774 --> 00:29:34,775 Oh. 450 00:29:35,375 --> 00:29:37,511 Aku berada di tiang gantungan, 451 00:29:37,778 --> 00:29:39,912 kantong hitam di atas kepalaku 452 00:29:39,913 --> 00:29:43,449 dan orang beku itu hanya meraba-raba untuk tuas. 453 00:29:45,352 --> 00:29:46,419 Kita harus kembali. 454 00:29:46,420 --> 00:29:48,421 Mereka tidak memiliki jalan ini. 455 00:29:48,422 --> 00:29:49,523 Belum. 456 00:29:49,790 --> 00:29:52,159 Kita punya hak untuk berjalan di sini. 457 00:29:52,860 --> 00:29:55,027 - Ayo. - Yah, aku kembali. 458 00:29:55,028 --> 00:29:56,997 - Lepaskan. - Tidak! 459 00:30:05,138 --> 00:30:06,139 Baik-baik saja? 460 00:30:07,107 --> 00:30:09,243 Oh, ya. Apa kabar? 461 00:30:09,910 --> 00:30:12,079 - Aku baik-baik saja. - Aku sangat senang. 462 00:30:15,415 --> 00:30:16,949 Siapa temanmu, lalu? 463 00:30:16,950 --> 00:30:19,586 Aku akan memberitahumu tentang temanku jika kau memberitahuku tentang temanmu. 464 00:30:24,391 --> 00:30:26,827 Katakan pada temanmu untuk pulang. 465 00:30:27,227 --> 00:30:28,461 Oh, tapi aku akan membawanya pulang. 466 00:30:28,462 --> 00:30:30,130 Dia tinggal di daerah ini. 467 00:30:31,965 --> 00:30:33,365 Kau benar-benar nakal, ya? 468 00:30:34,368 --> 00:30:38,838 Bolehkah aku membalas pujian dan mengatakan betapa menawannya kau 469 00:30:38,839 --> 00:30:41,140 dengan lencana dan lambangmu 470 00:30:41,141 --> 00:30:43,176 serta kemeja hitammu yang rapi? 471 00:30:43,177 --> 00:30:44,945 Apakah kau menyetrikanya sendiri? 472 00:30:45,512 --> 00:30:47,413 Dapatkan! Ayo! 473 00:30:47,414 --> 00:30:49,883 Ayo, sekarang! 474 00:30:50,851 --> 00:30:53,220 Berhenti! 475 00:30:54,321 --> 00:30:56,623 Aku... aku akan mati! 476 00:30:56,890 --> 00:30:58,125 Kau bisa membuat kita terbunuh! 477 00:30:58,592 --> 00:31:00,526 Oh, jangan bodoh. 478 00:31:00,527 --> 00:31:02,261 Mereka bisa membunuh kita. 479 00:31:02,262 --> 00:31:06,033 Tidak ada yang dibunuh di Bloomsbury. 480 00:31:07,367 --> 00:31:09,535 Kau adalah orang gila dengan keinginan untuk mati. 481 00:31:09,536 --> 00:31:11,404 Itu benar! 482 00:31:13,340 --> 00:31:15,074 Hentikan itu sekarang. 483 00:31:15,075 --> 00:31:18,979 Dia yang hidup dalam ketakutan mati karena rasa malu. 484 00:31:20,180 --> 00:31:21,514 Siapa yang mengatakannya? 485 00:31:21,515 --> 00:31:24,116 Aku. Baru saja. 486 00:31:24,117 --> 00:31:26,453 Tuliskan saja untuk memoar. 487 00:31:27,321 --> 00:31:31,558 Aku tidak akan pernah membiarkan sesuatu yang buruk terjadi padamu. 488 00:31:34,595 --> 00:31:35,595 Oi! 489 00:31:35,596 --> 00:31:36,896 Ada polisi dalam perjalanan. 490 00:31:36,897 --> 00:31:39,465 - Oh, lupakan hukum! - Diam! 491 00:31:39,466 --> 00:31:42,134 Rumah ada di arah ini. Oh! Oh, sial! 492 00:31:47,074 --> 00:31:49,408 Tolong bangkit. Kita harus bergerak. 493 00:31:49,409 --> 00:31:51,645 - Berikan aku ciuman dan aku akan. - Oh, bangkitlah! 494 00:31:51,912 --> 00:31:54,480 Cium aku, kau bajingan tampan. 495 00:31:54,481 --> 00:31:57,084 - Dan setelah itu kau akan bangkit? - Ya. 496 00:32:00,954 --> 00:32:03,222 Itu dia, kau kaum kotor! 497 00:32:03,223 --> 00:32:04,991 Pegang dia. 498 00:32:04,992 --> 00:32:06,927 Bangkit, kau tua kotor! 499 00:32:09,630 --> 00:32:11,063 Putar! 500 00:32:11,064 --> 00:32:12,584 Aku akan periksa mereka untuk lipstik. 501 00:32:29,950 --> 00:32:31,385 Apakah kau seorang homoseksual? 502 00:32:33,153 --> 00:32:34,588 Tidak. 503 00:32:36,990 --> 00:32:39,593 Apakah kau pernah terlibat dalam praktik yang tidak wajar? 504 00:32:40,394 --> 00:32:41,395 Tidak. 505 00:32:43,697 --> 00:32:46,333 Teman mudamu, Thomas Turner, 506 00:32:47,367 --> 00:32:49,036 mengklaim bahwa dia sekretarmu. 507 00:32:49,670 --> 00:32:51,404 Apa tugas-tugasnya? 508 00:32:54,241 --> 00:32:57,077 Mengetik, mengarsip, penelitian. 509 00:32:58,478 --> 00:33:01,113 Dan apakah dia bisa mencatat cepat? 510 00:33:03,750 --> 00:33:06,220 Apakah dia sekretaris yang mahir? 511 00:33:06,720 --> 00:33:09,256 - Dia sangat baik. - Sangat baik? 512 00:33:14,394 --> 00:33:17,164 Kau tampak terkejut dengan kemampuannya. 513 00:33:19,333 --> 00:33:21,535 Apakah itu karena warna kulitnya? 514 00:33:23,136 --> 00:33:26,273 Apakah benar kau tinggal bersama sekretarismu? 515 00:33:28,308 --> 00:33:29,376 Dia adalah penyewaku. 516 00:33:32,012 --> 00:33:33,513 Apakah kalian berbagi kamar tidur? 517 00:33:33,514 --> 00:33:34,715 Tidak. 518 00:33:36,216 --> 00:33:37,784 Dia tidur di sofa. 519 00:33:38,719 --> 00:33:41,555 Sudah berapa lama dia tidur di sofa milikmu? 520 00:33:42,489 --> 00:33:43,724 Enam tahun. 521 00:33:44,691 --> 00:33:46,793 Bagaimana punggungnya bertahan? 522 00:33:48,228 --> 00:33:50,531 Di mana kau menemukannya, Tuan Erskine? 523 00:33:51,298 --> 00:33:53,467 - Apakah dia pelacur? - Tidak! 524 00:33:55,235 --> 00:33:57,638 Aku mengerti kau menyukai teater. 525 00:33:58,672 --> 00:34:01,207 Aku tidak menyukai teater. 526 00:34:01,208 --> 00:34:04,177 Aku adalah kritikus drama utama di The Daily Chronicle. 527 00:34:06,613 --> 00:34:08,148 Pengacaranya ada di sini, tuan. 528 00:34:13,587 --> 00:34:16,389 Lambert, terima kasih. 529 00:34:17,724 --> 00:34:19,826 Polisi dalam mood untuk menuduhmu. 530 00:34:20,092 --> 00:34:21,127 Hmm. 531 00:34:21,128 --> 00:34:22,795 Aku harus memberi tahu Brooke. 532 00:34:23,063 --> 00:34:25,198 Perlu dia mengatur semuanya. 533 00:34:27,768 --> 00:34:29,770 - Harus, Jim. - Ya. 534 00:34:30,536 --> 00:34:32,171 Tak bisa membiarkan kalian berdua masuk penjara. 535 00:34:37,610 --> 00:34:39,413 Dorothy. 536 00:34:41,081 --> 00:34:42,648 - Syarat. - Uh-huh. 537 00:34:42,649 --> 00:34:44,418 Dan satu bulan pemberitahuan. 538 00:34:53,159 --> 00:34:54,661 Apa yang kau harapkan? 539 00:34:56,830 --> 00:34:59,131 Kau ditemukan melakukan tindakan tidak senonoh 540 00:34:59,132 --> 00:35:00,868 di tempat umum. 541 00:35:01,134 --> 00:35:03,370 Kau melawan penangkapan dan menyerang seorang polisi. 542 00:35:04,204 --> 00:35:05,772 Kau melanggar kontrakmu sepenuhnya. 543 00:35:08,108 --> 00:35:10,209 Syaratnya jauh lebih baik 544 00:35:10,210 --> 00:35:12,479 daripada yang aku sarankan pada Viscount Brooke. 545 00:35:26,660 --> 00:35:28,862 - Oh, Tom. - Oh, Jim... 546 00:35:33,901 --> 00:35:36,335 Tidak ada malam pembukaan. 547 00:35:36,336 --> 00:35:38,237 Tidak ada makan malam. 548 00:35:38,238 --> 00:35:39,539 Tidak ada kehidupan. 549 00:35:42,509 --> 00:35:44,610 Aku seperti orang mati yang berjalan. 550 00:35:44,611 --> 00:35:48,148 Oh, ayo. Cukup dengan meratapi diri sendiri. 551 00:35:49,149 --> 00:35:51,218 Yah, kau tahu hutangku. 552 00:35:52,920 --> 00:35:55,822 Aku hidup seperti raja dengan gaji seorang pengemis. 553 00:35:57,624 --> 00:36:00,560 Ketika musim gugur tiba, itu akan menenggelamkanku. 554 00:36:00,561 --> 00:36:02,229 Di mana semangatmu? 555 00:36:05,432 --> 00:36:06,700 Di mana perjuanganmu? 556 00:36:13,907 --> 00:36:15,275 Sialan mereka! 557 00:36:17,878 --> 00:36:19,479 Itu semangat yang baik. 558 00:36:27,487 --> 00:36:29,957 Stephen, aku di sini untuk sesi gambarku. 559 00:36:30,224 --> 00:36:31,325 Oh. 560 00:36:32,426 --> 00:36:34,194 Hari yang tepat, kan? 561 00:36:34,795 --> 00:36:36,263 Ya, tapi... 562 00:36:38,332 --> 00:36:40,372 Mungkin kau harus menghubungi kantor Viscount Brooke. 563 00:36:48,542 --> 00:36:50,377 Apakah kau akan memakan daging itu? 564 00:37:03,357 --> 00:37:04,558 Bagaimana keadaan pengangguran? 565 00:37:05,726 --> 00:37:09,429 Bangun siang, sepotong roti, secangkir sherry, 566 00:37:10,364 --> 00:37:11,465 kembali ke tempat tidur. 567 00:37:16,603 --> 00:37:18,504 Masih pergi ke opera? 568 00:37:18,505 --> 00:37:19,840 Tidak mampu. 569 00:37:26,346 --> 00:37:27,981 Kau pasti punya sesuatu tentang dia? 570 00:37:29,383 --> 00:37:31,584 Etos klub. 571 00:37:31,585 --> 00:37:33,854 Kami tidak merencanakan melawan anggota lain. 572 00:37:34,655 --> 00:37:36,523 Ya, memang kami. 573 00:37:38,392 --> 00:37:40,694 Brooke dikenal sebagai orang yang sangat baik. 574 00:37:41,328 --> 00:37:42,728 Lihatlah bagaimana dia merawat istrinya yang gila 575 00:37:42,729 --> 00:37:44,430 selama bertahun-tahun. 576 00:37:44,431 --> 00:37:45,732 Orang itu seorang santo. 577 00:37:46,800 --> 00:37:48,468 Jangan sembrono. 578 00:37:49,336 --> 00:37:50,971 Tidak ada yang santo. 579 00:37:51,805 --> 00:37:53,472 Sastra mengajarkan kita itu. 580 00:37:53,473 --> 00:37:54,675 Romeo? 581 00:37:55,342 --> 00:37:57,543 Mengkhianati seluruh dinasti Montague 582 00:37:57,544 --> 00:37:59,378 demi nafsunya yang egois. 583 00:37:59,379 --> 00:38:01,515 - Oliver Twist. - Pengkhianat kelas. 584 00:38:02,316 --> 00:38:03,584 Menyebabkan kematian Nancy. 585 00:38:04,051 --> 00:38:05,519 Kau gila. 586 00:38:09,656 --> 00:38:13,360 Semua orang memiliki rahasia. 587 00:38:14,595 --> 00:38:15,896 Aku akan menemukan rahasianya. 588 00:38:18,866 --> 00:38:22,302 Ayo, anakku, pikiranku siap untuk kejahatan. 589 00:38:23,070 --> 00:38:26,305 Aku akan mengorbankan domba yang aku cintai, 590 00:38:26,306 --> 00:38:28,575 untuk membalas hati gagak dalam merpati. 591 00:38:29,676 --> 00:38:32,979 Dan aku, yang paling ceria, cocok, dan dengan senang hati, 592 00:38:32,980 --> 00:38:35,848 Untuk memberikanmu istirahat, seribu kematian akan aku alami. 593 00:38:42,356 --> 00:38:45,492 Lima belas menit, tolong. Kembali jam 4:20. 594 00:39:00,340 --> 00:39:01,608 Nina Land. 595 00:39:03,076 --> 00:39:04,678 Apa yang dia inginkan? 596 00:39:05,646 --> 00:39:06,847 Kedengarannya sedih. 597 00:39:08,715 --> 00:39:10,050 Biarkan dia masuk. 598 00:39:11,418 --> 00:39:13,453 Lakukan kebaikan sekali, ya? 599 00:39:14,054 --> 00:39:15,488 Selamat datang! 600 00:39:15,489 --> 00:39:17,990 Um, aku hanya lewat. Maaf jika terlambat. 601 00:39:17,991 --> 00:39:19,692 Oh, kami menerima tamu kapan saja. 602 00:39:19,693 --> 00:39:22,095 Ini Tom. 603 00:39:22,362 --> 00:39:23,664 - Halo. - Halo. 604 00:39:24,498 --> 00:39:25,966 Oh. Terima kasih. 605 00:39:31,071 --> 00:39:33,006 - Kau seorang aktor? - Mm-hmm. 606 00:39:33,707 --> 00:39:35,075 Selama dua tahun. 607 00:39:36,109 --> 00:39:38,011 Puncak karierku adalah Laertes. 608 00:39:38,846 --> 00:39:40,414 Di Dundee. 609 00:39:45,652 --> 00:39:46,653 Oh. 610 00:39:47,721 --> 00:39:49,122 Oscar Wilde, tentu saja. 611 00:39:50,424 --> 00:39:53,492 Aku pernah melihatnya sekali saat aku muda. 612 00:39:53,493 --> 00:39:55,061 Aku melakukan ziarah ke pintu panggung 613 00:39:55,062 --> 00:39:57,764 Teater Royal dan menunggu berjam-jam. 614 00:39:58,999 --> 00:40:01,901 Dan kemudian dia muncul. 615 00:40:01,902 --> 00:40:04,538 Menggulung di Suffolk Street, sendirian... 616 00:40:06,707 --> 00:40:08,442 di bawah sinar matahari yang cerah. 617 00:40:09,910 --> 00:40:11,577 Seorang raja. 618 00:40:11,578 --> 00:40:14,747 Jika dia memerintahkanku untuk memberikan tubuh dan jiwaku 619 00:40:14,748 --> 00:40:17,684 di situ juga, aku akan melakukannya... 620 00:40:18,919 --> 00:40:19,987 dengan penuh rasa syukur. 621 00:40:20,921 --> 00:40:24,057 Tapi... dia melintas begitu saja. 622 00:40:25,526 --> 00:40:28,128 Aku tidak cukup cantik untuk menarik perhatiannya. Hmm. 623 00:40:36,970 --> 00:40:38,972 Henry James. 624 00:40:39,740 --> 00:40:41,607 Nah, itu diatributkan. 625 00:40:41,608 --> 00:40:43,110 Kata-kata terakhirnya. 626 00:40:44,211 --> 00:40:48,148 "Jadi ini akhirnya, hal yang terhormat"? 627 00:40:49,082 --> 00:40:50,083 Kematian. 628 00:40:54,488 --> 00:40:56,856 Oh, maafkan aku. Ayo. 629 00:40:56,857 --> 00:40:58,992 Sekarang, duduklah. 630 00:41:05,032 --> 00:41:07,000 Apakah ada yang terjadi? 631 00:41:08,635 --> 00:41:10,704 Aku merasa cemas. 632 00:41:11,839 --> 00:41:12,840 Ah. 633 00:41:13,473 --> 00:41:15,008 Dan kita buka besok malam. 634 00:41:16,009 --> 00:41:19,111 Kau adalah orang terakhir di dunia yang seharusnya aku beri tahu. 635 00:41:19,112 --> 00:41:20,580 Hmm. 636 00:41:20,581 --> 00:41:23,150 Atau satu-satunya yang bisa kau beri tahu, ya? 637 00:41:27,855 --> 00:41:29,056 Minum? 638 00:41:51,678 --> 00:41:53,547 Lagi, ya? 639 00:41:55,916 --> 00:41:59,219 Kau terlalu bersemangat untuk menyenangkan. 640 00:42:01,054 --> 00:42:03,055 Sekarang, ketika seorang aktor terlalu berusaha keras, 641 00:42:03,056 --> 00:42:05,893 itu akan mengeluarkan gas mustard di seluruh ruangan. 642 00:42:06,860 --> 00:42:08,262 Kau harus percaya. 643 00:42:08,529 --> 00:42:10,697 Dan sangat sulit untuk percaya, tapi... 644 00:42:13,033 --> 00:42:17,271 kekuatan untuk memberikan dirimu sepenuhnya 645 00:42:18,605 --> 00:42:20,274 adalah apa yang dimiliki semua aktor hebat. 646 00:42:20,541 --> 00:42:24,578 Maksudku mereka yang memiliki kemampuan untuk menghadirkan yang sublime. 647 00:42:26,046 --> 00:42:29,917 Kau harus percaya bahwa kami hadir untukmu. 648 00:42:32,019 --> 00:42:35,289 Bahwa kami peka terhadap penderitaan terdalammu, 649 00:42:37,024 --> 00:42:40,594 perasaanmu yang lembut, pikiranmu yang paling intim. 650 00:42:41,295 --> 00:42:45,299 Tapi kau harus percaya bahwa kami bisa merasakan semua ini 651 00:42:46,667 --> 00:42:48,168 tanpa bantuanmu. 652 00:42:51,038 --> 00:42:52,306 Kurangi. 653 00:42:55,843 --> 00:43:00,247 Ini adalah belati untuk jiwa, tapi "kurangi" adalah satu-satunya nada. 654 00:43:04,184 --> 00:43:05,953 Apa asal-usulmu? 655 00:43:06,753 --> 00:43:09,222 Di atas kekayaanku, namun keadaanku baik. 656 00:43:09,223 --> 00:43:10,857 Aku seorang bangsawan. 657 00:43:10,858 --> 00:43:12,892 Aku bersumpah kau memang demikian. 658 00:43:13,961 --> 00:43:16,863 Lidahmu, wajahmu, 659 00:43:16,864 --> 00:43:19,665 anggota tubuhmu, tindakanmu, dan jiwamu 660 00:43:19,666 --> 00:43:21,734 memberi tanda lima kali lipat. 661 00:43:21,735 --> 00:43:23,370 Wah! 662 00:43:23,637 --> 00:43:25,605 Jangan terlalu cepat. 663 00:43:25,606 --> 00:43:28,075 Pelan, pelan. 664 00:43:29,309 --> 00:43:32,346 Kecuali jika tuannya adalah orangnya. 665 00:43:33,814 --> 00:43:35,147 Bagaimana sekarang? 666 00:43:35,148 --> 00:43:38,218 Apakah seseorang bisa terkena wabah secepat ini? 667 00:43:39,119 --> 00:43:42,088 Oh, aku rasa aku merasakan kesempurnaan pemuda ini 668 00:43:42,089 --> 00:43:44,190 dengan cara yang tidak terlihat dan halus 669 00:43:44,191 --> 00:43:46,627 masuk ke dalam mataku... 670 00:43:49,963 --> 00:43:51,197 Dia menangis. 671 00:43:51,198 --> 00:43:54,401 Baiklah, biarkan saja. 672 00:44:01,108 --> 00:44:03,676 Er, Tuan Erskine, aku sudah memesan ruangan pribadi 673 00:44:03,677 --> 00:44:05,311 untukmu di sini. 674 00:44:05,312 --> 00:44:07,146 Aku harap itu cocok. 675 00:44:07,147 --> 00:44:08,714 Baik, terima kasih, Graham. 676 00:44:08,715 --> 00:44:10,350 Itu sangat perhatian darimu. 677 00:44:14,922 --> 00:44:17,924 Erm, siapa namamu. 678 00:44:17,925 --> 00:44:20,660 - Ivan. - Ivan. 679 00:44:20,661 --> 00:44:22,261 Bisakah kau mengundang Viscount 680 00:44:22,262 --> 00:44:24,665 untuk bergabung dengan kami di ruangan pribadi? 681 00:44:27,768 --> 00:44:28,902 Mm. 682 00:44:30,337 --> 00:44:32,272 Kita harus mengadakan makan malam untukmu. 683 00:44:33,373 --> 00:44:34,942 Sebuah perayaan untuk pensiunmu. 684 00:44:36,176 --> 00:44:38,077 Aku akan merasa terhormat. 685 00:44:38,078 --> 00:44:40,146 Apakah kau akan terus menulis? 686 00:44:40,147 --> 00:44:41,782 Oh, tidak, tidak, tidak. 687 00:44:42,382 --> 00:44:44,284 Aku tidak bisa bekerja untuk koran lain. 688 00:44:45,786 --> 00:44:48,187 Tapi, er, aku mungkin akan mulai menulis memoar. 689 00:44:48,188 --> 00:44:49,323 Hmm. 690 00:44:50,891 --> 00:44:53,827 Baiklah, semoga sukses. 691 00:45:00,801 --> 00:45:02,034 Menikmati pertunjukan? 692 00:45:02,035 --> 00:45:03,103 Sangat menikmati. 693 00:45:03,871 --> 00:45:06,106 Ada akting yang sangat baik di sini. 694 00:45:07,841 --> 00:45:09,743 Ya, aku khususnya... 695 00:45:12,412 --> 00:45:14,947 - Maaf? - Tidak, aku, eh... 696 00:45:14,948 --> 00:45:16,149 Hmm? 697 00:45:17,317 --> 00:45:20,019 Aku akan mengatakan, aku pikir, eh, 698 00:45:20,020 --> 00:45:23,089 Olivia dan Viola keduanya sangat bagus. 699 00:45:23,090 --> 00:45:25,192 Oh, Nona Nina Land. 700 00:45:27,027 --> 00:45:28,428 Eh, yang mana? 701 00:45:29,496 --> 00:45:30,831 Olivia. 702 00:45:31,965 --> 00:45:33,500 Olivia, ya? 703 00:45:35,502 --> 00:45:39,039 Dia memiliki bakat yang sangat spesifik. 704 00:45:40,440 --> 00:45:42,509 - Apakah kau pikir begitu? - Oh, ya. 705 00:45:42,776 --> 00:45:44,011 Dan dia dicintai. 706 00:45:44,778 --> 00:45:47,780 Setiap kali aku sedikit keras tentangnya, 707 00:45:48,849 --> 00:45:53,152 tumpukan surat marah datang dari para pendukungnya yang setia. 708 00:45:53,153 --> 00:45:55,155 Apakah kau seorang penggemar? 709 00:45:56,390 --> 00:45:59,158 Aku... aku rasa aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 710 00:45:59,159 --> 00:46:01,962 Oh, tapi kau sudah, kau tahu, di sini. 711 00:46:04,264 --> 00:46:05,865 Di The White Devil. 712 00:46:05,866 --> 00:46:07,367 Dua kali, aku percaya. 713 00:46:09,069 --> 00:46:10,269 Ya, tentu saja. 714 00:46:10,270 --> 00:46:13,840 Dan aku sepertinya ingat kau hadir di Hedda Gabler 715 00:46:13,841 --> 00:46:15,108 di The Globe. 716 00:46:16,043 --> 00:46:17,411 Musim lalu. 717 00:46:18,545 --> 00:46:20,313 Nina Land adalah 718 00:46:20,314 --> 00:46:25,151 "Mrs Elvestad yang sangat menarik." 719 00:46:29,323 --> 00:46:31,324 Nah, aku... aku mengutip ayahmu. 720 00:46:31,325 --> 00:46:35,362 Nah, itu tidak membuatku seorang penggemar. 721 00:46:36,930 --> 00:46:38,532 Oh. Oh, tidak. 722 00:46:40,501 --> 00:46:42,035 Tentu saja tidak. 723 00:46:49,843 --> 00:46:51,211 Paragraf terakhir. 724 00:46:55,082 --> 00:46:58,351 "Olivia yang luar biasa dari Nona Nina Land." 725 00:47:00,120 --> 00:47:02,022 Benarkah? 726 00:47:03,123 --> 00:47:05,259 Aku bergerak secara misterius, hmm. 727 00:47:06,927 --> 00:47:10,030 Di minggu perpisahanku, kenapa tidak bersikap dermawan? 728 00:47:11,131 --> 00:47:13,033 Huh? 729 00:47:14,835 --> 00:47:17,403 Perhatian bagi mereka yang telah mendengarkan 730 00:47:17,404 --> 00:47:19,305 peringatan terbaruku 731 00:47:19,306 --> 00:47:22,208 mengenai bau busuk yang berasal dari Aldwych. 732 00:47:22,209 --> 00:47:27,047 Aku sangat senang melaporkan berita baik. 733 00:47:28,148 --> 00:47:30,516 Aku harus berdiri dan memberi tepuk tangan 734 00:47:30,517 --> 00:47:33,987 untuk Olivia yang luar biasa dari Nona Nina Land. 735 00:47:34,588 --> 00:47:36,455 Dia sekarang menawarkan penampilan 736 00:47:36,456 --> 00:47:39,926 dengan nuansa yang menakjubkan dan menyenangkan... 737 00:47:41,028 --> 00:47:43,262 dan kedalaman perasaan yang aku khawatir... 738 00:47:43,263 --> 00:47:44,497 Nona Land! 739 00:47:50,504 --> 00:47:51,605 Ayo. 740 00:47:55,242 --> 00:47:56,576 Halo? 741 00:47:56,577 --> 00:47:58,511 Selamat pagi, Nona Land. 742 00:47:58,512 --> 00:48:00,446 Oh, halo. 743 00:48:00,447 --> 00:48:03,116 Oh, dan terima kasih atas apa yang kau katakan. 744 00:48:03,917 --> 00:48:06,452 Apakah kau benar-benar bermaksud itu, atau kau merasa kasihan? 745 00:48:06,453 --> 00:48:08,121 Oh, aku tidak pernah berbohong. 746 00:48:09,122 --> 00:48:11,224 Dan ini baru permulaan. 747 00:48:11,225 --> 00:48:13,994 Kesuksesan besar menantimu. 748 00:48:16,096 --> 00:48:17,531 Eh, Nina? 749 00:48:18,932 --> 00:48:20,033 Ya, 750 00:48:20,567 --> 00:48:21,568 Jimmy? 751 00:48:23,270 --> 00:48:27,908 Aku punya sesuatu yang sedikit sensitif untuk dibahas. 752 00:48:28,942 --> 00:48:31,445 Seseorang bisa bilang ini sebuah peran. 753 00:48:32,346 --> 00:48:33,480 Dalam drama? 754 00:48:34,181 --> 00:48:37,117 Tidak. Eh, penampilan. 755 00:48:41,321 --> 00:48:44,991 Pertimbangkan seorang pria berusia sekitar 60, 756 00:48:44,992 --> 00:48:46,660 kuat, kaya. 757 00:48:48,061 --> 00:48:50,130 Tapi menikah dengan bencana. 758 00:48:50,998 --> 00:48:52,933 Dan ternyata 759 00:48:54,301 --> 00:48:56,235 dia diam-diam terobsesi 760 00:48:56,236 --> 00:49:00,007 dengan seorang wanita muda yang ceria. 761 00:49:02,009 --> 00:49:03,410 Peran apa yang aku mainkan? 762 00:49:08,148 --> 00:49:09,449 Siapa dia? 763 00:49:10,083 --> 00:49:11,985 Viscount Brooke. 764 00:49:14,254 --> 00:49:16,322 - Pemilikmu? - Mm-hmm. 765 00:49:16,323 --> 00:49:18,424 Apakah kau mengenalnya? 766 00:49:18,425 --> 00:49:20,327 Orang yang baik, tampan. 767 00:49:21,428 --> 00:49:23,063 Istrinya galak... 768 00:49:23,997 --> 00:49:26,567 - dalam mode aristokrat. - Dan? 769 00:49:30,237 --> 00:49:32,105 Aku ingin kau menyenangkannya. 770 00:49:36,210 --> 00:49:37,978 Sifat malu-malu tidak cocok untukmu. 771 00:49:39,246 --> 00:49:41,080 Kau ingin aku tidur dengannya. 772 00:49:43,483 --> 00:49:44,718 Itu dia, putriku. 773 00:49:49,289 --> 00:49:51,458 Aku takut aku harus menolak peran ini. 774 00:49:53,060 --> 00:49:54,728 Aku tidak ingin memerankan seorang pelacur. 775 00:49:54,995 --> 00:49:58,264 Oh, sayang Nina, tidak ada uang kotor yang terlibat. 776 00:49:58,265 --> 00:50:01,134 Aku meminta kau melakukan sedikit jasa untukku. 777 00:50:02,503 --> 00:50:04,137 Dan sebagai imbalannya, 778 00:50:05,239 --> 00:50:07,574 kau akan mendapatkan dukungan tak tergoyahkan dariku. 779 00:50:09,376 --> 00:50:11,678 Ulasan yang menakjubkan. 780 00:50:12,579 --> 00:50:14,180 Penghargaan. 781 00:50:14,181 --> 00:50:16,183 "Aktris dari generasinya." 782 00:50:17,284 --> 00:50:19,452 Dan kita bisa mulai dengan wawancara 783 00:50:19,453 --> 00:50:22,456 untuk kolom "Bisikan Belakang Panggung" ku. 784 00:50:23,524 --> 00:50:28,362 Dan temanku, Cecil, akan memotretmu. 785 00:50:29,096 --> 00:50:30,731 Hanya yang terbaik untuk Nina. 786 00:50:33,033 --> 00:50:35,468 Dan akan ada pesta, 787 00:50:35,469 --> 00:50:38,772 pertemuan, hidangan, makan malam. 788 00:50:39,039 --> 00:50:42,042 Semua yang diperlukan untuk membuatmu menjadi bintang. 789 00:50:43,076 --> 00:50:45,579 Semua yang kau inginkan. 790 00:50:46,747 --> 00:50:48,248 Dan yang kau dapatkan. 791 00:50:51,318 --> 00:50:54,321 Seorang abadi di panggung dan layar. 792 00:50:57,224 --> 00:50:58,724 Aku tidak bisa melakukannya. 793 00:50:58,725 --> 00:51:00,827 - Itu bukan aku. - Itu sebuah peran. 794 00:51:01,094 --> 00:51:03,463 Itu bukan kau. 795 00:51:06,633 --> 00:51:11,337 Profesi kejammu memberikan kemuliaan kepada yang muda. 796 00:51:11,338 --> 00:51:14,173 Dan waktu tidak memiliki belas kasihan. 797 00:51:14,174 --> 00:51:17,777 Ia akan mendefinisikanmu atau mengusirmu. 798 00:51:23,717 --> 00:51:25,351 Aku menyalahkan penulis. 799 00:51:25,352 --> 00:51:28,087 Repertoar sangat kurang dalam peran 800 00:51:28,088 --> 00:51:29,488 untuk aktris yang matang. 801 00:51:29,489 --> 00:51:32,391 Dan antara memainkan soubrette dan perawan tua 802 00:51:32,392 --> 00:51:35,529 terdapat dekade yang terbuang. 803 00:51:38,265 --> 00:51:40,267 Kecuali untuk yang terpilih. 804 00:51:46,440 --> 00:51:49,675 Kau bilang kau ingin memenuhi standarku. 805 00:51:49,676 --> 00:51:51,578 Nah, inilah standarku. 806 00:51:58,252 --> 00:51:59,752 Nona Land. 807 00:51:59,753 --> 00:52:01,121 Halo. 808 00:52:06,393 --> 00:52:09,195 Selamat! Kau adalah bintang musim ini. 809 00:52:09,196 --> 00:52:10,864 Oh, terima kasih banyak. 810 00:52:26,146 --> 00:52:27,246 Nona Land. 811 00:52:27,247 --> 00:52:28,848 Selamat datang. 812 00:52:28,849 --> 00:52:30,250 Halo. 813 00:52:30,884 --> 00:52:32,318 Silakan duduk. 814 00:52:32,319 --> 00:52:33,520 Terima kasih. 815 00:52:38,892 --> 00:52:40,826 Sangat baik dari kau untuk menemui aku. 816 00:52:40,827 --> 00:52:42,296 Tidak masalah. 817 00:52:43,297 --> 00:52:45,698 Aku... aku datang ke sini untuk meminta sebuah bantuan. 818 00:52:45,699 --> 00:52:47,700 Aku... aku rasa kau sudah melihat fotoku 819 00:52:47,701 --> 00:52:48,769 di koranmu hari ini? 820 00:52:49,670 --> 00:52:51,470 Ibu aku yang cukup menuntut 821 00:52:51,471 --> 00:52:54,173 telah meminta sebuah cetakan untuk ulang tahunnya minggu depan. 822 00:52:54,174 --> 00:52:56,176 Aku mengerti. 823 00:52:57,244 --> 00:52:59,178 Mungkin aku bisa menawarkan beberapa tiket 824 00:52:59,179 --> 00:53:00,814 untuk pertunjukan ini yang aku ikuti? 825 00:53:02,916 --> 00:53:05,719 Nah, sejujurnya, aku... aku sudah melihat keduanya. 826 00:53:07,321 --> 00:53:08,555 Dan kau... 827 00:53:10,424 --> 00:53:11,558 sangat baik. 828 00:53:11,859 --> 00:53:13,193 Oh. 829 00:53:13,961 --> 00:53:15,929 Aku mungkin akan tersipu. 830 00:53:18,498 --> 00:53:20,601 Nah, kita tidak boleh kecewakan ibumu. 831 00:53:22,369 --> 00:53:24,204 Bagaimana aku bisa menghargaimu? 832 00:53:25,539 --> 00:53:27,874 Mungkin kau bisa makan malam denganku? 833 00:53:27,875 --> 00:53:29,810 Aku bisa memberimu foto itu? 834 00:53:31,211 --> 00:53:33,413 Tukar yang sangat wajar. 835 00:53:34,581 --> 00:53:37,383 Baiklah, jika, eh, kau memberi Joan detailmu, 836 00:53:37,384 --> 00:53:38,752 dia bisa mengaturkan kita. 837 00:53:39,453 --> 00:53:42,222 Dia memiliki bunga yang sangat spektakuler di mejanya. 838 00:53:44,625 --> 00:53:47,427 Ya, saudarinya adalah seorang florist. 839 00:53:49,530 --> 00:53:51,999 Aku memiliki seorang pengagum rahasia yang telah mengirimku 840 00:53:52,266 --> 00:53:56,003 dua lusin mawar putih setiap malam pembukaan sejak 1928. 841 00:53:57,738 --> 00:53:59,773 Dan dia tidak pernah menunjukkan dirinya? 842 00:54:02,809 --> 00:54:04,678 Bukankah itu misterius? 843 00:54:16,890 --> 00:54:18,524 Tepat di sana, tolong. 844 00:54:21,428 --> 00:54:23,588 - Terima kasih. Terima kasih banyak. - Terima kasih, Nona Land. 845 00:54:35,342 --> 00:54:36,710 Terima kasih. 846 00:54:42,282 --> 00:54:43,584 Haruskah aku, um... 847 00:54:45,285 --> 00:54:46,753 mengambil foto itu? 848 00:54:49,923 --> 00:54:51,859 Kau pergi. Aku akan mengikuti. 849 00:55:29,930 --> 00:55:31,765 - Bolehkah aku mengambil mantelmu? - Hmm. 850 00:55:39,406 --> 00:55:40,607 Untukmu. 851 00:55:44,811 --> 00:55:46,513 Apakah kau ingin minum? 852 00:55:48,115 --> 00:55:49,483 Nanti. 853 00:57:07,194 --> 00:57:09,061 Terlalu... Terlalu terang. 854 00:57:11,832 --> 00:57:13,634 Er, aku harus pulang. 855 00:57:14,201 --> 00:57:16,636 Nah, haruskah aku memanggil mobil? 856 00:57:16,637 --> 00:57:17,871 Tidak, terima kasih. 857 00:57:32,186 --> 00:57:33,487 Ini. 858 00:57:36,490 --> 00:57:38,058 Terima kasih. 859 00:57:38,692 --> 00:57:40,093 Di mana kau meletakkan mantalku? 860 00:57:41,128 --> 00:57:43,030 - Mantelmu ada di sini. - Oh. 861 00:57:51,171 --> 00:57:52,906 Kau lupa sesuatu. 862 00:57:58,879 --> 00:58:00,581 Oh. 863 00:58:02,549 --> 00:58:05,152 Dengar, aku tua, aku sudah menikah. 864 00:58:06,820 --> 00:58:08,121 Aku sangat berterima kasih. 865 00:58:10,591 --> 00:58:11,791 Tapi jangan lihat aku lagi 866 00:58:11,792 --> 00:58:13,527 jika itu bukan sesuatu yang kau inginkan. 867 00:58:15,162 --> 00:58:16,964 Apakah kau bilang kau tidak ingin? 868 00:58:18,498 --> 00:58:19,933 Kau tahu aku terpesona. 869 00:58:22,736 --> 00:58:25,205 Nah, kalau begitu... sampai jumpa besok. 870 00:58:51,798 --> 00:58:53,099 Aku tidak akan melakukannya lagi. 871 00:58:53,100 --> 00:58:55,234 Tidak malam ini, tidak pernah. 872 00:58:55,235 --> 00:58:57,737 Kau akan bermain sesuai peran, seperti yang disepakati. 873 00:58:57,738 --> 00:58:59,273 Sesuai kontrak. 874 00:59:01,108 --> 00:59:03,042 Kau bilang aku harus menyenangkannya. 875 00:59:03,043 --> 00:59:04,143 Aku sudah melakukannya. 876 00:59:04,144 --> 00:59:06,880 Dia sangat berterima kasih. Dia tidak butuh lebih. 877 00:59:07,748 --> 00:59:10,250 Kemitraan hebat kita baru saja dimulai. 878 00:59:11,618 --> 00:59:15,022 Brooke menantimu malam ini. Jangan kecewakan aku. 879 00:59:16,256 --> 00:59:17,824 Atau apa? 880 00:59:18,625 --> 00:59:20,927 Nah, jika kau tidak melakukan perintahku, 881 00:59:20,928 --> 00:59:24,031 aku akan terpaksa menarik bantuan dariku. 882 00:59:26,733 --> 00:59:28,802 Dan kau akan menderita akibatnya. 883 00:59:44,952 --> 00:59:47,019 Ini bukan hanya salah, ini jahat. 884 00:59:47,020 --> 00:59:49,188 Aku berjuang untuk hidupku di sini. 885 00:59:49,189 --> 00:59:50,357 Dia sudah cukup! 886 00:59:50,624 --> 00:59:52,626 Sekali tidak pernah cukup! 887 00:59:54,228 --> 00:59:55,895 Kau adalah bantuan. 888 00:59:55,896 --> 00:59:58,030 Kau adalah pengawalku. 889 00:59:58,031 --> 01:00:00,133 Jika kau tidak bersamaku, kau melawanku! 890 01:00:03,103 --> 01:00:05,071 - Nina. - Pergilah. 891 01:00:05,072 --> 01:00:06,306 Aku tidak bisa. 892 01:00:07,007 --> 01:00:09,609 Kau orang yang baik, kurang lebih. 893 01:00:09,610 --> 01:00:12,379 Dan aku egois, cemburu dan sangat ambisius. 894 01:00:12,646 --> 01:00:14,046 Dan ini kabar baru? 895 01:00:14,047 --> 01:00:16,182 Aku terdorong dengan cara yang tidak aku mengerti. 896 01:00:16,183 --> 01:00:19,118 Aku butuh hal-hal yang tidak terpikir olehmu untuk diinginkan. 897 01:00:19,119 --> 01:00:20,287 Aku menyusahkan. 898 01:00:21,088 --> 01:00:22,256 Jauhi aku. 899 01:00:44,111 --> 01:00:46,045 Maaf atas keterlambatan ini, 900 01:00:46,046 --> 01:00:49,750 tapi ini, er, adalah masalah yang cukup penting. 901 01:00:50,317 --> 01:00:51,818 Baiklah, itu harus menunggu, aku sibuk. 902 01:00:52,386 --> 01:00:54,054 Tidak, kau tidak. 903 01:00:54,922 --> 01:00:57,157 - Aku bisa pastikan, aku sibuk. - Dia tidak akan datang. 904 01:00:59,993 --> 01:01:01,428 Siapa? 905 01:01:02,362 --> 01:01:03,830 Mari kita tidak, eh? 906 01:01:04,331 --> 01:01:07,100 Aku bisa mengonfirmasi dia tiba di bawah, tapi kemudian 907 01:01:07,868 --> 01:01:09,736 dia pergi begitu saja. 908 01:01:12,139 --> 01:01:13,139 Apa? 909 01:01:39,199 --> 01:01:40,467 Aktris muda yang rentan 910 01:01:40,734 --> 01:01:42,436 yang kau goda ke ruangan ini tadi malam? 911 01:01:42,703 --> 01:01:46,373 Wanita malang yang tak berdosa yang kau manfaatkan? 912 01:01:48,041 --> 01:01:50,376 Gadis manis yang kau serang? 913 01:01:50,377 --> 01:01:52,946 Atau begitulah yang dia katakan. 914 01:01:53,881 --> 01:01:55,048 Di pengadilan. 915 01:01:56,950 --> 01:01:59,286 - Itu tidak benar. - Benar atau salah, 916 01:02:00,087 --> 01:02:01,455 itu tetap skandal yang sama. 917 01:02:02,956 --> 01:02:05,359 Tapi tolong, jangan putus asa, 918 01:02:05,993 --> 01:02:07,160 Viscount baik. 919 01:02:08,228 --> 01:02:09,795 Aku di sini untuk membantu. 920 01:02:17,104 --> 01:02:19,005 Pekerjaanmu, 921 01:02:19,006 --> 01:02:21,441 sebuah penangguhan dengan kenaikan gaji yang wajar 922 01:02:22,876 --> 01:02:24,244 itu dapat diterima. 923 01:02:25,345 --> 01:02:28,282 Mengembalikan Hugh Morris sebagai kritikus opera? Tidak. 924 01:02:29,416 --> 01:02:31,418 Dia sedang tenggelam, dan kau tahu itu. 925 01:02:34,288 --> 01:02:37,857 Keterlibatanmu kembali dalam potret itu tidak mungkin. 926 01:02:37,858 --> 01:02:39,126 Kami telah memilih orang lain. 927 01:02:40,227 --> 01:02:41,762 Singkirkan dia. 928 01:02:43,063 --> 01:02:45,097 "Dua Belas Pria Terhormat dari Klub." 929 01:02:45,098 --> 01:02:46,867 Apa kau yakin kau memenuhi syarat? 930 01:02:48,068 --> 01:02:49,069 Sangat pasti. 931 01:02:51,872 --> 01:02:54,174 Bagaimana kau bisa hidup dengan dirimu sendiri? 932 01:02:55,242 --> 01:02:57,144 Yah, itu perjuangan. 933 01:02:58,111 --> 01:03:00,781 Sekarang, kembali ke, er... potret itu. Aku... 934 01:03:01,915 --> 01:03:03,951 Aku memiliki sejumlah, er, surat 935 01:03:05,452 --> 01:03:09,188 yang sudah dibubuhi cap dan ditujukan kepada istrimu, putrimu, 936 01:03:09,189 --> 01:03:13,426 sekretaris klub, editor dari Daily Mail, 937 01:03:13,427 --> 01:03:15,228 dan berbagai hantu lainnya. 938 01:03:15,229 --> 01:03:18,030 Sekarang, tolong... 939 01:03:18,031 --> 01:03:19,832 jangan paksa aku untuk menyelipkan 940 01:03:19,833 --> 01:03:21,468 ke dalam kotak pos di bawah. 941 01:03:26,907 --> 01:03:27,975 Aku rasa aku... 942 01:03:30,544 --> 01:03:31,979 seharusnya menganggap... 943 01:03:33,580 --> 01:03:35,582 Nona Land bahkan tidak menyukaiku? 944 01:03:39,052 --> 01:03:41,121 Kau tahu, kita tidak pernah membahasnya. 945 01:03:43,090 --> 01:03:44,191 Haruskah aku bertanya padanya? 946 01:03:49,196 --> 01:03:50,296 Siapa dia? 947 01:03:52,533 --> 01:03:54,067 Jangan tanya. 948 01:03:55,869 --> 01:03:58,539 Jika kau pernah mencintaiku, jangan tanya. 949 01:04:05,012 --> 01:04:06,346 Aku merindukanmu. 950 01:04:07,948 --> 01:04:09,116 Apa? 951 01:04:12,052 --> 01:04:13,287 Aku merindukanmu. 952 01:04:41,348 --> 01:04:42,950 Dari mana kau? 953 01:04:44,251 --> 01:04:46,086 Aku tidur di studio. 954 01:04:48,055 --> 01:04:49,289 Sendirian? 955 01:04:51,258 --> 01:04:52,259 Tidak. 956 01:04:55,329 --> 01:04:57,397 Jadi hubunganmu telah dilanjutkan? 957 01:04:59,132 --> 01:05:00,434 Aku rasa begitu. 958 01:05:05,272 --> 01:05:06,607 Siapa dia? 959 01:05:09,176 --> 01:05:10,444 Aku tidak bisa bilang. 960 01:05:13,247 --> 01:05:15,048 Yah, kalau begitu kemasi. 961 01:05:21,688 --> 01:05:23,290 Dia akan kembali. 962 01:05:24,992 --> 01:05:27,060 Dia tidak akan bertahan dengan kemiskinan. 963 01:05:27,594 --> 01:05:29,263 Dia akan menjadikannya sebuah kebajikan. 964 01:05:30,631 --> 01:05:32,499 Dia selalu merasa iri dengan kekayaan kita, 965 01:05:34,268 --> 01:05:37,004 nama kita, kedudukan kita. 966 01:05:39,506 --> 01:05:41,375 Aku seharusnya tidak pernah menikahi seorang Yahudi. 967 01:05:42,276 --> 01:05:43,410 Cora! 968 01:05:45,579 --> 01:05:47,447 Jangan berikan aku penilaianmu. 969 01:06:21,448 --> 01:06:23,015 Apa? 970 01:06:23,016 --> 01:06:25,085 Aku akan sangat berterima kasih jika kau sekarang menyertakannya. 971 01:06:26,386 --> 01:06:29,022 - Kenapa? - Ayahku pasti menginginkannya. 972 01:06:30,190 --> 01:06:32,359 Dia mencintai karakter. 973 01:06:33,327 --> 01:06:35,195 Meskipun dia tidak pernah peduli dengan karakternya. 974 01:06:37,764 --> 01:06:39,632 Aku akan mundur, itu akan menjadi dua belas yang bersih. 975 01:06:39,633 --> 01:06:41,467 Kau bisa melukis aku keluar 976 01:06:41,468 --> 01:06:43,337 dan memasukkan dia. 977 01:06:44,638 --> 01:06:46,673 Aku tidak bermaksud untuk mengurangi senimu. 978 01:06:48,675 --> 01:06:49,676 Baiklah. 979 01:06:50,611 --> 01:06:52,345 Tapi aku tidak setuju. 980 01:06:52,346 --> 01:06:54,515 Dan aku tidak pantas untuk keabadian. 981 01:06:56,083 --> 01:06:58,151 Semua pencapaianku karena nepotisme. 982 01:07:01,455 --> 01:07:03,190 Item dua. 983 01:07:04,324 --> 01:07:05,325 Cora. 984 01:07:06,727 --> 01:07:09,095 Aku tahu putriku bisa sulit. 985 01:07:09,096 --> 01:07:11,131 Dia punya caranya. Tapi halnya adalah... 986 01:07:13,534 --> 01:07:15,636 - ini benar-benar bukan salahnya. - David. 987 01:07:17,137 --> 01:07:18,472 Aku tidak bisa kembali. 988 01:07:20,574 --> 01:07:21,775 Bolehkah aku tahu siapa dia? 989 01:07:23,443 --> 01:07:24,778 Jika dia akan menjadi ibu tiri 990 01:07:25,045 --> 01:07:27,548 untuk cucu-cucuku, aku ingin tahu sesuatu tentang dia. 991 01:07:29,816 --> 01:07:31,785 Tapi, eh, jangan merasa terpaksa, aku... 992 01:07:33,153 --> 01:07:34,388 Aku seharusnya tidak ikut campur. 993 01:07:35,088 --> 01:07:36,590 Selalu sopan. 994 01:07:37,591 --> 01:07:38,724 Ini sebuah kutukan. 995 01:07:45,666 --> 01:07:47,400 Dia seorang aktris. 996 01:07:47,401 --> 01:07:48,768 - Oh. - Kami bertemu tahun lalu. 997 01:07:48,769 --> 01:07:50,369 Dia kebetulan datang ke pembukaanku. 998 01:07:50,370 --> 01:07:53,507 Sebenarnya, kau melihatnya dalam produksi di Duke's. 999 01:07:56,310 --> 01:07:57,311 Oh? 1000 01:07:58,412 --> 01:07:59,646 Nina Land. 1001 01:08:08,689 --> 01:08:09,756 Dia sangat... 1002 01:08:11,491 --> 01:08:12,726 bagus sekali. 1003 01:08:14,194 --> 01:08:15,729 Aku harus mengakui, aku... 1004 01:08:17,397 --> 01:08:19,198 Aku jatuh cinta. 1005 01:08:32,813 --> 01:08:34,180 David? 1006 01:08:39,453 --> 01:08:41,787 Aku seharusnya tidak mengatakan ini, tapi, eh... 1007 01:08:46,560 --> 01:08:48,295 Aku berharap kau beruntung. 1008 01:09:23,697 --> 01:09:25,732 Kau... Kau buka saja. 1009 01:09:28,635 --> 01:09:31,170 - Ini pribadi, Nona. - Kita sudah akrab. 1010 01:09:31,171 --> 01:09:33,540 Kau melihatku di saat terburukku setiap hari. 1011 01:09:35,408 --> 01:09:36,809 "Kepada Nona Land, 1012 01:09:36,810 --> 01:09:39,178 "tadi malam, aku menerima kunjungan..." 1013 01:09:39,179 --> 01:09:40,848 dari rekan konspirasimu. 1014 01:09:41,948 --> 01:09:44,885 Aku rasa kau bisa membayangkan kekecewaanku. 1015 01:09:47,386 --> 01:09:48,821 Perasaan pribadiku terpisah, 1016 01:09:48,822 --> 01:09:51,389 aku menulis untuk memberitahumu bahwa aku khawatir tidak ada yang baik 1017 01:09:51,390 --> 01:09:53,426 dari asosiasimu dengan pria ini. 1018 01:09:55,729 --> 01:09:57,464 Aku mendesakmu untuk mengakhiri ini. 1019 01:10:19,753 --> 01:10:20,854 Tom! 1020 01:10:24,291 --> 01:10:25,492 Aku telah dimanfaatkan. 1021 01:10:25,826 --> 01:10:27,760 Kita semua dimanfaatkan, sayang. 1022 01:10:27,761 --> 01:10:29,462 Balas saja dia. 1023 01:10:29,463 --> 01:10:30,730 Kau telah melakukan yang dia inginkan, 1024 01:10:30,731 --> 01:10:32,266 sekarang dapatkan apa yang kau mau darinya. 1025 01:10:40,974 --> 01:10:43,242 Seluruh hal ini menjijikkan. 1026 01:10:43,243 --> 01:10:45,611 Aku menjijikkan, dia menjijikkan, 1027 01:10:45,612 --> 01:10:47,581 dan kau juga menjijikkan karena membiarkannya terjadi. 1028 01:10:48,782 --> 01:10:49,983 Pikirkan lagi. 1029 01:11:49,042 --> 01:11:51,445 Jim. 1030 01:12:04,591 --> 01:12:05,826 Nina Land. 1031 01:12:07,828 --> 01:12:08,996 Dia sangat... 1032 01:12:10,697 --> 01:12:11,798 bagus sekali. 1033 01:12:27,681 --> 01:12:29,482 Ayah mertuaku bunuh diri. 1034 01:12:29,483 --> 01:12:31,518 Aku tahu. Aku sangat menyesal. 1035 01:12:32,653 --> 01:12:33,886 Kau tahu? 1036 01:12:33,887 --> 01:12:35,521 Maksudku, aku... 1037 01:12:35,522 --> 01:12:36,723 Aku tidak tahu dia... 1038 01:12:37,524 --> 01:12:39,726 Aku hanya tahu dia sudah meninggal. 1039 01:12:41,828 --> 01:12:43,564 Kapan kau tahu? 1040 01:12:47,734 --> 01:12:49,036 Tadi siang. 1041 01:12:53,640 --> 01:12:56,143 Sekretarisnya mengirim pesan ke pintu panggung. 1042 01:12:57,644 --> 01:12:59,646 Dan kenapa Joan melakukan itu? 1043 01:12:59,980 --> 01:13:02,549 Kenapa dia memberitahumu tentang kematiannya? 1044 01:13:19,533 --> 01:13:20,667 Apakah kau... 1045 01:13:22,603 --> 01:13:23,971 Apakah kau mencintainya? 1046 01:13:24,705 --> 01:13:26,540 Aku tidak mengenalnya. 1047 01:13:29,576 --> 01:13:30,978 Lalu kenapa? 1048 01:13:39,720 --> 01:13:41,421 Aku terlalu malu. 1049 01:13:43,757 --> 01:13:45,125 Biarkan aku menjelaskan. 1050 01:13:47,160 --> 01:13:48,629 Tidak perlu. 1051 01:13:53,667 --> 01:13:56,203 - Kenapa harus begitu dapat ditebak? - Kenapa harus begitu murahan? 1052 01:14:41,081 --> 01:14:43,115 Kau dan aku terkutuk. 1053 01:14:43,116 --> 01:14:44,918 Tertarik pada pria-pria lemah. 1054 01:14:45,719 --> 01:14:47,221 Biarkan dia memiliki anak-anak itu. 1055 01:14:48,021 --> 01:14:51,625 Kau bisa memiliki lebih banyak dengan pria yang layak untukmu. 1056 01:15:00,534 --> 01:15:01,602 Kepada Jimmy yang terhormat. 1057 01:15:02,970 --> 01:15:04,770 Kita bertemu di ruangan ini. 1058 01:15:04,771 --> 01:15:07,274 Oh, sekarang itu adalah momen yang sangat spesial. 1059 01:15:08,275 --> 01:15:10,277 Kau benar-benar omong kosong. 1060 01:15:11,245 --> 01:15:13,547 Kau sangat benar. 1061 01:15:14,748 --> 01:15:16,716 Goyangkan kotak memori tua itu, maukah kau? 1062 01:15:16,717 --> 01:15:18,585 Itu adalah ulang tahunku yang ke-10. 1063 01:15:19,286 --> 01:15:21,255 Tentu saja. 1064 01:15:23,624 --> 01:15:26,026 Kau harus tahu aku berniat mengawasi surat kabar. 1065 01:15:27,861 --> 01:15:28,861 Bagus. 1066 01:15:28,862 --> 01:15:32,198 Chronicle yang baru akan menjadi platform untuk akal sehat 1067 01:15:32,199 --> 01:15:34,034 dan debat yang terukur. 1068 01:15:36,837 --> 01:15:38,804 Sumber memberitahuku 1069 01:15:38,805 --> 01:15:41,240 bahwa beberapa minggu setelah kau dipecat, 1070 01:15:41,241 --> 01:15:43,109 ayahku yang telah tiada mempekerjakanmu kembali 1071 01:15:43,110 --> 01:15:45,078 dengan kontrak baru dengan syarat yang lebih baik. 1072 01:15:48,782 --> 01:15:50,150 Aku akan menghormati kontrakmu. 1073 01:15:51,151 --> 01:15:52,986 Tapi tidak ada lagi adu jotos dengan hukum. 1074 01:15:54,821 --> 01:15:56,823 Dan jika kau harus mempraktikkan penyimpanganmu, 1075 01:15:58,692 --> 01:16:00,093 lakukanlah di balik pintu tertutup. 1076 01:16:01,929 --> 01:16:04,932 Aku dengan senang hati menerima syarat-syaratmu yang murah hati. 1077 01:16:19,046 --> 01:16:21,782 Apakah kau harus bersenandung? Pria itu bunuh diri. 1078 01:16:22,783 --> 01:16:24,885 Kau tidak membaca surat kabar? 1079 01:16:25,819 --> 01:16:27,920 Itu adalah kecelakaan penembakan. 1080 01:16:27,921 --> 01:16:29,622 Kau yang mendorongnya ke situ. 1081 01:16:29,623 --> 01:16:31,792 Dia yang menarik pelatuknya! 1082 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Apakah kau tidak punya rasa malu? 1083 01:16:37,130 --> 01:16:39,232 Aku hanya berjuang untuk pekerjaanku 1084 01:16:39,233 --> 01:16:42,302 seperti yang harus dilakukan semua pria pekerja di hari-hari gelap ini. 1085 01:16:43,170 --> 01:16:44,837 Aku akan mengundurkan diri. 1086 01:16:44,838 --> 01:16:46,340 Empat minggu dan aku pergi. 1087 01:16:46,607 --> 01:16:47,975 Oh, demi Tuhan, pria. 1088 01:16:48,775 --> 01:16:51,644 Kau punya pekerjaan terbaik kedua di London. 1089 01:16:51,645 --> 01:16:52,812 Apa? 1090 01:16:52,813 --> 01:16:55,382 Maksudku, di London teater. 1091 01:16:56,049 --> 01:16:58,718 Kau menulis untuk sebuah... koran sayap kanan! 1092 01:16:58,719 --> 01:17:00,753 Dengan pembaca. 1093 01:17:00,754 --> 01:17:04,124 Koran kami yang menjijikkan memiliki jutaan pembaca. 1094 01:17:04,725 --> 01:17:06,259 Dan kami membentuk 1095 01:17:06,260 --> 01:17:08,829 selera estetika generasi-generasi. 1096 01:17:09,897 --> 01:17:13,400 Fasis mungkin datang dan pergi, tapi teater itu abadi. 1097 01:17:13,667 --> 01:17:15,936 Itu lebih penting daripada politik. 1098 01:17:17,638 --> 01:17:19,005 Lebih dari masyarakat. 1099 01:17:19,006 --> 01:17:21,007 Ini adalah kehidupan itu sendiri! 1100 01:17:28,815 --> 01:17:29,950 - Wow! - Oh, astaga! 1101 01:17:31,084 --> 01:17:32,186 Hei! 1102 01:17:33,353 --> 01:17:34,954 Sayang, kejutan yang indah. 1103 01:17:34,955 --> 01:17:37,391 Aku ingin bicara padamu, Jim. 1104 01:17:37,658 --> 01:17:39,091 - Bagus sekali! - Di sini baik. 1105 01:17:39,092 --> 01:17:42,028 Tidak, tidak, tidak. Di atas sini. Ayo. Ya. Yep. 1106 01:17:42,029 --> 01:17:43,897 - Di sana. - Oh. Oh. 1107 01:17:44,398 --> 01:17:45,598 - Ini licin. - Tidak. 1108 01:17:45,666 --> 01:17:46,933 Di situ kita, ya. 1109 01:17:46,934 --> 01:17:49,902 Ini sedikit licin di sini. Ya. Bagus. 1110 01:17:56,310 --> 01:17:58,445 Permisi. Apakah Nina Land masih di dalam? 1111 01:17:58,712 --> 01:18:00,780 Dia tidak bisa hadir malam ini, Tuan. 1112 01:18:00,781 --> 01:18:01,982 Pemeran pengganti yang tampil. 1113 01:18:04,751 --> 01:18:07,054 Ya, itu benar. Silakan saja. 1114 01:18:23,704 --> 01:18:25,972 Kau tahu bahwa kami membunuhnya? 1115 01:18:25,973 --> 01:18:27,474 Tidak, kami tidak! 1116 01:18:27,741 --> 01:18:29,443 Apakah kau bahkan peduli dia sudah mati? 1117 01:18:30,711 --> 01:18:31,945 Tentu saja aku peduli. 1118 01:18:33,947 --> 01:18:35,148 Ini sangat menyedihkan. 1119 01:18:36,149 --> 01:18:37,384 Memang benar. 1120 01:18:39,119 --> 01:18:41,854 Dan keterlibatan tidak langsung kita dalam masalah ini 1121 01:18:41,855 --> 01:18:44,458 sangat rahasia. 1122 01:18:46,093 --> 01:18:47,761 Dia adalah orang yang cukup baik. 1123 01:18:48,462 --> 01:18:50,898 Manis, dalam cara tertentu. 1124 01:18:52,299 --> 01:18:55,434 Dia sangat bersemangat, semuanya terjadi dalam semenit. 1125 01:18:55,435 --> 01:18:57,937 Apakah kau datang ke sini untuk berduka? 1126 01:18:57,938 --> 01:19:00,140 Kau lihat, aku sudah hadir di pemakaman, 1127 01:19:00,807 --> 01:19:04,478 dan aku sudah melakukan cukup banyak berduka. 1128 01:19:04,745 --> 01:19:06,812 - Apakah Stephen ada di sana? - Hmm? 1129 01:19:06,813 --> 01:19:08,848 Menantu laki-lakinya. 1130 01:19:08,849 --> 01:19:11,385 Stephen Wyley? 1131 01:19:12,452 --> 01:19:14,921 Apakah kau mengenalnya? 1132 01:19:14,922 --> 01:19:16,857 Aku mengenalnya sangat baik. 1133 01:19:19,126 --> 01:19:21,794 Dia tahu tentang aku dan Brooke. 1134 01:19:21,795 --> 01:19:22,930 Apakah kau memberitahunya? 1135 01:19:23,430 --> 01:19:25,064 Tidak. Kenapa... Kenapa aku harus? 1136 01:19:25,065 --> 01:19:27,066 Karena kau adalah binatang itu. 1137 01:19:27,067 --> 01:19:29,269 Hentikan. 1138 01:19:30,070 --> 01:19:31,370 Jangan! 1139 01:19:35,342 --> 01:19:38,011 Aku akan menyiapkan mandi air dingin untukmu. 1140 01:19:39,146 --> 01:19:40,813 Dan kau akan menghapus makeup-mu, 1141 01:19:40,814 --> 01:19:42,882 seperti yang dilakukan para profesional. 1142 01:19:42,883 --> 01:19:44,217 Dan kemudian kau akan berbaring di dalam mandi itu 1143 01:19:44,218 --> 01:19:45,284 sampai kau sadar. 1144 01:19:45,285 --> 01:19:48,187 Dan kemudian kita akan memiliki percakapan yang konstruktif 1145 01:19:48,188 --> 01:19:51,158 tentang karier barumu yang luar biasa. 1146 01:19:53,293 --> 01:19:54,795 Aku tidak akan lama. 1147 01:19:55,462 --> 01:19:57,331 Aku akan pergi ke polisi. 1148 01:19:58,999 --> 01:20:00,833 Aku akan pergi ke polisi! 1149 01:20:00,834 --> 01:20:02,869 Apa? Kau apa? 1150 01:20:02,870 --> 01:20:05,238 Aku akan memberi tahu mereka segala sesuatu tentang kasus ini. 1151 01:20:05,239 --> 01:20:06,806 Mungkin akan membantu dengan kasusnya. 1152 01:20:06,807 --> 01:20:08,508 Tidak ada kasus! 1153 01:20:08,509 --> 01:20:10,076 Pria itu sudah di tanah. 1154 01:20:10,077 --> 01:20:13,113 Tapi ini penting. Orang-orang perlu tahu kebenarannya. 1155 01:20:14,114 --> 01:20:15,882 Aku akan pergi ke surat kabar. 1156 01:20:15,883 --> 01:20:17,016 Itu lebih baik. 1157 01:20:17,017 --> 01:20:19,086 Berhenti. Pikirkan. 1158 01:20:20,554 --> 01:20:21,822 Semua sudah berakhir. 1159 01:20:23,156 --> 01:20:24,291 Dia sudah mati. 1160 01:20:26,360 --> 01:20:28,861 Hal yang terhormat. 1161 01:20:28,862 --> 01:20:30,430 Tepat sekali. 1162 01:20:31,865 --> 01:20:35,035 Apa yang akan dikatakan ketika kita menemuinya? 1163 01:20:36,203 --> 01:20:37,571 Bagaimana ia akan menilai kita? 1164 01:20:38,505 --> 01:20:40,840 Tidak ada Hari Penghakiman. 1165 01:20:40,841 --> 01:20:44,477 Inilah kehidupan. Tidak ada Tuhan, tidak ada keadilan. 1166 01:20:44,478 --> 01:20:46,146 Hanya dua... 1167 01:20:47,014 --> 01:20:49,349 dua orang di sebuah ruangan. 1168 01:20:51,351 --> 01:20:53,253 Kita melakukan apa yang kita lakukan, 1169 01:20:54,521 --> 01:20:56,522 dan sekarang kita harus hidup dengan itu. 1170 01:21:06,934 --> 01:21:09,001 Ini sangat dingin! 1171 01:21:09,002 --> 01:21:10,403 Ini akan baik untukmu. 1172 01:21:13,340 --> 01:21:15,409 Apakah kau berbagi mandi dengan Tom? 1173 01:21:17,444 --> 01:21:19,913 Tidak selama bertahun-tahun. 1174 01:21:21,515 --> 01:21:23,050 Di mana dia? 1175 01:21:23,650 --> 01:21:26,118 Dia akan segera kembali. 1176 01:21:28,155 --> 01:21:30,223 Kau punya perahu kecil. 1177 01:21:30,224 --> 01:21:32,593 Dan kau boleh bermain dengannya. 1178 01:21:35,262 --> 01:21:37,464 Bolehkah aku menambahkan air panas, tolong? 1179 01:21:38,365 --> 01:21:40,533 Kau belum sadar. 1180 01:21:40,534 --> 01:21:42,469 Oh, ayolah! 1181 01:21:43,604 --> 01:21:45,271 Baiklah! 1182 01:21:45,272 --> 01:21:48,241 Mm. 1183 01:21:48,242 --> 01:21:50,176 Apakah kau benar-benar mencintai Olivia-ku 1184 01:21:50,177 --> 01:21:52,245 atau kau hanya berbicara untuk memikatku? 1185 01:21:53,914 --> 01:21:55,682 Aku pikir kau luar biasa! 1186 01:21:57,417 --> 01:22:00,153 - Aku akan selalu begitu. - Benarkah? 1187 01:22:01,355 --> 01:22:03,991 Ya, tentu saja. 1188 01:22:06,693 --> 01:22:09,028 Mungkin aku harus memberitahu istri Stephen 1189 01:22:09,029 --> 01:22:11,265 tentang ayahnya, 1190 01:22:12,065 --> 01:22:14,467 dan aku, dan kau. 1191 01:22:15,536 --> 01:22:18,005 Dan kenapa kau melakukan itu? 1192 01:22:18,705 --> 01:22:22,275 Karena kau telah membuatku gila, dan kau telah menghancurkan hatiku. 1193 01:22:23,977 --> 01:22:26,946 Ya, aku akan mengaku segala sesuatu kepada Cora. 1194 01:22:26,947 --> 01:22:29,215 Bagaimana menurutmu, Jimmy? 1195 01:22:47,734 --> 01:22:49,102 Jimmy? 1196 01:22:49,636 --> 01:22:51,238 Kita di sini. 1197 01:23:08,388 --> 01:23:10,022 Aku harus memanggil polisi. 1198 01:23:10,023 --> 01:23:12,625 Oh, tidak, tunggu. Sekarang, berpikir. 1199 01:23:12,626 --> 01:23:15,729 Tidak ada yang tahu dia di sini. 1200 01:23:15,996 --> 01:23:19,131 Tidak. Tidak... 1201 01:23:19,132 --> 01:23:20,501 Aku berutang nyawaku padamu. 1202 01:23:22,069 --> 01:23:23,270 Tapi aku tidak akan. 1203 01:23:25,339 --> 01:23:26,340 Oh... 1204 01:23:27,708 --> 01:23:30,177 Kau pikir kau tidak akan terlibat? 1205 01:23:31,478 --> 01:23:34,146 Pikirkan apakah hukum tidak akan menganggap ada permainan curang? 1206 01:23:34,147 --> 01:23:36,116 Sepasang lelaki dengan mayat? 1207 01:23:37,050 --> 01:23:39,386 Huh? Yah, aku tidak berarti apa-apa, tapi... 1208 01:23:40,220 --> 01:23:44,324 Oh, tidak, tidak, kawan, pikirkan tentang masa depanmu. 1209 01:23:47,227 --> 01:23:51,398 Hanya satu tugas terakhir, dan kemudian aku janji 1210 01:23:52,599 --> 01:23:54,700 aku akan membebaskanmu. 1211 01:25:16,450 --> 01:25:18,318 Kau di sini untuk mengunjungi Nina? 1212 01:25:20,287 --> 01:25:22,289 Aku seorang teman. Stephen Wyley. 1213 01:25:23,857 --> 01:25:27,127 Aku, um, Annabel Land, ibunya. 1214 01:25:28,161 --> 01:25:29,296 Oh, halo. 1215 01:25:29,863 --> 01:25:31,665 Halo! Senang bertemu denganmu. 1216 01:25:32,833 --> 01:25:35,234 Naga bilang dia tidak ada di sini. 1217 01:25:35,235 --> 01:25:36,955 Jadi aku sudah... aku menunggu sepanjang malam. 1218 01:25:42,176 --> 01:25:43,577 Apakah kau teman dekat? 1219 01:25:45,445 --> 01:25:48,248 Dia... tidak menyebut namaku? 1220 01:25:50,784 --> 01:25:54,487 Yah, kita... kita pernah berselisih. 1221 01:25:54,488 --> 01:25:56,622 Tapi, er, aku benar-benar suka padanya. 1222 01:25:56,623 --> 01:25:58,659 Aku datang untuk meminta maaf padanya. 1223 01:26:07,501 --> 01:26:10,504 Dia ditemukan di pantai tadi malam di Kent. 1224 01:26:14,308 --> 01:26:17,343 Polisi bilang kadar alkoholnya 1225 01:26:17,344 --> 01:26:18,846 sangat tinggi. 1226 01:26:22,749 --> 01:26:24,184 Ya, dia... 1227 01:26:25,786 --> 01:26:27,754 Dia mengakhiri hidupnya sendiri. 1228 01:26:28,722 --> 01:26:30,791 Dia sudah mencoba sebelumnya... 1229 01:26:32,693 --> 01:26:34,461 saat dia berusia 16 tahun. 1230 01:26:52,312 --> 01:26:54,314 Artis yang tenggelam ini. 1231 01:26:55,249 --> 01:26:57,718 Apakah kepergiannya merupakan kehilangan besar bagi teater Inggris? 1232 01:26:58,418 --> 01:27:00,620 Seorang gadis biasa dari latar belakang biasa. 1233 01:27:00,621 --> 01:27:03,624 Seorang gadis seperti pembaca kita, yang, aku tidak tahu, tersesat. 1234 01:27:05,359 --> 01:27:06,726 - Tulis itu, ya. - Hmm. 1235 01:27:06,727 --> 01:27:08,395 Sebuah penghargaan. 1236 01:28:30,344 --> 01:28:32,845 Kematian setiap artis muda yang menjanjikan 1237 01:28:32,846 --> 01:28:34,414 selalu mengejutkan. 1238 01:28:34,815 --> 01:28:37,884 Mengenai meninggalnya Nona Nina Land yang baru-baru ini, 1239 01:28:37,885 --> 01:28:40,386 itu setara dengan tragedi. 1240 01:28:40,387 --> 01:28:42,388 Aku sangat mengaguminya. 1241 01:28:42,389 --> 01:28:45,993 Dan terlalu singkat, dia merasakan kejayaan. 1242 01:28:47,094 --> 01:28:50,463 Siapa yang tahu demon apa yang mendorong Nina malang ini 1243 01:28:50,464 --> 01:28:52,665 ke kubur sepinya. 1244 01:28:52,666 --> 01:28:54,901 Mungkin demon yang sama 1245 01:28:54,902 --> 01:28:56,802 yang dia gunakan untuk memanggil kebesaran 1246 01:28:56,803 --> 01:29:00,507 dalam penampilan terakhirnya di panggung London. 1247 01:29:52,793 --> 01:29:54,661 Aku minta maaf jika suratku membuatmu kecewa. 1248 01:29:55,762 --> 01:29:57,798 Kenapa kau tetap diam begitu lama? 1249 01:29:59,566 --> 01:30:00,934 Aku adalah kaki tangannya. 1250 01:30:02,636 --> 01:30:04,471 Dengan memberitahumu, aku berisiko dipenjara. 1251 01:30:05,606 --> 01:30:07,007 Dan di sinilah kau. 1252 01:30:09,109 --> 01:30:10,577 Aku punya hati nurani. 1253 01:30:13,947 --> 01:30:15,582 Kau terlihat terkejut. 1254 01:30:18,085 --> 01:30:19,986 Seorang pria dengan hati nurani seharusnya menghentikan Tuan Erskine 1255 01:30:19,987 --> 01:30:21,188 sejak lama. 1256 01:30:22,055 --> 01:30:23,457 Dia temanku. 1257 01:30:24,858 --> 01:30:26,726 Aku sangat mengaguminya. 1258 01:30:26,727 --> 01:30:28,128 Dan dia baik padaku. 1259 01:30:33,534 --> 01:30:34,668 Jadi... 1260 01:30:38,639 --> 01:30:41,508 Surat-surat yang dia gunakan untuk memeras ayahmu. 1261 01:30:57,524 --> 01:30:59,959 Aku rasa kau ingin kompensasi? 1262 01:31:26,620 --> 01:31:27,821 Tidak. 1263 01:31:30,791 --> 01:31:32,025 Keadilan. 1264 01:32:04,000 --> 01:32:05,000 Pembunuhan di The Chronicle 1265 01:32:05,100 --> 01:32:07,500 Kritikus Veteran Dihukum Atas Pembunuhan Bintang Muda 1266 01:32:14,935 --> 01:32:16,170 Tom, 1267 01:32:17,137 --> 01:32:19,173 apakah kau mengikuti persidangan? 1268 01:32:20,574 --> 01:32:22,910 Apakah kau melihat bagaimana aku melindungimu? 1269 01:32:24,278 --> 01:32:27,814 "Tidak, Yang Mulia, aku bertindak sendiri." 1270 01:32:29,917 --> 01:32:32,653 Aku menyesal atas ketidaknyamanan dengan Nona Land. 1271 01:32:34,021 --> 01:32:36,323 Tapi, lihat, dia tidak bisa dipercaya. 1272 01:32:36,590 --> 01:32:38,125 Aku tidak punya pilihan. 1273 01:32:40,694 --> 01:32:43,230 Sebenarnya, aku cukup menyukainya. 1274 01:32:47,000 --> 01:32:49,168 Meski dia melakukan kejahatan terhadap teater, 1275 01:32:49,169 --> 01:32:52,339 dia sangat cantik saat mabuk. 1276 01:32:55,108 --> 01:32:58,712 Adapun Tuan Wyley dan kuas kecil berminyaknya, 1277 01:32:59,847 --> 01:33:01,848 senang bisa keluar dari lukisannya yang mengerikan. 1278 01:33:01,849 --> 01:33:05,586 Keabadian dalam perusahaannya? Tidak, terima kasih. 1279 01:33:08,222 --> 01:33:09,656 Untuk masalah ini. 1280 01:33:10,791 --> 01:33:13,660 Aku telah meninggalkan seluruh hartaku untukmu. 1281 01:33:14,928 --> 01:33:19,299 Tidak banyak. Furnitur, karya seni kecil, buku-buku. 1282 01:33:20,901 --> 01:33:23,904 Dan aku telah menunjukmu sebagai eksekutor sastra ku. 1283 01:33:27,040 --> 01:33:29,709 Keternamaan mungkin menginspirasi publikasi 1284 01:33:29,710 --> 01:33:32,012 esai-esai ku yang tidak terhimpun. 1285 01:33:32,913 --> 01:33:34,714 Kau akan menemukannya dalam berkas 1286 01:33:34,715 --> 01:33:37,184 yang kau beri label "barang-barang campuran". 1287 01:33:43,190 --> 01:33:46,894 Aku mendorongmu untuk melanjutkan pendidikanmu di teater. 1288 01:33:47,995 --> 01:33:50,664 Aku percaya kau memiliki bakat untuk bidang ini. 1289 01:33:53,800 --> 01:33:57,204 Aku pernah berpikir kau terlalu baik untuk menusukkan belati. 1290 01:33:58,172 --> 01:33:59,305 Peristiwa telah mengungkapkan 1291 01:33:59,306 --> 01:34:01,909 kau terbuat dari bahan yang lebih kuat daripada yang aku tahu. 1292 01:34:06,713 --> 01:34:07,848 Tom, 1293 01:34:09,183 --> 01:34:11,185 kau tahu di mana aku. 1294 01:34:11,985 --> 01:34:13,120 Silakan berkunjung. 1295 01:34:15,088 --> 01:34:16,256 Kumohon. 1296 01:34:17,858 --> 01:34:20,727 Aku tidak akan di sini selamanya. 1297 01:34:22,000 --> 01:34:32,000 Terjemahan subtitles oleh Murphy'S 86864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.