Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,094
HARI PERTAMA
2
00:00:10,325 --> 00:00:13,269
MEKSIKO
COAHUILA - PENJARA RAHASIA
3
00:00:13,348 --> 00:00:15,738
Satu untuk si kulit putih.
Tambah dua lagi?
4
00:00:32,387 --> 00:00:33,986
Bayar, bayar!
5
00:00:34,055 --> 00:00:36,288
Bayar, bayar!
6
00:01:10,525 --> 00:01:12,691
7, 8.
7
00:01:12,760 --> 00:01:14,895
9, 10.
8
00:01:15,915 --> 00:01:17,029
11.
9
00:01:17,090 --> 00:01:19,432
HARI KE-7
10
00:01:24,672 --> 00:01:26,305
Satu untuk si kulit putih.
11
00:01:26,374 --> 00:01:28,474
Dua untuk The Hawk.
12
00:01:41,289 --> 00:01:43,889
Mundur!
13
00:01:51,243 --> 00:01:54,685
HARI KE-30
14
00:02:04,227 --> 00:02:05,869
Dia tersungkur!
15
00:02:05,968 --> 00:02:07,835
Bayar, bayar!
16
00:02:09,234 --> 00:02:10,645
Kecewa sekali.
17
00:02:23,200 --> 00:02:24,619
Kerja bagus.
18
00:02:24,650 --> 00:02:26,729
Pertunjukan yang menjanjikan.
19
00:02:30,704 --> 00:02:32,017
Sabun.
20
00:02:35,710 --> 00:02:37,209
Apa itu?
21
00:02:37,265 --> 00:02:38,726
Deterjen?
22
00:02:41,048 --> 00:02:42,982
Boleh juga.
23
00:02:44,185 --> 00:02:46,485
Senang berbisnis denganmu.
24
00:02:53,324 --> 00:02:55,246
HARI KE-180
25
00:03:00,500 --> 00:03:11,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
26
00:03:30,531 --> 00:03:31,781
Enyah.
27
00:03:37,525 --> 00:03:38,744
Dasar breng--
28
00:04:06,167 --> 00:04:09,702
11, 12, 13.
29
00:04:09,770 --> 00:04:12,538
14, 15, 16.
30
00:04:12,607 --> 00:04:15,841
17, 18, 19.
31
00:04:15,910 --> 00:04:20,085
20, 21, 22, 23.
32
00:04:42,701 --> 00:04:43,896
Hei.
33
00:04:50,001 --> 00:04:51,212
Tahan!
34
00:04:51,235 --> 00:04:52,507
Jatuhkan senjatamu!
35
00:05:06,889 --> 00:05:08,272
Ayo.
36
00:05:38,455 --> 00:05:42,521
Penerjemah: Agent Nas
37
00:05:56,646 --> 00:06:00,663
DULLES, VIRGINIA
Kantor Pusat Ajna Tech
38
00:06:08,621 --> 00:06:10,788
Dilarang bawa ponsel dan kamera digital.
39
00:06:15,003 --> 00:06:16,636
Silakan masuk, Ny. Hart.
40
00:06:18,838 --> 00:06:21,440
Kudengar Bass mempekerjakan mantan
mata-mata sebagai konsultan.
41
00:06:21,446 --> 00:06:23,112
Mantan atau gagal?
42
00:06:23,342 --> 00:06:25,613
CIA tidak dapat menemukan
senjata pemusnah massal di Irak.
43
00:06:25,638 --> 00:06:26,868
Kini mereka akan membantu kita?
44
00:06:26,912 --> 00:06:29,680
Kurasa mereka kehabisan negara
untuk ditaklukkan di Timur Tengah.
45
00:06:30,791 --> 00:06:32,891
Hanya mata-mata tua lainnya
mencari pensiun kedua.
46
00:06:32,897 --> 00:06:34,380
Ribut sekali.
47
00:06:36,279 --> 00:06:38,712
Kita harus pergi.
48
00:06:39,780 --> 00:06:41,079
Abaikan mereka.
49
00:06:41,085 --> 00:06:43,094
Mereka menganggap spionase
bahasa Prancis-nya bayam.
50
00:06:43,100 --> 00:06:45,052
Biar kuperkenalkan diriku.
51
00:06:45,121 --> 00:06:47,855
Langston Chakowski,
Kepala Keamanan.
52
00:06:47,861 --> 00:06:49,060
Christina Hart.
53
00:06:49,066 --> 00:06:51,467
Hanya mata-mata tua lainnya. /
Aku secara pribadi...
54
00:06:51,473 --> 00:06:53,127
...senang memiliki
mantan mata-mata di sini.
55
00:06:53,196 --> 00:06:55,229
Bass bilang permainan tak bisa diubah...
56
00:06:55,298 --> 00:06:57,131
...sampai kita ubah jalan pikirnya.
57
00:06:57,200 --> 00:06:59,207
Terima kasih,
tapi butuh lebih dari sekedar...
58
00:06:59,213 --> 00:07:01,173
...tombol-tombol keyboard
untuk mengubah dunia.
59
00:07:01,237 --> 00:07:04,476
Sebenarnya aplikasi kami sudah
mengubah industri keamanan.
60
00:07:04,540 --> 00:07:06,140
Ini mengambil alih.
61
00:07:06,209 --> 00:07:08,676
CEO dari perusahaan teknologi
yang tumbuh paling cepat,...
62
00:07:08,744 --> 00:07:12,379
...ingin mengenal setiap karyawan.
63
00:07:12,448 --> 00:07:13,981
Dia masih menggunakan Polaroids?
64
00:07:15,051 --> 00:07:18,219
Kamera digital dilarang
hingga perilisan Ajna 2.0.
65
00:07:18,287 --> 00:07:20,988
Kupikir versi 1.0
akan mengubah dunia.
66
00:07:21,057 --> 00:07:23,190
2.0 bisa menemukan apa pun.
67
00:07:23,259 --> 00:07:24,795
Sungguh?
68
00:07:25,761 --> 00:07:27,595
Termasuk orang?
69
00:07:27,663 --> 00:07:29,463
Hidup atau mati.
70
00:07:29,532 --> 00:07:32,366
Sebaiknya kunci itu rapat-rapat.
71
00:07:32,435 --> 00:07:35,347
Beritahu pusat aku akan
kirim anggaran ke mereka dalam--
72
00:07:35,353 --> 00:07:36,675
Christina?
73
00:07:38,431 --> 00:07:40,606
Christina Hart? /
Glen.
74
00:07:40,675 --> 00:07:42,342
Tunggu aku di dalam.
75
00:07:43,820 --> 00:07:45,486
Senang berjumpa.
76
00:07:45,680 --> 00:07:49,087
Kapan kau ubah corak pemerintahmu
menjadi corak perusahaan?
77
00:07:49,093 --> 00:07:51,527
Kulihat kau naik pangkat
di Dinas Keamanan Dalam Negeri.
78
00:07:51,533 --> 00:07:54,805
Wakil Direktur.
Aku tidak bisa menolak.
79
00:07:55,056 --> 00:07:58,791
Kau memilih kerja swasta
setelah turun pangkat?
80
00:07:59,159 --> 00:08:01,052
Waktunya tepat.
81
00:08:02,497 --> 00:08:04,197
Apa yang kau tentang aplikasi kami?
82
00:08:04,265 --> 00:08:06,132
Hanya sulit menawar murah
dengan perusahaan...
83
00:08:06,201 --> 00:08:10,603
...aplikasi yang sudah disusupi
50% badan keamanan di NATO.
84
00:08:10,609 --> 00:08:12,601
Itu definisi dari aplikasi pembunuh.
85
00:08:12,607 --> 00:08:15,575
Serius, Christina, apa yang
terjadi dengan tim DNI-mu?
86
00:08:17,645 --> 00:08:21,419
Sebagian besar kutugaskan
ke instansi pemerintah lainnya.
87
00:08:21,483 --> 00:08:24,517
Sebagian? Bagaimana dengan
agen yang hilang itu?
88
00:08:24,586 --> 00:08:27,320
Mills. Bryan Mills.
89
00:08:30,125 --> 00:08:34,427
Memang tidak pernah mudah
meninggalkan orang.
90
00:08:34,496 --> 00:08:36,908
Yang menimpa dirimu dan tim,...
91
00:08:37,766 --> 00:08:39,103
...aku turut prihatin.
92
00:08:40,735 --> 00:08:42,635
Sampai bertemu di dalam.
93
00:08:51,901 --> 00:08:54,190
Pelan-pelan.
94
00:08:54,196 --> 00:08:55,720
Kau sedang apa?
95
00:08:59,553 --> 00:09:01,954
Apa yang orang Amerika
lakukan di tempat terpencil ini?
96
00:09:01,960 --> 00:09:03,798
Di penjara di Meksiko?
97
00:09:05,459 --> 00:09:07,126
Menikmati tequila di Ensenada.
98
00:09:07,132 --> 00:09:08,391
Nasib sial, ya?
99
00:09:08,561 --> 00:09:11,262
Pengedar narkoba menyuruh
polisi korup menangkapku.
100
00:09:11,581 --> 00:09:13,114
Mengubah peternakanku
jadi lab obat meth.
101
00:09:13,120 --> 00:09:14,767
Istri dan putriku kabur
ke peternakan tetangga.
102
00:09:14,835 --> 00:09:16,535
Tidak ada yang tersisa untukku.
103
00:09:16,604 --> 00:09:18,151
Semoga berhasil.
104
00:09:18,357 --> 00:09:20,045
Aku ingin balas budi padamu.
105
00:09:21,008 --> 00:09:23,747
Jika bukan dirimu, aku akan terjebak
di lubang hitam itu selamanya.
106
00:09:23,753 --> 00:09:26,878
Kau mau balas budi?
Bantu aku menemukan penyelundup.
107
00:09:26,947 --> 00:09:28,240
Aku kenal seseorang.
108
00:09:28,246 --> 00:09:30,738
Kuberi sejumlah uang untuk mengantarku
menyeberangi perbatasan. Tempat yang aman.
109
00:09:30,744 --> 00:09:33,044
Tapi saat aku dilempar ke penjara,
dia menyimpan uangnya.
110
00:09:33,487 --> 00:09:35,253
Kau masih tahu di mana dia?
111
00:09:35,322 --> 00:09:37,422
Antar aku kepadanya, dan aku
akan menolong keluargamu.
112
00:09:37,491 --> 00:09:39,041
Ketahuilah.
113
00:09:39,493 --> 00:09:41,694
Mereka berbahaya.
114
00:09:42,529 --> 00:09:44,629
Dan mereka tidak suka orang kulit putih.
115
00:09:49,036 --> 00:09:50,836
Bryan Mills?
116
00:09:50,904 --> 00:09:53,410
Markas FBI /
Dia kabur?
117
00:09:54,541 --> 00:09:55,986
Aku mengerti.
118
00:10:06,019 --> 00:10:07,785
Payne.
119
00:10:07,854 --> 00:10:09,754
Ada masalah.
120
00:10:09,823 --> 00:10:11,389
Kelinci kita kabur dari kandang.
121
00:10:11,457 --> 00:10:13,357
Dia tahu tentang transaksi
senjata kita...
122
00:10:13,426 --> 00:10:16,160
...dengan pengedar narkoba
untuk melintasi perbatasan.
123
00:10:16,166 --> 00:10:17,935
Baik.
124
00:10:21,167 --> 00:10:22,666
Seperti yang kau lihat,
dengan apliasi kami,...
125
00:10:22,735 --> 00:10:25,803
...Dept. Keamanan Dalam Negeri
bisa lebih cepat tanggap.
126
00:10:25,809 --> 00:10:27,024
Begitu.
127
00:10:27,063 --> 00:10:29,573
Kedengarannya seperti hendak
menjual bola kristal kepada kami.
128
00:10:29,642 --> 00:10:31,575
Kuanggap itu sebagai pujian.
129
00:10:31,581 --> 00:10:35,946
Apa dunia digital dari algoritma
cocok dengan dunia nyata?
130
00:10:35,952 --> 00:10:37,284
Tentu saja. /
Tidak.
131
00:10:38,751 --> 00:10:42,052
Berdasarkan pengalamanmu.
132
00:10:44,523 --> 00:10:46,756
Ya, itu cocok.
133
00:10:47,660 --> 00:10:50,060
Dan versi 2.0 memiliki
banyak kegunaan lainnya.
134
00:10:50,129 --> 00:10:53,497
Kita tidak perlu-- /
Tidak, tidak, teruskan.
135
00:10:53,566 --> 00:10:57,368
Ajna 2.0 bisa mengidentifikasi
pelaku perdagangan manusia.
136
00:10:57,436 --> 00:10:59,103
Kami hanya perlu membangun database...
137
00:10:59,171 --> 00:11:02,206
...informasi seperti paspor,
visa, tiket pesawat terbang.
138
00:11:02,212 --> 00:11:05,075
Dengan asumsi pedagang manusia
bepergian melalui imigrasi bandara.
139
00:11:05,081 --> 00:11:06,414
Mereka begitu. /
Senang mengetahuinya.
140
00:11:06,545 --> 00:11:09,359
Terima kasih, Ny. Hart.
141
00:11:10,249 --> 00:11:12,783
Dan terima kasih, Direktur,
atas waktumu.
142
00:11:12,789 --> 00:11:14,789
Sama-sama.
143
00:11:14,920 --> 00:11:16,553
Baik.
144
00:11:32,971 --> 00:11:34,804
Kau yang bertanggung jawab di sini?
145
00:11:34,873 --> 00:11:37,040
Apa yang membuatmu berpikir demikian?
146
00:11:38,143 --> 00:11:40,577
Karena kau satu-satunya
yang tidak bawa senjata.
147
00:11:40,645 --> 00:11:43,313
Aku tidak butuh senjata.
148
00:11:43,381 --> 00:11:46,316
Santa Muerte menjagaku.
149
00:11:46,384 --> 00:11:49,285
Berarti aku salah tempat.
150
00:11:57,062 --> 00:12:00,612
Asuransi bukanlah hal yang buruk.
151
00:12:02,090 --> 00:12:03,656
Jadi, kita sepakat?
152
00:12:03,968 --> 00:12:07,336
Senjata-senjata itu milikku
saat kau melewati pintu itu.
153
00:12:07,405 --> 00:12:12,241
Lagipula, orang Amerika lebih
mahal untuk diangkut.
154
00:12:12,309 --> 00:12:15,377
Sebut saja pajak mewah.
155
00:12:20,724 --> 00:12:24,159
Temanku sudah membayar
uang muka pada anak buahmu.
156
00:12:24,165 --> 00:12:25,965
Dia mencuri uangnya.
157
00:12:26,323 --> 00:12:28,891
Aku tidak tahu soal negosiasi itu.
158
00:12:33,164 --> 00:12:36,298
Ada tiga senapan di tas.
159
00:12:36,367 --> 00:12:38,700
Aku bisa gunakan itu untuk
menembak semua pengawalmu,...
160
00:12:38,769 --> 00:12:40,636
...atau kau bisa abaikan pajak mewah itu.
161
00:12:40,642 --> 00:12:42,601
Itu tawaran terakhirku.
162
00:12:42,800 --> 00:12:44,523
Terima atau tolak.
163
00:12:45,934 --> 00:12:48,968
Dia akan menembakmu sebelum kau
mengeluarkan senapan dari tas.
164
00:12:50,371 --> 00:12:51,537
Awas!
165
00:12:51,615 --> 00:12:53,058
Jangan.
166
00:12:53,584 --> 00:12:55,183
Kau benar.
167
00:12:56,320 --> 00:12:58,787
Aku tak bisa mengeluarkan
senapan dari tas.
168
00:12:58,856 --> 00:13:00,856
Dia akan membutuhkan operasi.
169
00:13:07,931 --> 00:13:10,033
Terima ini sebagai persembahan...
170
00:13:10,452 --> 00:13:12,100
...untuk Santa Muerte.
171
00:13:12,169 --> 00:13:14,069
Apakah itu emas?
172
00:13:14,537 --> 00:13:17,483
Tapi aku bawa temanku dan keluarganya.
173
00:13:19,914 --> 00:13:22,448
Dapat di mana ini?
174
00:13:22,654 --> 00:13:25,845
Anggap saja ada beberapa orang
di penjara yang perlu dioperasi juga.
175
00:13:28,051 --> 00:13:31,285
Aku suka gayamu, tentara.
176
00:13:31,554 --> 00:13:33,654
Sepertinya kau akan pulang.
177
00:13:43,882 --> 00:13:45,281
Christina.
178
00:13:45,350 --> 00:13:48,618
Kupikir kita bisa lakukan
tanya jawab penjualannya.
179
00:13:48,687 --> 00:13:51,592
Bicaralah hanya
saat diajak bicara, benar?
180
00:13:52,824 --> 00:13:54,657
Tahu kenapa aku membangun perusahaan ini?
181
00:13:54,760 --> 00:13:56,626
Kau ingin mengubah dunia.
182
00:13:56,948 --> 00:13:59,729
Aku mengerti. Kau merasa
aku sudah melupakan prinsipku.
183
00:13:59,735 --> 00:14:01,996
Tapi alasan aku menyelamu
tadi bukan karena...
184
00:14:02,021 --> 00:14:04,359
...aku tidak peduli dengan
perdagangan manusia.
185
00:14:04,365 --> 00:14:05,735
Tentu saja aku peduli.
186
00:14:05,804 --> 00:14:09,539
Aku menyelamu karena
itu tidak menghasilkan.
187
00:14:09,608 --> 00:14:11,674
Beri aku akses ke versi 2.0.
188
00:14:11,743 --> 00:14:14,110
Akan kubuktikan apa aplikasi itu bisa
mengidentifikasi pedagang manusia.
189
00:14:14,179 --> 00:14:16,980
Jika bisa, akan kuberitahu
kenalanku di pemerintahan...
190
00:14:17,048 --> 00:14:18,615
...dan menghasilkan
pengembangan bisnis baru.
191
00:14:18,683 --> 00:14:22,051
Itu alasanmu mempekerjakanku.
Benar?
192
00:14:24,289 --> 00:14:25,871
Kita mulai dengan sedikit latihan.
193
00:14:25,877 --> 00:14:30,301
Aku akan memberimu akses
ke versi 1.0, tapi Christina,...
194
00:14:30,307 --> 00:14:31,737
...jika kau keluar dari perusahaan ini...
195
00:14:32,212 --> 00:14:34,409
...dan kau tidak suka di sini,
maka jangan berhenti...
196
00:14:34,415 --> 00:14:36,611
...di kantin karena ada
banyak pembicaraan di sana.
197
00:14:37,135 --> 00:14:38,701
Baik.
198
00:14:45,944 --> 00:14:49,779
Kutemukan pistolmu,
kami temukan lokasi terakhirmu.
199
00:14:53,618 --> 00:14:55,819
Persediaan senjata.
200
00:14:59,600 --> 00:14:59,900
Kabur dan Ledakan di
Penjara Rahasia Meksiko
201
00:14:59,991 --> 00:15:02,559
Penjara rahasia?
202
00:15:09,067 --> 00:15:11,835
Kau menghubungi Santana.
Sebutkan hargamu, lalu gandakan.
203
00:15:11,903 --> 00:15:13,002
Dah.
204
00:15:13,071 --> 00:15:17,484
Aku butuh bantuanmu dalam operasi
pencarian dan penyelamatan mendesak.
205
00:15:20,214 --> 00:15:22,495
SOMALIA
Mogadishu
206
00:15:28,766 --> 00:15:31,133
Ini kualitas bagus.
207
00:15:31,202 --> 00:15:33,035
Pasti dari pemberontak Kongo, ya?
208
00:15:33,104 --> 00:15:34,904
Afrika khat terbaik yang kutawarkan.
209
00:15:34,973 --> 00:15:36,873
Masih ada dua truk diluar.
210
00:15:36,941 --> 00:15:38,274
Sebutkan hargamu?
211
00:15:38,343 --> 00:15:40,443
Satu Sledgehammer.
212
00:15:40,512 --> 00:15:42,645
Sudah lama di dalam
daftar keinginan natalku.
213
00:15:42,714 --> 00:15:45,748
Kau mau apakan palu elektronik itu?
214
00:15:45,817 --> 00:15:47,250
Ini bukan sembarang palu.
215
00:15:47,318 --> 00:15:50,449
Donkey Kong Sledgehammers
dikembangkan oleh DARPA...
216
00:15:50,455 --> 00:15:52,788
...khusus Gabungan
Komando Operasi Khusus.
217
00:15:52,857 --> 00:15:56,226
Bisa mematikan setiap elektronik
dalam radius 50 mil.
218
00:15:57,595 --> 00:16:00,062
Hentikan omong kosongnya, Ayi.
219
00:16:00,131 --> 00:16:02,198
Kita berdua tahu Black Hawk Down...
220
00:16:02,267 --> 00:16:04,507
...bukan helikopter terakhir
yang mendarat di Mog.
221
00:16:04,756 --> 00:16:06,437
Aku tidak tahu soal itu.
222
00:16:06,585 --> 00:16:09,372
Itu jatuh di wilayah sukumu.
223
00:16:12,410 --> 00:16:15,811
Sayangnya, avioniknya hangus
dalam kecelakaan itu.
224
00:16:18,816 --> 00:16:21,016
Kalau begitu, kuambil
kembali barangku lalu pergi.
225
00:16:23,087 --> 00:16:24,810
Tunggu.
226
00:16:33,964 --> 00:16:35,597
Sempurna.
227
00:16:35,666 --> 00:16:37,566
Jadi, kita sepakat.
228
00:16:39,870 --> 00:16:43,739
Menurut kabar kau tidak
bekerja untuk militer Amerika lagi.
229
00:16:43,808 --> 00:16:45,735
Karena ada masalah di Irak tentang...
230
00:16:45,741 --> 00:16:48,677
...perdagangan senjata
ilegal ke gerilyawan.
231
00:16:48,779 --> 00:16:50,112
Itu bisnisku.
232
00:16:50,181 --> 00:16:53,148
Ya, tapi tanpa dukungan
pemerintah Amerika,...
233
00:16:53,217 --> 00:16:55,717
...kenapa aku tidak perlu menembakmu,...
234
00:16:55,786 --> 00:16:59,655
...mengambil khat-mu, dan tetap
menyimpan palu elektronikku?
235
00:16:59,723 --> 00:17:01,323
Aku tidak tahu.
236
00:17:01,392 --> 00:17:03,145
Mungkin sogokannya?
237
00:17:03,723 --> 00:17:04,889
Sogokan?
238
00:17:05,097 --> 00:17:06,864
Kau tidak pernah menyogokku.
239
00:17:06,935 --> 00:17:08,797
Aku tidak bicara denganmu.
240
00:17:11,335 --> 00:17:12,668
Rencana baru.
241
00:17:20,478 --> 00:17:23,319
Sebentar, aku harus angkat.
242
00:17:24,344 --> 00:17:26,411
Kau buat kesalahan.
243
00:17:26,917 --> 00:17:28,627
Kau punya satu pesan baru.
244
00:17:28,636 --> 00:17:31,793
Aku butuh bantuanmu dalam operasi
pencarian dan penyelamatan mendesak.
245
00:17:31,799 --> 00:17:33,955
Agen yang hilang kita telah
muncul dan kurasa dia akan...
246
00:17:34,024 --> 00:17:37,158
...berkendara ke perbatasan
terdekat di Del Rio.
247
00:17:37,164 --> 00:17:39,711
Peluangnya maksimal 48 jam.
Dan satu hal lagi.
248
00:17:39,717 --> 00:17:42,118
Mereka tidak akan membiarkannya
melewati perbatasan,...
249
00:17:42,124 --> 00:17:43,723
...jadi persiapkan senjata berat.
250
00:17:43,729 --> 00:17:46,050
Bagaimana kau tahu
tempat penyelundup itu?
251
00:17:47,150 --> 00:17:48,849
Aku bekerja di peternakan
sapi di luar Dallas...
252
00:17:48,855 --> 00:17:51,333
...dengan saudaraku selama 10 tahun,
mengirim uang setiap minggu.
253
00:17:51,339 --> 00:17:53,872
Akhirnya cukup untuk
membawa keluargaku.
254
00:17:54,631 --> 00:17:56,397
Kuingin anak-anakku
memiliki kehidupan lebih baik.
255
00:17:56,615 --> 00:17:58,015
Emilia disini.
256
00:17:58,021 --> 00:18:00,028
Dia ingin belajar...
257
00:18:00,375 --> 00:18:02,508
...keteknikan.
258
00:18:04,837 --> 00:18:06,864
Mimpi orang Amerika.
259
00:18:16,390 --> 00:18:18,490
Sial, pengedar narkoba.
260
00:18:18,559 --> 00:18:20,826
Mereka adalah pedagang.
261
00:18:20,895 --> 00:18:23,028
Aku tahu mereka dan apa rencananya.
262
00:18:26,334 --> 00:18:28,400
Putrimu akan diambil.
263
00:18:33,074 --> 00:18:36,709
Lakukan seperti yang kuperintahkan dan
aku janji akan berusaha sekuat tenaga...
264
00:18:36,715 --> 00:18:38,816
...untuk membawanya kembali hidup-hidup.
265
00:18:38,822 --> 00:18:40,222
Paham? Sembunyikan dia.
266
00:18:40,228 --> 00:18:41,747
Turunkan topinya.
267
00:18:41,779 --> 00:18:43,240
Aku bersamamu.
268
00:18:56,030 --> 00:18:59,064
Maaf untuk memberitahu kalian, para petani.
269
00:18:59,133 --> 00:19:01,562
Tapi ada pajak perbatasan.
270
00:19:02,210 --> 00:19:03,862
Kau bisa bayar.
271
00:19:05,270 --> 00:19:06,954
Atau kau bisa keluar.
272
00:19:14,993 --> 00:19:16,923
Apa yang ada di sini?
273
00:19:20,943 --> 00:19:23,138
Cantik sekali.
274
00:19:28,133 --> 00:19:29,966
Ikut denganku.
275
00:19:30,034 --> 00:19:31,500
Tidak! Tidak!
276
00:19:31,507 --> 00:19:33,340
Tidak!
277
00:19:33,354 --> 00:19:35,350
Tidak! /
Duduk!
278
00:19:36,704 --> 00:19:38,473
Ayah. /
Tidak!
279
00:19:40,107 --> 00:19:41,820
Bawa aku.
280
00:19:43,143 --> 00:19:45,111
Orang Amerika. /
Ya.
281
00:19:46,711 --> 00:19:48,511
Kau akan mendapat uang
tebusan yang bagus.
282
00:19:48,916 --> 00:19:50,399
Bawa dia.
283
00:19:53,854 --> 00:19:56,271
Tidak, tidak.
284
00:19:56,277 --> 00:19:58,341
Ibu!
285
00:20:03,139 --> 00:20:04,468
Jalan!
286
00:20:09,700 --> 00:20:20,400
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
287
00:20:29,284 --> 00:20:30,818
Jangan lihat ke belakang.
288
00:20:32,884 --> 00:20:37,859
Untuk keluar dari sini, kuingin
kau jadi mata dan telingaku, Emilia, bisa?
289
00:20:37,923 --> 00:20:41,222
Entah. Aku takut. /
Tidak apa-apa.
290
00:20:41,228 --> 00:20:44,939
Tolong lihat keluar dan katakan
hal tertinggi yang kau lihat.
291
00:20:46,665 --> 00:20:48,098
Sebuah gunung.
292
00:20:48,166 --> 00:20:50,070
Di sebelah mana mobil?
293
00:20:50,076 --> 00:20:51,368
Kiri. /
Bagus.
294
00:20:51,436 --> 00:20:53,234
Di mana letak matahari?
295
00:20:53,877 --> 00:20:56,302
Di belakang kita. /
Dengarkan aku.
296
00:20:56,808 --> 00:20:59,108
Mereka akan memisahkan kita.
Jangan khawatir.
297
00:20:59,114 --> 00:21:02,986
Aku akan menemukanmu, tapi aku
ingin kau melakukan sesuatu untukku.
298
00:21:02,992 --> 00:21:05,248
Apa? /
Gelangmu.
299
00:21:05,816 --> 00:21:10,052
Kutahu itu hadiah komuni pertamamu,
tapi tolong putus...
300
00:21:10,121 --> 00:21:13,448
...dan lempar manik-maniknya ke luar
setiap 10 menit dan setiap belokan.
301
00:21:13,454 --> 00:21:16,091
Kutahu kau takut.
Tak apa.
302
00:21:16,160 --> 00:21:19,628
Biarkan ketakutan itu masuk
dan kunci disudut otakmu.
303
00:21:19,634 --> 00:21:22,197
Tapi fokus pada apa
yang harus kau lakukan.
304
00:21:22,643 --> 00:21:26,604
Keluargamu mau ke mana? /
Ke rumah pamanku di Dallas.
305
00:21:26,673 --> 00:21:30,007
Baik, pikirkan saja Dallas, Emilia.
306
00:21:30,076 --> 00:21:34,685
Dan selalu ingat bahwa
aku akan mencarimu.
307
00:21:35,448 --> 00:21:37,381
Satu lagi.
308
00:21:37,450 --> 00:21:39,759
Jepitan rambutmu.
309
00:21:47,494 --> 00:21:50,208
Tidak, tidak!
310
00:21:53,951 --> 00:21:56,147
Masuk.
311
00:22:06,044 --> 00:22:10,156
Pusat kontrol yang bagus.
Kau bisa lakukan segalanya dari sini.
312
00:22:10,162 --> 00:22:13,483
Gangguan, malware, serangan DDoS.
313
00:22:13,552 --> 00:22:15,752
Aku mempertahankan seluruh
jaringan dari sini.
314
00:22:15,821 --> 00:22:17,821
Pernah ada pelanggaran?
315
00:22:18,255 --> 00:22:19,721
Sekali dalam 5 tahun ini.
316
00:22:19,727 --> 00:22:22,259
Butuh waktu 6 bulan, tapi
kami menangkap orang itu.
317
00:22:22,265 --> 00:22:24,332
Aku tebak.
318
00:22:24,440 --> 00:22:25,525
Kilroy.
319
00:22:25,594 --> 00:22:26,759
Kau pernah dengar tentangnya?
320
00:22:26,765 --> 00:22:29,503
Dia selalu meninggalkan jejak
untuk memberitahu dia di mana.
321
00:22:29,509 --> 00:22:30,808
Sombong, ya? /
Ya.
322
00:22:30,877 --> 00:22:32,176
Apa ini?
323
00:22:32,245 --> 00:22:34,779
Lemari besi virtual.
Generasi baru.
324
00:22:34,881 --> 00:22:36,381
Siapa yang butuh baja 32 inci...
325
00:22:36,449 --> 00:22:40,189
...saat kau punya 32-bit, 15
karakter kata sandi yang unik?
326
00:22:40,253 --> 00:22:42,186
Istrimu pasti merasa aman di rumah.
327
00:22:42,255 --> 00:22:45,428
Catherine tidak
peduli dengan hal ini.
328
00:22:45,992 --> 00:22:50,298
Anjing yang bagus. /
Itu Byte. Dengan huruf Y.
329
00:22:51,998 --> 00:22:54,966
Maaf, aku terburu-buru lagi,
tapi terima kasih.
330
00:22:55,035 --> 00:22:57,854
Terima kasih untuk turnya. /
Tidak masalah, kapan saja.
331
00:22:58,193 --> 00:22:59,559
Martello, silakan.
332
00:22:59,565 --> 00:23:01,365
Orang yang mengganggu
transaksi senjata kita.
333
00:23:02,340 --> 00:23:03,541
Aku menemukannya.
334
00:23:05,111 --> 00:23:06,277
Lihatlah.
335
00:23:14,093 --> 00:23:15,557
Aku bisa membunuhnya untukmu.
336
00:23:15,689 --> 00:23:18,376
Kukirim kru pembersih untuk memberi
kompensasi atas kerepotanmu.
337
00:23:19,993 --> 00:23:21,423
Tembak dia.
338
00:23:25,335 --> 00:23:27,347
Waktunya eksekusi.
339
00:23:38,455 --> 00:23:40,522
Sial!
340
00:24:27,375 --> 00:24:29,828
PERBATASAN MEKSIKO
Markas AU Laughlin
341
00:24:56,198 --> 00:24:58,232
Dia belum jauh.
342
00:26:09,059 --> 00:26:12,688
Orale, cepatlah.
Barang siap dikirim.
343
00:26:15,718 --> 00:26:17,226
Apa yang terjadi?
344
00:26:17,232 --> 00:26:18,374
Buang itu.
345
00:26:18,380 --> 00:26:21,381
Pinnya?
346
00:26:23,200 --> 00:26:34,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
347
00:26:51,046 --> 00:26:53,369
Ini aku, ini aku.
348
00:26:55,615 --> 00:26:57,449
Kau.
349
00:26:58,652 --> 00:27:00,251
Kau datang.
350
00:27:00,320 --> 00:27:01,886
Mereka menyentuhmu?
351
00:27:01,955 --> 00:27:04,990
Tidak.
Mereka memberiku pil.
352
00:27:05,058 --> 00:27:06,491
Baik.
353
00:27:06,560 --> 00:27:08,516
Ayo keluar dari sini.
354
00:27:32,314 --> 00:27:34,385
Kita mau ke mana?
355
00:27:37,790 --> 00:27:40,191
Kita akan pulang.
356
00:27:57,639 --> 00:27:58,771
Kilroy.
357
00:27:58,840 --> 00:28:00,794
Terkejut kau belum keluar dari sini.
358
00:28:00,800 --> 00:28:04,110
Masih banyak waktu, 20 tahun,
tepatnya, berkat dirimu.
359
00:28:04,178 --> 00:28:05,444
Aku ingin menawarkan permintaan maaf...
360
00:28:05,505 --> 00:28:07,805
...tapi bagaimana kalau
yang lebih bermanfaat...
361
00:28:07,882 --> 00:28:10,349
...seperti pekerjaan? /
Bekerja untukmu?
362
00:28:10,418 --> 00:28:11,247
Tidak, terima kasih.
363
00:28:11,272 --> 00:28:14,424
Aku bukan penggemar pemerintah,
apalagi bekerja di sana.
364
00:28:14,430 --> 00:28:18,485
Tapi kau jadi konsultan FBI sebelum
mereka menangkapmu meretas Quantico.
365
00:28:18,554 --> 00:28:20,308
Lalu apa yang kau lakukan
dengan izin aksesmu?
366
00:28:20,314 --> 00:28:22,619
Kau meretas
Direktur Intelijen Nasional.
367
00:28:22,625 --> 00:28:25,392
Jadi, ketidaksukaanmu pada pemerintah...
368
00:28:25,398 --> 00:28:27,643
...disebabkan olehmu sendiri. /
Apa yang akan kau lakukan?
369
00:28:27,649 --> 00:28:29,429
Katak bertemu kalajengking.
Itu sifat alamiku.
370
00:28:29,435 --> 00:28:30,798
Itu sebabnya aku di sini.
371
00:28:30,804 --> 00:28:32,637
Bukankah FBI membeli
semacam debu peri ajaib...
372
00:28:32,643 --> 00:28:34,824
...dari Clayton Bass agar kau
bisa melacak musuhmu?
373
00:28:34,830 --> 00:28:36,530
Aku punya yang lebih baik.
374
00:28:40,543 --> 00:28:42,176
Kau dapat di mana ini?
375
00:28:42,182 --> 00:28:44,838
Pencarian jadul masih
mengalahkan teknologi tinggi.
376
00:28:46,166 --> 00:28:47,981
Kau mencuri Ajna?
377
00:28:47,987 --> 00:28:50,354
Aku mencuri versi 2.0.
378
00:28:50,486 --> 00:28:53,487
Secara teknis, hanya isinya.
379
00:28:53,556 --> 00:28:55,322
Jadi, kau mau coba?
380
00:28:55,328 --> 00:28:57,561
Ya, aku mau.
381
00:28:57,693 --> 00:29:00,561
Sayangnya, tanpa akses
ke perangkat intelijen,...
382
00:29:00,629 --> 00:29:02,296
...di mana tak ada orang waras
yang mau berikan kepadaku,...
383
00:29:02,364 --> 00:29:04,911
...aku tak bisa apa-apa.
384
00:29:05,348 --> 00:29:07,047
Aku bisa memberimu akses.
385
00:29:07,053 --> 00:29:08,619
Kepusatnya.
386
00:29:11,373 --> 00:29:13,392
Kenapa aku? /
Apa itu penting?
387
00:29:13,398 --> 00:29:15,843
Jika bekerja pada orang
yang hancurkan hidupku,...
388
00:29:15,911 --> 00:29:18,145
...ya, itu penting.
389
00:29:18,214 --> 00:29:21,481
Aku tahu kau tidak ingin
menghabiskan 20 tahun...
390
00:29:21,487 --> 00:29:24,021
...di ruangan ini tanpa broadband.
391
00:29:31,597 --> 00:29:33,985
Bagaimana kau melakukannya?
392
00:29:35,789 --> 00:29:37,029
Pembebasan bersyarat?
393
00:29:37,098 --> 00:29:38,631
Itu tidak perlu.
394
00:29:38,700 --> 00:29:40,800
Aku hanya menghubungi
Wakil Direktur Keamanan Dalam Negeri...
395
00:29:40,806 --> 00:29:43,206
...dan menghematnya beberapa juta
untuk kebijakan perangkat lunak.
396
00:29:43,212 --> 00:29:44,289
Dia berutang padaku.
397
00:29:44,295 --> 00:29:46,873
Aku menghargainya,
karena aku tak bisa apa-apa.
398
00:29:47,909 --> 00:29:50,042
Kau sadar
Dept. Keamanan Dalam Negeri...
399
00:29:50,111 --> 00:29:53,595
...diciptakan untuk menganiaya
anarkis Italia, bukan?
400
00:29:53,988 --> 00:29:56,054
Baik, hanya memeriksa.
401
00:29:56,060 --> 00:29:57,993
Baiklah.
402
00:29:58,219 --> 00:29:59,518
Kapan kita mulai?
403
00:29:59,524 --> 00:30:01,326
Aku perlu mencari seseorang.
Kemarin.
404
00:30:01,332 --> 00:30:03,375
Kenapa terburu-buru? /
Karena dia kabur...
405
00:30:03,381 --> 00:30:06,722
...dari penjara dan firasatku mengatakan
seseorang tidak ingin dia pulang.
406
00:30:07,228 --> 00:30:09,595
Selalu senang bisa
membantu sesama kriminal
407
00:30:09,663 --> 00:30:11,740
Satu hal lagi.
408
00:30:12,975 --> 00:30:14,466
Sungguh? /
Ya.
409
00:30:14,535 --> 00:30:17,266
Aku bisa meretasnya, tapi baik.
Ayo pasang.
410
00:30:20,579 --> 00:30:22,241
Ini berbeda.
411
00:30:22,309 --> 00:30:24,510
Bank tua?
412
00:30:24,516 --> 00:30:26,484
Dulunya.
413
00:30:26,490 --> 00:30:28,538
Tepat dijalan K.
414
00:30:28,849 --> 00:30:32,372
Terletak di sisi kanan
Swampa, Georgetown.
415
00:30:32,920 --> 00:30:35,243
Croix de Guerre, ya?
Apa itu?
416
00:30:35,249 --> 00:30:37,672
Sejarawan?
Filantropis?
417
00:30:37,713 --> 00:30:39,513
Semacam itulah.
418
00:30:41,067 --> 00:30:43,988
Kelelawar di menara lonceng.
Bruce Wayne tinggal di sini?
419
00:30:44,002 --> 00:30:45,854
Kau takut kelelawar? /
Takut?
420
00:30:45,860 --> 00:30:47,733
Tidak, jijik iya.
421
00:30:47,802 --> 00:30:54,380
Sonar pantulan lokasinya itu keren.
Mereka benar-benar terbang buta.
422
00:30:54,575 --> 00:30:57,643
Tapi rabies, tidak, tidak terlalu.
423
00:31:05,753 --> 00:31:07,386
Menarik.
424
00:31:07,455 --> 00:31:10,222
Dinding tebal untuk membuat
kandang Faraday alami.
425
00:31:10,291 --> 00:31:14,993
Aku mengerti, garis-garis terisolasi ini
untuk memproses informasi rahasia.
426
00:31:15,062 --> 00:31:17,070
Kita berada di Fasilitas Informasi
Kompartemen Sensitif, ya?
427
00:31:17,498 --> 00:31:18,930
Ya?
428
00:31:19,186 --> 00:31:20,451
Baik.
429
00:31:20,957 --> 00:31:22,623
Ini salah satu pos lamamu, bukan?
430
00:31:23,667 --> 00:31:25,971
Makanya kau tahu
dayanya masih hidup.
431
00:31:28,291 --> 00:31:29,991
Baik. Terserah.
432
00:31:38,835 --> 00:31:42,603
Aku membangun sedikit algoritma,
jadi bersiaplah terkagum-kagum.
433
00:31:42,609 --> 00:31:44,305
Semoga bandwidth-nya
cukup untuk menangani...
434
00:31:44,311 --> 00:31:46,698
...selang data yang dikirimkan
kameramu.
435
00:31:46,704 --> 00:31:49,643
Baiklah.
Lokasi terakhir yang diketahui.
436
00:31:49,712 --> 00:31:52,146
Biometrik.
437
00:31:55,818 --> 00:31:57,885
Berlapis-lapis.
438
00:32:04,394 --> 00:32:06,627
Sial, tertinggal 10 menit.
439
00:32:06,696 --> 00:32:08,129
Bodo ah.
440
00:32:15,238 --> 00:32:16,871
Kita sudah sampai?
441
00:32:16,877 --> 00:32:19,578
Hampir, hanya sedikit lebih lama.
442
00:32:28,317 --> 00:32:29,806
Aku menemukannya.
443
00:32:30,920 --> 00:32:32,386
Tapi kau tidak akan suka
apa yang kutemukan.
444
00:32:32,392 --> 00:32:33,582
Jelaskan.
445
00:32:33,588 --> 00:32:35,689
Aku mencari semua geodata
ponsel di dekat penjara itu.
446
00:32:35,758 --> 00:32:38,158
Mengumpan-balik informasi
ke database DNI...
447
00:32:38,164 --> 00:32:39,563
...dan muncullah ini.
448
00:32:39,695 --> 00:32:43,289
935 Pennsylvania Avenue,
itu markas besar FBI.
449
00:32:43,295 --> 00:32:45,028
Ya, seseorang di sana membuat
panggilan terenkripsi...
450
00:32:45,041 --> 00:32:46,493
...ke telepon seluler disebuah
rumah aman bandar narkoba...
451
00:32:46,499 --> 00:32:48,074
...yang bersebelahan penjara temanmu.
452
00:32:48,080 --> 00:32:49,364
Mungkin hanya menghubungi sumbernya.
453
00:32:49,370 --> 00:32:52,502
Itu yang kupikirkan hingga
mendengar percakapannya.
454
00:32:52,508 --> 00:32:54,451
Orang yang mengganggu
transaksi senjata kita.
455
00:32:54,520 --> 00:32:56,037
Aku menemukannya.
456
00:32:56,043 --> 00:32:59,209
Lihatlah.
Aku bisa membunuhnya untukmu.
457
00:33:00,264 --> 00:33:02,234
Kapan ini? /
Aku berusaha yang terbaik.
458
00:33:02,240 --> 00:33:06,888
Kujalankan algoritma kompresi waktu
pada beberapa foto satelit milik NRO.
459
00:33:07,089 --> 00:33:09,256
Dan, baiklah.
460
00:33:09,296 --> 00:33:11,229
Yang kau lihat di sini
adalah pemilik ponsel itu...
461
00:33:11,298 --> 00:33:17,335
...sedang mengejar mobil Cadillac
Eldorado 1976, edisi musim semi.
462
00:33:17,404 --> 00:33:19,902
Artinya, mereka akan menangkapnya
sebelum sampai di perbatasan.
463
00:33:19,908 --> 00:33:21,439
Bagaimana dengan rencana daruratku?
464
00:33:22,008 --> 00:33:23,708
Dia sedikit terlambat.
465
00:33:23,777 --> 00:33:26,277
Mills dalam masalah besar.
466
00:33:33,052 --> 00:33:34,185
Pegangan.
467
00:33:49,348 --> 00:33:50,814
Kau baik saja? /
Ya.
468
00:33:56,796 --> 00:33:58,529
Pegang kemudi!
469
00:34:04,021 --> 00:34:05,287
Rem!
470
00:34:08,978 --> 00:34:10,121
Serahkan padaku.
471
00:34:11,295 --> 00:34:12,527
Dia berbalik!
472
00:34:23,200 --> 00:34:33,800
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
473
00:34:46,930 --> 00:34:50,142
Kebakaran sebesar itu
biasanya bersifat teknis.
474
00:34:50,800 --> 00:34:52,567
Dia selamat.
475
00:35:01,374 --> 00:35:02,943
Christina.
476
00:35:03,012 --> 00:35:04,645
Aku terkejut mereka
membiarkanmu masuk...
477
00:35:04,714 --> 00:35:07,047
...mengingat kau tidak
lagi bekerja untuk DNI.
478
00:35:07,116 --> 00:35:09,316
Oleh mereka, maksudmu dia?
479
00:35:11,253 --> 00:35:12,786
Halo, Gary.
480
00:35:15,512 --> 00:35:17,820
Direktur Casey, atas apa--
481
00:35:17,826 --> 00:35:19,878
Pensiunmu. /
Pak?
482
00:35:19,884 --> 00:35:21,117
Aku bingung harus mulai dari mana.
483
00:35:21,186 --> 00:35:23,052
Transaksi senjata ilegalmu
dengan pengedar narkoba,...
484
00:35:23,058 --> 00:35:25,091
...atau usaha pembunuhan
pahlawan perang Amerika.
485
00:35:25,097 --> 00:35:26,267
Mereka adalah pertahanan nasional--
486
00:35:26,273 --> 00:35:28,006
Mills hanya orang tidak
berguna bagimu, ya?
487
00:35:28,194 --> 00:35:30,061
Pengkhianat lebih buruk dari kriminal.
488
00:35:33,936 --> 00:35:35,636
Pak, ada keadaan yang meringankan--
489
00:35:35,642 --> 00:35:39,669
Aku punya teman
yang bisa mengatur ekstradisi...
490
00:35:39,675 --> 00:35:41,675
...untuk kejahatan yang dilakukan
di seberang perbatasan.
491
00:35:47,946 --> 00:35:50,213
Kumasukkan dokumen
pengunduranku besok pagi.
492
00:35:59,326 --> 00:36:00,956
Harusnya kuserahkan padamu, Christina.
493
00:36:00,962 --> 00:36:03,894
Saat kau datang 6 bulan lalu meminta
bantuan menyelamatkan Bryan Mills,...
494
00:36:03,900 --> 00:36:05,223
...tidak kuanggap serius.
495
00:36:05,229 --> 00:36:08,597
Aku punya bantuan logistik
dari teman lama dan aset.
496
00:36:08,666 --> 00:36:10,733
Dan kau mencuri Ajna 2.0.
497
00:36:10,801 --> 00:36:15,029
Aku membutuhkannya untuk
memulai unit pencegahan baruku.
498
00:36:15,035 --> 00:36:16,301
Unit pencegahan?
499
00:36:16,360 --> 00:36:17,726
Protokol standar.
500
00:36:17,819 --> 00:36:22,438
Berkedok perusahaan, penyokong,
didanai oleh anggaran rahasia?
501
00:36:25,549 --> 00:36:27,116
Apa imbalannya bagiku?
502
00:36:27,184 --> 00:36:32,054
DNI dibuat sebagai sarana darurat
untuk memecahkan kasus rahasia.
503
00:36:32,123 --> 00:36:35,357
Sekarang kau memiliki aplikasi
untuk membantumu melakukannya...
504
00:36:35,426 --> 00:36:37,459
...dan bahkan tidak perlu
mengeluarkan uang sepersen pun.
505
00:36:37,528 --> 00:36:39,332
Kau benar.
506
00:36:39,679 --> 00:36:42,046
Satu hal lagi.
507
00:36:42,466 --> 00:36:45,907
Aku ingin wewenang memilih
kasus sendiri.
508
00:36:47,438 --> 00:36:49,805
Apa peduliku akan
kasus perusahaan swasta...
509
00:36:49,874 --> 00:36:52,074
...yang tidak berhubungan
dengan pemerintah?
510
00:36:58,748 --> 00:37:02,116
TEXAS
Pinggiran Dallas
511
00:37:02,185 --> 00:37:03,797
Emilia!
512
00:37:05,288 --> 00:37:08,790
Dia baik-baik saja.
513
00:37:14,272 --> 00:37:15,958
Terima kasih.
514
00:37:16,864 --> 00:37:19,565
Aku tidak tahu bagaimana membayarmu.
515
00:37:19,571 --> 00:37:20,703
Kau tahu.
516
00:37:20,874 --> 00:37:22,641
Pastikan dia menjadi insinyur.
517
00:37:46,495 --> 00:37:48,462
Aku ambil sendiri.
518
00:37:50,045 --> 00:37:51,866
Kupikir kau tidak keberatan.
519
00:37:52,732 --> 00:37:54,031
Memang tidak.
520
00:37:55,799 --> 00:37:57,263
Sama sekali tidak.
521
00:37:59,041 --> 00:38:01,272
Ternyata...
522
00:38:02,078 --> 00:38:05,545
...pemerintahku tidak hanya membiarkanku
membusuk di penjara Meksiko,...
523
00:38:05,551 --> 00:38:08,339
...mereka juga ingin aku mati di sana.
524
00:38:08,345 --> 00:38:11,690
Kau tahu konsekuensinya
saat menarik pelatuk itu.
525
00:38:11,696 --> 00:38:14,271
Entah meninggal
atau berakhir di penjara.
526
00:38:16,618 --> 00:38:18,485
Dan aku akan melakukan lagi.
527
00:38:18,491 --> 00:38:19,627
Sungguh?
528
00:38:20,675 --> 00:38:24,865
Kau tidak perhitungkan
akibatnya pada kita semua.
529
00:38:26,235 --> 00:38:28,435
Tim sudah tidak ada.
530
00:38:30,606 --> 00:38:31,838
Tapi ketahuilah.
531
00:38:31,907 --> 00:38:34,107
Aku tidak pernah berhenti mencarimu...
532
00:38:34,113 --> 00:38:37,852
...atau mencoba membawamu
kembali apa pun resikonya.
533
00:38:41,982 --> 00:38:43,248
Kenapa kau kembali untukku?
534
00:38:45,882 --> 00:38:47,343
Kenapa?
535
00:38:47,971 --> 00:38:49,504
Sungguh?
536
00:38:52,294 --> 00:38:55,495
Anggap saja aku
mengapresiasi besar...
537
00:38:55,501 --> 00:38:59,296
...atas kesediaanmu berbuat apa
saja untuk melindungi orang lain.
538
00:39:00,435 --> 00:39:03,289
Kau tidak pernah berhenti
mencoba membalas kematian adikmu.
539
00:39:03,295 --> 00:39:04,782
Tidak pernah menyerah.
540
00:39:06,130 --> 00:39:08,731
Jadi, bagaimana aku bisa
menyerah padamu?
541
00:39:14,482 --> 00:39:16,698
Anak buahmu penembak yang hebat.
542
00:39:17,652 --> 00:39:20,253
Tunggu sampai kau bertemu
dengannya secara langsung.
543
00:39:22,424 --> 00:39:28,628
Ini berisi kunci jaringan perdagangan
manusia di sisi perbatasan Amerika.
544
00:39:36,871 --> 00:39:39,338
Menambah bukti aku
membuat keputusan tepat.
545
00:39:46,236 --> 00:39:49,648
Informasi dari FD ini baru saja
meruntuhkan jaringan perdagangan seks.
546
00:39:51,059 --> 00:39:52,859
Mereka tidak tahu
apa yang akan menimpanya.
547
00:39:55,851 --> 00:39:57,083
Kau merangkai ini sendirian?
548
00:39:57,175 --> 00:39:58,408
Ya, kenapa?
549
00:39:58,625 --> 00:40:00,092
Tak ada. Hanya saja...
550
00:40:00,098 --> 00:40:01,965
...kau tidak bisa menemukan
monitor yang bagus?
551
00:40:01,971 --> 00:40:04,571
Tidak kecuali kau punya
kunci di ruangan kontrol militer.
552
00:40:06,355 --> 00:40:08,789
Benar.
553
00:40:09,069 --> 00:40:12,371
Apakah OLED 88 inci terlalu berlebihan?
554
00:40:12,377 --> 00:40:13,443
Hanya 88?
555
00:40:13,449 --> 00:40:16,475
Bryan.
Bergabunglah dengan kami.
556
00:40:16,543 --> 00:40:18,443
Temui petugas logistik baru kami.
557
00:40:19,012 --> 00:40:21,446
Santana.
Senang berjumpa denganmu.
558
00:40:21,452 --> 00:40:23,497
Santana dulunya
Intendan Angkatan Darat.
559
00:40:23,503 --> 00:40:24,849
Dia bergabung dengan
pasukan operasi khusus.
560
00:40:24,855 --> 00:40:26,391
Kalian mungkin pernah berpapasan.
561
00:40:26,397 --> 00:40:30,358
Maksudmu sebelum dia dipulangkan
secara tidak terhormat?
562
00:40:30,364 --> 00:40:32,369
Maaf, bukankah kau punya
monitor di pergelangan kaki?
563
00:40:32,375 --> 00:40:34,751
Ini Kilroy, dukungan teknis kita.
564
00:40:34,757 --> 00:40:37,361
Aku lebih suka Kepala Teknis.
565
00:40:37,367 --> 00:40:39,000
Senang bertemu kalian berdua.
566
00:40:39,088 --> 00:40:40,454
Dan...
567
00:40:40,522 --> 00:40:41,755
...terima kasih.
568
00:40:41,824 --> 00:40:43,390
Selamat datang.
569
00:40:44,627 --> 00:40:46,893
Mari jalan-jalan.
570
00:40:56,371 --> 00:40:58,097
Pemandangan yang bagus.
571
00:40:59,660 --> 00:41:02,372
Ya, entah kenapa,
tapi ini selalu mengingatkanku...
572
00:41:02,378 --> 00:41:04,543
...pada tugas pertamaku di CIA.
573
00:41:04,612 --> 00:41:06,150
Di Bosnia.
574
00:41:07,482 --> 00:41:09,415
Aku belum pernah ke sana.
575
00:41:11,252 --> 00:41:14,353
Aku punya sumber, Nadia.
576
00:41:14,422 --> 00:41:16,589
Dia membantuku mengumpulkan
informasi pada orang Serbia...
577
00:41:16,658 --> 00:41:18,391
...saat mereka bergerak maju.
578
00:41:18,459 --> 00:41:21,027
Dia terjebak di belakang garis musuh.
579
00:41:21,095 --> 00:41:26,198
Tapi karena aturan ketat CIA,
aku dilarang menyelamatkannya.
580
00:41:26,267 --> 00:41:28,538
Bertahun-tahun kemudian,
penyelidik menggali...
581
00:41:28,544 --> 00:41:30,882
...kuburan massal yang
dibawahnya ada Nadia.
582
00:41:34,609 --> 00:41:36,409
Jika aku memiliki Bryan Mills saat itu,...
583
00:41:36,477 --> 00:41:38,177
...seseorang yang tahu cara
melanggar aturan...
584
00:41:38,246 --> 00:41:42,715
...tanpa mengorbankan prinsipnya,
Nadia mungkin masih hidup hari ini.
585
00:41:42,784 --> 00:41:46,352
Aku butuh seseorang yang
menghargai pencegahan...
586
00:41:46,421 --> 00:41:49,322
...dan memahami kewajiban kita
untuk melindungi.
587
00:41:49,390 --> 00:41:53,559
Seseorang dengan kemauan
dan tujuan yang kuat.
588
00:41:58,533 --> 00:42:01,133
Luangkan waktumu
untuk membuat keputusan.
589
00:42:04,839 --> 00:42:08,040
Sejak kapan kau memberiku waktu berpikir?
590
00:42:12,914 --> 00:42:14,503
Aku gabung.
591
00:42:16,184 --> 00:42:19,566
Tapi kali ini, aku bertindak dengan caraku.
592
00:42:20,455 --> 00:42:22,770
Bagaimana kalau kita
melakukannya bersama?
593
00:42:25,575 --> 00:42:29,677
Penerjemah: Agent Nas
43342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.