Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,951 --> 00:01:11,079
Thebes, City of the Living,
2
00:01:11,446 --> 00:01:14,116
crown jewel of
Pharaoh Seti the First.
3
00:01:17,077 --> 00:01:21,332
Home of Imhotep,
Pharaoh's high priest,
4
00:01:21,416 --> 00:01:23,376
keeper of the dead.
5
00:01:25,253 --> 00:01:28,715
Birthplace of Anck-Su-Namun,
Pharaoh's mistress.
6
00:01:29,340 --> 00:01:31,968
No other man was
allowed to touch her.
7
00:01:54,366 --> 00:01:58,621
But for their love, they
were willing to risk life itself.
8
00:02:17,724 --> 00:02:20,352
What are you doing here?
9
00:02:39,288 --> 00:02:41,499
Who has touched you?
10
00:02:49,007 --> 00:02:50,133
Imhotep?
11
00:02:51,385 --> 00:02:52,260
My priest!
12
00:03:09,529 --> 00:03:10,696
Pharaoh's bodyguards.
13
00:03:13,449 --> 00:03:15,952
- You must go! Save yourself!
- No.
14
00:03:16,035 --> 00:03:18,246
Only you can resurrect me!
15
00:03:21,749 --> 00:03:24,502
I won't leave you!
Get away from me!
16
00:03:26,838 --> 00:03:28,256
You shall live again!
17
00:03:29,590 --> 00:03:31,634
I will resurrect you!
18
00:03:34,972 --> 00:03:38,600
My body is no longer his temple!
19
00:03:47,776 --> 00:03:49,653
To resurrect Anck-Su-Namun,
20
00:03:49,737 --> 00:03:54,200
Imhotep and his priests broke
into her crypt and stole her body.
21
00:03:54,784 --> 00:03:56,494
They raced deep into the desert,
22
00:03:56,578 --> 00:03:59,372
taking Anck-Su-Namun's corpse
to Hamunaptra, City of the Dead...
23
00:04:00,790 --> 00:04:03,793
...ancient burial site
for the sons of pharaohs
24
00:04:03,877 --> 00:04:06,964
and resting place for
the wealth of Egypt.
25
00:04:09,800 --> 00:04:10,885
For his love,
26
00:04:10,968 --> 00:04:15,097
Imhotep dared the gods'
anger by going deep into the city,
27
00:04:15,181 --> 00:04:18,851
where he took the black Book of
the Dead from its holy resting place.
28
00:04:20,561 --> 00:04:21,937
Anck-Su-Namun's soul
29
00:04:22,021 --> 00:04:24,357
had been sent to
the dark underworld,
30
00:04:24,441 --> 00:04:29,905
her vital organs removed and
placed in five sacred canopic jars.
31
00:04:59,060 --> 00:05:01,938
Anck-Su-Namun's soul had
come back from the dead...
32
00:05:03,523 --> 00:05:07,026
...but Pharaoh's bodyguards had
followed Imhotep and stopped him
33
00:05:07,109 --> 00:05:08,694
before the ritual
could be completed.
34
00:05:22,584 --> 00:05:26,421
Imhotep's priests were
condemned to be mummified alive.
35
00:05:37,267 --> 00:05:42,021
As for Imhotep, he was
condemned to endure the Hom-Dai,
36
00:05:42,105 --> 00:05:44,440
the worst of all ancient curses.
37
00:05:44,524 --> 00:05:48,112
One so horrible, it had
never before been bestowed.
38
00:06:27,611 --> 00:06:30,780
He was to remain sealed
inside his sarcophagus,
39
00:06:31,364 --> 00:06:33,992
be undead for all of eternity.
40
00:06:34,075 --> 00:06:36,996
The Magi would never
allow him to be released,
41
00:06:37,079 --> 00:06:41,500
for he would arise a walking
disease, a plague upon mankind,
42
00:06:41,584 --> 00:06:44,837
an unholy flesh-eater
with the strength of ages,
43
00:06:44,920 --> 00:06:49,467
power over the sands,
and the glory of invincibility.
44
00:06:55,957 --> 00:06:59,757
The Mummy
45
00:07:21,626 --> 00:07:26,047
For 3,000 years, men and
armies fought over this land,
46
00:07:26,130 --> 00:07:28,634
never knowing what
evil lay beneath it.
47
00:07:45,609 --> 00:07:48,654
And for 3,000
years, we, the Magi,
48
00:07:48,737 --> 00:07:51,323
the descendants of
Pharaoh's sacred bodyguards,
49
00:07:51,407 --> 00:07:52,241
kept watch.
50
00:08:06,339 --> 00:08:07,966
You just got promoted.
51
00:08:15,765 --> 00:08:17,226
Steady!
52
00:08:17,309 --> 00:08:21,564
- You're with me on this one, right?
- Oh, your strength gives me strength.
53
00:08:23,024 --> 00:08:24,358
Steady!
54
00:08:28,320 --> 00:08:30,906
Wait! Wait for me!
55
00:08:31,490 --> 00:08:33,744
Steady!
56
00:08:38,373 --> 00:08:40,333
Fire!
57
00:10:05,381 --> 00:10:07,466
Run, Beni! Run!
58
00:10:07,550 --> 00:10:10,261
Get inside! Get inside!
59
00:10:11,470 --> 00:10:16,893
Hey! Don't you close that
door! Don't you close that door!
60
00:11:16,622 --> 00:11:20,627
You will die. You will die.
61
00:11:49,865 --> 00:11:52,660
The Creature
remains undiscovered.
62
00:11:54,329 --> 00:11:55,829
And what of this one?
63
00:12:12,931 --> 00:12:14,933
- Should we kill him?
- No.
64
00:12:15,016 --> 00:12:17,310
The desert will kill him.
65
00:12:34,996 --> 00:12:37,081
Sacred stones,
66
00:12:37,665 --> 00:12:40,292
sculpture and aesthetics,
67
00:12:41,085 --> 00:12:46,550
Socrates, Seth,
volume one, volume two,
68
00:12:46,633 --> 00:12:50,595
and volume three. And... Tu...
69
00:12:51,346 --> 00:12:55,017
Tuthmosis? What
are you doing here?
70
00:12:55,934 --> 00:12:57,561
T. T, T, T...
71
00:12:57,644 --> 00:12:58,729
T.
72
00:12:59,396 --> 00:13:02,984
I'm going to put you
where you belong.
73
00:13:20,252 --> 00:13:21,253
Help.
74
00:13:49,823 --> 00:13:50,657
Oops.
75
00:13:51,201 --> 00:13:54,496
What... How...
76
00:13:59,375 --> 00:14:01,211
Oh, look at this!
77
00:14:02,378 --> 00:14:04,255
Sons of the pharaohs!
78
00:14:04,339 --> 00:14:08,552
Give me frogs! Flies! Locusts!
79
00:14:08,636 --> 00:14:10,513
Anything but you!
80
00:14:11,305 --> 00:14:14,183
Compared to you, the
other plagues were a joy!
81
00:14:14,266 --> 00:14:16,602
I am so very sorry.
It was an accident.
82
00:14:16,685 --> 00:14:21,315
My girl, when Rameses destroyed
Syria, that was an accident.
83
00:14:21,399 --> 00:14:25,779
You are a catastrophe!
Look at my library!
84
00:14:26,363 --> 00:14:28,156
Why do I put up with you?
85
00:14:29,116 --> 00:14:32,077
Well, you put up with
me because I can...
86
00:14:32,160 --> 00:14:34,955
I can read and write
Ancient Egyptian,
87
00:14:35,038 --> 00:14:38,125
and I can... I can decipher
hieroglyphics and hieratic,
88
00:14:38,708 --> 00:14:42,338
and, well, I am the only
person within 1,000 miles
89
00:14:42,422 --> 00:14:45,508
who knows how to properly code
and catalog this library, that's why.
90
00:14:45,591 --> 00:14:49,219
I put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
91
00:14:49,302 --> 00:14:50,262
That's why!
92
00:14:50,971 --> 00:14:52,431
Allah rest their souls.
93
00:14:53,807 --> 00:14:58,271
Now, I don't care how you do
it, I don't care how long it takes,
94
00:14:58,354 --> 00:15:00,356
straighten up this meshiver!
95
00:15:14,329 --> 00:15:15,456
Hello?
96
00:15:41,566 --> 00:15:42,692
Abdul?
97
00:15:45,069 --> 00:15:46,196
Mohammed?
98
00:15:49,366 --> 00:15:50,451
Bob?
99
00:16:11,306 --> 00:16:14,392
Have you no
respect for the dead?
100
00:16:16,018 --> 00:16:17,478
Of course I do.
101
00:16:17,561 --> 00:16:20,523
But sometimes I'd
rather like to join them.
102
00:16:20,606 --> 00:16:22,901
Well, I wish you would do
it sooner rather than later
103
00:16:22,984 --> 00:16:25,237
before you ruin my career
the way you've ruined yours.
104
00:16:25,320 --> 00:16:28,573
- Now, get out.
- My dear, sweet baby sister.
105
00:16:28,657 --> 00:16:30,700
I'll have you know
106
00:16:30,784 --> 00:16:33,787
that, at this precise moment,
my career is on a high note.
107
00:16:33,870 --> 00:16:37,249
High note, ha! Oh, Jonathan, please,
I'm really not in the mood for you.
108
00:16:37,332 --> 00:16:39,710
I've just made a bit of
a mess in the library,
109
00:16:39,794 --> 00:16:42,964
and the Bembridge scholars have
rejected my application form again.
110
00:16:43,047 --> 00:16:45,758
They say I don't have
enough experience in the field.
111
00:16:49,512 --> 00:16:52,557
You'll always have me, old mum.
112
00:16:56,478 --> 00:16:59,231
Besides, I have just
the thing to cheer you up.
113
00:16:59,314 --> 00:17:02,651
Oh, no, Jonathan, not
another worthless trinket.
114
00:17:02,734 --> 00:17:05,862
If I have to take one more piece
of junk to the curator to try and...
115
00:17:05,946 --> 00:17:07,281
sell for you.
116
00:17:11,077 --> 00:17:12,370
Where did you get this?
117
00:17:13,663 --> 00:17:16,249
On a dig down in Thebes.
118
00:17:17,041 --> 00:17:18,626
My whole life, I've never
found anything, Evy.
119
00:17:18,710 --> 00:17:20,878
Please tell me I've
found something.
120
00:17:25,466 --> 00:17:27,845
- Jonathan.
- Yes?
121
00:17:28,887 --> 00:17:30,514
I think you've found something.
122
00:17:34,977 --> 00:17:36,145
You see the cartouche there?
123
00:17:36,228 --> 00:17:39,523
It's the official royal seal of
Seti the First, I'm sure of it.
124
00:17:40,232 --> 00:17:41,733
- Perhaps.
- Two questions.
125
00:17:41,816 --> 00:17:44,987
Who the hell was Seti
the First, and was he rich?
126
00:17:45,070 --> 00:17:47,531
He was the second
pharaoh of the 19th dynasty,
127
00:17:47,615 --> 00:17:48,866
said to be the wealthiest
pharaoh of them all.
128
00:17:48,949 --> 00:17:50,909
Good. That's good.
I like this fellow.
129
00:17:50,993 --> 00:17:53,537
- I like him very much.
- I've already dated the map.
130
00:17:53,621 --> 00:17:54,913
It's almost 3,000 years old.
131
00:17:54,997 --> 00:17:59,335
And if you look at the hieratic
just here, well, it's Hamunaptra.
132
00:17:59,418 --> 00:18:04,633
Dear God, don't be ridiculous.
We're scholars, not treasure hunters.
133
00:18:04,716 --> 00:18:08,053
Hamunaptra's a myth told
by ancient Arab storytellers
134
00:18:08,136 --> 00:18:09,846
to amuse Greek
and Roman tourists.
135
00:18:09,929 --> 00:18:11,306
Yes, yes, I know
all the silly blather
136
00:18:11,389 --> 00:18:14,142
about the city being protected by
the curse of a mummy nonsense,
137
00:18:14,225 --> 00:18:16,895
but my research
has led me to believe
138
00:18:16,978 --> 00:18:18,981
that the city itself may
have actually existed.
139
00:18:19,065 --> 00:18:23,152
- Are we talking about "the" Hamunaptra?
- Yes. The City of the Dead.
140
00:18:23,235 --> 00:18:26,280
Where the earliest pharaohs were
said to have hidden the wealth of Egypt.
141
00:18:26,364 --> 00:18:29,533
Yes, yes, in a big,
underground treasure chamber.
142
00:18:29,617 --> 00:18:32,370
Oh, come on. Everybody
knows the story.
143
00:18:32,912 --> 00:18:35,707
The entire necropolis was rigged to
sink into the sand on Pharaoh's command.
144
00:18:35,791 --> 00:18:38,585
A flick of a switch, and the whole place
would disappear beneath the sand dunes,
145
00:18:38,669 --> 00:18:39,795
taking the treasure with it.
146
00:18:39,878 --> 00:18:43,131
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum.
147
00:18:43,215 --> 00:18:45,759
Oh, my goodness! Look at that!
148
00:18:52,600 --> 00:18:53,434
You've burnt it!
149
00:18:53,518 --> 00:18:55,478
You've burned off the
part with the lost city.
150
00:18:55,561 --> 00:18:57,522
It's for the best, I'm sure.
151
00:18:58,189 --> 00:19:02,151
Many men have wasted their lives
in the foolish pursuit of Hamunaptra.
152
00:19:02,235 --> 00:19:03,695
No one's ever found it.
153
00:19:04,529 --> 00:19:07,073
Most have never returned.
154
00:19:07,615 --> 00:19:09,992
Come, come! Step
over the threshold.
155
00:19:10,076 --> 00:19:12,912
Welcome to Cairo
Prison, my humble home.
156
00:19:12,995 --> 00:19:15,748
You told me that you got
it on a dig down in Thebes.
157
00:19:15,832 --> 00:19:17,458
- Yeah, well, I was mistaken.
- You lied to me.
158
00:19:17,542 --> 00:19:19,919
I lie to everybody. What
makes you so special?
159
00:19:20,002 --> 00:19:22,004
- I am your sister.
- That just makes you more gullible.
160
00:19:22,088 --> 00:19:23,923
Jonathan, you stole it from
a drunk at the local casbah.
161
00:19:24,006 --> 00:19:26,343
Picked his pocket, actually,
so I don't think it's a very good...
162
00:19:26,427 --> 00:19:27,594
Will you stop
being so ridiculous?
163
00:19:27,678 --> 00:19:29,596
Now what exactly is
this man in prison for?
164
00:19:29,680 --> 00:19:31,098
Well, this I did not know.
165
00:19:31,682 --> 00:19:34,685
But when I heard that you were
coming, I asked him that myself.
166
00:19:34,768 --> 00:19:36,437
And what did he say?
167
00:19:36,520 --> 00:19:39,523
He said he was just
looking for a good time.
168
00:19:45,363 --> 00:19:48,283
- This is the man that you stole it from?
- Yes, exactly.
169
00:19:48,366 --> 00:19:50,243
So why don't we just go
sniff out a spot of tiffin...
170
00:19:50,326 --> 00:19:51,286
Who are you?
171
00:19:53,204 --> 00:19:54,789
- And who's the broad?
- "Broad"?
172
00:19:54,873 --> 00:19:59,211
I'm just a local sort of missionary chap,
spreading the good word and all that,
173
00:19:59,295 --> 00:20:01,964
- but this is my sister, Evy.
- How do you do?
174
00:20:02,715 --> 00:20:05,885
- Oh, well. Guess she's not a total loss.
- I beg your pardon.
175
00:20:07,470 --> 00:20:08,304
I'll be back in a moment.
176
00:20:08,387 --> 00:20:11,807
- Ask him about the box.
- We have found...
177
00:20:11,891 --> 00:20:16,855
Hello. Excuse me. Um, we
both found your puzzle box,
178
00:20:16,938 --> 00:20:19,107
and we've come
to ask you about it.
179
00:20:19,649 --> 00:20:22,027
- No.
- No?
180
00:20:22,110 --> 00:20:25,697
No. You came to ask
me about Hamunaptra.
181
00:20:27,115 --> 00:20:29,785
How do you know that the
box pertains to Hamunaptra?
182
00:20:29,868 --> 00:20:32,079
Because that's where I was
when I found it. I was there.
183
00:20:33,873 --> 00:20:36,291
But how do we know that's
not a load of pig's wallow?
184
00:20:36,374 --> 00:20:38,835
- You know... Do I know you?
- No, no, no.
185
00:20:38,919 --> 00:20:41,630
I've just got one
of those faces.
186
00:20:42,422 --> 00:20:44,382
Damn.
187
00:20:46,426 --> 00:20:49,514
You were actually at Hamunaptra?
188
00:20:50,848 --> 00:20:53,017
- Yeah, I was there.
- You swear?
189
00:20:53,100 --> 00:20:54,435
- Every damn day.
- No, I didn't mean that...
190
00:20:54,519 --> 00:20:58,523
I know what you meant. I was
there. Seti's place. City of the Dead.
191
00:20:59,398 --> 00:21:02,235
Could you tell me
how to get there?
192
00:21:05,322 --> 00:21:07,908
I mean, the exact location.
193
00:21:07,991 --> 00:21:10,619
- You want to know?
- Well, yes.
194
00:21:10,702 --> 00:21:12,955
- Do you really want to know?
- Yes.
195
00:21:16,542 --> 00:21:18,919
Then get me the
hell out of here!
196
00:21:22,090 --> 00:21:23,341
Do it, lady!
197
00:21:28,388 --> 00:21:30,890
- Where are they taking him?
- To be hanged.
198
00:21:31,558 --> 00:21:34,394
Apparently, he had
a very good time.
199
00:21:39,817 --> 00:21:42,069
I will give you ๏ฟฝ100
to save this man's life.
200
00:21:42,152 --> 00:21:45,906
Madame, I would pay
๏ฟฝ100 just to see him hang.
201
00:21:45,990 --> 00:21:47,741
- Two... ๏ฟฝ200.
- Proceed!
202
00:21:47,825 --> 00:21:48,868
๏ฟฝ300.
203
00:21:50,911 --> 00:21:52,788
Any last requests, pig?
204
00:21:53,372 --> 00:21:55,876
Yeah. Loosen the
knot and let me go.
205
00:21:59,796 --> 00:22:01,255
Of course we don't let him go!
206
00:22:03,757 --> 00:22:06,135
Five-hundred pounds!
207
00:22:07,386 --> 00:22:10,097
And what else? I'm
a very lonely man.
208
00:22:14,561 --> 00:22:16,104
No!
209
00:22:22,986 --> 00:22:25,572
His neck did not break.
210
00:22:27,657 --> 00:22:31,579
Oh, I'm so sorry. Now we must
watch him strangle to death.
211
00:22:40,880 --> 00:22:42,673
He knows the
location to Hamunaptra.
212
00:22:44,008 --> 00:22:45,969
- You lie.
- I would never!
213
00:22:46,053 --> 00:22:49,139
Are you telling me this
filthy, godless son of a pig
214
00:22:49,222 --> 00:22:51,224
knows where to find
the City of the Dead?
215
00:22:51,308 --> 00:22:52,142
- Yes!
- Truly?
216
00:22:52,225 --> 00:22:54,728
Yes! And if you cut him
down, we will give you...
217
00:22:58,482 --> 00:23:00,484
- Ten percent.
- Fifty percent.
218
00:23:00,567 --> 00:23:02,278
- Twenty.
- Forty.
219
00:23:02,362 --> 00:23:03,738
- Thirty!
- Twenty-five.
220
00:23:03,821 --> 00:23:05,114
Deal.
221
00:23:07,875 --> 00:23:09,460
Cut him down!
222
00:23:24,718 --> 00:23:26,428
Do you really think
he's going to show up?
223
00:23:26,512 --> 00:23:29,138
Yes, undoubtedly,
knowing my luck.
224
00:23:29,764 --> 00:23:32,475
He may be a cowboy, but I know
the breed. His word is his word.
225
00:23:32,558 --> 00:23:37,106
Well, personally I think he's
filthy, rude, a complete scoundrel.
226
00:23:37,189 --> 00:23:39,441
- I don't like him one bit.
- Anyone I know?
227
00:23:45,489 --> 00:23:46,323
Hello.
228
00:23:46,407 --> 00:23:49,618
Smashing day for the start of
an adventure, eh, O'Connell?
229
00:23:49,702 --> 00:23:51,871
Yeah. Yeah, smashing.
230
00:23:51,955 --> 00:23:55,291
Oh, no, no, I'd never steal
from a partner, partner.
231
00:23:56,543 --> 00:23:59,254
That reminds me. No
hard feelings about the...
232
00:23:59,337 --> 00:24:01,423
Oh, no, no.
Happens all the time.
233
00:24:01,506 --> 00:24:04,592
Mr. O'Connell, can you look
me in the eye and guarantee me
234
00:24:04,676 --> 00:24:07,637
that this isn't all some
kind of a flimflam?
235
00:24:07,721 --> 00:24:11,100
- Because if it is, I am warning you...
- You're warning me?
236
00:24:11,183 --> 00:24:12,768
Lady, let me put it this way,
237
00:24:12,852 --> 00:24:15,187
my whole damn garrison
believed in this so much
238
00:24:15,271 --> 00:24:18,315
that without orders, they marched
halfway across Libya and into Egypt
239
00:24:18,399 --> 00:24:20,526
to find that city. And
when we got there,
240
00:24:20,609 --> 00:24:23,195
all we found was sand and blood.
241
00:24:24,363 --> 00:24:25,323
Let me get your bags.
242
00:24:31,121 --> 00:24:33,248
Yes, yes, you're right.
243
00:24:33,331 --> 00:24:36,460
Filthy, rude, a complete
scoundrel. Nothing to like there at all.
244
00:24:38,754 --> 00:24:40,964
Bright good morning to all.
245
00:24:41,047 --> 00:24:42,800
Oh, no. What are you doing here?
246
00:24:43,384 --> 00:24:46,929
I'm here to protect my
investment, thank you very much.
247
00:25:08,409 --> 00:25:11,621
Quit playing with your glasses
and cut the deck, would you, Burns?
248
00:25:11,704 --> 00:25:14,248
Without my glasses I can't see
the deck to cut it, can I, Dave?
249
00:25:14,332 --> 00:25:17,211
O'Connell, sit down, sit down.
We could use another player.
250
00:25:17,294 --> 00:25:19,338
I only gamble with my
life, never my money.
251
00:25:19,421 --> 00:25:20,380
Never?
252
00:25:20,464 --> 00:25:24,009
What if I was to bet you $500, says
we get to Hamunaptra before you?
253
00:25:24,092 --> 00:25:27,179
- You're looking for Hamunaptra?
- Damn straight we are.
254
00:25:27,262 --> 00:25:29,973
- And who says we are?
- He does.
255
00:25:30,057 --> 00:25:33,728
Well, how about it? Is it a bet?
256
00:25:36,397 --> 00:25:39,734
- All right, you're on.
- What makes you so confident, sir?
257
00:25:39,818 --> 00:25:41,277
What makes you?
258
00:25:41,361 --> 00:25:43,404
Well, we got us a man
who's actually been there.
259
00:25:43,488 --> 00:25:45,031
Oh, what a coincidence,
because O'Connell...
260
00:25:45,114 --> 00:25:49,370
Whose play is it? Is it my
play? I thought I just, um...
261
00:25:49,453 --> 00:25:52,706
Gentlemen, we got us a
wager. Good evening, Jonathan.
262
00:25:52,790 --> 00:25:53,707
Night.
263
00:26:09,975 --> 00:26:11,893
Sorry. Didn't mean to scare you.
264
00:26:11,977 --> 00:26:14,980
The only thing that scares me,
Mr. O'Connell, are your manners.
265
00:26:15,063 --> 00:26:17,858
Still angry about
that kiss, huh?
266
00:26:17,941 --> 00:26:19,817
Well, if you call that a kiss.
267
00:26:25,574 --> 00:26:30,495
Did I miss something? Are
we... Are we going into battle?
268
00:26:30,579 --> 00:26:32,080
Lady, there's
something out there.
269
00:26:33,123 --> 00:26:35,125
Something underneath that sand.
270
00:26:35,208 --> 00:26:38,462
Yes, well, I'm hoping
to find a certain artifact.
271
00:26:38,546 --> 00:26:41,424
A book, actually. My brother
thinks there's treasure.
272
00:26:42,466 --> 00:26:46,053
- What do you think's out there?
- In a word? Evil.
273
00:26:46,596 --> 00:26:49,682
The Bedouin and the Tuaregs
believe that Hamunaptra is cursed.
274
00:26:49,765 --> 00:26:53,603
Oh, look, I don't believe in fairy
tales and hokum, Mr. O'Connell,
275
00:26:53,686 --> 00:26:56,899
but I do believe one of the most famous
books in history is buried out there.
276
00:26:56,982 --> 00:26:58,650
The Book of Amun-Ra.
277
00:26:58,734 --> 00:27:02,779
It contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
278
00:27:02,863 --> 00:27:05,741
It's what first interested me
in Egypt when I was a child.
279
00:27:05,824 --> 00:27:09,161
It's why I came here.
Sort of a life's pursuit.
280
00:27:09,244 --> 00:27:11,663
And the fact that they say
that it's made out of pure gold
281
00:27:11,748 --> 00:27:13,416
makes no never mind to you?
282
00:27:13,499 --> 00:27:15,793
- Right?
- You know your history.
283
00:27:15,877 --> 00:27:16,961
I know my treasure.
284
00:27:19,839 --> 00:27:20,673
Um...
285
00:27:21,966 --> 00:27:22,967
By the way,
286
00:27:24,427 --> 00:27:25,845
why did you kiss me?
287
00:27:25,929 --> 00:27:28,682
I was about to be hanged. It
seemed like a good idea at the time.
288
00:27:33,187 --> 00:27:37,441
What? What'd I say?
289
00:27:42,279 --> 00:27:46,492
What a surprise. My
good friend, you're alive!
290
00:27:46,575 --> 00:27:50,996
- I was so very, very worried.
- Well, if it ain't my little buddy, Beni.
291
00:27:51,580 --> 00:27:53,540
- I think I'll kill you.
- Think of my children.
292
00:27:53,624 --> 00:27:55,334
You don't have any children.
293
00:27:56,085 --> 00:27:57,711
- Someday I might.
- Shut up!
294
00:27:57,795 --> 00:28:00,172
So, you're the one who's
leading the Americans.
295
00:28:00,255 --> 00:28:02,384
I might have known. So,
what's the scam, Beni?
296
00:28:02,467 --> 00:28:04,302
You take them out into
the middle of the desert,
297
00:28:04,386 --> 00:28:07,472
- and then you leave them to rot?
- Unfortunately, no.
298
00:28:08,014 --> 00:28:09,599
These Americans are smart.
299
00:28:09,683 --> 00:28:13,061
They pay me only half now,
half when I get them back to Cairo.
300
00:28:13,144 --> 00:28:16,272
- So this time I must go all the way.
- Them's the breaks, huh?
301
00:28:17,399 --> 00:28:20,069
You never believed in
Hamunaptra, O'Connell.
302
00:28:20,820 --> 00:28:24,699
Why are you going back?
303
00:28:24,782 --> 00:28:27,868
You see that girl?
She saved my neck.
304
00:28:32,039 --> 00:28:36,670
You always did have
more balls than brains.
305
00:28:40,757 --> 00:28:42,801
Yeah. Goodbye, Beni.
306
00:28:49,850 --> 00:28:51,018
O'Connell!
307
00:29:03,740 --> 00:29:05,074
George Bembridge...
308
00:29:06,242 --> 00:29:08,453
In 1860...
309
00:29:11,540 --> 00:29:14,375
Hmm. 1865, was...
310
00:29:17,253 --> 00:29:18,212
Was...
311
00:29:18,296 --> 00:29:21,299
Oh, for heaven's sake, girl, it
wasn't that good of a kiss, anyway.
312
00:29:35,689 --> 00:29:38,275
Where is the map?
313
00:29:39,443 --> 00:29:41,905
It's... It's... There.
314
00:29:41,988 --> 00:29:44,657
And the key? Where is the key?
315
00:29:45,283 --> 00:29:47,869
The key? The key? What key?
316
00:29:47,952 --> 00:29:48,787
Evelyn!
317
00:30:05,137 --> 00:30:07,306
The map! The map!
I forgot the map!
318
00:30:07,390 --> 00:30:10,601
Relax. I'm the
map. It's all up here.
319
00:30:10,684 --> 00:30:11,727
Oh, that's comforting.
320
00:30:20,529 --> 00:30:22,322
- The key!
- Evy?
321
00:30:43,301 --> 00:30:44,886
Hold on to this.
322
00:31:13,625 --> 00:31:14,793
Can you swim?
323
00:31:14,877 --> 00:31:17,629
Of course I can swim, if
the occasion calls for it.
324
00:31:17,713 --> 00:31:20,048
Trust me. It calls for it.
325
00:31:43,824 --> 00:31:45,868
O'Connell! O'Connell!
What are we going to do?
326
00:31:45,951 --> 00:31:46,952
What are we going to do?
327
00:31:47,036 --> 00:31:49,163
- Wait here! I'll go get help!
- Right!
328
00:32:11,769 --> 00:32:13,480
Americans.
329
00:32:28,328 --> 00:32:30,623
I say, bloody good show, chaps!
330
00:32:31,958 --> 00:32:33,417
And did I panic?
331
00:32:34,085 --> 00:32:35,670
I think not.
332
00:32:47,683 --> 00:32:50,143
Get them out of the water!
Get them out of the water!
333
00:32:50,227 --> 00:32:52,980
Come on, doggies! Give
them a smack, would you?
334
00:32:56,483 --> 00:32:58,569
This is a messed-up country.
335
00:33:01,905 --> 00:33:05,660
We've lost everything! All of
our tools, all the equipment!
336
00:33:06,327 --> 00:33:07,370
All my clothes!
337
00:33:07,453 --> 00:33:09,122
O'Connell!
338
00:33:10,415 --> 00:33:13,293
Hey! O'Connell!
339
00:33:13,918 --> 00:33:17,672
It looks to me like
I've got all the horses!
340
00:33:18,214 --> 00:33:19,425
Hey, Beni!
341
00:33:19,508 --> 00:33:23,554
Looks to me like you're on
the wrong side of the river!
342
00:33:23,637 --> 00:33:25,014
Yeah.
343
00:33:42,531 --> 00:33:44,575
I only want four! Four!
344
00:33:44,658 --> 00:33:47,453
I only want four, not
a whole bloody herd!
345
00:33:47,536 --> 00:33:50,789
O'Connell! Can you
believe the cheek?
346
00:33:50,873 --> 00:33:52,626
Will you just pay the man?
347
00:33:52,709 --> 00:33:54,878
Oh, for heaven's sake.
348
00:33:55,587 --> 00:33:58,006
Can't believe the
price of these fleabags.
349
00:33:58,089 --> 00:34:01,217
Yes, happy. Very good.
350
00:34:01,301 --> 00:34:05,347
You probably could've got them for free.
All we had to do was give him your sister.
351
00:34:05,430 --> 00:34:06,389
Yes.
352
00:34:07,182 --> 00:34:08,850
Awfully tempting, wasn't it?
353
00:34:15,816 --> 00:34:16,984
Awfully.
354
00:34:42,637 --> 00:34:44,138
Never did like camels.
355
00:34:44,222 --> 00:34:48,017
Filthy buggers. They
smell, they bite, they spit.
356
00:34:48,101 --> 00:34:51,688
- Disgusting.
- I think they're adorable.
357
00:34:54,440 --> 00:34:55,274
? Oh, baby ?
358
00:36:42,887 --> 00:36:45,181
This one is strong.
359
00:36:54,899 --> 00:36:56,527
Good morning, my friend.
360
00:37:13,294 --> 00:37:14,838
What the hell we doing?
361
00:37:14,921 --> 00:37:16,923
Patience, my good
barat'm. Patience.
362
00:37:17,006 --> 00:37:21,845
Remember our bet, O'Connell.
First one to the city, 500 cash bucks.
363
00:37:21,928 --> 00:37:24,347
A hundred of them bucks is
yours if you help us win that bet.
364
00:37:24,889 --> 00:37:25,974
Oh, my pleasure.
365
00:37:26,957 --> 00:37:30,779
Hey, O'Connell. Nice camel.
366
00:37:34,441 --> 00:37:35,276
Get ready for it.
367
00:37:36,902 --> 00:37:40,322
- For what?
- We're about to be shown the way.
368
00:37:53,752 --> 00:37:57,464
- Will you look at that?
- Can you believe it?
369
00:37:57,548 --> 00:37:59,091
Hamunaptra.
370
00:37:59,174 --> 00:38:00,718
Here we go again.
371
00:38:35,171 --> 00:38:36,131
So long, Beni.
372
00:38:40,010 --> 00:38:41,386
That serves you right.
373
00:39:07,705 --> 00:39:10,417
Go, Evy! Go!
374
00:39:51,126 --> 00:39:52,460
Do they know something we don't?
375
00:39:53,962 --> 00:39:57,382
They are led by a woman.
What does a woman know?
376
00:39:58,133 --> 00:40:01,762
That's a statue of Anubis.
Its legs go deep underground.
377
00:40:01,846 --> 00:40:03,681
According to Bembridge scholars,
378
00:40:03,764 --> 00:40:05,808
that's where we'll find
a secret compartment
379
00:40:05,891 --> 00:40:07,977
containing the golden
Book of Amun-Ra.
380
00:40:10,354 --> 00:40:12,732
Jonathan, you're meant
to catch the sun with that.
381
00:40:15,568 --> 00:40:18,864
- So, what are these old mirrors for?
- Ancient mirrors.
382
00:40:19,531 --> 00:40:21,616
It's an ancient
Egyptian trick. You'll see.
383
00:40:23,709 --> 00:40:26,254
Here, this is for you.
384
00:40:27,748 --> 00:40:31,126
Go ahead. It's something I
borrowed off our American brethren.
385
00:40:31,209 --> 00:40:34,547
I thought you might like it, you
might need it for when you're...
386
00:40:34,630 --> 00:40:37,884
Yeah. What are you looking at?
387
00:40:48,435 --> 00:40:51,564
Hey, look for bugs. I hate bugs.
388
00:40:52,106 --> 00:40:54,150
Do you realize we're
standing inside a room
389
00:40:54,233 --> 00:40:56,903
no one has entered
in over 3,000 years?
390
00:40:56,986 --> 00:41:00,156
What is that god-awful stench?
391
00:41:10,459 --> 00:41:13,545
And then there was light.
392
00:41:15,297 --> 00:41:17,591
Hey, that is a neat trick.
393
00:41:17,674 --> 00:41:20,511
- Oh, my God. It's a sah-netjer.
- What?
394
00:41:20,594 --> 00:41:21,762
A preparation room.
395
00:41:21,845 --> 00:41:25,141
- Preparation for what?
- For entering the afterlife.
396
00:41:26,601 --> 00:41:29,479
Mummies, my good son. This is
where they made the mummies.
397
00:41:40,616 --> 00:41:41,992
What the...
398
00:41:45,955 --> 00:41:47,039
What was that?
399
00:41:47,665 --> 00:41:50,626
Sounds like... bugs.
400
00:41:51,377 --> 00:41:55,214
- He said bugs.
- What do you mean, bugs? I hate bugs!
401
00:42:12,439 --> 00:42:13,775
The legs of Anubis.
402
00:42:15,152 --> 00:42:19,197
The secret compartment should
be hidden somewhere inside here.
403
00:42:44,765 --> 00:42:46,685
You scared the bejesus
out of us, O'Connell.
404
00:42:46,768 --> 00:42:47,603
Likewise.
405
00:42:48,645 --> 00:42:50,856
- Hey, that's my tool kit.
- No, I don't think so.
406
00:42:50,939 --> 00:42:54,109
Okay. Perhaps I was mistaken.
407
00:42:56,028 --> 00:42:57,613
Well, have a nice
day, gentlemen.
408
00:42:57,696 --> 00:42:59,281
We have a lot of work
to be getting along with.
409
00:42:59,364 --> 00:43:02,826
- Push off! This is our dig site.
- We got here first.
410
00:43:05,038 --> 00:43:07,207
This here's our statue, friend.
411
00:43:07,290 --> 00:43:10,168
I don't see your
name written on it, pal.
412
00:43:10,251 --> 00:43:15,798
Yes, well, there's only
four of you and 15 of me.
413
00:43:15,882 --> 00:43:18,259
Your odds are not
so great, O'Connell.
414
00:43:18,801 --> 00:43:21,555
- I've had worse.
- Yeah, me, too.
415
00:43:23,098 --> 00:43:26,685
Oh, look, for goodness'
sake, let's be nice, children.
416
00:43:27,228 --> 00:43:30,481
If we're going to play together,
we must learn to share.
417
00:43:32,524 --> 00:43:34,568
There are other places to dig.
418
00:43:39,949 --> 00:43:42,701
According to these hieroglyphics,
we're underneath the statue.
419
00:43:43,452 --> 00:43:45,287
We should come up
right between his legs.
420
00:43:45,371 --> 00:43:47,248
When those damn
Yanks go to sleep...
421
00:43:47,331 --> 00:43:48,582
- No offense.
- None taken.
422
00:43:49,166 --> 00:43:50,376
...we'll dig our way
up and steal that book
423
00:43:50,459 --> 00:43:51,460
right out from under them.
424
00:43:51,543 --> 00:43:53,672
Are you sure we can find
this secret compartment thing?
425
00:43:53,755 --> 00:43:56,758
Oh, yes, if those beastly
Americans haven't beaten us to it.
426
00:43:56,841 --> 00:43:58,385
- No offense.
- None taken.
427
00:43:58,468 --> 00:44:00,845
Hey, where'd our
smelly little friend get to?
428
00:44:16,112 --> 00:44:16,988
Hey.
429
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
What have we here?
430
00:44:27,708 --> 00:44:28,959
Blue gold.
431
00:44:31,128 --> 00:44:34,006
This will fetch a
mighty fine price.
432
00:44:45,935 --> 00:44:48,479
- Let's get us some treasure!
- Careful!
433
00:44:49,397 --> 00:44:51,315
Seti was no fool.
434
00:44:52,108 --> 00:44:54,819
I think perhaps we should
let the diggers open it. Hmm?
435
00:44:55,403 --> 00:44:59,198
Oh, I think we should listen
to the good doctor, Henderson.
436
00:44:59,742 --> 00:45:02,036
Yeah, sure. Let them open it.
437
00:45:25,642 --> 00:45:26,643
Let me get this straight.
438
00:45:26,727 --> 00:45:29,188
They ripped out your guts
and stuffed them in jars.
439
00:45:29,271 --> 00:45:30,898
And then they'd take
out your heart as well.
440
00:45:30,981 --> 00:45:32,941
Oh, and you know how
they took out your brains?
441
00:45:33,025 --> 00:45:34,652
Evy, I don't think
we need to know this.
442
00:45:34,736 --> 00:45:37,989
They'd take a sharp, red-hot
poker, stick it up your nose,
443
00:45:38,073 --> 00:45:39,657
scramble things about a bit,
444
00:45:39,741 --> 00:45:41,367
and then rip it all out
through your nostrils.
445
00:45:41,451 --> 00:45:44,370
- Ooh, that's gotta hurt.
- It's called mummification.
446
00:45:44,454 --> 00:45:46,456
- You'll be dead when they do this.
- For the record,
447
00:45:46,539 --> 00:45:49,584
if I don't make it out of here, don't
put me down for mummification.
448
00:45:49,667 --> 00:45:50,503
Likewise.
449
00:46:00,012 --> 00:46:02,181
Oh, my God. It's a...
450
00:46:02,723 --> 00:46:04,725
It's a sarcophagus.
451
00:46:07,562 --> 00:46:09,481
Buried at the base of Anubis.
452
00:46:11,608 --> 00:46:14,486
He must have been
someone of great importance.
453
00:46:15,904 --> 00:46:19,324
Or he did something
very naughty.
454
00:46:22,035 --> 00:46:23,162
Oh, Allah.
455
00:46:27,583 --> 00:46:28,668
One more.
456
00:46:31,920 --> 00:46:33,588
One more.
457
00:46:50,231 --> 00:46:52,692
Help me! Help me!
458
00:46:52,775 --> 00:46:54,068
Help me!
459
00:47:11,503 --> 00:47:12,880
Well, who is it?
460
00:47:15,216 --> 00:47:18,219
"He That Shall Not Be Named."
461
00:47:22,473 --> 00:47:24,225
This looks like
some sort of a lock.
462
00:47:24,309 --> 00:47:26,519
Well, whoever's in here
sure wasn't getting out.
463
00:47:26,603 --> 00:47:27,645
Yeah, no kidding.
464
00:47:28,271 --> 00:47:30,774
It'd take us a month to crack
into this thing without a key.
465
00:47:31,358 --> 00:47:32,776
A key?
466
00:47:33,277 --> 00:47:36,322
A key! A key! Now that's
what he was talking about!
467
00:47:36,405 --> 00:47:39,116
- Who was talking about what?
- The man... The man on the barge,
468
00:47:39,200 --> 00:47:41,118
the one with the hook.
He was looking for a key.
469
00:47:41,202 --> 00:47:42,536
Hey, that's mine.
470
00:48:08,104 --> 00:48:11,024
- What do you suppose killed him?
- Did you ever see him eat?
471
00:48:11,107 --> 00:48:12,442
Seems that our American friends
472
00:48:12,525 --> 00:48:14,945
had a little misfortune
of their own today.
473
00:48:15,028 --> 00:48:19,074
Three of their diggers
were, uh, melted.
474
00:48:19,157 --> 00:48:20,910
- What?
- How?
475
00:48:20,993 --> 00:48:22,828
Salt acid.
476
00:48:22,912 --> 00:48:27,667
Pressurized salt acid. Some
kind of ancient booby trap.
477
00:48:28,376 --> 00:48:30,544
Maybe this place
really is cursed.
478
00:48:34,257 --> 00:48:36,342
Oh, for goodness' sake, you two!
479
00:48:37,135 --> 00:48:38,971
- You don't believe in curses, huh?
- No, I don't.
480
00:48:39,054 --> 00:48:41,890
I believe if I can see it and
I can touch it, then it's real.
481
00:48:41,974 --> 00:48:43,141
That's what I believe.
482
00:48:43,225 --> 00:48:45,560
I believe in being prepared.
483
00:48:45,644 --> 00:48:48,146
Let's see what our friend
the warden believed in.
484
00:48:55,113 --> 00:48:56,614
- What?
- My God, what is it?
485
00:48:57,740 --> 00:48:59,242
Hmm, a broken bottle.
486
00:48:59,409 --> 00:49:02,620
Glenlivet, 12 years old!
487
00:49:03,162 --> 00:49:04,789
Well, he may have
been a stinky fellow,
488
00:49:04,872 --> 00:49:06,291
but he had good taste.
489
00:49:09,794 --> 00:49:12,298
Take this. Stay here.
490
00:49:12,381 --> 00:49:15,426
- No, wait, wait! Wait for me. Wait!
- Evy!
491
00:49:15,509 --> 00:49:18,345
Excuse me, but didn't
the man just say stay here?
492
00:49:18,429 --> 00:49:19,471
Evy!
493
00:49:22,682 --> 00:49:25,560
Mr. Henderson! Wake up!
494
00:50:04,477 --> 00:50:07,730
O'Connell!
495
00:50:26,249 --> 00:50:27,167
Enough!
496
00:50:28,835 --> 00:50:32,130
We will shed no more
blood, but you must leave.
497
00:50:32,756 --> 00:50:34,509
Leave this place or die.
498
00:50:35,927 --> 00:50:37,136
You have one day.
499
00:51:01,327 --> 00:51:02,328
Evelyn.
500
00:51:04,831 --> 00:51:05,832
Hey.
501
00:51:07,793 --> 00:51:10,879
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
502
00:51:11,380 --> 00:51:13,006
- You sure?
- Thank you.
503
00:51:13,090 --> 00:51:14,591
See, that proves it.
504
00:51:14,675 --> 00:51:17,219
Old Seti's fortune's got
to be under this sand.
505
00:51:17,302 --> 00:51:20,639
For them to protect it like this, you
know there's treasure down there.
506
00:51:20,722 --> 00:51:22,391
No, these men are desert people.
507
00:51:22,474 --> 00:51:24,602
They value water, not gold.
508
00:51:24,686 --> 00:51:29,149
You know, maybe just at night,
we could, uh, combine forces, hmm?
509
00:51:30,483 --> 00:51:33,236
Hey, tough stuff,
try a right hook.
510
00:51:33,319 --> 00:51:35,530
Ball up your fist and
put it... Put it up like that.
511
00:51:35,613 --> 00:51:37,949
- Mmm-hmm.
- And then mean it. Hit it right here.
512
00:51:38,032 --> 00:51:40,201
- Mean it!
- Okay.
513
00:51:43,080 --> 00:51:45,207
Okay, it's time
for another drink.
514
00:51:45,958 --> 00:51:48,502
Unlike my brother, sir,
515
00:51:49,128 --> 00:51:51,338
I know when to say no.
516
00:51:52,673 --> 00:51:53,674
Uh-huh.
517
00:51:53,757 --> 00:51:55,843
And unlike your brother, miss,
518
00:51:55,926 --> 00:51:57,846
you, I just don't get.
519
00:51:57,929 --> 00:51:58,763
Ah.
520
00:51:59,931 --> 00:52:02,184
I know. You're wondering
521
00:52:03,894 --> 00:52:07,981
what is a place like me
doing in a girl like this.
522
00:52:08,398 --> 00:52:12,652
- Yeah, something like that.
- Egypt is in my blood.
523
00:52:12,736 --> 00:52:18,992
You see, my father was a
very, very famous explorer.
524
00:52:19,075 --> 00:52:23,455
And he loved Egypt so
much, he married my mother,
525
00:52:23,538 --> 00:52:28,168
who was an Egyptian and
quite an adventurer herself.
526
00:52:29,252 --> 00:52:33,007
I get your father and I
get your mother, and, uh...
527
00:52:34,842 --> 00:52:37,011
I get him, but...
528
00:52:37,887 --> 00:52:38,888
What are you doing here?
529
00:52:41,140 --> 00:52:45,728
Look, I... I may
not be an explorer
530
00:52:45,811 --> 00:52:49,942
or an adventurer
or a treasure seeker
531
00:52:50,025 --> 00:52:54,071
or a gunfighter, Mr. O'Connell,
532
00:52:54,154 --> 00:52:58,492
but I am proud of what I am.
533
00:52:59,576 --> 00:53:01,203
And what is that?
534
00:53:01,286 --> 00:53:02,579
I...
535
00:53:04,624 --> 00:53:06,751
...am a librarian.
536
00:53:10,630 --> 00:53:13,925
And I am going to kiss you,
537
00:53:14,008 --> 00:53:16,844
- Mr. O'Connell.
- Call me Rick.
538
00:53:18,221 --> 00:53:19,055
Oh.
539
00:53:22,977 --> 00:53:24,478
Rick.
540
00:54:00,682 --> 00:54:03,393
- There is a curse upon this chest.
- Curse, my ass.
541
00:54:03,476 --> 00:54:05,895
- Yeah, who cares?
- Have a care, Mr. Henderson.
542
00:54:06,438 --> 00:54:09,357
In these hallowed grounds, that
which was set forth in ancient times
543
00:54:09,441 --> 00:54:12,194
- is as strong today as it was then.
- Yeah, yeah, we understand.
544
00:54:12,278 --> 00:54:13,738
What's it say?
545
00:54:21,287 --> 00:54:23,789
"Death will come on swift wings
546
00:54:23,873 --> 00:54:26,792
to whomsoever opens this chest."
547
00:54:38,096 --> 00:54:40,349
We should not be here.
548
00:54:40,891 --> 00:54:42,267
This is not good.
549
00:54:42,351 --> 00:54:43,811
It says,
550
00:54:43,895 --> 00:54:46,397
"There is one, the undead,
551
00:54:46,481 --> 00:54:49,942
who, if brought back to
life, is bound by sacred law
552
00:54:50,026 --> 00:54:51,694
to consummate this curse."
553
00:54:51,778 --> 00:54:52,945
Well, Let's make sure
554
00:54:53,029 --> 00:54:54,697
we don't bring anyone back
from the dead then, huh?
555
00:54:54,781 --> 00:54:58,284
"He will kill all
who open this chest
556
00:54:58,368 --> 00:55:01,288
and assimilate their
organs and fluids,
557
00:55:02,623 --> 00:55:05,376
and in so doing,
he will regenerate
558
00:55:05,459 --> 00:55:08,252
and no longer be the undead,
559
00:55:08,336 --> 00:55:10,922
but a plague upon this Earth."
560
00:55:12,632 --> 00:55:15,802
Well, we didn't come
all this way for nothing.
561
00:55:15,885 --> 00:55:17,763
- That's right.
- It's the curse.
562
00:55:18,389 --> 00:55:20,015
It's the curse.
563
00:55:20,099 --> 00:55:24,019
It's the curse!
Beware of the curse!
564
00:55:24,103 --> 00:55:25,479
Beware!
565
00:55:25,562 --> 00:55:28,399
Stupid superstitious bastard.
566
00:55:30,734 --> 00:55:33,445
Oh, I've dreamt about
this since I was a little girl.
567
00:55:33,529 --> 00:55:34,864
You dream about dead guys?
568
00:55:34,948 --> 00:55:38,076
Oh, look, the sacred spells
have been chiseled off.
569
00:55:38,159 --> 00:55:41,329
Now, this man must have been condemned
not only in this life, but in the next.
570
00:55:41,413 --> 00:55:43,790
- Tough break.
- Yeah, I'm all tears.
571
00:55:43,873 --> 00:55:47,502
Now, let's see who's
inside, shall we?
572
00:55:58,556 --> 00:56:00,683
Oh, my God, I hate it
when these things do that.
573
00:56:00,766 --> 00:56:02,309
Is he supposed
to look like that?
574
00:56:02,393 --> 00:56:04,729
No, I've never seen a
mummy look like this before.
575
00:56:04,812 --> 00:56:07,774
He's still... Still...
576
00:56:07,858 --> 00:56:09,943
- Juicy.
- Yes.
577
00:56:10,026 --> 00:56:12,946
He must be more
than 3,000 years old,
578
00:56:13,029 --> 00:56:15,949
and, well, it
looks as if he's still
579
00:56:16,032 --> 00:56:18,160
decomposing.
580
00:56:18,243 --> 00:56:19,953
Hey, look at that.
581
00:56:22,456 --> 00:56:26,002
- What do you make of this?
- My God, these marks were made with...
582
00:56:27,628 --> 00:56:29,213
Fingernails.
583
00:56:30,590 --> 00:56:32,467
This man was buried alive.
584
00:56:34,468 --> 00:56:36,178
And he left a message.
585
00:56:37,345 --> 00:56:40,767
"Death is only the beginning."
586
00:56:59,787 --> 00:57:01,622
Oh, my God.
587
00:57:02,080 --> 00:57:03,624
It does exist.
588
00:57:04,666 --> 00:57:07,336
- The Book of the Dead.
- A book?
589
00:57:07,419 --> 00:57:10,214
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
590
00:57:10,297 --> 00:57:12,382
This, gentlemen.
591
00:57:13,091 --> 00:57:15,512
This is treasure.
592
00:57:16,596 --> 00:57:18,139
Hell, I wouldn't trade
you for a brass...
593
00:57:22,102 --> 00:57:23,895
Look at that.
594
00:57:25,271 --> 00:57:27,524
There's your
treasure, gentlemen.
595
00:57:27,607 --> 00:57:29,442
Well, now we're on to something.
596
00:57:45,709 --> 00:57:48,046
I believe you need a
key to open that book.
597
00:57:50,549 --> 00:57:51,967
Say, O'Connell,
598
00:57:52,050 --> 00:57:54,136
what do you think these
babies'll fetch back home?
599
00:57:54,219 --> 00:57:55,720
We hear you boys
found yourselves
600
00:57:55,804 --> 00:57:58,515
a nice, gooey mummy.
Well, Congratulations.
601
00:57:58,598 --> 00:57:59,808
You know, if you
dry that fellow out,
602
00:57:59,891 --> 00:58:01,600
you might be able to sell
him for firewood. [chuckles]
603
00:58:03,269 --> 00:58:04,563
Look what I found.
604
00:58:04,646 --> 00:58:06,189
You're in her seat.
605
00:58:06,273 --> 00:58:07,649
- Now!
- Yup.
606
00:58:07,732 --> 00:58:10,944
Scarab skeletons, flesh-eaters.
607
00:58:11,027 --> 00:58:13,363
I found them inside
our friend's coffin.
608
00:58:13,446 --> 00:58:17,409
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
609
00:58:17,868 --> 00:58:21,581
Unfortunately for our friend, he was
still alive when they started eating him.
610
00:58:22,206 --> 00:58:24,292
So somebody threw
these in with our guy,
611
00:58:24,375 --> 00:58:26,377
and then they
slowly ate him alive?
612
00:58:26,460 --> 00:58:27,920
Very slowly.
613
00:58:28,004 --> 00:58:30,840
Well, he certainly wasn't a popular
fellow when they planted him, was he?
614
00:58:30,923 --> 00:58:34,218
You know, probably got a little too
frisky with the pharaoh's daughter.
615
00:58:35,303 --> 00:58:37,556
Well, according to my readings,
616
00:58:37,639 --> 00:58:42,102
our friend suffered the Hom-Dai, the
worst of all Ancient Egyptian curses,
617
00:58:42,186 --> 00:58:44,605
one reserved only for the
most evil of blasphemers.
618
00:58:45,189 --> 00:58:48,358
In my research, I've never heard of
this curse having actually been performed.
619
00:58:48,442 --> 00:58:50,986
- That bad, huh?
- Yes, well, they...
620
00:58:51,069 --> 00:58:53,322
They never used it,
because they feared it so.
621
00:58:53,947 --> 00:58:58,453
It's written that if a victim of
the Hom-Dai should ever arise,
622
00:58:58,536 --> 00:59:01,831
he would bring with him
the ten plagues of Egypt.
623
00:59:32,738 --> 00:59:34,782
That's called
stealing, you know.
624
00:59:34,865 --> 00:59:38,577
According to you and my
brother, it's called borrowing.
625
00:59:41,538 --> 00:59:44,209
I thought the Book of
Amun-Ra was made out of gold.
626
00:59:44,292 --> 00:59:48,088
It is made out of gold. This
isn't the Book of Amun-Ra.
627
00:59:48,171 --> 00:59:50,465
This is something else.
628
00:59:50,548 --> 00:59:53,343
I think this may be
the Book of the Dead.
629
00:59:53,969 --> 00:59:55,470
The Book of the Dead?
630
00:59:55,804 --> 00:59:57,847
Are you sure you want to be
playing around with this thing?
631
00:59:57,931 --> 00:59:59,975
It's just a book.
632
01:00:00,058 --> 01:00:03,729
No harm ever came
from reading a book.
633
01:00:09,527 --> 01:00:11,112
That happens a lot around here.
634
01:00:14,490 --> 01:00:15,700
So, what's it say?
635
01:00:15,783 --> 01:00:19,121
"Amun Ra. Amun Dei."
636
01:00:19,746 --> 01:00:21,999
It speaks of the
night and of the day.
637
01:00:35,596 --> 01:00:37,890
No!
638
01:00:38,474 --> 01:00:40,059
You must not read from the book!
639
01:01:07,086 --> 01:01:08,088
Run!
640
01:01:10,924 --> 01:01:12,217
Go, go!
641
01:01:20,976 --> 01:01:22,978
What have we done?
642
01:01:24,356 --> 01:01:25,732
Where the hell did
they come from?
643
01:01:25,815 --> 01:01:27,817
I ain't waiting
around to find out.
644
01:01:31,321 --> 01:01:33,907
My glasses. My glasses!
645
01:01:33,990 --> 01:01:35,784
Leave me! Leave me!
646
01:01:35,867 --> 01:01:37,619
Hey! Hey!
647
01:01:38,336 --> 01:01:39,521
Could you help me find my...
648
01:01:44,251 --> 01:01:45,961
Wait for me!
649
01:02:07,859 --> 01:02:10,570
Who's there?
650
01:02:13,365 --> 01:02:14,700
Who's there?
651
01:02:28,964 --> 01:02:30,090
Daniels?
652
01:02:53,615 --> 01:02:55,367
Oh, Jon!
653
01:03:02,249 --> 01:03:03,500
Scarabs!
654
01:03:03,959 --> 01:03:06,963
Run, Evy! Go, go, go! Run!
655
01:03:38,747 --> 01:03:40,332
- Evelyn?
- Evy?
656
01:03:40,415 --> 01:03:42,626
- Evelyn?
- Evy!
657
01:03:56,556 --> 01:03:58,475
Oh, Mr. Burns. Thank goodness.
658
01:03:58,558 --> 01:04:01,102
I was just starting
to get scared.
659
01:04:01,186 --> 01:04:03,813
I've lost everyone.
660
01:04:03,897 --> 01:04:06,233
My eyes. My eyes!
661
01:04:14,659 --> 01:04:16,702
Oh...
662
01:04:27,547 --> 01:04:29,758
Please help me.
663
01:04:30,634 --> 01:04:34,555
My tongue. He took my tongue.
664
01:04:34,638 --> 01:04:35,931
Please don't leave me.
665
01:04:39,434 --> 01:04:41,186
Anck-Su-Namun?
666
01:04:41,270 --> 01:04:43,397
Damn it! It's a trap door.
667
01:04:43,480 --> 01:04:45,817
There's gotta be a switch or
something around here someplace.
668
01:04:47,527 --> 01:04:50,530
- Run, you sons of bitches! Run!
- Go.
669
01:05:04,211 --> 01:05:05,504
Go! Go!
670
01:05:12,595 --> 01:05:15,680
Come with me, my
Princess Anck-Su-Namun.
671
01:05:17,265 --> 01:05:19,143
There you are! Will you
quit playing hide-and-seek?
672
01:05:19,226 --> 01:05:21,228
Come on. Let's get out of here.
673
01:05:21,312 --> 01:05:22,730
Whoa!
674
01:05:22,813 --> 01:05:24,189
Evy!
675
01:05:36,369 --> 01:05:38,079
- Move!
- Yeah, right.
676
01:05:38,163 --> 01:05:41,249
Did you see that? It was
walking. It was walking!
677
01:05:50,925 --> 01:05:52,595
I told you to leave or die.
678
01:05:53,638 --> 01:05:54,847
You refused.
679
01:05:55,348 --> 01:05:57,224
Now you may have killed us all,
680
01:05:57,308 --> 01:05:58,559
for you have
unleashed a creature
681
01:05:58,643 --> 01:06:00,436
that we have feared for
more than 3,000 years.
682
01:06:00,519 --> 01:06:04,148
- Relax. I got him.
- No mortal weapon can kill this creature.
683
01:06:04,231 --> 01:06:05,900
He's not of this world.
684
01:06:14,493 --> 01:06:16,870
- You bastard.
- What did you do to him?
685
01:06:16,953 --> 01:06:20,040
We saved him. Saved him before
the creature could finish his work.
686
01:06:21,291 --> 01:06:23,752
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
687
01:06:28,049 --> 01:06:31,344
I must now go on the hunt,
and try and find a way to kill him.
688
01:06:31,427 --> 01:06:33,429
I already told you, I got him.
689
01:06:36,307 --> 01:06:37,517
Know this,
690
01:06:38,309 --> 01:06:40,894
this creature is
the bringer of death.
691
01:06:40,977 --> 01:06:43,898
He will never eat,
he will never sleep,
692
01:06:43,981 --> 01:06:45,817
and he will never stop.
693
01:07:19,185 --> 01:07:21,938
May the good Lord
protect and watch over me
694
01:07:22,021 --> 01:07:24,566
as a shepherd
watches over his flock.
695
01:07:38,664 --> 01:07:40,958
No? Okay.
696
01:07:59,770 --> 01:08:01,438
The language of the slaves...
697
01:08:03,732 --> 01:08:06,568
I may have use for you.
698
01:08:08,278 --> 01:08:09,196
And the rewards...
699
01:08:11,072 --> 01:08:13,116
...will be great.
700
01:08:15,494 --> 01:08:17,245
My prince.
701
01:08:20,040 --> 01:08:23,628
Where are the other sacred jars?
702
01:08:51,365 --> 01:08:54,660
I thought you said you didn't believe in
that fairy tales and hokum stuff. Shoo!
703
01:08:54,743 --> 01:08:56,037
Having an encounter
704
01:08:56,120 --> 01:08:58,998
with a 3,000-year-old
walking, talking corpse
705
01:08:59,082 --> 01:09:00,583
does tend to convert one.
706
01:09:00,667 --> 01:09:03,837
Well, forget it. We're out the door,
we're down the hall and we're gone.
707
01:09:03,920 --> 01:09:07,173
- Oh, no, we are not.
- Oh, yes, we are.
708
01:09:07,257 --> 01:09:08,258
Oh, no, we are not.
709
01:09:08,341 --> 01:09:09,843
We woke him up and
we are going to stop him.
710
01:09:09,926 --> 01:09:12,054
We? What we? We
didn't read that book.
711
01:09:12,137 --> 01:09:13,514
I told you not to play
around with that thing.
712
01:09:13,597 --> 01:09:15,182
Didn't I tell you not to
play around with that thing?
713
01:09:15,266 --> 01:09:16,392
Right then, me, me, me, me.
714
01:09:16,475 --> 01:09:18,310
I, I, I woke him up
and I intend to stop him.
715
01:09:18,394 --> 01:09:19,645
Oh, yeah? How?
716
01:09:19,728 --> 01:09:22,147
You heard the man. No
mortal weapons can kill this guy.
717
01:09:22,231 --> 01:09:25,526
Oh, well, then we are just going
to have to find some immortal ones.
718
01:09:25,609 --> 01:09:27,278
There goes that "we" again.
719
01:09:27,361 --> 01:09:29,447
Look, will you just listen to
me? We have to do something.
720
01:09:29,531 --> 01:09:31,324
Once this creature
has been reborn,
721
01:09:31,408 --> 01:09:33,826
his curse is going to spread until
the whole of the Earth is destroyed.
722
01:09:33,909 --> 01:09:37,037
- Yeah? And is that my problem?
- Well, it is everybody's problem.
723
01:09:37,121 --> 01:09:39,331
Evelyn, I appreciate
you saving my life and all,
724
01:09:39,415 --> 01:09:40,916
but when I signed on, I agreed
725
01:09:41,000 --> 01:09:42,877
to take you out there
and to bring you back.
726
01:09:42,960 --> 01:09:46,089
I have done that. End of job.
End of story. Contract terminated.
727
01:09:46,172 --> 01:09:47,507
That's all I am to
you? A contract?
728
01:09:47,591 --> 01:09:49,593
Look, you can either
tag along with me
729
01:09:49,676 --> 01:09:52,804
or you can stay here
and try and save the world.
730
01:09:52,888 --> 01:09:55,181
- What's it gonna be?
- I'm staying.
731
01:09:55,265 --> 01:09:56,349
- Fine.
- Fine.
732
01:09:56,892 --> 01:09:58,518
- Fine.
- Fine.
733
01:09:58,602 --> 01:09:59,728
Fine.
734
01:10:06,193 --> 01:10:09,780
I'm the last of the Royal Air Corps
still stationed out here, you know...
735
01:10:10,489 --> 01:10:12,950
Some bloody
idiot spilt his drink.
736
01:10:13,451 --> 01:10:17,288
All the other laddies died in the
sky and were buried in the sand.
737
01:10:17,371 --> 01:10:19,124
Good chaps, every
one of them, too.
738
01:10:20,167 --> 01:10:22,210
- Oh, hey, Winston.
- Yeah...
739
01:10:22,294 --> 01:10:26,632
Oh, you know, O'Connell, ever
since the end of the Great War,
740
01:10:26,715 --> 01:10:31,929
there hasn't been a single
challenge worthy of a man like me.
741
01:10:32,012 --> 01:10:34,681
Yeah? We all got our little
problems today, don't we, Winston?
742
01:10:34,765 --> 01:10:37,852
I just wish I could have
chucked it in with the others
743
01:10:37,936 --> 01:10:40,188
and gone down
in flame and glory,
744
01:10:40,271 --> 01:10:42,357
instead of sitting
around here, rotting
745
01:10:42,440 --> 01:10:44,192
- of boredom and booze.
- Of boredom and booze.
746
01:10:44,275 --> 01:10:45,777
Cheers, hmm.
747
01:10:48,571 --> 01:10:51,449
Oh, well, back to
the airfield, ha-ha!
748
01:10:52,618 --> 01:10:54,536
Tell me, has your
sister always been...
749
01:10:54,620 --> 01:10:56,330
- Oh, yes, always.
- Well, we're all packed up,
750
01:10:56,413 --> 01:10:58,414
but the damn boat doesn't
leave till tomorrow morning.
751
01:10:58,498 --> 01:11:00,833
Tail set firmly between
your legs, I see.
752
01:11:00,917 --> 01:11:04,796
Yeah, you can talk. You don't have
some sacred walking corpse after you.
753
01:11:04,879 --> 01:11:07,507
So, uh, how's your friend?
754
01:11:09,301 --> 01:11:11,220
He had his eyes and
his tongue ripped out.
755
01:11:11,887 --> 01:11:13,389
How would you be?
756
01:11:14,014 --> 01:11:17,977
I'm so pleased to meet you.
757
01:11:18,769 --> 01:11:22,064
Prince Imhotep does
not like to be touched.
758
01:11:22,147 --> 01:11:25,276
A silly Eastern
superstition, I'm afraid.
759
01:11:25,777 --> 01:11:28,613
Please forgive me.
760
01:11:28,697 --> 01:11:30,490
Oh, whoops.
761
01:11:31,908 --> 01:11:36,705
Mr. Burns, Prince Imhotep
thanks you for your hospitality.
762
01:11:36,788 --> 01:11:38,331
No.
763
01:11:38,957 --> 01:11:40,959
And for your eyes,
764
01:11:41,836 --> 01:11:44,630
- and for your tongue.
- What...
765
01:11:44,714 --> 01:11:47,675
- But I am afraid more is needed.
- What...
766
01:11:48,384 --> 01:11:49,885
The prince must finish the job
767
01:11:50,678 --> 01:11:52,304
and consummate the curse,
768
01:11:52,388 --> 01:11:54,098
- which you and your friends...
- No!
769
01:11:54,181 --> 01:11:57,393
- ...have brought down upon yourselves.
- No! Wait! No!
770
01:12:01,940 --> 01:12:03,316
Good luck, boys.
771
01:12:08,280 --> 01:12:09,906
Sweet Jesus!
772
01:12:10,365 --> 01:12:12,034
Tasted just like...
773
01:12:13,285 --> 01:12:14,578
Blood.
774
01:12:14,661 --> 01:12:17,707
"And the rivers and
waters of Egypt ran red
775
01:12:18,416 --> 01:12:20,501
and were as blood."
776
01:12:22,503 --> 01:12:23,880
He's here.
777
01:12:28,258 --> 01:12:30,427
Oh, looks like it's gonna storm.
778
01:12:30,510 --> 01:12:33,056
- Oh, Evelyn!
- Oh, so you're still here.
779
01:12:34,390 --> 01:12:35,558
We've got problems.
780
01:12:58,582 --> 01:12:59,583
Hey!
781
01:13:00,751 --> 01:13:02,878
Beni, you little stinkweed.
Where've you been?
782
01:13:28,697 --> 01:13:30,616
We are in serious trouble.
783
01:13:47,884 --> 01:13:50,011
You saved me from the undead.
784
01:13:50,512 --> 01:13:51,595
I thank you.
785
01:14:08,446 --> 01:14:11,324
We are in very serious trouble.
786
01:14:13,327 --> 01:14:15,621
- He does seem to like you Evy.
- Yeah, what's that about?
787
01:14:15,705 --> 01:14:16,998
What's this guy want anyway?
788
01:14:17,081 --> 01:14:20,084
There's only one person I know
that can possibly give us any answers.
789
01:14:20,168 --> 01:14:22,461
- You!
- Miss Carnahan.
790
01:14:23,379 --> 01:14:25,256
- Gentlemen.
- What is he doing here?
791
01:14:26,257 --> 01:14:29,845
Do you really want to know, or
would you prefer to just shoot us?
792
01:14:29,928 --> 01:14:34,057
After what I just saw, I'm
willing to go on a little faith here.
793
01:14:34,141 --> 01:14:36,727
We are part of an
ancient secret society.
794
01:14:36,810 --> 01:14:39,938
For over 3,000 years, we have
guarded the City of the Dead.
795
01:14:40,731 --> 01:14:43,400
We are sworn at manhood
to do any and all in our part
796
01:14:43,483 --> 01:14:46,487
to stop the High Priest Imhotep
from being reborn into this world.
797
01:14:46,571 --> 01:14:48,031
And now, because
of you, we have failed.
798
01:14:48,114 --> 01:14:50,658
And you think this justifies
the killing of innocent people?
799
01:14:50,742 --> 01:14:52,785
To stop this
creature? Let me think.
800
01:14:52,869 --> 01:14:54,078
Yes!
801
01:14:55,830 --> 01:14:58,499
Question. Why
doesn't he like cats?
802
01:14:58,583 --> 01:15:00,585
Well, cats are the
guardians of the underworld.
803
01:15:00,668 --> 01:15:02,504
He will fear them until
he is fully regenerated.
804
01:15:02,588 --> 01:15:04,089
And then he will fear nothing.
805
01:15:04,173 --> 01:15:05,966
Yeah, and you know how he
gets his self fully regenerated?
806
01:15:06,050 --> 01:15:08,260
By killing everyone
who opened that chest.
807
01:15:08,344 --> 01:15:10,137
And sucking them
dry, that's how!
808
01:15:10,221 --> 01:15:11,931
Jonathan, will you
stop playing with that?
809
01:15:12,556 --> 01:15:17,436
When I saw him alive at Hamunaptra,
he called me Anck-Su-Namun.
810
01:15:19,271 --> 01:15:22,316
And then just now in Mr. Burns'
quarters, he tried to kiss me.
811
01:15:22,399 --> 01:15:25,277
It's because of his love for
Anck-Su-Namun that he was cursed.
812
01:15:25,361 --> 01:15:28,239
- Apparently, even after 3,000 years...
- He is still in love with her.
813
01:15:28,322 --> 01:15:31,367
Yes well, that's very romantic,
but what has it got to do with me?
814
01:15:31,450 --> 01:15:33,452
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
815
01:15:33,535 --> 01:15:34,578
Yes.
816
01:15:34,662 --> 01:15:37,499
And it appears he's already
chosen his human sacrifice.
817
01:15:40,585 --> 01:15:42,462
Bad luck, old mum.
818
01:15:42,545 --> 01:15:44,047
On the contrary,
819
01:15:44,130 --> 01:15:47,217
it may just give us the time
we need to kill the creature.
820
01:15:48,176 --> 01:15:50,262
We will need all
the help we can get.
821
01:15:51,429 --> 01:15:52,598
His powers are growing.
822
01:15:58,271 --> 01:15:59,647
"And he stretched forth his hand
823
01:15:59,730 --> 01:16:01,148
towards the heavens
824
01:16:01,899 --> 01:16:04,902
and there was darkness
throughout the land of Egypt."
825
01:16:06,487 --> 01:16:08,197
We must stop him
from regenerating.
826
01:16:08,281 --> 01:16:09,366
Who opened that chest?
827
01:16:09,449 --> 01:16:10,909
Well, there was me
and Daniels here.
828
01:16:10,993 --> 01:16:13,412
- Oh, and Burns, of course.
- And that Egyptologist fellow.
829
01:16:13,495 --> 01:16:14,496
What about my buddy, Beni?
830
01:16:14,579 --> 01:16:16,915
No, he scrammed out of there
before we opened the damn thing.
831
01:16:16,999 --> 01:16:20,043
- Yeah, he was the smart one.
- Yeah, that sounds like Beni.
832
01:16:20,127 --> 01:16:21,920
We must find the Egyptologist
833
01:16:22,004 --> 01:16:23,463
and bring him back
to the safety of the fort
834
01:16:23,547 --> 01:16:25,842
- before the creature can get to him.
- Right.
835
01:16:25,925 --> 01:16:27,427
She stays here. You
three, come with me.
836
01:16:27,510 --> 01:16:29,095
- Not me.
- No, no!
837
01:16:29,178 --> 01:16:30,888
Just a minute! You can't
just leave me behind here
838
01:16:30,972 --> 01:16:33,057
like some old kind of carpetbag.
839
01:16:33,141 --> 01:16:34,642
I mean, who put you in charge...
840
01:16:34,726 --> 01:16:36,728
O'Connell! What do
you think you are doing?
841
01:16:36,811 --> 01:16:38,479
Jonathan! O'Connell!
842
01:16:38,563 --> 01:16:41,274
- Sorry, but he's a bit tall.
- Jonathan, coward that you are!
843
01:16:41,357 --> 01:16:43,819
O'Connell, you are
not leaving me in here!
844
01:16:44,610 --> 01:16:47,238
Jonathan, if you don't open
this door in one minute flat...
845
01:16:47,322 --> 01:16:49,490
- O'Connell...
- This door doesn't open.
846
01:16:49,574 --> 01:16:50,950
- ...let me out of here.
- She doesn't come out,
847
01:16:51,034 --> 01:16:52,910
- and no one goes in, right?
- Right.
848
01:16:52,994 --> 01:16:54,579
- Right?
- Right.
849
01:16:54,662 --> 01:16:57,248
O'Connell! Jonathan!
850
01:16:57,332 --> 01:16:58,166
Let's go, Jonathan.
851
01:16:58,249 --> 01:17:00,419
Oh, uh, I thought I
could just stay at the fort
852
01:17:00,502 --> 01:17:01,420
and, uh, reconnoiter...
853
01:17:01,503 --> 01:17:02,963
- Now!
- Yeah, right.
854
01:17:03,047 --> 01:17:05,090
We're just gonna
rescue the Egyptologist.
855
01:17:38,250 --> 01:17:41,670
Well, well, well. Let me
guess. Spring cleaning.
856
01:17:46,092 --> 01:17:46,926
Nice shot.
857
01:17:48,803 --> 01:17:51,264
Oh, Beni, did you fall down?
Here, let me help you up.
858
01:17:53,767 --> 01:17:57,396
You came back from the desert
with a new friend, didn't you, Beni?
859
01:17:57,479 --> 01:17:59,648
What friend? You
are my only friend.
860
01:18:02,567 --> 01:18:04,820
What the hell are you doing
with this creep, huh, Beni?
861
01:18:04,903 --> 01:18:06,197
What's in it for you?
862
01:18:06,280 --> 01:18:08,783
It is better to be the
right hand of the devil
863
01:18:08,866 --> 01:18:10,243
than in his path.
864
01:18:10,325 --> 01:18:13,745
As long as I serve
him, I am immune.
865
01:18:17,332 --> 01:18:18,708
Immune from what?
866
01:18:20,127 --> 01:18:21,336
What did you say?
867
01:18:21,420 --> 01:18:23,756
I don't wanna tell you.
You'll just hurt me some more.
868
01:18:24,382 --> 01:18:26,801
What are you looking
for? And try not to lie to me.
869
01:18:26,884 --> 01:18:28,636
The book!
870
01:18:29,011 --> 01:18:31,013
The black book they
found at Hamunaptra.
871
01:18:31,097 --> 01:18:32,265
He wants it back.
872
01:18:32,348 --> 01:18:34,434
He said to me it would
be worth its weight in gold.
873
01:18:34,517 --> 01:18:36,894
- What does he want the book for?
- Oh, come on, I don't know.
874
01:18:37,895 --> 01:18:40,607
Something about bringing
his dead girlfriend back to life.
875
01:18:40,691 --> 01:18:43,527
But that's all. He just
wants the book, I swear.
876
01:18:43,610 --> 01:18:45,737
Just the book, I swear.
877
01:18:45,821 --> 01:18:46,697
And your sister.
878
01:18:46,780 --> 01:18:48,031
But other than that...
879
01:19:39,460 --> 01:19:42,546
- That's two down, two to go.
- Then he'll be coming after Evy.
880
01:19:43,255 --> 01:19:44,757
Guards in place!
881
01:19:44,840 --> 01:19:46,760
Reporting all clear, sir!
882
01:19:46,843 --> 01:19:48,261
To hell with this.
883
01:19:48,345 --> 01:19:50,639
I'm going downstairs, get me
a drink. You want something?
884
01:19:50,722 --> 01:19:53,391
- Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon.
- All right.
885
01:19:54,142 --> 01:19:56,311
- And a shot of bourbon.
- Yeah, okay, okay.
886
01:19:56,394 --> 01:19:58,939
- And a bourbon chaser.
- Yeah, yeah, I'll get your damn bourbon!
887
01:19:59,022 --> 01:20:00,607
Don't worry about the door.
888
01:21:40,795 --> 01:21:42,715
Anck-Su-Namun.
889
01:21:53,643 --> 01:21:56,228
Hey, get your
ugly face off of her!
890
01:22:00,067 --> 01:22:01,068
Look what I got.
891
01:22:18,628 --> 01:22:22,006
- You all right?
- Well, I'm not sure.
892
01:22:32,224 --> 01:22:33,434
Yes, well, according to legend,
893
01:22:33,518 --> 01:22:36,270
the black book that the
Americans found at Hamunaptra
894
01:22:36,354 --> 01:22:38,314
is supposed to bring
people back from the dead.
895
01:22:38,398 --> 01:22:40,525
Until now, it was a notion
I was unwilling to believe.
896
01:22:40,608 --> 01:22:41,442
Believe it, sister.
897
01:22:41,526 --> 01:22:43,236
That's what brought
our buddy back to life.
898
01:22:43,319 --> 01:22:45,154
Yes. And I'm thinking
that if the black book
899
01:22:45,238 --> 01:22:46,614
can bring dead people to life...
900
01:22:46,698 --> 01:22:50,411
- Then maybe the gold book can kill him.
- That's the myth.
901
01:22:50,494 --> 01:22:52,830
Now, we just have to find out
where the gold book is hidden.
902
01:22:53,372 --> 01:22:59,128
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
903
01:22:59,211 --> 01:23:05,342
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
904
01:23:17,647 --> 01:23:21,651
Last but not least, my
favorite plague, boils and sores.
905
01:23:22,110 --> 01:23:24,196
They have become his slaves.
906
01:23:24,280 --> 01:23:27,491
So it has begun, the
beginning of the end.
907
01:23:27,575 --> 01:23:30,244
Not quite yet, it
hasn't. Come on.
908
01:23:53,518 --> 01:23:55,812
According to Bembridge scholars,
the golden Book of Amun-Ra
909
01:23:55,896 --> 01:23:57,939
is located inside
the statue of Anubis.
910
01:23:58,023 --> 01:24:00,066
- That's where we found the black book.
- Exactly.
911
01:24:00,150 --> 01:24:01,860
Well, looks like the old boys
at Bembridge were mistaken.
912
01:24:01,943 --> 01:24:03,820
Yes, they mixed the books up.
913
01:24:03,904 --> 01:24:06,031
Mixed up where they were buried.
914
01:24:06,114 --> 01:24:08,742
So, if the black book is
inside the statue of Anubis,
915
01:24:08,825 --> 01:24:11,453
then the golden
book must be inside...
916
01:24:16,876 --> 01:24:19,962
- Come on, Evy, faster.
- Patience is a virtue.
917
01:24:22,173 --> 01:24:23,466
Not right now, it isn't.
918
01:24:23,549 --> 01:24:26,761
- I think I'll go and get the car started.
- I've got it.
919
01:24:26,844 --> 01:24:28,262
The golden Book of Amun-Ra
920
01:24:28,346 --> 01:24:31,183
is at Hamunaptra,
inside the statue of Horus.
921
01:24:31,266 --> 01:24:33,143
Take that, Bembridge scholars.
922
01:24:42,778 --> 01:24:45,405
Imhotep.
923
01:24:45,489 --> 01:24:52,455
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
924
01:25:02,758 --> 01:25:04,593
Let's go, let's go, let's go!
925
01:25:06,679 --> 01:25:09,473
Get this thing in gear,
boy. Let's get out of here.
926
01:25:09,557 --> 01:25:11,058
- Evy. Come on, Evy. Hurry up.
- Imhotep!
927
01:25:11,141 --> 01:25:13,185
Imhotep!
928
01:25:19,860 --> 01:25:22,486
You're gonna get yours,
Beni! You hear me?
929
01:25:23,362 --> 01:25:27,408
- You're gonna get yours!
- Oh, like I've never heard that before!
930
01:25:57,982 --> 01:25:59,483
Hang on!
931
01:26:35,813 --> 01:26:38,024
Hey! O'Connell! O'Connell!
932
01:27:33,791 --> 01:27:34,792
Jump down!
933
01:27:38,129 --> 01:27:39,046
Move, move, move!
934
01:27:42,883 --> 01:27:48,014
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
935
01:27:58,859 --> 01:28:00,402
It's the creature.
936
01:28:01,486 --> 01:28:03,405
He's fully regenerated.
937
01:28:08,536 --> 01:28:10,246
"Come with me, my princess.
938
01:28:11,080 --> 01:28:14,167
It is time to make
you mine forever."
939
01:28:14,250 --> 01:28:16,043
For all eternity, idiot.
940
01:28:22,549 --> 01:28:25,803
"Take my hand, and I
will spare your friends."
941
01:28:26,387 --> 01:28:28,222
Oh, dear.
942
01:28:30,767 --> 01:28:33,603
- Have you got any bright ideas?
- I'm thinking, I'm thinking.
943
01:28:33,686 --> 01:28:36,981
You better think of something fast,
because if he turns me into a mummy,
944
01:28:37,065 --> 01:28:38,733
you're the first one
I'm coming after.
945
01:28:43,230 --> 01:28:44,523
- No.
- Don't.
946
01:28:45,475 --> 01:28:47,735
He still has to take me to
Hamunaptra to perform the ritual.
947
01:28:48,018 --> 01:28:51,480
She is right. Live
today, fight tomorrow.
948
01:29:03,101 --> 01:29:05,896
I'll be seeing you again.
949
01:29:11,976 --> 01:29:13,270
Evelyn!
950
01:29:16,148 --> 01:29:18,984
- Hey, that's mine.
- Thank you.
951
01:29:20,611 --> 01:29:21,904
Kill them all!
952
01:29:21,987 --> 01:29:23,864
No! Let go of me!
953
01:29:23,948 --> 01:29:25,825
- Imhotep.
- Let go of me!
954
01:29:25,908 --> 01:29:27,493
Goodbye, my friend.
955
01:29:27,576 --> 01:29:28,911
Come here, you little...
956
01:29:30,497 --> 01:29:34,000
Imhotep. Imhotep. Imhotep.
957
01:29:38,004 --> 01:29:39,089
Come on!
958
01:29:39,172 --> 01:29:40,924
- What about my sister?
- We're gonna get her back!
959
01:29:41,007 --> 01:29:41,966
Go!
960
01:29:43,050 --> 01:29:43,926
You're next!
961
01:29:46,053 --> 01:29:47,430
Come on! Give me your hand!
962
01:29:47,806 --> 01:29:49,891
- You go!
- Come on!
963
01:29:49,975 --> 01:29:51,810
Go!
964
01:30:24,052 --> 01:30:27,014
Morning, Winston. Uh, a word?
965
01:30:28,640 --> 01:30:32,144
So what's your little problem got to
do with His Majesty's Royal Air Corps?
966
01:30:32,227 --> 01:30:33,478
Not a damn thing.
967
01:30:35,939 --> 01:30:37,025
Is it dangerous?
968
01:30:37,108 --> 01:30:38,693
You probably
won't live through it.
969
01:30:38,776 --> 01:30:40,278
By Jove, do you really think so?
970
01:30:40,361 --> 01:30:43,323
Well, everybody else we've
bumped into has died. Why not you?
971
01:30:43,406 --> 01:30:45,575
What's the, uh... What's
the challenge, then?
972
01:30:45,658 --> 01:30:49,078
Rescue the damsel in distress,
kill the bad guy, and save the world.
973
01:30:50,914 --> 01:30:54,001
Winston Havelock at
your service, sir. Ha-ha!
974
01:31:04,803 --> 01:31:06,305
Are you all right?
975
01:31:07,473 --> 01:31:09,766
Do I bloody look all right?
976
01:31:13,979 --> 01:31:15,230
How you doing?
977
01:31:25,699 --> 01:31:28,912
See that? I've never
seen one so big.
978
01:31:29,454 --> 01:31:31,623
- Never?
- No!
979
01:31:44,220 --> 01:31:47,306
Get off me! Get off!
980
01:31:49,141 --> 01:31:50,893
I need a new job.
981
01:32:11,748 --> 01:32:12,666
Oh, my God.
982
01:32:13,917 --> 01:32:14,960
We're back.
983
01:32:27,890 --> 01:32:29,183
O'Connell.
984
01:32:41,738 --> 01:32:44,240
Oh, my God.
985
01:32:45,783 --> 01:32:49,287
Hey, Winston! Pedal faster!
986
01:32:51,999 --> 01:32:53,959
Hang on, men!
987
01:33:37,338 --> 01:33:39,340
Stop it! You'll kill them!
988
01:33:39,423 --> 01:33:40,926
That's the idea.
989
01:33:57,235 --> 01:33:59,654
Here I come, laddies!
990
01:34:26,264 --> 01:34:28,391
I loved the whole
sand-wall trick.
991
01:34:28,474 --> 01:34:29,809
It was beautiful.
992
01:34:29,892 --> 01:34:31,103
Bastard.
993
01:34:48,496 --> 01:34:49,789
Excuse me?
994
01:34:51,040 --> 01:34:56,546
Um, a little help would be
useful, if it's not too much trouble!
995
01:34:58,339 --> 01:34:59,591
Yeah, yeah. All right.
996
01:35:05,931 --> 01:35:08,350
Winston! Hey, Winston!
997
01:35:23,158 --> 01:35:26,494
Quicksand! Get
back! It's quicksand.
998
01:36:14,753 --> 01:36:16,255
Keep moving!
999
01:36:17,381 --> 01:36:20,300
You know, nasty little
fellows such as yourself
1000
01:36:20,384 --> 01:36:21,677
always get their comeuppance.
1001
01:36:21,760 --> 01:36:25,847
- Really? They do?
- Oh, yes.
1002
01:36:26,933 --> 01:36:27,850
Always.
1003
01:36:34,816 --> 01:36:37,944
Um, I'd take those
bigger stones first.
1004
01:36:38,027 --> 01:36:39,070
Take them from the top,
1005
01:36:39,153 --> 01:36:41,197
otherwise the whole
thing will cave in on us.
1006
01:36:41,281 --> 01:36:42,949
Come on. Put your backs into it.
1007
01:36:45,160 --> 01:36:47,997
Yes, well, you've got
the idea. Chop, chop.
1008
01:36:56,838 --> 01:36:58,756
I say!
1009
01:37:01,760 --> 01:37:03,887
Gents, you should come
and have a look at this.
1010
01:37:12,855 --> 01:37:13,689
What?
1011
01:37:14,565 --> 01:37:16,108
It's in my arm! My arm!
1012
01:37:18,570 --> 01:37:19,571
Whoa!
1013
01:37:20,030 --> 01:37:21,656
- Do something!
- Hold it!
1014
01:37:21,740 --> 01:37:23,199
Do something! Do something!
1015
01:37:23,283 --> 01:37:24,701
Not that! Not that!
1016
01:37:35,129 --> 01:37:36,047
O'Connell.
1017
01:38:02,532 --> 01:38:04,534
Bembridge scholars
never wrote about this.
1018
01:38:09,999 --> 01:38:12,377
Get off me. Get off!
1019
01:38:13,336 --> 01:38:14,629
kill them...
1020
01:38:15,922 --> 01:38:18,091
...and wake the others.
1021
01:39:21,949 --> 01:39:23,534
- Can you see...
- Yeah.
1022
01:39:23,617 --> 01:39:25,494
- Can you believe...
- Yeah.
1023
01:39:26,287 --> 01:39:27,705
- Can we just...
- No.
1024
01:39:38,925 --> 01:39:41,761
- Who the hell are these guys?
- Priests.
1025
01:39:42,512 --> 01:39:44,014
Imhotep's priests.
1026
01:39:44,173 --> 01:39:45,207
All right, then.
1027
01:40:33,899 --> 01:40:35,150
There he is!
1028
01:40:36,610 --> 01:40:38,238
Hello, Horus, old boy.
1029
01:40:47,830 --> 01:40:48,957
Time to close the door.
1030
01:41:29,874 --> 01:41:31,751
Anck-Su-Namun.
1031
01:41:40,802 --> 01:41:41,720
O'Connell!
1032
01:41:42,887 --> 01:41:44,056
Jonathan!
1033
01:41:55,735 --> 01:41:57,445
Damn. These guys
just don't quit, do they?
1034
01:41:58,446 --> 01:41:59,447
Keep digging.
1035
01:42:22,889 --> 01:42:25,433
The Book of Amun-Ra.
1036
01:42:33,650 --> 01:42:36,236
Save the girl.
Kill the creature.
1037
01:42:49,332 --> 01:42:50,709
What are you waiting for?
1038
01:42:50,793 --> 01:42:53,045
Get out! Get out!
1039
01:43:01,011 --> 01:43:02,680
You all right? Let's go.
1040
01:43:52,190 --> 01:43:56,695
With your death,
Anck-su-namun shall live.
1041
01:43:56,778 --> 01:43:58,239
And I shall be invincible!
1042
01:43:58,322 --> 01:44:01,409
The Book of Amun-Ra!
I found it, Evy! I found it!
1043
01:44:01,492 --> 01:44:03,244
The Book of Amun-Ra.
1044
01:44:03,327 --> 01:44:05,704
Shut up and get me
off here, Jonathan!
1045
01:44:06,705 --> 01:44:09,541
Open the book, Jonathan.
It's the only way to kill him.
1046
01:44:10,333 --> 01:44:13,086
You have to open the
book and find the inscription.
1047
01:44:13,170 --> 01:44:17,008
Well, I can't open it!
It's locked or something.
1048
01:44:18,760 --> 01:44:22,221
- We need the key, Evy!
- It's inside his robes.
1049
01:44:28,770 --> 01:44:29,854
O'Connell!
1050
01:45:02,138 --> 01:45:03,139
Mummies.
1051
01:45:15,027 --> 01:45:17,238
Look out! There's
one there... O'Connell!
1052
01:45:43,849 --> 01:45:44,975
Here's an inscription.
1053
01:46:04,104 --> 01:46:05,138
Oh, boy.
1054
01:46:13,130 --> 01:46:16,300
Oh, yeah. This just keeps
getting better and better.
1055
01:46:17,259 --> 01:46:19,469
- Do something, Jonathan.
- Me?
1056
01:46:19,553 --> 01:46:21,054
You can command them.
1057
01:46:21,138 --> 01:46:22,639
You have got to be joking.
1058
01:46:22,723 --> 01:46:24,433
Finish the inscription
on the cover, idiot,
1059
01:46:24,516 --> 01:46:25,893
then you can control them.
1060
01:46:25,976 --> 01:46:28,146
Oh. Right.
1061
01:47:05,559 --> 01:47:07,478
Hurry up, Jonathan!
1062
01:47:39,387 --> 01:47:41,013
I can't figure out
this last symbol.
1063
01:47:41,097 --> 01:47:42,598
What does it look like?
1064
01:47:56,947 --> 01:48:00,325
It's a bird. A stork!
1065
01:48:13,214 --> 01:48:15,216
Ahmenophus.
1066
01:48:17,010 --> 01:48:18,261
Oh, yes, I see.
1067
01:48:49,543 --> 01:48:51,170
Destroy him!
1068
01:48:51,670 --> 01:48:52,755
Destroy him!
1069
01:48:54,339 --> 01:48:56,091
I command you to destroy him!
1070
01:49:04,309 --> 01:49:05,602
Anck-Su-Namun!
1071
01:49:10,690 --> 01:49:12,901
Give me that book!
1072
01:49:17,156 --> 01:49:18,783
Anck-Su-Namun!
1073
01:49:26,248 --> 01:49:27,541
Now you die.
1074
01:49:46,311 --> 01:49:48,940
Evy, I've got it.
1075
01:49:53,443 --> 01:49:54,569
Keep him busy.
1076
01:49:58,482 --> 01:49:59,541
No problem.
1077
01:50:12,755 --> 01:50:15,675
- Hurry, Evy! Hurry!
- You're not helping.
1078
01:50:19,178 --> 01:50:21,890
Now it's your turn.
1079
01:50:24,601 --> 01:50:25,894
Oh, I've got it!
1080
01:50:56,677 --> 01:50:58,971
I thought you said
it was gonna kill him!
1081
01:51:08,898 --> 01:51:10,024
He's mortal.
1082
01:51:45,561 --> 01:51:48,856
"Death is only the beginning."
1083
01:52:18,930 --> 01:52:20,431
Time to go.
1084
01:52:30,775 --> 01:52:33,486
You've lost the book!
Jonathan, I can't believe...
1085
01:52:33,569 --> 01:52:34,905
- Come on!
- Hurry!
1086
01:53:03,892 --> 01:53:06,020
- Oh, couldn't we just...
- No, Jonathan!
1087
01:53:13,361 --> 01:53:14,696
O'Connell!
1088
01:53:17,032 --> 01:53:20,535
- O'Connell! Wait!
- Come on, come on, come on!
1089
01:53:20,618 --> 01:53:23,413
- Wait! Please!
- Come on, come on! Beni!
1090
01:53:25,499 --> 01:53:26,584
Goodbye, Beni.
1091
01:54:05,208 --> 01:54:06,292
Go away.
1092
01:54:06,376 --> 01:54:08,127
Get back! Get back!
1093
01:54:39,159 --> 01:54:41,161
Go, go, go!
1094
01:55:27,085 --> 01:55:30,172
Oh, thank you.
Thank you very much.
1095
01:55:30,255 --> 01:55:34,050
You have earned the respect
and gratitude of me and my people.
1096
01:55:34,134 --> 01:55:37,219
Yes, well... It was nothing.
1097
01:55:37,303 --> 01:55:39,097
May Allah smile upon you always.
1098
01:55:41,224 --> 01:55:43,727
And yourself.
1099
01:55:49,065 --> 01:55:52,486
- Yes, anytime.
- Stay out of trouble.
1100
01:55:53,737 --> 01:55:56,365
He's just leaving us here.
1101
01:56:00,745 --> 01:56:03,247
Well, I guess we go
home empty-handed.
1102
01:56:03,331 --> 01:56:04,415
Again.
1103
01:56:04,499 --> 01:56:06,250
I wouldn't say that.
1104
01:56:08,836 --> 01:56:10,922
Oh, please!
1105
01:56:20,015 --> 01:56:22,601
How about you, darling? Would
you like a little kissy-wissy?
1106
02:02:40,000 --> 02:02:42,000
Subtitles edited by:
1107
02:02:42,024 --> 02:02:44,024
J@ck
83230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.