All language subtitles for T.W.S02E08.Episode.8.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:16,079 You tampered with the evidence to protect someone you know? 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,239 No multinational corporation would've partnered with Chamfort 3 00:00:20,360 --> 00:00:23,319 for the third link. What changed? 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,559 I'll never forgive myself for the death of a child. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,759 So I tried to compensate as well as I could. 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,839 Hubert started working on a new concrete. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,519 Where is this concrete? 8 00:00:35,840 --> 00:00:38,719 - I'll go in from the other side. - The other side? It's an empty lot. 9 00:00:38,840 --> 00:00:41,479 - What did you have her do? - She's not 15 anymore. 10 00:01:43,440 --> 00:01:45,599 - Trudeau. - Yes, listen... 11 00:01:45,720 --> 00:01:48,239 I’m at the location and there’s nothing here. 12 00:01:48,760 --> 00:01:52,199 - What do you mean, nothing? - At the exact coordinates. 13 00:01:52,560 --> 00:01:55,599 I know the GPS is working because I checked other sites, 14 00:01:56,080 --> 00:01:58,199 but there's nothing here. 15 00:01:58,320 --> 00:02:00,639 It's a spot on a path on the Plains. 16 00:02:01,280 --> 00:02:04,639 Maybe Esther parked there a few times to visit someone. 17 00:02:05,720 --> 00:02:10,159 Yes, but last time she parked here for 3 hours. 18 00:02:10,400 --> 00:02:12,039 And 6 hours, 2 weeks ago. 19 00:02:12,160 --> 00:02:15,559 - Anyway, weird place to park. - It makes no sense. 20 00:02:15,680 --> 00:02:16,999 There's nothing around? 21 00:02:24,560 --> 00:02:27,199 No, nothing but an old stone tower. 22 00:02:27,960 --> 00:02:30,919 A Martello tower, round and pointed on top? 23 00:02:51,080 --> 00:02:52,639 To you, Hubert. 24 00:02:54,800 --> 00:02:57,519 There were four Martello towers built to protect the city. 25 00:02:57,840 --> 00:02:59,239 Only three remain. 26 00:02:59,800 --> 00:03:02,719 But apparently, the British connected them with a tunnel. 27 00:03:02,840 --> 00:03:05,319 - In case of attack. - OK. 28 00:03:06,120 --> 00:03:09,119 - I'll check it out. - No, Daphne, wait. 29 00:03:11,040 --> 00:03:13,159 Bernard? It's Dad. 30 00:03:13,520 --> 00:03:15,519 Hello? Bernard? 31 00:03:15,960 --> 00:03:17,679 - He found it. - Who? 32 00:03:17,800 --> 00:03:21,199 Philippin. I'm in his lab. It's all here. 33 00:03:21,560 --> 00:03:24,039 - Philippin found it. - I can barely hear you. 34 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 Hello? 35 00:03:33,880 --> 00:03:35,199 Anyone there? 36 00:04:36,760 --> 00:04:39,479 THE WALL 37 00:05:56,760 --> 00:05:57,919 Mr Chamfort. 38 00:05:58,560 --> 00:05:59,759 Stay with me. 39 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Trudeau. 40 00:06:45,360 --> 00:06:48,719 Celine, I found the tunnel. 41 00:06:49,560 --> 00:06:50,999 I found Chamfort. 42 00:06:52,760 --> 00:06:54,359 Daphne, you're cutting out. 43 00:06:56,120 --> 00:06:58,839 - Chamfort's dead. - Stay there, I'm on my way. 44 00:07:05,840 --> 00:07:08,519 - Daphne? - Celine, what the hell did you do? 45 00:07:09,080 --> 00:07:11,559 If even half of what I heard is true.. 46 00:07:12,880 --> 00:07:14,759 It's right over there. 47 00:07:16,520 --> 00:07:19,519 You've reached Celine Trudeau. Leave a message. 48 00:07:57,840 --> 00:07:59,359 Are you OK? 49 00:08:00,960 --> 00:08:03,239 I barely have a signal. I'll call Jacques. 50 00:08:04,040 --> 00:08:05,319 Not yet. 51 00:08:06,280 --> 00:08:07,599 Why not? 52 00:08:07,720 --> 00:08:10,039 I left you alone. Something could have happened. 53 00:08:10,520 --> 00:08:12,119 It's OK, you're here now. 54 00:08:14,520 --> 00:08:16,359 I lost it with my ex. 55 00:08:17,360 --> 00:08:19,239 Jacques will take me off the case. 56 00:08:20,440 --> 00:08:21,599 What? 57 00:08:23,200 --> 00:08:26,159 - Does he know I covered for you? - He'll understand. 58 00:08:28,720 --> 00:08:32,319 - At this stage... - Celine, we're about to wrap it up. 59 00:08:33,080 --> 00:08:35,519 - This was my chance. - We can still do it. 60 00:08:35,640 --> 00:08:38,399 To prove I'm more than just some black nerd. 61 00:08:39,720 --> 00:08:41,679 More than a well-meaning statistic. 62 00:08:41,920 --> 00:08:45,839 You lack experience, but you have this case down. 63 00:08:47,200 --> 00:08:49,119 You don't know what it's like to be black. 64 00:08:49,960 --> 00:08:52,399 I'm not allowed to make a single mistake. 65 00:08:52,920 --> 00:08:57,319 You put me in an impossible situation. I'm either your accomplice or a narc. 66 00:08:57,440 --> 00:09:00,559 Either way, everyone hates me. You used me. 67 00:09:01,240 --> 00:09:04,959 No. But I didn't consider the consequences. 68 00:09:06,800 --> 00:09:09,279 If I hadn't kept quiet about William's connection, 69 00:09:09,400 --> 00:09:11,079 we'd have lost the case. 70 00:09:11,200 --> 00:09:13,719 And be honest, you wanted it as much as I did. 71 00:09:14,680 --> 00:09:17,279 So what? Look where we are now. 72 00:09:18,720 --> 00:09:21,039 If we work hard now, 73 00:09:21,960 --> 00:09:25,599 Jacques will find a new partner and keep you on the case. 74 00:09:25,720 --> 00:09:27,959 He'll fire me and I'll have no credibility. 75 00:09:28,080 --> 00:09:31,119 - I helped you falsify evidence. - Jacques has seen it all. 76 00:09:31,560 --> 00:09:34,359 It looks as bad for him as it does for us. 77 00:09:34,960 --> 00:09:37,039 If he can, he'll keep it quiet. 78 00:09:39,160 --> 00:09:42,519 For now, you have to make yourself indispensable. 79 00:09:43,720 --> 00:09:44,839 How? 80 00:09:46,120 --> 00:09:47,799 By staying on the job. 81 00:09:48,360 --> 00:09:51,519 With no preconceptions, using what's up here. 82 00:09:52,520 --> 00:09:56,159 I've seen you work. You're here for your brilliance, not your skin colour. 83 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 OK. 84 00:10:03,440 --> 00:10:05,879 How long should I wait before calling the station? 85 00:10:06,200 --> 00:10:09,439 You have GPS in your car. Jacques must be on his way. 86 00:10:11,000 --> 00:10:12,279 Let's go. 87 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 Thanks. 88 00:10:37,520 --> 00:10:39,279 - For what? - For coming. 89 00:10:39,840 --> 00:10:41,039 No problem. 90 00:10:42,560 --> 00:10:45,199 Since Anne died, no one else can stand me when I'm drunk. 91 00:10:50,000 --> 00:10:51,919 Feel like kissing me? 92 00:10:52,640 --> 00:10:54,359 I feel like making out. 93 00:10:55,000 --> 00:10:56,239 With me? 94 00:11:01,640 --> 00:11:03,159 I'm pathetic. 95 00:11:04,480 --> 00:11:07,879 I'm out of a job. Soon I'll lose my flat. 96 00:11:09,040 --> 00:11:11,959 Even with Philippin's money, I'm still in debt. 97 00:11:13,160 --> 00:11:14,599 With Geoff on my back, 98 00:11:14,720 --> 00:11:17,479 I'll have to move far away to be able to work. 99 00:11:19,440 --> 00:11:21,279 Moving isn't a bad idea. 100 00:11:22,520 --> 00:11:25,079 - You want to leave too? - Yes. 101 00:11:27,360 --> 00:11:30,119 But I have scores to settle and I'll need your help. 102 00:11:32,000 --> 00:11:34,839 What kind of scores? What kind of help? 103 00:11:36,920 --> 00:11:38,919 Something occurred to me about Philippin. 104 00:11:42,280 --> 00:11:44,319 The kiss would've been free, 105 00:11:45,320 --> 00:11:47,519 but this sounds like it'll have to pay off. 106 00:11:48,400 --> 00:11:49,719 It'll pay off. 107 00:11:51,520 --> 00:11:55,279 Handsomely. Did you notice that Hubert spoke directly to Joanie? 108 00:11:56,480 --> 00:11:59,119 I think his little pet might have something for us. 109 00:12:03,680 --> 00:12:05,759 What do you think this place is? 110 00:12:06,480 --> 00:12:10,159 A kind of lab for making who knows what. 111 00:12:10,680 --> 00:12:15,119 There's sand, clay, moulds with what looks like cement residue 112 00:12:15,600 --> 00:12:18,759 - and lots of chemicals. - Oven, freezer... 113 00:12:20,080 --> 00:12:21,959 Why was Philippin hiding here? 114 00:12:22,280 --> 00:12:24,319 - To make... - Bricks? 115 00:12:24,720 --> 00:12:28,039 No, if Chamfort and an Australian multinational were funding Philippin, 116 00:12:28,160 --> 00:12:32,119 - it wasn't for bricks. - Maybe they're very special bricks. 117 00:12:33,720 --> 00:12:35,759 Did you notice there are none here? 118 00:12:35,880 --> 00:12:37,079 His mobile. 119 00:12:38,640 --> 00:12:40,879 Why would Chamfort kill Philippin 120 00:12:41,000 --> 00:12:42,759 if Philippin was working for him? 121 00:12:44,840 --> 00:12:48,759 In his call history, he's only talked to his son in the last few days. 122 00:12:50,000 --> 00:12:51,759 The last time was an hour ago. 123 00:12:52,400 --> 00:12:54,999 I think we're being led down the garden path. 124 00:12:58,960 --> 00:13:01,359 - Jacques's here. - I didn't find anything. 125 00:13:12,000 --> 00:13:13,559 I tried to revive him, but... 126 00:13:18,200 --> 00:13:20,039 William had a lot to tell me. 127 00:13:22,240 --> 00:13:25,159 He was supposed to meet Esther Smith the day she died. 128 00:13:25,920 --> 00:13:27,479 And you hid it from me. 129 00:13:28,400 --> 00:13:30,159 You were cowardly enough 130 00:13:30,280 --> 00:13:33,279 to get Daphne to question William without telling me. 131 00:13:34,480 --> 00:13:38,079 Then you attack him in his hotel room. 132 00:13:40,800 --> 00:13:43,919 Celine, I've always defended you, but now you've gone too far. 133 00:13:47,160 --> 00:13:48,439 You're suspended. 134 00:14:05,640 --> 00:14:07,759 You'll stay on the case until further notice, 135 00:14:08,040 --> 00:14:12,239 - but you'd better stay clean. - Yes, you can count on me. 136 00:14:13,560 --> 00:14:16,799 - Who will be my partner? - I will. 137 00:14:21,360 --> 00:14:24,319 Now tell me everything you know from the beginning. 138 00:14:25,040 --> 00:14:26,599 And if you hide anything... 139 00:14:50,680 --> 00:14:51,959 Sophie! 140 00:15:22,400 --> 00:15:23,479 Sophie! 141 00:16:01,400 --> 00:16:03,199 Hello again 142 00:16:03,880 --> 00:16:05,679 and thank you for... 143 00:16:05,800 --> 00:16:07,359 ...is a true reflection... 144 00:16:07,520 --> 00:16:10,679 There'd be at least 100,000 dollars per family. 145 00:16:11,160 --> 00:16:14,159 117,455.27. 146 00:16:14,680 --> 00:16:18,359 Thank you, Esther. It's all I have. It's yours. 147 00:16:19,040 --> 00:16:22,079 Along with my contemporary art collection... 148 00:16:30,240 --> 00:16:31,959 REGISTRATION CERTIFICATE 149 00:17:12,920 --> 00:17:14,239 Hubert. 150 00:17:15,200 --> 00:17:19,439 - Turn that off. - No, absolutely not. 151 00:17:20,400 --> 00:17:22,319 This is a historic day. 152 00:17:23,400 --> 00:17:27,319 Still, let's not put the cart before the horse. 153 00:17:28,640 --> 00:17:30,479 So we can't pop the champagne 154 00:17:33,320 --> 00:17:36,639 No, I think we can open it. 155 00:17:38,160 --> 00:17:39,719 Here. 156 00:17:49,120 --> 00:17:51,359 I'm sorry, Celine. 157 00:17:51,480 --> 00:17:53,999 Jacques asked me to cut off all contact with you. 158 00:18:03,480 --> 00:18:05,559 With everything surrounding the third link, 159 00:18:05,880 --> 00:18:08,799 politically and economically, he wants to limit the damage. 160 00:18:09,120 --> 00:18:11,399 - Damage to who? - The government. 161 00:18:11,760 --> 00:18:14,719 Esther Smith's death hampers the tendering process. 162 00:18:14,840 --> 00:18:18,119 - Did Jacques say that? - He didn't have to. 163 00:18:18,240 --> 00:18:19,919 Look, Celine... 164 00:18:20,480 --> 00:18:24,279 The third link contract is the tip of the iceberg, Daphne. 165 00:18:25,000 --> 00:18:27,799 A 10 billion dollar contract is the tip of the iceberg? 166 00:18:28,280 --> 00:18:31,519 - Why do you say that? - I don't know yet. 167 00:18:32,080 --> 00:18:33,159 Jacques is here. 168 00:18:36,760 --> 00:18:38,639 - Ready to go? - Yes. 169 00:18:40,760 --> 00:18:43,599 The room's in the same state Chamfort left it in. 170 00:18:43,720 --> 00:18:45,199 - The room's not made up? - No. 171 00:18:45,320 --> 00:18:47,439 They're waiting for the claims adjuster. 172 00:18:52,560 --> 00:18:55,759 You really flipped out. So you're suspended? 173 00:18:56,800 --> 00:18:59,639 What did you do after? I was waiting to hear from you. 174 00:19:01,680 --> 00:19:04,799 Your ex certainly knows how to push your buttons. 175 00:19:04,920 --> 00:19:08,239 Now Sophie's lost it, and she's gone dark. 176 00:19:08,680 --> 00:19:11,079 William's in competition with me over her. 177 00:19:12,240 --> 00:19:15,719 I think she's at Chateau. Can you find her room number? 178 00:19:16,040 --> 00:19:17,879 I quit my job last night. 179 00:19:19,000 --> 00:19:21,279 Do I smell fucking croissants? 180 00:19:23,640 --> 00:19:24,279 But... 181 00:19:24,600 --> 00:19:28,199 - Should I get dressed? - No, you look good like that. 182 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 OK. 183 00:19:35,160 --> 00:19:38,359 What happened? Did someone search it? 184 00:19:39,960 --> 00:19:42,879 According to the staff, Chamfort wrecked his own room. 185 00:19:43,640 --> 00:19:46,639 After learning he got nothing from Philippine will. 186 00:19:48,200 --> 00:19:50,559 I guess he was hoping to inherit something. 187 00:19:51,160 --> 00:19:53,959 - The result of Philippin's research? - Exactly. 188 00:19:54,840 --> 00:19:57,119 He didn't get it, he went to Philippin's lab. 189 00:19:57,240 --> 00:20:00,199 It wasn't there, he got desperate and hanged himself. 190 00:20:03,360 --> 00:20:06,399 Well, yes. Guess it makes sense. 191 00:20:07,080 --> 00:20:09,119 Maybe Philippin didn't discover anything. 192 00:20:10,120 --> 00:20:11,279 Maybe, but... 193 00:20:11,600 --> 00:20:16,079 We'll check all that, but facts are facts, Daphne. 194 00:20:16,680 --> 00:20:18,919 Bring in Forensics and get on the paperwork. 195 00:20:19,280 --> 00:20:23,359 I have a phone meeting with QMG, the Australian multinational. 196 00:20:23,480 --> 00:20:26,559 - I called in Bernard Chamfort too. - Bernard? 197 00:20:28,000 --> 00:20:30,599 Chamfort's son. 198 00:20:31,080 --> 00:20:32,519 Right, his son. 199 00:20:33,880 --> 00:20:37,599 Good job. Did they find Chamfort's car? 200 00:20:38,200 --> 00:20:40,479 Yes, parked on the other side of the tunnel. 201 00:20:40,600 --> 00:20:42,399 - Esposito's on it. - Great. 202 00:20:43,040 --> 00:20:45,959 If you need me, I'll be at the morgue with the pathologist. 203 00:20:46,080 --> 00:20:48,679 I'm not com Daphne... 204 00:20:49,640 --> 00:20:52,039 Don't you think you have enough on your plate? 205 00:20:53,440 --> 00:20:56,879 If we want to wrap this up, we'll have to split up the work. 206 00:21:01,480 --> 00:21:04,639 It's not a reproach. On the contrary, I trust you completely. 207 00:21:06,160 --> 00:21:09,159 Not many people gain my trust so quickly. 208 00:21:31,440 --> 00:21:35,119 - She went to a flat on Rue Sous-le-Cap. 209 00:21:35,640 --> 00:21:37,999 I checked. It's rented by a hotel employee. 210 00:21:38,800 --> 00:21:40,319 I'll send it to you. 211 00:21:49,920 --> 00:21:51,239 Thanks, Karl. 212 00:22:01,840 --> 00:22:05,759 A guest wants me to take some clothes to the dry cleaner's, 213 00:22:05,880 --> 00:22:10,599 but I forgot her room number. Ms Sophie Taylor. 214 00:22:10,920 --> 00:22:12,679 Room 306. 215 00:22:16,880 --> 00:22:19,479 May I help you, sir? Are you with Ms Taylor? 216 00:22:19,600 --> 00:22:21,119 Do you have luggage? 217 00:22:21,240 --> 00:22:23,279 I'm not with Ms Taylor, I have no luggage, 218 00:22:23,400 --> 00:22:25,959 but I'm pretty sure you can help me. 219 00:22:33,280 --> 00:22:34,399 Sylvie. 220 00:22:35,400 --> 00:22:38,399 They don't know I know you or that I was fired. 221 00:22:38,520 --> 00:22:39,719 Louder. 222 00:22:40,080 --> 00:22:43,399 They don't know I know you or that I was fired. 223 00:22:43,520 --> 00:22:45,759 Perfect. I'll handle the rest. 224 00:23:06,920 --> 00:23:08,199 Where were you? 225 00:23:08,320 --> 00:23:11,319 I asked you to keep me abreast of your whereabouts. 226 00:23:11,440 --> 00:23:14,639 Sorry, I was following Chamfort and I got attacked. 227 00:23:15,120 --> 00:23:16,479 I need your master key. 228 00:23:16,880 --> 00:23:19,479 I was out cold. I just woke up. 229 00:23:19,600 --> 00:23:20,839 Your master key. 230 00:23:22,160 --> 00:23:23,799 I was knocked out. 231 00:23:23,920 --> 00:23:27,919 - Are you OK? Who attacked you? - I don't know, but I saw Celine. 232 00:23:29,440 --> 00:23:31,519 We don't have much time. 233 00:23:31,880 --> 00:23:34,359 If you were attacked, it confirms what I thought. 234 00:23:34,480 --> 00:23:36,279 We're not the only ones in this. 235 00:23:36,600 --> 00:23:38,919 To you, your intelligence 236 00:23:39,040 --> 00:23:42,279 and the technological revolution of Project Vesuvius. 237 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Cheers. 238 00:23:47,880 --> 00:23:50,639 You think your ex and Sophie are mixed up in it? 239 00:23:51,040 --> 00:23:53,799 If QMG was ready to pay millions for Philippin's bricks, 240 00:23:53,920 --> 00:23:56,159 Kaiserin was ready to pay a fortune too. 241 00:23:56,440 --> 00:24:00,399 It's the kind of industrial secret William dreams of stealing. 242 00:24:00,800 --> 00:24:03,199 But did he kill Esther and Philippin? 243 00:24:03,680 --> 00:24:07,279 Probably, but not before getting his hands on the jackpot. 244 00:24:07,400 --> 00:24:09,999 - And if he had... - He'd be in the Canary Islands. 245 00:24:10,120 --> 00:24:11,439 No, in Moscow. 246 00:24:11,880 --> 00:24:13,999 He has friends there and he hates the sun. 247 00:24:14,680 --> 00:24:16,399 Sounds like a charming guy. 248 00:24:17,040 --> 00:24:18,359 Incredibly. 249 00:24:19,280 --> 00:24:20,999 That's why Sophie's in danger. 250 00:24:21,680 --> 00:24:23,799 I can't just stand by and do nothing. 251 00:24:24,480 --> 00:24:26,479 He'd kill, but he wouldn't attack her. 252 00:24:26,720 --> 00:24:28,159 He's capable of anything. 253 00:24:29,000 --> 00:24:31,199 But he'd rather someone else did it. 254 00:24:32,440 --> 00:24:35,279 - You're sure you saw Sophie? - Yes. 255 00:24:36,920 --> 00:24:40,359 - Room 306. - I'm starting to like Adrien. 256 00:25:01,480 --> 00:25:04,039 How could you let things go so wrong? 257 00:25:05,600 --> 00:25:07,919 He might have been perfect for the initial plan, 258 00:25:08,280 --> 00:25:11,919 but surely you knew it'd go sideways when the plan changed. 259 00:25:13,640 --> 00:25:17,199 Spare me your complaints. If the shroud is lifted... 260 00:25:17,880 --> 00:25:19,879 If the shroud is lifted, 261 00:25:21,080 --> 00:25:24,799 you and he will be the only ones behind it, understood? 262 00:25:26,560 --> 00:25:29,079 I'll take the mother's room, you take the daughter's. 263 00:25:29,520 --> 00:25:33,199 Joanie hated Philippin. Why would she keep his statue? 264 00:25:34,280 --> 00:25:35,879 I'll take the daughter's room. 265 00:25:55,520 --> 00:25:56,559 Shit. 266 00:25:57,360 --> 00:25:59,399 - How's the other room? - Same. 267 00:25:59,760 --> 00:26:01,479 Someone got here first. 268 00:26:12,880 --> 00:26:15,639 From Chateau? That's really sweet. 269 00:26:16,720 --> 00:26:18,079 It's the least we could do. 270 00:26:18,920 --> 00:26:20,839 He woke up a few times yesterday. 271 00:26:20,960 --> 00:26:23,319 The neurologist says he's out of danger. 272 00:26:23,800 --> 00:26:25,519 Sweets and chocolate... 273 00:26:26,280 --> 00:26:28,839 Thank you. The food's not great here... 274 00:26:30,000 --> 00:26:31,719 - Would you like one? - No, thanks. 275 00:26:32,160 --> 00:26:34,839 If you want to go and eat, I could stay with him. 276 00:26:38,000 --> 00:26:39,839 Must be a fire drill. 277 00:26:45,080 --> 00:26:47,079 It's not a drill. Grab the coats! 278 00:27:08,000 --> 00:27:09,239 What do you have? 279 00:27:09,800 --> 00:27:12,679 OK, are you really replacing Celine? 280 00:27:13,080 --> 00:27:16,719 I've always loved hanged men and their squat toilet stench. 281 00:27:17,360 --> 00:27:18,759 You'll be disappointed. 282 00:27:19,080 --> 00:27:23,359 Chamfort's digestive system was empty. He probably hadn't eaten in 3 days. 283 00:27:24,240 --> 00:27:26,599 Committing two murders for the first time 284 00:27:27,040 --> 00:27:28,439 must ruin your appetite. 285 00:27:29,200 --> 00:27:30,479 If you say so. 286 00:27:31,240 --> 00:27:33,999 - It fits. - With what? 287 00:27:34,800 --> 00:27:37,439 With the rest of the evidence we've gathered. 288 00:27:38,800 --> 00:27:40,879 - Anything else in his pockets? - Like what? 289 00:27:41,480 --> 00:27:43,079 How should I know? 290 00:27:43,440 --> 00:27:44,679 Hey, relax. 291 00:27:45,400 --> 00:27:47,479 You might have been after something specific. 292 00:27:48,680 --> 00:27:51,999 I found nothing in his clothes, but something weird on them. 293 00:27:53,960 --> 00:27:55,319 Just a bit of dirt. 294 00:27:55,640 --> 00:27:58,799 I sent a sample to the lab, but my nose is on it. 295 00:27:59,200 --> 00:28:02,719 I'd say it's gunpowder residue, like from a pistol round. 296 00:28:03,160 --> 00:28:06,079 The combination of lead azide and mercury fulminate 297 00:28:06,200 --> 00:28:10,399 gives off a subtle perfume, almost sweet, but acrid at the same time. 298 00:28:10,520 --> 00:28:13,799 Yes, Philippin had lots of chemicals in his lab. 299 00:28:13,920 --> 00:28:15,759 I think I saw powders 300 00:28:15,880 --> 00:28:18,999 with names like azide and fulminate. 301 00:28:19,640 --> 00:28:21,759 We'll compare it with the sample from the shirt. 302 00:28:21,880 --> 00:28:24,639 It might have come from the lab, but take a look. 303 00:28:27,880 --> 00:28:30,719 The marks on the shirt are from this area. 304 00:28:32,200 --> 00:28:35,839 Looks like someone pistol-whipped him in the ribs. 305 00:28:35,960 --> 00:28:38,679 - Don't you think? - Very strange. 306 00:28:39,240 --> 00:28:40,959 At least three ribs are broken. 307 00:28:41,080 --> 00:28:44,879 He might have bumped something, but it must've hurt like hell. 308 00:28:46,480 --> 00:28:47,639 Indeed. 309 00:28:50,840 --> 00:28:52,719 I think Jacques is having me tailed. 310 00:28:54,400 --> 00:28:55,719 Cop 311 00:28:55,840 --> 00:28:58,039 Probably a PI, and clearly not the best. 312 00:28:58,920 --> 00:29:02,199 Unless Jacques wants you to know he's checking on you. 313 00:29:05,480 --> 00:29:06,559 What's your plan? 314 00:29:06,680 --> 00:29:09,519 I'll go to the hotel to get Sophie away from her dad. 315 00:29:09,640 --> 00:29:11,159 No, you can forget that. 316 00:29:11,280 --> 00:29:14,679 It won't work, and you have to stop trying to control her. 317 00:29:14,880 --> 00:29:16,959 Control her? If it weren’t for me.. 318 00:29:17,080 --> 00:29:19,599 You know how many times I've stopped her ruining her life? 319 00:29:19,720 --> 00:29:21,239 How did that work out? 320 00:29:21,360 --> 00:29:24,639 Did it bring you closer? Did she learn her lesson? 321 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 No. 322 00:29:26,800 --> 00:29:30,239 She still screws up to get out from under your thumb. 323 00:29:31,840 --> 00:29:35,319 - Right, it's my fault. - No, that's not what I said. 324 00:29:37,920 --> 00:29:39,519 What's your plan? 325 00:29:44,760 --> 00:29:46,039 You're right. 326 00:29:47,360 --> 00:29:49,119 I'll never convince Sophie. 327 00:29:50,680 --> 00:29:53,279 But I could try to beat William to what he's looking for. 328 00:29:53,920 --> 00:29:55,759 The famous super-bricks? 329 00:29:55,880 --> 00:29:58,199 Before he compromises Sophie even more 330 00:30:00,320 --> 00:30:02,399 and she or someone else gets killed. 331 00:30:02,880 --> 00:30:05,879 First we have to find out who killed Esther and Philippin. 332 00:30:06,000 --> 00:30:08,039 Sorry, but you're no longer with Homicide. 333 00:30:08,160 --> 00:30:09,999 You don't have the resources. 334 00:30:12,200 --> 00:30:15,239 Jacques can suspend me, but I still have connections. 335 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 Esposito? 336 00:30:18,760 --> 00:30:21,079 And there's someone else we can get on our side. 337 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Our side? 338 00:30:34,280 --> 00:30:36,039 - Ready? - Yes. 339 00:30:40,920 --> 00:30:42,839 You'd have to be a real idiot. 340 00:30:46,000 --> 00:30:48,039 It didn't even wake you up. 341 00:30:52,320 --> 00:30:53,799 - Hi. - Hi. 342 00:30:55,440 --> 00:30:58,199 Sorry to disturb you in these circumstances. 343 00:30:59,320 --> 00:31:02,039 I'm leaving Quebec City for Paris tomorrow. 344 00:31:02,160 --> 00:31:05,439 I heard through the grapevine you have something I want. 345 00:31:07,720 --> 00:31:10,399 - Who are you exactly? - Right, I'm sorry. 346 00:31:11,280 --> 00:31:14,999 My name's Laeticia Dumais. I'm an art collector and gallery owner. 347 00:31:16,160 --> 00:31:17,199 From Paris? 348 00:31:17,840 --> 00:31:19,919 I'm from Quebec, but I work in Paris. 349 00:31:45,320 --> 00:31:46,359 QMG? 350 00:31:47,000 --> 00:31:51,199 Yes, so much for the famous Australian politeness. 351 00:31:52,080 --> 00:31:54,719 They won't say why they partnered with Chamfort. 352 00:31:54,840 --> 00:31:57,079 They feign ignorance about Philippic's research, 353 00:31:57,200 --> 00:31:59,159 which they were paying millions for. 354 00:31:59,640 --> 00:32:01,399 I don't know where we are on the iceberg. 355 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 Yes. 356 00:32:04,680 --> 00:32:07,839 Anyway, there was nothing in Chamfort's vehicle, 357 00:32:07,960 --> 00:32:11,839 and we found only his fingerprints in his ravaged room. 358 00:32:11,960 --> 00:32:13,719 He did it himself like a big boy. 359 00:32:14,640 --> 00:32:16,879 And this might not be connected, 360 00:32:17,920 --> 00:32:20,799 but remember the psych patient who jumped off the bridge? 361 00:32:21,320 --> 00:32:22,839 - Patrick Mongeau? - Yes. 362 00:32:22,960 --> 00:32:27,239 He was a sculptor working under the name Pat Moon. 363 00:32:29,320 --> 00:32:31,759 The guy who made Philippin's sculptures? 364 00:32:33,240 --> 00:32:34,839 - How's he involved? - No idea. 365 00:32:34,960 --> 00:32:39,359 He flipped out because Philippin cancelled his order. 366 00:32:40,840 --> 00:32:43,559 - What does that mean? - Beats me. 367 00:32:45,040 --> 00:32:48,159 That must be the techs who examined the tunnel. 368 00:32:51,240 --> 00:32:53,599 Fuck! Jacques is going to kill me. 369 00:32:55,680 --> 00:32:58,279 I was supposed to take Celine off all the group texts. 370 00:33:02,200 --> 00:33:05,159 There's a big market for art made by criminals. 371 00:33:06,120 --> 00:33:07,519 You'd be surprised. 372 00:33:08,640 --> 00:33:12,279 - You seem familiar. Have we met? - I don't think so. 373 00:33:13,040 --> 00:33:14,719 How surprised would we be? 374 00:33:16,080 --> 00:33:17,959 I'd be willing to offer you... 375 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 8,000 dollars. 376 00:33:21,720 --> 00:33:22,959 8,000 dollars? 377 00:33:24,200 --> 00:33:27,199 - Mum, where's the statue? - In my suitcase. 378 00:33:29,120 --> 00:33:30,999 No, no, no. 379 00:33:33,280 --> 00:33:37,359 No, I'm sure of it. I recognise your voice, not your face. 380 00:33:41,440 --> 00:33:43,239 - It's not here. - Yes, it is. 381 00:33:43,360 --> 00:33:45,359 It was there when I changed my underwear. 382 00:33:48,360 --> 00:33:50,119 I know who you are. 383 00:33:50,920 --> 00:33:54,039 - Mum, the damn statue's not here. - Christ. 384 00:33:59,120 --> 00:34:00,719 Hey, she left. 385 00:34:04,640 --> 00:34:07,399 Hello, Joanie, this is Geoff Peterson. 386 00:34:07,840 --> 00:34:08,840 Yes? 387 00:34:09,400 --> 00:34:11,039 I have an invitation for you. 388 00:34:17,120 --> 00:34:19,079 Why would my dad kill Esther Smith? 389 00:34:21,240 --> 00:34:23,959 His company's future depended on the third link contract. 390 00:34:26,640 --> 00:34:30,799 He knew that Esther was in favour of a tunnel. 391 00:34:33,760 --> 00:34:35,319 He saw her as an ally. 392 00:34:37,720 --> 00:34:39,279 - Well? - You think he seduced her... 393 00:34:39,400 --> 00:34:41,599 - They just started. - ...to seal the deal? 394 00:34:42,320 --> 00:34:43,439 My dad? 395 00:34:45,120 --> 00:34:46,479 Seducing Esther? 396 00:34:48,320 --> 00:34:50,719 She had an affair with Hubert Philippin. 397 00:34:50,840 --> 00:34:54,279 Either way, my dad wasn't a ladies' man 398 00:34:58,000 --> 00:34:59,439 Or a murderer. 399 00:35:01,120 --> 00:35:02,519 Not like that. 400 00:35:03,680 --> 00:35:06,679 - "Not like that"? - He wasn't a murderer, period. 401 00:35:08,880 --> 00:35:11,239 What was your relationship with Esther Smith? 402 00:35:13,440 --> 00:35:16,399 I'd run into her at conferences. 403 00:35:17,560 --> 00:35:19,519 I knew her mostly by reputation. 404 00:35:22,520 --> 00:35:24,639 - Are you...? - Where were you on Sunday? 405 00:35:27,040 --> 00:35:28,639 It was my girlfriend's birthday. 406 00:35:29,040 --> 00:35:31,439 We had friends over. I stayed home all night. 407 00:35:32,440 --> 00:35:35,479 My colleagues will check your recent whereabouts. 408 00:35:36,360 --> 00:35:40,599 I hope you understand we can't rule out any lead, Mr Chamfort. 409 00:35:43,760 --> 00:35:45,799 What can you tell me about this place? 410 00:35:48,000 --> 00:35:50,759 A space inside the tunnels between the Martelle towers. 411 00:35:54,800 --> 00:35:56,239 Is that where...? 412 00:35:59,080 --> 00:36:00,199 Yes. 413 00:36:02,880 --> 00:36:06,239 Dad, I can barely hear you. 414 00:36:06,760 --> 00:36:08,839 Bernard, he found it. 415 00:36:09,000 --> 00:36:10,719 - What? - Philippin. 416 00:36:10,920 --> 00:36:13,039 I'm in his lab. It's all here. 417 00:36:13,480 --> 00:36:14,919 I found what Philippin... 418 00:36:15,240 --> 00:36:16,959 - No. - Excuse me? 419 00:36:18,160 --> 00:36:20,519 - My dad didn't kill himself. - How so? 420 00:36:20,640 --> 00:36:22,679 It's impossible. It can't be. 421 00:36:23,080 --> 00:36:25,039 - What do you know...? - He was married. 422 00:36:25,160 --> 00:36:29,279 If he found it, there's no way he... I know it. Give me a minute here. 423 00:36:29,400 --> 00:36:32,319 Will you listen to me? He called me right before. 424 00:36:32,440 --> 00:36:34,799 What do you know about Philippin's research? 425 00:36:34,920 --> 00:36:38,279 You must know your dad and QMG were funding him. 426 00:36:38,400 --> 00:36:41,439 - What are you hiding? - What are you accusing me of? 427 00:36:41,560 --> 00:36:42,759 I'm telling you... 428 00:36:45,480 --> 00:36:46,719 Mr Chamfort. 429 00:36:50,680 --> 00:36:51,719 Let's calm down. 430 00:36:52,760 --> 00:36:55,199 Let's sort this out together, OK? 431 00:37:03,600 --> 00:37:06,359 Well, Jacques Larocque, 432 00:37:07,280 --> 00:37:08,919 police commander. 433 00:37:14,920 --> 00:37:16,359 There's no rush. 434 00:37:17,480 --> 00:37:18,919 Tell us what you know 435 00:37:19,480 --> 00:37:22,199 and we'll try to figure out exactly what happened. 436 00:37:24,320 --> 00:37:25,479 Sounds good? 437 00:37:32,160 --> 00:37:33,919 I want my lawyer. 438 00:37:34,720 --> 00:37:37,279 Mr Chamfort, Sergeant Constant has surely told you 439 00:37:37,400 --> 00:37:38,839 you're not under arrest. 440 00:37:40,120 --> 00:37:41,759 You can leave whenever you want. 441 00:38:07,880 --> 00:38:10,719 - It has to be here. - Maybe inside. 442 00:38:11,320 --> 00:38:13,919 - A USB key hidden inside? - Hold on. 443 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 Fuck. 444 00:38:22,480 --> 00:38:23,959 Hold on, give me that. 445 00:38:28,840 --> 00:38:30,279 What are you doing 446 00:38:34,360 --> 00:38:37,119 The pedestal's made of cement. 447 00:38:37,240 --> 00:38:41,199 Yes, he left this to Joanie. A brick of his concrete. 448 00:38:42,040 --> 00:38:43,439 And our statues? 449 00:38:43,560 --> 00:38:46,559 They're all different. Each statue is numbered. 450 00:38:47,000 --> 00:38:50,319 The rest must be the results of tests that didn't work out. 451 00:38:50,440 --> 00:38:51,839 We don't have the formula. 452 00:38:52,040 --> 00:38:55,399 Scientists could reverse-engineer it, but what can we do? 453 00:38:55,520 --> 00:38:57,959 Wait, I picked up a guy from the conference. 454 00:39:04,840 --> 00:39:06,879 - Sir, I... - Never mind. Just drive. 455 00:39:09,880 --> 00:39:12,079 Sir, I have a lady arriving in 5 minutes. 456 00:39:15,320 --> 00:39:17,399 All right. What about the lady? 457 00:39:18,160 --> 00:39:19,639 Later. Drive. 458 00:39:21,000 --> 00:39:23,279 Welcome aboard. Destination: history. 459 00:39:23,760 --> 00:39:25,199 It's big, Hans. 460 00:39:26,560 --> 00:39:28,239 Bigger than I thought. 461 00:39:29,240 --> 00:39:31,159 Forget about the tunnel contract. 462 00:39:32,360 --> 00:39:34,799 William. He spoke German. 463 00:39:34,920 --> 00:39:36,559 - Taylor? - William Taylor. 464 00:39:37,000 --> 00:39:38,199 - Got his number? - Yes. 465 00:39:43,560 --> 00:39:45,239 Do you have to leave so soon? 466 00:39:45,360 --> 00:39:48,719 Without Philippin or Chamfort, the statue was my last chance. 467 00:39:50,560 --> 00:39:52,079 My time here is up. 468 00:39:53,040 --> 00:39:54,719 My flight leaves at 8pm. 469 00:39:56,840 --> 00:40:00,279 - Did I disappoint you? - No, of course not. 470 00:40:01,160 --> 00:40:03,239 I'll see you soon, don't worry. 471 00:40:04,520 --> 00:40:07,879 When I know where my next mission will be, I'll contact you. 472 00:40:10,760 --> 00:40:11,959 Will you bring me in? 473 00:40:12,920 --> 00:40:14,039 Maybe. 474 00:40:22,280 --> 00:40:23,319 Hello? 475 00:40:23,800 --> 00:40:25,999 I think I have something for you, Mr Taylor. 476 00:40:27,640 --> 00:40:28,640 Really? 477 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Really. 33832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.