Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,509 --> 00:00:09,029
I thought you were a
shallow, brainless beauty queen.
2
00:00:09,230 --> 00:00:14,150
Well, I thought you were a pretentious
snob. I know. God, I hated you back then,
3
00:00:14,150 --> 00:00:16,010
Lena. I couldn't stand you, Cal.
4
00:00:16,089 --> 00:00:22,730
Well, I guess ten years changes
everything, huh? Yeah, I mean, look at you,
5
00:00:22,730 --> 00:00:27,699
CFO of your own publishing business. My
mother's, you mean. I'm the CEO in waiting.
6
00:00:29,010 --> 00:00:31,890
She keeps saying, someday
you'll be ready, someday.
7
00:00:33,009 --> 00:00:34,750
That sounds like her. She'll never stop.
8
00:00:35,250 --> 00:00:38,810
I'd rather be flying around the
solar system kicking bad guy butt.
9
00:00:39,490 --> 00:00:43,780
Looking great doing it, I might add.
Well, thank you, but it's overrated.
10
00:00:43,799 --> 00:00:47,240
Speaking of looking
great, you haven't changed at
11
00:00:47,240 --> 00:00:49,880
all since university. I
mean, how did you do that?
12
00:00:50,679 --> 00:00:51,159
Clean living.
13
00:00:56,799 --> 00:00:58,880
I can't believe you've
never been to Sin City before.
14
00:00:59,299 --> 00:00:59,979
It's shocking.
15
00:01:00,219 --> 00:01:00,920
Oh, I love it here.
16
00:01:01,439 --> 00:01:03,479
So much to do. Let's see.
17
00:01:05,640 --> 00:01:08,480
Let's be clear. We're here
to buy antimatter stabilizer
18
00:01:08,480 --> 00:01:12,159
coils from some black market creep
named Plog. That's it. That's all.
19
00:01:13,280 --> 00:01:14,819
Then you want to let your
hair down a little bit,
20
00:01:14,819 --> 00:01:16,959
have some fun. I mean,
whenever off the tulip.
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,560
I don't need to be off the tulip
to have fun, Marcus. I have fun.
22
00:01:21,510 --> 00:01:21,930
Oh, really?
23
00:01:22,790 --> 00:01:22,989
When?
24
00:01:23,650 --> 00:01:24,549
Whenever you're not around.
25
00:01:25,469 --> 00:01:26,150
As a matter of fact.
26
00:01:34,590 --> 00:01:36,930
My own private tour. Very exciting.
27
00:01:37,170 --> 00:01:40,909
Well, don't get too excited. The tulip is
a hunk of junk. But it's our hunk of junk.
28
00:01:40,930 --> 00:01:44,109
Flight 8-5 to Mars Orbital,
leaving from dock 5 in 10 minutes.
29
00:01:44,950 --> 00:01:45,469
Can I help you?
30
00:01:45,950 --> 00:01:47,890
Sure. Get out of the way.
31
00:01:48,810 --> 00:01:50,099
Lena Bannon? Yes.
32
00:01:50,659 --> 00:01:51,420
You're coming with me.
33
00:01:52,340 --> 00:01:53,739
Come on.
34
00:01:55,959 --> 00:01:56,340
Get up!
35
00:01:56,980 --> 00:02:02,159
Come on, get up, get up!
36
00:03:18,659 --> 00:03:21,539
I've been looking at the books, and
to be honest, my eyes glazed over.
37
00:03:22,080 --> 00:03:24,210
But, well, spreadsheets,
balance sheets, they bore me.
38
00:03:24,229 --> 00:03:26,879
The only thing I'm
interested in is that the final
39
00:03:26,879 --> 00:03:28,930
figure is a large one. What is your point?
40
00:03:29,469 --> 00:03:32,219
My point is we should
be making more money,
41
00:03:32,219 --> 00:03:34,060
and therefore...
Taylor, we've got trouble.
42
00:03:34,080 --> 00:03:37,580
Get the hatch open, we're under fire.
43
00:03:37,659 --> 00:03:38,360
Stop! Freeze!
44
00:03:51,050 --> 00:03:55,620
Are you okay? Yeah, I think so. Car,
request emergency clearance from Clark Control.
45
00:03:55,759 --> 00:03:56,879
What's going on?
46
00:03:56,900 --> 00:03:58,599
I don't know, but somebody
wants my friend Lena here dead.
47
00:03:58,620 --> 00:04:00,000
All right, blast.
48
00:04:00,620 --> 00:04:06,389
Scar, we got that clearance yet?
Affirmative. Then take us out.
49
00:04:08,889 --> 00:04:10,719
It's useless. Let's go. Get to the ship.
50
00:04:14,090 --> 00:04:17,100
Why is it so important
to you? Are you crazy?
51
00:04:17,540 --> 00:04:19,660
Hyperspace is the gateway to everything.
52
00:04:20,180 --> 00:04:21,790
Time, the whole universe.
53
00:04:21,930 --> 00:04:24,689
I've been there. You
don't want to go. No, why?
54
00:04:26,050 --> 00:04:28,389
Forget it. We're wasting our
time down here anyway. Well,
55
00:04:28,389 --> 00:04:31,189
we need the stabilizer coils if
we want to get to hyperspace,
56
00:04:31,189 --> 00:04:33,060
and the rest of the crew wants hyperspace.
57
00:04:33,160 --> 00:04:35,939
Okay, assuming, assuming that
we can find this parts dealer,
58
00:04:35,939 --> 00:04:37,899
and assuming that he has
anti-stabilizer coils,
59
00:04:37,899 --> 00:04:39,850
and assuming that we can afford them,
60
00:04:39,850 --> 00:04:42,920
and assuming that we can install
them without blowing ourselves up,
61
00:04:42,920 --> 00:04:45,980
what are we going to do about
the negative energy problem?
62
00:04:47,459 --> 00:04:49,870
I don't know. I lost you
after assuming. Which one?
63
00:04:50,449 --> 00:04:51,170
There was more than one.
64
00:04:52,870 --> 00:04:53,730
Are you not listening to me?
65
00:04:54,290 --> 00:04:55,970
As a rule, I try not to, Percy.
66
00:04:57,870 --> 00:04:58,370
Good to know.
67
00:05:00,250 --> 00:05:04,009
We're so wasting our time down there.
68
00:05:04,029 --> 00:05:05,370
Are we starting this conversation over?
69
00:05:12,620 --> 00:05:14,699
If we're going to stop, can we sit inside?
70
00:05:18,079 --> 00:05:20,170
It's dark, smoky and claustrophobic.
71
00:05:22,189 --> 00:05:22,990
I want to sit inside.
72
00:05:25,310 --> 00:05:26,629
Well, be my guest.
73
00:05:26,649 --> 00:05:47,089
You have no idea who they were?
74
00:05:47,350 --> 00:05:47,529
No.
75
00:05:48,649 --> 00:05:49,310
It's Lena, right?
76
00:05:49,689 --> 00:05:49,949
Yes.
77
00:05:50,879 --> 00:05:51,629
Well, who'd want to hurt you?
78
00:05:52,199 --> 00:05:53,000
No one I can think of.
79
00:05:54,310 --> 00:05:56,339
She's a publisher, may
have upset a few people.
80
00:05:57,259 --> 00:05:59,300
Cal, I publish lifestyle holozines.
81
00:05:59,720 --> 00:06:02,160
How to give your rumpus room
that Uranus feel on a budget.
82
00:06:02,779 --> 00:06:03,620
What's a Uranus feel?
83
00:06:03,720 --> 00:06:04,660
How the hell should I know?
84
00:06:04,680 --> 00:06:05,839
Fair enough.
85
00:06:09,069 --> 00:06:11,930
Cal, tell Percy and
Marcus we'll be there at 2300.
86
00:06:12,470 --> 00:06:13,050
Acknowledged.
87
00:06:14,009 --> 00:06:16,370
So, Lena, what do you want to do?
88
00:06:17,430 --> 00:06:21,600
Well, I'd like to stay on board for a
little bit until I figure out what's going on.
89
00:06:21,920 --> 00:06:23,259
Well, I don't think
that should be a problem.
90
00:06:24,899 --> 00:06:27,019
Until we, uh, sort this out.
91
00:06:32,199 --> 00:06:34,269
Okay, Caravaggio, thanks. Mark us out.
92
00:06:35,610 --> 00:06:37,610
Tulip will be at Io
Orbital for 2300. Good.
93
00:06:38,970 --> 00:06:46,189
Sure, sure.
94
00:06:47,860 --> 00:06:49,439
Uh, there's a washroom inside.
95
00:06:53,959 --> 00:06:56,399
You're stupid, stupid, stupid.
96
00:06:56,420 --> 00:06:58,519
Hey, is this guy a friend of yours?
97
00:07:00,800 --> 00:07:02,540
Come on, what's wrong with you? Nothing.
98
00:07:04,319 --> 00:07:05,870
I just want this guy to come. Well,
99
00:07:05,870 --> 00:07:07,360
selling antimatter
accessories on the black
100
00:07:07,360 --> 00:07:09,339
market isn't exactly a clever thing to do.
101
00:07:10,139 --> 00:07:11,199
All the dealers are paranoid.
102
00:07:12,079 --> 00:07:13,000
Whatever, he's late.
103
00:07:13,990 --> 00:07:14,829
Paranoid?
104
00:07:15,870 --> 00:07:16,629
They're watching me.
105
00:07:17,649 --> 00:07:20,209
I'm watching them, and we're watching you.
106
00:07:22,110 --> 00:07:22,589
Plugs them in.
107
00:07:25,870 --> 00:07:27,310
Looking for antimatter stabilisers.
108
00:07:28,149 --> 00:07:30,069
I'm gonna go and get
them. Faster than thought.
109
00:07:31,089 --> 00:07:31,350
Great.
110
00:07:34,850 --> 00:07:36,589
Yeah, what do you want?
111
00:07:36,610 --> 00:07:36,850
Ah, nothing.
112
00:07:38,569 --> 00:07:39,529
Come on, what's on your mind?
113
00:07:40,649 --> 00:07:44,689
Oh... Oh, it's just that Lena.
114
00:07:47,389 --> 00:07:48,569
She's a tasty piece, isn't she?
115
00:07:49,569 --> 00:07:50,550
Yeah, I guess she is.
116
00:07:50,569 --> 00:07:54,589
So, um, are we gonna help her?
117
00:07:55,290 --> 00:07:55,699
Don't we, mate?
118
00:07:56,589 --> 00:07:59,649
And how much is the very
rich publisher paying us?
119
00:08:01,850 --> 00:08:05,009
She's an old friend of
Callie's. We, uh, help friends.
120
00:08:05,949 --> 00:08:07,000
You've got some strange ideas.
121
00:08:08,500 --> 00:08:10,699
Call me a radical. Or a
sucker for a pretty face.
122
00:08:11,939 --> 00:08:13,160
That's the only reason I work with you.
123
00:08:15,670 --> 00:08:17,629
So we're working for nothing again.
124
00:08:25,089 --> 00:08:28,350
Lightspeed. Hyperspace.
125
00:08:29,189 --> 00:08:30,949
Ha, ha, ha, ha. D-Mac or drive.
126
00:08:32,090 --> 00:08:32,470
Thought.
127
00:08:34,629 --> 00:08:35,700
Thought is hyperspace.
128
00:08:35,740 --> 00:08:37,080
You think it, you're there.
129
00:08:37,600 --> 00:08:42,360
But how can you be in two places at
once when you're really nowhere at all?
130
00:08:42,620 --> 00:08:44,559
I don't know. Do you have
the stabilizers or not?
131
00:08:46,039 --> 00:08:47,179
Ah, yes.
132
00:09:03,240 --> 00:09:04,299
Ah, is this what you want?
133
00:09:05,799 --> 00:09:09,759
My lady.
134
00:09:13,090 --> 00:09:14,350
Why?
135
00:09:15,049 --> 00:09:16,850
Calm down, man. Take
it easy, take it easy.
136
00:09:17,429 --> 00:09:18,370
We're friends with Rodolfo.
137
00:09:19,190 --> 00:09:20,049
He set this thing up.
138
00:09:21,629 --> 00:09:22,350
Where is he, then?
139
00:09:23,129 --> 00:09:24,889
Cops! Come on, man.
140
00:09:26,590 --> 00:09:27,450
Do we look like cops?
141
00:09:28,210 --> 00:09:29,509
Do we look like cops? Oh!
142
00:09:45,190 --> 00:09:52,370
Clean that image up, cop.
143
00:09:53,110 --> 00:09:53,690
Replaying.
144
00:09:54,850 --> 00:09:55,269
Okay.
145
00:09:56,580 --> 00:09:59,559
Cross-check with, uh,
known felons and ex-cops.
146
00:10:00,899 --> 00:10:02,879
Oh, and I might as well
check on bounty hunters as well.
147
00:10:03,899 --> 00:10:05,620
Bounty hunters?
148
00:10:03,460 --> 00:10:03,879
Searching.
149
00:10:07,730 --> 00:10:08,870
Just a feeling, being thorough.
150
00:10:09,570 --> 00:10:17,720
Listen, um, I'm hungry. Can I get you
guys anything from the guy? Excuse me.
151
00:10:22,259 --> 00:10:24,799
So, uh, what's the deal with you two?
152
00:10:25,940 --> 00:10:26,179
What?
153
00:10:26,750 --> 00:10:27,159
Travis?
154
00:10:27,830 --> 00:10:31,840
Oh, there's no deal. Come on,
you're not interested? No. So, uh,
155
00:10:31,840 --> 00:10:33,629
I wouldn't be moving in on your territory?
156
00:10:34,629 --> 00:10:36,090
No, because he's not my territory.
157
00:10:37,350 --> 00:10:38,549
He's kind of intriguing.
158
00:10:39,250 --> 00:10:39,590
Really.
159
00:10:40,950 --> 00:10:41,610
A bounty hunter.
160
00:10:43,549 --> 00:10:44,769
A little rough for you, don't you think?
161
00:10:45,529 --> 00:10:46,549
Nothing I can't handle.
162
00:10:46,570 --> 00:10:50,799
Well, I'll be so sure.
Excuse me. Excuse me.
163
00:10:51,100 --> 00:10:53,299
I'm detecting a ship on intercept course.
164
00:10:53,440 --> 00:10:56,419
Identify. They're not running IDV.
165
00:10:56,779 --> 00:10:57,460
Give us a visual.
166
00:10:59,600 --> 00:11:00,259
Hail and cut.
167
00:11:00,379 --> 00:11:01,559
They're not responding.
168
00:11:03,009 --> 00:11:05,840
Countermeasures. What's the
damage, Carl? Damage minimal.
169
00:11:05,879 --> 00:11:07,320
All right, they're back, whoever they are.
170
00:11:07,340 --> 00:11:08,820
Are you sure you don't
know who they are? No. So
171
00:11:08,820 --> 00:11:10,039
they're sending a
message. Let's send one back.
172
00:11:10,120 --> 00:11:12,240
Callie, target their life
support. Let's make them uncomfortable.
173
00:11:14,659 --> 00:11:18,409
They're hailing us.
174
00:11:18,850 --> 00:11:19,370
Well, they might.
175
00:11:20,470 --> 00:11:20,990
Put them through it.
176
00:11:22,629 --> 00:11:26,070
Montana, my name's Quinn
of the bounty ship Zubito.
177
00:11:26,529 --> 00:11:28,629
Under the direct authority of Mars Fed,
178
00:11:28,629 --> 00:11:30,730
I've been commissioned
to apprehend Lena Bannon,
179
00:11:30,730 --> 00:11:33,129
wanted for the murder
of Dr. Frederick Nolman.
180
00:11:37,080 --> 00:11:40,940
Transutopian, prepare to be boarded.
Whoa, whoa, whoa, hold on a minute. No!
181
00:11:41,710 --> 00:11:44,649
You'll hand over my prisoner now,
or there's going to be trouble.
182
00:11:44,710 --> 00:11:45,769
There already is trouble, Quentin.
183
00:11:45,789 --> 00:11:47,240
Why don't you be a good
boy and sit tight till
184
00:11:47,240 --> 00:11:48,429
I get a handle on what's going on here?
185
00:11:48,789 --> 00:11:50,769
I just told you what's
going on here, Captain.
186
00:11:50,850 --> 00:11:52,389
Yeah, that was good of
you. Mind if I double-check?
187
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
You have one minute.
188
00:11:55,100 --> 00:11:55,759
Montana out.
189
00:11:56,779 --> 00:12:00,659
This is crazy. I haven't killed
anyone. So Miles Fett is mistaken. Yes.
190
00:12:00,679 --> 00:12:01,820
About a murder charge.
191
00:12:02,419 --> 00:12:04,679
Last time I checked, Miles
Fett didn't make mistakes.
192
00:12:05,769 --> 00:12:06,929
This one could pay his top money.
193
00:12:08,000 --> 00:12:09,440
Possession is nine-tenths of the law.
194
00:12:10,179 --> 00:12:14,590
She's our bounty, and we have a right.
Unless we're harboring fugitives now.
195
00:12:14,909 --> 00:12:16,570
I don't know any Dr. Nolman.
196
00:12:17,289 --> 00:12:19,090
You don't believe this, do you? No.
197
00:12:20,269 --> 00:12:21,090
I don't want to.
198
00:12:21,110 --> 00:12:23,610
Ah, there's a ringing endorsement.
199
00:12:24,129 --> 00:12:24,850
Excuse me?
200
00:12:25,169 --> 00:12:26,909
Let's find out what MarsFed has, shall we?
201
00:12:27,730 --> 00:12:28,009
Car?
202
00:12:28,169 --> 00:12:30,879
Accessing. From the
Mars Federation case file.
203
00:12:31,600 --> 00:12:34,600
DNA testing confirms
that skin and hair evidence
204
00:12:34,600 --> 00:12:37,980
found on the victim
belongs to Miss Lena Bannon.
205
00:12:38,320 --> 00:12:41,610
That's not possible! The file
also states that the victim's wife
206
00:12:41,610 --> 00:12:44,049
believes that her husband
might have been having an affair,
207
00:12:44,049 --> 00:12:45,750
but she did not know with whom.
208
00:12:46,289 --> 00:12:47,029
None of this is real.
209
00:12:48,879 --> 00:12:51,179
The bounty hunting vessel
is powering up weapons.
210
00:12:51,659 --> 00:12:53,659
Seems real enough to
me. Impatient, isn't he?
211
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Callie, what's her weapon status?
212
00:12:55,960 --> 00:12:56,820
Weapon's good to go.
213
00:12:57,740 --> 00:12:58,600
Quinn is hailing us.
214
00:12:59,600 --> 00:13:00,059
Put him through.
215
00:13:01,299 --> 00:13:01,840
Time's up.
216
00:13:02,500 --> 00:13:04,419
I'm not convinced of
Miss Bannon's guilt, Quinn.
217
00:13:04,970 --> 00:13:06,809
And knowing bounty hunters as I do,
218
00:13:06,809 --> 00:13:09,710
I'm a little concerned for her
personal safety aboard your ship.
219
00:13:10,029 --> 00:13:10,990
Well, I resent that.
220
00:13:11,289 --> 00:13:12,230
Well, that's too bad.
221
00:13:13,090 --> 00:13:14,929
Are you daring me to attack you, Captain?
222
00:13:15,830 --> 00:13:17,950
I guess when you get
right down to it, I am.
223
00:13:18,820 --> 00:13:22,159
Now, you listen to me. I demand
that you hand over my prisoner.
224
00:13:22,360 --> 00:13:27,139
Lena stays here. We're setting
course for Mars as we speak.
225
00:13:27,570 --> 00:13:28,029
We are?
226
00:13:28,909 --> 00:13:30,750
If you set course for Mars, we are here.
227
00:13:30,889 --> 00:13:31,070
Right.
228
00:13:33,289 --> 00:13:34,830
Are you going to hand me
over when we get there?
229
00:13:34,850 --> 00:13:37,230
I don't know, to be honest.
230
00:13:37,889 --> 00:13:39,909
You're stealing my bounty, Montana.
231
00:13:40,190 --> 00:13:43,120
Quinn, if you don't shut up, I will.
Now, any objections, just fire away.
232
00:13:43,669 --> 00:13:44,159
All right.
233
00:13:45,379 --> 00:13:46,320
We'll follow you.
234
00:13:47,399 --> 00:13:47,580
But...
235
00:13:48,799 --> 00:13:56,600
If this is a trick, if you change course
one tenth of one degree, I'll be there.
236
00:13:57,759 --> 00:13:58,659
Transutopia now.
237
00:13:59,250 --> 00:14:00,149
New course laid in.
238
00:14:00,750 --> 00:14:03,350
Carl, tell the kids we
won't be home for supper.
239
00:14:04,149 --> 00:14:05,330
Come on, I'll take you to your quarters.
240
00:14:05,350 --> 00:14:14,320
I thought she was your friend.
241
00:14:21,139 --> 00:14:22,799
Yeah, yeah, understood, understood.
242
00:14:24,399 --> 00:14:24,919
You okay?
243
00:14:26,070 --> 00:14:26,549
How are you?
244
00:14:27,629 --> 00:14:28,210
Yeah, fine.
245
00:14:29,490 --> 00:14:30,029
That didn't go well.
246
00:14:30,049 --> 00:14:32,830
What time is it?
247
00:14:34,669 --> 00:14:36,289
Go back to the shuttle
bay and wait for the tulip.
248
00:14:36,610 --> 00:14:38,350
No, no, we don't need to.
249
00:14:39,029 --> 00:14:42,629
Caravaggio contacted me. They're on
the way to Mars, some prisoner transfer.
250
00:14:43,490 --> 00:14:44,549
We're not going to see him for days.
251
00:14:44,570 --> 00:14:46,370
They can't do that.
252
00:14:47,769 --> 00:14:48,210
Well, they did.
253
00:14:50,549 --> 00:14:54,000
You're going to be here for days?
254
00:14:54,009 --> 00:15:00,179
So relax. So we hang out, we go to
a casino, a club, take in a show,
255
00:15:00,179 --> 00:15:01,700
find a sane anti-matter dealer.
256
00:15:02,399 --> 00:15:03,100
Can we get a room? Yeah.
257
00:15:08,409 --> 00:15:08,809
Yeah, sure.
258
00:15:09,970 --> 00:15:16,309
Great. You're sure you
never met Dr. Norman?
259
00:15:17,950 --> 00:15:19,049
Party once, a nightclub?
260
00:15:20,820 --> 00:15:24,159
I mean, maybe he met you, but it
just wasn't something memorable.
261
00:15:24,879 --> 00:15:25,919
And his wife was watching?
262
00:15:25,950 --> 00:15:29,230
Well, there's a reason she
thinks he was having an affair.
263
00:15:29,870 --> 00:15:31,409
But she didn't name me specifically.
264
00:15:31,429 --> 00:15:33,669
Maybe she doesn't know your name.
265
00:15:35,029 --> 00:15:37,620
Look, I'm guessing it's not
uncommon for men to strike
266
00:15:37,620 --> 00:15:39,690
up conversations with you out of the blue.
267
00:15:41,029 --> 00:15:43,620
It happens, but I don't
date the married ones.
268
00:15:44,200 --> 00:15:44,960
What if they don't tell you?
269
00:15:46,740 --> 00:15:48,059
I don't get involved with married men.
270
00:15:48,080 --> 00:15:49,120
What if they don't tell you?
271
00:15:50,450 --> 00:15:51,610
I have a pretty good married meter.
272
00:15:52,830 --> 00:15:53,929
You can tell just from looking?
273
00:15:54,970 --> 00:15:55,529
Usually.
274
00:15:57,190 --> 00:15:59,429
You, for instance, aren't married.
275
00:16:00,440 --> 00:16:00,980
How do you know?
276
00:16:02,120 --> 00:16:02,919
Just instinct.
277
00:16:05,179 --> 00:16:07,940
And here I was just trying to
figure out if you were guilty of murder.
278
00:16:09,799 --> 00:16:10,299
I know that.
279
00:16:11,700 --> 00:16:12,200
What do you think?
280
00:16:15,679 --> 00:16:16,220
You didn't do it.
281
00:16:16,539 --> 00:16:17,039
How do you know?
282
00:16:17,679 --> 00:16:18,259
Just instinct.
283
00:16:21,860 --> 00:16:23,860
Then why was my DNA found on the body?
284
00:16:24,860 --> 00:16:26,440
Question for another day. Here you go.
285
00:16:42,230 --> 00:16:47,029
Good enough.
286
00:16:52,500 --> 00:16:53,379
It is very cool.
287
00:16:54,899 --> 00:16:58,419
But why are we in here when the
pleasures of Sin City are out there?
288
00:16:59,320 --> 00:17:00,100
We have a minibar.
289
00:17:00,639 --> 00:17:02,240
We have porno halls. It's great.
290
00:17:06,420 --> 00:17:06,859
Pornos?
291
00:17:07,599 --> 00:17:09,019
Isn't that what people do in their rooms?
292
00:17:09,619 --> 00:17:10,279
Spinach beer?
293
00:17:17,140 --> 00:17:19,630
This, uh, it is all on your credit, right?
294
00:17:43,289 --> 00:17:43,589
Thanks.
295
00:17:48,529 --> 00:17:49,630
Aren't you going to say anything?
296
00:17:52,559 --> 00:17:55,960
I don't know what to say, except that I'd
like to think you could tell me the truth.
297
00:17:56,720 --> 00:18:01,160
The truth is, I run Inner Beauty
Publishing with my mother. And the truth is,
298
00:18:01,160 --> 00:18:04,279
I'm being accused of a
murder I had nothing to do with.
299
00:18:04,839 --> 00:18:07,440
And the truth is, an old friend
of mine thinks I'm guilty. No,
300
00:18:07,440 --> 00:18:09,049
you're quick to judge. And you're not?
301
00:18:09,069 --> 00:18:09,710
I'm just...
302
00:18:12,319 --> 00:18:13,359
Think what you want to, Lena.
303
00:18:14,579 --> 00:18:16,329
You think I'm guilty? I didn't say that.
304
00:18:18,309 --> 00:18:19,309
Is this about Travis?
305
00:18:20,589 --> 00:18:21,190
Of course not.
306
00:18:23,799 --> 00:18:24,640
Thanks for the towels.
307
00:18:26,599 --> 00:18:26,819
Sure.
308
00:18:46,970 --> 00:18:47,410
You lost?
309
00:18:49,099 --> 00:18:50,099
Lost? No.
310
00:18:50,700 --> 00:18:54,059
I, uh, was feeling a little
claustrophobic in my quarters.
311
00:18:54,859 --> 00:18:58,200
Yeah, well, it, uh, takes a
little bit of getting used to.
312
00:19:01,529 --> 00:19:03,130
Sometimes I wish we'd
never colonized Mars.
313
00:19:04,869 --> 00:19:05,630
I'm glad we did.
314
00:19:07,009 --> 00:19:07,630
It's my home.
315
00:19:10,029 --> 00:19:12,259
Never bothered you we had to
ruin the ancient civilization?
316
00:19:13,259 --> 00:19:14,299
Well, I preserved the past.
317
00:19:15,799 --> 00:19:17,519
The future is much more interesting.
318
00:19:17,539 --> 00:19:21,549
If you say so.
319
00:19:23,650 --> 00:19:26,230
Travis Montana, antiquarian.
320
00:19:27,490 --> 00:19:28,859
You are surprising.
321
00:19:30,579 --> 00:19:33,140
I just don't like to see
beautiful things destroyed.
322
00:19:53,220 --> 00:19:53,839
That was nice.
323
00:19:55,220 --> 00:19:55,579
Yeah.
324
00:19:57,980 --> 00:19:58,369
We shouldn't.
325
00:19:58,640 --> 00:19:59,200
Probably not.
326
00:20:05,410 --> 00:20:10,210
Listen, we'll find out
what really happened, okay?
327
00:20:13,089 --> 00:20:13,569
Promise?
328
00:20:16,390 --> 00:20:17,150
I believe you, Travis.
329
00:20:39,259 --> 00:20:39,660
Car.
330
00:20:41,259 --> 00:20:42,240
Cross-reference search.
331
00:20:43,000 --> 00:20:44,940
Inner Beauty Publishing's various media.
332
00:20:45,799 --> 00:20:48,240
Look for any reference to
a Dr. Frederick Nulman.
333
00:20:49,150 --> 00:20:52,109
Dr. Nulman has been the
subject of three articles.
334
00:20:54,049 --> 00:20:55,390
She swore she didn't know him.
335
00:20:56,009 --> 00:20:57,670
That would seem unlikely.
336
00:21:07,660 --> 00:21:09,259
I'm just not in any
rush to get back there.
337
00:21:11,740 --> 00:21:12,440
Hyperspace.
338
00:21:14,460 --> 00:21:16,359
It's not like it's some
wonderful dream, you know.
339
00:21:16,380 --> 00:21:19,799
I dreamt about monkey wenches last night.
340
00:21:21,019 --> 00:21:22,200
Model 230.
341
00:21:23,819 --> 00:21:24,660
That's nice, Marcus.
342
00:21:28,160 --> 00:21:31,259
My point is that I wasn't just
sitting on the bridge the whole time.
343
00:21:32,680 --> 00:21:34,000
There were other things happening.
344
00:21:35,400 --> 00:21:35,839
Not good.
345
00:21:37,369 --> 00:21:39,430
Is that why you got so freaked
out about dealing with Plob?
346
00:21:41,130 --> 00:21:43,230
He might have given us a chance
of getting back to hyperspace.
347
00:21:45,450 --> 00:21:45,650
No.
348
00:21:49,160 --> 00:21:50,759
Anyway, that's enough about Percy.
349
00:21:52,480 --> 00:21:53,500
Tell me something about you.
350
00:21:56,380 --> 00:21:57,000
Something about me?
351
00:22:18,069 --> 00:22:18,430
Come in.
352
00:22:28,509 --> 00:22:31,809
Sorry to disappoint you, T,
but we need a heart-to-heart.
353
00:22:32,650 --> 00:22:32,970
Uh-huh.
354
00:22:36,809 --> 00:22:37,430
I'll be blunt.
355
00:22:38,430 --> 00:22:39,650
Lena has been lying to us.
356
00:22:39,970 --> 00:22:40,430
About what?
357
00:22:40,910 --> 00:22:41,930
About not knowing the victim.
358
00:22:47,369 --> 00:22:51,079
Caravaggio has found three
mentions of Dr Frederick Norman
359
00:22:51,079 --> 00:22:52,730
in her various publications.
360
00:22:52,950 --> 00:22:53,839
That doesn't mean she knows him.
361
00:22:54,430 --> 00:22:55,660
She's a publisher, not a writer.
362
00:22:55,960 --> 00:22:57,319
I think you're pushing that a bit, Travis.
363
00:22:58,000 --> 00:23:00,720
It's more likely she does know him
than doesn't. Well, we can just ask her.
364
00:23:01,359 --> 00:23:01,779
We can.
365
00:23:03,140 --> 00:23:05,269
And she can just deny it.
So we don't believe her.
366
00:23:07,390 --> 00:23:09,089
You've been blinded by
a piece of skirt, mate.
367
00:23:10,369 --> 00:23:11,490
You know what? You're absolutely right.
368
00:23:12,650 --> 00:23:14,410
I've been a complete fool, and
I'm going to throw her in the brig.
369
00:23:17,809 --> 00:23:18,509
Was that sarcasm?
370
00:23:18,890 --> 00:23:19,230
Yes.
371
00:23:20,170 --> 00:23:20,950
Right, I wasn't sure.
372
00:23:21,670 --> 00:23:22,369
So what do we do now?
373
00:23:22,890 --> 00:23:23,529
I'll talk to him.
374
00:23:29,420 --> 00:23:30,240
You know we're right.
375
00:23:31,079 --> 00:23:33,579
Has it even occurred to you that
you've lost your objectivity in this?
376
00:23:35,240 --> 00:23:35,559
Meaning?
377
00:23:36,619 --> 00:23:37,440
You know what I mean.
378
00:23:37,460 --> 00:23:39,289
Actually, I don't.
379
00:23:41,210 --> 00:23:42,430
Don't walk away from me.
380
00:23:45,509 --> 00:23:45,829
Okay.
381
00:23:46,900 --> 00:23:48,519
Yes, she's attractive.
382
00:23:50,500 --> 00:23:52,589
But that has nothing to do
with why I think she's innocent.
383
00:23:53,089 --> 00:23:53,569
Oh, really?
384
00:23:53,589 --> 00:23:56,049
You sure I'm the one who's
lost my objectivity here?
385
00:23:56,069 --> 00:23:59,349
Oh, no, no, no, no. Don't turn
this around on me. This is about you.
386
00:23:59,609 --> 00:23:59,849
Is it?
387
00:24:02,170 --> 00:24:02,509
Fine.
388
00:24:07,599 --> 00:24:08,779
I like ballroom dancing.
389
00:24:10,380 --> 00:24:11,519
Yeah. No, seriously.
390
00:24:11,940 --> 00:24:14,539
There's that old ballroom
dancing channel, and...
391
00:24:16,670 --> 00:24:17,309
I like to watch it.
392
00:24:18,609 --> 00:24:21,470
I like the way they
move. I think it's graceful.
393
00:24:25,430 --> 00:24:25,950
Are they here?
394
00:24:26,170 --> 00:24:26,859
Yeah, yeah.
395
00:24:33,519 --> 00:24:34,279
There is no more.
396
00:24:36,819 --> 00:24:38,119
It's the Noah's Ark of Booth.
397
00:24:38,460 --> 00:24:38,579
Huh?
398
00:24:40,200 --> 00:24:40,559
All right.
399
00:24:41,680 --> 00:24:42,240
Two of everything.
400
00:24:48,079 --> 00:24:48,839
We can shower.
401
00:24:50,400 --> 00:24:51,109
We can shower.
402
00:25:17,740 --> 00:25:23,779
Come in, please. I want to
thank you for believing in me.
403
00:25:24,160 --> 00:25:25,769
Everyone else seems to have deserted me.
404
00:25:26,609 --> 00:25:27,240
Even Callie.
405
00:25:27,660 --> 00:25:27,960
Yeah.
406
00:25:28,509 --> 00:25:29,650
Well, I'll be honest, Lena.
407
00:25:31,349 --> 00:25:33,670
Mars Police are building a
pretty solid case against you.
408
00:25:34,690 --> 00:25:35,210
What do you mean?
409
00:25:35,750 --> 00:25:36,009
How?
410
00:25:36,309 --> 00:25:38,210
There are witnesses who
put you and Norman together.
411
00:25:39,049 --> 00:25:41,509
Well, that's not true. They're lying.
412
00:25:41,970 --> 00:25:42,190
Why?
413
00:25:42,750 --> 00:25:43,349
Why would they lie?
414
00:25:44,230 --> 00:25:44,690
I don't know.
415
00:25:45,250 --> 00:25:46,170
Maybe I'm being framed.
416
00:25:46,910 --> 00:25:49,049
By who and why exactly?
417
00:25:49,769 --> 00:25:50,309
I don't know.
418
00:25:51,430 --> 00:25:52,730
It's not a good answer, Lena.
419
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
Now you don't believe me.
420
00:25:55,190 --> 00:25:56,730
I'm trying. I really am.
421
00:25:59,130 --> 00:26:00,180
How can I convince you?
422
00:26:02,519 --> 00:26:04,299
Believe me, that's not the way.
423
00:26:07,799 --> 00:26:09,880
I was not having an
affair with Dr. Nalman.
424
00:26:10,960 --> 00:26:11,640
And I didn't kill him.
425
00:26:12,829 --> 00:26:13,809
That's the truth, Travis.
426
00:26:21,440 --> 00:26:23,259
Okay, I'm sorry, I'm
sorry. I got confused.
427
00:26:24,029 --> 00:26:27,849
When you said you wanted to have a
shower, I thought you meant together.
428
00:26:28,710 --> 00:26:30,990
Why? I don't know, Percy.
429
00:26:33,049 --> 00:26:34,430
I thought that we were
making a connection.
430
00:26:35,490 --> 00:26:35,769
So?
431
00:26:38,029 --> 00:26:39,210
I thought you were coming on to me.
432
00:26:40,910 --> 00:26:41,150
Why?
433
00:26:42,339 --> 00:26:45,029
You were the one who wanted to
get a room, fed me with drink,
434
00:26:45,029 --> 00:26:48,299
wanted to watch a porno and go to
have a shower and all but invite me in.
435
00:26:49,599 --> 00:26:50,700
Those are signals, Percy.
436
00:26:52,869 --> 00:26:53,690
Sexual signals?
437
00:26:55,029 --> 00:26:56,230
No, only God.
438
00:26:57,109 --> 00:26:57,690
No, they weren't.
439
00:26:59,349 --> 00:26:59,569
No?
440
00:27:00,849 --> 00:27:03,150
What the hell were they? Well,
they weren't sexual signals.
441
00:27:05,359 --> 00:27:05,599
Fine.
442
00:27:06,759 --> 00:27:07,559
I'm going to have a shower.
443
00:27:08,039 --> 00:27:08,900
I can... Alone.
444
00:27:18,500 --> 00:27:22,529
Carr, locate Travis. Travis is
in Miss Bannon's quarters. Ah,
445
00:27:22,529 --> 00:27:26,000
she must have turned to locks.
When I tried, I couldn't get in.
446
00:27:26,039 --> 00:27:27,869
Would you like me to summon Travis? No.
447
00:27:29,490 --> 00:27:29,670
No.
448
00:27:30,890 --> 00:27:33,190
Now, Carr, I think she
wants you to strangle him.
449
00:27:33,910 --> 00:27:35,390
Ah, humor.
450
00:27:35,950 --> 00:27:36,710
Or attempt at it.
451
00:27:37,390 --> 00:27:41,349
I'm downloading additional evidence
from Mars Federation Police. What is it?
452
00:27:42,130 --> 00:27:46,039
Video evidence of Miss
Bannon and Dr. Norman together.
453
00:27:48,240 --> 00:27:48,819
Let's see it.
454
00:28:00,920 --> 00:28:04,559
Lena, you are so busted, my girl.
455
00:28:26,359 --> 00:28:27,559
There's something you need to see. Now?
456
00:28:29,079 --> 00:28:29,380
Yes.
457
00:28:30,039 --> 00:28:31,319
You might be interested in this, too.
458
00:28:43,890 --> 00:28:44,690
Don't know him?
459
00:28:45,990 --> 00:28:46,589
Never met him?
460
00:28:50,309 --> 00:28:52,890
You better start talking, Lena,
because once we hand you over to Quinn,
461
00:28:52,890 --> 00:28:54,279
there's nothing we can do for you.
462
00:28:55,859 --> 00:28:57,200
It'd suit you just fine, wouldn't it?
463
00:28:58,460 --> 00:28:59,369
No, it wouldn't.
464
00:28:59,390 --> 00:29:03,630
Take her to the brig.
465
00:29:05,309 --> 00:29:05,789
This way, Mom.
466
00:29:37,299 --> 00:29:39,759
Um, where are you planning on sleeping?
467
00:29:41,819 --> 00:29:42,579
Right where I am.
468
00:29:44,400 --> 00:29:44,619
No.
469
00:29:45,400 --> 00:29:47,619
No, I'm sleeping on the bed.
You're sleeping on the floor.
470
00:29:49,859 --> 00:29:51,000
Why do I have to hit the floor?
471
00:29:51,500 --> 00:29:52,420
Because I'm the girl.
472
00:29:54,339 --> 00:29:56,160
I can't sleep with you in my bed. Come on.
473
00:29:56,680 --> 00:29:59,059
Besides, you got to pick
to sit outside at the cafe.
474
00:30:03,049 --> 00:30:05,809
Are you still pissed about that? I'm
not pissed about it. It's just fair.
475
00:30:07,019 --> 00:30:07,599
It's not fair.
476
00:30:08,420 --> 00:30:08,920
It's petty.
477
00:30:09,200 --> 00:30:11,200
It's not petty. Just get
out of the bed, Marcus.
478
00:30:13,410 --> 00:30:13,970
I'm not moving.
479
00:30:15,509 --> 00:30:16,549
Get out of the bed, Marcus.
480
00:30:17,630 --> 00:30:20,390
Up yours, screwy. I'm
comfortable where I am.
481
00:30:22,029 --> 00:30:23,339
You're really pissing me off.
482
00:30:30,900 --> 00:30:32,119
Enjoy the floor.
483
00:30:32,759 --> 00:30:33,220
Funny, yeah?
484
00:30:33,900 --> 00:30:34,420
Is that funny?
485
00:30:37,329 --> 00:30:38,190
I'm having the bed.
486
00:30:38,210 --> 00:30:41,029
I am having the bed.
487
00:30:43,509 --> 00:30:44,730
Come on.
488
00:30:45,930 --> 00:30:47,720
Very mature.
489
00:31:22,789 --> 00:31:24,289
More plastics revealed.
490
00:31:31,789 --> 00:31:33,630
This isn't really
necessary, is it, Travis?
491
00:31:35,309 --> 00:31:36,269
I thought you believed me.
492
00:31:36,289 --> 00:31:37,990
And I thought you trusted me.
493
00:31:39,930 --> 00:31:40,630
I'm not a murderer.
494
00:31:40,650 --> 00:31:41,910
Then what are you holding back?
495
00:31:47,109 --> 00:31:47,509
Lena.
496
00:31:50,470 --> 00:31:51,789
I can't help you if you're gonna help me.
497
00:31:53,990 --> 00:31:55,089
I think I could help here.
498
00:31:57,049 --> 00:31:58,809
Does the word natural
mean anything to you?
499
00:32:00,019 --> 00:32:01,160
It was one of your holozines.
500
00:32:02,380 --> 00:32:03,500
It outed plastics.
501
00:32:04,619 --> 00:32:06,160
People who had had plastic surgery.
502
00:32:06,519 --> 00:32:09,069
The Mars elite value natural
women above all else because
503
00:32:09,069 --> 00:32:11,880
there's so few women left
who haven't had any work done.
504
00:32:13,460 --> 00:32:13,960
Right, Lena?
505
00:32:16,230 --> 00:32:19,710
The connection is that Dr.
Frederick Nolman was a plastic surgeon.
506
00:32:24,819 --> 00:32:27,640
Well, at least I haven't thought
about the tulip this whole time.
507
00:32:32,670 --> 00:32:33,309
Oh, that's nice.
508
00:32:36,029 --> 00:32:38,210
You don't get it. I
always think about the tulip.
509
00:32:38,890 --> 00:32:40,690
It's like it's
physically a part of my head.
510
00:32:40,710 --> 00:32:44,769
I didn't know I could
not think about the tulip.
511
00:32:47,130 --> 00:32:48,349
Why, you do seem a lot calmer.
512
00:32:55,809 --> 00:32:56,660
On Callie's instructions,
513
00:32:56,660 --> 00:33:00,630
I searched for a way to determine
what was being said at this rendezvous.
514
00:33:01,609 --> 00:33:03,450
Note the tableware to the right.
515
00:33:03,950 --> 00:33:07,130
In particular, the ice
bucket lid. Nice work, Carr.
516
00:33:07,930 --> 00:33:11,650
Looks like I tossed up me oatmeal. I
have fine-tuned the image, Rodolfo.
517
00:33:13,039 --> 00:33:14,690
Using stereoscopic vision algorithms,
518
00:33:14,690 --> 00:33:18,410
I have retrieved one segment
of Miss Bannon's conversation
519
00:33:18,410 --> 00:33:20,529
with Dr. Norman. Of the reflection?
520
00:33:21,069 --> 00:33:25,599
Correct. Integrating voice sampling
taken during Miss Bannon's stay with us,
521
00:33:25,599 --> 00:33:29,690
I have approximated her voice.
Shall I run the program? Please.
522
00:33:29,710 --> 00:33:31,029
I saw this in a movie once.
523
00:33:32,049 --> 00:33:34,430
You're not going to tell anyone you
did the work, are you, Frederick?
524
00:33:35,529 --> 00:33:36,589
Because we'd be finished.
525
00:33:39,339 --> 00:33:42,579
From here on, I can
isolate only various syllables.
526
00:33:43,349 --> 00:33:44,289
I think we've seen enough, Kerr.
527
00:33:45,950 --> 00:33:46,289
Guilty.
528
00:33:57,049 --> 00:33:58,509
Sir, you were freaked out before.
529
00:34:03,430 --> 00:34:05,150
You were freaked out
of being off the tulip.
530
00:34:06,529 --> 00:34:07,190
Agoraphobia.
531
00:34:08,769 --> 00:34:09,969
A fear of open spaces.
532
00:34:13,099 --> 00:34:14,679
I'm not afraid of the open spaces.
533
00:34:15,440 --> 00:34:19,369
I'm afraid of the people in the open
spaces because they're psychos and idiots.
534
00:34:19,690 --> 00:34:21,909
Running free, it's very unnerving to me.
535
00:34:22,150 --> 00:34:24,429
Then... you're just weird.
536
00:34:27,849 --> 00:34:29,010
Really? That's not normal?
537
00:34:29,030 --> 00:34:30,389
I see.
538
00:34:31,130 --> 00:34:32,090
You will never be normal.
539
00:34:34,429 --> 00:34:34,789
Thanks.
540
00:34:40,599 --> 00:34:42,519
You're willing to go to
prison to keep this secret?
541
00:34:45,679 --> 00:34:46,960
You could have told us, Lena.
542
00:34:49,019 --> 00:34:51,059
You said I looked the
same as I did ten years ago.
543
00:34:52,389 --> 00:34:53,130
Now you know why.
544
00:34:53,150 --> 00:34:58,530
The publisher of a magazine that
outs plastics is a plastic herself.
545
00:34:59,909 --> 00:35:01,969
It would have been the
end of everything for me.
546
00:35:02,650 --> 00:35:04,090
It's just the way the culture is now.
547
00:35:05,230 --> 00:35:06,570
You have to be perfect.
548
00:35:08,119 --> 00:35:10,510
Can you really blame
someone for committing murder
549
00:35:10,510 --> 00:35:12,900
to save themselves from
being shamed and ruined?
550
00:35:12,920 --> 00:35:14,039
You said weak.
551
00:35:14,840 --> 00:35:18,280
At the restaurant with Dr.
Norman, you said we'd be finished.
552
00:35:19,360 --> 00:35:21,900
I was talking about us, Frederick and me.
553
00:35:21,920 --> 00:35:23,679
I thought you didn't get
involved with the married men.
554
00:35:23,739 --> 00:35:24,260
And I don't.
555
00:35:26,139 --> 00:35:27,619
But... But which is it, Lena?
556
00:35:33,460 --> 00:35:36,480
Come on, this isn't just about being
outed as a plastic. You're protecting someone.
557
00:35:37,519 --> 00:35:38,099
Now, who is it?
558
00:35:43,440 --> 00:35:43,920
Your mother.
559
00:35:49,300 --> 00:35:50,539
It wasn't her fault.
560
00:35:51,590 --> 00:35:55,070
She wanted to leave him,
and he couldn't take it.
561
00:35:55,090 --> 00:35:58,309
He threatened to out me if she left.
562
00:35:59,309 --> 00:36:00,429
It was too much for her.
563
00:36:04,929 --> 00:36:10,090
She shot... She shot him for my sake.
564
00:36:11,449 --> 00:36:15,989
She called me in a panic. I went down to
the office and planted my DNA on the body.
565
00:36:16,510 --> 00:36:17,210
Why, Lena?
566
00:36:18,389 --> 00:36:18,809
I had to pretend.
567
00:36:21,599 --> 00:36:23,599
I planted the evidence to
throw the police off track.
568
00:36:23,619 --> 00:36:27,320
And then you played the innocent.
569
00:36:31,409 --> 00:36:34,070
Well, very inventive.
570
00:36:35,329 --> 00:36:36,190
And very stupid.
571
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
I did it for my mother.
572
00:36:45,010 --> 00:36:46,829
We are entering Mars' outer orbit.
573
00:36:47,409 --> 00:36:51,610
Mr. Quinn is hailing us, as is a
Detective Sankey of Mars Police.
574
00:36:52,510 --> 00:36:54,369
Well, Lena, from here
on, we tell the truth.
575
00:37:10,340 --> 00:37:11,219
Incoming fire.
576
00:37:11,579 --> 00:37:12,079
No kidding.
577
00:37:13,329 --> 00:37:14,449
It's Quinn. Stay there.
578
00:37:14,750 --> 00:37:15,469
Car, shift to ship.
579
00:37:16,030 --> 00:37:20,739
As you can see, Montana, I don't trust
you. So hand over my prisoner immediately.
580
00:37:20,860 --> 00:37:21,739
She didn't do it, Quinn.
581
00:37:23,340 --> 00:37:24,699
I knew you'd try to squeeze me out.
582
00:37:24,760 --> 00:37:25,719
That's not what's happening.
583
00:37:26,039 --> 00:37:26,340
Fine.
584
00:37:26,860 --> 00:37:27,679
He's firing again.
585
00:37:28,260 --> 00:37:28,739
Count it, missus.
586
00:37:41,469 --> 00:37:42,300
All right, enough of this. Callie,
587
00:37:42,300 --> 00:37:44,849
target a piece of a ship you can barely
do without and hit it with a torpedo.
588
00:37:44,869 --> 00:37:47,590
Done.
589
00:37:48,250 --> 00:37:56,699
You son of a Montana!
590
00:37:57,139 --> 00:37:59,559
Oh, come now, is that any way to
talk to a fellow bounty hunter?
591
00:38:00,559 --> 00:38:02,860
Callie, target what's
left of him and fire.
592
00:38:12,159 --> 00:38:15,280
I suggest you throw your ship into
reverse and leave me alone, Quinn.
593
00:38:16,539 --> 00:38:18,719
I, uh, strongly suggest it, in fact.
594
00:38:19,699 --> 00:38:20,500
We'll meet again.
595
00:38:33,789 --> 00:38:35,510
Car, get me that detective.
596
00:38:36,070 --> 00:38:37,510
I think he'll want to
hear what we have to say.
597
00:38:38,090 --> 00:38:38,929
I will do so at once.
598
00:38:39,760 --> 00:38:40,019
Okay.
599
00:38:46,260 --> 00:38:50,519
But that does mean that you're a
bounty hunter who's afraid to go outside.
600
00:38:50,539 --> 00:39:03,679
I'm going to give you three
seconds to take that back.
601
00:39:05,340 --> 00:39:09,159
One, two, three.
602
00:39:09,179 --> 00:39:13,380
Take it back. Not funny.
603
00:39:17,340 --> 00:39:19,219
It's Quinn's bounty,
Rodolfo. I made a promise.
604
00:39:20,139 --> 00:39:21,659
It wasn't exactly a promise, was it?
605
00:39:22,239 --> 00:39:25,039
Besides, we're turning her in. Mars
Fed says the bounty is ours. Well,
606
00:39:25,039 --> 00:39:26,469
I don't want it. It's Quinn's.
607
00:39:27,630 --> 00:39:29,690
And where's Quinn now, eh?
608
00:39:30,369 --> 00:39:34,809
Last time I saw him, he was being chased
by one of our torpedoes. A deal's a deal,
609
00:39:34,809 --> 00:39:40,420
Rodolfo. Look, what you do with your
share is your decision. I'm in business.
610
00:39:44,840 --> 00:39:45,139
Whatever.
611
00:39:48,679 --> 00:39:50,039
People you meet when
you haven't got your gun.
612
00:39:53,539 --> 00:39:54,420
Sure we can't drop you off?
613
00:39:55,590 --> 00:39:56,769
I'm fine with the police shuttle.
614
00:39:57,489 --> 00:39:58,949
And you've done enough, both of you.
615
00:40:00,590 --> 00:40:01,550
From here, it's up to me.
616
00:40:02,489 --> 00:40:03,530
Up to my mother and me.
617
00:40:03,989 --> 00:40:05,949
Well, there'll be a lawyer
for you when you get there.
618
00:40:07,010 --> 00:40:08,889
He's the best, they say.
619
00:40:09,090 --> 00:40:12,400
No, we'll need the best. Hey,
listen, we'll be following your case,
620
00:40:12,400 --> 00:40:15,480
so if there's anything
you need, just thanks, Cal.
621
00:40:17,710 --> 00:40:18,530
I'm so proud of you.
622
00:40:24,539 --> 00:40:26,400
You're too smart for your
own good, you know that?
623
00:40:26,420 --> 00:40:28,420
Take care of yourself.
624
00:40:31,219 --> 00:40:31,539
I will.
625
00:40:45,269 --> 00:40:46,429
Listen, I, um...
626
00:40:47,329 --> 00:40:49,030
I just want you to
know that I don't have a
627
00:40:49,030 --> 00:40:51,010
problem with you and
Lena. She's my friend.
628
00:40:51,949 --> 00:40:56,389
But I had to go by the book on this
because the evidence was just... Listen,
629
00:40:56,389 --> 00:40:58,880
you don't have to
explain yourself to me again.
630
00:41:00,639 --> 00:41:06,340
You were watching my
back, and I appreciate that.
631
00:41:07,139 --> 00:41:12,949
Yeah, well, um... Your
instincts are really amazing.
632
00:41:13,130 --> 00:41:17,130
Well, that's, uh... Thanks.
633
00:41:20,219 --> 00:41:25,079
Listen, I've got to go and
check on the... Yeah, right.
634
00:41:25,280 --> 00:41:27,139
Yeah, well, see you later.
635
00:41:27,219 --> 00:41:27,420
See you.
636
00:41:54,429 --> 00:41:58,960
The dolphin? Max, surprised to
see me. On the next Star Hunter.
637
00:42:00,179 --> 00:42:02,539
How many times are you
going to read that damn diary?
638
00:42:02,880 --> 00:42:08,219
Until I figure out where Nora
McCullum has stashed the necklace.
639
00:42:08,940 --> 00:42:12,250
How do you plan to spend your
billions? I was thinking a sort of 30,
640
00:42:12,250 --> 00:42:13,909
40 room affair in the Lua countryside.
641
00:42:13,929 --> 00:42:17,489
You really don't need to point
that weapon at me, you know, Percy.
642
00:42:17,510 --> 00:42:20,769
I know, but I'm enjoying it.
643
00:42:21,510 --> 00:42:22,329
Car, they said manoeuvres.44669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.