All language subtitles for Starhunter Redux S02E08 Torment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,179 --> 00:00:35,789 Santiago, we'll be leaving at 1900 hours tomorrow, 2 00:00:35,789 --> 00:00:40,020 and that means you have 20 hours to come up with a ransom. 3 00:00:40,979 --> 00:00:43,450 I can't get that much money, not in 20 hours. 4 00:00:44,109 --> 00:00:45,390 Then your parents die. 5 00:00:45,829 --> 00:00:50,009 All right. All right, I'll do what I can. 6 00:00:52,109 --> 00:00:53,189 Let me talk to my parents. 7 00:00:54,850 --> 00:00:55,469 Let me see them. 8 00:02:42,259 --> 00:02:45,900 My parents were environmental engineers. They'd gone to Earth on a job. 9 00:02:46,719 --> 00:02:48,840 They left me with my aunt. I was just a baby. 10 00:02:49,780 --> 00:02:53,520 They went missing, North American jungle, everyone assumed they were dead. 11 00:02:53,759 --> 00:02:56,259 And now Darnell just calls you up out of the blue to say he kidnapped them. 12 00:02:56,560 --> 00:02:57,680 Sounds like a scam to me. 13 00:02:58,439 --> 00:03:00,560 Darnell sent me recent Biogen samples. 14 00:03:01,479 --> 00:03:02,419 They are my parents. 15 00:03:02,879 --> 00:03:04,599 Why wait almost 50 years to contact you? 16 00:03:05,259 --> 00:03:06,539 He's got an antimatter drive. 17 00:03:07,909 --> 00:03:10,740 He's been out in the far worlds, traveling at sublight speed. 18 00:03:11,060 --> 00:03:12,000 Time dilation. 19 00:03:13,199 --> 00:03:15,919 Fifty years is like, what, eight months to them? 20 00:03:16,360 --> 00:03:18,580 Your parents must be half your age. They're kids. 21 00:03:19,740 --> 00:03:20,759 They're just frightened kids. 22 00:03:21,280 --> 00:03:23,120 Where's the transfer supposed to happen? 23 00:03:23,400 --> 00:03:28,879 Darnell said he'd contact me. Look, I can pay you. 75,000 credits. Is that okay? 24 00:03:28,960 --> 00:03:33,599 Yeah, it'll have to be. I have to run it by my crew first. 25 00:03:34,430 --> 00:03:35,110 Mr. Montana... 26 00:03:36,319 --> 00:03:39,210 Please, ask them what they would do to save the lives 27 00:03:39,210 --> 00:03:53,129 of their own parents. I'll bear it in mind. 28 00:03:54,389 --> 00:03:58,270 So, technically, you could be twice your father's age by the time you find him. 29 00:04:05,680 --> 00:04:08,919 What a racket. I wonder how many other kidnappings Darnell's juggling. 30 00:04:09,840 --> 00:04:10,979 Well, this is the perfect crime. 31 00:04:11,240 --> 00:04:13,939 Yeah, if you don't mind having a live bomb rocket tethered to your ship. 32 00:04:14,139 --> 00:04:15,789 I don't know. If our anti-matter drive was working, 33 00:04:15,789 --> 00:04:18,180 we might even be able to stand a chance of chasing him down. 34 00:04:18,399 --> 00:04:20,620 That thing? I'd be happy if it stayed in storage. 35 00:04:54,060 --> 00:04:56,670 Sorry to interrupt your amusement, Rodolfo, 36 00:04:56,670 --> 00:05:01,439 but I have an incoming transmission from your beloved ex-wife, Gina. 37 00:05:04,689 --> 00:05:07,709 Where's my 50,000, hun? It's been a week since you promised it to me. 38 00:05:07,930 --> 00:05:09,129 Gina, my sweet. 39 00:05:10,009 --> 00:05:11,250 Favorite X-Ball and train. 40 00:05:12,069 --> 00:05:14,819 How lovely to see you, too. 50,000 credits. 41 00:05:15,519 --> 00:05:16,199 That's extortion. 42 00:05:16,800 --> 00:05:19,899 It's not extortion, Rodolfo. It's called child support. 43 00:05:20,019 --> 00:05:21,519 Something you probably wouldn't know about, you 44 00:05:21,519 --> 00:05:23,660 cheap son of a... Oh, no, no, no, my love. 45 00:05:24,620 --> 00:05:27,319 I admit I have been remiss in my payments every now and then. 46 00:05:27,339 --> 00:05:28,430 Oh, let's cut the crap, hmm? 47 00:05:29,310 --> 00:05:32,269 I need 50,000 credits to send Serena to correctional camp. 48 00:05:32,870 --> 00:05:35,470 Or I could dump her in your lard-ass lap for the entire summer vacation. 49 00:05:36,009 --> 00:05:40,269 What? No, no, no. I can't have our daughter on the tulip. I mean, she hates me. 50 00:05:40,310 --> 00:05:41,089 You've made sure of that. 51 00:05:41,670 --> 00:05:42,370 Correctional camp. 52 00:05:43,250 --> 00:05:44,089 What has she done this time? 53 00:05:45,110 --> 00:05:47,250 Serena has discipline problems. Yeah, well, I'm 54 00:05:47,250 --> 00:05:49,430 not the one raising her. No, exactly my point. 55 00:05:50,170 --> 00:05:51,910 Gina, I don't have the money. 56 00:05:52,689 --> 00:05:55,649 I put every spare penny I have into your pocket as it is, 57 00:05:55,649 --> 00:05:57,470 not to mention the other two blood-sucking exes. 58 00:05:57,709 --> 00:06:01,589 Well, the courts seem to think you have more than 50,000 unseizable assets, 59 00:06:01,589 --> 00:06:05,769 so if you want to hold on to your bounty-hunting business and your ship, 60 00:06:05,769 --> 00:06:09,050 I suggest you come up with the money for correctional camp, 61 00:06:09,050 --> 00:06:11,740 or spend some quality time with your ever-loving daughter. 62 00:06:11,959 --> 00:06:17,759 It's not my business. I don't own it anymore. Oh, fine, fine, fine, just fine. 63 00:06:19,110 --> 00:06:20,230 I'll take the little Hellcat. 64 00:06:21,089 --> 00:06:21,920 But now you owe me. 65 00:06:22,509 --> 00:06:26,000 Oh, you're the one who deserted his family, Rodolfo. 66 00:06:26,240 --> 00:06:27,839 I will never owe you a damn thing. 67 00:06:40,620 --> 00:06:43,600 Absolutely not. It's a terrible idea. Are you crazy? 68 00:06:43,879 --> 00:06:46,959 She won't be any trouble. She's a sweet, kind girl. She won't get in the way. 69 00:06:47,420 --> 00:06:48,540 I promise you, she won't get in the way. 70 00:06:49,600 --> 00:06:50,680 Thought you said she hated you. 71 00:06:51,000 --> 00:06:54,120 I never said such a thing. We've got a typical father-teenage-daughter relationship. 72 00:06:54,240 --> 00:06:57,920 Oh, really? And when was the last time you saw her? Well, do you mean in person? 73 00:06:57,939 --> 00:06:59,500 Have you actually met her? 74 00:07:00,019 --> 00:07:01,600 What kind of question is that, Travis? 75 00:07:02,800 --> 00:07:07,779 I mean, I know she's a cracker in every subject and so forth. 76 00:07:07,800 --> 00:07:09,300 I don't know. 77 00:07:10,310 --> 00:07:11,110 Another mouth to feed. 78 00:07:11,750 --> 00:07:12,829 Yeah, I'll cover the expense. 79 00:07:13,670 --> 00:07:14,589 Yeah, well, if you believe that. 80 00:07:15,129 --> 00:07:15,889 Not for a second. 81 00:07:16,750 --> 00:07:19,040 On the other hand... Come on, you're not seriously considering this. 82 00:07:19,060 --> 00:07:21,819 Look, he needs our help. It's temporary, so why not? 83 00:07:22,540 --> 00:07:24,279 Um, because we're on a bounty ship. 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,959 You do remember what teenage girls are like, don't you? 85 00:07:28,879 --> 00:07:30,199 Teenagers are psycho. 86 00:07:32,560 --> 00:07:35,000 You of all people should know that a child needs his parents, Travis. 87 00:07:35,560 --> 00:07:38,480 After all, your old man's out there bobbing about in space like some piece of crap. 88 00:07:39,709 --> 00:07:40,970 Oh, I could have said that better. 89 00:07:41,410 --> 00:07:44,410 I doubt it. But look, I'm not going to vote to keep a father and daughter apart. 90 00:07:44,889 --> 00:07:45,889 You guys do what you want. 91 00:07:52,060 --> 00:07:54,060 Listen, Rodolfo, it's fine with me. 92 00:07:55,360 --> 00:07:57,160 Okay, but just don't ask me to babysit. 93 00:07:57,540 --> 00:07:58,980 I'm not getting stuck with her. 94 00:07:59,000 --> 00:07:59,720 Fine on both points. 95 00:08:00,199 --> 00:08:01,560 Well, we're done then. 96 00:08:02,120 --> 00:08:02,740 Bring her on board. 97 00:08:03,290 --> 00:08:07,209 Well, actually, Serena... 98 00:08:13,540 --> 00:08:15,600 I hope you don't mind. I was in a bit of a corner. 99 00:08:16,220 --> 00:08:18,420 Still, I knew my friends would... Shut up, Rudy. 100 00:08:18,439 --> 00:08:19,220 You scammed them. 101 00:08:19,839 --> 00:08:20,800 Won't be the first time. 102 00:08:21,139 --> 00:08:23,500 Still, you're here now, darling, and that's what counts. 103 00:08:35,809 --> 00:08:38,899 I would have given you the complete tour, but, well, this beauty's so big, 104 00:08:38,899 --> 00:08:40,950 it would have taken days. That's okay. 105 00:08:41,649 --> 00:08:42,730 Now, this is where the action is. 106 00:08:43,289 --> 00:08:44,049 State of the art. 107 00:08:44,570 --> 00:08:44,970 Oh, really? 108 00:08:45,929 --> 00:08:47,340 And this is my chair. 109 00:08:47,360 --> 00:08:50,779 See, they saved the biggest chair for the biggest ass. 110 00:08:51,220 --> 00:08:53,000 Oh, now, why would you say something like that? 111 00:08:53,440 --> 00:08:56,320 I'm simply showing you where I work. I've been on ships before, 112 00:08:56,320 --> 00:08:57,600 and a lot nicer than this. 113 00:08:58,100 --> 00:08:59,759 And this? This isn't your chair. 114 00:09:00,799 --> 00:09:02,039 You're not Captain Material. 115 00:09:03,409 --> 00:09:06,169 What do you expect me to say? Gee, Daddy, I'm so impressed. 116 00:09:06,230 --> 00:09:09,179 Now I completely understand why you abandoned me and Mom. I mean, 117 00:09:09,179 --> 00:09:11,100 who wouldn't give up their family for all of this? 118 00:09:11,220 --> 00:09:12,379 That's not the reason I left. 119 00:09:12,860 --> 00:09:14,960 Your mother and I... Oh, please spare me. 120 00:09:15,440 --> 00:09:17,740 Mom's already told me everything I need to know. You're 121 00:09:17,740 --> 00:09:19,639 a lying, irresponsible, two-timing bastard. 122 00:09:19,659 --> 00:09:21,779 All right, I guess this tour is over. 123 00:09:21,799 --> 00:09:24,779 Does Marcus like Percy? 124 00:09:26,000 --> 00:09:26,820 I've no idea. 125 00:09:27,179 --> 00:09:27,870 What about Callie? 126 00:09:28,789 --> 00:09:32,269 That's it. The tour is definitely over. Go to your room now, Serena. Now! 127 00:09:35,000 --> 00:09:38,519 Listen to me. I may be many things, but I am not a two-timing bastard. 128 00:09:39,320 --> 00:09:40,100 Don't touch me. 129 00:09:44,000 --> 00:09:50,509 Little Miss Teenager got Daddy down? 130 00:09:51,809 --> 00:09:53,309 Your sympathy is overwhelming. 131 00:09:55,549 --> 00:09:57,029 Nothing I say to her... 132 00:10:05,269 --> 00:10:06,289 Can you talk to her for me? 133 00:10:08,590 --> 00:10:08,850 Yeah. 134 00:10:12,610 --> 00:10:13,470 She hates me. 135 00:10:15,820 --> 00:10:16,919 Maybe she has her reasons. 136 00:10:18,700 --> 00:10:20,100 Her mother has poisoned the waters. 137 00:10:21,539 --> 00:10:23,620 God knows what horror stories she's been fed over the years. 138 00:10:24,419 --> 00:10:32,809 And the truth is, her mother... Her mother... I met Gina in a strip joint. 139 00:10:33,149 --> 00:10:34,049 She was a dancer there. 140 00:10:37,690 --> 00:10:38,590 We had fun at first. 141 00:10:39,389 --> 00:10:39,909 I'll bet. 142 00:10:40,929 --> 00:10:41,889 She had a darker side. 143 00:10:42,429 --> 00:10:43,210 I thought she'd get over it. 144 00:10:45,750 --> 00:10:47,909 So I filed for divorce when Serena was two years old. 145 00:10:50,299 --> 00:10:56,340 The court handed me my head, and now Serena hates me. Could you talk to her? 146 00:10:57,000 --> 00:10:57,899 You'd be a good role model. 147 00:10:58,279 --> 00:10:59,139 You've lost it, haven't you? 148 00:10:59,159 --> 00:11:04,769 You've got the ship. You've got purpose. You've got a future. 149 00:11:04,789 --> 00:11:06,429 My ship's a whore. 150 00:11:07,539 --> 00:11:11,100 My purpose is to waste my life on it, and my future's more of the same. 151 00:11:14,629 --> 00:11:14,970 Sorry. 152 00:11:22,590 --> 00:11:25,690 No! No, there's still 75,000 in the job. 153 00:11:26,169 --> 00:11:27,250 I don't do kidnappings. 154 00:11:27,750 --> 00:11:30,899 The clients are always basket cases. They never listen to your advice, 155 00:11:30,899 --> 00:11:33,009 and the second anything goes wrong, they turn on you. 156 00:11:33,549 --> 00:11:34,470 Ungrateful twerps. 157 00:11:35,149 --> 00:11:36,600 You talking about kidnapping or Serena? 158 00:11:39,929 --> 00:11:43,190 Kidnapping clients cannot be relied upon to pay in a timely fashion. 159 00:11:43,490 --> 00:11:44,789 He's just trying to save his parents. 160 00:11:46,409 --> 00:11:47,330 Close to her, mate Travis. 161 00:11:48,909 --> 00:11:49,250 I'm in. 162 00:11:50,429 --> 00:11:51,600 Yeah, me too. 163 00:11:52,799 --> 00:11:56,519 Well, there you have it then. Majority rules. 164 00:11:59,279 --> 00:12:02,480 Look, he's going crazy and he's driving me crazy. You sure you can't talk to Serena? 165 00:12:03,460 --> 00:12:04,250 I'm going to be busy. 166 00:12:05,259 --> 00:12:08,490 I have an incoming communication from Arthur Santiago. 167 00:12:08,870 --> 00:12:12,149 Roll it. Mr. Montana, Darnell contacted me. 168 00:12:12,169 --> 00:12:16,669 He wants the ransom money dropped off at Sin City tonight, 7 o'clock. 169 00:12:18,580 --> 00:12:20,039 I can't wait any longer. 170 00:12:20,539 --> 00:12:21,639 Will you take my case? 171 00:12:22,379 --> 00:12:25,860 Look, if it's the money, I can take out a loan. 172 00:12:25,879 --> 00:12:27,899 No, no, that's all right. We can leave for Ohio now. 173 00:12:28,179 --> 00:12:29,730 You can fill us in on the details while we're on the road. 174 00:12:30,990 --> 00:12:32,389 Do you and your team... 175 00:12:30,000 --> 00:12:30,399 Thank you. 176 00:12:33,789 --> 00:12:35,320 But please, hurry. 177 00:12:36,159 --> 00:12:39,360 Car, tell the bus station we're leaving. Time to own. 178 00:13:04,809 --> 00:13:05,289 Hi, Marcus. 179 00:13:06,710 --> 00:13:07,549 Oh, hi. 180 00:13:07,970 --> 00:13:11,110 Caravaggio said you'd be here. What are you doing? 181 00:13:12,289 --> 00:13:15,580 I'm just tinkering with the life support relays. 182 00:13:15,600 --> 00:13:17,840 We've been experiencing some temperature fluctuations. 183 00:13:18,659 --> 00:13:19,000 Wow. 184 00:13:19,840 --> 00:13:21,460 You must be really important around here. 185 00:13:22,220 --> 00:13:24,960 Well, I wouldn't say... Well, yeah. 186 00:13:26,480 --> 00:13:27,980 Yeah, I suppose you're right. I mean, someone's 187 00:13:27,980 --> 00:13:29,580 got to keep the ship running, haven't they? 188 00:13:37,580 --> 00:13:41,259 So, how are things going between you and your dad? 189 00:13:42,120 --> 00:13:43,059 Do we have to talk about that? 190 00:13:43,090 --> 00:13:45,110 That good, eh? 191 00:13:46,409 --> 00:13:49,070 I don't even know why we have parents, especially fathers. 192 00:13:49,649 --> 00:13:53,590 Well, parents can be good. They can help a lot. 193 00:13:53,769 --> 00:13:57,240 Yeah, but they treat you like kids, and I'm not a kid. 194 00:13:57,700 --> 00:13:59,960 Well, you're 16, right? 195 00:14:00,980 --> 00:14:07,179 Yes, but those are just years, and experience is what counts, and I have plenty of 196 00:14:10,200 --> 00:14:15,320 Marcus, your presence is requested in the galley. Marcus to the galley, please. 197 00:14:15,980 --> 00:14:17,059 Uh, can you meet me later? 198 00:14:18,460 --> 00:14:18,659 No. 199 00:14:19,399 --> 00:14:20,159 That's a bad idea. 200 00:14:25,720 --> 00:14:27,139 Hey, you got a minute? 201 00:14:27,720 --> 00:14:28,159 What's up? 202 00:14:28,950 --> 00:14:30,750 Well, I don't know what's wrong with me, 203 00:14:30,750 --> 00:14:33,009 but I think I'm starting to feel sorry for Rodolfo. 204 00:14:33,490 --> 00:14:34,850 You want me to talk some sense into you? 205 00:14:35,370 --> 00:14:36,669 No, I think we should talk to Serena. 206 00:14:37,909 --> 00:14:38,409 Say what? 207 00:14:39,149 --> 00:14:40,730 Cheer up, you stupid teenager. 208 00:14:41,230 --> 00:14:44,269 Yeah, that's exactly what I thought we'd say. Car, where's Serena? 209 00:14:44,590 --> 00:14:46,490 Mr. Luna is in her quarters. 210 00:14:47,389 --> 00:14:47,570 No. 211 00:14:55,360 --> 00:14:56,759 Here come the social workers. 212 00:15:01,120 --> 00:15:02,200 Rudy giving up on me already? 213 00:15:04,860 --> 00:15:09,080 I think your dad's just a little confused about how to handle you. 214 00:15:09,759 --> 00:15:12,399 I mean, deal with... He's confused. 215 00:15:13,159 --> 00:15:14,879 He seems to be confused about a lot of things. 216 00:15:16,179 --> 00:15:17,440 It's almost as bad as my mother. 217 00:15:18,759 --> 00:15:20,159 But who needs parents anyway? 218 00:15:20,200 --> 00:15:22,470 They either abandon you or try to turn you into a 219 00:15:22,470 --> 00:15:24,500 copy of themselves. Yeah, I'm with you on that. 220 00:15:26,250 --> 00:15:28,639 Anyway, I know it's all crap, no matter what anyone tells you. 221 00:15:31,169 --> 00:15:33,350 So, which one of you is bonking Marcus? 222 00:15:34,490 --> 00:15:35,429 I think he's really cute. 223 00:15:36,230 --> 00:15:38,450 So do you. I can tell by the way you look at him. 224 00:15:39,669 --> 00:15:41,870 Do you piss off everyone you meet? Pretty much. 225 00:15:43,990 --> 00:15:44,850 Thanks for the pep talk. 226 00:15:45,730 --> 00:15:46,309 Anytime. 227 00:15:48,120 --> 00:15:49,129 You think Marcus is cute? 228 00:15:49,769 --> 00:15:50,649 That girl's an idiot. 229 00:16:01,259 --> 00:16:03,539 How the hell do I know what goes on in the mind of a teenage girl? 230 00:16:04,480 --> 00:16:07,019 When I was her age, they all went for the hooligan element. 231 00:16:07,039 --> 00:16:09,340 I bet you made out like a bandit. 232 00:16:09,720 --> 00:16:10,360 I was a bandit. 233 00:16:12,620 --> 00:16:13,559 I just don't understand her. 234 00:16:14,659 --> 00:16:17,330 Yeah, well, maybe you need to talk to her. She is your daughter after all. 235 00:16:18,110 --> 00:16:19,450 I'm her father in name only. 236 00:16:20,250 --> 00:16:22,730 Her mother has done her level best to keep me out of her life. 237 00:16:23,330 --> 00:16:25,629 Which you foretooth and nail, of course. Point taken. 238 00:16:33,220 --> 00:16:33,779 Did you talk to her? 239 00:16:34,940 --> 00:16:35,700 Do you have a plan B? 240 00:16:34,580 --> 00:16:34,720 And? 241 00:16:34,100 --> 00:16:34,340 Yeah. 242 00:16:36,100 --> 00:16:36,620 Didn't go well. 243 00:16:36,759 --> 00:16:38,600 Let me spin this in the most positive light I can. 244 00:16:39,419 --> 00:16:40,240 I didn't strangle her. 245 00:16:41,000 --> 00:16:41,740 I'll be in my quarters. 246 00:16:47,289 --> 00:16:48,429 So she's got some issues? 247 00:16:49,309 --> 00:16:49,549 Yeah. 248 00:16:50,149 --> 00:16:52,549 With Rodolfo, her mother, the entire world. 249 00:16:52,649 --> 00:16:55,049 Come on, she can't be that bad. Bet you were hell on wheels. 250 00:16:56,549 --> 00:16:56,850 Yeah. 251 00:16:57,480 --> 00:16:58,539 Well, that was in my past. 252 00:17:00,389 --> 00:17:03,370 Excuse me, IO orbital is hailing us. 253 00:17:03,590 --> 00:17:04,490 Good, about time. 254 00:17:05,150 --> 00:17:07,630 Request permission to depart. And, uh, Carr, 255 00:17:07,630 --> 00:17:10,630 can you give me schematics of the drop-off location? 256 00:17:11,769 --> 00:17:14,369 Schematics prepared. The shuttle is ready for launch. 257 00:17:14,670 --> 00:17:15,009 All right. 258 00:17:15,619 --> 00:17:19,680 So basically, he wants to leave the ransom here. And we'll just track him in? 259 00:17:33,599 --> 00:17:33,839 Hi. 260 00:17:34,859 --> 00:17:35,220 Serena. 261 00:17:36,539 --> 00:17:38,940 Hey, listen, I don't think this is such a good idea. 262 00:17:40,079 --> 00:17:41,640 With you being the doll poster. 263 00:17:41,779 --> 00:17:42,200 What's this? 264 00:17:44,440 --> 00:17:45,420 Did you hear what I just said? 265 00:17:45,680 --> 00:17:47,630 Yeah, but you're wrong. 266 00:17:49,269 --> 00:17:50,150 I just came here to talk. 267 00:17:52,349 --> 00:17:53,549 Nobody else wants to talk to me. 268 00:17:58,789 --> 00:18:00,049 It's an anti-matipod. 269 00:18:00,650 --> 00:18:01,069 What does it do? 270 00:18:01,930 --> 00:18:02,970 Well, nothing at the moment. 271 00:18:03,690 --> 00:18:05,730 But with a bit of work, it should take us to sub-light speed. 272 00:18:07,210 --> 00:18:07,450 Cool. 273 00:18:07,750 --> 00:18:07,930 Yeah. 274 00:18:08,990 --> 00:18:11,869 Your dad picked it up a couple of years ago, but we haven't managed to fix it yet. 275 00:18:12,869 --> 00:18:14,869 Typical of my dad to get something that doesn't work. 276 00:18:15,789 --> 00:18:16,529 Oh, it works. 277 00:18:17,230 --> 00:18:20,029 It's just highly erratic, which is why we need to fix it. 278 00:18:22,710 --> 00:18:23,970 I thought you just wanted to talk. 279 00:18:24,630 --> 00:18:25,549 Don't you trust yourself? 280 00:18:28,910 --> 00:18:30,049 I don't know what you're trying to prove. 281 00:18:30,849 --> 00:18:32,069 Come on, I know you want me. 282 00:18:37,190 --> 00:18:41,009 Pardonnez-moi. 283 00:18:41,470 --> 00:18:42,269 He attacked me. 284 00:18:45,490 --> 00:18:46,289 Are you kidding me? 285 00:18:47,349 --> 00:18:49,450 She came on to me, I said no, and she went nuts. 286 00:18:50,029 --> 00:18:50,809 Can you believe that? 287 00:18:53,809 --> 00:18:54,769 You do believe that, right? 288 00:19:05,609 --> 00:19:05,930 Hold up. 289 00:19:06,609 --> 00:19:07,230 Take me with you. 290 00:19:07,809 --> 00:19:09,049 No, I don't think that's a good idea. 291 00:19:09,250 --> 00:19:11,160 Just get me the hell away from my daughter, please. 292 00:19:13,599 --> 00:19:16,420 Okay, I never laid a finger on her until she attacked me. 293 00:19:21,549 --> 00:19:23,089 You want to come, shuttle leaves in three. 294 00:19:51,740 --> 00:19:54,809 I think we got our mark. Straight opposite me. 295 00:21:02,079 --> 00:21:02,680 Rodolfo? 296 00:21:04,140 --> 00:21:04,759 Are you okay? 297 00:21:04,819 --> 00:21:08,099 Yeah. Just a scratch, mate. 298 00:21:09,000 --> 00:21:10,200 Tulip, get the infirmary ready. 299 00:21:20,109 --> 00:21:20,630 How's he doing? 300 00:21:21,150 --> 00:21:27,410 Aside from his unpleasant demeanor, very well. He's stabilized. I feel stabilized. 301 00:21:30,269 --> 00:21:31,250 You lost a bunch of blood. 302 00:21:33,069 --> 00:21:36,319 No permanent nerve or muscle damage, but you will have some discomfort. 303 00:21:36,380 --> 00:21:38,539 Yeah, like a rabid dog tearing my arm off. 304 00:21:39,039 --> 00:21:43,160 No, that is not what I meant, but I will prescribe something for the pain. 305 00:21:44,440 --> 00:21:47,710 Well, stop hovering around like a fretting ninny and go and get on with it. 306 00:21:48,049 --> 00:21:50,950 I am not a ninny, and I do not fret. 307 00:21:50,970 --> 00:21:52,529 You screwed up, Santiago. 308 00:21:53,549 --> 00:21:56,809 By bringing bounty hunters into this, you've cost yourself another 50 years. 309 00:21:57,470 --> 00:21:57,950 We're leaving. 310 00:21:58,569 --> 00:22:01,490 And when we come back, the ransom will be tripled. That is, 311 00:22:01,490 --> 00:22:03,539 if we decide not to kill your parents and be done with it. 312 00:22:03,890 --> 00:22:05,119 I shouldn't have hired you. 313 00:22:05,930 --> 00:22:07,210 I'll never see my parents again. 314 00:22:07,230 --> 00:22:08,700 Mr. Santiago, calm down. 315 00:22:09,759 --> 00:22:13,319 Contact Darnell. Tell him you're willing to double the ransom and keep us out of it. 316 00:22:14,119 --> 00:22:15,900 He won't believe me. He'll kill them. 317 00:22:15,920 --> 00:22:17,660 No, he won't. Not if he wants his money. 318 00:22:17,720 --> 00:22:19,039 He's just trying to scare you. 319 00:22:20,019 --> 00:22:22,619 Baby, I'll get back to you. 320 00:22:24,450 --> 00:22:25,769 I don't know. If I were Janelle, 321 00:22:25,769 --> 00:22:28,099 I would go sub-light for a few days until things cool off, 322 00:22:28,099 --> 00:22:30,240 and then I'd come back a year or so our time 323 00:22:30,240 --> 00:22:31,799 and put the screws all over to Santiago. 324 00:22:31,819 --> 00:22:34,299 Yeah, that's what I'm worried about. Better not sweat him with it, though. 325 00:22:34,920 --> 00:22:36,859 Okay, so we have to make sure he doesn't go sub-light. 326 00:22:37,039 --> 00:22:37,259 Yeah. 327 00:22:39,000 --> 00:22:40,099 Percy and Marcus to the bridge. 328 00:22:40,420 --> 00:22:45,490 Carr, scan the outer orbits. Find out who's leaving. I am tracking three vessels, 329 00:22:45,490 --> 00:22:49,890 two lunar terrain scheduled transports. The third is a private vessel. 330 00:22:50,609 --> 00:22:52,190 No itinerary on public log. 331 00:22:57,089 --> 00:22:58,569 Control, permission to depart. 332 00:23:10,349 --> 00:23:11,250 Kara, are we tracking them? 333 00:23:11,450 --> 00:23:15,150 Affirmative, but they've got a 22,346 kilometer lead on us. Well, 334 00:23:15,150 --> 00:23:17,990 he's gonna have to slow down in order to go sub-light. 335 00:23:19,890 --> 00:23:20,599 Mane's online. 336 00:23:21,230 --> 00:23:22,099 Full power, Kara. 337 00:23:22,799 --> 00:23:24,660 Full power acknowledged. 338 00:23:33,980 --> 00:23:34,519 You don't knock? 339 00:23:35,380 --> 00:23:37,759 Not when I know the answer's gonna be bug off and die. 340 00:23:43,839 --> 00:23:45,569 You're tidy. I don't like messy. 341 00:23:46,829 --> 00:23:47,750 Life's messed up enough. 342 00:23:48,450 --> 00:23:49,930 Well, I tend to agree with that. 343 00:23:57,180 --> 00:23:58,579 I'm glad you didn't pay Mum the money. 344 00:23:59,789 --> 00:24:01,190 I didn't want to go to correctional camp. 345 00:24:01,210 --> 00:24:03,680 She was just going to drop me off there and 346 00:24:03,680 --> 00:24:05,410 forget about me until school started anyway. 347 00:24:10,779 --> 00:24:14,819 I'm sure she just thought that a little tough love was in her order, that's all. 348 00:24:17,240 --> 00:24:18,200 Why that would be, I don't know. 349 00:24:20,660 --> 00:24:21,420 I'm kind of tired. 350 00:24:21,440 --> 00:24:24,700 Yeah, I've... 351 00:24:26,829 --> 00:24:28,299 I've got to get back to the bridge, 352 00:24:28,299 --> 00:24:30,319 so we're just about to get into it with a bounty. 353 00:24:31,519 --> 00:24:35,519 So I'll just... Can I come with you? 354 00:24:38,680 --> 00:24:39,380 I thought you were tired. 355 00:24:39,400 --> 00:24:42,569 Just a bit. 356 00:24:42,609 --> 00:24:43,329 You'll be safer here. 357 00:24:45,109 --> 00:24:45,430 Fine. 358 00:25:16,170 --> 00:25:16,789 Any suggestions? 359 00:25:16,809 --> 00:25:18,869 How about we come up at speed? 360 00:25:19,390 --> 00:25:22,009 Detonate a shock torpedo about 100 meters off their antimatter pod. 361 00:25:22,490 --> 00:25:23,529 Let's just scare the crap out of them. 362 00:25:24,509 --> 00:25:26,259 Would scare the hell out of me. I like it. 363 00:25:26,660 --> 00:25:26,940 Me too. 364 00:25:28,119 --> 00:25:29,220 Callie, load shock torpedo. 365 00:25:30,380 --> 00:25:31,140 Locked and loaded. 366 00:25:31,980 --> 00:25:35,609 Hold on, guys, are we sure about this? When I bartered for the antimatter pod, 367 00:25:35,609 --> 00:25:37,029 I studied the specs closely. 368 00:25:38,049 --> 00:25:41,250 Yeah, they're touchy, all right, but they should take a shock torpedo. Of course, 369 00:25:41,250 --> 00:25:44,650 they ain't gonna know that, are they? Because nobody reads the specs these days. 370 00:25:45,230 --> 00:25:46,349 Fine, let's make him sweat. 371 00:25:47,230 --> 00:25:49,410 Callie, fire one. 372 00:25:50,670 --> 00:25:51,170 My pleasure. 373 00:26:06,799 --> 00:26:08,299 I got their attention there, Rudy. 374 00:26:08,680 --> 00:26:12,599 Thought it might. Car, hail them. This is Travis Montana of the Trans-Utopian. 375 00:26:14,079 --> 00:26:15,829 The game's up, Darnell. Prepare to be boarded. 376 00:26:15,940 --> 00:26:18,410 You fire another torpedo on us, and our antimatter 377 00:26:18,410 --> 00:26:20,190 drive will implode. We'll all be sucked in. 378 00:26:23,349 --> 00:26:23,910 Hit the tether. 379 00:26:24,150 --> 00:26:26,630 Release it. There's no telling where that pod will fly. 380 00:26:27,430 --> 00:26:29,470 That's tons of antimatter bouncing around out there. 381 00:26:29,650 --> 00:26:30,329 Target lasers. 382 00:26:30,650 --> 00:26:30,940 Are you crazy? ! 383 00:26:46,480 --> 00:26:47,380 It's gonna hit their ship. 384 00:26:48,660 --> 00:26:50,720 This could be a very exciting day for astronomy. 385 00:26:50,740 --> 00:26:52,000 Are we gonna be okay? 386 00:26:52,900 --> 00:26:53,420 Of course. 387 00:26:53,440 --> 00:27:07,190 Nothing to this. 388 00:27:10,230 --> 00:27:11,750 Keep reading those spec sheets, Rodolfo. 389 00:27:13,440 --> 00:27:15,769 I'm afraid the antimatter pod is approaching us. 390 00:27:16,309 --> 00:27:19,109 I should point out the potential for utter disaster. 391 00:27:19,650 --> 00:27:20,369 Evasive action. 392 00:27:21,839 --> 00:27:22,559 It's going to be tight. 393 00:28:07,329 --> 00:28:09,309 Now, that's what I call quality craftsmanship. 394 00:28:10,890 --> 00:28:11,750 Carl, what's his status? 395 00:28:12,029 --> 00:28:14,710 For the moment, they are effectively disabled. 396 00:28:14,730 --> 00:28:18,569 This is Trans Utopian. We've got five contact 397 00:28:18,569 --> 00:28:19,769 torpedoes. They're loaded. We'll use them. 398 00:28:19,789 --> 00:28:20,390 What do you want to do? 399 00:28:22,190 --> 00:28:22,670 What do you want? 400 00:28:23,210 --> 00:28:23,769 What do you think? 401 00:28:24,369 --> 00:28:25,950 You can have the parents, but not us. 402 00:28:26,849 --> 00:28:28,130 Neutral ground for the transfer. 403 00:28:29,829 --> 00:28:30,849 Sin City, Main Square. 404 00:28:32,299 --> 00:28:33,079 Your idea worked. 405 00:28:33,579 --> 00:28:33,930 Wow. 406 00:28:35,359 --> 00:28:36,220 Well, they will help. 407 00:28:49,400 --> 00:28:51,059 That was something. We could have been blown to bits. 408 00:28:51,440 --> 00:28:53,420 Did you know the antimatter pod wasn't going to blow up? 409 00:28:53,720 --> 00:28:54,359 Did it ever collude? 410 00:28:54,380 --> 00:28:57,359 You know, this place isn't so bad. 411 00:28:57,380 --> 00:28:58,759 It has its moments. 412 00:28:58,779 --> 00:29:02,660 It'd be kind of cool if I could stay here for a while. 413 00:29:02,680 --> 00:29:04,039 Oh, no, hang on a minute, love. 414 00:29:04,559 --> 00:29:06,119 I really don't want to go back to school. 415 00:29:06,799 --> 00:29:07,440 What about your mother? 416 00:29:08,619 --> 00:29:09,359 Leave her out of this. 417 00:29:11,859 --> 00:29:14,160 Look, this is no place for a 16-year-old girl. 418 00:29:14,720 --> 00:29:18,220 Then where is a place? Because everywhere I go, nobody wants me. 419 00:29:18,380 --> 00:29:19,029 That's not true. 420 00:29:19,069 --> 00:29:20,589 Yes, it is. You don't want me here. 421 00:29:20,630 --> 00:29:22,009 You've got to go back to school. 422 00:29:22,029 --> 00:29:25,069 You can't tell me what to do. How dare you think you can tell me what to do? 423 00:29:25,170 --> 00:29:30,329 I can go whenever I want, wherever I want. You get out, you lying. 424 00:29:30,390 --> 00:29:30,910 Get out. 425 00:29:31,450 --> 00:29:32,200 Just get out. 426 00:29:33,599 --> 00:29:34,180 Get out. 427 00:29:34,680 --> 00:29:35,380 Just get out. 428 00:29:44,799 --> 00:29:47,559 Caravaggio. At your service, Mr. Luna. 429 00:29:47,579 --> 00:29:49,019 I need to send a private message. 430 00:29:49,799 --> 00:29:50,339 Excellent. 431 00:29:51,009 --> 00:29:55,569 And if there is any other way I may be of assistance, do feel free to ask. 432 00:29:56,170 --> 00:29:57,700 Encryption mode is on. 433 00:30:21,660 --> 00:30:22,099 Lucky man. 434 00:30:24,440 --> 00:30:25,240 Might be you one day. 435 00:30:27,319 --> 00:30:27,579 Yeah. 436 00:30:30,339 --> 00:30:30,640 Or you. 437 00:30:34,200 --> 00:30:34,619 Montana. 438 00:30:35,559 --> 00:30:36,980 Torina's gone. She's not on the ship. 439 00:30:38,180 --> 00:30:39,829 Maybe she boarded a transport to the surface. 440 00:30:40,170 --> 00:30:41,210 Why the hell would she do that? 441 00:30:41,630 --> 00:30:44,440 We had a fight. I'm en route in the shoal. Stay 442 00:30:44,440 --> 00:30:46,009 where you are until I get there. Shuttle out. 443 00:31:01,079 --> 00:31:02,099 Anything? Not yet. 444 00:31:03,420 --> 00:31:04,200 She could be anywhere. 445 00:31:04,220 --> 00:31:09,569 Well, does she have a friend on the I.O.? Does she know anyone at all, a relative? 446 00:31:09,589 --> 00:31:12,589 I've no idea. I suppose I should, but I don't. 447 00:31:12,849 --> 00:31:14,730 Listen, mate, first things first, let's find it. 448 00:31:48,670 --> 00:31:49,230 Hey, honey. 449 00:31:50,589 --> 00:31:54,109 I'm Vela. You're kind of young to be in here. 450 00:31:55,509 --> 00:31:56,809 I'm supposed to be meeting someone. 451 00:31:57,069 --> 00:32:05,309 What do you think? 452 00:32:06,990 --> 00:32:08,349 Just going through the motions. 453 00:32:10,750 --> 00:32:11,470 You dance. 454 00:32:16,289 --> 00:32:17,190 Takes one to know one. 455 00:32:19,099 --> 00:32:19,779 So how old are you? 456 00:32:22,920 --> 00:32:24,980 I'm 18. Yeah. 457 00:32:26,089 --> 00:32:27,950 Tell me another lie and I'll call the vice boys. 458 00:32:28,950 --> 00:32:32,450 I'm 16. And yeah, I dance. 459 00:32:34,089 --> 00:32:34,930 Yeah? Where? 460 00:32:35,910 --> 00:32:36,349 Ipidus. 461 00:32:36,930 --> 00:32:37,490 Hyperion. 462 00:32:41,220 --> 00:32:41,880 No family? 463 00:32:42,599 --> 00:32:42,839 No. 464 00:32:43,000 --> 00:32:47,359 You're Serena? 465 00:32:48,519 --> 00:32:48,700 Yeah. 466 00:32:49,880 --> 00:32:53,859 You all right? Yeah. Thanks. What are you drinking? 467 00:32:54,680 --> 00:32:55,259 Synth beer. 468 00:32:58,619 --> 00:32:59,599 You better not be sending me out. 469 00:32:59,839 --> 00:33:00,460 Of course not. 470 00:33:00,480 --> 00:33:01,500 Because I wouldn't like that. 471 00:33:01,759 --> 00:33:02,880 No, trust me. 472 00:33:03,660 --> 00:33:05,819 I just want to get as far away from my father 473 00:33:05,819 --> 00:33:07,779 as I can and out of this stupid solar system. 474 00:33:08,380 --> 00:33:11,000 Your father's one of the bounty hunters on the Trans-Utopian, right? 475 00:33:11,799 --> 00:33:12,240 I told you. 476 00:33:13,039 --> 00:33:13,619 Just checking. 477 00:33:14,579 --> 00:33:16,920 Runaways sometimes... Lie? 478 00:33:18,470 --> 00:33:19,190 I'm not a liar. 479 00:33:20,369 --> 00:33:21,269 That'll be my father. 480 00:33:23,589 --> 00:33:26,990 Don't worry, Serena. I'll get you as far away from him as you like. 481 00:33:27,490 --> 00:33:29,769 The far worlds are just right for a woman like you. 482 00:33:30,069 --> 00:33:34,730 You can be and do anything you want. Nobody to stop you. 483 00:33:42,079 --> 00:33:44,779 Oh, well, here's one. A text message from Serena's 484 00:33:44,779 --> 00:33:47,759 quarters to IO orbital shuttle service, requesting a schedule. 485 00:33:48,299 --> 00:33:49,099 Any other messages? 486 00:33:51,380 --> 00:33:53,460 A holo at 1655, but it's encrypted. 487 00:33:54,799 --> 00:33:55,420 Destination? 488 00:33:55,940 --> 00:33:56,599 Also encrypted. 489 00:33:59,220 --> 00:33:59,920 Caravaggio? 490 00:34:00,500 --> 00:34:00,700 Yes? 491 00:34:01,900 --> 00:34:05,200 Decrypt the holo sent from Serena's quarters at 1655. 492 00:34:05,339 --> 00:34:09,300 I would be happy to. However, the message was sent 493 00:34:09,300 --> 00:34:13,230 on privacy mode. Therefore, I'm unable to comply. 494 00:34:13,250 --> 00:34:16,269 Car, we've been through this before. Decrypt the message or I'll delete you. 495 00:34:16,730 --> 00:34:18,159 Oh, very well then. 496 00:34:19,800 --> 00:34:22,079 Hi Darnell, you don't know me, but my name's Serena, 497 00:34:22,079 --> 00:34:24,820 and I have some information I think you might be interested in. 498 00:34:31,210 --> 00:34:32,489 I know how you feel, Serena. 499 00:34:33,070 --> 00:34:36,760 You gotta do what they tell you to do. Exactly, and you feel so trapped. Yeah, 500 00:34:36,760 --> 00:34:41,730 I was the same way, so I got the hell out. Now, I'm my own boss with my own crew. 501 00:34:42,389 --> 00:34:44,239 Yeah, but you do some crimes. 502 00:34:45,159 --> 00:34:48,199 Oh, sure, but nobody gets hurt. Gotta make a living. 503 00:34:50,159 --> 00:34:52,760 Wait till you see the vacation spots in the far world. 504 00:34:53,460 --> 00:34:54,519 Sounds incredible. 505 00:34:56,000 --> 00:34:56,219 Hey... 506 00:34:57,250 --> 00:34:59,159 From the configuration of your dad's ship, 507 00:34:59,159 --> 00:35:01,610 it looks like it might have an anti-matter drive. 508 00:35:03,369 --> 00:35:05,469 Yeah, they got one, but it's busted. 509 00:35:06,170 --> 00:35:07,190 They think they can fix it. 510 00:35:07,610 --> 00:35:08,530 Oh, how about that? 511 00:35:09,869 --> 00:35:15,090 So, Serena, how much do you think a bounty hunter like your dad makes in a year? 512 00:35:17,090 --> 00:35:17,650 I don't know. 513 00:35:18,150 --> 00:35:18,630 A lot. 514 00:35:19,670 --> 00:35:21,820 I mean, he's a total bastard, but he's pretty good at what he does. 515 00:35:24,889 --> 00:35:25,389 Come with us. 516 00:35:26,150 --> 00:35:27,550 You'll make ten times what he makes. 517 00:35:28,969 --> 00:35:29,690 You're kidding. 518 00:35:31,489 --> 00:35:32,190 When do we leave? 519 00:35:32,210 --> 00:35:35,260 That's the spirit. So here's the deal. Leave now. 520 00:35:35,579 --> 00:35:37,260 Meet me in half an hour in Federation Square. 521 00:35:38,119 --> 00:35:38,400 Okay. 522 00:35:39,239 --> 00:35:45,010 My shuttle will be docked nearby. Oh, go quickly. Now don't worry, I'll be there. 523 00:35:45,030 --> 00:35:46,110 I just have a few things to get ready. 524 00:35:51,789 --> 00:35:53,489 We follow the kid, make sure there's no setup. 525 00:35:53,989 --> 00:35:57,170 Once we get the kid on board, we'll make the ransom demand. Thanks, Percy. 526 00:35:58,849 --> 00:36:00,429 How could Serena be so stupid? 527 00:35:58,150 --> 00:35:58,650 Wire Angel. 528 00:36:00,929 --> 00:36:02,210 Darnell's just gonna hold it to ransom. 529 00:36:02,230 --> 00:36:03,750 Just a kid. Don't be so hard on her. 530 00:36:03,769 --> 00:36:06,309 And why in there? It's a Peeler joint. It doesn't make sense. 531 00:36:06,969 --> 00:36:10,409 It only makes sense to Serena for a place like this is familiar territory. 532 00:36:11,090 --> 00:36:17,230 At the Hodge Club. How many times do I have to tell you? Hey, if I'm with a client, 533 00:36:17,230 --> 00:36:19,289 I'm not coming here for free. Where you been? 534 00:36:19,329 --> 00:36:19,969 Where you been? 535 00:36:22,150 --> 00:36:22,670 Where you been? 536 00:36:23,090 --> 00:36:28,090 How many credits are you getting? 537 00:36:28,130 --> 00:36:28,849 My name's Montana. 538 00:36:29,050 --> 00:36:32,489 Montana, huh? Oh, hey, you work at Marks Bacon. 539 00:36:32,530 --> 00:36:33,159 Yeah, listen to me. 540 00:36:33,179 --> 00:36:34,340 Yeah, he's an old friend of mine. 541 00:36:34,360 --> 00:36:35,300 I bet he is. 542 00:36:35,679 --> 00:36:36,480 My name's Vela. 543 00:36:36,519 --> 00:36:37,340 Great, listen to Vela. 544 00:36:37,360 --> 00:36:37,840 Uh-huh. 545 00:36:38,059 --> 00:36:38,699 You see this girl? 546 00:36:42,929 --> 00:36:45,769 Oh, geez, yeah, you know what? She was just in here a few minutes ago. 547 00:36:45,829 --> 00:36:48,809 She was sitting with this real creepy guy. I knew he was trouble. 548 00:36:48,829 --> 00:36:49,869 Did they leave together? 549 00:36:50,510 --> 00:36:53,150 Well, kind of, yeah, one after another. 550 00:36:53,449 --> 00:36:54,610 Any idea where they were heading? 551 00:36:55,769 --> 00:36:59,559 Uh, no, I just heard him mention Federation Square, but that's all. 552 00:37:00,260 --> 00:37:01,400 That's good enough. Thanks, Bella. 553 00:37:01,420 --> 00:37:02,579 All right. 554 00:37:03,280 --> 00:37:04,039 Hey, good luck. 555 00:37:05,079 --> 00:37:06,539 Drop by sometime. Maybe we can... 556 00:37:16,289 --> 00:37:20,340 Hey, Serena. You scared me. Didn't mean to. So, you ready for some fun? 557 00:37:20,380 --> 00:37:21,699 Sure. Let's go. Dad? Dad? 558 00:37:45,329 --> 00:37:47,650 You set me up! I swear I didn't! 559 00:37:50,969 --> 00:37:53,809 Hold your fire, I'll kill her! You lied to me! Shut up! 560 00:37:54,809 --> 00:37:55,949 Put your weapons down! 561 00:38:00,369 --> 00:38:05,340 We're just gonna walk out of here nice and easy. 562 00:38:06,820 --> 00:38:07,460 And we'll be in touch. 563 00:38:14,159 --> 00:38:16,840 Let her go. You okay? 564 00:38:54,610 --> 00:38:55,050 Knock, knock. 565 00:38:55,789 --> 00:38:56,110 Yes? 566 00:38:57,449 --> 00:38:59,110 I thought I'd take a chance this time and knock. 567 00:39:00,429 --> 00:39:00,969 Come on in. 568 00:39:03,809 --> 00:39:04,210 How's your leg? 569 00:39:04,230 --> 00:39:06,409 It's worse than they are. 570 00:39:09,650 --> 00:39:11,789 Is that you? 571 00:39:12,769 --> 00:39:13,030 Yeah. 572 00:39:13,050 --> 00:39:15,250 Look at me. 573 00:39:16,190 --> 00:39:18,780 What a wanker I was. But I am. 574 00:39:21,219 --> 00:39:21,510 Was. 575 00:39:22,619 --> 00:39:23,599 We're still working on Amp. 576 00:39:25,809 --> 00:39:29,550 So, a waitress named Viola was telling me something. 577 00:39:29,570 --> 00:39:30,849 She doesn't know what she's talking about. 578 00:39:30,969 --> 00:39:31,610 That's okay. 579 00:39:32,909 --> 00:39:34,300 I'm in no position to judge. 580 00:39:37,500 --> 00:39:38,079 It's true. 581 00:39:39,920 --> 00:39:40,519 I stripped. 582 00:39:43,400 --> 00:39:45,099 Please tell me your mother didn't put you up to it. 583 00:39:48,139 --> 00:39:51,139 Why on earth would she do that? 584 00:39:54,150 --> 00:39:56,929 Serena, if I'm going to be a father to you, I need to know you. 585 00:40:03,010 --> 00:40:03,869 We needed the money. 586 00:40:06,929 --> 00:40:08,670 You didn't always pay the alimony on time. 587 00:40:12,349 --> 00:40:16,190 Don't blame her. It's the only life she knows. 588 00:40:19,409 --> 00:40:27,099 I'm really mad at Mom, and I'm really mad at you I just 589 00:40:27,099 --> 00:40:29,230 needed to feel a way to get away from both of you. 590 00:40:34,670 --> 00:40:35,309 That stops now. 591 00:40:37,989 --> 00:40:40,269 You're my little girl, and your mother's. 592 00:40:41,849 --> 00:40:42,730 Your parents love you. 593 00:40:45,309 --> 00:40:47,329 Even if we can't stay in the same solar system together. 594 00:40:49,610 --> 00:40:50,969 The truth is, we don't deserve you. 595 00:40:51,780 --> 00:40:52,610 That may be true. 596 00:40:54,480 --> 00:40:55,139 But you need me. 597 00:40:56,880 --> 00:40:58,860 I mean, who else is going to point out all your mistakes? 598 00:41:00,159 --> 00:41:02,199 Well, I can't promise to not make any mistakes. 599 00:41:04,260 --> 00:41:06,840 But I will try to be a father to you from now on. 600 00:41:09,090 --> 00:41:10,170 Even if it means seeing Mum? 601 00:41:11,769 --> 00:41:13,510 No matter how painful that may be. 602 00:41:15,590 --> 00:41:16,150 I'd like that. 603 00:41:18,150 --> 00:41:19,130 Would you like to see me in pain? 604 00:41:20,650 --> 00:41:21,429 I didn't say that. 605 00:41:21,769 --> 00:41:22,550 Well, you implied it. 606 00:41:24,170 --> 00:41:24,570 Shut up. 607 00:41:24,610 --> 00:41:27,070 Let's look at some photos. Ooh, family photos. 608 00:41:27,719 --> 00:41:37,400 My favorite. 609 00:41:38,599 --> 00:41:42,670 Anista! On the next Star Hunter. 610 00:41:44,429 --> 00:41:46,250 Your son's death was drug-related. 611 00:41:46,750 --> 00:41:48,190 Something called an Anista? 612 00:41:48,570 --> 00:41:50,690 It's a kind of super painkiller. 613 00:41:51,469 --> 00:41:52,800 Makes you think you're indestructible. 614 00:41:54,199 --> 00:41:59,119 No, be the man. Be the man. Okay? Yeah. 615 00:42:01,280 --> 00:42:04,760 I agreed to be the bait, not the star attraction in a turkey shoot. Do you owe me? 616 00:42:06,360 --> 00:42:06,960 Not anymore.44369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.