All language subtitles for Starhunter Redux S02E04 Chasing Janus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,460 --> 00:00:19,300 Let's get another. Nah, I think we should get to it. Not here. 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,399 Yeah, why not here? Outside. Moving. 3 00:00:24,079 --> 00:00:24,660 No tech. 4 00:00:26,089 --> 00:00:27,690 Yeah, I'm still figuring you out. 5 00:00:29,269 --> 00:00:31,989 We go through this. Nothing else. 6 00:00:33,609 --> 00:00:33,890 Uh-huh. 7 00:00:35,429 --> 00:00:36,789 Why don't you tell me a little story? 8 00:00:38,149 --> 00:00:40,570 Listen, we're talking top quality. 9 00:00:41,649 --> 00:00:43,130 We're talking untraceable. 10 00:00:44,750 --> 00:00:45,270 Not yet. 11 00:00:45,869 --> 00:00:47,390 Look, Bell would vouch for me. 12 00:00:48,229 --> 00:00:48,710 Yeah. 13 00:00:51,990 --> 00:00:52,570 You a cop? 14 00:00:54,310 --> 00:00:55,149 Bounty hunter? No. 15 00:00:56,439 --> 00:00:56,770 You? No. 16 00:01:05,829 --> 00:01:12,430 I got this one. Go ahead, Tiger. Give it a shot. 17 00:01:31,680 --> 00:01:32,780 Well, we can't. 18 00:01:32,900 --> 00:01:34,879 No, we can't. Not here, agreed. 19 00:01:34,920 --> 00:01:36,560 We need to get him into the hallway. 20 00:01:36,739 --> 00:01:40,579 I don't think he's going to go for it. 21 00:01:42,719 --> 00:01:44,379 Buy me a drink. Why? 22 00:01:44,900 --> 00:01:47,689 Because I'm thirsty, Rondan, and those heels are killing me. 23 00:01:51,549 --> 00:01:52,230 Say it again. 24 00:01:54,290 --> 00:01:55,609 I just said something funny. 25 00:02:02,650 --> 00:02:03,950 Where's your weapon? 26 00:02:04,060 --> 00:02:05,390 Oh, you don't want to know. 27 00:02:11,020 --> 00:02:14,020 Smooth. Very smooth. Yeah, yeah. 28 00:02:31,240 --> 00:02:33,740 Give me a second. I want to apologize on behalf of my friend. 29 00:02:35,900 --> 00:02:37,280 Tell me, what line did he lay on you? 30 00:02:38,120 --> 00:02:38,680 A bad one. 31 00:02:39,599 --> 00:02:40,479 Think you can do better? 32 00:02:41,639 --> 00:02:44,280 Well, you have no idea. Let me tell you a secret. 33 00:02:46,629 --> 00:02:47,490 I remember you. 34 00:03:04,560 --> 00:03:07,810 Attention, security, code 5 locked down in area Delta 1-8. Okay. 35 00:03:08,569 --> 00:03:10,629 We have a code 5 in Delta 1-8. 36 00:03:11,849 --> 00:03:13,889 Code 5 locked down in area Delta 1-8. 37 00:04:33,519 --> 00:04:35,980 Julie, we've got an emergency. Kelly's been hit. It's bad. 38 00:04:37,079 --> 00:04:38,060 Say again, Travis. 39 00:04:38,740 --> 00:04:41,100 We've got an emergency. Kelly's been hit, and it looks bad. 40 00:04:42,339 --> 00:04:45,029 Kelly's been hit. It's bad. Mr. Hester. 41 00:04:45,110 --> 00:04:46,050 Mr. Hester. Here. 42 00:04:53,610 --> 00:04:56,050 Your nearest AR station is section 3, Fort Sango. 43 00:04:56,949 --> 00:04:58,389 You've got to go through the... Too far! 44 00:04:58,829 --> 00:05:00,790 Too far, Rodolfo. She took a high path right around. 45 00:05:00,829 --> 00:05:02,029 She looks closer. I'm bringing her in. 46 00:05:02,069 --> 00:05:04,170 Travis, we're not equipped to deal with... Trio. 47 00:05:05,129 --> 00:05:05,750 It's the only way. 48 00:05:12,810 --> 00:05:13,899 Oh, no. 49 00:05:14,420 --> 00:05:15,699 Can you give me a hand? 50 00:05:17,980 --> 00:05:20,379 That's weird. Rodolfo is stuck. Come here. 51 00:05:20,399 --> 00:05:23,220 Let me go. I'm almost there. 52 00:05:31,649 --> 00:05:32,990 Come on, guys. Out of the way. 53 00:06:01,050 --> 00:06:05,180 Initiate fluid replacement until the cryonic chamber is stabilized. 54 00:06:05,500 --> 00:06:06,399 My father. 55 00:06:08,420 --> 00:06:08,980 Father. 56 00:06:09,480 --> 00:06:15,420 What was that? A ship approximately nine kilometers 57 00:06:15,420 --> 00:06:17,829 off our port bar is firing on us. 58 00:06:17,870 --> 00:06:19,569 But we're birthed. I concur. 59 00:06:19,769 --> 00:06:21,829 It is highly unusual. Travis. 60 00:06:23,269 --> 00:06:27,589 All right, I'm coming. Travis, it's okay. I've got it. It's okay. 61 00:06:27,810 --> 00:06:28,800 It's okay. Come on! 62 00:06:35,870 --> 00:06:36,230 Hey, man. 63 00:06:37,149 --> 00:06:38,389 Shouldn't we have taken our clothes off? 64 00:06:39,930 --> 00:06:40,870 Can't get us paired up. 65 00:06:41,569 --> 00:06:44,449 Five minutes, that is the minimum. Essential systems only, then. 66 00:06:44,670 --> 00:06:45,310 Still gonna take time. 67 00:06:45,470 --> 00:06:47,810 I'm gonna buy us some more of that. 68 00:06:49,680 --> 00:06:51,240 Nitrogen's freezing in the lines. 69 00:06:51,959 --> 00:06:54,019 This protocol gets interrupted, she's not gonna make it. 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 We've got liquid nitrogen down here. 71 00:07:04,319 --> 00:07:06,860 Liquid nitrogen? Yeah, another thing that can kill me. 72 00:07:32,750 --> 00:07:44,120 I'm going to try and draw that fire. Just get us out of there. 73 00:07:44,420 --> 00:07:45,100 Time! 30 seconds. 74 00:07:45,639 --> 00:07:49,319 Cold start in reactor one appears to be ineffective. What about the other one? 75 00:07:49,529 --> 00:07:52,589 You should have full temperature in 25 seconds. Weapons? 76 00:07:52,689 --> 00:07:55,310 Four minutes at least. Oh, come on, girl, come on! 77 00:07:58,850 --> 00:08:03,529 Control, this is the Tulip. Request immediate departure. We're under attack. 78 00:08:04,310 --> 00:08:06,339 Control here, we have no reports of an attack. 79 00:08:06,959 --> 00:08:08,839 This is a report! Toss her! 80 00:08:09,680 --> 00:08:19,870 I don't like it, Percy. We've got wonky backups. The 81 00:08:19,870 --> 00:08:22,290 regulator's barely nominal. The intermix is spotty. 82 00:08:22,310 --> 00:08:24,689 We're almost out of time, so it's going to have to do. Okay. 83 00:08:31,819 --> 00:08:42,330 Minus one to a centigrade, I'm dropping. 84 00:08:45,309 --> 00:08:47,529 Okay, Strasser, let's see what you've got. 85 00:08:55,679 --> 00:08:58,539 Bureaucratic twits. Caravaggio, where are those engines? Eight seconds. 86 00:08:58,559 --> 00:09:00,580 I thought Strasser was a low-level smuggler. 87 00:09:00,740 --> 00:09:02,759 That's what the information in the warrant said. 88 00:09:02,950 --> 00:09:05,389 There's no time to show his data file. 89 00:09:06,970 --> 00:09:07,450 Not now. 90 00:09:09,309 --> 00:09:14,039 Mains online. Blow us out of here. Clock control hasn't released Murray. Bollocks. 91 00:09:14,080 --> 00:09:14,740 Send him a check. 92 00:09:42,730 --> 00:09:44,990 Travis, weapons are down and Strasser's on our tail. 93 00:09:47,009 --> 00:09:47,429 On my way. 94 00:09:52,289 --> 00:09:54,159 He's targeting your engines. Make your course. 95 00:10:02,370 --> 00:10:06,210 Power down. Emergency power only. Bloody cat-wrecked Neptune parts. 96 00:10:07,230 --> 00:10:10,629 You want me to get out and push? We seem to be caught in Jupiter's gravity well. 97 00:10:10,649 --> 00:10:13,120 Get that reactor back online. Unable to comply. 98 00:10:13,480 --> 00:10:27,230 Start-up sequence failure. Vodafone! 99 00:10:27,769 --> 00:10:30,269 Go to secondary. Secondary unavailable. Oh. 100 00:11:06,289 --> 00:11:07,309 Percy, how long? 101 00:11:07,789 --> 00:11:09,470 With or without an explanation? 102 00:11:10,149 --> 00:11:10,929 Without. 103 00:11:11,220 --> 00:11:20,620 I don't know. 104 00:11:22,960 --> 00:11:31,330 Julie. Julie. 105 00:11:32,330 --> 00:11:33,909 Okay, Rodolfo, now would be good. 106 00:12:05,559 --> 00:12:09,769 Well, that was fun. We are being hailed by Clark Station. 107 00:12:10,370 --> 00:12:12,190 Very rudely, I must say. 108 00:12:13,370 --> 00:12:13,750 Screw him. 109 00:12:15,259 --> 00:12:16,120 Fast hands, Percy. 110 00:12:16,139 --> 00:12:16,899 Thanks. 111 00:12:18,149 --> 00:12:19,980 Carl, what was Callie's last scan before cryo? 112 00:12:20,200 --> 00:12:23,000 My medical programs assess her as a trauma index 9. 113 00:12:23,539 --> 00:12:26,980 Multiple organ failure, shock, pulmonary damage. Can we fix it? 114 00:12:27,399 --> 00:12:29,580 Synthetic organ replacement not recommended. 115 00:12:30,100 --> 00:12:31,840 Donor organs are not recommended. 116 00:12:32,460 --> 00:12:36,460 Rejection could not be managed on that scale, especially in her weakened state. 117 00:12:36,940 --> 00:12:37,740 We have another problem. 118 00:12:38,679 --> 00:12:39,610 That cryo system is... 119 00:12:41,019 --> 00:12:42,879 Well, we're talking practically 21st century. 120 00:12:43,419 --> 00:12:45,940 Those models are so old, they don't even freeze pets in them anymore. 121 00:12:46,519 --> 00:12:47,929 The modulator's actually laser-based, if you 122 00:12:47,929 --> 00:12:50,240 can believe it. Marcus, English, please. 123 00:12:51,879 --> 00:12:55,350 We can't count on it for too long. Then how long can you keep it stable? Well, 124 00:12:55,350 --> 00:12:56,490 how fast can we get her fixed? 125 00:12:59,649 --> 00:12:59,929 Mars. 126 00:13:04,990 --> 00:13:05,710 What's on Mars? 127 00:13:06,370 --> 00:13:06,950 Insurance. 128 00:13:07,610 --> 00:13:07,769 Oh. 129 00:13:08,710 --> 00:13:09,970 I just hope she's got my stashed away. 130 00:13:12,620 --> 00:13:12,960 One what? 131 00:13:15,399 --> 00:13:15,820 A blank. 132 00:13:16,919 --> 00:13:17,779 A life insurance. 133 00:13:19,200 --> 00:13:22,879 For the rich, sir. You take a little scrape from here, next thing you know, 134 00:13:22,879 --> 00:13:25,529 there's another you. A clone? You're talking about a clone? 135 00:13:26,470 --> 00:13:27,169 Yes and no. 136 00:13:27,809 --> 00:13:30,029 No brain function. I just stash them away on ice. 137 00:13:31,169 --> 00:13:32,389 For parts. You got it. 138 00:13:33,320 --> 00:13:34,740 New blood for the bluebloods. 139 00:13:35,759 --> 00:13:36,120 Ain't that the... 140 00:13:55,029 --> 00:13:55,850 You think it's my fault? 141 00:13:58,649 --> 00:14:04,740 I wasn't there. A smuggler firing on a shipping dock. 142 00:14:06,220 --> 00:14:07,740 He's got to be out of his bloody mind. 143 00:14:07,759 --> 00:14:11,100 I think there's a little more to it than that. 144 00:14:11,779 --> 00:14:13,019 It wasn't just any smuggler. 145 00:14:15,100 --> 00:14:15,559 I don't know. 146 00:14:15,580 --> 00:14:19,350 But when I find out... First things first, mate. 147 00:14:21,070 --> 00:14:21,870 Let's put her right. 148 00:14:45,000 --> 00:14:55,240 Really, I'll be touching down any second. Mr. Locadia, I'm sorry. I, uh, 149 00:14:55,240 --> 00:14:57,950 wish we were meeting under different circumstances. 150 00:14:59,110 --> 00:15:01,769 And, uh, I'm sorry that, uh, you've had to come all 151 00:15:01,769 --> 00:15:04,139 this way. Nothing of it. You've seen the file. 152 00:15:05,379 --> 00:15:07,200 Your daughter's condition is, uh... Yes. 153 00:15:08,299 --> 00:15:08,950 Poor Callista. 154 00:15:09,659 --> 00:15:12,549 Terrible thing. Yeah, well, I need a blank. It's impossible. 155 00:15:13,029 --> 00:15:14,789 You'll have to find another way. 156 00:15:15,309 --> 00:15:15,929 Another way? 157 00:15:16,649 --> 00:15:17,649 There is no other way. 158 00:15:18,210 --> 00:15:20,470 I'm afraid synth organs won't do. Nothing else will do. 159 00:15:21,110 --> 00:15:24,870 There is no blank, Mr. Montana. Callista never had one. 160 00:15:25,429 --> 00:15:27,429 Surely... She never had one. 161 00:15:28,190 --> 00:15:32,750 Look, I am sorry you've come all this way and that I can't be more helpful. 162 00:15:33,629 --> 00:15:35,730 Mars medicine is quite advanced. 163 00:15:36,779 --> 00:15:41,379 If I were to consult with some of our leading specialists, 164 00:15:41,379 --> 00:15:43,470 perhaps I'll let you know. 165 00:15:43,629 --> 00:15:44,190 Peter... No, no. 166 00:15:45,149 --> 00:15:45,909 No, thank you. 167 00:15:46,029 --> 00:15:50,269 I'll show myself. Thank you. 168 00:16:06,769 --> 00:16:07,250 Bravo. 169 00:16:08,750 --> 00:16:10,750 What a performer. Vesta, don't start. 170 00:16:11,470 --> 00:16:15,970 Magnificent, but strange, even for you. 171 00:16:16,529 --> 00:16:19,149 I could not tell him the truth. What truth is that? 172 00:16:20,519 --> 00:16:27,179 The daughter who betrayed her family, turned her back, became a bounty hunter. 173 00:16:29,480 --> 00:16:31,019 I have truth to tell, Janus. 174 00:16:32,399 --> 00:16:33,879 A family in decline. 175 00:16:34,919 --> 00:16:38,139 Fortune, withered like your vines. 176 00:16:39,100 --> 00:16:41,559 Daughter dying like your plants. 177 00:16:43,659 --> 00:16:44,929 What will you do, Janus? 178 00:16:46,350 --> 00:16:48,450 To make that flower bloom again? 179 00:16:48,470 --> 00:16:50,250 Enough! Now you what? 180 00:16:51,169 --> 00:16:54,309 Rush in and make up for all the ways she imagines you've failed her. 181 00:16:55,490 --> 00:16:57,649 Back from the brink to her father's arms. 182 00:17:00,080 --> 00:17:01,379 I will find a way. 183 00:17:16,759 --> 00:17:19,460 Okay, I'm gonna purge the line. You said that would trigger a melt. 184 00:17:20,700 --> 00:17:22,799 Well, I don't think that anymore. Do it. 185 00:17:25,670 --> 00:17:38,690 I'll tell you a secret. 186 00:17:42,019 --> 00:17:43,339 I remember you. 187 00:17:46,730 --> 00:17:48,390 I remember you. 188 00:18:31,700 --> 00:18:32,140 What happened? 189 00:18:33,279 --> 00:18:35,009 It's under control. Yeah, for now. 190 00:18:36,160 --> 00:18:37,849 Travis, we need to get her out of there. 191 00:18:39,690 --> 00:18:40,009 I know. 192 00:18:44,069 --> 00:18:44,710 There's no blank. 193 00:18:46,690 --> 00:18:48,670 Kara, I need you to examine Callie's medical files. 194 00:18:49,859 --> 00:18:51,740 Tell me there's another option. Any option. 195 00:18:51,880 --> 00:18:56,559 I'm afraid the situation is quite dire, even with 100% genetic match. 196 00:18:56,619 --> 00:18:58,579 There's no blank, Carr. Curious. 197 00:18:58,940 --> 00:19:02,700 I'm showing in Callie's file a corneal transplant at age 15. 198 00:19:03,720 --> 00:19:07,170 There's no record of donor tissue or synth conditioning. So what are you saying? 199 00:19:07,369 --> 00:19:11,250 A last recorded bioscan showed no extraneous tissue. 200 00:19:12,009 --> 00:19:14,289 So the cornea was her own? Could they have grown it? 201 00:19:14,309 --> 00:19:15,210 I don't know. He lied. 202 00:19:16,829 --> 00:19:20,390 Father lied. Why would he lie? Travis, there's a slow leak in this thing. 203 00:19:21,269 --> 00:19:23,210 Without a rebuild, it's going to keep degrading. 204 00:19:23,849 --> 00:19:24,190 How long? 205 00:19:24,930 --> 00:19:25,250 A day. 206 00:19:25,930 --> 00:19:26,230 Tops. 207 00:19:27,329 --> 00:19:27,910 Keep an eye on her. 208 00:19:28,799 --> 00:19:30,279 Someone's got some explaining to do. 209 00:19:43,329 --> 00:19:45,130 I can't remember you staying this still. 210 00:19:46,599 --> 00:19:52,390 Him for a moment, even as a little girl, always in a hurry. 211 00:19:55,009 --> 00:19:56,849 Talking to them can be quite comforting. 212 00:19:58,089 --> 00:19:59,349 I do it myself sometimes. 213 00:20:01,549 --> 00:20:07,500 Tell me, can she feel pain, dream? No, certainly not. 214 00:20:08,539 --> 00:20:10,339 There's nothing above the brain stem. 215 00:20:11,220 --> 00:20:11,599 Of course. 216 00:20:14,460 --> 00:20:15,680 My appreciation to you. 217 00:20:16,660 --> 00:20:17,339 Letting me see her. 218 00:20:18,319 --> 00:20:20,099 Compassion in a difficult time. 219 00:20:21,259 --> 00:20:21,579 Indeed. 220 00:20:22,779 --> 00:20:26,380 But there is something else we must discuss. 221 00:20:40,700 --> 00:20:42,019 What exactly is the meaning of this? 222 00:20:43,549 --> 00:20:46,950 My husband and I are not in the habit of receiving visitors unannounced. 223 00:20:48,789 --> 00:20:49,859 Well, where is your husband? 224 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 I'm sure I don't know. 225 00:20:51,519 --> 00:20:55,400 We have a lot of dead growth here. 226 00:20:56,680 --> 00:20:57,420 It's the desert. 227 00:20:58,599 --> 00:20:59,440 Arid soil. 228 00:21:00,640 --> 00:21:02,650 It's hard to keep it cultivated. 229 00:21:06,269 --> 00:21:06,849 Yes, I see. 230 00:21:07,930 --> 00:21:11,150 You haven't told me who you are or what you want. 231 00:21:11,930 --> 00:21:12,390 Your daughter. 232 00:21:13,150 --> 00:21:13,690 Callista? 233 00:21:14,150 --> 00:21:14,799 I'm an old friend. 234 00:21:16,299 --> 00:21:17,400 I was just wondering how she is. 235 00:21:19,220 --> 00:21:19,740 Where she is. 236 00:21:19,759 --> 00:21:22,660 I haven't spoken to my daughter in two years. 237 00:21:23,400 --> 00:21:24,039 And your husband? 238 00:21:25,059 --> 00:21:27,140 He's out retrieving a blank, maybe. 239 00:21:32,000 --> 00:21:35,180 It's a terrible thing when parents and children can't see eye to eye. 240 00:21:35,539 --> 00:21:37,220 They can cause each other so much trouble. 241 00:21:38,519 --> 00:21:42,069 I'd hate to see the sins of the daughter visited on the family. 242 00:21:43,519 --> 00:21:45,319 Especially with so deep an estrangement. 243 00:21:49,039 --> 00:21:51,819 I'll visit again, when your husband's home. 244 00:21:52,960 --> 00:21:54,779 I'll leave my comm link code on the way out. 245 00:21:56,029 --> 00:22:00,750 And if any other of Callie's old friends should drop by, I'd sure appreciate a call. 246 00:22:02,869 --> 00:22:05,150 I know it's unusual, but... It's impossible. 247 00:22:05,890 --> 00:22:09,410 When you borrowed against the equity in the blanks, I made it clear. 248 00:22:09,470 --> 00:22:14,200 I understand that... I made it clear that any blank redemption was impossible. 249 00:22:14,880 --> 00:22:16,740 Impossible without first settling the lien. 250 00:22:17,299 --> 00:22:21,400 Add taxes, holding and security fees, and you've got... I understand that. 251 00:22:21,480 --> 00:22:24,059 I am asking you to set that aside. 252 00:22:25,000 --> 00:22:29,309 You know my family. You know me. I will make this right. I'm sorry. 253 00:22:30,380 --> 00:22:31,980 I have to recoup the investment. 254 00:22:32,700 --> 00:22:34,619 Someone else may have a use for her. 255 00:22:37,369 --> 00:22:40,910 So, you're going to... Foreclose. 256 00:22:42,269 --> 00:22:44,710 Sell off the parts for donut tissue. 257 00:22:45,890 --> 00:22:47,690 I'm sorry if that's distasteful. 258 00:22:48,230 --> 00:22:49,109 It's just business. 259 00:22:53,430 --> 00:22:57,200 My blank and my wife's. Auction them if it'll help. 260 00:22:57,700 --> 00:22:59,940 I'm afraid they would not fetch a great deal. 261 00:23:01,289 --> 00:23:04,130 There's not much demand for older models. 262 00:23:05,930 --> 00:23:06,569 She'll die. 263 00:23:12,920 --> 00:23:17,430 I might know a way to secure alternate financing, 264 00:23:17,430 --> 00:23:21,940 but the legality of the enterprise is somewhat murky. 265 00:23:32,599 --> 00:23:34,259 That part's supposed to last for five years. 266 00:23:34,279 --> 00:23:37,160 So all the shooting kind of voids the warranty. 267 00:23:39,160 --> 00:23:40,240 Reactors are the problem. 268 00:23:41,690 --> 00:23:42,869 The poetics are all wrong. 269 00:23:44,450 --> 00:23:47,130 A little elegance in systems design, is that too much to ask? 270 00:23:50,390 --> 00:23:52,009 We should be rebuilding it from scratch. 271 00:23:52,490 --> 00:23:53,809 Have you built a lot of reactors? 272 00:23:55,130 --> 00:23:55,589 One or two. 273 00:23:57,069 --> 00:23:57,509 Small ones. 274 00:23:59,710 --> 00:24:00,730 Schematics will appear. 275 00:24:02,880 --> 00:24:04,460 All that work to keep the tulip going. 276 00:24:06,720 --> 00:24:07,740 Everything's so fragile. 277 00:24:09,640 --> 00:24:11,650 Something goes wrong, just swapping a new part. 278 00:24:14,150 --> 00:24:14,750 Simple as that, eh? 279 00:24:27,519 --> 00:24:29,279 I think about it, and yeah, it makes sense. 280 00:25:07,700 --> 00:25:13,500 Drop your weapon! Drop it now! Put your hands where I can see them! 281 00:25:15,160 --> 00:25:15,599 Drop it! 282 00:25:16,619 --> 00:25:19,599 Put your hands up! Move it! Move along! 283 00:25:25,970 --> 00:25:26,730 Cheerleader Travis. 284 00:25:29,410 --> 00:25:29,750 Travis? 285 00:25:30,349 --> 00:25:34,890 His transponder is not transmitting. Last message was unremarkable. 286 00:25:35,750 --> 00:25:37,029 That's a comfort. Thanks ever, sir. 287 00:25:38,309 --> 00:25:41,049 Marcus, how's your holding? I've quelled a minor meltdown here. 288 00:25:42,309 --> 00:25:45,390 There's seepage in the blood replacement, and I've got platelets on the move, 289 00:25:45,390 --> 00:25:46,579 which is not good, Rodolfo. 290 00:25:47,819 --> 00:25:51,400 We're fighting a losing battle, but we still have a couple of hours. 291 00:25:52,500 --> 00:25:52,740 Good. 292 00:25:53,220 --> 00:25:53,539 I think. 293 00:25:54,940 --> 00:25:56,880 Can't race, Travis. Go in topside. 294 00:25:57,480 --> 00:25:58,319 Let me know if he calls in. 295 00:25:58,799 --> 00:25:59,279 Will do. 296 00:25:59,299 --> 00:26:07,069 I was attacked. You're attacked a lot. 297 00:26:08,269 --> 00:26:09,950 You don't have a lot of friends, do you, Bounty Hunter? 298 00:26:11,450 --> 00:26:13,549 I think you and I are getting pretty close, Detective, don't you? 299 00:26:13,569 --> 00:26:18,920 You... Mr. Lachidia, sir. 300 00:26:20,960 --> 00:26:26,299 Detective, I have some business to discuss with Mr. Montana here. 301 00:26:26,359 --> 00:26:31,019 Your captain has graciously offered me access, when you're finished, of course, 302 00:26:31,019 --> 00:26:34,130 if you feel it doesn't impede your investigation. 303 00:26:35,809 --> 00:26:37,849 We're all done for now. Splendid. 304 00:26:43,880 --> 00:26:44,609 That's a neat trick. 305 00:26:45,170 --> 00:26:46,369 We're a civilized society. 306 00:26:46,390 --> 00:26:46,789 Civilized? 307 00:26:47,450 --> 00:26:48,569 That's not the word I'd use. 308 00:26:49,130 --> 00:26:50,049 Now, where's that blank? 309 00:26:51,069 --> 00:26:52,529 I told you. No, you lied to me. 310 00:26:53,230 --> 00:26:54,980 Now, I don't know how you do things here on Mars, 311 00:26:54,980 --> 00:26:56,410 but I suggest you start telling me the truth. 312 00:26:58,640 --> 00:27:03,619 There is a blank, but there are arrangements. I need time. Well, we have no time. 313 00:27:04,200 --> 00:27:07,940 There seems to be an extraordinary amount of interest in my daughter's blank. 314 00:27:08,799 --> 00:27:10,640 A man came to see my wife about it. 315 00:27:11,710 --> 00:27:12,809 When? This morning. 316 00:27:14,259 --> 00:27:14,720 Who is he? 317 00:27:18,089 --> 00:27:21,769 I don't suppose that Lycaea influence extends to the masked police web, does it? 318 00:27:23,630 --> 00:27:24,589 Will this help my daughter? 319 00:27:24,609 --> 00:27:25,490 It might. 320 00:27:41,210 --> 00:27:42,490 I can give you records and IDs. 321 00:27:43,450 --> 00:27:45,549 Case files and ops need to be cleared through the secretariat. 322 00:27:47,410 --> 00:27:48,170 Records will be fine. 323 00:27:52,549 --> 00:27:55,460 Accessing Mars Federal Justice Data Net. 324 00:27:58,319 --> 00:27:59,240 Nice system you got here. 325 00:28:00,259 --> 00:28:01,299 It has its advantages. 326 00:28:01,319 --> 00:28:05,759 You know this man? 327 00:28:06,960 --> 00:28:07,680 No. Should I? 328 00:28:09,079 --> 00:28:10,440 He's the man who tried to kill your daughter. 329 00:28:16,269 --> 00:28:17,569 Scan ID database. 330 00:28:18,329 --> 00:28:18,829 Any match? 331 00:28:19,170 --> 00:28:19,690 Accessing. 332 00:28:20,480 --> 00:28:21,519 Positive match. 333 00:28:28,200 --> 00:28:30,980 Hello, dead man. 334 00:28:34,589 --> 00:28:38,509 Special Ops trainer, Mars Forces Citadel Squad, 335 00:28:38,509 --> 00:28:40,750 court-martialed, died before sentencing. 336 00:28:41,750 --> 00:28:42,490 Obviously not. 337 00:28:44,039 --> 00:28:44,579 Kelly knew him. 338 00:28:46,599 --> 00:28:50,640 My daughter brought down the Citadel Squad. Ethics violations. 339 00:28:52,140 --> 00:28:53,130 She made a lot of enemies. 340 00:28:53,569 --> 00:28:54,869 Well, this man wants to stay dead. 341 00:28:55,450 --> 00:28:58,650 This is not my world. It's yours and hers. 342 00:28:59,309 --> 00:29:00,150 Not your world? 343 00:29:01,930 --> 00:29:04,069 This man will kill anyone who tries to help your daughter. 344 00:29:04,710 --> 00:29:06,329 That includes you, Mr. Lacadia. 345 00:29:08,259 --> 00:29:10,680 Presumably, you don't want that to happen. 346 00:29:11,240 --> 00:29:14,839 Tell me, Mr. Montana, is my daughter good at what she does? 347 00:29:15,700 --> 00:29:15,880 Yes. 348 00:29:18,039 --> 00:29:22,900 Frustrating at times, but by the book, all the way. 349 00:29:23,660 --> 00:29:24,029 Indeed. 350 00:29:24,049 --> 00:29:32,230 I need half an hour, detective. Yes, sir. 351 00:29:35,099 --> 00:29:37,200 We're still processing your release. You have to wait here. 352 00:29:40,000 --> 00:29:41,140 Identify yourself. 353 00:29:41,380 --> 00:29:42,019 Oh, very good. 354 00:29:42,539 --> 00:29:43,039 Very butch. 355 00:29:43,059 --> 00:29:45,440 This is Mars Federal Customs Surprise Inspection. 356 00:29:45,869 --> 00:29:47,990 Prepared to board it. The authority's perfect. 357 00:29:48,029 --> 00:29:49,529 There's no way that this is legit. 358 00:29:50,430 --> 00:29:54,230 Kara, contact Mars Orbital Control and find out. Do you have your gun? 359 00:29:56,430 --> 00:29:56,849 Me neither. 360 00:29:57,190 --> 00:29:58,369 Open the hatch immediately. 361 00:29:59,750 --> 00:30:02,730 All apologies, that hatch has been causing trouble. 362 00:30:03,750 --> 00:30:04,269 Well, Captain? 363 00:30:04,829 --> 00:30:07,569 Release this hatch, or we will be required to breach. 364 00:30:09,450 --> 00:30:12,319 Yeah, it looks like the auto latch is shut from here. 365 00:30:13,140 --> 00:30:17,400 I'm going to have to go manual. It's a hand crank, so it might take a second. 366 00:30:18,940 --> 00:30:20,960 Car, have we purged atmosphere lately? 367 00:30:21,559 --> 00:30:23,640 One hour ago, standard procedure. 368 00:30:23,819 --> 00:30:24,180 Great. 369 00:30:24,779 --> 00:30:26,500 Let's vent some CO2 through the air shaft. 370 00:30:26,660 --> 00:30:30,289 Compressed CO2 runs quite cold. 371 00:30:30,329 --> 00:30:30,700 Yeah. 372 00:30:31,309 --> 00:30:32,170 What if they're legit? 373 00:30:33,529 --> 00:30:36,369 Purge atmosphere on three. Open the hatch. This is spectacularly 374 00:30:58,799 --> 00:31:05,059 Whoa. Looks like what they did to Kelly was just an appetizer. 375 00:31:07,839 --> 00:31:08,099 More. 376 00:31:09,960 --> 00:31:10,859 Something else. 377 00:31:11,359 --> 00:31:13,779 Something more. Get on with it, man! 378 00:31:14,940 --> 00:31:15,200 Yes. 379 00:31:17,359 --> 00:31:17,940 What figure? 380 00:31:27,380 --> 00:31:31,509 Well, for that, something special, yes. 381 00:31:33,390 --> 00:31:36,630 For that, we need other kidneys. 382 00:31:38,660 --> 00:31:40,779 Also, the heart. 383 00:31:56,730 --> 00:31:57,710 Free to leave with your friend. 384 00:31:58,269 --> 00:31:59,289 I was here all the hospitals. 385 00:31:59,869 --> 00:32:01,309 Can I please have the room for a minute? 386 00:32:08,750 --> 00:32:09,369 Interesting system. 387 00:32:10,529 --> 00:32:11,150 Tell me about it. 388 00:32:12,490 --> 00:32:13,109 Strasser's here. 389 00:32:13,990 --> 00:32:14,390 Do tell. 390 00:32:15,410 --> 00:32:16,650 You ever hear of the Citadel Squad? 391 00:32:17,109 --> 00:32:18,150 Marzi Grant's tough types. 392 00:32:19,190 --> 00:32:20,390 A few black ops, wet work. 393 00:32:20,950 --> 00:32:21,900 Cut corners, played rough. 394 00:32:22,619 --> 00:32:23,900 Well, Callie's the one who brought them down. 395 00:32:25,019 --> 00:32:26,720 Score one for the little miss. Yeah. 396 00:32:27,640 --> 00:32:28,960 Well, she brought Strasser down with them. 397 00:32:29,460 --> 00:32:31,059 Our man's ex-military. Yep. 398 00:32:32,259 --> 00:32:33,099 Real name's D-Vac. 399 00:32:34,500 --> 00:32:35,380 Officially deceased. 400 00:32:35,960 --> 00:32:39,140 And he recognized her back on Clark. Yeah. Now he's looking to stay dead. 401 00:32:41,940 --> 00:32:49,059 I said our boys fell hard. No wonder he wants her dead. Who's the fish? 402 00:32:49,940 --> 00:32:50,299 Janus. 403 00:32:51,259 --> 00:32:55,880 Just doesn't add up all that power and influence that he's... Well, he's stalling. 404 00:32:55,900 --> 00:32:57,960 He should be able to snap his fingers and get Kelly fixed. 405 00:32:58,329 --> 00:33:00,190 What are you going to be doing while I'm playing follow the gentry? 406 00:33:01,190 --> 00:33:03,130 I'm going to see why our crewmate's still on ice. 407 00:33:59,579 --> 00:34:00,279 You're a big fella, ain't you? 408 00:34:02,019 --> 00:34:03,480 Can I ask you a personal question? 409 00:34:04,660 --> 00:34:07,460 Do you have as much trouble finding underpants to fit as I do? 410 00:34:08,340 --> 00:34:09,710 I hate it when they chafe around the top of 411 00:34:09,710 --> 00:34:12,579 the leg. You know, around the groin area. 412 00:34:14,409 --> 00:34:17,050 Due for transfer once we finish. Yes? Yes. 413 00:34:24,269 --> 00:34:26,989 Yes, so, choice now. 414 00:34:28,329 --> 00:34:30,409 You may knock out, yes? 415 00:34:31,050 --> 00:34:31,690 Go sleep. 416 00:34:32,409 --> 00:34:33,150 Feel no pain. 417 00:34:33,849 --> 00:34:34,650 Can do that for you. 418 00:34:36,170 --> 00:34:39,289 Extra charge, though, very expensive. 419 00:34:57,250 --> 00:34:59,360 Do you sell clothes for the fuller-figured man, do you? 420 00:34:59,800 --> 00:35:02,940 You know, shirts, trousers, socks, fine fabrics. 421 00:35:03,960 --> 00:35:04,400 Underpants. 422 00:35:06,400 --> 00:35:07,860 You do, don't you? You're just being shy. 423 00:35:08,960 --> 00:35:10,019 You've got them out the back, haven't you? 424 00:35:10,739 --> 00:35:20,590 I tell you what, show me. Oh, look, I didn't want to have to do this. 425 00:35:27,579 --> 00:35:28,059 Police? 426 00:35:29,019 --> 00:35:31,679 Who the hell are you? I'm a friend of your daughter's friend. 427 00:35:31,699 --> 00:35:33,829 Do you have any idea what you've done? 428 00:35:34,170 --> 00:35:37,449 If this transfer of funds doesn't go through, you've condemned Callista. 429 00:35:37,469 --> 00:35:39,360 Get out of sight, assholes! 430 00:36:01,539 --> 00:36:02,820 Rudy, get lost. He's mine. 431 00:36:03,239 --> 00:36:03,969 Are you sure? 432 00:36:05,389 --> 00:36:06,090 Fine, Janus. 433 00:36:07,510 --> 00:36:10,670 So, Strasser, would you prefer D-Vac? 434 00:36:10,710 --> 00:36:14,949 You know, last time we met, it didn't go all that well for you. 435 00:36:15,409 --> 00:36:15,630 Yeah? 436 00:36:16,650 --> 00:36:19,800 Everyone gets lucky once in a while. So what we got here, we got what, 437 00:36:19,800 --> 00:36:20,760 two bounty hunters on your tail? 438 00:36:21,550 --> 00:36:25,079 Imagine what happens when the word gets out that D-Vac's still alive, hmm? Yeah. 439 00:36:26,199 --> 00:36:27,280 Well, that ain't gonna happen. 440 00:36:27,500 --> 00:36:27,820 Maybe. 441 00:36:29,460 --> 00:36:29,900 Maybe not. 442 00:36:31,150 --> 00:36:32,809 But look, I'm just trying to get my friend fixed here. 443 00:36:33,010 --> 00:36:34,309 So I'll tell you what, I'll make you a deal. 444 00:36:35,889 --> 00:36:37,150 You leave the Lacadius alone, 445 00:36:37,150 --> 00:36:40,179 and I'll let you walk away while you're still in one piece. 446 00:36:41,639 --> 00:36:42,280 Won't tell us all. 447 00:36:43,960 --> 00:36:46,679 Yeah, well, let me think about that. 448 00:36:50,099 --> 00:36:50,360 Nah. 449 00:36:55,090 --> 00:36:55,929 That's a good shot. 450 00:37:14,829 --> 00:37:16,809 Alpha, get this scumbag out of here. 451 00:37:17,409 --> 00:37:18,150 My pleasure. 452 00:37:26,199 --> 00:37:28,079 What were you thinking? I don't need your help. 453 00:37:28,599 --> 00:37:29,599 No, no, no, of course not. 454 00:37:29,639 --> 00:37:31,309 Wouldn't do for the great Lycadia family to need 455 00:37:31,309 --> 00:37:32,800 the help of bounty hunters, now would it? 456 00:37:32,840 --> 00:37:36,400 There is a way we do things here, Mr. Montana. You may not approve, 457 00:37:36,400 --> 00:37:38,119 but that's how it's done. Really? 458 00:37:39,380 --> 00:37:39,719 We'll see. 459 00:37:46,909 --> 00:37:48,860 Sending a desperate man to the chop shop? 460 00:37:51,380 --> 00:37:53,000 You've been a bad boy, Nowinski. 461 00:37:53,320 --> 00:37:55,280 I'm just a simple... Businessman? 462 00:37:55,820 --> 00:37:56,059 Yes. 463 00:37:57,639 --> 00:37:59,889 So am I. And you know what? 464 00:38:00,760 --> 00:38:04,510 I think you're gonna think it's good business to give me my friend's blank. 465 00:38:05,250 --> 00:38:05,730 I cannot. 466 00:38:06,590 --> 00:38:07,429 It's impossible. 467 00:38:08,230 --> 00:38:10,429 Not until the foreclosure is final. 468 00:38:12,679 --> 00:38:14,039 This is my business. 469 00:38:14,639 --> 00:38:16,320 I break arms and legs for a living. 470 00:38:19,400 --> 00:38:20,559 See, I think you're wrong, man. 471 00:38:21,519 --> 00:38:25,519 You're going to give me that blank. You're going to fix my friend up on the house, 472 00:38:25,519 --> 00:38:27,159 and you're going to do it now. 473 00:38:35,230 --> 00:38:36,289 You have a blank, Nowitzki? 474 00:38:36,869 --> 00:38:37,190 Yes. 475 00:38:38,550 --> 00:38:39,789 Let's hope you don't need to sort out. 476 00:38:41,949 --> 00:38:42,860 That's how we do things. 477 00:38:47,840 --> 00:38:48,719 She's a crack of that girl. 478 00:38:49,500 --> 00:38:50,019 She done good. 479 00:38:50,940 --> 00:38:53,539 She was always good at everything she did. 480 00:38:53,679 --> 00:38:54,320 She still is. 481 00:38:55,610 --> 00:38:57,170 I'd like to see her. 482 00:38:57,190 --> 00:38:59,369 Then you better come to the ship. 483 00:39:00,150 --> 00:39:01,110 You two can catch up here. 484 00:39:11,639 --> 00:39:14,500 Mr. Montana, I owe you an apology. 485 00:39:16,460 --> 00:39:16,940 You were right. 486 00:39:17,670 --> 00:39:18,469 I should have told you. 487 00:39:20,800 --> 00:39:22,460 Well, for what it's worth, 488 00:39:22,460 --> 00:39:26,460 I know a thing or two about skeletons in the family closet. 489 00:39:28,800 --> 00:39:31,800 My daughter needs to live an honest life, above all. 490 00:39:33,639 --> 00:39:36,679 I don't know how she got to be that way growing up in our circles. 491 00:39:37,840 --> 00:39:40,150 I'm just glad she found her place here. 492 00:39:43,309 --> 00:39:44,230 Well, she doesn't know that. 493 00:39:47,860 --> 00:39:51,679 Perhaps it's something you might want to tell her. 494 00:40:09,989 --> 00:40:10,510 Father. 495 00:40:14,929 --> 00:40:15,670 I'll be fine. 496 00:40:16,409 --> 00:40:17,130 I have no doubt. 497 00:40:19,039 --> 00:40:24,039 You were 12. The compressor broke your leg within five minutes of the laser setting. 498 00:40:24,079 --> 00:40:25,300 I walked out of the hospital. 499 00:40:26,469 --> 00:40:27,010 I remember. 500 00:40:27,909 --> 00:40:29,130 I've told that one before. 501 00:40:29,150 --> 00:40:30,690 Many times. 502 00:40:33,630 --> 00:40:36,309 Your friends took good care of you. 503 00:40:38,239 --> 00:40:40,260 They are unusual. 504 00:40:41,800 --> 00:40:42,659 As is this ship. 505 00:40:43,980 --> 00:40:44,340 Thanks. 506 00:40:46,139 --> 00:40:47,039 It must have cost you. 507 00:40:48,059 --> 00:40:49,460 I would have done it at any cost. 508 00:40:50,000 --> 00:40:51,019 Well, you can't afford it. 509 00:40:55,929 --> 00:40:56,650 I'd better go. 510 00:40:59,030 --> 00:41:00,840 Your mother sends her love. 511 00:41:02,239 --> 00:41:03,019 No, she doesn't. 512 00:41:06,980 --> 00:41:07,260 Be well. 513 00:41:46,480 --> 00:41:47,719 On the next Star Hunter. 514 00:41:48,539 --> 00:41:52,219 It's floating out there for a reason, and I bet that reason's bad. 515 00:42:04,030 --> 00:42:05,969 He's been bioengineered to be a weapon. 516 00:42:06,769 --> 00:42:07,489 He's my son. 517 00:42:08,750 --> 00:42:10,239 I know a little fellow like you. Couldn't have taken 518 00:42:10,239 --> 00:42:11,889 on a big fellow like me. What do you mean? 519 00:42:13,050 --> 00:42:13,409 Little. 520 00:42:15,510 --> 00:42:15,570 Oh. 38876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.