All language subtitles for Starhunter Redux S02E05 Spaceman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,219 --> 00:00:04,349 What I'm saying is that the Mars prison transfer was a waste of our time. 2 00:00:04,570 --> 00:00:06,370 Yeah, but when we enter Mars jurisdiction, we're 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,390 going to pick up more work, and after... Travis? 4 00:00:08,849 --> 00:00:13,070 What? I've detected an uncharted debris field at the edge of Saturn orbit. 5 00:00:13,150 --> 00:00:17,000 We're at risk? Not so long as we stay outside the debris field, 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,620 but I'm detecting process materials across a 12,000 square kilometer area. 7 00:00:37,210 --> 00:00:37,750 So what is it? 8 00:00:38,310 --> 00:00:38,789 Ship wreckage? 9 00:00:39,170 --> 00:00:41,409 Yes, must have been a large one. 10 00:00:41,630 --> 00:00:45,590 The dispersal pattern suggests an internal explosion, not an attack. 11 00:00:45,759 --> 00:00:50,640 I just confirmed with Saturn Fed that this is an uncharted wreckage. That's strange. 12 00:00:50,820 --> 00:00:52,840 So there's no record of any ship in this sector? 13 00:00:53,100 --> 00:00:57,560 No. Attention, I'm detecting a life force in the debris field. 14 00:00:57,619 --> 00:00:58,159 Well, let's see it. 15 00:01:06,030 --> 00:01:07,069 Is someone alive now? 16 00:01:08,129 --> 00:01:08,750 Or something. 17 00:01:10,469 --> 00:01:12,890 Car, any chance of finding out who or what's in there? 18 00:01:13,030 --> 00:01:16,950 No. The container seems to be thought of a scape pod, 19 00:01:16,950 --> 00:01:18,939 not a technology I'm familiar with. 20 00:01:20,459 --> 00:01:23,180 Looks more like a coffin to me. Better plot a course of retrieval, then. 21 00:01:23,379 --> 00:01:26,159 Negative. The debris field is too congested. 22 00:01:26,519 --> 00:01:28,459 So send in the Beatles. Hold on a second. 23 00:01:29,180 --> 00:01:32,290 We don't know what's inside that thing. I don't trust it. I mean, 24 00:01:32,290 --> 00:01:34,420 it's floating out there for a reason. 25 00:01:35,250 --> 00:01:36,329 And I bet that reason's bad. 26 00:01:37,099 --> 00:01:38,000 But aren't you curious? 27 00:01:38,219 --> 00:01:39,340 It's a human... Okay, okay. 28 00:01:39,400 --> 00:01:40,540 Carl, what about contamination? 29 00:01:40,900 --> 00:01:43,049 I cannot estimate that possibility. 30 00:01:43,629 --> 00:01:45,750 Quarantine it in the infirmary. Deal with it there. 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,819 No biological contamination. 32 00:02:11,909 --> 00:02:14,009 It will be unnecessary to quarantine. 33 00:02:15,169 --> 00:02:16,189 Kara, what's in there? 34 00:02:16,490 --> 00:02:18,250 I am unable to determine that. 35 00:02:18,750 --> 00:02:21,900 All I can tell you is that whatever is in there is alive. 36 00:02:47,379 --> 00:02:47,650 Fine. 37 00:04:07,229 --> 00:04:10,780 Why are we wasting our time hanging around here trying to work out what happened? 38 00:04:11,219 --> 00:04:14,000 So you don't want to know how this guy got out here or what happened to his ship? 39 00:04:14,379 --> 00:04:16,339 No, I want to start earning some money. 40 00:04:17,350 --> 00:04:18,629 Cara, have you done a full bioscan? 41 00:04:19,149 --> 00:04:22,329 No signs of physical damage. He appears to be normal. 42 00:04:22,370 --> 00:04:23,050 What about ID? 43 00:04:23,250 --> 00:04:26,750 I'm conducting a comprehensive ID search, but so far, nothing. 44 00:04:26,769 --> 00:04:31,449 I don't care who he is or where he came from. Let's just get to Mars and dump him. 45 00:04:31,620 --> 00:04:34,660 Where do you get off caring about money and never thinking about people? 46 00:04:37,600 --> 00:04:38,199 What did I say? 47 00:04:41,879 --> 00:04:42,379 What was that? 48 00:04:42,620 --> 00:04:44,639 Avoidance maneuvers. What are we avoiding? 49 00:04:45,220 --> 00:04:46,060 A small vessel. 50 00:05:15,100 --> 00:05:19,160 I'm reading blast damage similar to what we found on the escape pod. 51 00:05:19,379 --> 00:05:20,319 From our mystery ship. 52 00:05:20,899 --> 00:05:21,360 Life signs? 53 00:05:21,800 --> 00:05:26,019 Nothing I can clearly identify. She's carrying heavy ordnance. A fighter. 54 00:05:26,040 --> 00:05:27,079 Wow, she's a beaut. 55 00:05:27,899 --> 00:05:28,980 We should bring that on board. 56 00:05:29,759 --> 00:05:31,019 Why, she could fetch a fair price. 57 00:05:31,579 --> 00:05:32,560 Well, you know we can't do that. 58 00:05:33,360 --> 00:05:33,560 Why? 59 00:05:33,879 --> 00:05:36,689 Because if we get caught, there's a fortune to pay in fines. I mean, 60 00:05:36,689 --> 00:05:38,110 are you willing to take the risk? 61 00:05:38,949 --> 00:05:41,870 Since when did you give a fart about rules and regulations? 62 00:05:41,889 --> 00:05:44,449 I didn't say I wasn't tempted. 63 00:05:51,300 --> 00:05:52,079 What did you do? 64 00:05:53,040 --> 00:05:55,379 What did you do to get yourself locked in a box? 65 00:05:58,389 --> 00:06:02,230 Who knows what I did to get myself locked in this box for 25 years. 66 00:06:03,670 --> 00:06:04,470 Give or take a few. 67 00:06:07,019 --> 00:06:08,339 I probably don't deserve any better. Hi. 68 00:06:22,209 --> 00:06:22,610 Hi. 69 00:06:23,209 --> 00:06:24,910 Welcome to the world outside your box. 70 00:06:26,990 --> 00:06:27,389 What box? 71 00:06:29,420 --> 00:06:31,379 The one we found you in, floating in all the garbage. 72 00:06:31,399 --> 00:06:35,019 I was floating in garbage? 73 00:06:36,379 --> 00:06:37,579 As far as the eye could see. 74 00:06:39,980 --> 00:06:40,860 Must be where I belong. 75 00:06:45,430 --> 00:06:48,399 I have repeatedly scanned the debris field for any piece 76 00:06:48,399 --> 00:06:50,790 of evidence that might help identify our guest. 77 00:06:50,810 --> 00:06:51,569 Then don't tell me. 78 00:06:52,370 --> 00:06:52,649 Nothing? 79 00:06:52,810 --> 00:06:55,040 I was able to recover some transmissions referring 80 00:06:55,040 --> 00:06:56,990 to the name Mishkin, but nothing conclusive. 81 00:06:57,519 --> 00:07:00,660 Well, let's keep our, uh, guests under constant surveillance, shall we? 82 00:07:02,139 --> 00:07:05,449 Just, uh, see if you can discover anything about him. 83 00:07:06,410 --> 00:07:07,870 There's something wrong with our spaceman. 84 00:07:08,829 --> 00:07:11,629 I mean, who would put him in a sarcophagus and dump him in space? 85 00:07:13,490 --> 00:07:14,170 Sarcophagus? 86 00:07:16,470 --> 00:07:17,490 What, you mean this guy's a king? 87 00:07:18,509 --> 00:07:19,180 Did I say that? 88 00:07:19,769 --> 00:07:22,540 Did I say our floater was of the blood purple? 89 00:07:23,100 --> 00:07:23,480 Purple? 90 00:07:25,100 --> 00:07:26,199 Yeah, the color of royalty. 91 00:07:26,740 --> 00:07:29,480 When the sacred ruled over the profane, 92 00:07:29,480 --> 00:07:33,800 why don't we get Travis a white toga with purple trim, 93 00:07:33,800 --> 00:07:39,180 and us in loincloths working as slaves? Leave that out, Rodolfo. 94 00:07:40,060 --> 00:07:43,939 Oh, well, it's making me itch. That juicy ship out there waiting to be plucked, 95 00:07:43,939 --> 00:07:47,959 and him all stuck up and telling me the law. Me? Yeah, well, 96 00:07:47,959 --> 00:07:50,750 maybe he shares your concern for profit and loss, eh? 97 00:07:53,009 --> 00:07:54,029 So you remember nothing? 98 00:07:54,389 --> 00:07:55,129 I remember stars. 99 00:07:56,160 --> 00:07:59,100 Lots of stars. Too many to count. It was a waste. 100 00:08:00,360 --> 00:08:01,139 What was God thinking? 101 00:08:01,160 --> 00:08:02,860 What was she thinking? 102 00:08:07,670 --> 00:08:08,089 What's that? 103 00:08:13,149 --> 00:08:15,889 What do you think it is? 104 00:08:15,930 --> 00:08:16,649 Maybe it's your name. 105 00:08:19,930 --> 00:08:20,410 My name. 106 00:08:21,310 --> 00:08:22,290 I'm Percy, by the way. 107 00:08:25,240 --> 00:08:25,939 I don't know who I am. 108 00:08:26,759 --> 00:08:30,180 I want to help you. It's very rare for me, but I do. 109 00:08:30,220 --> 00:08:32,159 Why do you want to help me? 110 00:08:32,179 --> 00:08:36,340 I should probably get you to the bridge. 111 00:08:38,080 --> 00:08:40,279 Let everyone know you're fine. What are you doing? 112 00:08:40,299 --> 00:08:41,960 What do you mean? 113 00:08:46,419 --> 00:08:50,000 That thing you just did. 114 00:08:51,350 --> 00:08:51,789 You liked it. 115 00:09:01,960 --> 00:09:02,700 I'm glad you want to help me. 116 00:09:02,740 --> 00:09:03,580 Because I want to help you. 117 00:09:31,500 --> 00:09:32,100 Help me, Hal. 118 00:09:33,019 --> 00:09:42,139 It's obvious, isn't it? 119 00:09:42,159 --> 00:09:42,980 Never seen anything like it. 120 00:09:43,240 --> 00:09:45,419 Neither have I. Caravaggio? 121 00:09:45,710 --> 00:09:49,009 No ID confirmation from any of my comparative memory banks. 122 00:09:49,610 --> 00:09:50,889 I have no frame of reference. 123 00:09:55,279 --> 00:09:57,809 With your permission, I'd like to rest now. Yeah, yeah, of course. 124 00:09:58,309 --> 00:10:03,009 Well, we're not transporting any prisoners at the moment. The brig's free. 125 00:10:03,330 --> 00:10:04,070 He's not a prisoner. 126 00:10:04,370 --> 00:10:05,350 No, no, I didn't say he was. 127 00:10:06,149 --> 00:10:09,950 I'm not going to put him in the brig. He can rest in my quarters for now. 128 00:10:19,860 --> 00:10:21,009 Nice. Nice. 129 00:10:21,620 --> 00:10:22,379 Get out of the way! 130 00:10:24,799 --> 00:10:26,019 She's a charmer, isn't she, Marcus? 131 00:10:28,120 --> 00:10:28,440 Marcus? 132 00:10:29,240 --> 00:10:29,700 Marcus! 133 00:10:31,100 --> 00:10:31,460 Sorry. 134 00:10:32,320 --> 00:10:33,159 I wasn't paying attention. 135 00:10:33,919 --> 00:10:35,299 No, you and everybody else on the ship. 136 00:10:35,700 --> 00:10:39,700 I've universally broadcast his image in the hope of recognition from someone. 137 00:10:39,759 --> 00:10:41,320 Good. The sooner he's off the ship, the better. 138 00:10:41,340 --> 00:10:47,759 All you've ever known is this ship. 139 00:10:50,230 --> 00:10:50,950 Pretty pathetic. 140 00:10:51,450 --> 00:10:51,710 I know. 141 00:10:54,129 --> 00:10:58,230 Missing out on whole galaxies of countless wonders to see and all that. 142 00:10:58,250 --> 00:11:00,769 You think leaving here would make you happy? 143 00:11:02,710 --> 00:11:05,480 Well, I've always wanted to be a stripper in Sin City. 144 00:11:05,500 --> 00:11:08,840 Would that make you happy? 145 00:11:10,480 --> 00:11:11,320 I was just kidding. 146 00:11:14,299 --> 00:11:16,200 The tulip, it's mine. 147 00:11:17,539 --> 00:11:18,159 I can prove it. 148 00:11:19,070 --> 00:11:20,330 I have documents to prove it. 149 00:11:21,370 --> 00:11:22,789 Travis is a technical partner. 150 00:11:24,429 --> 00:11:25,049 There's no investment. 151 00:11:25,830 --> 00:11:29,190 And Percy, she's got squatter's rights, so what? 152 00:11:30,470 --> 00:11:32,289 So, what's in it for me? 153 00:11:33,090 --> 00:11:35,090 You cast your lot in with me, sunshine. 154 00:11:36,580 --> 00:11:38,679 And I promise you, shed loads of money. 155 00:11:39,279 --> 00:11:39,940 What else have you got? 156 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 Why do you want to help me? 157 00:11:51,299 --> 00:11:52,159 Because you want me to. 158 00:11:54,210 --> 00:11:54,350 Oh. 159 00:11:56,509 --> 00:11:57,909 You always do what people want? 160 00:11:59,269 --> 00:11:59,909 Is that horrible? 161 00:12:02,269 --> 00:12:03,080 Am I a bad boy? 162 00:12:06,059 --> 00:12:06,460 Kinda. 163 00:12:11,200 --> 00:12:13,980 Uh-huh. 164 00:12:21,240 --> 00:12:24,000 You know what, you're right. I mean, I don't own anything. 165 00:12:25,250 --> 00:12:26,169 The Raiders brought me up. 166 00:12:26,269 --> 00:12:28,379 I don't even have a family. 167 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 My father was a boozehound. 168 00:12:31,500 --> 00:12:33,919 Shot dead at the age of 24 in a bar. 169 00:12:34,779 --> 00:12:37,159 Three weeks later, my mother married her fella. 170 00:12:38,639 --> 00:12:39,139 Nice bloke. 171 00:12:39,899 --> 00:12:40,460 Hung himself. 172 00:12:43,870 --> 00:12:48,590 I'd just as soon not have the legacy, lad. Are you saying I'm lucky? 173 00:12:50,110 --> 00:12:53,139 At least you had a mother and father. Do you know what I'd give you, sonny? Whoa, 174 00:12:53,139 --> 00:12:54,690 whoa, whoa. Calm down, okay? 175 00:12:56,149 --> 00:12:56,669 Yeah, well. 176 00:13:19,899 --> 00:13:24,340 You help me get the tulip back, and I promise you, I guarantee you money. 177 00:13:32,460 --> 00:13:32,909 It's hard. 178 00:13:36,440 --> 00:13:42,299 I know that, but it has to be done. Do you agree? 179 00:13:46,159 --> 00:13:46,539 I agree. 180 00:13:51,159 --> 00:13:52,070 But how are we going to do that? 181 00:14:03,789 --> 00:14:07,759 Can you submit a signal and bounce it back like a ball so 182 00:14:07,759 --> 00:14:11,129 you'd think it came from the thing you bounced it off? 183 00:14:15,590 --> 00:14:16,269 Well, that's easy. 184 00:14:35,950 --> 00:14:36,509 I should do it. 185 00:14:41,909 --> 00:14:42,480 What's the problem? 186 00:14:43,029 --> 00:14:46,019 I'm picking up distress signals from the abandoned fighter. 187 00:14:46,340 --> 00:14:55,659 There's a child's voice, too, I think. There's more, which is barely audible. 188 00:14:56,340 --> 00:14:59,659 What do you think? 189 00:14:59,679 --> 00:15:02,440 I don't know. I think we have to go and check it out. 190 00:15:02,460 --> 00:15:03,820 With all that wreckage, it's dangerous. 191 00:15:04,500 --> 00:15:05,980 Yeah, but it sounds like a child, doesn't it? 192 00:15:06,000 --> 00:15:07,320 I'm coming with you. 193 00:15:07,659 --> 00:15:08,659 Car, power up the shuttle. 194 00:15:09,080 --> 00:15:09,519 Yes, sir. 195 00:15:13,639 --> 00:15:14,570 I remember something. 196 00:15:16,779 --> 00:15:18,710 What? 197 00:15:22,009 --> 00:15:22,769 I'm dangerous. 198 00:15:27,629 --> 00:15:28,289 What do you mean? 199 00:15:28,450 --> 00:15:31,230 You gotta put me back. 200 00:15:32,750 --> 00:15:33,250 Back where? 201 00:15:35,919 --> 00:15:36,639 That's all right. 202 00:15:38,820 --> 00:15:39,299 Are you nuts? 203 00:15:39,340 --> 00:15:50,590 That's where I belong. 204 00:16:05,490 --> 00:16:06,090 What was that? 205 00:16:08,409 --> 00:16:10,730 Okay, I have no engines. We're drifting. 206 00:16:11,330 --> 00:16:12,590 Oh, my God, we're gonna collide. 207 00:16:12,870 --> 00:16:13,309 Hold on. 208 00:16:13,850 --> 00:16:26,970 You know how they say your whole life flashes in front of your eyes? 209 00:16:28,480 --> 00:16:29,080 Mine just did. 210 00:16:36,470 --> 00:16:40,590 Caravaggio, we've just lost all power here. We're going to need some help. 211 00:16:43,649 --> 00:16:44,629 Caravaggio, come in. 212 00:16:50,279 --> 00:16:51,120 What's so funny? Help me. 213 00:16:51,179 --> 00:16:52,620 Help me, Captain. 214 00:16:53,200 --> 00:16:57,639 Help. Please, please help. Save me. Help. 215 00:16:57,720 --> 00:17:04,329 Please save me from the raiders. 216 00:17:04,349 --> 00:17:05,369 I hope this is a joke. 217 00:17:05,509 --> 00:17:06,230 No joke, Captain. 218 00:17:07,339 --> 00:17:09,269 We are revolting, aren't we? 219 00:17:10,410 --> 00:17:11,609 We've taken over the ship. 220 00:17:13,970 --> 00:17:16,410 Actually, we are quite revolting. 221 00:17:18,349 --> 00:17:20,509 I'm aware of that, Marcus. Put Rudolfo on. 222 00:17:26,180 --> 00:17:27,619 The ship's ours now, Captain. 223 00:17:28,339 --> 00:17:28,799 Ta-ta. 224 00:17:29,920 --> 00:17:30,599 Over and out, Carl. 225 00:17:31,539 --> 00:17:35,089 Have they gone nuts? 226 00:17:39,990 --> 00:17:45,299 Caravaggio, launch Miss Montana's beetles and fetch that fighter ship. 227 00:17:46,299 --> 00:17:48,039 Are you sure? Just do it! 228 00:18:08,970 --> 00:18:11,990 So, which frequency are you at? You want to let me try? 229 00:18:12,769 --> 00:18:13,670 You don't think I can do it? 230 00:18:13,690 --> 00:18:16,029 I didn't say that. 231 00:18:17,369 --> 00:18:19,369 I don't need your help, Travis. 232 00:18:23,069 --> 00:18:27,890 I think you're needed at your chair, Captain. 233 00:18:32,910 --> 00:18:37,039 We should be able to take the emergency beacon frequency and broadcast out on that. 234 00:18:43,019 --> 00:18:49,400 94.5. 94.5. 235 00:18:46,640 --> 00:18:49,400 Our emergency frequency. 236 00:18:53,930 --> 00:19:01,589 You know, mate, we are gonna make out like raiders on this one. 237 00:19:04,230 --> 00:19:05,450 Raiders. 238 00:19:07,710 --> 00:19:08,839 Raiders, yeah. 239 00:19:11,069 --> 00:19:12,289 What's happening, Khan? 240 00:19:12,450 --> 00:19:15,710 I'm not programmed to judge on human behavior, 241 00:19:15,710 --> 00:19:18,559 but some deviance seems to be occurring. 242 00:19:18,900 --> 00:19:19,680 What about Percy? 243 00:19:20,079 --> 00:19:21,440 She's asleep at the moment. 244 00:19:22,299 --> 00:19:24,839 I think the sexual relations she enjoyed with 245 00:19:24,839 --> 00:19:27,289 Mishkin seems to have exhausted her. What? 246 00:19:31,450 --> 00:19:33,549 This is crazy. This Mishkin's up to something. 247 00:19:37,019 --> 00:19:40,490 I need to, uh, broadcast the mayday. Go ahead, Captain. 248 00:19:40,950 --> 00:19:44,809 We may have a mutiny situation. Repeat mutiny, please respond. 249 00:19:44,829 --> 00:19:50,190 At the moment, we are stranded in a shuttlecraft, which at this minute is powerless. 250 00:19:57,079 --> 00:19:57,640 Excellent. 251 00:19:59,539 --> 00:20:02,109 Now, all we gotta do is find a buyer for it and the tulip. 252 00:20:02,680 --> 00:20:03,430 What do you think, laddo? 253 00:20:04,109 --> 00:20:04,769 Make us rich? 254 00:20:05,609 --> 00:20:05,710 No. 255 00:20:07,319 --> 00:20:08,079 No, I don't think so. 256 00:20:11,079 --> 00:20:12,579 I think we should join up with the Raiders. 257 00:20:14,319 --> 00:20:16,339 Use this piece of crap as a pirate ship, you know. 258 00:20:17,039 --> 00:20:18,319 You've started already, Rudy. 259 00:20:19,240 --> 00:20:23,000 Stealing that fighter, and like you said, she's a juicy prize. 260 00:20:24,579 --> 00:20:24,960 Yes. 261 00:20:26,559 --> 00:20:31,460 It's a very profitable career. That's, uh, dangerous. 262 00:20:32,670 --> 00:20:33,390 And short-lived. 263 00:20:35,589 --> 00:20:36,349 But a lot of fun. 264 00:20:44,950 --> 00:20:46,470 Oh, crap. 265 00:20:56,960 --> 00:20:58,319 I've got two ships to sell. 266 00:20:59,339 --> 00:21:03,529 One, a neat little fighter, with a few scorch marks. 267 00:21:04,140 --> 00:21:09,430 The other, a grand old elegant space cruise liner, in good condition. 268 00:21:11,049 --> 00:21:13,789 Now, I have proof of ownership of the liner, 269 00:21:14,470 --> 00:21:15,730 I've seen enough, Caravaggio. 270 00:21:17,059 --> 00:21:19,400 I just thought someone should know about this. 271 00:21:20,400 --> 00:21:22,140 Rodolfo hasn't been himself lately. 272 00:21:23,019 --> 00:21:25,500 I think we should confine him to his quarters. Marcus. 273 00:21:26,119 --> 00:21:28,119 On, uh, medical grounds. 274 00:21:30,190 --> 00:21:30,589 Oh, dear. 275 00:21:39,269 --> 00:21:39,829 What's going on? 276 00:21:40,069 --> 00:21:42,170 Rodolfo, you sneaky bastard. 277 00:21:43,819 --> 00:21:45,160 You were going to sell those ships, weren't you? 278 00:21:45,180 --> 00:21:48,859 Yeah, trying to get the best deal for the both of us. 279 00:21:49,119 --> 00:21:50,779 Yeah, well, thanks, but no thanks. 280 00:21:51,759 --> 00:21:55,140 Oh, by the way, these doors to your quarters are made of two-inch armor plate. 281 00:21:56,140 --> 00:21:58,599 You try and blast them, you'll cook. 282 00:22:04,819 --> 00:22:05,940 I'm sorry, Colonel, we're in what? 283 00:22:06,460 --> 00:22:07,980 Great danger, Captain. 284 00:22:09,309 --> 00:22:10,630 Did you receive our transmission? 285 00:22:11,579 --> 00:22:14,859 I told you we never received a transmission. Colonel, who is this Michigan exactly? 286 00:22:16,720 --> 00:22:21,029 This case is classified. No one should touch him or engage him in any way. 287 00:22:21,250 --> 00:22:23,009 Think of him as an extreme hostile. 288 00:22:23,569 --> 00:22:24,049 Isolate him. 289 00:22:24,670 --> 00:22:26,630 Yeah, well, that's a bit difficult as we're stranded 290 00:22:26,630 --> 00:22:28,589 here in space and he's wondering about our ship. 291 00:22:28,970 --> 00:22:30,230 Sit tight. We'll be with you soon. 292 00:22:30,930 --> 00:22:31,359 Sit tight. 293 00:23:03,390 --> 00:23:05,349 Car, set a course for I.O. 294 00:23:06,509 --> 00:23:08,859 There's an asteroid close by where the Verans hang out. 295 00:23:11,940 --> 00:23:12,859 Let's go and say hello. 296 00:23:18,839 --> 00:23:19,980 Carl, what's happening? You're leaving. 297 00:23:20,299 --> 00:23:21,059 Travis! 298 00:23:22,559 --> 00:23:23,799 I'm taking this ship out of here. 299 00:23:24,559 --> 00:23:25,740 I'm going back to the Raiders. 300 00:23:28,759 --> 00:23:30,039 Are you out of your mind, Marcus? 301 00:23:31,980 --> 00:23:34,509 No, actually, I'm right where I want to be. 302 00:23:36,950 --> 00:23:38,109 Nice chair you had here, Trav. 303 00:23:42,049 --> 00:23:42,529 Okay. 304 00:23:43,549 --> 00:23:44,430 So what do we do now? 305 00:23:46,910 --> 00:23:48,410 What the hell has gotten into Marcus? 306 00:23:46,109 --> 00:23:46,670 Good question. 307 00:23:48,910 --> 00:23:49,609 I don't know. 308 00:23:50,589 --> 00:23:50,849 Power? 309 00:23:51,650 --> 00:23:58,450 What are you doing? 310 00:24:00,029 --> 00:24:00,849 I'm the new captain. 311 00:24:03,769 --> 00:24:04,369 It's Travis. 312 00:24:05,269 --> 00:24:06,589 I've taken care of all of them. 313 00:24:08,210 --> 00:24:11,250 But you don't have to worry your pretty little head about it. They're still alive. 314 00:24:12,210 --> 00:24:12,930 Where's your friend? 315 00:24:13,269 --> 00:24:14,519 I can't find him at the moment. 316 00:24:15,710 --> 00:24:16,730 Where is everyone, Marcus? 317 00:24:17,069 --> 00:24:20,029 This, Percy, is my time. 318 00:24:21,269 --> 00:24:23,839 You see, I've realized something. 319 00:24:25,259 --> 00:24:28,400 If you want anything in this life, you have to take it. 320 00:24:30,039 --> 00:24:33,460 So I'm taking the tulip. 321 00:24:35,200 --> 00:24:37,819 And then I'm gonna use her to take from the rest of the universe. 322 00:24:38,140 --> 00:24:40,140 Is this supposed to be funny? Am I supposed to laugh? 323 00:24:43,910 --> 00:24:45,589 You really don't want to be laughing at me, Percy. 324 00:24:47,849 --> 00:24:48,970 Are we understanding each other? 325 00:24:52,119 --> 00:24:53,759 Okay, so you go and find me your friend. 326 00:24:55,440 --> 00:24:56,220 What was his name again? 327 00:24:56,240 --> 00:24:58,319 I know his name. 328 00:25:00,500 --> 00:25:01,180 Say it, Percy. 329 00:25:02,269 --> 00:25:02,809 Mishkin. 330 00:25:05,930 --> 00:25:08,490 Yeah, you go and find me Mishkin. 331 00:25:12,730 --> 00:25:14,210 Car status on Rodolfo? 332 00:25:14,569 --> 00:25:16,930 Rodolfo is currently confined to quarters. 333 00:25:17,210 --> 00:25:20,650 His biosigns indicate that he is fighting some sort of infection. 334 00:25:21,430 --> 00:25:22,670 Where are Callie and Travis? 335 00:25:22,930 --> 00:25:25,069 They're on the shuttle, which is currently sitting 336 00:25:25,069 --> 00:25:27,480 powered down in the midst of the debris field, 337 00:25:27,480 --> 00:25:29,319 where we found our friend. Okay. 338 00:25:29,890 --> 00:25:30,900 Can I talk to Travis? 339 00:25:31,440 --> 00:25:32,839 Your wish, Miss Percy. 340 00:25:33,299 --> 00:25:34,119 Travis, you there? 341 00:25:35,200 --> 00:25:36,859 Yes, Percy. Where else would we be? 342 00:25:37,660 --> 00:25:39,500 Marcus is showing his ugly raider roots. 343 00:25:40,559 --> 00:25:41,039 No offense. 344 00:25:41,789 --> 00:25:44,329 I, uh, need you to make a promise to me, Percy. 345 00:25:44,829 --> 00:25:45,849 Stay away from Mishkin. 346 00:25:46,509 --> 00:25:46,750 Why? 347 00:25:47,210 --> 00:25:49,009 I don't know what exactly, but he's dangerous. 348 00:25:49,750 --> 00:25:51,809 Now, we have help coming for us, but I don't know how long it'll take. 349 00:25:52,250 --> 00:25:53,049 Mishkin's fine. 350 00:25:54,259 --> 00:25:56,849 Stop acting like a schoolgirl with a crush, Percy. There's 351 00:25:56,849 --> 00:25:58,220 something wrong here, and you know it. 352 00:25:58,599 --> 00:26:00,700 He's a little crazy, but he's no crazier than you. 353 00:26:02,259 --> 00:26:04,839 So now you're defending him because you did something stupid with him. 354 00:26:05,180 --> 00:26:06,480 Are you hiding him, Percy? 355 00:26:07,140 --> 00:26:09,539 When you get a man, you can criticize mine, okay, Callista? 356 00:26:14,589 --> 00:26:15,109 Percy. 357 00:26:16,920 --> 00:26:17,279 Great. 358 00:26:28,779 --> 00:26:29,660 Are you feeling well? 359 00:26:30,950 --> 00:26:31,789 I've been unwell. 360 00:26:32,309 --> 00:26:33,789 That's what Marcus told me. 361 00:26:35,440 --> 00:26:36,160 What do you think? 362 00:26:37,180 --> 00:26:39,500 Well, you've been in contact with Mishkin. Eh? 363 00:26:40,000 --> 00:26:44,009 There's a change in the brain pattern activity of everyone he's touched. 364 00:26:44,240 --> 00:26:48,150 It's like a virus, but more dangerous. It affects your judgment. Right. 365 00:26:48,269 --> 00:26:50,690 Your brain pattern has returned to normal, 366 00:26:50,690 --> 00:26:53,450 so I deduce that the effects aren't permanent. 367 00:26:53,829 --> 00:26:57,609 That is why I've decided to bring the tulip back to the debris field. 368 00:26:58,029 --> 00:27:00,529 What about Marcus? There's been no change so far. 369 00:27:01,309 --> 00:27:02,799 He's still, what you might say, crazy. 370 00:27:08,559 --> 00:27:20,410 You okay? 371 00:27:24,589 --> 00:27:27,750 I remember everything. And it's all bad. 372 00:27:27,769 --> 00:27:31,099 Take care of you, I promise. 373 00:27:31,130 --> 00:27:35,140 So you can't open the doors? No, they're jammed shut. 374 00:27:38,099 --> 00:27:41,650 What if I set my guns to max and blast them open? Possibly. However, 375 00:27:41,650 --> 00:27:45,700 melting the metal in this combined space could superheat the air. 376 00:27:45,849 --> 00:27:46,769 You're saying I might fry it? 377 00:27:47,289 --> 00:27:48,029 Precisely. 378 00:27:52,890 --> 00:27:53,990 I can't advise that. 379 00:28:00,069 --> 00:28:01,039 It's my identification. 380 00:28:03,519 --> 00:28:04,480 Military experiment. 381 00:28:05,460 --> 00:28:07,480 Codename Trojan Horse. I'm the prototype. 382 00:28:11,940 --> 00:28:16,269 That's why I escaped. Gotta get me off your ship. 383 00:28:19,069 --> 00:28:21,329 There must be something else I can do. I can't do that. 384 00:28:23,750 --> 00:28:26,619 If I stay, you'll die. I don't want that. 385 00:28:27,140 --> 00:28:29,140 Well, I don't want to throw you away. I just found you. 386 00:28:49,670 --> 00:28:50,730 We can't get any closer. 387 00:28:52,049 --> 00:28:54,069 You seem to be parked in the middle of a wreck site. 388 00:28:54,089 --> 00:28:56,349 Do you have enough water and air to survive? 389 00:28:58,970 --> 00:29:01,299 Yeah, but can't you just connect a line or tow us out? No. 390 00:29:02,460 --> 00:29:03,180 It will delay us. 391 00:29:03,799 --> 00:29:05,099 My priority is Michigan. 392 00:29:06,460 --> 00:29:09,140 Our sensors have detected the Trans-Utopian heat trail. 393 00:29:09,559 --> 00:29:12,599 It will overtake your vessel and border. You'll never back, Captain. 394 00:29:20,480 --> 00:29:21,640 Okay, Marcus, freeze. 395 00:29:23,460 --> 00:29:24,279 We need to talk. 396 00:29:25,559 --> 00:29:26,000 You're real. 397 00:29:26,740 --> 00:29:28,259 You don't know it. You're not yourself. 398 00:29:29,619 --> 00:29:30,200 But you're real. 399 00:29:32,200 --> 00:29:32,599 Marcus? 400 00:29:37,029 --> 00:29:37,549 Sorry, son. 401 00:29:43,109 --> 00:29:44,470 It was a hologram, fat man! 402 00:29:44,509 --> 00:29:46,650 Freeze! Whoa, whoa, whoa. You've got a gun pointed at my back. 403 00:29:47,309 --> 00:29:48,410 Are you prepared to kill me? 404 00:29:49,210 --> 00:29:49,410 Are you? 405 00:29:50,349 --> 00:29:51,240 Maybe I am. 406 00:29:54,589 --> 00:29:55,890 Pretty fast for a fat man, eh? 407 00:29:57,490 --> 00:29:58,650 Come on then, fat man! 408 00:30:00,750 --> 00:30:05,029 Percy, we're being boarded. They're here for Michigan. 409 00:30:05,250 --> 00:30:07,410 It appears they have state-of-the-art scanners. 410 00:30:11,750 --> 00:30:16,609 Carr, scramble our respective signatures and transmit them towards my quarters. 411 00:30:17,210 --> 00:30:17,750 Yes, of course. 412 00:30:22,690 --> 00:30:23,509 Marcus! 413 00:31:08,410 --> 00:31:09,269 How did you do that? 414 00:31:10,430 --> 00:31:13,230 Misdirection, dear boy. It's an old magic trick. 415 00:31:14,190 --> 00:31:14,650 Bye, mate. 416 00:31:17,430 --> 00:31:20,849 I'm afraid that melting the doors has discharged the batteries. 417 00:31:21,809 --> 00:31:22,349 Damn! 418 00:31:23,730 --> 00:31:24,990 Hold on, hold on, hold on. 419 00:31:25,650 --> 00:31:28,579 I know a little fellow like you. Couldn't have taken on a big fellow like me, 420 00:31:28,579 --> 00:31:31,490 not without superior firepower. So please, don't be hasty. What do you mean? 421 00:31:32,650 --> 00:31:34,430 Little. Well, you are quite small. 422 00:31:39,759 --> 00:31:43,309 I'll show you I didn't need this to prove who the bigger guy is. 423 00:31:45,410 --> 00:31:45,710 Really? 424 00:31:46,609 --> 00:31:46,950 Really. 425 00:31:46,970 --> 00:31:51,210 I think he's just made a big mistake. 426 00:31:51,650 --> 00:31:51,930 Yeah? 427 00:31:52,759 --> 00:31:53,180 Oh, yeah. 428 00:31:53,700 --> 00:31:54,099 Yeah? 429 00:31:54,819 --> 00:31:58,160 Yeah! Yeah! Yeah! 430 00:31:54,279 --> 00:31:54,720 Yeah! 431 00:31:58,880 --> 00:32:03,329 Come on, then, be mad! 432 00:32:37,539 --> 00:32:39,420 Keep still while I hit you! 433 00:32:40,019 --> 00:32:44,480 Go for it! 434 00:33:16,680 --> 00:33:26,269 Let's see what you got. 435 00:33:30,259 --> 00:33:33,190 Gentlemen, a Commander Orlando has arrived and would 436 00:33:33,190 --> 00:33:36,880 like to have a word. What's going on here? 437 00:33:37,819 --> 00:33:38,759 Say, are you back? 438 00:33:41,420 --> 00:33:41,960 Back for work. 439 00:33:50,440 --> 00:33:51,259 What's going on here? 440 00:33:51,960 --> 00:33:56,519 It's a long story, mate. Haven't we got visitors? Come on. 441 00:33:59,130 --> 00:34:06,849 Whoa, whoa, whoa. What's this all about? 442 00:34:06,869 --> 00:34:11,500 Sir, adrenal levels are close to normal. 443 00:34:13,300 --> 00:34:14,099 More so the big one. 444 00:34:18,739 --> 00:34:20,699 When did you first make contact with the subject? 445 00:34:21,099 --> 00:34:22,699 Subject? What, you mean Michigan? 446 00:34:23,579 --> 00:34:25,659 Yes, Michigan. Where he arrived yesterday? 447 00:34:27,880 --> 00:34:30,400 He must be dying if the effect is wearing off that quickly. 448 00:34:32,380 --> 00:34:36,539 He'll have to be isolated, then destroyed. Now, let's do this hard and fast. 449 00:34:38,079 --> 00:34:38,420 Where is he? 450 00:34:39,280 --> 00:34:41,380 Well, I think he's with Percy. 451 00:34:41,940 --> 00:34:42,300 Percy? 452 00:34:43,219 --> 00:34:44,119 We're coming with you, Colonel. 453 00:34:44,420 --> 00:34:47,480 No, no, no civilians. Do we look civil? I don't have time for this! 454 00:34:49,699 --> 00:34:50,820 Get a lock on our target. 455 00:34:53,380 --> 00:34:55,940 Losing time here, soldier. Signature is vague. 456 00:34:56,760 --> 00:34:59,010 Yes, got him, sir. There's four decks above, two sections west. 457 00:34:59,030 --> 00:35:01,530 That's crew quarters. All right, let's go. 458 00:35:04,829 --> 00:35:05,309 Look at me. 459 00:35:08,750 --> 00:35:10,289 I'll show you what'll happen if I stay. 460 00:35:31,659 --> 00:35:34,269 I can't understand all this. I mean, what is this Mishkin? Is he human? 461 00:35:34,289 --> 00:35:36,510 In a manner of speaking, yes. 462 00:35:37,250 --> 00:35:39,670 Mishkin is very special, unique. 463 00:35:41,409 --> 00:35:46,489 He's been bioengineered to be a weapon, to infiltrate and to destroy from within. 464 00:35:47,530 --> 00:35:50,039 The only problem is he can't control who he 465 00:35:50,039 --> 00:35:52,269 affects, friend or foe, it's all the same. 466 00:35:53,820 --> 00:35:55,639 He's left a trail of dead bodies behind him. 467 00:35:56,260 --> 00:35:58,949 That's why he must be destroyed. Bloody military. 468 00:35:59,449 --> 00:36:02,269 Did you feel when we made love? 469 00:36:02,769 --> 00:36:08,139 I know what you want. I felt your hunger. 470 00:36:08,179 --> 00:36:12,000 Did not make you happy. 471 00:36:12,940 --> 00:36:17,119 I want to make you happy. I know what makes you happy. 472 00:36:17,139 --> 00:36:17,360 Stop it! 473 00:36:19,179 --> 00:36:19,719 I believe you. 474 00:36:29,050 --> 00:36:30,730 You're the one behind this sweet little project? 475 00:36:33,469 --> 00:36:34,199 He's my son. 476 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 They said he was brilliant. 477 00:36:39,900 --> 00:36:41,719 Was going to revolutionize war. 478 00:36:42,920 --> 00:36:43,800 Make me so proud. 479 00:36:46,099 --> 00:36:47,599 My son became a disease. 480 00:36:48,159 --> 00:36:50,059 This is what I let them do to my only child. 481 00:36:51,480 --> 00:36:52,579 That's why this is my job. 482 00:37:21,010 --> 00:37:28,340 Detecting life forms in the shuttle bay. All right, let's move out. 483 00:37:33,039 --> 00:37:37,630 I'm a monster, Percy. I don't deserve to live. 484 00:37:53,119 --> 00:37:54,949 You made me feel alive for the first time. 485 00:38:38,239 --> 00:38:40,440 Colonel, just detected a vessel leaving the ship. 486 00:38:41,300 --> 00:38:42,119 Leaving the ship? 487 00:38:45,099 --> 00:38:54,289 All right, gentlemen, we'll take it from here. 488 00:38:55,590 --> 00:38:56,219 Let's get after him. 489 00:39:28,309 --> 00:39:28,530 Damn it! 490 00:39:29,650 --> 00:39:32,019 Not again. Colonel, the cargo signal's fading. 491 00:39:32,739 --> 00:39:33,480 Pursue the cargo. 492 00:39:33,619 --> 00:39:34,760 But the debris field... Go! 493 00:39:34,840 --> 00:39:35,800 I told you to go after it! 494 00:40:00,010 --> 00:40:02,260 It's my duty. You all right? 495 00:40:40,039 --> 00:40:43,480 Come in, Tulip. 496 00:40:49,769 --> 00:40:50,250 Tulip. 497 00:40:53,050 --> 00:40:54,010 Come in, Tulip. 498 00:40:57,719 --> 00:40:58,159 Tulip. 499 00:41:13,440 --> 00:41:14,480 We've all had a rough ride. 500 00:41:15,010 --> 00:41:15,239 Yep. 501 00:41:16,829 --> 00:41:25,739 Don't we always? Where are Callie and Travis? 502 00:41:37,949 --> 00:41:42,730 When you say stop, do you mean stop myself 503 00:41:42,730 --> 00:41:48,570 as in an object moving through space-time, or do you mean... 504 00:42:07,030 --> 00:42:07,469 She's running. 505 00:42:13,570 --> 00:42:16,139 Let's see if Mr. True Believer is willing to die for his cause.35419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.