All language subtitles for Starhunter Redux S02E10 Skin Deep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,509 --> 00:00:09,029 I thought you were a shallow, brainless beauty queen. 2 00:00:09,230 --> 00:00:14,150 Well, I thought you were a pretentious snob. I know. God, I hated you back then, 3 00:00:14,150 --> 00:00:16,010 Lena. I couldn't stand you, Cal. 4 00:00:16,089 --> 00:00:22,730 Well, I guess ten years changes everything, huh? Yeah, I mean, look at you, 5 00:00:22,730 --> 00:00:27,699 CFO of your own publishing business. My mother's, you mean. I'm the CEO in waiting. 6 00:00:29,010 --> 00:00:31,890 She keeps saying, someday you'll be ready, someday. 7 00:00:33,009 --> 00:00:34,750 That sounds like her. She'll never stop. 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,810 I'd rather be flying around the solar system kicking bad guy butt. 9 00:00:39,490 --> 00:00:43,780 Looking great doing it, I might add. Well, thank you, but it's overrated. 10 00:00:43,799 --> 00:00:47,240 Speaking of looking great, you haven't changed at 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,880 all since university. I mean, how did you do that? 12 00:00:50,679 --> 00:00:51,159 Clean living. 13 00:00:56,799 --> 00:00:58,880 I can't believe you've never been to Sin City before. 14 00:00:59,299 --> 00:00:59,979 It's shocking. 15 00:01:00,219 --> 00:01:00,920 Oh, I love it here. 16 00:01:01,439 --> 00:01:03,479 So much to do. Let's see. 17 00:01:05,640 --> 00:01:08,480 Let's be clear. We're here to buy antimatter stabilizer 18 00:01:08,480 --> 00:01:12,159 coils from some black market creep named Plog. That's it. That's all. 19 00:01:13,280 --> 00:01:14,819 Then you want to let your hair down a little bit, 20 00:01:14,819 --> 00:01:16,959 have some fun. I mean, whenever off the tulip. 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,560 I don't need to be off the tulip to have fun, Marcus. I have fun. 22 00:01:21,510 --> 00:01:21,930 Oh, really? 23 00:01:22,790 --> 00:01:22,989 When? 24 00:01:23,650 --> 00:01:24,549 Whenever you're not around. 25 00:01:25,469 --> 00:01:26,150 As a matter of fact. 26 00:01:34,590 --> 00:01:36,930 My own private tour. Very exciting. 27 00:01:37,170 --> 00:01:40,909 Well, don't get too excited. The tulip is a hunk of junk. But it's our hunk of junk. 28 00:01:40,930 --> 00:01:44,109 Flight 8-5 to Mars Orbital, leaving from dock 5 in 10 minutes. 29 00:01:44,950 --> 00:01:45,469 Can I help you? 30 00:01:45,950 --> 00:01:47,890 Sure. Get out of the way. 31 00:01:48,810 --> 00:01:50,099 Lena Bannon? Yes. 32 00:01:50,659 --> 00:01:51,420 You're coming with me. 33 00:01:52,340 --> 00:01:53,739 Come on. 34 00:01:55,959 --> 00:01:56,340 Get up! 35 00:01:56,980 --> 00:02:02,159 Come on, get up, get up! 36 00:03:18,659 --> 00:03:21,539 I've been looking at the books, and to be honest, my eyes glazed over. 37 00:03:22,080 --> 00:03:24,210 But, well, spreadsheets, balance sheets, they bore me. 38 00:03:24,229 --> 00:03:26,879 The only thing I'm interested in is that the final 39 00:03:26,879 --> 00:03:28,930 figure is a large one. What is your point? 40 00:03:29,469 --> 00:03:32,219 My point is we should be making more money, 41 00:03:32,219 --> 00:03:34,060 and therefore... Taylor, we've got trouble. 42 00:03:34,080 --> 00:03:37,580 Get the hatch open, we're under fire. 43 00:03:37,659 --> 00:03:38,360 Stop! Freeze! 44 00:03:51,050 --> 00:03:55,620 Are you okay? Yeah, I think so. Car, request emergency clearance from Clark Control. 45 00:03:55,759 --> 00:03:56,879 What's going on? 46 00:03:56,900 --> 00:03:58,599 I don't know, but somebody wants my friend Lena here dead. 47 00:03:58,620 --> 00:04:00,000 All right, blast. 48 00:04:00,620 --> 00:04:06,389 Scar, we got that clearance yet? Affirmative. Then take us out. 49 00:04:08,889 --> 00:04:10,719 It's useless. Let's go. Get to the ship. 50 00:04:14,090 --> 00:04:17,100 Why is it so important to you? Are you crazy? 51 00:04:17,540 --> 00:04:19,660 Hyperspace is the gateway to everything. 52 00:04:20,180 --> 00:04:21,790 Time, the whole universe. 53 00:04:21,930 --> 00:04:24,689 I've been there. You don't want to go. No, why? 54 00:04:26,050 --> 00:04:28,389 Forget it. We're wasting our time down here anyway. Well, 55 00:04:28,389 --> 00:04:31,189 we need the stabilizer coils if we want to get to hyperspace, 56 00:04:31,189 --> 00:04:33,060 and the rest of the crew wants hyperspace. 57 00:04:33,160 --> 00:04:35,939 Okay, assuming, assuming that we can find this parts dealer, 58 00:04:35,939 --> 00:04:37,899 and assuming that he has anti-stabilizer coils, 59 00:04:37,899 --> 00:04:39,850 and assuming that we can afford them, 60 00:04:39,850 --> 00:04:42,920 and assuming that we can install them without blowing ourselves up, 61 00:04:42,920 --> 00:04:45,980 what are we going to do about the negative energy problem? 62 00:04:47,459 --> 00:04:49,870 I don't know. I lost you after assuming. Which one? 63 00:04:50,449 --> 00:04:51,170 There was more than one. 64 00:04:52,870 --> 00:04:53,730 Are you not listening to me? 65 00:04:54,290 --> 00:04:55,970 As a rule, I try not to, Percy. 66 00:04:57,870 --> 00:04:58,370 Good to know. 67 00:05:00,250 --> 00:05:04,009 We're so wasting our time down there. 68 00:05:04,029 --> 00:05:05,370 Are we starting this conversation over? 69 00:05:12,620 --> 00:05:14,699 If we're going to stop, can we sit inside? 70 00:05:18,079 --> 00:05:20,170 It's dark, smoky and claustrophobic. 71 00:05:22,189 --> 00:05:22,990 I want to sit inside. 72 00:05:25,310 --> 00:05:26,629 Well, be my guest. 73 00:05:26,649 --> 00:05:47,089 You have no idea who they were? 74 00:05:47,350 --> 00:05:47,529 No. 75 00:05:48,649 --> 00:05:49,310 It's Lena, right? 76 00:05:49,689 --> 00:05:49,949 Yes. 77 00:05:50,879 --> 00:05:51,629 Well, who'd want to hurt you? 78 00:05:52,199 --> 00:05:53,000 No one I can think of. 79 00:05:54,310 --> 00:05:56,339 She's a publisher, may have upset a few people. 80 00:05:57,259 --> 00:05:59,300 Cal, I publish lifestyle holozines. 81 00:05:59,720 --> 00:06:02,160 How to give your rumpus room that Uranus feel on a budget. 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,620 What's a Uranus feel? 83 00:06:03,720 --> 00:06:04,660 How the hell should I know? 84 00:06:04,680 --> 00:06:05,839 Fair enough. 85 00:06:09,069 --> 00:06:11,930 Cal, tell Percy and Marcus we'll be there at 2300. 86 00:06:12,470 --> 00:06:13,050 Acknowledged. 87 00:06:14,009 --> 00:06:16,370 So, Lena, what do you want to do? 88 00:06:17,430 --> 00:06:21,600 Well, I'd like to stay on board for a little bit until I figure out what's going on. 89 00:06:21,920 --> 00:06:23,259 Well, I don't think that should be a problem. 90 00:06:24,899 --> 00:06:27,019 Until we, uh, sort this out. 91 00:06:32,199 --> 00:06:34,269 Okay, Caravaggio, thanks. Mark us out. 92 00:06:35,610 --> 00:06:37,610 Tulip will be at Io Orbital for 2300. Good. 93 00:06:38,970 --> 00:06:46,189 Sure, sure. 94 00:06:47,860 --> 00:06:49,439 Uh, there's a washroom inside. 95 00:06:53,959 --> 00:06:56,399 You're stupid, stupid, stupid. 96 00:06:56,420 --> 00:06:58,519 Hey, is this guy a friend of yours? 97 00:07:00,800 --> 00:07:02,540 Come on, what's wrong with you? Nothing. 98 00:07:04,319 --> 00:07:05,870 I just want this guy to come. Well, 99 00:07:05,870 --> 00:07:07,360 selling antimatter accessories on the black 100 00:07:07,360 --> 00:07:09,339 market isn't exactly a clever thing to do. 101 00:07:10,139 --> 00:07:11,199 All the dealers are paranoid. 102 00:07:12,079 --> 00:07:13,000 Whatever, he's late. 103 00:07:13,990 --> 00:07:14,829 Paranoid? 104 00:07:15,870 --> 00:07:16,629 They're watching me. 105 00:07:17,649 --> 00:07:20,209 I'm watching them, and we're watching you. 106 00:07:22,110 --> 00:07:22,589 Plugs them in. 107 00:07:25,870 --> 00:07:27,310 Looking for antimatter stabilisers. 108 00:07:28,149 --> 00:07:30,069 I'm gonna go and get them. Faster than thought. 109 00:07:31,089 --> 00:07:31,350 Great. 110 00:07:34,850 --> 00:07:36,589 Yeah, what do you want? 111 00:07:36,610 --> 00:07:36,850 Ah, nothing. 112 00:07:38,569 --> 00:07:39,529 Come on, what's on your mind? 113 00:07:40,649 --> 00:07:44,689 Oh... Oh, it's just that Lena. 114 00:07:47,389 --> 00:07:48,569 She's a tasty piece, isn't she? 115 00:07:49,569 --> 00:07:50,550 Yeah, I guess she is. 116 00:07:50,569 --> 00:07:54,589 So, um, are we gonna help her? 117 00:07:55,290 --> 00:07:55,699 Don't we, mate? 118 00:07:56,589 --> 00:07:59,649 And how much is the very rich publisher paying us? 119 00:08:01,850 --> 00:08:05,009 She's an old friend of Callie's. We, uh, help friends. 120 00:08:05,949 --> 00:08:07,000 You've got some strange ideas. 121 00:08:08,500 --> 00:08:10,699 Call me a radical. Or a sucker for a pretty face. 122 00:08:11,939 --> 00:08:13,160 That's the only reason I work with you. 123 00:08:15,670 --> 00:08:17,629 So we're working for nothing again. 124 00:08:25,089 --> 00:08:28,350 Lightspeed. Hyperspace. 125 00:08:29,189 --> 00:08:30,949 Ha, ha, ha, ha. D-Mac or drive. 126 00:08:32,090 --> 00:08:32,470 Thought. 127 00:08:34,629 --> 00:08:35,700 Thought is hyperspace. 128 00:08:35,740 --> 00:08:37,080 You think it, you're there. 129 00:08:37,600 --> 00:08:42,360 But how can you be in two places at once when you're really nowhere at all? 130 00:08:42,620 --> 00:08:44,559 I don't know. Do you have the stabilizers or not? 131 00:08:46,039 --> 00:08:47,179 Ah, yes. 132 00:09:03,240 --> 00:09:04,299 Ah, is this what you want? 133 00:09:05,799 --> 00:09:09,759 My lady. 134 00:09:13,090 --> 00:09:14,350 Why? 135 00:09:15,049 --> 00:09:16,850 Calm down, man. Take it easy, take it easy. 136 00:09:17,429 --> 00:09:18,370 We're friends with Rodolfo. 137 00:09:19,190 --> 00:09:20,049 He set this thing up. 138 00:09:21,629 --> 00:09:22,350 Where is he, then? 139 00:09:23,129 --> 00:09:24,889 Cops! Come on, man. 140 00:09:26,590 --> 00:09:27,450 Do we look like cops? 141 00:09:28,210 --> 00:09:29,509 Do we look like cops? Oh! 142 00:09:45,190 --> 00:09:52,370 Clean that image up, cop. 143 00:09:53,110 --> 00:09:53,690 Replaying. 144 00:09:54,850 --> 00:09:55,269 Okay. 145 00:09:56,580 --> 00:09:59,559 Cross-check with, uh, known felons and ex-cops. 146 00:10:00,899 --> 00:10:02,879 Oh, and I might as well check on bounty hunters as well. 147 00:10:03,899 --> 00:10:05,620 Bounty hunters? 148 00:10:03,460 --> 00:10:03,879 Searching. 149 00:10:07,730 --> 00:10:08,870 Just a feeling, being thorough. 150 00:10:09,570 --> 00:10:17,720 Listen, um, I'm hungry. Can I get you guys anything from the guy? Excuse me. 151 00:10:22,259 --> 00:10:24,799 So, uh, what's the deal with you two? 152 00:10:25,940 --> 00:10:26,179 What? 153 00:10:26,750 --> 00:10:27,159 Travis? 154 00:10:27,830 --> 00:10:31,840 Oh, there's no deal. Come on, you're not interested? No. So, uh, 155 00:10:31,840 --> 00:10:33,629 I wouldn't be moving in on your territory? 156 00:10:34,629 --> 00:10:36,090 No, because he's not my territory. 157 00:10:37,350 --> 00:10:38,549 He's kind of intriguing. 158 00:10:39,250 --> 00:10:39,590 Really. 159 00:10:40,950 --> 00:10:41,610 A bounty hunter. 160 00:10:43,549 --> 00:10:44,769 A little rough for you, don't you think? 161 00:10:45,529 --> 00:10:46,549 Nothing I can't handle. 162 00:10:46,570 --> 00:10:50,799 Well, I'll be so sure. Excuse me. Excuse me. 163 00:10:51,100 --> 00:10:53,299 I'm detecting a ship on intercept course. 164 00:10:53,440 --> 00:10:56,419 Identify. They're not running IDV. 165 00:10:56,779 --> 00:10:57,460 Give us a visual. 166 00:10:59,600 --> 00:11:00,259 Hail and cut. 167 00:11:00,379 --> 00:11:01,559 They're not responding. 168 00:11:03,009 --> 00:11:05,840 Countermeasures. What's the damage, Carl? Damage minimal. 169 00:11:05,879 --> 00:11:07,320 All right, they're back, whoever they are. 170 00:11:07,340 --> 00:11:08,820 Are you sure you don't know who they are? No. So 171 00:11:08,820 --> 00:11:10,039 they're sending a message. Let's send one back. 172 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 Callie, target their life support. Let's make them uncomfortable. 173 00:11:14,659 --> 00:11:18,409 They're hailing us. 174 00:11:18,850 --> 00:11:19,370 Well, they might. 175 00:11:20,470 --> 00:11:20,990 Put them through it. 176 00:11:22,629 --> 00:11:26,070 Montana, my name's Quinn of the bounty ship Zubito. 177 00:11:26,529 --> 00:11:28,629 Under the direct authority of Mars Fed, 178 00:11:28,629 --> 00:11:30,730 I've been commissioned to apprehend Lena Bannon, 179 00:11:30,730 --> 00:11:33,129 wanted for the murder of Dr. Frederick Nolman. 180 00:11:37,080 --> 00:11:40,940 Transutopian, prepare to be boarded. Whoa, whoa, whoa, hold on a minute. No! 181 00:11:41,710 --> 00:11:44,649 You'll hand over my prisoner now, or there's going to be trouble. 182 00:11:44,710 --> 00:11:45,769 There already is trouble, Quentin. 183 00:11:45,789 --> 00:11:47,240 Why don't you be a good boy and sit tight till 184 00:11:47,240 --> 00:11:48,429 I get a handle on what's going on here? 185 00:11:48,789 --> 00:11:50,769 I just told you what's going on here, Captain. 186 00:11:50,850 --> 00:11:52,389 Yeah, that was good of you. Mind if I double-check? 187 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 You have one minute. 188 00:11:55,100 --> 00:11:55,759 Montana out. 189 00:11:56,779 --> 00:12:00,659 This is crazy. I haven't killed anyone. So Miles Fett is mistaken. Yes. 190 00:12:00,679 --> 00:12:01,820 About a murder charge. 191 00:12:02,419 --> 00:12:04,679 Last time I checked, Miles Fett didn't make mistakes. 192 00:12:05,769 --> 00:12:06,929 This one could pay his top money. 193 00:12:08,000 --> 00:12:09,440 Possession is nine-tenths of the law. 194 00:12:10,179 --> 00:12:14,590 She's our bounty, and we have a right. Unless we're harboring fugitives now. 195 00:12:14,909 --> 00:12:16,570 I don't know any Dr. Nolman. 196 00:12:17,289 --> 00:12:19,090 You don't believe this, do you? No. 197 00:12:20,269 --> 00:12:21,090 I don't want to. 198 00:12:21,110 --> 00:12:23,610 Ah, there's a ringing endorsement. 199 00:12:24,129 --> 00:12:24,850 Excuse me? 200 00:12:25,169 --> 00:12:26,909 Let's find out what MarsFed has, shall we? 201 00:12:27,730 --> 00:12:28,009 Car? 202 00:12:28,169 --> 00:12:30,879 Accessing. From the Mars Federation case file. 203 00:12:31,600 --> 00:12:34,600 DNA testing confirms that skin and hair evidence 204 00:12:34,600 --> 00:12:37,980 found on the victim belongs to Miss Lena Bannon. 205 00:12:38,320 --> 00:12:41,610 That's not possible! The file also states that the victim's wife 206 00:12:41,610 --> 00:12:44,049 believes that her husband might have been having an affair, 207 00:12:44,049 --> 00:12:45,750 but she did not know with whom. 208 00:12:46,289 --> 00:12:47,029 None of this is real. 209 00:12:48,879 --> 00:12:51,179 The bounty hunting vessel is powering up weapons. 210 00:12:51,659 --> 00:12:53,659 Seems real enough to me. Impatient, isn't he? 211 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Callie, what's her weapon status? 212 00:12:55,960 --> 00:12:56,820 Weapon's good to go. 213 00:12:57,740 --> 00:12:58,600 Quinn is hailing us. 214 00:12:59,600 --> 00:13:00,059 Put him through. 215 00:13:01,299 --> 00:13:01,840 Time's up. 216 00:13:02,500 --> 00:13:04,419 I'm not convinced of Miss Bannon's guilt, Quinn. 217 00:13:04,970 --> 00:13:06,809 And knowing bounty hunters as I do, 218 00:13:06,809 --> 00:13:09,710 I'm a little concerned for her personal safety aboard your ship. 219 00:13:10,029 --> 00:13:10,990 Well, I resent that. 220 00:13:11,289 --> 00:13:12,230 Well, that's too bad. 221 00:13:13,090 --> 00:13:14,929 Are you daring me to attack you, Captain? 222 00:13:15,830 --> 00:13:17,950 I guess when you get right down to it, I am. 223 00:13:18,820 --> 00:13:22,159 Now, you listen to me. I demand that you hand over my prisoner. 224 00:13:22,360 --> 00:13:27,139 Lena stays here. We're setting course for Mars as we speak. 225 00:13:27,570 --> 00:13:28,029 We are? 226 00:13:28,909 --> 00:13:30,750 If you set course for Mars, we are here. 227 00:13:30,889 --> 00:13:31,070 Right. 228 00:13:33,289 --> 00:13:34,830 Are you going to hand me over when we get there? 229 00:13:34,850 --> 00:13:37,230 I don't know, to be honest. 230 00:13:37,889 --> 00:13:39,909 You're stealing my bounty, Montana. 231 00:13:40,190 --> 00:13:43,120 Quinn, if you don't shut up, I will. Now, any objections, just fire away. 232 00:13:43,669 --> 00:13:44,159 All right. 233 00:13:45,379 --> 00:13:46,320 We'll follow you. 234 00:13:47,399 --> 00:13:47,580 But... 235 00:13:48,799 --> 00:13:56,600 If this is a trick, if you change course one tenth of one degree, I'll be there. 236 00:13:57,759 --> 00:13:58,659 Transutopia now. 237 00:13:59,250 --> 00:14:00,149 New course laid in. 238 00:14:00,750 --> 00:14:03,350 Carl, tell the kids we won't be home for supper. 239 00:14:04,149 --> 00:14:05,330 Come on, I'll take you to your quarters. 240 00:14:05,350 --> 00:14:14,320 I thought she was your friend. 241 00:14:21,139 --> 00:14:22,799 Yeah, yeah, understood, understood. 242 00:14:24,399 --> 00:14:24,919 You okay? 243 00:14:26,070 --> 00:14:26,549 How are you? 244 00:14:27,629 --> 00:14:28,210 Yeah, fine. 245 00:14:29,490 --> 00:14:30,029 That didn't go well. 246 00:14:30,049 --> 00:14:32,830 What time is it? 247 00:14:34,669 --> 00:14:36,289 Go back to the shuttle bay and wait for the tulip. 248 00:14:36,610 --> 00:14:38,350 No, no, we don't need to. 249 00:14:39,029 --> 00:14:42,629 Caravaggio contacted me. They're on the way to Mars, some prisoner transfer. 250 00:14:43,490 --> 00:14:44,549 We're not going to see him for days. 251 00:14:44,570 --> 00:14:46,370 They can't do that. 252 00:14:47,769 --> 00:14:48,210 Well, they did. 253 00:14:50,549 --> 00:14:54,000 You're going to be here for days? 254 00:14:54,009 --> 00:15:00,179 So relax. So we hang out, we go to a casino, a club, take in a show, 255 00:15:00,179 --> 00:15:01,700 find a sane anti-matter dealer. 256 00:15:02,399 --> 00:15:03,100 Can we get a room? Yeah. 257 00:15:08,409 --> 00:15:08,809 Yeah, sure. 258 00:15:09,970 --> 00:15:16,309 Great. You're sure you never met Dr. Norman? 259 00:15:17,950 --> 00:15:19,049 Party once, a nightclub? 260 00:15:20,820 --> 00:15:24,159 I mean, maybe he met you, but it just wasn't something memorable. 261 00:15:24,879 --> 00:15:25,919 And his wife was watching? 262 00:15:25,950 --> 00:15:29,230 Well, there's a reason she thinks he was having an affair. 263 00:15:29,870 --> 00:15:31,409 But she didn't name me specifically. 264 00:15:31,429 --> 00:15:33,669 Maybe she doesn't know your name. 265 00:15:35,029 --> 00:15:37,620 Look, I'm guessing it's not uncommon for men to strike 266 00:15:37,620 --> 00:15:39,690 up conversations with you out of the blue. 267 00:15:41,029 --> 00:15:43,620 It happens, but I don't date the married ones. 268 00:15:44,200 --> 00:15:44,960 What if they don't tell you? 269 00:15:46,740 --> 00:15:48,059 I don't get involved with married men. 270 00:15:48,080 --> 00:15:49,120 What if they don't tell you? 271 00:15:50,450 --> 00:15:51,610 I have a pretty good married meter. 272 00:15:52,830 --> 00:15:53,929 You can tell just from looking? 273 00:15:54,970 --> 00:15:55,529 Usually. 274 00:15:57,190 --> 00:15:59,429 You, for instance, aren't married. 275 00:16:00,440 --> 00:16:00,980 How do you know? 276 00:16:02,120 --> 00:16:02,919 Just instinct. 277 00:16:05,179 --> 00:16:07,940 And here I was just trying to figure out if you were guilty of murder. 278 00:16:09,799 --> 00:16:10,299 I know that. 279 00:16:11,700 --> 00:16:12,200 What do you think? 280 00:16:15,679 --> 00:16:16,220 You didn't do it. 281 00:16:16,539 --> 00:16:17,039 How do you know? 282 00:16:17,679 --> 00:16:18,259 Just instinct. 283 00:16:21,860 --> 00:16:23,860 Then why was my DNA found on the body? 284 00:16:24,860 --> 00:16:26,440 Question for another day. Here you go. 285 00:16:42,230 --> 00:16:47,029 Good enough. 286 00:16:52,500 --> 00:16:53,379 It is very cool. 287 00:16:54,899 --> 00:16:58,419 But why are we in here when the pleasures of Sin City are out there? 288 00:16:59,320 --> 00:17:00,100 We have a minibar. 289 00:17:00,639 --> 00:17:02,240 We have porno halls. It's great. 290 00:17:06,420 --> 00:17:06,859 Pornos? 291 00:17:07,599 --> 00:17:09,019 Isn't that what people do in their rooms? 292 00:17:09,619 --> 00:17:10,279 Spinach beer? 293 00:17:17,140 --> 00:17:19,630 This, uh, it is all on your credit, right? 294 00:17:43,289 --> 00:17:43,589 Thanks. 295 00:17:48,529 --> 00:17:49,630 Aren't you going to say anything? 296 00:17:52,559 --> 00:17:55,960 I don't know what to say, except that I'd like to think you could tell me the truth. 297 00:17:56,720 --> 00:18:01,160 The truth is, I run Inner Beauty Publishing with my mother. And the truth is, 298 00:18:01,160 --> 00:18:04,279 I'm being accused of a murder I had nothing to do with. 299 00:18:04,839 --> 00:18:07,440 And the truth is, an old friend of mine thinks I'm guilty. No, 300 00:18:07,440 --> 00:18:09,049 you're quick to judge. And you're not? 301 00:18:09,069 --> 00:18:09,710 I'm just... 302 00:18:12,319 --> 00:18:13,359 Think what you want to, Lena. 303 00:18:14,579 --> 00:18:16,329 You think I'm guilty? I didn't say that. 304 00:18:18,309 --> 00:18:19,309 Is this about Travis? 305 00:18:20,589 --> 00:18:21,190 Of course not. 306 00:18:23,799 --> 00:18:24,640 Thanks for the towels. 307 00:18:26,599 --> 00:18:26,819 Sure. 308 00:18:46,970 --> 00:18:47,410 You lost? 309 00:18:49,099 --> 00:18:50,099 Lost? No. 310 00:18:50,700 --> 00:18:54,059 I, uh, was feeling a little claustrophobic in my quarters. 311 00:18:54,859 --> 00:18:58,200 Yeah, well, it, uh, takes a little bit of getting used to. 312 00:19:01,529 --> 00:19:03,130 Sometimes I wish we'd never colonized Mars. 313 00:19:04,869 --> 00:19:05,630 I'm glad we did. 314 00:19:07,009 --> 00:19:07,630 It's my home. 315 00:19:10,029 --> 00:19:12,259 Never bothered you we had to ruin the ancient civilization? 316 00:19:13,259 --> 00:19:14,299 Well, I preserved the past. 317 00:19:15,799 --> 00:19:17,519 The future is much more interesting. 318 00:19:17,539 --> 00:19:21,549 If you say so. 319 00:19:23,650 --> 00:19:26,230 Travis Montana, antiquarian. 320 00:19:27,490 --> 00:19:28,859 You are surprising. 321 00:19:30,579 --> 00:19:33,140 I just don't like to see beautiful things destroyed. 322 00:19:53,220 --> 00:19:53,839 That was nice. 323 00:19:55,220 --> 00:19:55,579 Yeah. 324 00:19:57,980 --> 00:19:58,369 We shouldn't. 325 00:19:58,640 --> 00:19:59,200 Probably not. 326 00:20:05,410 --> 00:20:10,210 Listen, we'll find out what really happened, okay? 327 00:20:13,089 --> 00:20:13,569 Promise? 328 00:20:16,390 --> 00:20:17,150 I believe you, Travis. 329 00:20:39,259 --> 00:20:39,660 Car. 330 00:20:41,259 --> 00:20:42,240 Cross-reference search. 331 00:20:43,000 --> 00:20:44,940 Inner Beauty Publishing's various media. 332 00:20:45,799 --> 00:20:48,240 Look for any reference to a Dr. Frederick Nulman. 333 00:20:49,150 --> 00:20:52,109 Dr. Nulman has been the subject of three articles. 334 00:20:54,049 --> 00:20:55,390 She swore she didn't know him. 335 00:20:56,009 --> 00:20:57,670 That would seem unlikely. 336 00:21:07,660 --> 00:21:09,259 I'm just not in any rush to get back there. 337 00:21:11,740 --> 00:21:12,440 Hyperspace. 338 00:21:14,460 --> 00:21:16,359 It's not like it's some wonderful dream, you know. 339 00:21:16,380 --> 00:21:19,799 I dreamt about monkey wenches last night. 340 00:21:21,019 --> 00:21:22,200 Model 230. 341 00:21:23,819 --> 00:21:24,660 That's nice, Marcus. 342 00:21:28,160 --> 00:21:31,259 My point is that I wasn't just sitting on the bridge the whole time. 343 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 There were other things happening. 344 00:21:35,400 --> 00:21:35,839 Not good. 345 00:21:37,369 --> 00:21:39,430 Is that why you got so freaked out about dealing with Plob? 346 00:21:41,130 --> 00:21:43,230 He might have given us a chance of getting back to hyperspace. 347 00:21:45,450 --> 00:21:45,650 No. 348 00:21:49,160 --> 00:21:50,759 Anyway, that's enough about Percy. 349 00:21:52,480 --> 00:21:53,500 Tell me something about you. 350 00:21:56,380 --> 00:21:57,000 Something about me? 351 00:22:18,069 --> 00:22:18,430 Come in. 352 00:22:28,509 --> 00:22:31,809 Sorry to disappoint you, T, but we need a heart-to-heart. 353 00:22:32,650 --> 00:22:32,970 Uh-huh. 354 00:22:36,809 --> 00:22:37,430 I'll be blunt. 355 00:22:38,430 --> 00:22:39,650 Lena has been lying to us. 356 00:22:39,970 --> 00:22:40,430 About what? 357 00:22:40,910 --> 00:22:41,930 About not knowing the victim. 358 00:22:47,369 --> 00:22:51,079 Caravaggio has found three mentions of Dr Frederick Norman 359 00:22:51,079 --> 00:22:52,730 in her various publications. 360 00:22:52,950 --> 00:22:53,839 That doesn't mean she knows him. 361 00:22:54,430 --> 00:22:55,660 She's a publisher, not a writer. 362 00:22:55,960 --> 00:22:57,319 I think you're pushing that a bit, Travis. 363 00:22:58,000 --> 00:23:00,720 It's more likely she does know him than doesn't. Well, we can just ask her. 364 00:23:01,359 --> 00:23:01,779 We can. 365 00:23:03,140 --> 00:23:05,269 And she can just deny it. So we don't believe her. 366 00:23:07,390 --> 00:23:09,089 You've been blinded by a piece of skirt, mate. 367 00:23:10,369 --> 00:23:11,490 You know what? You're absolutely right. 368 00:23:12,650 --> 00:23:14,410 I've been a complete fool, and I'm going to throw her in the brig. 369 00:23:17,809 --> 00:23:18,509 Was that sarcasm? 370 00:23:18,890 --> 00:23:19,230 Yes. 371 00:23:20,170 --> 00:23:20,950 Right, I wasn't sure. 372 00:23:21,670 --> 00:23:22,369 So what do we do now? 373 00:23:22,890 --> 00:23:23,529 I'll talk to him. 374 00:23:29,420 --> 00:23:30,240 You know we're right. 375 00:23:31,079 --> 00:23:33,579 Has it even occurred to you that you've lost your objectivity in this? 376 00:23:35,240 --> 00:23:35,559 Meaning? 377 00:23:36,619 --> 00:23:37,440 You know what I mean. 378 00:23:37,460 --> 00:23:39,289 Actually, I don't. 379 00:23:41,210 --> 00:23:42,430 Don't walk away from me. 380 00:23:45,509 --> 00:23:45,829 Okay. 381 00:23:46,900 --> 00:23:48,519 Yes, she's attractive. 382 00:23:50,500 --> 00:23:52,589 But that has nothing to do with why I think she's innocent. 383 00:23:53,089 --> 00:23:53,569 Oh, really? 384 00:23:53,589 --> 00:23:56,049 You sure I'm the one who's lost my objectivity here? 385 00:23:56,069 --> 00:23:59,349 Oh, no, no, no, no. Don't turn this around on me. This is about you. 386 00:23:59,609 --> 00:23:59,849 Is it? 387 00:24:02,170 --> 00:24:02,509 Fine. 388 00:24:07,599 --> 00:24:08,779 I like ballroom dancing. 389 00:24:10,380 --> 00:24:11,519 Yeah. No, seriously. 390 00:24:11,940 --> 00:24:14,539 There's that old ballroom dancing channel, and... 391 00:24:16,670 --> 00:24:17,309 I like to watch it. 392 00:24:18,609 --> 00:24:21,470 I like the way they move. I think it's graceful. 393 00:24:25,430 --> 00:24:25,950 Are they here? 394 00:24:26,170 --> 00:24:26,859 Yeah, yeah. 395 00:24:33,519 --> 00:24:34,279 There is no more. 396 00:24:36,819 --> 00:24:38,119 It's the Noah's Ark of Booth. 397 00:24:38,460 --> 00:24:38,579 Huh? 398 00:24:40,200 --> 00:24:40,559 All right. 399 00:24:41,680 --> 00:24:42,240 Two of everything. 400 00:24:48,079 --> 00:24:48,839 We can shower. 401 00:24:50,400 --> 00:24:51,109 We can shower. 402 00:25:17,740 --> 00:25:23,779 Come in, please. I want to thank you for believing in me. 403 00:25:24,160 --> 00:25:25,769 Everyone else seems to have deserted me. 404 00:25:26,609 --> 00:25:27,240 Even Callie. 405 00:25:27,660 --> 00:25:27,960 Yeah. 406 00:25:28,509 --> 00:25:29,650 Well, I'll be honest, Lena. 407 00:25:31,349 --> 00:25:33,670 Mars Police are building a pretty solid case against you. 408 00:25:34,690 --> 00:25:35,210 What do you mean? 409 00:25:35,750 --> 00:25:36,009 How? 410 00:25:36,309 --> 00:25:38,210 There are witnesses who put you and Norman together. 411 00:25:39,049 --> 00:25:41,509 Well, that's not true. They're lying. 412 00:25:41,970 --> 00:25:42,190 Why? 413 00:25:42,750 --> 00:25:43,349 Why would they lie? 414 00:25:44,230 --> 00:25:44,690 I don't know. 415 00:25:45,250 --> 00:25:46,170 Maybe I'm being framed. 416 00:25:46,910 --> 00:25:49,049 By who and why exactly? 417 00:25:49,769 --> 00:25:50,309 I don't know. 418 00:25:51,430 --> 00:25:52,730 It's not a good answer, Lena. 419 00:25:53,150 --> 00:25:54,150 Now you don't believe me. 420 00:25:55,190 --> 00:25:56,730 I'm trying. I really am. 421 00:25:59,130 --> 00:26:00,180 How can I convince you? 422 00:26:02,519 --> 00:26:04,299 Believe me, that's not the way. 423 00:26:07,799 --> 00:26:09,880 I was not having an affair with Dr. Nalman. 424 00:26:10,960 --> 00:26:11,640 And I didn't kill him. 425 00:26:12,829 --> 00:26:13,809 That's the truth, Travis. 426 00:26:21,440 --> 00:26:23,259 Okay, I'm sorry, I'm sorry. I got confused. 427 00:26:24,029 --> 00:26:27,849 When you said you wanted to have a shower, I thought you meant together. 428 00:26:28,710 --> 00:26:30,990 Why? I don't know, Percy. 429 00:26:33,049 --> 00:26:34,430 I thought that we were making a connection. 430 00:26:35,490 --> 00:26:35,769 So? 431 00:26:38,029 --> 00:26:39,210 I thought you were coming on to me. 432 00:26:40,910 --> 00:26:41,150 Why? 433 00:26:42,339 --> 00:26:45,029 You were the one who wanted to get a room, fed me with drink, 434 00:26:45,029 --> 00:26:48,299 wanted to watch a porno and go to have a shower and all but invite me in. 435 00:26:49,599 --> 00:26:50,700 Those are signals, Percy. 436 00:26:52,869 --> 00:26:53,690 Sexual signals? 437 00:26:55,029 --> 00:26:56,230 No, only God. 438 00:26:57,109 --> 00:26:57,690 No, they weren't. 439 00:26:59,349 --> 00:26:59,569 No? 440 00:27:00,849 --> 00:27:03,150 What the hell were they? Well, they weren't sexual signals. 441 00:27:05,359 --> 00:27:05,599 Fine. 442 00:27:06,759 --> 00:27:07,559 I'm going to have a shower. 443 00:27:08,039 --> 00:27:08,900 I can... Alone. 444 00:27:18,500 --> 00:27:22,529 Carr, locate Travis. Travis is in Miss Bannon's quarters. Ah, 445 00:27:22,529 --> 00:27:26,000 she must have turned to locks. When I tried, I couldn't get in. 446 00:27:26,039 --> 00:27:27,869 Would you like me to summon Travis? No. 447 00:27:29,490 --> 00:27:29,670 No. 448 00:27:30,890 --> 00:27:33,190 Now, Carr, I think she wants you to strangle him. 449 00:27:33,910 --> 00:27:35,390 Ah, humor. 450 00:27:35,950 --> 00:27:36,710 Or attempt at it. 451 00:27:37,390 --> 00:27:41,349 I'm downloading additional evidence from Mars Federation Police. What is it? 452 00:27:42,130 --> 00:27:46,039 Video evidence of Miss Bannon and Dr. Norman together. 453 00:27:48,240 --> 00:27:48,819 Let's see it. 454 00:28:00,920 --> 00:28:04,559 Lena, you are so busted, my girl. 455 00:28:26,359 --> 00:28:27,559 There's something you need to see. Now? 456 00:28:29,079 --> 00:28:29,380 Yes. 457 00:28:30,039 --> 00:28:31,319 You might be interested in this, too. 458 00:28:43,890 --> 00:28:44,690 Don't know him? 459 00:28:45,990 --> 00:28:46,589 Never met him? 460 00:28:50,309 --> 00:28:52,890 You better start talking, Lena, because once we hand you over to Quinn, 461 00:28:52,890 --> 00:28:54,279 there's nothing we can do for you. 462 00:28:55,859 --> 00:28:57,200 It'd suit you just fine, wouldn't it? 463 00:28:58,460 --> 00:28:59,369 No, it wouldn't. 464 00:28:59,390 --> 00:29:03,630 Take her to the brig. 465 00:29:05,309 --> 00:29:05,789 This way, Mom. 466 00:29:37,299 --> 00:29:39,759 Um, where are you planning on sleeping? 467 00:29:41,819 --> 00:29:42,579 Right where I am. 468 00:29:44,400 --> 00:29:44,619 No. 469 00:29:45,400 --> 00:29:47,619 No, I'm sleeping on the bed. You're sleeping on the floor. 470 00:29:49,859 --> 00:29:51,000 Why do I have to hit the floor? 471 00:29:51,500 --> 00:29:52,420 Because I'm the girl. 472 00:29:54,339 --> 00:29:56,160 I can't sleep with you in my bed. Come on. 473 00:29:56,680 --> 00:29:59,059 Besides, you got to pick to sit outside at the cafe. 474 00:30:03,049 --> 00:30:05,809 Are you still pissed about that? I'm not pissed about it. It's just fair. 475 00:30:07,019 --> 00:30:07,599 It's not fair. 476 00:30:08,420 --> 00:30:08,920 It's petty. 477 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 It's not petty. Just get out of the bed, Marcus. 478 00:30:13,410 --> 00:30:13,970 I'm not moving. 479 00:30:15,509 --> 00:30:16,549 Get out of the bed, Marcus. 480 00:30:17,630 --> 00:30:20,390 Up yours, screwy. I'm comfortable where I am. 481 00:30:22,029 --> 00:30:23,339 You're really pissing me off. 482 00:30:30,900 --> 00:30:32,119 Enjoy the floor. 483 00:30:32,759 --> 00:30:33,220 Funny, yeah? 484 00:30:33,900 --> 00:30:34,420 Is that funny? 485 00:30:37,329 --> 00:30:38,190 I'm having the bed. 486 00:30:38,210 --> 00:30:41,029 I am having the bed. 487 00:30:43,509 --> 00:30:44,730 Come on. 488 00:30:45,930 --> 00:30:47,720 Very mature. 489 00:31:22,789 --> 00:31:24,289 More plastics revealed. 490 00:31:31,789 --> 00:31:33,630 This isn't really necessary, is it, Travis? 491 00:31:35,309 --> 00:31:36,269 I thought you believed me. 492 00:31:36,289 --> 00:31:37,990 And I thought you trusted me. 493 00:31:39,930 --> 00:31:40,630 I'm not a murderer. 494 00:31:40,650 --> 00:31:41,910 Then what are you holding back? 495 00:31:47,109 --> 00:31:47,509 Lena. 496 00:31:50,470 --> 00:31:51,789 I can't help you if you're gonna help me. 497 00:31:53,990 --> 00:31:55,089 I think I could help here. 498 00:31:57,049 --> 00:31:58,809 Does the word natural mean anything to you? 499 00:32:00,019 --> 00:32:01,160 It was one of your holozines. 500 00:32:02,380 --> 00:32:03,500 It outed plastics. 501 00:32:04,619 --> 00:32:06,160 People who had had plastic surgery. 502 00:32:06,519 --> 00:32:09,069 The Mars elite value natural women above all else because 503 00:32:09,069 --> 00:32:11,880 there's so few women left who haven't had any work done. 504 00:32:13,460 --> 00:32:13,960 Right, Lena? 505 00:32:16,230 --> 00:32:19,710 The connection is that Dr. Frederick Nolman was a plastic surgeon. 506 00:32:24,819 --> 00:32:27,640 Well, at least I haven't thought about the tulip this whole time. 507 00:32:32,670 --> 00:32:33,309 Oh, that's nice. 508 00:32:36,029 --> 00:32:38,210 You don't get it. I always think about the tulip. 509 00:32:38,890 --> 00:32:40,690 It's like it's physically a part of my head. 510 00:32:40,710 --> 00:32:44,769 I didn't know I could not think about the tulip. 511 00:32:47,130 --> 00:32:48,349 Why, you do seem a lot calmer. 512 00:32:55,809 --> 00:32:56,660 On Callie's instructions, 513 00:32:56,660 --> 00:33:00,630 I searched for a way to determine what was being said at this rendezvous. 514 00:33:01,609 --> 00:33:03,450 Note the tableware to the right. 515 00:33:03,950 --> 00:33:07,130 In particular, the ice bucket lid. Nice work, Carr. 516 00:33:07,930 --> 00:33:11,650 Looks like I tossed up me oatmeal. I have fine-tuned the image, Rodolfo. 517 00:33:13,039 --> 00:33:14,690 Using stereoscopic vision algorithms, 518 00:33:14,690 --> 00:33:18,410 I have retrieved one segment of Miss Bannon's conversation 519 00:33:18,410 --> 00:33:20,529 with Dr. Norman. Of the reflection? 520 00:33:21,069 --> 00:33:25,599 Correct. Integrating voice sampling taken during Miss Bannon's stay with us, 521 00:33:25,599 --> 00:33:29,690 I have approximated her voice. Shall I run the program? Please. 522 00:33:29,710 --> 00:33:31,029 I saw this in a movie once. 523 00:33:32,049 --> 00:33:34,430 You're not going to tell anyone you did the work, are you, Frederick? 524 00:33:35,529 --> 00:33:36,589 Because we'd be finished. 525 00:33:39,339 --> 00:33:42,579 From here on, I can isolate only various syllables. 526 00:33:43,349 --> 00:33:44,289 I think we've seen enough, Kerr. 527 00:33:45,950 --> 00:33:46,289 Guilty. 528 00:33:57,049 --> 00:33:58,509 Sir, you were freaked out before. 529 00:34:03,430 --> 00:34:05,150 You were freaked out of being off the tulip. 530 00:34:06,529 --> 00:34:07,190 Agoraphobia. 531 00:34:08,769 --> 00:34:09,969 A fear of open spaces. 532 00:34:13,099 --> 00:34:14,679 I'm not afraid of the open spaces. 533 00:34:15,440 --> 00:34:19,369 I'm afraid of the people in the open spaces because they're psychos and idiots. 534 00:34:19,690 --> 00:34:21,909 Running free, it's very unnerving to me. 535 00:34:22,150 --> 00:34:24,429 Then... you're just weird. 536 00:34:27,849 --> 00:34:29,010 Really? That's not normal? 537 00:34:29,030 --> 00:34:30,389 I see. 538 00:34:31,130 --> 00:34:32,090 You will never be normal. 539 00:34:34,429 --> 00:34:34,789 Thanks. 540 00:34:40,599 --> 00:34:42,519 You're willing to go to prison to keep this secret? 541 00:34:45,679 --> 00:34:46,960 You could have told us, Lena. 542 00:34:49,019 --> 00:34:51,059 You said I looked the same as I did ten years ago. 543 00:34:52,389 --> 00:34:53,130 Now you know why. 544 00:34:53,150 --> 00:34:58,530 The publisher of a magazine that outs plastics is a plastic herself. 545 00:34:59,909 --> 00:35:01,969 It would have been the end of everything for me. 546 00:35:02,650 --> 00:35:04,090 It's just the way the culture is now. 547 00:35:05,230 --> 00:35:06,570 You have to be perfect. 548 00:35:08,119 --> 00:35:10,510 Can you really blame someone for committing murder 549 00:35:10,510 --> 00:35:12,900 to save themselves from being shamed and ruined? 550 00:35:12,920 --> 00:35:14,039 You said weak. 551 00:35:14,840 --> 00:35:18,280 At the restaurant with Dr. Norman, you said we'd be finished. 552 00:35:19,360 --> 00:35:21,900 I was talking about us, Frederick and me. 553 00:35:21,920 --> 00:35:23,679 I thought you didn't get involved with the married men. 554 00:35:23,739 --> 00:35:24,260 And I don't. 555 00:35:26,139 --> 00:35:27,619 But... But which is it, Lena? 556 00:35:33,460 --> 00:35:36,480 Come on, this isn't just about being outed as a plastic. You're protecting someone. 557 00:35:37,519 --> 00:35:38,099 Now, who is it? 558 00:35:43,440 --> 00:35:43,920 Your mother. 559 00:35:49,300 --> 00:35:50,539 It wasn't her fault. 560 00:35:51,590 --> 00:35:55,070 She wanted to leave him, and he couldn't take it. 561 00:35:55,090 --> 00:35:58,309 He threatened to out me if she left. 562 00:35:59,309 --> 00:36:00,429 It was too much for her. 563 00:36:04,929 --> 00:36:10,090 She shot... She shot him for my sake. 564 00:36:11,449 --> 00:36:15,989 She called me in a panic. I went down to the office and planted my DNA on the body. 565 00:36:16,510 --> 00:36:17,210 Why, Lena? 566 00:36:18,389 --> 00:36:18,809 I had to pretend. 567 00:36:21,599 --> 00:36:23,599 I planted the evidence to throw the police off track. 568 00:36:23,619 --> 00:36:27,320 And then you played the innocent. 569 00:36:31,409 --> 00:36:34,070 Well, very inventive. 570 00:36:35,329 --> 00:36:36,190 And very stupid. 571 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 I did it for my mother. 572 00:36:45,010 --> 00:36:46,829 We are entering Mars' outer orbit. 573 00:36:47,409 --> 00:36:51,610 Mr. Quinn is hailing us, as is a Detective Sankey of Mars Police. 574 00:36:52,510 --> 00:36:54,369 Well, Lena, from here on, we tell the truth. 575 00:37:10,340 --> 00:37:11,219 Incoming fire. 576 00:37:11,579 --> 00:37:12,079 No kidding. 577 00:37:13,329 --> 00:37:14,449 It's Quinn. Stay there. 578 00:37:14,750 --> 00:37:15,469 Car, shift to ship. 579 00:37:16,030 --> 00:37:20,739 As you can see, Montana, I don't trust you. So hand over my prisoner immediately. 580 00:37:20,860 --> 00:37:21,739 She didn't do it, Quinn. 581 00:37:23,340 --> 00:37:24,699 I knew you'd try to squeeze me out. 582 00:37:24,760 --> 00:37:25,719 That's not what's happening. 583 00:37:26,039 --> 00:37:26,340 Fine. 584 00:37:26,860 --> 00:37:27,679 He's firing again. 585 00:37:28,260 --> 00:37:28,739 Count it, missus. 586 00:37:41,469 --> 00:37:42,300 All right, enough of this. Callie, 587 00:37:42,300 --> 00:37:44,849 target a piece of a ship you can barely do without and hit it with a torpedo. 588 00:37:44,869 --> 00:37:47,590 Done. 589 00:37:48,250 --> 00:37:56,699 You son of a Montana! 590 00:37:57,139 --> 00:37:59,559 Oh, come now, is that any way to talk to a fellow bounty hunter? 591 00:38:00,559 --> 00:38:02,860 Callie, target what's left of him and fire. 592 00:38:12,159 --> 00:38:15,280 I suggest you throw your ship into reverse and leave me alone, Quinn. 593 00:38:16,539 --> 00:38:18,719 I, uh, strongly suggest it, in fact. 594 00:38:19,699 --> 00:38:20,500 We'll meet again. 595 00:38:33,789 --> 00:38:35,510 Car, get me that detective. 596 00:38:36,070 --> 00:38:37,510 I think he'll want to hear what we have to say. 597 00:38:38,090 --> 00:38:38,929 I will do so at once. 598 00:38:39,760 --> 00:38:40,019 Okay. 599 00:38:46,260 --> 00:38:50,519 But that does mean that you're a bounty hunter who's afraid to go outside. 600 00:38:50,539 --> 00:39:03,679 I'm going to give you three seconds to take that back. 601 00:39:05,340 --> 00:39:09,159 One, two, three. 602 00:39:09,179 --> 00:39:13,380 Take it back. Not funny. 603 00:39:17,340 --> 00:39:19,219 It's Quinn's bounty, Rodolfo. I made a promise. 604 00:39:20,139 --> 00:39:21,659 It wasn't exactly a promise, was it? 605 00:39:22,239 --> 00:39:25,039 Besides, we're turning her in. Mars Fed says the bounty is ours. Well, 606 00:39:25,039 --> 00:39:26,469 I don't want it. It's Quinn's. 607 00:39:27,630 --> 00:39:29,690 And where's Quinn now, eh? 608 00:39:30,369 --> 00:39:34,809 Last time I saw him, he was being chased by one of our torpedoes. A deal's a deal, 609 00:39:34,809 --> 00:39:40,420 Rodolfo. Look, what you do with your share is your decision. I'm in business. 610 00:39:44,840 --> 00:39:45,139 Whatever. 611 00:39:48,679 --> 00:39:50,039 People you meet when you haven't got your gun. 612 00:39:53,539 --> 00:39:54,420 Sure we can't drop you off? 613 00:39:55,590 --> 00:39:56,769 I'm fine with the police shuttle. 614 00:39:57,489 --> 00:39:58,949 And you've done enough, both of you. 615 00:40:00,590 --> 00:40:01,550 From here, it's up to me. 616 00:40:02,489 --> 00:40:03,530 Up to my mother and me. 617 00:40:03,989 --> 00:40:05,949 Well, there'll be a lawyer for you when you get there. 618 00:40:07,010 --> 00:40:08,889 He's the best, they say. 619 00:40:09,090 --> 00:40:12,400 No, we'll need the best. Hey, listen, we'll be following your case, 620 00:40:12,400 --> 00:40:15,480 so if there's anything you need, just thanks, Cal. 621 00:40:17,710 --> 00:40:18,530 I'm so proud of you. 622 00:40:24,539 --> 00:40:26,400 You're too smart for your own good, you know that? 623 00:40:26,420 --> 00:40:28,420 Take care of yourself. 624 00:40:31,219 --> 00:40:31,539 I will. 625 00:40:45,269 --> 00:40:46,429 Listen, I, um... 626 00:40:47,329 --> 00:40:49,030 I just want you to know that I don't have a 627 00:40:49,030 --> 00:40:51,010 problem with you and Lena. She's my friend. 628 00:40:51,949 --> 00:40:56,389 But I had to go by the book on this because the evidence was just... Listen, 629 00:40:56,389 --> 00:40:58,880 you don't have to explain yourself to me again. 630 00:41:00,639 --> 00:41:06,340 You were watching my back, and I appreciate that. 631 00:41:07,139 --> 00:41:12,949 Yeah, well, um... Your instincts are really amazing. 632 00:41:13,130 --> 00:41:17,130 Well, that's, uh... Thanks. 633 00:41:20,219 --> 00:41:25,079 Listen, I've got to go and check on the... Yeah, right. 634 00:41:25,280 --> 00:41:27,139 Yeah, well, see you later. 635 00:41:27,219 --> 00:41:27,420 See you. 636 00:41:54,429 --> 00:41:58,960 The dolphin? Max, surprised to see me. On the next Star Hunter. 637 00:42:00,179 --> 00:42:02,539 How many times are you going to read that damn diary? 638 00:42:02,880 --> 00:42:08,219 Until I figure out where Nora McCullum has stashed the necklace. 639 00:42:08,940 --> 00:42:12,250 How do you plan to spend your billions? I was thinking a sort of 30, 640 00:42:12,250 --> 00:42:13,909 40 room affair in the Lua countryside. 641 00:42:13,929 --> 00:42:17,489 You really don't need to point that weapon at me, you know, Percy. 642 00:42:17,510 --> 00:42:20,769 I know, but I'm enjoying it. 643 00:42:21,510 --> 00:42:22,329 Car, they said manoeuvres.44669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.