All language subtitles for Taken.2017.S02E01.S.E.R.E.SEMUA.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:04,094 HARI PERTAMA 2 00:00:10,325 --> 00:00:13,269 MEKSIKO COAHUILA - PENJARA RAHASIA 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,738 Satu untuk si kulit putih. Tambah dua lagi? 4 00:00:32,387 --> 00:00:33,986 Bayar, bayar! 5 00:00:34,055 --> 00:00:36,288 Bayar, bayar! 6 00:01:10,525 --> 00:01:12,691 7, 8. 7 00:01:12,760 --> 00:01:14,895 9, 10. 8 00:01:15,915 --> 00:01:17,029 11. 9 00:01:17,090 --> 00:01:19,432 HARI KE-7 10 00:01:24,672 --> 00:01:26,305 Satu untuk si kulit putih. 11 00:01:26,374 --> 00:01:28,474 Dua untuk The Hawk. 12 00:01:41,289 --> 00:01:43,889 Mundur! 13 00:01:51,243 --> 00:01:54,685 HARI KE-30 14 00:02:04,227 --> 00:02:05,869 Dia tersungkur! 15 00:02:05,968 --> 00:02:07,835 Bayar, bayar! 16 00:02:09,234 --> 00:02:10,645 Kecewa sekali. 17 00:02:23,200 --> 00:02:24,619 Kerja bagus. 18 00:02:24,650 --> 00:02:26,729 Pertunjukan yang menjanjikan. 19 00:02:30,704 --> 00:02:32,017 Sabun. 20 00:02:35,710 --> 00:02:37,209 Apa itu? 21 00:02:37,265 --> 00:02:38,726 Deterjen? 22 00:02:41,048 --> 00:02:42,982 Boleh juga. 23 00:02:44,185 --> 00:02:46,485 Senang berbisnis denganmu. 24 00:02:53,324 --> 00:02:55,246 HARI KE-180 25 00:03:00,500 --> 00:03:11,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 26 00:03:30,531 --> 00:03:31,781 Enyah. 27 00:03:37,525 --> 00:03:38,744 Dasar breng-- 28 00:04:06,167 --> 00:04:09,702 11, 12, 13. 29 00:04:09,770 --> 00:04:12,538 14, 15, 16. 30 00:04:12,607 --> 00:04:15,841 17, 18, 19. 31 00:04:15,910 --> 00:04:20,085 20, 21, 22, 23. 32 00:04:42,701 --> 00:04:43,896 Hei. 33 00:04:50,001 --> 00:04:51,212 Tahan! 34 00:04:51,235 --> 00:04:52,507 Jatuhkan senjatamu! 35 00:05:06,889 --> 00:05:08,272 Ayo. 36 00:05:38,455 --> 00:05:42,521 Penerjemah: Agent Nas 37 00:05:56,646 --> 00:06:00,663 DULLES, VIRGINIA Kantor Pusat Ajna Tech 38 00:06:08,621 --> 00:06:10,788 Dilarang bawa ponsel dan kamera digital. 39 00:06:15,003 --> 00:06:16,636 Silakan masuk, Ny. Hart. 40 00:06:18,838 --> 00:06:21,440 Kudengar Bass mempekerjakan mantan mata-mata sebagai konsultan. 41 00:06:21,446 --> 00:06:23,112 Mantan atau gagal? 42 00:06:23,342 --> 00:06:25,613 CIA tidak dapat menemukan senjata pemusnah massal di Irak. 43 00:06:25,638 --> 00:06:26,868 Kini mereka akan membantu kita? 44 00:06:26,912 --> 00:06:29,680 Kurasa mereka kehabisan negara untuk ditaklukkan di Timur Tengah. 45 00:06:30,791 --> 00:06:32,891 Hanya mata-mata tua lainnya mencari pensiun kedua. 46 00:06:32,897 --> 00:06:34,380 Ribut sekali. 47 00:06:36,279 --> 00:06:38,712 Kita harus pergi. 48 00:06:39,780 --> 00:06:41,079 Abaikan mereka. 49 00:06:41,085 --> 00:06:43,094 Mereka menganggap spionase bahasa Prancis-nya bayam. 50 00:06:43,100 --> 00:06:45,052 Biar kuperkenalkan diriku. 51 00:06:45,121 --> 00:06:47,855 Langston Chakowski, Kepala Keamanan. 52 00:06:47,861 --> 00:06:49,060 Christina Hart. 53 00:06:49,066 --> 00:06:51,467 Hanya mata-mata tua lainnya. / Aku secara pribadi... 54 00:06:51,473 --> 00:06:53,127 ...senang memiliki mantan mata-mata di sini. 55 00:06:53,196 --> 00:06:55,229 Bass bilang permainan tak bisa diubah... 56 00:06:55,298 --> 00:06:57,131 ...sampai kita ubah jalan pikirnya. 57 00:06:57,200 --> 00:06:59,207 Terima kasih, tapi butuh lebih dari sekedar... 58 00:06:59,213 --> 00:07:01,173 ...tombol-tombol keyboard untuk mengubah dunia. 59 00:07:01,237 --> 00:07:04,476 Sebenarnya aplikasi kami sudah mengubah industri keamanan. 60 00:07:04,540 --> 00:07:06,140 Ini mengambil alih. 61 00:07:06,209 --> 00:07:08,676 CEO dari perusahaan teknologi yang tumbuh paling cepat,... 62 00:07:08,744 --> 00:07:12,379 ...ingin mengenal setiap karyawan. 63 00:07:12,448 --> 00:07:13,981 Dia masih menggunakan Polaroids? 64 00:07:15,051 --> 00:07:18,219 Kamera digital dilarang hingga perilisan Ajna 2.0. 65 00:07:18,287 --> 00:07:20,988 Kupikir versi 1.0 akan mengubah dunia. 66 00:07:21,057 --> 00:07:23,190 2.0 bisa menemukan apa pun. 67 00:07:23,259 --> 00:07:24,795 Sungguh? 68 00:07:25,761 --> 00:07:27,595 Termasuk orang? 69 00:07:27,663 --> 00:07:29,463 Hidup atau mati. 70 00:07:29,532 --> 00:07:32,366 Sebaiknya kunci itu rapat-rapat. 71 00:07:32,435 --> 00:07:35,347 Beritahu pusat aku akan kirim anggaran ke mereka dalam-- 72 00:07:35,353 --> 00:07:36,675 Christina? 73 00:07:38,431 --> 00:07:40,606 Christina Hart? / Glen. 74 00:07:40,675 --> 00:07:42,342 Tunggu aku di dalam. 75 00:07:43,820 --> 00:07:45,486 Senang berjumpa. 76 00:07:45,680 --> 00:07:49,087 Kapan kau ubah corak pemerintahmu menjadi corak perusahaan? 77 00:07:49,093 --> 00:07:51,527 Kulihat kau naik pangkat di Dinas Keamanan Dalam Negeri. 78 00:07:51,533 --> 00:07:54,805 Wakil Direktur. Aku tidak bisa menolak. 79 00:07:55,056 --> 00:07:58,791 Kau memilih kerja swasta setelah turun pangkat? 80 00:07:59,159 --> 00:08:01,052 Waktunya tepat. 81 00:08:02,497 --> 00:08:04,197 Apa yang kau tentang aplikasi kami? 82 00:08:04,265 --> 00:08:06,132 Hanya sulit menawar murah dengan perusahaan... 83 00:08:06,201 --> 00:08:10,603 ...aplikasi yang sudah disusupi 50% badan keamanan di NATO. 84 00:08:10,609 --> 00:08:12,601 Itu definisi dari aplikasi pembunuh. 85 00:08:12,607 --> 00:08:15,575 Serius, Christina, apa yang terjadi dengan tim DNI-mu? 86 00:08:17,645 --> 00:08:21,419 Sebagian besar kutugaskan ke instansi pemerintah lainnya. 87 00:08:21,483 --> 00:08:24,517 Sebagian? Bagaimana dengan agen yang hilang itu? 88 00:08:24,586 --> 00:08:27,320 Mills. Bryan Mills. 89 00:08:30,125 --> 00:08:34,427 Memang tidak pernah mudah meninggalkan orang. 90 00:08:34,496 --> 00:08:36,908 Yang menimpa dirimu dan tim,... 91 00:08:37,766 --> 00:08:39,103 ...aku turut prihatin. 92 00:08:40,735 --> 00:08:42,635 Sampai bertemu di dalam. 93 00:08:51,901 --> 00:08:54,190 Pelan-pelan. 94 00:08:54,196 --> 00:08:55,720 Kau sedang apa? 95 00:08:59,553 --> 00:09:01,954 Apa yang orang Amerika lakukan di tempat terpencil ini? 96 00:09:01,960 --> 00:09:03,798 Di penjara di Meksiko? 97 00:09:05,459 --> 00:09:07,126 Menikmati tequila di Ensenada. 98 00:09:07,132 --> 00:09:08,391 Nasib sial, ya? 99 00:09:08,561 --> 00:09:11,262 Pengedar narkoba menyuruh polisi korup menangkapku. 100 00:09:11,581 --> 00:09:13,114 Mengubah peternakanku jadi lab obat meth. 101 00:09:13,120 --> 00:09:14,767 Istri dan putriku kabur ke peternakan tetangga. 102 00:09:14,835 --> 00:09:16,535 Tidak ada yang tersisa untukku. 103 00:09:16,604 --> 00:09:18,151 Semoga berhasil. 104 00:09:18,357 --> 00:09:20,045 Aku ingin balas budi padamu. 105 00:09:21,008 --> 00:09:23,747 Jika bukan dirimu, aku akan terjebak di lubang hitam itu selamanya. 106 00:09:23,753 --> 00:09:26,878 Kau mau balas budi? Bantu aku menemukan penyelundup. 107 00:09:26,947 --> 00:09:28,240 Aku kenal seseorang. 108 00:09:28,246 --> 00:09:30,738 Kuberi sejumlah uang untuk mengantarku menyeberangi perbatasan. Tempat yang aman. 109 00:09:30,744 --> 00:09:33,044 Tapi saat aku dilempar ke penjara, dia menyimpan uangnya. 110 00:09:33,487 --> 00:09:35,253 Kau masih tahu di mana dia? 111 00:09:35,322 --> 00:09:37,422 Antar aku kepadanya, dan aku akan menolong keluargamu. 112 00:09:37,491 --> 00:09:39,041 Ketahuilah. 113 00:09:39,493 --> 00:09:41,694 Mereka berbahaya. 114 00:09:42,529 --> 00:09:44,629 Dan mereka tidak suka orang kulit putih. 115 00:09:49,036 --> 00:09:50,836 Bryan Mills? 116 00:09:50,904 --> 00:09:53,410 Markas FBI / Dia kabur? 117 00:09:54,541 --> 00:09:55,986 Aku mengerti. 118 00:10:06,019 --> 00:10:07,785 Payne. 119 00:10:07,854 --> 00:10:09,754 Ada masalah. 120 00:10:09,823 --> 00:10:11,389 Kelinci kita kabur dari kandang. 121 00:10:11,457 --> 00:10:13,357 Dia tahu tentang transaksi senjata kita... 122 00:10:13,426 --> 00:10:16,160 ...dengan pengedar narkoba untuk melintasi perbatasan. 123 00:10:16,166 --> 00:10:17,935 Baik. 124 00:10:21,167 --> 00:10:22,666 Seperti yang kau lihat, dengan apliasi kami,... 125 00:10:22,735 --> 00:10:25,803 ...Dept. Keamanan Dalam Negeri bisa lebih cepat tanggap. 126 00:10:25,809 --> 00:10:27,024 Begitu. 127 00:10:27,063 --> 00:10:29,573 Kedengarannya seperti hendak menjual bola kristal kepada kami. 128 00:10:29,642 --> 00:10:31,575 Kuanggap itu sebagai pujian. 129 00:10:31,581 --> 00:10:35,946 Apa dunia digital dari algoritma cocok dengan dunia nyata? 130 00:10:35,952 --> 00:10:37,284 Tentu saja. / Tidak. 131 00:10:38,751 --> 00:10:42,052 Berdasarkan pengalamanmu. 132 00:10:44,523 --> 00:10:46,756 Ya, itu cocok. 133 00:10:47,660 --> 00:10:50,060 Dan versi 2.0 memiliki banyak kegunaan lainnya. 134 00:10:50,129 --> 00:10:53,497 Kita tidak perlu-- / Tidak, tidak, teruskan. 135 00:10:53,566 --> 00:10:57,368 Ajna 2.0 bisa mengidentifikasi pelaku perdagangan manusia. 136 00:10:57,436 --> 00:10:59,103 Kami hanya perlu membangun database... 137 00:10:59,171 --> 00:11:02,206 ...informasi seperti paspor, visa, tiket pesawat terbang. 138 00:11:02,212 --> 00:11:05,075 Dengan asumsi pedagang manusia bepergian melalui imigrasi bandara. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,414 Mereka begitu. / Senang mengetahuinya. 140 00:11:06,545 --> 00:11:09,359 Terima kasih, Ny. Hart. 141 00:11:10,249 --> 00:11:12,783 Dan terima kasih, Direktur, atas waktumu. 142 00:11:12,789 --> 00:11:14,789 Sama-sama. 143 00:11:14,920 --> 00:11:16,553 Baik. 144 00:11:32,971 --> 00:11:34,804 Kau yang bertanggung jawab di sini? 145 00:11:34,873 --> 00:11:37,040 Apa yang membuatmu berpikir demikian? 146 00:11:38,143 --> 00:11:40,577 Karena kau satu-satunya yang tidak bawa senjata. 147 00:11:40,645 --> 00:11:43,313 Aku tidak butuh senjata. 148 00:11:43,381 --> 00:11:46,316 Santa Muerte menjagaku. 149 00:11:46,384 --> 00:11:49,285 Berarti aku salah tempat. 150 00:11:57,062 --> 00:12:00,612 Asuransi bukanlah hal yang buruk. 151 00:12:02,090 --> 00:12:03,656 Jadi, kita sepakat? 152 00:12:03,968 --> 00:12:07,336 Senjata-senjata itu milikku saat kau melewati pintu itu. 153 00:12:07,405 --> 00:12:12,241 Lagipula, orang Amerika lebih mahal untuk diangkut. 154 00:12:12,309 --> 00:12:15,377 Sebut saja pajak mewah. 155 00:12:20,724 --> 00:12:24,159 Temanku sudah membayar uang muka pada anak buahmu. 156 00:12:24,165 --> 00:12:25,965 Dia mencuri uangnya. 157 00:12:26,323 --> 00:12:28,891 Aku tidak tahu soal negosiasi itu. 158 00:12:33,164 --> 00:12:36,298 Ada tiga senapan di tas. 159 00:12:36,367 --> 00:12:38,700 Aku bisa gunakan itu untuk menembak semua pengawalmu,... 160 00:12:38,769 --> 00:12:40,636 ...atau kau bisa abaikan pajak mewah itu. 161 00:12:40,642 --> 00:12:42,601 Itu tawaran terakhirku. 162 00:12:42,800 --> 00:12:44,523 Terima atau tolak. 163 00:12:45,934 --> 00:12:48,968 Dia akan menembakmu sebelum kau mengeluarkan senapan dari tas. 164 00:12:50,371 --> 00:12:51,537 Awas! 165 00:12:51,615 --> 00:12:53,058 Jangan. 166 00:12:53,584 --> 00:12:55,183 Kau benar. 167 00:12:56,320 --> 00:12:58,787 Aku tak bisa mengeluarkan senapan dari tas. 168 00:12:58,856 --> 00:13:00,856 Dia akan membutuhkan operasi. 169 00:13:07,931 --> 00:13:10,033 Terima ini sebagai persembahan... 170 00:13:10,452 --> 00:13:12,100 ...untuk Santa Muerte. 171 00:13:12,169 --> 00:13:14,069 Apakah itu emas? 172 00:13:14,537 --> 00:13:17,483 Tapi aku bawa temanku dan keluarganya. 173 00:13:19,914 --> 00:13:22,448 Dapat di mana ini? 174 00:13:22,654 --> 00:13:25,845 Anggap saja ada beberapa orang di penjara yang perlu dioperasi juga. 175 00:13:28,051 --> 00:13:31,285 Aku suka gayamu, tentara. 176 00:13:31,554 --> 00:13:33,654 Sepertinya kau akan pulang. 177 00:13:43,882 --> 00:13:45,281 Christina. 178 00:13:45,350 --> 00:13:48,618 Kupikir kita bisa lakukan tanya jawab penjualannya. 179 00:13:48,687 --> 00:13:51,592 Bicaralah hanya saat diajak bicara, benar? 180 00:13:52,824 --> 00:13:54,657 Tahu kenapa aku membangun perusahaan ini? 181 00:13:54,760 --> 00:13:56,626 Kau ingin mengubah dunia. 182 00:13:56,948 --> 00:13:59,729 Aku mengerti. Kau merasa aku sudah melupakan prinsipku. 183 00:13:59,735 --> 00:14:01,996 Tapi alasan aku menyelamu tadi bukan karena... 184 00:14:02,021 --> 00:14:04,359 ...aku tidak peduli dengan perdagangan manusia. 185 00:14:04,365 --> 00:14:05,735 Tentu saja aku peduli. 186 00:14:05,804 --> 00:14:09,539 Aku menyelamu karena itu tidak menghasilkan. 187 00:14:09,608 --> 00:14:11,674 Beri aku akses ke versi 2.0. 188 00:14:11,743 --> 00:14:14,110 Akan kubuktikan apa aplikasi itu bisa mengidentifikasi pedagang manusia. 189 00:14:14,179 --> 00:14:16,980 Jika bisa, akan kuberitahu kenalanku di pemerintahan... 190 00:14:17,048 --> 00:14:18,615 ...dan menghasilkan pengembangan bisnis baru. 191 00:14:18,683 --> 00:14:22,051 Itu alasanmu mempekerjakanku. Benar? 192 00:14:24,289 --> 00:14:25,871 Kita mulai dengan sedikit latihan. 193 00:14:25,877 --> 00:14:30,301 Aku akan memberimu akses ke versi 1.0, tapi Christina,... 194 00:14:30,307 --> 00:14:31,737 ...jika kau keluar dari perusahaan ini... 195 00:14:32,212 --> 00:14:34,409 ...dan kau tidak suka di sini, maka jangan berhenti... 196 00:14:34,415 --> 00:14:36,611 ...di kantin karena ada banyak pembicaraan di sana. 197 00:14:37,135 --> 00:14:38,701 Baik. 198 00:14:45,944 --> 00:14:49,779 Kutemukan pistolmu, kami temukan lokasi terakhirmu. 199 00:14:53,618 --> 00:14:55,819 Persediaan senjata. 200 00:14:59,600 --> 00:14:59,900 Kabur dan Ledakan di Penjara Rahasia Meksiko 201 00:14:59,991 --> 00:15:02,559 Penjara rahasia? 202 00:15:09,067 --> 00:15:11,835 Kau menghubungi Santana. Sebutkan hargamu, lalu gandakan. 203 00:15:11,903 --> 00:15:13,002 Dah. 204 00:15:13,071 --> 00:15:17,484 Aku butuh bantuanmu dalam operasi pencarian dan penyelamatan mendesak. 205 00:15:20,214 --> 00:15:22,495 SOMALIA Mogadishu 206 00:15:28,766 --> 00:15:31,133 Ini kualitas bagus. 207 00:15:31,202 --> 00:15:33,035 Pasti dari pemberontak Kongo, ya? 208 00:15:33,104 --> 00:15:34,904 Afrika khat terbaik yang kutawarkan. 209 00:15:34,973 --> 00:15:36,873 Masih ada dua truk diluar. 210 00:15:36,941 --> 00:15:38,274 Sebutkan hargamu? 211 00:15:38,343 --> 00:15:40,443 Satu Sledgehammer. 212 00:15:40,512 --> 00:15:42,645 Sudah lama di dalam daftar keinginan natalku. 213 00:15:42,714 --> 00:15:45,748 Kau mau apakan palu elektronik itu? 214 00:15:45,817 --> 00:15:47,250 Ini bukan sembarang palu. 215 00:15:47,318 --> 00:15:50,449 Donkey Kong Sledgehammers dikembangkan oleh DARPA... 216 00:15:50,455 --> 00:15:52,788 ...khusus Gabungan Komando Operasi Khusus. 217 00:15:52,857 --> 00:15:56,226 Bisa mematikan setiap elektronik dalam radius 50 mil. 218 00:15:57,595 --> 00:16:00,062 Hentikan omong kosongnya, Ayi. 219 00:16:00,131 --> 00:16:02,198 Kita berdua tahu Black Hawk Down... 220 00:16:02,267 --> 00:16:04,507 ...bukan helikopter terakhir yang mendarat di Mog. 221 00:16:04,756 --> 00:16:06,437 Aku tidak tahu soal itu. 222 00:16:06,585 --> 00:16:09,372 Itu jatuh di wilayah sukumu. 223 00:16:12,410 --> 00:16:15,811 Sayangnya, avioniknya hangus dalam kecelakaan itu. 224 00:16:18,816 --> 00:16:21,016 Kalau begitu, kuambil kembali barangku lalu pergi. 225 00:16:23,087 --> 00:16:24,810 Tunggu. 226 00:16:33,964 --> 00:16:35,597 Sempurna. 227 00:16:35,666 --> 00:16:37,566 Jadi, kita sepakat. 228 00:16:39,870 --> 00:16:43,739 Menurut kabar kau tidak bekerja untuk militer Amerika lagi. 229 00:16:43,808 --> 00:16:45,735 Karena ada masalah di Irak tentang... 230 00:16:45,741 --> 00:16:48,677 ...perdagangan senjata ilegal ke gerilyawan. 231 00:16:48,779 --> 00:16:50,112 Itu bisnisku. 232 00:16:50,181 --> 00:16:53,148 Ya, tapi tanpa dukungan pemerintah Amerika,... 233 00:16:53,217 --> 00:16:55,717 ...kenapa aku tidak perlu menembakmu,... 234 00:16:55,786 --> 00:16:59,655 ...mengambil khat-mu, dan tetap menyimpan palu elektronikku? 235 00:16:59,723 --> 00:17:01,323 Aku tidak tahu. 236 00:17:01,392 --> 00:17:03,145 Mungkin sogokannya? 237 00:17:03,723 --> 00:17:04,889 Sogokan? 238 00:17:05,097 --> 00:17:06,864 Kau tidak pernah menyogokku. 239 00:17:06,935 --> 00:17:08,797 Aku tidak bicara denganmu. 240 00:17:11,335 --> 00:17:12,668 Rencana baru. 241 00:17:20,478 --> 00:17:23,319 Sebentar, aku harus angkat. 242 00:17:24,344 --> 00:17:26,411 Kau buat kesalahan. 243 00:17:26,917 --> 00:17:28,627 Kau punya satu pesan baru. 244 00:17:28,636 --> 00:17:31,793 Aku butuh bantuanmu dalam operasi pencarian dan penyelamatan mendesak. 245 00:17:31,799 --> 00:17:33,955 Agen yang hilang kita telah muncul dan kurasa dia akan... 246 00:17:34,024 --> 00:17:37,158 ...berkendara ke perbatasan terdekat di Del Rio. 247 00:17:37,164 --> 00:17:39,711 Peluangnya maksimal 48 jam. Dan satu hal lagi. 248 00:17:39,717 --> 00:17:42,118 Mereka tidak akan membiarkannya melewati perbatasan,... 249 00:17:42,124 --> 00:17:43,723 ...jadi persiapkan senjata berat. 250 00:17:43,729 --> 00:17:46,050 Bagaimana kau tahu tempat penyelundup itu? 251 00:17:47,150 --> 00:17:48,849 Aku bekerja di peternakan sapi di luar Dallas... 252 00:17:48,855 --> 00:17:51,333 ...dengan saudaraku selama 10 tahun, mengirim uang setiap minggu. 253 00:17:51,339 --> 00:17:53,872 Akhirnya cukup untuk membawa keluargaku. 254 00:17:54,631 --> 00:17:56,397 Kuingin anak-anakku memiliki kehidupan lebih baik. 255 00:17:56,615 --> 00:17:58,015 Emilia disini. 256 00:17:58,021 --> 00:18:00,028 Dia ingin belajar... 257 00:18:00,375 --> 00:18:02,508 ...keteknikan. 258 00:18:04,837 --> 00:18:06,864 Mimpi orang Amerika. 259 00:18:16,390 --> 00:18:18,490 Sial, pengedar narkoba. 260 00:18:18,559 --> 00:18:20,826 Mereka adalah pedagang. 261 00:18:20,895 --> 00:18:23,028 Aku tahu mereka dan apa rencananya. 262 00:18:26,334 --> 00:18:28,400 Putrimu akan diambil. 263 00:18:33,074 --> 00:18:36,709 Lakukan seperti yang kuperintahkan dan aku janji akan berusaha sekuat tenaga... 264 00:18:36,715 --> 00:18:38,816 ...untuk membawanya kembali hidup-hidup. 265 00:18:38,822 --> 00:18:40,222 Paham? Sembunyikan dia. 266 00:18:40,228 --> 00:18:41,747 Turunkan topinya. 267 00:18:41,779 --> 00:18:43,240 Aku bersamamu. 268 00:18:56,030 --> 00:18:59,064 Maaf untuk memberitahu kalian, para petani. 269 00:18:59,133 --> 00:19:01,562 Tapi ada pajak perbatasan. 270 00:19:02,210 --> 00:19:03,862 Kau bisa bayar. 271 00:19:05,270 --> 00:19:06,954 Atau kau bisa keluar. 272 00:19:14,993 --> 00:19:16,923 Apa yang ada di sini? 273 00:19:20,943 --> 00:19:23,138 Cantik sekali. 274 00:19:28,133 --> 00:19:29,966 Ikut denganku. 275 00:19:30,034 --> 00:19:31,500 Tidak! Tidak! 276 00:19:31,507 --> 00:19:33,340 Tidak! 277 00:19:33,354 --> 00:19:35,350 Tidak! / Duduk! 278 00:19:36,704 --> 00:19:38,473 Ayah. / Tidak! 279 00:19:40,107 --> 00:19:41,820 Bawa aku. 280 00:19:43,143 --> 00:19:45,111 Orang Amerika. / Ya. 281 00:19:46,711 --> 00:19:48,511 Kau akan mendapat uang tebusan yang bagus. 282 00:19:48,916 --> 00:19:50,399 Bawa dia. 283 00:19:53,854 --> 00:19:56,271 Tidak, tidak. 284 00:19:56,277 --> 00:19:58,341 Ibu! 285 00:20:03,139 --> 00:20:04,468 Jalan! 286 00:20:09,700 --> 00:20:20,400 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 287 00:20:29,284 --> 00:20:30,818 Jangan lihat ke belakang. 288 00:20:32,884 --> 00:20:37,859 Untuk keluar dari sini, kuingin kau jadi mata dan telingaku, Emilia, bisa? 289 00:20:37,923 --> 00:20:41,222 Entah. Aku takut. / Tidak apa-apa. 290 00:20:41,228 --> 00:20:44,939 Tolong lihat keluar dan katakan hal tertinggi yang kau lihat. 291 00:20:46,665 --> 00:20:48,098 Sebuah gunung. 292 00:20:48,166 --> 00:20:50,070 Di sebelah mana mobil? 293 00:20:50,076 --> 00:20:51,368 Kiri. / Bagus. 294 00:20:51,436 --> 00:20:53,234 Di mana letak matahari? 295 00:20:53,877 --> 00:20:56,302 Di belakang kita. / Dengarkan aku. 296 00:20:56,808 --> 00:20:59,108 Mereka akan memisahkan kita. Jangan khawatir. 297 00:20:59,114 --> 00:21:02,986 Aku akan menemukanmu, tapi aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 298 00:21:02,992 --> 00:21:05,248 Apa? / Gelangmu. 299 00:21:05,816 --> 00:21:10,052 Kutahu itu hadiah komuni pertamamu, tapi tolong putus... 300 00:21:10,121 --> 00:21:13,448 ...dan lempar manik-maniknya ke luar setiap 10 menit dan setiap belokan. 301 00:21:13,454 --> 00:21:16,091 Kutahu kau takut. Tak apa. 302 00:21:16,160 --> 00:21:19,628 Biarkan ketakutan itu masuk dan kunci disudut otakmu. 303 00:21:19,634 --> 00:21:22,197 Tapi fokus pada apa yang harus kau lakukan. 304 00:21:22,643 --> 00:21:26,604 Keluargamu mau ke mana? / Ke rumah pamanku di Dallas. 305 00:21:26,673 --> 00:21:30,007 Baik, pikirkan saja Dallas, Emilia. 306 00:21:30,076 --> 00:21:34,685 Dan selalu ingat bahwa aku akan mencarimu. 307 00:21:35,448 --> 00:21:37,381 Satu lagi. 308 00:21:37,450 --> 00:21:39,759 Jepitan rambutmu. 309 00:21:47,494 --> 00:21:50,208 Tidak, tidak! 310 00:21:53,951 --> 00:21:56,147 Masuk. 311 00:22:06,044 --> 00:22:10,156 Pusat kontrol yang bagus. Kau bisa lakukan segalanya dari sini. 312 00:22:10,162 --> 00:22:13,483 Gangguan, malware, serangan DDoS. 313 00:22:13,552 --> 00:22:15,752 Aku mempertahankan seluruh jaringan dari sini. 314 00:22:15,821 --> 00:22:17,821 Pernah ada pelanggaran? 315 00:22:18,255 --> 00:22:19,721 Sekali dalam 5 tahun ini. 316 00:22:19,727 --> 00:22:22,259 Butuh waktu 6 bulan, tapi kami menangkap orang itu. 317 00:22:22,265 --> 00:22:24,332 Aku tebak. 318 00:22:24,440 --> 00:22:25,525 Kilroy. 319 00:22:25,594 --> 00:22:26,759 Kau pernah dengar tentangnya? 320 00:22:26,765 --> 00:22:29,503 Dia selalu meninggalkan jejak untuk memberitahu dia di mana. 321 00:22:29,509 --> 00:22:30,808 Sombong, ya? / Ya. 322 00:22:30,877 --> 00:22:32,176 Apa ini? 323 00:22:32,245 --> 00:22:34,779 Lemari besi virtual. Generasi baru. 324 00:22:34,881 --> 00:22:36,381 Siapa yang butuh baja 32 inci... 325 00:22:36,449 --> 00:22:40,189 ...saat kau punya 32-bit, 15 karakter kata sandi yang unik? 326 00:22:40,253 --> 00:22:42,186 Istrimu pasti merasa aman di rumah. 327 00:22:42,255 --> 00:22:45,428 Catherine tidak peduli dengan hal ini. 328 00:22:45,992 --> 00:22:50,298 Anjing yang bagus. / Itu Byte. Dengan huruf Y. 329 00:22:51,998 --> 00:22:54,966 Maaf, aku terburu-buru lagi, tapi terima kasih. 330 00:22:55,035 --> 00:22:57,854 Terima kasih untuk turnya. / Tidak masalah, kapan saja. 331 00:22:58,193 --> 00:22:59,559 Martello, silakan. 332 00:22:59,565 --> 00:23:01,365 Orang yang mengganggu transaksi senjata kita. 333 00:23:02,340 --> 00:23:03,541 Aku menemukannya. 334 00:23:05,111 --> 00:23:06,277 Lihatlah. 335 00:23:14,093 --> 00:23:15,557 Aku bisa membunuhnya untukmu. 336 00:23:15,689 --> 00:23:18,376 Kukirim kru pembersih untuk memberi kompensasi atas kerepotanmu. 337 00:23:19,993 --> 00:23:21,423 Tembak dia. 338 00:23:25,335 --> 00:23:27,347 Waktunya eksekusi. 339 00:23:38,455 --> 00:23:40,522 Sial! 340 00:24:27,375 --> 00:24:29,828 PERBATASAN MEKSIKO Markas AU Laughlin 341 00:24:56,198 --> 00:24:58,232 Dia belum jauh. 342 00:26:09,059 --> 00:26:12,688 Orale, cepatlah. Barang siap dikirim. 343 00:26:15,718 --> 00:26:17,226 Apa yang terjadi? 344 00:26:17,232 --> 00:26:18,374 Buang itu. 345 00:26:18,380 --> 00:26:21,381 Pinnya? 346 00:26:23,200 --> 00:26:34,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 347 00:26:51,046 --> 00:26:53,369 Ini aku, ini aku. 348 00:26:55,615 --> 00:26:57,449 Kau. 349 00:26:58,652 --> 00:27:00,251 Kau datang. 350 00:27:00,320 --> 00:27:01,886 Mereka menyentuhmu? 351 00:27:01,955 --> 00:27:04,990 Tidak. Mereka memberiku pil. 352 00:27:05,058 --> 00:27:06,491 Baik. 353 00:27:06,560 --> 00:27:08,516 Ayo keluar dari sini. 354 00:27:32,314 --> 00:27:34,385 Kita mau ke mana? 355 00:27:37,790 --> 00:27:40,191 Kita akan pulang. 356 00:27:57,639 --> 00:27:58,771 Kilroy. 357 00:27:58,840 --> 00:28:00,794 Terkejut kau belum keluar dari sini. 358 00:28:00,800 --> 00:28:04,110 Masih banyak waktu, 20 tahun, tepatnya, berkat dirimu. 359 00:28:04,178 --> 00:28:05,444 Aku ingin menawarkan permintaan maaf... 360 00:28:05,505 --> 00:28:07,805 ...tapi bagaimana kalau yang lebih bermanfaat... 361 00:28:07,882 --> 00:28:10,349 ...seperti pekerjaan? / Bekerja untukmu? 362 00:28:10,418 --> 00:28:11,247 Tidak, terima kasih. 363 00:28:11,272 --> 00:28:14,424 Aku bukan penggemar pemerintah, apalagi bekerja di sana. 364 00:28:14,430 --> 00:28:18,485 Tapi kau jadi konsultan FBI sebelum mereka menangkapmu meretas Quantico. 365 00:28:18,554 --> 00:28:20,308 Lalu apa yang kau lakukan dengan izin aksesmu? 366 00:28:20,314 --> 00:28:22,619 Kau meretas Direktur Intelijen Nasional. 367 00:28:22,625 --> 00:28:25,392 Jadi, ketidaksukaanmu pada pemerintah... 368 00:28:25,398 --> 00:28:27,643 ...disebabkan olehmu sendiri. / Apa yang akan kau lakukan? 369 00:28:27,649 --> 00:28:29,429 Katak bertemu kalajengking. Itu sifat alamiku. 370 00:28:29,435 --> 00:28:30,798 Itu sebabnya aku di sini. 371 00:28:30,804 --> 00:28:32,637 Bukankah FBI membeli semacam debu peri ajaib... 372 00:28:32,643 --> 00:28:34,824 ...dari Clayton Bass agar kau bisa melacak musuhmu? 373 00:28:34,830 --> 00:28:36,530 Aku punya yang lebih baik. 374 00:28:40,543 --> 00:28:42,176 Kau dapat di mana ini? 375 00:28:42,182 --> 00:28:44,838 Pencarian jadul masih mengalahkan teknologi tinggi. 376 00:28:46,166 --> 00:28:47,981 Kau mencuri Ajna? 377 00:28:47,987 --> 00:28:50,354 Aku mencuri versi 2.0. 378 00:28:50,486 --> 00:28:53,487 Secara teknis, hanya isinya. 379 00:28:53,556 --> 00:28:55,322 Jadi, kau mau coba? 380 00:28:55,328 --> 00:28:57,561 Ya, aku mau. 381 00:28:57,693 --> 00:29:00,561 Sayangnya, tanpa akses ke perangkat intelijen,... 382 00:29:00,629 --> 00:29:02,296 ...di mana tak ada orang waras yang mau berikan kepadaku,... 383 00:29:02,364 --> 00:29:04,911 ...aku tak bisa apa-apa. 384 00:29:05,348 --> 00:29:07,047 Aku bisa memberimu akses. 385 00:29:07,053 --> 00:29:08,619 Kepusatnya. 386 00:29:11,373 --> 00:29:13,392 Kenapa aku? / Apa itu penting? 387 00:29:13,398 --> 00:29:15,843 Jika bekerja pada orang yang hancurkan hidupku,... 388 00:29:15,911 --> 00:29:18,145 ...ya, itu penting. 389 00:29:18,214 --> 00:29:21,481 Aku tahu kau tidak ingin menghabiskan 20 tahun... 390 00:29:21,487 --> 00:29:24,021 ...di ruangan ini tanpa broadband. 391 00:29:31,597 --> 00:29:33,985 Bagaimana kau melakukannya? 392 00:29:35,789 --> 00:29:37,029 Pembebasan bersyarat? 393 00:29:37,098 --> 00:29:38,631 Itu tidak perlu. 394 00:29:38,700 --> 00:29:40,800 Aku hanya menghubungi Wakil Direktur Keamanan Dalam Negeri... 395 00:29:40,806 --> 00:29:43,206 ...dan menghematnya beberapa juta untuk kebijakan perangkat lunak. 396 00:29:43,212 --> 00:29:44,289 Dia berutang padaku. 397 00:29:44,295 --> 00:29:46,873 Aku menghargainya, karena aku tak bisa apa-apa. 398 00:29:47,909 --> 00:29:50,042 Kau sadar Dept. Keamanan Dalam Negeri... 399 00:29:50,111 --> 00:29:53,595 ...diciptakan untuk menganiaya anarkis Italia, bukan? 400 00:29:53,988 --> 00:29:56,054 Baik, hanya memeriksa. 401 00:29:56,060 --> 00:29:57,993 Baiklah. 402 00:29:58,219 --> 00:29:59,518 Kapan kita mulai? 403 00:29:59,524 --> 00:30:01,326 Aku perlu mencari seseorang. Kemarin. 404 00:30:01,332 --> 00:30:03,375 Kenapa terburu-buru? / Karena dia kabur... 405 00:30:03,381 --> 00:30:06,722 ...dari penjara dan firasatku mengatakan seseorang tidak ingin dia pulang. 406 00:30:07,228 --> 00:30:09,595 Selalu senang bisa membantu sesama kriminal 407 00:30:09,663 --> 00:30:11,740 Satu hal lagi. 408 00:30:12,975 --> 00:30:14,466 Sungguh? / Ya. 409 00:30:14,535 --> 00:30:17,266 Aku bisa meretasnya, tapi baik. Ayo pasang. 410 00:30:20,579 --> 00:30:22,241 Ini berbeda. 411 00:30:22,309 --> 00:30:24,510 Bank tua? 412 00:30:24,516 --> 00:30:26,484 Dulunya. 413 00:30:26,490 --> 00:30:28,538 Tepat dijalan K. 414 00:30:28,849 --> 00:30:32,372 Terletak di sisi kanan Swampa, Georgetown. 415 00:30:32,920 --> 00:30:35,243 Croix de Guerre, ya? Apa itu? 416 00:30:35,249 --> 00:30:37,672 Sejarawan? Filantropis? 417 00:30:37,713 --> 00:30:39,513 Semacam itulah. 418 00:30:41,067 --> 00:30:43,988 Kelelawar di menara lonceng. Bruce Wayne tinggal di sini? 419 00:30:44,002 --> 00:30:45,854 Kau takut kelelawar? / Takut? 420 00:30:45,860 --> 00:30:47,733 Tidak, jijik iya. 421 00:30:47,802 --> 00:30:54,380 Sonar pantulan lokasinya itu keren. Mereka benar-benar terbang buta. 422 00:30:54,575 --> 00:30:57,643 Tapi rabies, tidak, tidak terlalu. 423 00:31:05,753 --> 00:31:07,386 Menarik. 424 00:31:07,455 --> 00:31:10,222 Dinding tebal untuk membuat kandang Faraday alami. 425 00:31:10,291 --> 00:31:14,993 Aku mengerti, garis-garis terisolasi ini untuk memproses informasi rahasia. 426 00:31:15,062 --> 00:31:17,070 Kita berada di Fasilitas Informasi Kompartemen Sensitif, ya? 427 00:31:17,498 --> 00:31:18,930 Ya? 428 00:31:19,186 --> 00:31:20,451 Baik. 429 00:31:20,957 --> 00:31:22,623 Ini salah satu pos lamamu, bukan? 430 00:31:23,667 --> 00:31:25,971 Makanya kau tahu dayanya masih hidup. 431 00:31:28,291 --> 00:31:29,991 Baik. Terserah. 432 00:31:38,835 --> 00:31:42,603 Aku membangun sedikit algoritma, jadi bersiaplah terkagum-kagum. 433 00:31:42,609 --> 00:31:44,305 Semoga bandwidth-nya cukup untuk menangani... 434 00:31:44,311 --> 00:31:46,698 ...selang data yang dikirimkan kameramu. 435 00:31:46,704 --> 00:31:49,643 Baiklah. Lokasi terakhir yang diketahui. 436 00:31:49,712 --> 00:31:52,146 Biometrik. 437 00:31:55,818 --> 00:31:57,885 Berlapis-lapis. 438 00:32:04,394 --> 00:32:06,627 Sial, tertinggal 10 menit. 439 00:32:06,696 --> 00:32:08,129 Bodo ah. 440 00:32:15,238 --> 00:32:16,871 Kita sudah sampai? 441 00:32:16,877 --> 00:32:19,578 Hampir, hanya sedikit lebih lama. 442 00:32:28,317 --> 00:32:29,806 Aku menemukannya. 443 00:32:30,920 --> 00:32:32,386 Tapi kau tidak akan suka apa yang kutemukan. 444 00:32:32,392 --> 00:32:33,582 Jelaskan. 445 00:32:33,588 --> 00:32:35,689 Aku mencari semua geodata ponsel di dekat penjara itu. 446 00:32:35,758 --> 00:32:38,158 Mengumpan-balik informasi ke database DNI... 447 00:32:38,164 --> 00:32:39,563 ...dan muncullah ini. 448 00:32:39,695 --> 00:32:43,289 935 Pennsylvania Avenue, itu markas besar FBI. 449 00:32:43,295 --> 00:32:45,028 Ya, seseorang di sana membuat panggilan terenkripsi... 450 00:32:45,041 --> 00:32:46,493 ...ke telepon seluler disebuah rumah aman bandar narkoba... 451 00:32:46,499 --> 00:32:48,074 ...yang bersebelahan penjara temanmu. 452 00:32:48,080 --> 00:32:49,364 Mungkin hanya menghubungi sumbernya. 453 00:32:49,370 --> 00:32:52,502 Itu yang kupikirkan hingga mendengar percakapannya. 454 00:32:52,508 --> 00:32:54,451 Orang yang mengganggu transaksi senjata kita. 455 00:32:54,520 --> 00:32:56,037 Aku menemukannya. 456 00:32:56,043 --> 00:32:59,209 Lihatlah. Aku bisa membunuhnya untukmu. 457 00:33:00,264 --> 00:33:02,234 Kapan ini? / Aku berusaha yang terbaik. 458 00:33:02,240 --> 00:33:06,888 Kujalankan algoritma kompresi waktu pada beberapa foto satelit milik NRO. 459 00:33:07,089 --> 00:33:09,256 Dan, baiklah. 460 00:33:09,296 --> 00:33:11,229 Yang kau lihat di sini adalah pemilik ponsel itu... 461 00:33:11,298 --> 00:33:17,335 ...sedang mengejar mobil Cadillac Eldorado 1976, edisi musim semi. 462 00:33:17,404 --> 00:33:19,902 Artinya, mereka akan menangkapnya sebelum sampai di perbatasan. 463 00:33:19,908 --> 00:33:21,439 Bagaimana dengan rencana daruratku? 464 00:33:22,008 --> 00:33:23,708 Dia sedikit terlambat. 465 00:33:23,777 --> 00:33:26,277 Mills dalam masalah besar. 466 00:33:33,052 --> 00:33:34,185 Pegangan. 467 00:33:49,348 --> 00:33:50,814 Kau baik saja? / Ya. 468 00:33:56,796 --> 00:33:58,529 Pegang kemudi! 469 00:34:04,021 --> 00:34:05,287 Rem! 470 00:34:08,978 --> 00:34:10,121 Serahkan padaku. 471 00:34:11,295 --> 00:34:12,527 Dia berbalik! 472 00:34:23,200 --> 00:34:33,800 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 473 00:34:46,930 --> 00:34:50,142 Kebakaran sebesar itu biasanya bersifat teknis. 474 00:34:50,800 --> 00:34:52,567 Dia selamat. 475 00:35:01,374 --> 00:35:02,943 Christina. 476 00:35:03,012 --> 00:35:04,645 Aku terkejut mereka membiarkanmu masuk... 477 00:35:04,714 --> 00:35:07,047 ...mengingat kau tidak lagi bekerja untuk DNI. 478 00:35:07,116 --> 00:35:09,316 Oleh mereka, maksudmu dia? 479 00:35:11,253 --> 00:35:12,786 Halo, Gary. 480 00:35:15,512 --> 00:35:17,820 Direktur Casey, atas apa-- 481 00:35:17,826 --> 00:35:19,878 Pensiunmu. / Pak? 482 00:35:19,884 --> 00:35:21,117 Aku bingung harus mulai dari mana. 483 00:35:21,186 --> 00:35:23,052 Transaksi senjata ilegalmu dengan pengedar narkoba,... 484 00:35:23,058 --> 00:35:25,091 ...atau usaha pembunuhan pahlawan perang Amerika. 485 00:35:25,097 --> 00:35:26,267 Mereka adalah pertahanan nasional-- 486 00:35:26,273 --> 00:35:28,006 Mills hanya orang tidak berguna bagimu, ya? 487 00:35:28,194 --> 00:35:30,061 Pengkhianat lebih buruk dari kriminal. 488 00:35:33,936 --> 00:35:35,636 Pak, ada keadaan yang meringankan-- 489 00:35:35,642 --> 00:35:39,669 Aku punya teman yang bisa mengatur ekstradisi... 490 00:35:39,675 --> 00:35:41,675 ...untuk kejahatan yang dilakukan di seberang perbatasan. 491 00:35:47,946 --> 00:35:50,213 Kumasukkan dokumen pengunduranku besok pagi. 492 00:35:59,326 --> 00:36:00,956 Harusnya kuserahkan padamu, Christina. 493 00:36:00,962 --> 00:36:03,894 Saat kau datang 6 bulan lalu meminta bantuan menyelamatkan Bryan Mills,... 494 00:36:03,900 --> 00:36:05,223 ...tidak kuanggap serius. 495 00:36:05,229 --> 00:36:08,597 Aku punya bantuan logistik dari teman lama dan aset. 496 00:36:08,666 --> 00:36:10,733 Dan kau mencuri Ajna 2.0. 497 00:36:10,801 --> 00:36:15,029 Aku membutuhkannya untuk memulai unit pencegahan baruku. 498 00:36:15,035 --> 00:36:16,301 Unit pencegahan? 499 00:36:16,360 --> 00:36:17,726 Protokol standar. 500 00:36:17,819 --> 00:36:22,438 Berkedok perusahaan, penyokong, didanai oleh anggaran rahasia? 501 00:36:25,549 --> 00:36:27,116 Apa imbalannya bagiku? 502 00:36:27,184 --> 00:36:32,054 DNI dibuat sebagai sarana darurat untuk memecahkan kasus rahasia. 503 00:36:32,123 --> 00:36:35,357 Sekarang kau memiliki aplikasi untuk membantumu melakukannya... 504 00:36:35,426 --> 00:36:37,459 ...dan bahkan tidak perlu mengeluarkan uang sepersen pun. 505 00:36:37,528 --> 00:36:39,332 Kau benar. 506 00:36:39,679 --> 00:36:42,046 Satu hal lagi. 507 00:36:42,466 --> 00:36:45,907 Aku ingin wewenang memilih kasus sendiri. 508 00:36:47,438 --> 00:36:49,805 Apa peduliku akan kasus perusahaan swasta... 509 00:36:49,874 --> 00:36:52,074 ...yang tidak berhubungan dengan pemerintah? 510 00:36:58,748 --> 00:37:02,116 TEXAS Pinggiran Dallas 511 00:37:02,185 --> 00:37:03,797 Emilia! 512 00:37:05,288 --> 00:37:08,790 Dia baik-baik saja. 513 00:37:14,272 --> 00:37:15,958 Terima kasih. 514 00:37:16,864 --> 00:37:19,565 Aku tidak tahu bagaimana membayarmu. 515 00:37:19,571 --> 00:37:20,703 Kau tahu. 516 00:37:20,874 --> 00:37:22,641 Pastikan dia menjadi insinyur. 517 00:37:46,495 --> 00:37:48,462 Aku ambil sendiri. 518 00:37:50,045 --> 00:37:51,866 Kupikir kau tidak keberatan. 519 00:37:52,732 --> 00:37:54,031 Memang tidak. 520 00:37:55,799 --> 00:37:57,263 Sama sekali tidak. 521 00:37:59,041 --> 00:38:01,272 Ternyata... 522 00:38:02,078 --> 00:38:05,545 ...pemerintahku tidak hanya membiarkanku membusuk di penjara Meksiko,... 523 00:38:05,551 --> 00:38:08,339 ...mereka juga ingin aku mati di sana. 524 00:38:08,345 --> 00:38:11,690 Kau tahu konsekuensinya saat menarik pelatuk itu. 525 00:38:11,696 --> 00:38:14,271 Entah meninggal atau berakhir di penjara. 526 00:38:16,618 --> 00:38:18,485 Dan aku akan melakukan lagi. 527 00:38:18,491 --> 00:38:19,627 Sungguh? 528 00:38:20,675 --> 00:38:24,865 Kau tidak perhitungkan akibatnya pada kita semua. 529 00:38:26,235 --> 00:38:28,435 Tim sudah tidak ada. 530 00:38:30,606 --> 00:38:31,838 Tapi ketahuilah. 531 00:38:31,907 --> 00:38:34,107 Aku tidak pernah berhenti mencarimu... 532 00:38:34,113 --> 00:38:37,852 ...atau mencoba membawamu kembali apa pun resikonya. 533 00:38:41,982 --> 00:38:43,248 Kenapa kau kembali untukku? 534 00:38:45,882 --> 00:38:47,343 Kenapa? 535 00:38:47,971 --> 00:38:49,504 Sungguh? 536 00:38:52,294 --> 00:38:55,495 Anggap saja aku mengapresiasi besar... 537 00:38:55,501 --> 00:38:59,296 ...atas kesediaanmu berbuat apa saja untuk melindungi orang lain. 538 00:39:00,435 --> 00:39:03,289 Kau tidak pernah berhenti mencoba membalas kematian adikmu. 539 00:39:03,295 --> 00:39:04,782 Tidak pernah menyerah. 540 00:39:06,130 --> 00:39:08,731 Jadi, bagaimana aku bisa menyerah padamu? 541 00:39:14,482 --> 00:39:16,698 Anak buahmu penembak yang hebat. 542 00:39:17,652 --> 00:39:20,253 Tunggu sampai kau bertemu dengannya secara langsung. 543 00:39:22,424 --> 00:39:28,628 Ini berisi kunci jaringan perdagangan manusia di sisi perbatasan Amerika. 544 00:39:36,871 --> 00:39:39,338 Menambah bukti aku membuat keputusan tepat. 545 00:39:46,236 --> 00:39:49,648 Informasi dari FD ini baru saja meruntuhkan jaringan perdagangan seks. 546 00:39:51,059 --> 00:39:52,859 Mereka tidak tahu apa yang akan menimpanya. 547 00:39:55,851 --> 00:39:57,083 Kau merangkai ini sendirian? 548 00:39:57,175 --> 00:39:58,408 Ya, kenapa? 549 00:39:58,625 --> 00:40:00,092 Tak ada. Hanya saja... 550 00:40:00,098 --> 00:40:01,965 ...kau tidak bisa menemukan monitor yang bagus? 551 00:40:01,971 --> 00:40:04,571 Tidak kecuali kau punya kunci di ruangan kontrol militer. 552 00:40:06,355 --> 00:40:08,789 Benar. 553 00:40:09,069 --> 00:40:12,371 Apakah OLED 88 inci terlalu berlebihan? 554 00:40:12,377 --> 00:40:13,443 Hanya 88? 555 00:40:13,449 --> 00:40:16,475 Bryan. Bergabunglah dengan kami. 556 00:40:16,543 --> 00:40:18,443 Temui petugas logistik baru kami. 557 00:40:19,012 --> 00:40:21,446 Santana. Senang berjumpa denganmu. 558 00:40:21,452 --> 00:40:23,497 Santana dulunya Intendan Angkatan Darat. 559 00:40:23,503 --> 00:40:24,849 Dia bergabung dengan pasukan operasi khusus. 560 00:40:24,855 --> 00:40:26,391 Kalian mungkin pernah berpapasan. 561 00:40:26,397 --> 00:40:30,358 Maksudmu sebelum dia dipulangkan secara tidak terhormat? 562 00:40:30,364 --> 00:40:32,369 Maaf, bukankah kau punya monitor di pergelangan kaki? 563 00:40:32,375 --> 00:40:34,751 Ini Kilroy, dukungan teknis kita. 564 00:40:34,757 --> 00:40:37,361 Aku lebih suka Kepala Teknis. 565 00:40:37,367 --> 00:40:39,000 Senang bertemu kalian berdua. 566 00:40:39,088 --> 00:40:40,454 Dan... 567 00:40:40,522 --> 00:40:41,755 ...terima kasih. 568 00:40:41,824 --> 00:40:43,390 Selamat datang. 569 00:40:44,627 --> 00:40:46,893 Mari jalan-jalan. 570 00:40:56,371 --> 00:40:58,097 Pemandangan yang bagus. 571 00:40:59,660 --> 00:41:02,372 Ya, entah kenapa, tapi ini selalu mengingatkanku... 572 00:41:02,378 --> 00:41:04,543 ...pada tugas pertamaku di CIA. 573 00:41:04,612 --> 00:41:06,150 Di Bosnia. 574 00:41:07,482 --> 00:41:09,415 Aku belum pernah ke sana. 575 00:41:11,252 --> 00:41:14,353 Aku punya sumber, Nadia. 576 00:41:14,422 --> 00:41:16,589 Dia membantuku mengumpulkan informasi pada orang Serbia... 577 00:41:16,658 --> 00:41:18,391 ...saat mereka bergerak maju. 578 00:41:18,459 --> 00:41:21,027 Dia terjebak di belakang garis musuh. 579 00:41:21,095 --> 00:41:26,198 Tapi karena aturan ketat CIA, aku dilarang menyelamatkannya. 580 00:41:26,267 --> 00:41:28,538 Bertahun-tahun kemudian, penyelidik menggali... 581 00:41:28,544 --> 00:41:30,882 ...kuburan massal yang dibawahnya ada Nadia. 582 00:41:34,609 --> 00:41:36,409 Jika aku memiliki Bryan Mills saat itu,... 583 00:41:36,477 --> 00:41:38,177 ...seseorang yang tahu cara melanggar aturan... 584 00:41:38,246 --> 00:41:42,715 ...tanpa mengorbankan prinsipnya, Nadia mungkin masih hidup hari ini. 585 00:41:42,784 --> 00:41:46,352 Aku butuh seseorang yang menghargai pencegahan... 586 00:41:46,421 --> 00:41:49,322 ...dan memahami kewajiban kita untuk melindungi. 587 00:41:49,390 --> 00:41:53,559 Seseorang dengan kemauan dan tujuan yang kuat. 588 00:41:58,533 --> 00:42:01,133 Luangkan waktumu untuk membuat keputusan. 589 00:42:04,839 --> 00:42:08,040 Sejak kapan kau memberiku waktu berpikir? 590 00:42:12,914 --> 00:42:14,503 Aku gabung. 591 00:42:16,184 --> 00:42:19,566 Tapi kali ini, aku bertindak dengan caraku. 592 00:42:20,455 --> 00:42:22,770 Bagaimana kalau kita melakukannya bersama? 593 00:42:25,575 --> 00:42:29,677 Penerjemah: Agent Nas 43342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.