All language subtitles for TZ.YIFY eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,951 --> 00:01:11,079 Thebes, City of the Living, 2 00:01:11,446 --> 00:01:14,116 crown jewel of Pharaoh Seti the First. 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,332 Home of Imhotep, Pharaoh's high priest, 4 00:01:21,416 --> 00:01:23,376 keeper of the dead. 5 00:01:25,253 --> 00:01:28,715 Birthplace of Anck-Su-Namun, Pharaoh's mistress. 6 00:01:29,340 --> 00:01:31,968 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:54,366 --> 00:01:58,621 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:02:17,724 --> 00:02:20,352 What are you doing here? 9 00:02:39,288 --> 00:02:41,499 Who has touched you? 10 00:02:49,007 --> 00:02:50,133 Imhotep? 11 00:02:51,385 --> 00:02:52,260 My priest! 12 00:03:09,529 --> 00:03:10,696 Pharaoh's bodyguards. 13 00:03:13,449 --> 00:03:15,952 - You must go! Save yourself! - No. 14 00:03:16,035 --> 00:03:18,246 Only you can resurrect me! 15 00:03:21,749 --> 00:03:24,502 I won't leave you! Get away from me! 16 00:03:26,838 --> 00:03:28,256 You shall live again! 17 00:03:29,590 --> 00:03:31,634 I will resurrect you! 18 00:03:34,972 --> 00:03:38,600 My body is no longer his temple! 19 00:03:47,776 --> 00:03:49,653 To resurrect Anck-Su-Namun, 20 00:03:49,737 --> 00:03:54,200 Imhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 21 00:03:54,784 --> 00:03:56,494 They raced deep into the desert, 22 00:03:56,578 --> 00:03:59,372 taking Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 23 00:04:00,790 --> 00:04:03,793 ...ancient burial site for the sons of pharaohs 24 00:04:03,877 --> 00:04:06,964 and resting place for the wealth of Egypt. 25 00:04:09,800 --> 00:04:10,885 For his love, 26 00:04:10,968 --> 00:04:15,097 Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, 27 00:04:15,181 --> 00:04:18,851 where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 28 00:04:20,561 --> 00:04:21,937 Anck-Su-Namun's soul 29 00:04:22,021 --> 00:04:24,357 had been sent to the dark underworld, 30 00:04:24,441 --> 00:04:29,905 her vital organs removed and placed in five sacred canopic jars. 31 00:04:59,060 --> 00:05:01,938 Anck-Su-Namun's soul had come back from the dead... 32 00:05:03,523 --> 00:05:07,026 ...but Pharaoh's bodyguards had followed Imhotep and stopped him 33 00:05:07,109 --> 00:05:08,694 before the ritual could be completed. 34 00:05:22,584 --> 00:05:26,421 Imhotep's priests were condemned to be mummified alive. 35 00:05:37,267 --> 00:05:42,021 As for Imhotep, he was condemned to endure the Hom-Dai, 36 00:05:42,105 --> 00:05:44,440 the worst of all ancient curses. 37 00:05:44,524 --> 00:05:48,112 One so horrible, it had never before been bestowed. 38 00:06:27,611 --> 00:06:30,780 He was to remain sealed inside his sarcophagus, 39 00:06:31,364 --> 00:06:33,992 be undead for all of eternity. 40 00:06:34,075 --> 00:06:36,996 The Magi would never allow him to be released, 41 00:06:37,079 --> 00:06:41,500 for he would arise a walking disease, a plague upon mankind, 42 00:06:41,584 --> 00:06:44,837 an unholy flesh-eater with the strength of ages, 43 00:06:44,920 --> 00:06:49,467 power over the sands, and the glory of invincibility. 44 00:06:55,957 --> 00:06:59,757 The Mummy 45 00:07:21,626 --> 00:07:26,047 For 3,000 years, men and armies fought over this land, 46 00:07:26,130 --> 00:07:28,634 never knowing what evil lay beneath it. 47 00:07:45,609 --> 00:07:48,654 And for 3,000 years, we, the Magi, 48 00:07:48,737 --> 00:07:51,323 the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, 49 00:07:51,407 --> 00:07:52,241 kept watch. 50 00:08:06,339 --> 00:08:07,966 You just got promoted. 51 00:08:15,765 --> 00:08:17,226 Steady! 52 00:08:17,309 --> 00:08:21,564 - You're with me on this one, right? - Oh, your strength gives me strength. 53 00:08:23,024 --> 00:08:24,358 Steady! 54 00:08:28,320 --> 00:08:30,906 Wait! Wait for me! 55 00:08:31,490 --> 00:08:33,744 Steady! 56 00:08:38,373 --> 00:08:40,333 Fire! 57 00:10:05,381 --> 00:10:07,466 Run, Beni! Run! 58 00:10:07,550 --> 00:10:10,261 Get inside! Get inside! 59 00:10:11,470 --> 00:10:16,893 Hey! Don't you close that door! Don't you close that door! 60 00:11:16,622 --> 00:11:20,627 You will die. You will die. 61 00:11:49,865 --> 00:11:52,660 The Creature remains undiscovered. 62 00:11:54,329 --> 00:11:55,829 And what of this one? 63 00:12:12,931 --> 00:12:14,933 - Should we kill him? - No. 64 00:12:15,016 --> 00:12:17,310 The desert will kill him. 65 00:12:34,996 --> 00:12:37,081 Sacred stones, 66 00:12:37,665 --> 00:12:40,292 sculpture and aesthetics, 67 00:12:41,085 --> 00:12:46,550 Socrates, Seth, volume one, volume two, 68 00:12:46,633 --> 00:12:50,595 and volume three. And... Tu... 69 00:12:51,346 --> 00:12:55,017 Tuthmosis? What are you doing here? 70 00:12:55,934 --> 00:12:57,561 T. T, T, T... 71 00:12:57,644 --> 00:12:58,729 T. 72 00:12:59,396 --> 00:13:02,984 I'm going to put you where you belong. 73 00:13:20,252 --> 00:13:21,253 Help. 74 00:13:49,823 --> 00:13:50,657 Oops. 75 00:13:51,201 --> 00:13:54,496 What... How... 76 00:13:59,375 --> 00:14:01,211 Oh, look at this! 77 00:14:02,378 --> 00:14:04,255 Sons of the pharaohs! 78 00:14:04,339 --> 00:14:08,552 Give me frogs! Flies! Locusts! 79 00:14:08,636 --> 00:14:10,513 Anything but you! 80 00:14:11,305 --> 00:14:14,183 Compared to you, the other plagues were a joy! 81 00:14:14,266 --> 00:14:16,602 I am so very sorry. It was an accident. 82 00:14:16,685 --> 00:14:21,315 My girl, when Rameses destroyed Syria, that was an accident. 83 00:14:21,399 --> 00:14:25,779 You are a catastrophe! Look at my library! 84 00:14:26,363 --> 00:14:28,156 Why do I put up with you? 85 00:14:29,116 --> 00:14:32,077 Well, you put up with me because I can... 86 00:14:32,160 --> 00:14:34,955 I can read and write Ancient Egyptian, 87 00:14:35,038 --> 00:14:38,125 and I can... I can decipher hieroglyphics and hieratic, 88 00:14:38,708 --> 00:14:42,338 and, well, I am the only person within 1,000 miles 89 00:14:42,422 --> 00:14:45,508 who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 90 00:14:45,591 --> 00:14:49,219 I put up with you because your father and mother were our finest patrons. 91 00:14:49,302 --> 00:14:50,262 That's why! 92 00:14:50,971 --> 00:14:52,431 Allah rest their souls. 93 00:14:53,807 --> 00:14:58,271 Now, I don't care how you do it, I don't care how long it takes, 94 00:14:58,354 --> 00:15:00,356 straighten up this meshiver! 95 00:15:14,329 --> 00:15:15,456 Hello? 96 00:15:41,566 --> 00:15:42,692 Abdul? 97 00:15:45,069 --> 00:15:46,196 Mohammed? 98 00:15:49,366 --> 00:15:50,451 Bob? 99 00:16:11,306 --> 00:16:14,392 Have you no respect for the dead? 100 00:16:16,018 --> 00:16:17,478 Of course I do. 101 00:16:17,561 --> 00:16:20,523 But sometimes I'd rather like to join them. 102 00:16:20,606 --> 00:16:22,901 Well, I wish you would do it sooner rather than later 103 00:16:22,984 --> 00:16:25,237 before you ruin my career the way you've ruined yours. 104 00:16:25,320 --> 00:16:28,573 - Now, get out. - My dear, sweet baby sister. 105 00:16:28,657 --> 00:16:30,700 I'll have you know 106 00:16:30,784 --> 00:16:33,787 that, at this precise moment, my career is on a high note. 107 00:16:33,870 --> 00:16:37,249 High note, ha! Oh, Jonathan, please, I'm really not in the mood for you. 108 00:16:37,332 --> 00:16:39,710 I've just made a bit of a mess in the library, 109 00:16:39,794 --> 00:16:42,964 and the Bembridge scholars have rejected my application form again. 110 00:16:43,047 --> 00:16:45,758 They say I don't have enough experience in the field. 111 00:16:49,512 --> 00:16:52,557 You'll always have me, old mum. 112 00:16:56,478 --> 00:16:59,231 Besides, I have just the thing to cheer you up. 113 00:16:59,314 --> 00:17:02,651 Oh, no, Jonathan, not another worthless trinket. 114 00:17:02,734 --> 00:17:05,862 If I have to take one more piece of junk to the curator to try and... 115 00:17:05,946 --> 00:17:07,281 sell for you. 116 00:17:11,077 --> 00:17:12,370 Where did you get this? 117 00:17:13,663 --> 00:17:16,249 On a dig down in Thebes. 118 00:17:17,041 --> 00:17:18,626 My whole life, I've never found anything, Evy. 119 00:17:18,710 --> 00:17:20,878 Please tell me I've found something. 120 00:17:25,466 --> 00:17:27,845 - Jonathan. - Yes? 121 00:17:28,887 --> 00:17:30,514 I think you've found something. 122 00:17:34,977 --> 00:17:36,145 You see the cartouche there? 123 00:17:36,228 --> 00:17:39,523 It's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it. 124 00:17:40,232 --> 00:17:41,733 - Perhaps. - Two questions. 125 00:17:41,816 --> 00:17:44,987 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 126 00:17:45,070 --> 00:17:47,531 He was the second pharaoh of the 19th dynasty, 127 00:17:47,615 --> 00:17:48,866 said to be the wealthiest pharaoh of them all. 128 00:17:48,949 --> 00:17:50,909 Good. That's good. I like this fellow. 129 00:17:50,993 --> 00:17:53,537 - I like him very much. - I've already dated the map. 130 00:17:53,621 --> 00:17:54,913 It's almost 3,000 years old. 131 00:17:54,997 --> 00:17:59,335 And if you look at the hieratic just here, well, it's Hamunaptra. 132 00:17:59,418 --> 00:18:04,633 Dear God, don't be ridiculous. We're scholars, not treasure hunters. 133 00:18:04,716 --> 00:18:08,053 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers 134 00:18:08,136 --> 00:18:09,846 to amuse Greek and Roman tourists. 135 00:18:09,929 --> 00:18:11,306 Yes, yes, I know all the silly blather 136 00:18:11,389 --> 00:18:14,142 about the city being protected by the curse of a mummy nonsense, 137 00:18:14,225 --> 00:18:16,895 but my research has led me to believe 138 00:18:16,978 --> 00:18:18,981 that the city itself may have actually existed. 139 00:18:19,065 --> 00:18:23,152 - Are we talking about "the" Hamunaptra? - Yes. The City of the Dead. 140 00:18:23,235 --> 00:18:26,280 Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt. 141 00:18:26,364 --> 00:18:29,533 Yes, yes, in a big, underground treasure chamber. 142 00:18:29,617 --> 00:18:32,370 Oh, come on. Everybody knows the story. 143 00:18:32,912 --> 00:18:35,707 The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 144 00:18:35,791 --> 00:18:38,585 A flick of a switch, and the whole place would disappear beneath the sand dunes, 145 00:18:38,669 --> 00:18:39,795 taking the treasure with it. 146 00:18:39,878 --> 00:18:43,131 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum. 147 00:18:43,215 --> 00:18:45,759 Oh, my goodness! Look at that! 148 00:18:52,600 --> 00:18:53,434 You've burnt it! 149 00:18:53,518 --> 00:18:55,478 You've burned off the part with the lost city. 150 00:18:55,561 --> 00:18:57,522 It's for the best, I'm sure. 151 00:18:58,189 --> 00:19:02,151 Many men have wasted their lives in the foolish pursuit of Hamunaptra. 152 00:19:02,235 --> 00:19:03,695 No one's ever found it. 153 00:19:04,529 --> 00:19:07,073 Most have never returned. 154 00:19:07,615 --> 00:19:09,992 Come, come! Step over the threshold. 155 00:19:10,076 --> 00:19:12,912 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 156 00:19:12,995 --> 00:19:15,748 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 157 00:19:15,832 --> 00:19:17,458 - Yeah, well, I was mistaken. - You lied to me. 158 00:19:17,542 --> 00:19:19,919 I lie to everybody. What makes you so special? 159 00:19:20,002 --> 00:19:22,004 - I am your sister. - That just makes you more gullible. 160 00:19:22,088 --> 00:19:23,923 Jonathan, you stole it from a drunk at the local casbah. 161 00:19:24,006 --> 00:19:26,343 Picked his pocket, actually, so I don't think it's a very good... 162 00:19:26,427 --> 00:19:27,594 Will you stop being so ridiculous? 163 00:19:27,678 --> 00:19:29,596 Now what exactly is this man in prison for? 164 00:19:29,680 --> 00:19:31,098 Well, this I did not know. 165 00:19:31,682 --> 00:19:34,685 But when I heard that you were coming, I asked him that myself. 166 00:19:34,768 --> 00:19:36,437 And what did he say? 167 00:19:36,520 --> 00:19:39,523 He said he was just looking for a good time. 168 00:19:45,363 --> 00:19:48,283 - This is the man that you stole it from? - Yes, exactly. 169 00:19:48,366 --> 00:19:50,243 So why don't we just go sniff out a spot of tiffin... 170 00:19:50,326 --> 00:19:51,286 Who are you? 171 00:19:53,204 --> 00:19:54,789 - And who's the broad? - "Broad"? 172 00:19:54,873 --> 00:19:59,211 I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word and all that, 173 00:19:59,295 --> 00:20:01,964 - but this is my sister, Evy. - How do you do? 174 00:20:02,715 --> 00:20:05,885 - Oh, well. Guess she's not a total loss. - I beg your pardon. 175 00:20:07,470 --> 00:20:08,304 I'll be back in a moment. 176 00:20:08,387 --> 00:20:11,807 - Ask him about the box. - We have found... 177 00:20:11,891 --> 00:20:16,855 Hello. Excuse me. Um, we both found your puzzle box, 178 00:20:16,938 --> 00:20:19,107 and we've come to ask you about it. 179 00:20:19,649 --> 00:20:22,027 - No. - No? 180 00:20:22,110 --> 00:20:25,697 No. You came to ask me about Hamunaptra. 181 00:20:27,115 --> 00:20:29,785 How do you know that the box pertains to Hamunaptra? 182 00:20:29,868 --> 00:20:32,079 Because that's where I was when I found it. I was there. 183 00:20:33,873 --> 00:20:36,291 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 184 00:20:36,374 --> 00:20:38,835 - You know... Do I know you? - No, no, no. 185 00:20:38,919 --> 00:20:41,630 I've just got one of those faces. 186 00:20:42,422 --> 00:20:44,382 Damn. 187 00:20:46,426 --> 00:20:49,514 You were actually at Hamunaptra? 188 00:20:50,848 --> 00:20:53,017 - Yeah, I was there. - You swear? 189 00:20:53,100 --> 00:20:54,435 - Every damn day. - No, I didn't mean that... 190 00:20:54,519 --> 00:20:58,523 I know what you meant. I was there. Seti's place. City of the Dead. 191 00:20:59,398 --> 00:21:02,235 Could you tell me how to get there? 192 00:21:05,322 --> 00:21:07,908 I mean, the exact location. 193 00:21:07,991 --> 00:21:10,619 - You want to know? - Well, yes. 194 00:21:10,702 --> 00:21:12,955 - Do you really want to know? - Yes. 195 00:21:16,542 --> 00:21:18,919 Then get me the hell out of here! 196 00:21:22,090 --> 00:21:23,341 Do it, lady! 197 00:21:28,388 --> 00:21:30,890 - Where are they taking him? - To be hanged. 198 00:21:31,558 --> 00:21:34,394 Apparently, he had a very good time. 199 00:21:39,817 --> 00:21:42,069 I will give you ๏ฟฝ100 to save this man's life. 200 00:21:42,152 --> 00:21:45,906 Madame, I would pay ๏ฟฝ100 just to see him hang. 201 00:21:45,990 --> 00:21:47,741 - Two... ๏ฟฝ200. - Proceed! 202 00:21:47,825 --> 00:21:48,868 ๏ฟฝ300. 203 00:21:50,911 --> 00:21:52,788 Any last requests, pig? 204 00:21:53,372 --> 00:21:55,876 Yeah. Loosen the knot and let me go. 205 00:21:59,796 --> 00:22:01,255 Of course we don't let him go! 206 00:22:03,757 --> 00:22:06,135 Five-hundred pounds! 207 00:22:07,386 --> 00:22:10,097 And what else? I'm a very lonely man. 208 00:22:14,561 --> 00:22:16,104 No! 209 00:22:22,986 --> 00:22:25,572 His neck did not break. 210 00:22:27,657 --> 00:22:31,579 Oh, I'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 211 00:22:40,880 --> 00:22:42,673 He knows the location to Hamunaptra. 212 00:22:44,008 --> 00:22:45,969 - You lie. - I would never! 213 00:22:46,053 --> 00:22:49,139 Are you telling me this filthy, godless son of a pig 214 00:22:49,222 --> 00:22:51,224 knows where to find the City of the Dead? 215 00:22:51,308 --> 00:22:52,142 - Yes! - Truly? 216 00:22:52,225 --> 00:22:54,728 Yes! And if you cut him down, we will give you... 217 00:22:58,482 --> 00:23:00,484 - Ten percent. - Fifty percent. 218 00:23:00,567 --> 00:23:02,278 - Twenty. - Forty. 219 00:23:02,362 --> 00:23:03,738 - Thirty! - Twenty-five. 220 00:23:03,821 --> 00:23:05,114 Deal. 221 00:23:07,875 --> 00:23:09,460 Cut him down! 222 00:23:24,718 --> 00:23:26,428 Do you really think he's going to show up? 223 00:23:26,512 --> 00:23:29,138 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 224 00:23:29,764 --> 00:23:32,475 He may be a cowboy, but I know the breed. His word is his word. 225 00:23:32,558 --> 00:23:37,106 Well, personally I think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 226 00:23:37,189 --> 00:23:39,441 - I don't like him one bit. - Anyone I know? 227 00:23:45,489 --> 00:23:46,323 Hello. 228 00:23:46,407 --> 00:23:49,618 Smashing day for the start of an adventure, eh, O'Connell? 229 00:23:49,702 --> 00:23:51,871 Yeah. Yeah, smashing. 230 00:23:51,955 --> 00:23:55,291 Oh, no, no, I'd never steal from a partner, partner. 231 00:23:56,543 --> 00:23:59,254 That reminds me. No hard feelings about the... 232 00:23:59,337 --> 00:24:01,423 Oh, no, no. Happens all the time. 233 00:24:01,506 --> 00:24:04,592 Mr. O'Connell, can you look me in the eye and guarantee me 234 00:24:04,676 --> 00:24:07,637 that this isn't all some kind of a flimflam? 235 00:24:07,721 --> 00:24:11,100 - Because if it is, I am warning you... - You're warning me? 236 00:24:11,183 --> 00:24:12,768 Lady, let me put it this way, 237 00:24:12,852 --> 00:24:15,187 my whole damn garrison believed in this so much 238 00:24:15,271 --> 00:24:18,315 that without orders, they marched halfway across Libya and into Egypt 239 00:24:18,399 --> 00:24:20,526 to find that city. And when we got there, 240 00:24:20,609 --> 00:24:23,195 all we found was sand and blood. 241 00:24:24,363 --> 00:24:25,323 Let me get your bags. 242 00:24:31,121 --> 00:24:33,248 Yes, yes, you're right. 243 00:24:33,331 --> 00:24:36,460 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 244 00:24:38,754 --> 00:24:40,964 Bright good morning to all. 245 00:24:41,047 --> 00:24:42,800 Oh, no. What are you doing here? 246 00:24:43,384 --> 00:24:46,929 I'm here to protect my investment, thank you very much. 247 00:25:08,409 --> 00:25:11,621 Quit playing with your glasses and cut the deck, would you, Burns? 248 00:25:11,704 --> 00:25:14,248 Without my glasses I can't see the deck to cut it, can I, Dave? 249 00:25:14,332 --> 00:25:17,211 O'Connell, sit down, sit down. We could use another player. 250 00:25:17,294 --> 00:25:19,338 I only gamble with my life, never my money. 251 00:25:19,421 --> 00:25:20,380 Never? 252 00:25:20,464 --> 00:25:24,009 What if I was to bet you $500, says we get to Hamunaptra before you? 253 00:25:24,092 --> 00:25:27,179 - You're looking for Hamunaptra? - Damn straight we are. 254 00:25:27,262 --> 00:25:29,973 - And who says we are? - He does. 255 00:25:30,057 --> 00:25:33,728 Well, how about it? Is it a bet? 256 00:25:36,397 --> 00:25:39,734 - All right, you're on. - What makes you so confident, sir? 257 00:25:39,818 --> 00:25:41,277 What makes you? 258 00:25:41,361 --> 00:25:43,404 Well, we got us a man who's actually been there. 259 00:25:43,488 --> 00:25:45,031 Oh, what a coincidence, because O'Connell... 260 00:25:45,114 --> 00:25:49,370 Whose play is it? Is it my play? I thought I just, um... 261 00:25:49,453 --> 00:25:52,706 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 262 00:25:52,790 --> 00:25:53,707 Night. 263 00:26:09,975 --> 00:26:11,893 Sorry. Didn't mean to scare you. 264 00:26:11,977 --> 00:26:14,980 The only thing that scares me, Mr. O'Connell, are your manners. 265 00:26:15,063 --> 00:26:17,858 Still angry about that kiss, huh? 266 00:26:17,941 --> 00:26:19,817 Well, if you call that a kiss. 267 00:26:25,574 --> 00:26:30,495 Did I miss something? Are we... Are we going into battle? 268 00:26:30,579 --> 00:26:32,080 Lady, there's something out there. 269 00:26:33,123 --> 00:26:35,125 Something underneath that sand. 270 00:26:35,208 --> 00:26:38,462 Yes, well, I'm hoping to find a certain artifact. 271 00:26:38,546 --> 00:26:41,424 A book, actually. My brother thinks there's treasure. 272 00:26:42,466 --> 00:26:46,053 - What do you think's out there? - In a word? Evil. 273 00:26:46,596 --> 00:26:49,682 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 274 00:26:49,765 --> 00:26:53,603 Oh, look, I don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell, 275 00:26:53,686 --> 00:26:56,899 but I do believe one of the most famous books in history is buried out there. 276 00:26:56,982 --> 00:26:58,650 The Book of Amun-Ra. 277 00:26:58,734 --> 00:27:02,779 It contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 278 00:27:02,863 --> 00:27:05,741 It's what first interested me in Egypt when I was a child. 279 00:27:05,824 --> 00:27:09,161 It's why I came here. Sort of a life's pursuit. 280 00:27:09,244 --> 00:27:11,663 And the fact that they say that it's made out of pure gold 281 00:27:11,748 --> 00:27:13,416 makes no never mind to you? 282 00:27:13,499 --> 00:27:15,793 - Right? - You know your history. 283 00:27:15,877 --> 00:27:16,961 I know my treasure. 284 00:27:19,839 --> 00:27:20,673 Um... 285 00:27:21,966 --> 00:27:22,967 By the way, 286 00:27:24,427 --> 00:27:25,845 why did you kiss me? 287 00:27:25,929 --> 00:27:28,682 I was about to be hanged. It seemed like a good idea at the time. 288 00:27:33,187 --> 00:27:37,441 What? What'd I say? 289 00:27:42,279 --> 00:27:46,492 What a surprise. My good friend, you're alive! 290 00:27:46,575 --> 00:27:50,996 - I was so very, very worried. - Well, if it ain't my little buddy, Beni. 291 00:27:51,580 --> 00:27:53,540 - I think I'll kill you. - Think of my children. 292 00:27:53,624 --> 00:27:55,334 You don't have any children. 293 00:27:56,085 --> 00:27:57,711 - Someday I might. - Shut up! 294 00:27:57,795 --> 00:28:00,172 So, you're the one who's leading the Americans. 295 00:28:00,255 --> 00:28:02,384 I might have known. So, what's the scam, Beni? 296 00:28:02,467 --> 00:28:04,302 You take them out into the middle of the desert, 297 00:28:04,386 --> 00:28:07,472 - and then you leave them to rot? - Unfortunately, no. 298 00:28:08,014 --> 00:28:09,599 These Americans are smart. 299 00:28:09,683 --> 00:28:13,061 They pay me only half now, half when I get them back to Cairo. 300 00:28:13,144 --> 00:28:16,272 - So this time I must go all the way. - Them's the breaks, huh? 301 00:28:17,399 --> 00:28:20,069 You never believed in Hamunaptra, O'Connell. 302 00:28:20,820 --> 00:28:24,699 Why are you going back? 303 00:28:24,782 --> 00:28:27,868 You see that girl? She saved my neck. 304 00:28:32,039 --> 00:28:36,670 You always did have more balls than brains. 305 00:28:40,757 --> 00:28:42,801 Yeah. Goodbye, Beni. 306 00:28:49,850 --> 00:28:51,018 O'Connell! 307 00:29:03,740 --> 00:29:05,074 George Bembridge... 308 00:29:06,242 --> 00:29:08,453 In 1860... 309 00:29:11,540 --> 00:29:14,375 Hmm. 1865, was... 310 00:29:17,253 --> 00:29:18,212 Was... 311 00:29:18,296 --> 00:29:21,299 Oh, for heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 312 00:29:35,689 --> 00:29:38,275 Where is the map? 313 00:29:39,443 --> 00:29:41,905 It's... It's... There. 314 00:29:41,988 --> 00:29:44,657 And the key? Where is the key? 315 00:29:45,283 --> 00:29:47,869 The key? The key? What key? 316 00:29:47,952 --> 00:29:48,787 Evelyn! 317 00:30:05,137 --> 00:30:07,306 The map! The map! I forgot the map! 318 00:30:07,390 --> 00:30:10,601 Relax. I'm the map. It's all up here. 319 00:30:10,684 --> 00:30:11,727 Oh, that's comforting. 320 00:30:20,529 --> 00:30:22,322 - The key! - Evy? 321 00:30:43,301 --> 00:30:44,886 Hold on to this. 322 00:31:13,625 --> 00:31:14,793 Can you swim? 323 00:31:14,877 --> 00:31:17,629 Of course I can swim, if the occasion calls for it. 324 00:31:17,713 --> 00:31:20,048 Trust me. It calls for it. 325 00:31:43,824 --> 00:31:45,868 O'Connell! O'Connell! What are we going to do? 326 00:31:45,951 --> 00:31:46,952 What are we going to do? 327 00:31:47,036 --> 00:31:49,163 - Wait here! I'll go get help! - Right! 328 00:32:11,769 --> 00:32:13,480 Americans. 329 00:32:28,328 --> 00:32:30,623 I say, bloody good show, chaps! 330 00:32:31,958 --> 00:32:33,417 And did I panic? 331 00:32:34,085 --> 00:32:35,670 I think not. 332 00:32:47,683 --> 00:32:50,143 Get them out of the water! Get them out of the water! 333 00:32:50,227 --> 00:32:52,980 Come on, doggies! Give them a smack, would you? 334 00:32:56,483 --> 00:32:58,569 This is a messed-up country. 335 00:33:01,905 --> 00:33:05,660 We've lost everything! All of our tools, all the equipment! 336 00:33:06,327 --> 00:33:07,370 All my clothes! 337 00:33:07,453 --> 00:33:09,122 O'Connell! 338 00:33:10,415 --> 00:33:13,293 Hey! O'Connell! 339 00:33:13,918 --> 00:33:17,672 It looks to me like I've got all the horses! 340 00:33:18,214 --> 00:33:19,425 Hey, Beni! 341 00:33:19,508 --> 00:33:23,554 Looks to me like you're on the wrong side of the river! 342 00:33:23,637 --> 00:33:25,014 Yeah. 343 00:33:42,531 --> 00:33:44,575 I only want four! Four! 344 00:33:44,658 --> 00:33:47,453 I only want four, not a whole bloody herd! 345 00:33:47,536 --> 00:33:50,789 O'Connell! Can you believe the cheek? 346 00:33:50,873 --> 00:33:52,626 Will you just pay the man? 347 00:33:52,709 --> 00:33:54,878 Oh, for heaven's sake. 348 00:33:55,587 --> 00:33:58,006 Can't believe the price of these fleabags. 349 00:33:58,089 --> 00:34:01,217 Yes, happy. Very good. 350 00:34:01,301 --> 00:34:05,347 You probably could've got them for free. All we had to do was give him your sister. 351 00:34:05,430 --> 00:34:06,389 Yes. 352 00:34:07,182 --> 00:34:08,850 Awfully tempting, wasn't it? 353 00:34:15,816 --> 00:34:16,984 Awfully. 354 00:34:42,637 --> 00:34:44,138 Never did like camels. 355 00:34:44,222 --> 00:34:48,017 Filthy buggers. They smell, they bite, they spit. 356 00:34:48,101 --> 00:34:51,688 - Disgusting. - I think they're adorable. 357 00:34:54,440 --> 00:34:55,274 ? Oh, baby ? 358 00:36:42,887 --> 00:36:45,181 This one is strong. 359 00:36:54,899 --> 00:36:56,527 Good morning, my friend. 360 00:37:13,294 --> 00:37:14,838 What the hell we doing? 361 00:37:14,921 --> 00:37:16,923 Patience, my good barat'm. Patience. 362 00:37:17,006 --> 00:37:21,845 Remember our bet, O'Connell. First one to the city, 500 cash bucks. 363 00:37:21,928 --> 00:37:24,347 A hundred of them bucks is yours if you help us win that bet. 364 00:37:24,889 --> 00:37:25,974 Oh, my pleasure. 365 00:37:26,957 --> 00:37:30,779 Hey, O'Connell. Nice camel. 366 00:37:34,441 --> 00:37:35,276 Get ready for it. 367 00:37:36,902 --> 00:37:40,322 - For what? - We're about to be shown the way. 368 00:37:53,752 --> 00:37:57,464 - Will you look at that? - Can you believe it? 369 00:37:57,548 --> 00:37:59,091 Hamunaptra. 370 00:37:59,174 --> 00:38:00,718 Here we go again. 371 00:38:35,171 --> 00:38:36,131 So long, Beni. 372 00:38:40,010 --> 00:38:41,386 That serves you right. 373 00:39:07,705 --> 00:39:10,417 Go, Evy! Go! 374 00:39:51,126 --> 00:39:52,460 Do they know something we don't? 375 00:39:53,962 --> 00:39:57,382 They are led by a woman. What does a woman know? 376 00:39:58,133 --> 00:40:01,762 That's a statue of Anubis. Its legs go deep underground. 377 00:40:01,846 --> 00:40:03,681 According to Bembridge scholars, 378 00:40:03,764 --> 00:40:05,808 that's where we'll find a secret compartment 379 00:40:05,891 --> 00:40:07,977 containing the golden Book of Amun-Ra. 380 00:40:10,354 --> 00:40:12,732 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 381 00:40:15,568 --> 00:40:18,864 - So, what are these old mirrors for? - Ancient mirrors. 382 00:40:19,531 --> 00:40:21,616 It's an ancient Egyptian trick. You'll see. 383 00:40:23,709 --> 00:40:26,254 Here, this is for you. 384 00:40:27,748 --> 00:40:31,126 Go ahead. It's something I borrowed off our American brethren. 385 00:40:31,209 --> 00:40:34,547 I thought you might like it, you might need it for when you're... 386 00:40:34,630 --> 00:40:37,884 Yeah. What are you looking at? 387 00:40:48,435 --> 00:40:51,564 Hey, look for bugs. I hate bugs. 388 00:40:52,106 --> 00:40:54,150 Do you realize we're standing inside a room 389 00:40:54,233 --> 00:40:56,903 no one has entered in over 3,000 years? 390 00:40:56,986 --> 00:41:00,156 What is that god-awful stench? 391 00:41:10,459 --> 00:41:13,545 And then there was light. 392 00:41:15,297 --> 00:41:17,591 Hey, that is a neat trick. 393 00:41:17,674 --> 00:41:20,511 - Oh, my God. It's a sah-netjer. - What? 394 00:41:20,594 --> 00:41:21,762 A preparation room. 395 00:41:21,845 --> 00:41:25,141 - Preparation for what? - For entering the afterlife. 396 00:41:26,601 --> 00:41:29,479 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 397 00:41:40,616 --> 00:41:41,992 What the... 398 00:41:45,955 --> 00:41:47,039 What was that? 399 00:41:47,665 --> 00:41:50,626 Sounds like... bugs. 400 00:41:51,377 --> 00:41:55,214 - He said bugs. - What do you mean, bugs? I hate bugs! 401 00:42:12,439 --> 00:42:13,775 The legs of Anubis. 402 00:42:15,152 --> 00:42:19,197 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 403 00:42:44,765 --> 00:42:46,685 You scared the bejesus out of us, O'Connell. 404 00:42:46,768 --> 00:42:47,603 Likewise. 405 00:42:48,645 --> 00:42:50,856 - Hey, that's my tool kit. - No, I don't think so. 406 00:42:50,939 --> 00:42:54,109 Okay. Perhaps I was mistaken. 407 00:42:56,028 --> 00:42:57,613 Well, have a nice day, gentlemen. 408 00:42:57,696 --> 00:42:59,281 We have a lot of work to be getting along with. 409 00:42:59,364 --> 00:43:02,826 - Push off! This is our dig site. - We got here first. 410 00:43:05,038 --> 00:43:07,207 This here's our statue, friend. 411 00:43:07,290 --> 00:43:10,168 I don't see your name written on it, pal. 412 00:43:10,251 --> 00:43:15,798 Yes, well, there's only four of you and 15 of me. 413 00:43:15,882 --> 00:43:18,259 Your odds are not so great, O'Connell. 414 00:43:18,801 --> 00:43:21,555 - I've had worse. - Yeah, me, too. 415 00:43:23,098 --> 00:43:26,685 Oh, look, for goodness' sake, let's be nice, children. 416 00:43:27,228 --> 00:43:30,481 If we're going to play together, we must learn to share. 417 00:43:32,524 --> 00:43:34,568 There are other places to dig. 418 00:43:39,949 --> 00:43:42,701 According to these hieroglyphics, we're underneath the statue. 419 00:43:43,452 --> 00:43:45,287 We should come up right between his legs. 420 00:43:45,371 --> 00:43:47,248 When those damn Yanks go to sleep... 421 00:43:47,331 --> 00:43:48,582 - No offense. - None taken. 422 00:43:49,166 --> 00:43:50,376 ...we'll dig our way up and steal that book 423 00:43:50,459 --> 00:43:51,460 right out from under them. 424 00:43:51,543 --> 00:43:53,672 Are you sure we can find this secret compartment thing? 425 00:43:53,755 --> 00:43:56,758 Oh, yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 426 00:43:56,841 --> 00:43:58,385 - No offense. - None taken. 427 00:43:58,468 --> 00:44:00,845 Hey, where'd our smelly little friend get to? 428 00:44:16,112 --> 00:44:16,988 Hey. 429 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 What have we here? 430 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 Blue gold. 431 00:44:31,128 --> 00:44:34,006 This will fetch a mighty fine price. 432 00:44:45,935 --> 00:44:48,479 - Let's get us some treasure! - Careful! 433 00:44:49,397 --> 00:44:51,315 Seti was no fool. 434 00:44:52,108 --> 00:44:54,819 I think perhaps we should let the diggers open it. Hmm? 435 00:44:55,403 --> 00:44:59,198 Oh, I think we should listen to the good doctor, Henderson. 436 00:44:59,742 --> 00:45:02,036 Yeah, sure. Let them open it. 437 00:45:25,642 --> 00:45:26,643 Let me get this straight. 438 00:45:26,727 --> 00:45:29,188 They ripped out your guts and stuffed them in jars. 439 00:45:29,271 --> 00:45:30,898 And then they'd take out your heart as well. 440 00:45:30,981 --> 00:45:32,941 Oh, and you know how they took out your brains? 441 00:45:33,025 --> 00:45:34,652 Evy, I don't think we need to know this. 442 00:45:34,736 --> 00:45:37,989 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose, 443 00:45:38,073 --> 00:45:39,657 scramble things about a bit, 444 00:45:39,741 --> 00:45:41,367 and then rip it all out through your nostrils. 445 00:45:41,451 --> 00:45:44,370 - Ooh, that's gotta hurt. - It's called mummification. 446 00:45:44,454 --> 00:45:46,456 - You'll be dead when they do this. - For the record, 447 00:45:46,539 --> 00:45:49,584 if I don't make it out of here, don't put me down for mummification. 448 00:45:49,667 --> 00:45:50,503 Likewise. 449 00:46:00,012 --> 00:46:02,181 Oh, my God. It's a... 450 00:46:02,723 --> 00:46:04,725 It's a sarcophagus. 451 00:46:07,562 --> 00:46:09,481 Buried at the base of Anubis. 452 00:46:11,608 --> 00:46:14,486 He must have been someone of great importance. 453 00:46:15,904 --> 00:46:19,324 Or he did something very naughty. 454 00:46:22,035 --> 00:46:23,162 Oh, Allah. 455 00:46:27,583 --> 00:46:28,668 One more. 456 00:46:31,920 --> 00:46:33,588 One more. 457 00:46:50,231 --> 00:46:52,692 Help me! Help me! 458 00:46:52,775 --> 00:46:54,068 Help me! 459 00:47:11,503 --> 00:47:12,880 Well, who is it? 460 00:47:15,216 --> 00:47:18,219 "He That Shall Not Be Named." 461 00:47:22,473 --> 00:47:24,225 This looks like some sort of a lock. 462 00:47:24,309 --> 00:47:26,519 Well, whoever's in here sure wasn't getting out. 463 00:47:26,603 --> 00:47:27,645 Yeah, no kidding. 464 00:47:28,271 --> 00:47:30,774 It'd take us a month to crack into this thing without a key. 465 00:47:31,358 --> 00:47:32,776 A key? 466 00:47:33,277 --> 00:47:36,322 A key! A key! Now that's what he was talking about! 467 00:47:36,405 --> 00:47:39,116 - Who was talking about what? - The man... The man on the barge, 468 00:47:39,200 --> 00:47:41,118 the one with the hook. He was looking for a key. 469 00:47:41,202 --> 00:47:42,536 Hey, that's mine. 470 00:48:08,104 --> 00:48:11,024 - What do you suppose killed him? - Did you ever see him eat? 471 00:48:11,107 --> 00:48:12,442 Seems that our American friends 472 00:48:12,525 --> 00:48:14,945 had a little misfortune of their own today. 473 00:48:15,028 --> 00:48:19,074 Three of their diggers were, uh, melted. 474 00:48:19,157 --> 00:48:20,910 - What? - How? 475 00:48:20,993 --> 00:48:22,828 Salt acid. 476 00:48:22,912 --> 00:48:27,667 Pressurized salt acid. Some kind of ancient booby trap. 477 00:48:28,376 --> 00:48:30,544 Maybe this place really is cursed. 478 00:48:34,257 --> 00:48:36,342 Oh, for goodness' sake, you two! 479 00:48:37,135 --> 00:48:38,971 - You don't believe in curses, huh? - No, I don't. 480 00:48:39,054 --> 00:48:41,890 I believe if I can see it and I can touch it, then it's real. 481 00:48:41,974 --> 00:48:43,141 That's what I believe. 482 00:48:43,225 --> 00:48:45,560 I believe in being prepared. 483 00:48:45,644 --> 00:48:48,146 Let's see what our friend the warden believed in. 484 00:48:55,113 --> 00:48:56,614 - What? - My God, what is it? 485 00:48:57,740 --> 00:48:59,242 Hmm, a broken bottle. 486 00:48:59,409 --> 00:49:02,620 Glenlivet, 12 years old! 487 00:49:03,162 --> 00:49:04,789 Well, he may have been a stinky fellow, 488 00:49:04,872 --> 00:49:06,291 but he had good taste. 489 00:49:09,794 --> 00:49:12,298 Take this. Stay here. 490 00:49:12,381 --> 00:49:15,426 - No, wait, wait! Wait for me. Wait! - Evy! 491 00:49:15,509 --> 00:49:18,345 Excuse me, but didn't the man just say stay here? 492 00:49:18,429 --> 00:49:19,471 Evy! 493 00:49:22,682 --> 00:49:25,560 Mr. Henderson! Wake up! 494 00:50:04,477 --> 00:50:07,730 O'Connell! 495 00:50:26,249 --> 00:50:27,167 Enough! 496 00:50:28,835 --> 00:50:32,130 We will shed no more blood, but you must leave. 497 00:50:32,756 --> 00:50:34,509 Leave this place or die. 498 00:50:35,927 --> 00:50:37,136 You have one day. 499 00:51:01,327 --> 00:51:02,328 Evelyn. 500 00:51:04,831 --> 00:51:05,832 Hey. 501 00:51:07,793 --> 00:51:10,879 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 502 00:51:11,380 --> 00:51:13,006 - You sure? - Thank you. 503 00:51:13,090 --> 00:51:14,591 See, that proves it. 504 00:51:14,675 --> 00:51:17,219 Old Seti's fortune's got to be under this sand. 505 00:51:17,302 --> 00:51:20,639 For them to protect it like this, you know there's treasure down there. 506 00:51:20,722 --> 00:51:22,391 No, these men are desert people. 507 00:51:22,474 --> 00:51:24,602 They value water, not gold. 508 00:51:24,686 --> 00:51:29,149 You know, maybe just at night, we could, uh, combine forces, hmm? 509 00:51:30,483 --> 00:51:33,236 Hey, tough stuff, try a right hook. 510 00:51:33,319 --> 00:51:35,530 Ball up your fist and put it... Put it up like that. 511 00:51:35,613 --> 00:51:37,949 - Mmm-hmm. - And then mean it. Hit it right here. 512 00:51:38,032 --> 00:51:40,201 - Mean it! - Okay. 513 00:51:43,080 --> 00:51:45,207 Okay, it's time for another drink. 514 00:51:45,958 --> 00:51:48,502 Unlike my brother, sir, 515 00:51:49,128 --> 00:51:51,338 I know when to say no. 516 00:51:52,673 --> 00:51:53,674 Uh-huh. 517 00:51:53,757 --> 00:51:55,843 And unlike your brother, miss, 518 00:51:55,926 --> 00:51:57,846 you, I just don't get. 519 00:51:57,929 --> 00:51:58,763 Ah. 520 00:51:59,931 --> 00:52:02,184 I know. You're wondering 521 00:52:03,894 --> 00:52:07,981 what is a place like me doing in a girl like this. 522 00:52:08,398 --> 00:52:12,652 - Yeah, something like that. - Egypt is in my blood. 523 00:52:12,736 --> 00:52:18,992 You see, my father was a very, very famous explorer. 524 00:52:19,075 --> 00:52:23,455 And he loved Egypt so much, he married my mother, 525 00:52:23,538 --> 00:52:28,168 who was an Egyptian and quite an adventurer herself. 526 00:52:29,252 --> 00:52:33,007 I get your father and I get your mother, and, uh... 527 00:52:34,842 --> 00:52:37,011 I get him, but... 528 00:52:37,887 --> 00:52:38,888 What are you doing here? 529 00:52:41,140 --> 00:52:45,728 Look, I... I may not be an explorer 530 00:52:45,811 --> 00:52:49,942 or an adventurer or a treasure seeker 531 00:52:50,025 --> 00:52:54,071 or a gunfighter, Mr. O'Connell, 532 00:52:54,154 --> 00:52:58,492 but I am proud of what I am. 533 00:52:59,576 --> 00:53:01,203 And what is that? 534 00:53:01,286 --> 00:53:02,579 I... 535 00:53:04,624 --> 00:53:06,751 ...am a librarian. 536 00:53:10,630 --> 00:53:13,925 And I am going to kiss you, 537 00:53:14,008 --> 00:53:16,844 - Mr. O'Connell. - Call me Rick. 538 00:53:18,221 --> 00:53:19,055 Oh. 539 00:53:22,977 --> 00:53:24,478 Rick. 540 00:54:00,682 --> 00:54:03,393 - There is a curse upon this chest. - Curse, my ass. 541 00:54:03,476 --> 00:54:05,895 - Yeah, who cares? - Have a care, Mr. Henderson. 542 00:54:06,438 --> 00:54:09,357 In these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times 543 00:54:09,441 --> 00:54:12,194 - is as strong today as it was then. - Yeah, yeah, we understand. 544 00:54:12,278 --> 00:54:13,738 What's it say? 545 00:54:21,287 --> 00:54:23,789 "Death will come on swift wings 546 00:54:23,873 --> 00:54:26,792 to whomsoever opens this chest." 547 00:54:38,096 --> 00:54:40,349 We should not be here. 548 00:54:40,891 --> 00:54:42,267 This is not good. 549 00:54:42,351 --> 00:54:43,811 It says, 550 00:54:43,895 --> 00:54:46,397 "There is one, the undead, 551 00:54:46,481 --> 00:54:49,942 who, if brought back to life, is bound by sacred law 552 00:54:50,026 --> 00:54:51,694 to consummate this curse." 553 00:54:51,778 --> 00:54:52,945 Well, Let's make sure 554 00:54:53,029 --> 00:54:54,697 we don't bring anyone back from the dead then, huh? 555 00:54:54,781 --> 00:54:58,284 "He will kill all who open this chest 556 00:54:58,368 --> 00:55:01,288 and assimilate their organs and fluids, 557 00:55:02,623 --> 00:55:05,376 and in so doing, he will regenerate 558 00:55:05,459 --> 00:55:08,252 and no longer be the undead, 559 00:55:08,336 --> 00:55:10,922 but a plague upon this Earth." 560 00:55:12,632 --> 00:55:15,802 Well, we didn't come all this way for nothing. 561 00:55:15,885 --> 00:55:17,763 - That's right. - It's the curse. 562 00:55:18,389 --> 00:55:20,015 It's the curse. 563 00:55:20,099 --> 00:55:24,019 It's the curse! Beware of the curse! 564 00:55:24,103 --> 00:55:25,479 Beware! 565 00:55:25,562 --> 00:55:28,399 Stupid superstitious bastard. 566 00:55:30,734 --> 00:55:33,445 Oh, I've dreamt about this since I was a little girl. 567 00:55:33,529 --> 00:55:34,864 You dream about dead guys? 568 00:55:34,948 --> 00:55:38,076 Oh, look, the sacred spells have been chiseled off. 569 00:55:38,159 --> 00:55:41,329 Now, this man must have been condemned not only in this life, but in the next. 570 00:55:41,413 --> 00:55:43,790 - Tough break. - Yeah, I'm all tears. 571 00:55:43,873 --> 00:55:47,502 Now, let's see who's inside, shall we? 572 00:55:58,556 --> 00:56:00,683 Oh, my God, I hate it when these things do that. 573 00:56:00,766 --> 00:56:02,309 Is he supposed to look like that? 574 00:56:02,393 --> 00:56:04,729 No, I've never seen a mummy look like this before. 575 00:56:04,812 --> 00:56:07,774 He's still... Still... 576 00:56:07,858 --> 00:56:09,943 - Juicy. - Yes. 577 00:56:10,026 --> 00:56:12,946 He must be more than 3,000 years old, 578 00:56:13,029 --> 00:56:15,949 and, well, it looks as if he's still 579 00:56:16,032 --> 00:56:18,160 decomposing. 580 00:56:18,243 --> 00:56:19,953 Hey, look at that. 581 00:56:22,456 --> 00:56:26,002 - What do you make of this? - My God, these marks were made with... 582 00:56:27,628 --> 00:56:29,213 Fingernails. 583 00:56:30,590 --> 00:56:32,467 This man was buried alive. 584 00:56:34,468 --> 00:56:36,178 And he left a message. 585 00:56:37,345 --> 00:56:40,767 "Death is only the beginning." 586 00:56:59,787 --> 00:57:01,622 Oh, my God. 587 00:57:02,080 --> 00:57:03,624 It does exist. 588 00:57:04,666 --> 00:57:07,336 - The Book of the Dead. - A book? 589 00:57:07,419 --> 00:57:10,214 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 590 00:57:10,297 --> 00:57:12,382 This, gentlemen. 591 00:57:13,091 --> 00:57:15,512 This is treasure. 592 00:57:16,596 --> 00:57:18,139 Hell, I wouldn't trade you for a brass... 593 00:57:22,102 --> 00:57:23,895 Look at that. 594 00:57:25,271 --> 00:57:27,524 There's your treasure, gentlemen. 595 00:57:27,607 --> 00:57:29,442 Well, now we're on to something. 596 00:57:45,709 --> 00:57:48,046 I believe you need a key to open that book. 597 00:57:50,549 --> 00:57:51,967 Say, O'Connell, 598 00:57:52,050 --> 00:57:54,136 what do you think these babies'll fetch back home? 599 00:57:54,219 --> 00:57:55,720 We hear you boys found yourselves 600 00:57:55,804 --> 00:57:58,515 a nice, gooey mummy. Well, Congratulations. 601 00:57:58,598 --> 00:57:59,808 You know, if you dry that fellow out, 602 00:57:59,891 --> 00:58:01,600 you might be able to sell him for firewood. [chuckles] 603 00:58:03,269 --> 00:58:04,563 Look what I found. 604 00:58:04,646 --> 00:58:06,189 You're in her seat. 605 00:58:06,273 --> 00:58:07,649 - Now! - Yup. 606 00:58:07,732 --> 00:58:10,944 Scarab skeletons, flesh-eaters. 607 00:58:11,027 --> 00:58:13,363 I found them inside our friend's coffin. 608 00:58:13,446 --> 00:58:17,409 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 609 00:58:17,868 --> 00:58:21,581 Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him. 610 00:58:22,206 --> 00:58:24,292 So somebody threw these in with our guy, 611 00:58:24,375 --> 00:58:26,377 and then they slowly ate him alive? 612 00:58:26,460 --> 00:58:27,920 Very slowly. 613 00:58:28,004 --> 00:58:30,840 Well, he certainly wasn't a popular fellow when they planted him, was he? 614 00:58:30,923 --> 00:58:34,218 You know, probably got a little too frisky with the pharaoh's daughter. 615 00:58:35,303 --> 00:58:37,556 Well, according to my readings, 616 00:58:37,639 --> 00:58:42,102 our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all Ancient Egyptian curses, 617 00:58:42,186 --> 00:58:44,605 one reserved only for the most evil of blasphemers. 618 00:58:45,189 --> 00:58:48,358 In my research, I've never heard of this curse having actually been performed. 619 00:58:48,442 --> 00:58:50,986 - That bad, huh? - Yes, well, they... 620 00:58:51,069 --> 00:58:53,322 They never used it, because they feared it so. 621 00:58:53,947 --> 00:58:58,453 It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise, 622 00:58:58,536 --> 00:59:01,831 he would bring with him the ten plagues of Egypt. 623 00:59:32,738 --> 00:59:34,782 That's called stealing, you know. 624 00:59:34,865 --> 00:59:38,577 According to you and my brother, it's called borrowing. 625 00:59:41,538 --> 00:59:44,209 I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 626 00:59:44,292 --> 00:59:48,088 It is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 627 00:59:48,171 --> 00:59:50,465 This is something else. 628 00:59:50,548 --> 00:59:53,343 I think this may be the Book of the Dead. 629 00:59:53,969 --> 00:59:55,470 The Book of the Dead? 630 00:59:55,804 --> 00:59:57,847 Are you sure you want to be playing around with this thing? 631 00:59:57,931 --> 00:59:59,975 It's just a book. 632 01:00:00,058 --> 01:00:03,729 No harm ever came from reading a book. 633 01:00:09,527 --> 01:00:11,112 That happens a lot around here. 634 01:00:14,490 --> 01:00:15,700 So, what's it say? 635 01:00:15,783 --> 01:00:19,121 "Amun Ra. Amun Dei." 636 01:00:19,746 --> 01:00:21,999 It speaks of the night and of the day. 637 01:00:35,596 --> 01:00:37,890 No! 638 01:00:38,474 --> 01:00:40,059 You must not read from the book! 639 01:01:07,086 --> 01:01:08,088 Run! 640 01:01:10,924 --> 01:01:12,217 Go, go! 641 01:01:20,976 --> 01:01:22,978 What have we done? 642 01:01:24,356 --> 01:01:25,732 Where the hell did they come from? 643 01:01:25,815 --> 01:01:27,817 I ain't waiting around to find out. 644 01:01:31,321 --> 01:01:33,907 My glasses. My glasses! 645 01:01:33,990 --> 01:01:35,784 Leave me! Leave me! 646 01:01:35,867 --> 01:01:37,619 Hey! Hey! 647 01:01:38,336 --> 01:01:39,521 Could you help me find my... 648 01:01:44,251 --> 01:01:45,961 Wait for me! 649 01:02:07,859 --> 01:02:10,570 Who's there? 650 01:02:13,365 --> 01:02:14,700 Who's there? 651 01:02:28,964 --> 01:02:30,090 Daniels? 652 01:02:53,615 --> 01:02:55,367 Oh, Jon! 653 01:03:02,249 --> 01:03:03,500 Scarabs! 654 01:03:03,959 --> 01:03:06,963 Run, Evy! Go, go, go! Run! 655 01:03:38,747 --> 01:03:40,332 - Evelyn? - Evy? 656 01:03:40,415 --> 01:03:42,626 - Evelyn? - Evy! 657 01:03:56,556 --> 01:03:58,475 Oh, Mr. Burns. Thank goodness. 658 01:03:58,558 --> 01:04:01,102 I was just starting to get scared. 659 01:04:01,186 --> 01:04:03,813 I've lost everyone. 660 01:04:03,897 --> 01:04:06,233 My eyes. My eyes! 661 01:04:14,659 --> 01:04:16,702 Oh... 662 01:04:27,547 --> 01:04:29,758 Please help me. 663 01:04:30,634 --> 01:04:34,555 My tongue. He took my tongue. 664 01:04:34,638 --> 01:04:35,931 Please don't leave me. 665 01:04:39,434 --> 01:04:41,186 Anck-Su-Namun? 666 01:04:41,270 --> 01:04:43,397 Damn it! It's a trap door. 667 01:04:43,480 --> 01:04:45,817 There's gotta be a switch or something around here someplace. 668 01:04:47,527 --> 01:04:50,530 - Run, you sons of bitches! Run! - Go. 669 01:05:04,211 --> 01:05:05,504 Go! Go! 670 01:05:12,595 --> 01:05:15,680 Come with me, my Princess Anck-Su-Namun. 671 01:05:17,265 --> 01:05:19,143 There you are! Will you quit playing hide-and-seek? 672 01:05:19,226 --> 01:05:21,228 Come on. Let's get out of here. 673 01:05:21,312 --> 01:05:22,730 Whoa! 674 01:05:22,813 --> 01:05:24,189 Evy! 675 01:05:36,369 --> 01:05:38,079 - Move! - Yeah, right. 676 01:05:38,163 --> 01:05:41,249 Did you see that? It was walking. It was walking! 677 01:05:50,925 --> 01:05:52,595 I told you to leave or die. 678 01:05:53,638 --> 01:05:54,847 You refused. 679 01:05:55,348 --> 01:05:57,224 Now you may have killed us all, 680 01:05:57,308 --> 01:05:58,559 for you have unleashed a creature 681 01:05:58,643 --> 01:06:00,436 that we have feared for more than 3,000 years. 682 01:06:00,519 --> 01:06:04,148 - Relax. I got him. - No mortal weapon can kill this creature. 683 01:06:04,231 --> 01:06:05,900 He's not of this world. 684 01:06:14,493 --> 01:06:16,870 - You bastard. - What did you do to him? 685 01:06:16,953 --> 01:06:20,040 We saved him. Saved him before the creature could finish his work. 686 01:06:21,291 --> 01:06:23,752 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 687 01:06:28,049 --> 01:06:31,344 I must now go on the hunt, and try and find a way to kill him. 688 01:06:31,427 --> 01:06:33,429 I already told you, I got him. 689 01:06:36,307 --> 01:06:37,517 Know this, 690 01:06:38,309 --> 01:06:40,894 this creature is the bringer of death. 691 01:06:40,977 --> 01:06:43,898 He will never eat, he will never sleep, 692 01:06:43,981 --> 01:06:45,817 and he will never stop. 693 01:07:19,185 --> 01:07:21,938 May the good Lord protect and watch over me 694 01:07:22,021 --> 01:07:24,566 as a shepherd watches over his flock. 695 01:07:38,664 --> 01:07:40,958 No? Okay. 696 01:07:59,770 --> 01:08:01,438 The language of the slaves... 697 01:08:03,732 --> 01:08:06,568 I may have use for you. 698 01:08:08,278 --> 01:08:09,196 And the rewards... 699 01:08:11,072 --> 01:08:13,116 ...will be great. 700 01:08:15,494 --> 01:08:17,245 My prince. 701 01:08:20,040 --> 01:08:23,628 Where are the other sacred jars? 702 01:08:51,365 --> 01:08:54,660 I thought you said you didn't believe in that fairy tales and hokum stuff. Shoo! 703 01:08:54,743 --> 01:08:56,037 Having an encounter 704 01:08:56,120 --> 01:08:58,998 with a 3,000-year-old walking, talking corpse 705 01:08:59,082 --> 01:09:00,583 does tend to convert one. 706 01:09:00,667 --> 01:09:03,837 Well, forget it. We're out the door, we're down the hall and we're gone. 707 01:09:03,920 --> 01:09:07,173 - Oh, no, we are not. - Oh, yes, we are. 708 01:09:07,257 --> 01:09:08,258 Oh, no, we are not. 709 01:09:08,341 --> 01:09:09,843 We woke him up and we are going to stop him. 710 01:09:09,926 --> 01:09:12,054 We? What we? We didn't read that book. 711 01:09:12,137 --> 01:09:13,514 I told you not to play around with that thing. 712 01:09:13,597 --> 01:09:15,182 Didn't I tell you not to play around with that thing? 713 01:09:15,266 --> 01:09:16,392 Right then, me, me, me, me. 714 01:09:16,475 --> 01:09:18,310 I, I, I woke him up and I intend to stop him. 715 01:09:18,394 --> 01:09:19,645 Oh, yeah? How? 716 01:09:19,728 --> 01:09:22,147 You heard the man. No mortal weapons can kill this guy. 717 01:09:22,231 --> 01:09:25,526 Oh, well, then we are just going to have to find some immortal ones. 718 01:09:25,609 --> 01:09:27,278 There goes that "we" again. 719 01:09:27,361 --> 01:09:29,447 Look, will you just listen to me? We have to do something. 720 01:09:29,531 --> 01:09:31,324 Once this creature has been reborn, 721 01:09:31,408 --> 01:09:33,826 his curse is going to spread until the whole of the Earth is destroyed. 722 01:09:33,909 --> 01:09:37,037 - Yeah? And is that my problem? - Well, it is everybody's problem. 723 01:09:37,121 --> 01:09:39,331 Evelyn, I appreciate you saving my life and all, 724 01:09:39,415 --> 01:09:40,916 but when I signed on, I agreed 725 01:09:41,000 --> 01:09:42,877 to take you out there and to bring you back. 726 01:09:42,960 --> 01:09:46,089 I have done that. End of job. End of story. Contract terminated. 727 01:09:46,172 --> 01:09:47,507 That's all I am to you? A contract? 728 01:09:47,591 --> 01:09:49,593 Look, you can either tag along with me 729 01:09:49,676 --> 01:09:52,804 or you can stay here and try and save the world. 730 01:09:52,888 --> 01:09:55,181 - What's it gonna be? - I'm staying. 731 01:09:55,265 --> 01:09:56,349 - Fine. - Fine. 732 01:09:56,892 --> 01:09:58,518 - Fine. - Fine. 733 01:09:58,602 --> 01:09:59,728 Fine. 734 01:10:06,193 --> 01:10:09,780 I'm the last of the Royal Air Corps still stationed out here, you know... 735 01:10:10,489 --> 01:10:12,950 Some bloody idiot spilt his drink. 736 01:10:13,451 --> 01:10:17,288 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 737 01:10:17,371 --> 01:10:19,124 Good chaps, every one of them, too. 738 01:10:20,167 --> 01:10:22,210 - Oh, hey, Winston. - Yeah... 739 01:10:22,294 --> 01:10:26,632 Oh, you know, O'Connell, ever since the end of the Great War, 740 01:10:26,715 --> 01:10:31,929 there hasn't been a single challenge worthy of a man like me. 741 01:10:32,012 --> 01:10:34,681 Yeah? We all got our little problems today, don't we, Winston? 742 01:10:34,765 --> 01:10:37,852 I just wish I could have chucked it in with the others 743 01:10:37,936 --> 01:10:40,188 and gone down in flame and glory, 744 01:10:40,271 --> 01:10:42,357 instead of sitting around here, rotting 745 01:10:42,440 --> 01:10:44,192 - of boredom and booze. - Of boredom and booze. 746 01:10:44,275 --> 01:10:45,777 Cheers, hmm. 747 01:10:48,571 --> 01:10:51,449 Oh, well, back to the airfield, ha-ha! 748 01:10:52,618 --> 01:10:54,536 Tell me, has your sister always been... 749 01:10:54,620 --> 01:10:56,330 - Oh, yes, always. - Well, we're all packed up, 750 01:10:56,413 --> 01:10:58,414 but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning. 751 01:10:58,498 --> 01:11:00,833 Tail set firmly between your legs, I see. 752 01:11:00,917 --> 01:11:04,796 Yeah, you can talk. You don't have some sacred walking corpse after you. 753 01:11:04,879 --> 01:11:07,507 So, uh, how's your friend? 754 01:11:09,301 --> 01:11:11,220 He had his eyes and his tongue ripped out. 755 01:11:11,887 --> 01:11:13,389 How would you be? 756 01:11:14,014 --> 01:11:17,977 I'm so pleased to meet you. 757 01:11:18,769 --> 01:11:22,064 Prince Imhotep does not like to be touched. 758 01:11:22,147 --> 01:11:25,276 A silly Eastern superstition, I'm afraid. 759 01:11:25,777 --> 01:11:28,613 Please forgive me. 760 01:11:28,697 --> 01:11:30,490 Oh, whoops. 761 01:11:31,908 --> 01:11:36,705 Mr. Burns, Prince Imhotep thanks you for your hospitality. 762 01:11:36,788 --> 01:11:38,331 No. 763 01:11:38,957 --> 01:11:40,959 And for your eyes, 764 01:11:41,836 --> 01:11:44,630 - and for your tongue. - What... 765 01:11:44,714 --> 01:11:47,675 - But I am afraid more is needed. - What... 766 01:11:48,384 --> 01:11:49,885 The prince must finish the job 767 01:11:50,678 --> 01:11:52,304 and consummate the curse, 768 01:11:52,388 --> 01:11:54,098 - which you and your friends... - No! 769 01:11:54,181 --> 01:11:57,393 - ...have brought down upon yourselves. - No! Wait! No! 770 01:12:01,940 --> 01:12:03,316 Good luck, boys. 771 01:12:08,280 --> 01:12:09,906 Sweet Jesus! 772 01:12:10,365 --> 01:12:12,034 Tasted just like... 773 01:12:13,285 --> 01:12:14,578 Blood. 774 01:12:14,661 --> 01:12:17,707 "And the rivers and waters of Egypt ran red 775 01:12:18,416 --> 01:12:20,501 and were as blood." 776 01:12:22,503 --> 01:12:23,880 He's here. 777 01:12:28,258 --> 01:12:30,427 Oh, looks like it's gonna storm. 778 01:12:30,510 --> 01:12:33,056 - Oh, Evelyn! - Oh, so you're still here. 779 01:12:34,390 --> 01:12:35,558 We've got problems. 780 01:12:58,582 --> 01:12:59,583 Hey! 781 01:13:00,751 --> 01:13:02,878 Beni, you little stinkweed. Where've you been? 782 01:13:28,697 --> 01:13:30,616 We are in serious trouble. 783 01:13:47,884 --> 01:13:50,011 You saved me from the undead. 784 01:13:50,512 --> 01:13:51,595 I thank you. 785 01:14:08,446 --> 01:14:11,324 We are in very serious trouble. 786 01:14:13,327 --> 01:14:15,621 - He does seem to like you Evy. - Yeah, what's that about? 787 01:14:15,705 --> 01:14:16,998 What's this guy want anyway? 788 01:14:17,081 --> 01:14:20,084 There's only one person I know that can possibly give us any answers. 789 01:14:20,168 --> 01:14:22,461 - You! - Miss Carnahan. 790 01:14:23,379 --> 01:14:25,256 - Gentlemen. - What is he doing here? 791 01:14:26,257 --> 01:14:29,845 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 792 01:14:29,928 --> 01:14:34,057 After what I just saw, I'm willing to go on a little faith here. 793 01:14:34,141 --> 01:14:36,727 We are part of an ancient secret society. 794 01:14:36,810 --> 01:14:39,938 For over 3,000 years, we have guarded the City of the Dead. 795 01:14:40,731 --> 01:14:43,400 We are sworn at manhood to do any and all in our part 796 01:14:43,483 --> 01:14:46,487 to stop the High Priest Imhotep from being reborn into this world. 797 01:14:46,571 --> 01:14:48,031 And now, because of you, we have failed. 798 01:14:48,114 --> 01:14:50,658 And you think this justifies the killing of innocent people? 799 01:14:50,742 --> 01:14:52,785 To stop this creature? Let me think. 800 01:14:52,869 --> 01:14:54,078 Yes! 801 01:14:55,830 --> 01:14:58,499 Question. Why doesn't he like cats? 802 01:14:58,583 --> 01:15:00,585 Well, cats are the guardians of the underworld. 803 01:15:00,668 --> 01:15:02,504 He will fear them until he is fully regenerated. 804 01:15:02,588 --> 01:15:04,089 And then he will fear nothing. 805 01:15:04,173 --> 01:15:05,966 Yeah, and you know how he gets his self fully regenerated? 806 01:15:06,050 --> 01:15:08,260 By killing everyone who opened that chest. 807 01:15:08,344 --> 01:15:10,137 And sucking them dry, that's how! 808 01:15:10,221 --> 01:15:11,931 Jonathan, will you stop playing with that? 809 01:15:12,556 --> 01:15:17,436 When I saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-Su-Namun. 810 01:15:19,271 --> 01:15:22,316 And then just now in Mr. Burns' quarters, he tried to kiss me. 811 01:15:22,399 --> 01:15:25,277 It's because of his love for Anck-Su-Namun that he was cursed. 812 01:15:25,361 --> 01:15:28,239 - Apparently, even after 3,000 years... - He is still in love with her. 813 01:15:28,322 --> 01:15:31,367 Yes well, that's very romantic, but what has it got to do with me? 814 01:15:31,450 --> 01:15:33,452 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 815 01:15:33,535 --> 01:15:34,578 Yes. 816 01:15:34,662 --> 01:15:37,499 And it appears he's already chosen his human sacrifice. 817 01:15:40,585 --> 01:15:42,462 Bad luck, old mum. 818 01:15:42,545 --> 01:15:44,047 On the contrary, 819 01:15:44,130 --> 01:15:47,217 it may just give us the time we need to kill the creature. 820 01:15:48,176 --> 01:15:50,262 We will need all the help we can get. 821 01:15:51,429 --> 01:15:52,598 His powers are growing. 822 01:15:58,271 --> 01:15:59,647 "And he stretched forth his hand 823 01:15:59,730 --> 01:16:01,148 towards the heavens 824 01:16:01,899 --> 01:16:04,902 and there was darkness throughout the land of Egypt." 825 01:16:06,487 --> 01:16:08,197 We must stop him from regenerating. 826 01:16:08,281 --> 01:16:09,366 Who opened that chest? 827 01:16:09,449 --> 01:16:10,909 Well, there was me and Daniels here. 828 01:16:10,993 --> 01:16:13,412 - Oh, and Burns, of course. - And that Egyptologist fellow. 829 01:16:13,495 --> 01:16:14,496 What about my buddy, Beni? 830 01:16:14,579 --> 01:16:16,915 No, he scrammed out of there before we opened the damn thing. 831 01:16:16,999 --> 01:16:20,043 - Yeah, he was the smart one. - Yeah, that sounds like Beni. 832 01:16:20,127 --> 01:16:21,920 We must find the Egyptologist 833 01:16:22,004 --> 01:16:23,463 and bring him back to the safety of the fort 834 01:16:23,547 --> 01:16:25,842 - before the creature can get to him. - Right. 835 01:16:25,925 --> 01:16:27,427 She stays here. You three, come with me. 836 01:16:27,510 --> 01:16:29,095 - Not me. - No, no! 837 01:16:29,178 --> 01:16:30,888 Just a minute! You can't just leave me behind here 838 01:16:30,972 --> 01:16:33,057 like some old kind of carpetbag. 839 01:16:33,141 --> 01:16:34,642 I mean, who put you in charge... 840 01:16:34,726 --> 01:16:36,728 O'Connell! What do you think you are doing? 841 01:16:36,811 --> 01:16:38,479 Jonathan! O'Connell! 842 01:16:38,563 --> 01:16:41,274 - Sorry, but he's a bit tall. - Jonathan, coward that you are! 843 01:16:41,357 --> 01:16:43,819 O'Connell, you are not leaving me in here! 844 01:16:44,610 --> 01:16:47,238 Jonathan, if you don't open this door in one minute flat... 845 01:16:47,322 --> 01:16:49,490 - O'Connell... - This door doesn't open. 846 01:16:49,574 --> 01:16:50,950 - ...let me out of here. - She doesn't come out, 847 01:16:51,034 --> 01:16:52,910 - and no one goes in, right? - Right. 848 01:16:52,994 --> 01:16:54,579 - Right? - Right. 849 01:16:54,662 --> 01:16:57,248 O'Connell! Jonathan! 850 01:16:57,332 --> 01:16:58,166 Let's go, Jonathan. 851 01:16:58,249 --> 01:17:00,419 Oh, uh, I thought I could just stay at the fort 852 01:17:00,502 --> 01:17:01,420 and, uh, reconnoiter... 853 01:17:01,503 --> 01:17:02,963 - Now! - Yeah, right. 854 01:17:03,047 --> 01:17:05,090 We're just gonna rescue the Egyptologist. 855 01:17:38,250 --> 01:17:41,670 Well, well, well. Let me guess. Spring cleaning. 856 01:17:46,092 --> 01:17:46,926 Nice shot. 857 01:17:48,803 --> 01:17:51,264 Oh, Beni, did you fall down? Here, let me help you up. 858 01:17:53,767 --> 01:17:57,396 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 859 01:17:57,479 --> 01:17:59,648 What friend? You are my only friend. 860 01:18:02,567 --> 01:18:04,820 What the hell are you doing with this creep, huh, Beni? 861 01:18:04,903 --> 01:18:06,197 What's in it for you? 862 01:18:06,280 --> 01:18:08,783 It is better to be the right hand of the devil 863 01:18:08,866 --> 01:18:10,243 than in his path. 864 01:18:10,325 --> 01:18:13,745 As long as I serve him, I am immune. 865 01:18:17,332 --> 01:18:18,708 Immune from what? 866 01:18:20,127 --> 01:18:21,336 What did you say? 867 01:18:21,420 --> 01:18:23,756 I don't wanna tell you. You'll just hurt me some more. 868 01:18:24,382 --> 01:18:26,801 What are you looking for? And try not to lie to me. 869 01:18:26,884 --> 01:18:28,636 The book! 870 01:18:29,011 --> 01:18:31,013 The black book they found at Hamunaptra. 871 01:18:31,097 --> 01:18:32,265 He wants it back. 872 01:18:32,348 --> 01:18:34,434 He said to me it would be worth its weight in gold. 873 01:18:34,517 --> 01:18:36,894 - What does he want the book for? - Oh, come on, I don't know. 874 01:18:37,895 --> 01:18:40,607 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 875 01:18:40,691 --> 01:18:43,527 But that's all. He just wants the book, I swear. 876 01:18:43,610 --> 01:18:45,737 Just the book, I swear. 877 01:18:45,821 --> 01:18:46,697 And your sister. 878 01:18:46,780 --> 01:18:48,031 But other than that... 879 01:19:39,460 --> 01:19:42,546 - That's two down, two to go. - Then he'll be coming after Evy. 880 01:19:43,255 --> 01:19:44,757 Guards in place! 881 01:19:44,840 --> 01:19:46,760 Reporting all clear, sir! 882 01:19:46,843 --> 01:19:48,261 To hell with this. 883 01:19:48,345 --> 01:19:50,639 I'm going downstairs, get me a drink. You want something? 884 01:19:50,722 --> 01:19:53,391 - Yeah. Yeah, get me a glass of bourbon. - All right. 885 01:19:54,142 --> 01:19:56,311 - And a shot of bourbon. - Yeah, okay, okay. 886 01:19:56,394 --> 01:19:58,939 - And a bourbon chaser. - Yeah, yeah, I'll get your damn bourbon! 887 01:19:59,022 --> 01:20:00,607 Don't worry about the door. 888 01:21:40,795 --> 01:21:42,715 Anck-Su-Namun. 889 01:21:53,643 --> 01:21:56,228 Hey, get your ugly face off of her! 890 01:22:00,067 --> 01:22:01,068 Look what I got. 891 01:22:18,628 --> 01:22:22,006 - You all right? - Well, I'm not sure. 892 01:22:32,224 --> 01:22:33,434 Yes, well, according to legend, 893 01:22:33,518 --> 01:22:36,270 the black book that the Americans found at Hamunaptra 894 01:22:36,354 --> 01:22:38,314 is supposed to bring people back from the dead. 895 01:22:38,398 --> 01:22:40,525 Until now, it was a notion I was unwilling to believe. 896 01:22:40,608 --> 01:22:41,442 Believe it, sister. 897 01:22:41,526 --> 01:22:43,236 That's what brought our buddy back to life. 898 01:22:43,319 --> 01:22:45,154 Yes. And I'm thinking that if the black book 899 01:22:45,238 --> 01:22:46,614 can bring dead people to life... 900 01:22:46,698 --> 01:22:50,411 - Then maybe the gold book can kill him. - That's the myth. 901 01:22:50,494 --> 01:22:52,830 Now, we just have to find out where the gold book is hidden. 902 01:22:53,372 --> 01:22:59,128 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 903 01:22:59,211 --> 01:23:05,342 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 904 01:23:17,647 --> 01:23:21,651 Last but not least, my favorite plague, boils and sores. 905 01:23:22,110 --> 01:23:24,196 They have become his slaves. 906 01:23:24,280 --> 01:23:27,491 So it has begun, the beginning of the end. 907 01:23:27,575 --> 01:23:30,244 Not quite yet, it hasn't. Come on. 908 01:23:53,518 --> 01:23:55,812 According to Bembridge scholars, the golden Book of Amun-Ra 909 01:23:55,896 --> 01:23:57,939 is located inside the statue of Anubis. 910 01:23:58,023 --> 01:24:00,066 - That's where we found the black book. - Exactly. 911 01:24:00,150 --> 01:24:01,860 Well, looks like the old boys at Bembridge were mistaken. 912 01:24:01,943 --> 01:24:03,820 Yes, they mixed the books up. 913 01:24:03,904 --> 01:24:06,031 Mixed up where they were buried. 914 01:24:06,114 --> 01:24:08,742 So, if the black book is inside the statue of Anubis, 915 01:24:08,825 --> 01:24:11,453 then the golden book must be inside... 916 01:24:16,876 --> 01:24:19,962 - Come on, Evy, faster. - Patience is a virtue. 917 01:24:22,173 --> 01:24:23,466 Not right now, it isn't. 918 01:24:23,549 --> 01:24:26,761 - I think I'll go and get the car started. - I've got it. 919 01:24:26,844 --> 01:24:28,262 The golden Book of Amun-Ra 920 01:24:28,346 --> 01:24:31,183 is at Hamunaptra, inside the statue of Horus. 921 01:24:31,266 --> 01:24:33,143 Take that, Bembridge scholars. 922 01:24:42,778 --> 01:24:45,405 Imhotep. 923 01:24:45,489 --> 01:24:52,455 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 924 01:25:02,758 --> 01:25:04,593 Let's go, let's go, let's go! 925 01:25:06,679 --> 01:25:09,473 Get this thing in gear, boy. Let's get out of here. 926 01:25:09,557 --> 01:25:11,058 - Evy. Come on, Evy. Hurry up. - Imhotep! 927 01:25:11,141 --> 01:25:13,185 Imhotep! 928 01:25:19,860 --> 01:25:22,486 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 929 01:25:23,362 --> 01:25:27,408 - You're gonna get yours! - Oh, like I've never heard that before! 930 01:25:57,982 --> 01:25:59,483 Hang on! 931 01:26:35,813 --> 01:26:38,024 Hey! O'Connell! O'Connell! 932 01:27:33,791 --> 01:27:34,792 Jump down! 933 01:27:38,129 --> 01:27:39,046 Move, move, move! 934 01:27:42,883 --> 01:27:48,014 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 935 01:27:58,859 --> 01:28:00,402 It's the creature. 936 01:28:01,486 --> 01:28:03,405 He's fully regenerated. 937 01:28:08,536 --> 01:28:10,246 "Come with me, my princess. 938 01:28:11,080 --> 01:28:14,167 It is time to make you mine forever." 939 01:28:14,250 --> 01:28:16,043 For all eternity, idiot. 940 01:28:22,549 --> 01:28:25,803 "Take my hand, and I will spare your friends." 941 01:28:26,387 --> 01:28:28,222 Oh, dear. 942 01:28:30,767 --> 01:28:33,603 - Have you got any bright ideas? - I'm thinking, I'm thinking. 943 01:28:33,686 --> 01:28:36,981 You better think of something fast, because if he turns me into a mummy, 944 01:28:37,065 --> 01:28:38,733 you're the first one I'm coming after. 945 01:28:43,230 --> 01:28:44,523 - No. - Don't. 946 01:28:45,475 --> 01:28:47,735 He still has to take me to Hamunaptra to perform the ritual. 947 01:28:48,018 --> 01:28:51,480 She is right. Live today, fight tomorrow. 948 01:29:03,101 --> 01:29:05,896 I'll be seeing you again. 949 01:29:11,976 --> 01:29:13,270 Evelyn! 950 01:29:16,148 --> 01:29:18,984 - Hey, that's mine. - Thank you. 951 01:29:20,611 --> 01:29:21,904 Kill them all! 952 01:29:21,987 --> 01:29:23,864 No! Let go of me! 953 01:29:23,948 --> 01:29:25,825 - Imhotep. - Let go of me! 954 01:29:25,908 --> 01:29:27,493 Goodbye, my friend. 955 01:29:27,576 --> 01:29:28,911 Come here, you little... 956 01:29:30,497 --> 01:29:34,000 Imhotep. Imhotep. Imhotep. 957 01:29:38,004 --> 01:29:39,089 Come on! 958 01:29:39,172 --> 01:29:40,924 - What about my sister? - We're gonna get her back! 959 01:29:41,007 --> 01:29:41,966 Go! 960 01:29:43,050 --> 01:29:43,926 You're next! 961 01:29:46,053 --> 01:29:47,430 Come on! Give me your hand! 962 01:29:47,806 --> 01:29:49,891 - You go! - Come on! 963 01:29:49,975 --> 01:29:51,810 Go! 964 01:30:24,052 --> 01:30:27,014 Morning, Winston. Uh, a word? 965 01:30:28,640 --> 01:30:32,144 So what's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 966 01:30:32,227 --> 01:30:33,478 Not a damn thing. 967 01:30:35,939 --> 01:30:37,025 Is it dangerous? 968 01:30:37,108 --> 01:30:38,693 You probably won't live through it. 969 01:30:38,776 --> 01:30:40,278 By Jove, do you really think so? 970 01:30:40,361 --> 01:30:43,323 Well, everybody else we've bumped into has died. Why not you? 971 01:30:43,406 --> 01:30:45,575 What's the, uh... What's the challenge, then? 972 01:30:45,658 --> 01:30:49,078 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. 973 01:30:50,914 --> 01:30:54,001 Winston Havelock at your service, sir. Ha-ha! 974 01:31:04,803 --> 01:31:06,305 Are you all right? 975 01:31:07,473 --> 01:31:09,766 Do I bloody look all right? 976 01:31:13,979 --> 01:31:15,230 How you doing? 977 01:31:25,699 --> 01:31:28,912 See that? I've never seen one so big. 978 01:31:29,454 --> 01:31:31,623 - Never? - No! 979 01:31:44,220 --> 01:31:47,306 Get off me! Get off! 980 01:31:49,141 --> 01:31:50,893 I need a new job. 981 01:32:11,748 --> 01:32:12,666 Oh, my God. 982 01:32:13,917 --> 01:32:14,960 We're back. 983 01:32:27,890 --> 01:32:29,183 O'Connell. 984 01:32:41,738 --> 01:32:44,240 Oh, my God. 985 01:32:45,783 --> 01:32:49,287 Hey, Winston! Pedal faster! 986 01:32:51,999 --> 01:32:53,959 Hang on, men! 987 01:33:37,338 --> 01:33:39,340 Stop it! You'll kill them! 988 01:33:39,423 --> 01:33:40,926 That's the idea. 989 01:33:57,235 --> 01:33:59,654 Here I come, laddies! 990 01:34:26,264 --> 01:34:28,391 I loved the whole sand-wall trick. 991 01:34:28,474 --> 01:34:29,809 It was beautiful. 992 01:34:29,892 --> 01:34:31,103 Bastard. 993 01:34:48,496 --> 01:34:49,789 Excuse me? 994 01:34:51,040 --> 01:34:56,546 Um, a little help would be useful, if it's not too much trouble! 995 01:34:58,339 --> 01:34:59,591 Yeah, yeah. All right. 996 01:35:05,931 --> 01:35:08,350 Winston! Hey, Winston! 997 01:35:23,158 --> 01:35:26,494 Quicksand! Get back! It's quicksand. 998 01:36:14,753 --> 01:36:16,255 Keep moving! 999 01:36:17,381 --> 01:36:20,300 You know, nasty little fellows such as yourself 1000 01:36:20,384 --> 01:36:21,677 always get their comeuppance. 1001 01:36:21,760 --> 01:36:25,847 - Really? They do? - Oh, yes. 1002 01:36:26,933 --> 01:36:27,850 Always. 1003 01:36:34,816 --> 01:36:37,944 Um, I'd take those bigger stones first. 1004 01:36:38,027 --> 01:36:39,070 Take them from the top, 1005 01:36:39,153 --> 01:36:41,197 otherwise the whole thing will cave in on us. 1006 01:36:41,281 --> 01:36:42,949 Come on. Put your backs into it. 1007 01:36:45,160 --> 01:36:47,997 Yes, well, you've got the idea. Chop, chop. 1008 01:36:56,838 --> 01:36:58,756 I say! 1009 01:37:01,760 --> 01:37:03,887 Gents, you should come and have a look at this. 1010 01:37:12,855 --> 01:37:13,689 What? 1011 01:37:14,565 --> 01:37:16,108 It's in my arm! My arm! 1012 01:37:18,570 --> 01:37:19,571 Whoa! 1013 01:37:20,030 --> 01:37:21,656 - Do something! - Hold it! 1014 01:37:21,740 --> 01:37:23,199 Do something! Do something! 1015 01:37:23,283 --> 01:37:24,701 Not that! Not that! 1016 01:37:35,129 --> 01:37:36,047 O'Connell. 1017 01:38:02,532 --> 01:38:04,534 Bembridge scholars never wrote about this. 1018 01:38:09,999 --> 01:38:12,377 Get off me. Get off! 1019 01:38:13,336 --> 01:38:14,629 kill them... 1020 01:38:15,922 --> 01:38:18,091 ...and wake the others. 1021 01:39:21,949 --> 01:39:23,534 - Can you see... - Yeah. 1022 01:39:23,617 --> 01:39:25,494 - Can you believe... - Yeah. 1023 01:39:26,287 --> 01:39:27,705 - Can we just... - No. 1024 01:39:38,925 --> 01:39:41,761 - Who the hell are these guys? - Priests. 1025 01:39:42,512 --> 01:39:44,014 Imhotep's priests. 1026 01:39:44,173 --> 01:39:45,207 All right, then. 1027 01:40:33,899 --> 01:40:35,150 There he is! 1028 01:40:36,610 --> 01:40:38,238 Hello, Horus, old boy. 1029 01:40:47,830 --> 01:40:48,957 Time to close the door. 1030 01:41:29,874 --> 01:41:31,751 Anck-Su-Namun. 1031 01:41:40,802 --> 01:41:41,720 O'Connell! 1032 01:41:42,887 --> 01:41:44,056 Jonathan! 1033 01:41:55,735 --> 01:41:57,445 Damn. These guys just don't quit, do they? 1034 01:41:58,446 --> 01:41:59,447 Keep digging. 1035 01:42:22,889 --> 01:42:25,433 The Book of Amun-Ra. 1036 01:42:33,650 --> 01:42:36,236 Save the girl. Kill the creature. 1037 01:42:49,332 --> 01:42:50,709 What are you waiting for? 1038 01:42:50,793 --> 01:42:53,045 Get out! Get out! 1039 01:43:01,011 --> 01:43:02,680 You all right? Let's go. 1040 01:43:52,190 --> 01:43:56,695 With your death, Anck-su-namun shall live. 1041 01:43:56,778 --> 01:43:58,239 And I shall be invincible! 1042 01:43:58,322 --> 01:44:01,409 The Book of Amun-Ra! I found it, Evy! I found it! 1043 01:44:01,492 --> 01:44:03,244 The Book of Amun-Ra. 1044 01:44:03,327 --> 01:44:05,704 Shut up and get me off here, Jonathan! 1045 01:44:06,705 --> 01:44:09,541 Open the book, Jonathan. It's the only way to kill him. 1046 01:44:10,333 --> 01:44:13,086 You have to open the book and find the inscription. 1047 01:44:13,170 --> 01:44:17,008 Well, I can't open it! It's locked or something. 1048 01:44:18,760 --> 01:44:22,221 - We need the key, Evy! - It's inside his robes. 1049 01:44:28,770 --> 01:44:29,854 O'Connell! 1050 01:45:02,138 --> 01:45:03,139 Mummies. 1051 01:45:15,027 --> 01:45:17,238 Look out! There's one there... O'Connell! 1052 01:45:43,849 --> 01:45:44,975 Here's an inscription. 1053 01:46:04,104 --> 01:46:05,138 Oh, boy. 1054 01:46:13,130 --> 01:46:16,300 Oh, yeah. This just keeps getting better and better. 1055 01:46:17,259 --> 01:46:19,469 - Do something, Jonathan. - Me? 1056 01:46:19,553 --> 01:46:21,054 You can command them. 1057 01:46:21,138 --> 01:46:22,639 You have got to be joking. 1058 01:46:22,723 --> 01:46:24,433 Finish the inscription on the cover, idiot, 1059 01:46:24,516 --> 01:46:25,893 then you can control them. 1060 01:46:25,976 --> 01:46:28,146 Oh. Right. 1061 01:47:05,559 --> 01:47:07,478 Hurry up, Jonathan! 1062 01:47:39,387 --> 01:47:41,013 I can't figure out this last symbol. 1063 01:47:41,097 --> 01:47:42,598 What does it look like? 1064 01:47:56,947 --> 01:48:00,325 It's a bird. A stork! 1065 01:48:13,214 --> 01:48:15,216 Ahmenophus. 1066 01:48:17,010 --> 01:48:18,261 Oh, yes, I see. 1067 01:48:49,543 --> 01:48:51,170 Destroy him! 1068 01:48:51,670 --> 01:48:52,755 Destroy him! 1069 01:48:54,339 --> 01:48:56,091 I command you to destroy him! 1070 01:49:04,309 --> 01:49:05,602 Anck-Su-Namun! 1071 01:49:10,690 --> 01:49:12,901 Give me that book! 1072 01:49:17,156 --> 01:49:18,783 Anck-Su-Namun! 1073 01:49:26,248 --> 01:49:27,541 Now you die. 1074 01:49:46,311 --> 01:49:48,940 Evy, I've got it. 1075 01:49:53,443 --> 01:49:54,569 Keep him busy. 1076 01:49:58,482 --> 01:49:59,541 No problem. 1077 01:50:12,755 --> 01:50:15,675 - Hurry, Evy! Hurry! - You're not helping. 1078 01:50:19,178 --> 01:50:21,890 Now it's your turn. 1079 01:50:24,601 --> 01:50:25,894 Oh, I've got it! 1080 01:50:56,677 --> 01:50:58,971 I thought you said it was gonna kill him! 1081 01:51:08,898 --> 01:51:10,024 He's mortal. 1082 01:51:45,561 --> 01:51:48,856 "Death is only the beginning." 1083 01:52:18,930 --> 01:52:20,431 Time to go. 1084 01:52:30,775 --> 01:52:33,486 You've lost the book! Jonathan, I can't believe... 1085 01:52:33,569 --> 01:52:34,905 - Come on! - Hurry! 1086 01:53:03,892 --> 01:53:06,020 - Oh, couldn't we just... - No, Jonathan! 1087 01:53:13,361 --> 01:53:14,696 O'Connell! 1088 01:53:17,032 --> 01:53:20,535 - O'Connell! Wait! - Come on, come on, come on! 1089 01:53:20,618 --> 01:53:23,413 - Wait! Please! - Come on, come on! Beni! 1090 01:53:25,499 --> 01:53:26,584 Goodbye, Beni. 1091 01:54:05,208 --> 01:54:06,292 Go away. 1092 01:54:06,376 --> 01:54:08,127 Get back! Get back! 1093 01:54:39,159 --> 01:54:41,161 Go, go, go! 1094 01:55:27,085 --> 01:55:30,172 Oh, thank you. Thank you very much. 1095 01:55:30,255 --> 01:55:34,050 You have earned the respect and gratitude of me and my people. 1096 01:55:34,134 --> 01:55:37,219 Yes, well... It was nothing. 1097 01:55:37,303 --> 01:55:39,097 May Allah smile upon you always. 1098 01:55:41,224 --> 01:55:43,727 And yourself. 1099 01:55:49,065 --> 01:55:52,486 - Yes, anytime. - Stay out of trouble. 1100 01:55:53,737 --> 01:55:56,365 He's just leaving us here. 1101 01:56:00,745 --> 01:56:03,247 Well, I guess we go home empty-handed. 1102 01:56:03,331 --> 01:56:04,415 Again. 1103 01:56:04,499 --> 01:56:06,250 I wouldn't say that. 1104 01:56:08,836 --> 01:56:10,922 Oh, please! 1105 01:56:20,015 --> 01:56:22,601 How about you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 1106 02:02:40,000 --> 02:02:42,000 Subtitles edited by: 1107 02:02:42,024 --> 02:02:44,024 J@ck 83230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.