Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,219 --> 00:00:04,349
What I'm saying is that the Mars
prison transfer was a waste of our time.
2
00:00:04,570 --> 00:00:06,370
Yeah, but when we enter
Mars jurisdiction, we're
3
00:00:06,370 --> 00:00:08,390
going to pick up more
work, and after... Travis?
4
00:00:08,849 --> 00:00:13,070
What? I've detected an uncharted
debris field at the edge of Saturn orbit.
5
00:00:13,150 --> 00:00:17,000
We're at risk? Not so long as we
stay outside the debris field,
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,620
but I'm detecting process materials
across a 12,000 square kilometer area.
7
00:00:37,210 --> 00:00:37,750
So what is it?
8
00:00:38,310 --> 00:00:38,789
Ship wreckage?
9
00:00:39,170 --> 00:00:41,409
Yes, must have been a large one.
10
00:00:41,630 --> 00:00:45,590
The dispersal pattern suggests an
internal explosion, not an attack.
11
00:00:45,759 --> 00:00:50,640
I just confirmed with Saturn Fed that
this is an uncharted wreckage. That's strange.
12
00:00:50,820 --> 00:00:52,840
So there's no record of
any ship in this sector?
13
00:00:53,100 --> 00:00:57,560
No. Attention, I'm detecting a
life force in the debris field.
14
00:00:57,619 --> 00:00:58,159
Well, let's see it.
15
00:01:06,030 --> 00:01:07,069
Is someone alive now?
16
00:01:08,129 --> 00:01:08,750
Or something.
17
00:01:10,469 --> 00:01:12,890
Car, any chance of finding
out who or what's in there?
18
00:01:13,030 --> 00:01:16,950
No. The container seems to
be thought of a scape pod,
19
00:01:16,950 --> 00:01:18,939
not a technology I'm familiar with.
20
00:01:20,459 --> 00:01:23,180
Looks more like a coffin to me.
Better plot a course of retrieval, then.
21
00:01:23,379 --> 00:01:26,159
Negative. The debris
field is too congested.
22
00:01:26,519 --> 00:01:28,459
So send in the Beatles. Hold on a second.
23
00:01:29,180 --> 00:01:32,290
We don't know what's inside that
thing. I don't trust it. I mean,
24
00:01:32,290 --> 00:01:34,420
it's floating out there for a reason.
25
00:01:35,250 --> 00:01:36,329
And I bet that reason's bad.
26
00:01:37,099 --> 00:01:38,000
But aren't you curious?
27
00:01:38,219 --> 00:01:39,340
It's a human... Okay, okay.
28
00:01:39,400 --> 00:01:40,540
Carl, what about contamination?
29
00:01:40,900 --> 00:01:43,049
I cannot estimate that possibility.
30
00:01:43,629 --> 00:01:45,750
Quarantine it in the
infirmary. Deal with it there.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,819
No biological contamination.
32
00:02:11,909 --> 00:02:14,009
It will be unnecessary to quarantine.
33
00:02:15,169 --> 00:02:16,189
Kara, what's in there?
34
00:02:16,490 --> 00:02:18,250
I am unable to determine that.
35
00:02:18,750 --> 00:02:21,900
All I can tell you is that
whatever is in there is alive.
36
00:02:47,379 --> 00:02:47,650
Fine.
37
00:04:07,229 --> 00:04:10,780
Why are we wasting our time hanging
around here trying to work out what happened?
38
00:04:11,219 --> 00:04:14,000
So you don't want to know how this guy
got out here or what happened to his ship?
39
00:04:14,379 --> 00:04:16,339
No, I want to start earning some money.
40
00:04:17,350 --> 00:04:18,629
Cara, have you done a full bioscan?
41
00:04:19,149 --> 00:04:22,329
No signs of physical
damage. He appears to be normal.
42
00:04:22,370 --> 00:04:23,050
What about ID?
43
00:04:23,250 --> 00:04:26,750
I'm conducting a comprehensive
ID search, but so far, nothing.
44
00:04:26,769 --> 00:04:31,449
I don't care who he is or where he came
from. Let's just get to Mars and dump him.
45
00:04:31,620 --> 00:04:34,660
Where do you get off caring about
money and never thinking about people?
46
00:04:37,600 --> 00:04:38,199
What did I say?
47
00:04:41,879 --> 00:04:42,379
What was that?
48
00:04:42,620 --> 00:04:44,639
Avoidance maneuvers. What are we avoiding?
49
00:04:45,220 --> 00:04:46,060
A small vessel.
50
00:05:15,100 --> 00:05:19,160
I'm reading blast damage similar
to what we found on the escape pod.
51
00:05:19,379 --> 00:05:20,319
From our mystery ship.
52
00:05:20,899 --> 00:05:21,360
Life signs?
53
00:05:21,800 --> 00:05:26,019
Nothing I can clearly identify. She's
carrying heavy ordnance. A fighter.
54
00:05:26,040 --> 00:05:27,079
Wow, she's a beaut.
55
00:05:27,899 --> 00:05:28,980
We should bring that on board.
56
00:05:29,759 --> 00:05:31,019
Why, she could fetch a fair price.
57
00:05:31,579 --> 00:05:32,560
Well, you know we can't do that.
58
00:05:33,360 --> 00:05:33,560
Why?
59
00:05:33,879 --> 00:05:36,689
Because if we get caught, there's
a fortune to pay in fines. I mean,
60
00:05:36,689 --> 00:05:38,110
are you willing to take the risk?
61
00:05:38,949 --> 00:05:41,870
Since when did you give a fart
about rules and regulations?
62
00:05:41,889 --> 00:05:44,449
I didn't say I wasn't tempted.
63
00:05:51,300 --> 00:05:52,079
What did you do?
64
00:05:53,040 --> 00:05:55,379
What did you do to get
yourself locked in a box?
65
00:05:58,389 --> 00:06:02,230
Who knows what I did to get myself
locked in this box for 25 years.
66
00:06:03,670 --> 00:06:04,470
Give or take a few.
67
00:06:07,019 --> 00:06:08,339
I probably don't deserve any better. Hi.
68
00:06:22,209 --> 00:06:22,610
Hi.
69
00:06:23,209 --> 00:06:24,910
Welcome to the world outside your box.
70
00:06:26,990 --> 00:06:27,389
What box?
71
00:06:29,420 --> 00:06:31,379
The one we found you in,
floating in all the garbage.
72
00:06:31,399 --> 00:06:35,019
I was floating in garbage?
73
00:06:36,379 --> 00:06:37,579
As far as the eye could see.
74
00:06:39,980 --> 00:06:40,860
Must be where I belong.
75
00:06:45,430 --> 00:06:48,399
I have repeatedly scanned
the debris field for any piece
76
00:06:48,399 --> 00:06:50,790
of evidence that might
help identify our guest.
77
00:06:50,810 --> 00:06:51,569
Then don't tell me.
78
00:06:52,370 --> 00:06:52,649
Nothing?
79
00:06:52,810 --> 00:06:55,040
I was able to recover
some transmissions referring
80
00:06:55,040 --> 00:06:56,990
to the name Mishkin,
but nothing conclusive.
81
00:06:57,519 --> 00:07:00,660
Well, let's keep our, uh, guests
under constant surveillance, shall we?
82
00:07:02,139 --> 00:07:05,449
Just, uh, see if you can
discover anything about him.
83
00:07:06,410 --> 00:07:07,870
There's something wrong with our spaceman.
84
00:07:08,829 --> 00:07:11,629
I mean, who would put him in a
sarcophagus and dump him in space?
85
00:07:13,490 --> 00:07:14,170
Sarcophagus?
86
00:07:16,470 --> 00:07:17,490
What, you mean this guy's a king?
87
00:07:18,509 --> 00:07:19,180
Did I say that?
88
00:07:19,769 --> 00:07:22,540
Did I say our floater
was of the blood purple?
89
00:07:23,100 --> 00:07:23,480
Purple?
90
00:07:25,100 --> 00:07:26,199
Yeah, the color of royalty.
91
00:07:26,740 --> 00:07:29,480
When the sacred ruled over the profane,
92
00:07:29,480 --> 00:07:33,800
why don't we get Travis a
white toga with purple trim,
93
00:07:33,800 --> 00:07:39,180
and us in loincloths working as
slaves? Leave that out, Rodolfo.
94
00:07:40,060 --> 00:07:43,939
Oh, well, it's making me itch. That
juicy ship out there waiting to be plucked,
95
00:07:43,939 --> 00:07:47,959
and him all stuck up and
telling me the law. Me? Yeah, well,
96
00:07:47,959 --> 00:07:50,750
maybe he shares your
concern for profit and loss, eh?
97
00:07:53,009 --> 00:07:54,029
So you remember nothing?
98
00:07:54,389 --> 00:07:55,129
I remember stars.
99
00:07:56,160 --> 00:07:59,100
Lots of stars. Too many
to count. It was a waste.
100
00:08:00,360 --> 00:08:01,139
What was God thinking?
101
00:08:01,160 --> 00:08:02,860
What was she thinking?
102
00:08:07,670 --> 00:08:08,089
What's that?
103
00:08:13,149 --> 00:08:15,889
What do you think it is?
104
00:08:15,930 --> 00:08:16,649
Maybe it's your name.
105
00:08:19,930 --> 00:08:20,410
My name.
106
00:08:21,310 --> 00:08:22,290
I'm Percy, by the way.
107
00:08:25,240 --> 00:08:25,939
I don't know who I am.
108
00:08:26,759 --> 00:08:30,180
I want to help you. It's
very rare for me, but I do.
109
00:08:30,220 --> 00:08:32,159
Why do you want to help me?
110
00:08:32,179 --> 00:08:36,340
I should probably get you to the bridge.
111
00:08:38,080 --> 00:08:40,279
Let everyone know you're
fine. What are you doing?
112
00:08:40,299 --> 00:08:41,960
What do you mean?
113
00:08:46,419 --> 00:08:50,000
That thing you just did.
114
00:08:51,350 --> 00:08:51,789
You liked it.
115
00:09:01,960 --> 00:09:02,700
I'm glad you want to help me.
116
00:09:02,740 --> 00:09:03,580
Because I want to help you.
117
00:09:31,500 --> 00:09:32,100
Help me, Hal.
118
00:09:33,019 --> 00:09:42,139
It's obvious, isn't it?
119
00:09:42,159 --> 00:09:42,980
Never seen anything like it.
120
00:09:43,240 --> 00:09:45,419
Neither have I. Caravaggio?
121
00:09:45,710 --> 00:09:49,009
No ID confirmation from any of
my comparative memory banks.
122
00:09:49,610 --> 00:09:50,889
I have no frame of reference.
123
00:09:55,279 --> 00:09:57,809
With your permission, I'd like to
rest now. Yeah, yeah, of course.
124
00:09:58,309 --> 00:10:03,009
Well, we're not transporting any
prisoners at the moment. The brig's free.
125
00:10:03,330 --> 00:10:04,070
He's not a prisoner.
126
00:10:04,370 --> 00:10:05,350
No, no, I didn't say he was.
127
00:10:06,149 --> 00:10:09,950
I'm not going to put him in the brig.
He can rest in my quarters for now.
128
00:10:19,860 --> 00:10:21,009
Nice. Nice.
129
00:10:21,620 --> 00:10:22,379
Get out of the way!
130
00:10:24,799 --> 00:10:26,019
She's a charmer, isn't she, Marcus?
131
00:10:28,120 --> 00:10:28,440
Marcus?
132
00:10:29,240 --> 00:10:29,700
Marcus!
133
00:10:31,100 --> 00:10:31,460
Sorry.
134
00:10:32,320 --> 00:10:33,159
I wasn't paying attention.
135
00:10:33,919 --> 00:10:35,299
No, you and everybody else on the ship.
136
00:10:35,700 --> 00:10:39,700
I've universally broadcast his image in
the hope of recognition from someone.
137
00:10:39,759 --> 00:10:41,320
Good. The sooner he's
off the ship, the better.
138
00:10:41,340 --> 00:10:47,759
All you've ever known is this ship.
139
00:10:50,230 --> 00:10:50,950
Pretty pathetic.
140
00:10:51,450 --> 00:10:51,710
I know.
141
00:10:54,129 --> 00:10:58,230
Missing out on whole galaxies of
countless wonders to see and all that.
142
00:10:58,250 --> 00:11:00,769
You think leaving here
would make you happy?
143
00:11:02,710 --> 00:11:05,480
Well, I've always wanted to
be a stripper in Sin City.
144
00:11:05,500 --> 00:11:08,840
Would that make you happy?
145
00:11:10,480 --> 00:11:11,320
I was just kidding.
146
00:11:14,299 --> 00:11:16,200
The tulip, it's mine.
147
00:11:17,539 --> 00:11:18,159
I can prove it.
148
00:11:19,070 --> 00:11:20,330
I have documents to prove it.
149
00:11:21,370 --> 00:11:22,789
Travis is a technical partner.
150
00:11:24,429 --> 00:11:25,049
There's no investment.
151
00:11:25,830 --> 00:11:29,190
And Percy, she's got
squatter's rights, so what?
152
00:11:30,470 --> 00:11:32,289
So, what's in it for me?
153
00:11:33,090 --> 00:11:35,090
You cast your lot in with me, sunshine.
154
00:11:36,580 --> 00:11:38,679
And I promise you, shed loads of money.
155
00:11:39,279 --> 00:11:39,940
What else have you got?
156
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
Why do you want to help me?
157
00:11:51,299 --> 00:11:52,159
Because you want me to.
158
00:11:54,210 --> 00:11:54,350
Oh.
159
00:11:56,509 --> 00:11:57,909
You always do what people want?
160
00:11:59,269 --> 00:11:59,909
Is that horrible?
161
00:12:02,269 --> 00:12:03,080
Am I a bad boy?
162
00:12:06,059 --> 00:12:06,460
Kinda.
163
00:12:11,200 --> 00:12:13,980
Uh-huh.
164
00:12:21,240 --> 00:12:24,000
You know what, you're right.
I mean, I don't own anything.
165
00:12:25,250 --> 00:12:26,169
The Raiders brought me up.
166
00:12:26,269 --> 00:12:28,379
I don't even have a family.
167
00:12:28,960 --> 00:12:30,600
My father was a boozehound.
168
00:12:31,500 --> 00:12:33,919
Shot dead at the age of 24 in a bar.
169
00:12:34,779 --> 00:12:37,159
Three weeks later, my
mother married her fella.
170
00:12:38,639 --> 00:12:39,139
Nice bloke.
171
00:12:39,899 --> 00:12:40,460
Hung himself.
172
00:12:43,870 --> 00:12:48,590
I'd just as soon not have the
legacy, lad. Are you saying I'm lucky?
173
00:12:50,110 --> 00:12:53,139
At least you had a mother and father. Do
you know what I'd give you, sonny? Whoa,
174
00:12:53,139 --> 00:12:54,690
whoa, whoa. Calm down, okay?
175
00:12:56,149 --> 00:12:56,669
Yeah, well.
176
00:13:19,899 --> 00:13:24,340
You help me get the tulip back, and I
promise you, I guarantee you money.
177
00:13:32,460 --> 00:13:32,909
It's hard.
178
00:13:36,440 --> 00:13:42,299
I know that, but it has
to be done. Do you agree?
179
00:13:46,159 --> 00:13:46,539
I agree.
180
00:13:51,159 --> 00:13:52,070
But how are we going to do that?
181
00:14:03,789 --> 00:14:07,759
Can you submit a signal and
bounce it back like a ball so
182
00:14:07,759 --> 00:14:11,129
you'd think it came from
the thing you bounced it off?
183
00:14:15,590 --> 00:14:16,269
Well, that's easy.
184
00:14:35,950 --> 00:14:36,509
I should do it.
185
00:14:41,909 --> 00:14:42,480
What's the problem?
186
00:14:43,029 --> 00:14:46,019
I'm picking up distress
signals from the abandoned fighter.
187
00:14:46,340 --> 00:14:55,659
There's a child's voice, too, I think.
There's more, which is barely audible.
188
00:14:56,340 --> 00:14:59,659
What do you think?
189
00:14:59,679 --> 00:15:02,440
I don't know. I think we
have to go and check it out.
190
00:15:02,460 --> 00:15:03,820
With all that wreckage, it's dangerous.
191
00:15:04,500 --> 00:15:05,980
Yeah, but it sounds
like a child, doesn't it?
192
00:15:06,000 --> 00:15:07,320
I'm coming with you.
193
00:15:07,659 --> 00:15:08,659
Car, power up the shuttle.
194
00:15:09,080 --> 00:15:09,519
Yes, sir.
195
00:15:13,639 --> 00:15:14,570
I remember something.
196
00:15:16,779 --> 00:15:18,710
What?
197
00:15:22,009 --> 00:15:22,769
I'm dangerous.
198
00:15:27,629 --> 00:15:28,289
What do you mean?
199
00:15:28,450 --> 00:15:31,230
You gotta put me back.
200
00:15:32,750 --> 00:15:33,250
Back where?
201
00:15:35,919 --> 00:15:36,639
That's all right.
202
00:15:38,820 --> 00:15:39,299
Are you nuts?
203
00:15:39,340 --> 00:15:50,590
That's where I belong.
204
00:16:05,490 --> 00:16:06,090
What was that?
205
00:16:08,409 --> 00:16:10,730
Okay, I have no engines. We're drifting.
206
00:16:11,330 --> 00:16:12,590
Oh, my God, we're gonna collide.
207
00:16:12,870 --> 00:16:13,309
Hold on.
208
00:16:13,850 --> 00:16:26,970
You know how they say your whole
life flashes in front of your eyes?
209
00:16:28,480 --> 00:16:29,080
Mine just did.
210
00:16:36,470 --> 00:16:40,590
Caravaggio, we've just lost all power
here. We're going to need some help.
211
00:16:43,649 --> 00:16:44,629
Caravaggio, come in.
212
00:16:50,279 --> 00:16:51,120
What's so funny? Help me.
213
00:16:51,179 --> 00:16:52,620
Help me, Captain.
214
00:16:53,200 --> 00:16:57,639
Help. Please, please help. Save me. Help.
215
00:16:57,720 --> 00:17:04,329
Please save me from the raiders.
216
00:17:04,349 --> 00:17:05,369
I hope this is a joke.
217
00:17:05,509 --> 00:17:06,230
No joke, Captain.
218
00:17:07,339 --> 00:17:09,269
We are revolting, aren't we?
219
00:17:10,410 --> 00:17:11,609
We've taken over the ship.
220
00:17:13,970 --> 00:17:16,410
Actually, we are quite revolting.
221
00:17:18,349 --> 00:17:20,509
I'm aware of that, Marcus. Put Rudolfo on.
222
00:17:26,180 --> 00:17:27,619
The ship's ours now, Captain.
223
00:17:28,339 --> 00:17:28,799
Ta-ta.
224
00:17:29,920 --> 00:17:30,599
Over and out, Carl.
225
00:17:31,539 --> 00:17:35,089
Have they gone nuts?
226
00:17:39,990 --> 00:17:45,299
Caravaggio, launch Miss Montana's
beetles and fetch that fighter ship.
227
00:17:46,299 --> 00:17:48,039
Are you sure? Just do it!
228
00:18:08,970 --> 00:18:11,990
So, which frequency are you
at? You want to let me try?
229
00:18:12,769 --> 00:18:13,670
You don't think I can do it?
230
00:18:13,690 --> 00:18:16,029
I didn't say that.
231
00:18:17,369 --> 00:18:19,369
I don't need your help, Travis.
232
00:18:23,069 --> 00:18:27,890
I think you're needed
at your chair, Captain.
233
00:18:32,910 --> 00:18:37,039
We should be able to take the emergency
beacon frequency and broadcast out on that.
234
00:18:43,019 --> 00:18:49,400
94.5. 94.5.
235
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
Our emergency frequency.
236
00:18:53,930 --> 00:19:01,589
You know, mate, we are gonna
make out like raiders on this one.
237
00:19:04,230 --> 00:19:05,450
Raiders.
238
00:19:07,710 --> 00:19:08,839
Raiders, yeah.
239
00:19:11,069 --> 00:19:12,289
What's happening, Khan?
240
00:19:12,450 --> 00:19:15,710
I'm not programmed to
judge on human behavior,
241
00:19:15,710 --> 00:19:18,559
but some deviance seems to be occurring.
242
00:19:18,900 --> 00:19:19,680
What about Percy?
243
00:19:20,079 --> 00:19:21,440
She's asleep at the moment.
244
00:19:22,299 --> 00:19:24,839
I think the sexual
relations she enjoyed with
245
00:19:24,839 --> 00:19:27,289
Mishkin seems to have exhausted her. What?
246
00:19:31,450 --> 00:19:33,549
This is crazy. This
Mishkin's up to something.
247
00:19:37,019 --> 00:19:40,490
I need to, uh, broadcast the
mayday. Go ahead, Captain.
248
00:19:40,950 --> 00:19:44,809
We may have a mutiny situation.
Repeat mutiny, please respond.
249
00:19:44,829 --> 00:19:50,190
At the moment, we are stranded in a
shuttlecraft, which at this minute is powerless.
250
00:19:57,079 --> 00:19:57,640
Excellent.
251
00:19:59,539 --> 00:20:02,109
Now, all we gotta do is find
a buyer for it and the tulip.
252
00:20:02,680 --> 00:20:03,430
What do you think, laddo?
253
00:20:04,109 --> 00:20:04,769
Make us rich?
254
00:20:05,609 --> 00:20:05,710
No.
255
00:20:07,319 --> 00:20:08,079
No, I don't think so.
256
00:20:11,079 --> 00:20:12,579
I think we should join
up with the Raiders.
257
00:20:14,319 --> 00:20:16,339
Use this piece of crap as
a pirate ship, you know.
258
00:20:17,039 --> 00:20:18,319
You've started already, Rudy.
259
00:20:19,240 --> 00:20:23,000
Stealing that fighter, and like
you said, she's a juicy prize.
260
00:20:24,579 --> 00:20:24,960
Yes.
261
00:20:26,559 --> 00:20:31,460
It's a very profitable
career. That's, uh, dangerous.
262
00:20:32,670 --> 00:20:33,390
And short-lived.
263
00:20:35,589 --> 00:20:36,349
But a lot of fun.
264
00:20:44,950 --> 00:20:46,470
Oh, crap.
265
00:20:56,960 --> 00:20:58,319
I've got two ships to sell.
266
00:20:59,339 --> 00:21:03,529
One, a neat little
fighter, with a few scorch marks.
267
00:21:04,140 --> 00:21:09,430
The other, a grand old elegant
space cruise liner, in good condition.
268
00:21:11,049 --> 00:21:13,789
Now, I have proof of
ownership of the liner,
269
00:21:14,470 --> 00:21:15,730
I've seen enough, Caravaggio.
270
00:21:17,059 --> 00:21:19,400
I just thought someone
should know about this.
271
00:21:20,400 --> 00:21:22,140
Rodolfo hasn't been himself lately.
272
00:21:23,019 --> 00:21:25,500
I think we should confine
him to his quarters. Marcus.
273
00:21:26,119 --> 00:21:28,119
On, uh, medical grounds.
274
00:21:30,190 --> 00:21:30,589
Oh, dear.
275
00:21:39,269 --> 00:21:39,829
What's going on?
276
00:21:40,069 --> 00:21:42,170
Rodolfo, you sneaky bastard.
277
00:21:43,819 --> 00:21:45,160
You were going to sell
those ships, weren't you?
278
00:21:45,180 --> 00:21:48,859
Yeah, trying to get the
best deal for the both of us.
279
00:21:49,119 --> 00:21:50,779
Yeah, well, thanks, but no thanks.
280
00:21:51,759 --> 00:21:55,140
Oh, by the way, these doors to your
quarters are made of two-inch armor plate.
281
00:21:56,140 --> 00:21:58,599
You try and blast them, you'll cook.
282
00:22:04,819 --> 00:22:05,940
I'm sorry, Colonel, we're in what?
283
00:22:06,460 --> 00:22:07,980
Great danger, Captain.
284
00:22:09,309 --> 00:22:10,630
Did you receive our transmission?
285
00:22:11,579 --> 00:22:14,859
I told you we never received a
transmission. Colonel, who is this Michigan exactly?
286
00:22:16,720 --> 00:22:21,029
This case is classified. No one
should touch him or engage him in any way.
287
00:22:21,250 --> 00:22:23,009
Think of him as an extreme hostile.
288
00:22:23,569 --> 00:22:24,049
Isolate him.
289
00:22:24,670 --> 00:22:26,630
Yeah, well, that's a bit
difficult as we're stranded
290
00:22:26,630 --> 00:22:28,589
here in space and he's
wondering about our ship.
291
00:22:28,970 --> 00:22:30,230
Sit tight. We'll be with you soon.
292
00:22:30,930 --> 00:22:31,359
Sit tight.
293
00:23:03,390 --> 00:23:05,349
Car, set a course for I.O.
294
00:23:06,509 --> 00:23:08,859
There's an asteroid close by
where the Verans hang out.
295
00:23:11,940 --> 00:23:12,859
Let's go and say hello.
296
00:23:18,839 --> 00:23:19,980
Carl, what's happening? You're leaving.
297
00:23:20,299 --> 00:23:21,059
Travis!
298
00:23:22,559 --> 00:23:23,799
I'm taking this ship out of here.
299
00:23:24,559 --> 00:23:25,740
I'm going back to the Raiders.
300
00:23:28,759 --> 00:23:30,039
Are you out of your mind, Marcus?
301
00:23:31,980 --> 00:23:34,509
No, actually, I'm
right where I want to be.
302
00:23:36,950 --> 00:23:38,109
Nice chair you had here, Trav.
303
00:23:42,049 --> 00:23:42,529
Okay.
304
00:23:43,549 --> 00:23:44,430
So what do we do now?
305
00:23:46,910 --> 00:23:48,410
What the hell has gotten into Marcus?
306
00:23:46,109 --> 00:23:46,670
Good question.
307
00:23:48,910 --> 00:23:49,609
I don't know.
308
00:23:50,589 --> 00:23:50,849
Power?
309
00:23:51,650 --> 00:23:58,450
What are you doing?
310
00:24:00,029 --> 00:24:00,849
I'm the new captain.
311
00:24:03,769 --> 00:24:04,369
It's Travis.
312
00:24:05,269 --> 00:24:06,589
I've taken care of all of them.
313
00:24:08,210 --> 00:24:11,250
But you don't have to worry your pretty
little head about it. They're still alive.
314
00:24:12,210 --> 00:24:12,930
Where's your friend?
315
00:24:13,269 --> 00:24:14,519
I can't find him at the moment.
316
00:24:15,710 --> 00:24:16,730
Where is everyone, Marcus?
317
00:24:17,069 --> 00:24:20,029
This, Percy, is my time.
318
00:24:21,269 --> 00:24:23,839
You see, I've realized something.
319
00:24:25,259 --> 00:24:28,400
If you want anything in this
life, you have to take it.
320
00:24:30,039 --> 00:24:33,460
So I'm taking the tulip.
321
00:24:35,200 --> 00:24:37,819
And then I'm gonna use her to
take from the rest of the universe.
322
00:24:38,140 --> 00:24:40,140
Is this supposed to be
funny? Am I supposed to laugh?
323
00:24:43,910 --> 00:24:45,589
You really don't want to
be laughing at me, Percy.
324
00:24:47,849 --> 00:24:48,970
Are we understanding each other?
325
00:24:52,119 --> 00:24:53,759
Okay, so you go and find me your friend.
326
00:24:55,440 --> 00:24:56,220
What was his name again?
327
00:24:56,240 --> 00:24:58,319
I know his name.
328
00:25:00,500 --> 00:25:01,180
Say it, Percy.
329
00:25:02,269 --> 00:25:02,809
Mishkin.
330
00:25:05,930 --> 00:25:08,490
Yeah, you go and find me Mishkin.
331
00:25:12,730 --> 00:25:14,210
Car status on Rodolfo?
332
00:25:14,569 --> 00:25:16,930
Rodolfo is currently confined to quarters.
333
00:25:17,210 --> 00:25:20,650
His biosigns indicate that he is
fighting some sort of infection.
334
00:25:21,430 --> 00:25:22,670
Where are Callie and Travis?
335
00:25:22,930 --> 00:25:25,069
They're on the shuttle,
which is currently sitting
336
00:25:25,069 --> 00:25:27,480
powered down in the
midst of the debris field,
337
00:25:27,480 --> 00:25:29,319
where we found our friend. Okay.
338
00:25:29,890 --> 00:25:30,900
Can I talk to Travis?
339
00:25:31,440 --> 00:25:32,839
Your wish, Miss Percy.
340
00:25:33,299 --> 00:25:34,119
Travis, you there?
341
00:25:35,200 --> 00:25:36,859
Yes, Percy. Where else would we be?
342
00:25:37,660 --> 00:25:39,500
Marcus is showing his ugly raider roots.
343
00:25:40,559 --> 00:25:41,039
No offense.
344
00:25:41,789 --> 00:25:44,329
I, uh, need you to make
a promise to me, Percy.
345
00:25:44,829 --> 00:25:45,849
Stay away from Mishkin.
346
00:25:46,509 --> 00:25:46,750
Why?
347
00:25:47,210 --> 00:25:49,009
I don't know what
exactly, but he's dangerous.
348
00:25:49,750 --> 00:25:51,809
Now, we have help coming for us,
but I don't know how long it'll take.
349
00:25:52,250 --> 00:25:53,049
Mishkin's fine.
350
00:25:54,259 --> 00:25:56,849
Stop acting like a schoolgirl
with a crush, Percy. There's
351
00:25:56,849 --> 00:25:58,220
something wrong here, and you know it.
352
00:25:58,599 --> 00:26:00,700
He's a little crazy, but
he's no crazier than you.
353
00:26:02,259 --> 00:26:04,839
So now you're defending him because
you did something stupid with him.
354
00:26:05,180 --> 00:26:06,480
Are you hiding him, Percy?
355
00:26:07,140 --> 00:26:09,539
When you get a man, you can
criticize mine, okay, Callista?
356
00:26:14,589 --> 00:26:15,109
Percy.
357
00:26:16,920 --> 00:26:17,279
Great.
358
00:26:28,779 --> 00:26:29,660
Are you feeling well?
359
00:26:30,950 --> 00:26:31,789
I've been unwell.
360
00:26:32,309 --> 00:26:33,789
That's what Marcus told me.
361
00:26:35,440 --> 00:26:36,160
What do you think?
362
00:26:37,180 --> 00:26:39,500
Well, you've been in
contact with Mishkin. Eh?
363
00:26:40,000 --> 00:26:44,009
There's a change in the brain
pattern activity of everyone he's touched.
364
00:26:44,240 --> 00:26:48,150
It's like a virus, but more
dangerous. It affects your judgment. Right.
365
00:26:48,269 --> 00:26:50,690
Your brain pattern has returned to normal,
366
00:26:50,690 --> 00:26:53,450
so I deduce that the
effects aren't permanent.
367
00:26:53,829 --> 00:26:57,609
That is why I've decided to bring
the tulip back to the debris field.
368
00:26:58,029 --> 00:27:00,529
What about Marcus?
There's been no change so far.
369
00:27:01,309 --> 00:27:02,799
He's still, what you might say, crazy.
370
00:27:08,559 --> 00:27:20,410
You okay?
371
00:27:24,589 --> 00:27:27,750
I remember everything. And it's all bad.
372
00:27:27,769 --> 00:27:31,099
Take care of you, I promise.
373
00:27:31,130 --> 00:27:35,140
So you can't open the
doors? No, they're jammed shut.
374
00:27:38,099 --> 00:27:41,650
What if I set my guns to max and
blast them open? Possibly. However,
375
00:27:41,650 --> 00:27:45,700
melting the metal in this
combined space could superheat the air.
376
00:27:45,849 --> 00:27:46,769
You're saying I might fry it?
377
00:27:47,289 --> 00:27:48,029
Precisely.
378
00:27:52,890 --> 00:27:53,990
I can't advise that.
379
00:28:00,069 --> 00:28:01,039
It's my identification.
380
00:28:03,519 --> 00:28:04,480
Military experiment.
381
00:28:05,460 --> 00:28:07,480
Codename Trojan Horse. I'm the prototype.
382
00:28:11,940 --> 00:28:16,269
That's why I escaped.
Gotta get me off your ship.
383
00:28:19,069 --> 00:28:21,329
There must be something else
I can do. I can't do that.
384
00:28:23,750 --> 00:28:26,619
If I stay, you'll die. I don't want that.
385
00:28:27,140 --> 00:28:29,140
Well, I don't want to throw
you away. I just found you.
386
00:28:49,670 --> 00:28:50,730
We can't get any closer.
387
00:28:52,049 --> 00:28:54,069
You seem to be parked in
the middle of a wreck site.
388
00:28:54,089 --> 00:28:56,349
Do you have enough
water and air to survive?
389
00:28:58,970 --> 00:29:01,299
Yeah, but can't you just
connect a line or tow us out? No.
390
00:29:02,460 --> 00:29:03,180
It will delay us.
391
00:29:03,799 --> 00:29:05,099
My priority is Michigan.
392
00:29:06,460 --> 00:29:09,140
Our sensors have detected
the Trans-Utopian heat trail.
393
00:29:09,559 --> 00:29:12,599
It will overtake your vessel and
border. You'll never back, Captain.
394
00:29:20,480 --> 00:29:21,640
Okay, Marcus, freeze.
395
00:29:23,460 --> 00:29:24,279
We need to talk.
396
00:29:25,559 --> 00:29:26,000
You're real.
397
00:29:26,740 --> 00:29:28,259
You don't know it. You're not yourself.
398
00:29:29,619 --> 00:29:30,200
But you're real.
399
00:29:32,200 --> 00:29:32,599
Marcus?
400
00:29:37,029 --> 00:29:37,549
Sorry, son.
401
00:29:43,109 --> 00:29:44,470
It was a hologram, fat man!
402
00:29:44,509 --> 00:29:46,650
Freeze! Whoa, whoa, whoa.
You've got a gun pointed at my back.
403
00:29:47,309 --> 00:29:48,410
Are you prepared to kill me?
404
00:29:49,210 --> 00:29:49,410
Are you?
405
00:29:50,349 --> 00:29:51,240
Maybe I am.
406
00:29:54,589 --> 00:29:55,890
Pretty fast for a fat man, eh?
407
00:29:57,490 --> 00:29:58,650
Come on then, fat man!
408
00:30:00,750 --> 00:30:05,029
Percy, we're being boarded.
They're here for Michigan.
409
00:30:05,250 --> 00:30:07,410
It appears they have
state-of-the-art scanners.
410
00:30:11,750 --> 00:30:16,609
Carr, scramble our respective signatures
and transmit them towards my quarters.
411
00:30:17,210 --> 00:30:17,750
Yes, of course.
412
00:30:22,690 --> 00:30:23,509
Marcus!
413
00:31:08,410 --> 00:31:09,269
How did you do that?
414
00:31:10,430 --> 00:31:13,230
Misdirection, dear boy.
It's an old magic trick.
415
00:31:14,190 --> 00:31:14,650
Bye, mate.
416
00:31:17,430 --> 00:31:20,849
I'm afraid that melting the
doors has discharged the batteries.
417
00:31:21,809 --> 00:31:22,349
Damn!
418
00:31:23,730 --> 00:31:24,990
Hold on, hold on, hold on.
419
00:31:25,650 --> 00:31:28,579
I know a little fellow like you.
Couldn't have taken on a big fellow like me,
420
00:31:28,579 --> 00:31:31,490
not without superior firepower. So
please, don't be hasty. What do you mean?
421
00:31:32,650 --> 00:31:34,430
Little. Well, you are quite small.
422
00:31:39,759 --> 00:31:43,309
I'll show you I didn't need this
to prove who the bigger guy is.
423
00:31:45,410 --> 00:31:45,710
Really?
424
00:31:46,609 --> 00:31:46,950
Really.
425
00:31:46,970 --> 00:31:51,210
I think he's just made a big mistake.
426
00:31:51,650 --> 00:31:51,930
Yeah?
427
00:31:52,759 --> 00:31:53,180
Oh, yeah.
428
00:31:53,700 --> 00:31:54,099
Yeah?
429
00:31:54,819 --> 00:31:58,160
Yeah! Yeah! Yeah!
430
00:31:54,279 --> 00:31:54,720
Yeah!
431
00:31:58,880 --> 00:32:03,329
Come on, then, be mad!
432
00:32:37,539 --> 00:32:39,420
Keep still while I hit you!
433
00:32:40,019 --> 00:32:44,480
Go for it!
434
00:33:16,680 --> 00:33:26,269
Let's see what you got.
435
00:33:30,259 --> 00:33:33,190
Gentlemen, a Commander
Orlando has arrived and would
436
00:33:33,190 --> 00:33:36,880
like to have a word. What's going on here?
437
00:33:37,819 --> 00:33:38,759
Say, are you back?
438
00:33:41,420 --> 00:33:41,960
Back for work.
439
00:33:50,440 --> 00:33:51,259
What's going on here?
440
00:33:51,960 --> 00:33:56,519
It's a long story, mate.
Haven't we got visitors? Come on.
441
00:33:59,130 --> 00:34:06,849
Whoa, whoa, whoa. What's this all about?
442
00:34:06,869 --> 00:34:11,500
Sir, adrenal levels are close to normal.
443
00:34:13,300 --> 00:34:14,099
More so the big one.
444
00:34:18,739 --> 00:34:20,699
When did you first make
contact with the subject?
445
00:34:21,099 --> 00:34:22,699
Subject? What, you mean Michigan?
446
00:34:23,579 --> 00:34:25,659
Yes, Michigan. Where he arrived yesterday?
447
00:34:27,880 --> 00:34:30,400
He must be dying if the effect
is wearing off that quickly.
448
00:34:32,380 --> 00:34:36,539
He'll have to be isolated, then
destroyed. Now, let's do this hard and fast.
449
00:34:38,079 --> 00:34:38,420
Where is he?
450
00:34:39,280 --> 00:34:41,380
Well, I think he's with Percy.
451
00:34:41,940 --> 00:34:42,300
Percy?
452
00:34:43,219 --> 00:34:44,119
We're coming with you, Colonel.
453
00:34:44,420 --> 00:34:47,480
No, no, no civilians. Do we look
civil? I don't have time for this!
454
00:34:49,699 --> 00:34:50,820
Get a lock on our target.
455
00:34:53,380 --> 00:34:55,940
Losing time here,
soldier. Signature is vague.
456
00:34:56,760 --> 00:34:59,010
Yes, got him, sir. There's four
decks above, two sections west.
457
00:34:59,030 --> 00:35:01,530
That's crew quarters. All right, let's go.
458
00:35:04,829 --> 00:35:05,309
Look at me.
459
00:35:08,750 --> 00:35:10,289
I'll show you what'll happen if I stay.
460
00:35:31,659 --> 00:35:34,269
I can't understand all this. I mean,
what is this Mishkin? Is he human?
461
00:35:34,289 --> 00:35:36,510
In a manner of speaking, yes.
462
00:35:37,250 --> 00:35:39,670
Mishkin is very special, unique.
463
00:35:41,409 --> 00:35:46,489
He's been bioengineered to be a weapon,
to infiltrate and to destroy from within.
464
00:35:47,530 --> 00:35:50,039
The only problem is he
can't control who he
465
00:35:50,039 --> 00:35:52,269
affects, friend or foe, it's all the same.
466
00:35:53,820 --> 00:35:55,639
He's left a trail of
dead bodies behind him.
467
00:35:56,260 --> 00:35:58,949
That's why he must be
destroyed. Bloody military.
468
00:35:59,449 --> 00:36:02,269
Did you feel when we made love?
469
00:36:02,769 --> 00:36:08,139
I know what you want. I felt your hunger.
470
00:36:08,179 --> 00:36:12,000
Did not make you happy.
471
00:36:12,940 --> 00:36:17,119
I want to make you happy. I
know what makes you happy.
472
00:36:17,139 --> 00:36:17,360
Stop it!
473
00:36:19,179 --> 00:36:19,719
I believe you.
474
00:36:29,050 --> 00:36:30,730
You're the one behind
this sweet little project?
475
00:36:33,469 --> 00:36:34,199
He's my son.
476
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
They said he was brilliant.
477
00:36:39,900 --> 00:36:41,719
Was going to revolutionize war.
478
00:36:42,920 --> 00:36:43,800
Make me so proud.
479
00:36:46,099 --> 00:36:47,599
My son became a disease.
480
00:36:48,159 --> 00:36:50,059
This is what I let
them do to my only child.
481
00:36:51,480 --> 00:36:52,579
That's why this is my job.
482
00:37:21,010 --> 00:37:28,340
Detecting life forms in the
shuttle bay. All right, let's move out.
483
00:37:33,039 --> 00:37:37,630
I'm a monster, Percy. I
don't deserve to live.
484
00:37:53,119 --> 00:37:54,949
You made me feel alive for the first time.
485
00:38:38,239 --> 00:38:40,440
Colonel, just detected a
vessel leaving the ship.
486
00:38:41,300 --> 00:38:42,119
Leaving the ship?
487
00:38:45,099 --> 00:38:54,289
All right, gentlemen,
we'll take it from here.
488
00:38:55,590 --> 00:38:56,219
Let's get after him.
489
00:39:28,309 --> 00:39:28,530
Damn it!
490
00:39:29,650 --> 00:39:32,019
Not again. Colonel, the
cargo signal's fading.
491
00:39:32,739 --> 00:39:33,480
Pursue the cargo.
492
00:39:33,619 --> 00:39:34,760
But the debris field... Go!
493
00:39:34,840 --> 00:39:35,800
I told you to go after it!
494
00:40:00,010 --> 00:40:02,260
It's my duty. You all right?
495
00:40:40,039 --> 00:40:43,480
Come in, Tulip.
496
00:40:49,769 --> 00:40:50,250
Tulip.
497
00:40:53,050 --> 00:40:54,010
Come in, Tulip.
498
00:40:57,719 --> 00:40:58,159
Tulip.
499
00:41:13,440 --> 00:41:14,480
We've all had a rough ride.
500
00:41:15,010 --> 00:41:15,239
Yep.
501
00:41:16,829 --> 00:41:25,739
Don't we always? Where
are Callie and Travis?
502
00:41:37,949 --> 00:41:42,730
When you say stop, do you mean stop myself
503
00:41:42,730 --> 00:41:48,570
as in an object moving through
space-time, or do you mean...
504
00:42:07,030 --> 00:42:07,469
She's running.
505
00:42:13,570 --> 00:42:16,139
Let's see if Mr. True Believer
is willing to die for his cause.35419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.