Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,339 --> 00:00:17,230
So where in the hell is he?
2
00:00:17,949 --> 00:00:19,730
You know, I spent half my
time waiting for Travis.
3
00:00:21,250 --> 00:00:23,010
It's obvious he never intended to meet us.
4
00:00:23,030 --> 00:00:27,690
Father's... Father wants me.
5
00:00:28,030 --> 00:00:32,090
He knows we haven't exactly been
simpatico, so think it through, figure it out.
6
00:00:33,570 --> 00:00:36,909
So what, you think this is supposed to
be some kind of bonding thing, yeah?
7
00:00:37,369 --> 00:00:37,719
Yeah.
8
00:00:38,770 --> 00:00:42,840
Personal management tactics 101. I
can't believe I didn't see it coming.
9
00:00:45,009 --> 00:00:45,670
Help me, please!
10
00:00:46,170 --> 00:00:50,270
He's expecting us to share a beer and say
stupid things like, you know what, Kelly,
11
00:00:50,270 --> 00:00:53,469
you're not so bad after all. I'm
sorry. I'm not going to be saying that.
12
00:00:53,789 --> 00:00:56,439
Well, I'm having a drink.
13
00:00:57,799 --> 00:00:58,280
Help me!
14
00:00:59,179 --> 00:01:01,719
Help me, please! Please help me! Help me!
15
00:01:02,880 --> 00:01:05,599
Help me, please! Please help me!
16
00:01:07,189 --> 00:01:11,540
Father's coming. Father wants
me. Please! Father's coming.
17
00:01:11,579 --> 00:01:11,980
Taryn?
18
00:01:12,900 --> 00:01:13,500
It's Marcus.
19
00:01:15,500 --> 00:01:15,939
Taryn!
20
00:01:18,939 --> 00:01:20,890
Oh, my God. What the
hell is going on? She's
21
00:01:20,890 --> 00:01:22,319
a friend, Kelly. She's a friend of mine.
22
00:01:22,599 --> 00:01:24,840
What's happened to you?
23
00:01:26,390 --> 00:01:26,849
Get away.
24
00:01:27,109 --> 00:01:27,609
She's ours.
25
00:01:41,950 --> 00:01:43,230
Callie, where's the nearest hospital?
26
00:01:44,010 --> 00:01:44,310
No!
27
00:01:44,909 --> 00:01:45,430
You can't!
28
00:01:46,329 --> 00:01:47,049
They'll find me.
29
00:01:47,569 --> 00:01:48,530
Please. Shh. Shh.
30
00:03:09,830 --> 00:03:10,669
What's wrong with her?
31
00:03:10,689 --> 00:03:12,210
I don't know for sure,
but she's messed up.
32
00:03:12,449 --> 00:03:15,370
It's as if half her body's
turning into something not human.
33
00:03:15,990 --> 00:03:20,250
Caravaggio says her blood showed a high
level of iropitramine, crystallized horizon.
34
00:03:20,270 --> 00:03:20,750
She's an addict?
35
00:03:21,159 --> 00:03:22,879
Yeah, and one more
thing, Marcus knows her.
36
00:03:24,120 --> 00:03:24,639
You talk about it?
37
00:03:25,000 --> 00:03:28,629
Not much, but I did manage to get
her last name from him. It's Orford,
38
00:03:28,629 --> 00:03:31,099
as in Senator Orford of Mars Colony.
39
00:03:31,120 --> 00:03:34,860
Oh.
40
00:03:38,479 --> 00:03:41,159
What's her condition? Her
condition is serious, poor thing.
41
00:03:41,639 --> 00:03:45,150
After analysing her blood, I
believe she's narcotic dependent.
42
00:03:45,409 --> 00:03:47,849
Well, she may be an addict, but no
drug did this. She's been altered.
43
00:03:48,530 --> 00:03:48,849
Of course.
44
00:03:49,930 --> 00:03:51,949
It's a bio crime, Marcus. We
have to contact her family.
45
00:03:52,069 --> 00:03:54,370
No, Travis. No! Don't tell them! Please!
46
00:03:54,789 --> 00:03:55,740
Don't! Don't!
47
00:03:56,879 --> 00:03:57,360
It's all right.
48
00:03:58,199 --> 00:03:58,960
Don't! Please!
49
00:03:58,979 --> 00:03:59,979
It's all right. You'll be all right.
50
00:04:03,120 --> 00:04:04,900
Terence's father blames
me for her addiction.
51
00:04:05,430 --> 00:04:09,759
Easier than blaming himself, I guess.
The truth is, we were both on the streets,
52
00:04:09,759 --> 00:04:13,340
both going through bad times,
and we just found each other.
53
00:04:15,659 --> 00:04:17,949
But he's not going to want me
anywhere near her. Then we won't tell him.
54
00:04:18,550 --> 00:04:20,269
Travis, she said not to do it.
55
00:04:20,689 --> 00:04:21,470
What's her alternative?
56
00:04:21,879 --> 00:04:25,910
I don't know, but if that was me on
that table and you told my father,
57
00:04:25,910 --> 00:04:28,180
his only concern would
be to save himself the
58
00:04:28,180 --> 00:04:30,199
embarrassment by
shutting me up in an asylum.
59
00:04:30,920 --> 00:04:32,620
Senator Orford won't be any different.
60
00:04:32,639 --> 00:04:33,199
We don't know that.
61
00:04:33,480 --> 00:04:34,120
I know that.
62
00:04:34,240 --> 00:04:35,959
Do you want to get the
person responsible for this?
63
00:04:36,180 --> 00:04:36,860
Of course I do.
64
00:04:36,879 --> 00:04:39,379
Then we can't just ride in out of
the dust, Callie. We have to be hired.
65
00:04:41,360 --> 00:04:44,079
Carr, try to contact Senator
Orford on Mars Colony. Of course.
66
00:04:44,100 --> 00:04:44,939
Fill him in on what's happened.
67
00:04:46,740 --> 00:04:50,040
Better not spare him on the details
either. Ask him what he wants us to do.
68
00:04:51,060 --> 00:04:54,689
Marcus, ever hear of a man named Abode?
69
00:04:55,769 --> 00:04:56,709
Father Abode?
70
00:05:00,920 --> 00:05:01,480
Father who?
71
00:05:13,449 --> 00:05:16,620
Father Abode traces back
to genetic experiments in
72
00:05:16,620 --> 00:05:19,790
the Calistian prison
camps during the Civil War.
73
00:05:19,949 --> 00:05:22,490
He learned under the infamous Dr. Novak.
74
00:05:22,649 --> 00:05:23,069
Butcher.
75
00:05:24,370 --> 00:05:27,329
Dante nailed him. Should have
known he'd want to pass on his gift.
76
00:05:29,100 --> 00:05:36,839
Enough of that, Carl. Thank you.
77
00:05:36,899 --> 00:05:38,199
Caravaggio Privacy, please.
78
00:05:38,699 --> 00:05:39,180
As you wish.
79
00:05:42,920 --> 00:05:44,279
Taryn, can you hear me? It's Marcus.
80
00:05:48,379 --> 00:05:50,750
I talked myself into
believing you'd be okay without me.
81
00:05:51,870 --> 00:05:56,209
I nearly came back for you a
few times, but I was scared.
82
00:05:59,029 --> 00:06:02,189
Scared that I'd get back into
the life, start enjoying it,
83
00:06:02,189 --> 00:06:03,920
and I'd never get out again.
84
00:06:13,910 --> 00:06:19,649
You put that shit in our veins, and I'm
damn sure he sold you to Father Abode.
85
00:06:20,189 --> 00:06:23,250
Mark said that Taryn had
been living on the streets
86
00:06:23,250 --> 00:06:25,689
after many years with
a severe drug problem.
87
00:06:25,930 --> 00:06:28,689
Her family cut her off when they found out
88
00:06:28,689 --> 00:06:30,410
that she was narcotic-dependent. Oh, nice.
89
00:06:30,829 --> 00:06:32,829
They're funneled to Abode like sheep.
90
00:06:34,879 --> 00:06:35,709
No-one's looking for them.
91
00:06:36,879 --> 00:06:41,680
Through various means, they are altered
to become retropathic genetic hybrids.
92
00:06:42,259 --> 00:06:46,720
Sorry, I'm a little out of my element
here. Altered for what purpose exactly?
93
00:06:47,040 --> 00:06:47,939
They're made to order.
94
00:06:49,639 --> 00:06:50,079
Remade?
95
00:06:51,300 --> 00:06:52,610
For sex, Callie.
96
00:06:53,250 --> 00:06:54,370
Sex and degradation.
97
00:06:58,750 --> 00:06:59,889
It's going to be all right, Simon.
98
00:07:07,670 --> 00:07:11,009
I have a recorded transmission
coming in from Senator Orford.
99
00:07:11,379 --> 00:07:11,800
Put it through.
100
00:07:13,240 --> 00:07:18,639
Mr. Montana, I'm en route to IO
Sublight in a military transport.
101
00:07:20,279 --> 00:07:21,860
Thank you for rescuing Taryn.
102
00:07:22,920 --> 00:07:26,839
I've been updated as to her
condition, and I've seen all I care to see.
103
00:07:26,939 --> 00:07:32,079
I'm hiring you and your
team to bring in Father Abode,
104
00:07:32,079 --> 00:07:36,750
and trusting 100,000 credits
will be acceptable for the job.
105
00:07:36,910 --> 00:07:37,689
Well, that'll do nicely.
106
00:07:37,709 --> 00:07:41,110
If there's any way to save Taryn's life...
107
00:07:43,139 --> 00:07:44,240
Please do all that you can.
108
00:07:44,259 --> 00:07:51,240
It's a good bounty.
109
00:07:55,750 --> 00:07:56,470
Bloody awful gig, that.
110
00:07:59,649 --> 00:08:00,990
Where was he when his
daughter was on the streets, eh?
111
00:08:01,550 --> 00:08:03,370
Probably drinking single
malt at the yacht club.
112
00:08:04,250 --> 00:08:05,420
In a follow-up transmission,
113
00:08:05,420 --> 00:08:09,509
the senator's asking that you meet him
at the police station upon his arrival.
114
00:08:10,319 --> 00:08:13,990
There are two officers there that have
been following Taryn's disappearance.
115
00:08:15,230 --> 00:08:16,509
Great. Cops.
116
00:08:16,850 --> 00:08:18,949
Marcus, meet me in the observation area.
117
00:08:29,160 --> 00:08:34,769
Clara, is there any point to this? I
mean, can Taryn be put back the way she was?
118
00:08:36,429 --> 00:08:37,879
Theoretically, yes.
119
00:08:38,600 --> 00:08:43,220
But her genetic structure has been
altered, and for the moment, I don't know how.
120
00:08:44,799 --> 00:08:46,539
So what? Abode's our
only chance of saving her?
121
00:08:46,980 --> 00:08:50,909
Father Abode will have a record
of which genes he's manipulating.
122
00:08:50,929 --> 00:08:52,809
He will have to retrieve that.
123
00:08:54,289 --> 00:08:57,779
Meanwhile, we'll need to
prepare Tarim for the re-alteration
124
00:08:57,779 --> 00:09:00,879
procedure by extracting a
series of cellular substrates.
125
00:09:02,740 --> 00:09:04,519
Let's see a hollow of this bastard car.
126
00:09:06,590 --> 00:09:07,190
Searching.
127
00:09:08,889 --> 00:09:10,909
Give it up, mate. No one
knows what he looks like.
128
00:09:12,129 --> 00:09:15,250
It seems Rodolfo is right.
Well, how much time has she got?
129
00:09:15,769 --> 00:09:18,210
She's changing rapidly
at the cellular level.
130
00:09:18,490 --> 00:09:23,360
She will either entirely transform into
whatever it was she was intended to become,
131
00:09:23,360 --> 00:09:25,789
or the transformation
itself will kill her.
132
00:09:26,070 --> 00:09:29,320
She'll need to have blood drained
from flooded areas immediately.
133
00:09:29,340 --> 00:09:32,460
What are you looking at me for?
134
00:09:42,470 --> 00:09:43,730
Caravaggio, how long has she gone?
135
00:09:44,629 --> 00:09:45,730
A day, maybe two.
136
00:09:47,950 --> 00:09:48,820
I'm sorry, Marcus.
137
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
It isn't your fault, Marcus.
138
00:09:56,019 --> 00:09:57,600
I should have taken
her with me when I left.
139
00:09:59,679 --> 00:10:00,779
Forced her to stop the drugs.
140
00:10:01,740 --> 00:10:02,500
Easier said than done.
141
00:10:04,679 --> 00:10:05,820
We were all we had, Travis.
142
00:10:07,600 --> 00:10:11,759
Each other. I was really...
143
00:10:14,379 --> 00:10:14,960
I was a mess.
144
00:10:16,440 --> 00:10:17,120
But you got out.
145
00:10:22,799 --> 00:10:25,190
You up to meeting the senator? On I.O.?
146
00:10:30,309 --> 00:10:33,730
Yeah. Yeah, okay.
147
00:10:35,889 --> 00:10:36,830
It's time to face the music.
148
00:11:12,039 --> 00:11:13,080
I'm going to find Lumpy.
149
00:11:17,429 --> 00:11:18,690
Caravaggio, what's happening?
150
00:11:19,549 --> 00:11:22,830
Pressure on her brain stem has
triggered an automatic convulsion.
151
00:11:25,889 --> 00:11:27,379
She has slipped into a coma.
152
00:11:30,080 --> 00:11:33,179
Let our escape tent be
aligned with the system.
153
00:11:41,759 --> 00:11:43,740
No offense, detectives,
but you've been looking for
154
00:11:43,740 --> 00:11:45,960
my daughter for two
years now with no results.
155
00:11:46,600 --> 00:11:48,399
Senator, we just don't have the manpower.
156
00:11:48,419 --> 00:11:48,940
Senator Wolfe.
157
00:11:50,120 --> 00:11:50,759
Travis Motel.
158
00:11:51,860 --> 00:11:54,539
These are my associates,
County Lockadia, Marcus Fagan.
159
00:11:55,629 --> 00:11:58,309
These are detectives Gusdorf and Arnott.
160
00:11:59,169 --> 00:12:00,850
They've assured me
they're full cooperation.
161
00:12:02,490 --> 00:12:03,129
How's my daughter?
162
00:12:03,309 --> 00:12:05,330
She's stable, but we're
working against the clock.
163
00:12:06,080 --> 00:12:06,820
How did you find her?
164
00:12:07,539 --> 00:12:09,559
Actually, uh, Callie and Marcus found her.
165
00:12:09,960 --> 00:12:11,159
Well, I want to thank you both.
166
00:12:11,320 --> 00:12:14,620
I, uh... I know you.
167
00:12:16,039 --> 00:12:17,570
Yeah, I'm a friend of Terrence.
168
00:12:18,730 --> 00:12:20,309
You're the one who
turned her to the street.
169
00:12:22,029 --> 00:12:24,009
No, she found her own way
to the street, Senator.
170
00:12:25,240 --> 00:12:28,240
I was just a friend for her while
she was there. You got her into drugs.
171
00:12:28,720 --> 00:12:30,580
Is this some kind of
joke, bringing him here?
172
00:12:30,759 --> 00:12:31,909
With all due respect, Senator,
173
00:12:31,909 --> 00:12:34,220
Marcus is familiar with the
world your daughter came from.
174
00:12:34,259 --> 00:12:37,509
If anyone knows how to find the
people who did this to her, it's him.
175
00:12:37,590 --> 00:12:39,009
How do you know he's not
working for those people?
176
00:12:39,029 --> 00:12:39,789
Because I trust him.
177
00:12:39,809 --> 00:12:42,440
All right, don't get me
wrong, Montana. I want
178
00:12:42,440 --> 00:12:44,649
you on this case, but I don't want him.
179
00:12:45,149 --> 00:12:48,190
No problem. All right, can
we get on with this, please?
180
00:12:57,200 --> 00:12:59,159
You're looking kind of freaky, I must say.
181
00:13:00,500 --> 00:13:01,299
In a cute way, though.
182
00:13:03,639 --> 00:13:04,490
Were you talking to me?
183
00:13:04,509 --> 00:13:06,389
No, Carl, I wasn't. Oh.
184
00:13:15,559 --> 00:13:18,960
I'm sorry, Percy. I wish there
was a less invasive procedure.
185
00:13:19,460 --> 00:13:20,500
So is she, I'm sure.
186
00:13:26,529 --> 00:13:28,600
Baby, hi! It's been so
long. Oh, let me see.
187
00:13:50,470 --> 00:13:52,190
You look good. Hey, how have you been?
188
00:13:52,970 --> 00:13:57,009
Oh, you know me, same.
Dancing, saving, saving, dancing.
189
00:13:57,509 --> 00:13:59,009
Saving? That's not like you.
190
00:13:59,570 --> 00:14:03,340
Are you kidding me? To get out of
this hole? What else am I going to do?
191
00:14:04,750 --> 00:14:07,480
And you? Off the streets,
are you? That is great.
192
00:14:07,879 --> 00:14:12,820
Yeah, it's good, it's good.
Listen, I need some help, Viola.
193
00:14:13,860 --> 00:14:15,500
Do you remember my friend Taryn Orford?
194
00:14:20,409 --> 00:14:22,190
Yeah, I do. Your little pal. How is she?
195
00:14:22,629 --> 00:14:23,190
Not so good.
196
00:14:23,210 --> 00:14:24,289
Oh, no.
197
00:14:24,769 --> 00:14:28,289
I think that lumpy Goodwin has
sold her to some very nasty people,
198
00:14:28,289 --> 00:14:30,730
and I need to find him right now, Viola.
199
00:14:31,809 --> 00:14:32,110
Okay.
200
00:14:32,990 --> 00:14:34,009
Listen to me, okay?
201
00:14:35,090 --> 00:14:38,830
Unless you're actually planning on
killing that man, I got nothing to say, okay?
202
00:14:40,149 --> 00:14:40,500
I am. I am.
203
00:14:46,539 --> 00:14:49,259
He came into the club
about a week or so back,
204
00:14:49,259 --> 00:14:51,740
and he was trying to
recruit some of the young
205
00:14:51,740 --> 00:14:53,470
talent before I chased him off, right?
206
00:14:53,490 --> 00:14:59,679
And he, um... He told the girls to
contact him in his place above the wire angel,
207
00:14:59,679 --> 00:15:02,230
but Marcus, you gotta be careful, okay?
208
00:15:02,830 --> 00:15:04,169
You know what you're dealing with here.
209
00:15:04,590 --> 00:15:04,789
I will.
210
00:15:05,289 --> 00:15:05,970
I promise, Viola.
211
00:15:11,889 --> 00:15:13,429
As we explained to the senator,
212
00:15:13,429 --> 00:15:17,549
we simply don't have the resources to
look for Taron in the way that we'd like.
213
00:15:19,029 --> 00:15:21,110
Maybe you need to look for
her in a way you don't like.
214
00:15:21,809 --> 00:15:23,750
Like, out from behind your desk.
215
00:15:24,669 --> 00:15:26,250
You miss life in Mars Special Ops?
216
00:15:26,429 --> 00:15:29,250
Not at all. I don't have to deal
with the likes of you two as much.
217
00:15:29,769 --> 00:15:33,399
All right, look, we all know a boat is a
ghost, but in the end, he's a businessman,
218
00:15:33,399 --> 00:15:37,200
which means he has to deal with
someone. The question is, who?
219
00:15:38,279 --> 00:15:39,299
Yeah, thanks for the insight.
220
00:15:39,379 --> 00:15:43,519
Come on. You guys know these streets. You
must have some idea where we can start.
221
00:15:43,960 --> 00:15:44,759
Afraid not.
222
00:15:47,860 --> 00:15:48,200
I see.
223
00:15:49,799 --> 00:15:51,659
Well, thank you very much, gentlemen.
224
00:15:54,659 --> 00:15:55,299
I'd like a word.
225
00:16:06,309 --> 00:16:10,889
If you stay still, I can't
finish if you keep doing that.
226
00:16:14,129 --> 00:16:16,629
You are aware that she is unconscious.
227
00:16:16,970 --> 00:16:19,460
I'm at my best with people
when they're unconscious.
228
00:16:20,879 --> 00:16:22,500
No wonder we get along.
229
00:16:26,639 --> 00:16:30,000
You know, this whole thing will
just hurt a lot less if you relax.
230
00:16:31,860 --> 00:16:32,320
Relax.
231
00:16:33,600 --> 00:16:35,840
Can an unconscious person relax?
232
00:16:44,730 --> 00:16:45,590
So where'd Marcus go?
233
00:16:45,610 --> 00:16:47,690
I don't know, but he sure took off fast.
234
00:16:48,149 --> 00:16:50,429
It makes you think twice
about the senator's accusations.
235
00:16:50,769 --> 00:16:52,860
Hey, Marcus did a lot of bad
things when he was younger,
236
00:16:52,860 --> 00:16:54,429
but I'm telling you,
he never heard a soul.
237
00:16:55,629 --> 00:16:56,580
Unlike some of us.
238
00:16:58,200 --> 00:16:59,139
That's ancient history.
239
00:17:00,159 --> 00:17:02,580
But he sure as hell wouldn't have
lasted five minutes in the clans.
240
00:17:04,140 --> 00:17:05,299
Well, can he take care of himself?
241
00:17:06,079 --> 00:17:08,660
I hope so, because I think he's trying to
prove a point to our friend the senator.
242
00:17:08,960 --> 00:17:10,549
He's looking for a boat on his own.
243
00:17:12,289 --> 00:17:13,109
Mortality to Tulip.
244
00:17:15,470 --> 00:17:16,970
Has Marcus checked in?
245
00:17:17,750 --> 00:17:18,009
No.
246
00:17:18,029 --> 00:17:19,089
I thought he was with you.
247
00:17:19,490 --> 00:17:20,970
It's a long story.
248
00:17:22,349 --> 00:17:23,650
Marcus piss off the senator?
249
00:17:24,130 --> 00:17:25,930
Not exactly, but we can't find him.
250
00:17:27,490 --> 00:17:29,339
I'm afraid he's gone radio silent.
251
00:17:30,220 --> 00:17:32,480
That's not good. Well, let us
know if he checks in, would you?
252
00:17:32,759 --> 00:17:33,079
Of course.
253
00:17:33,440 --> 00:17:35,079
Maybe he told Taryn where he was going.
254
00:17:35,339 --> 00:17:36,440
Taryn? Is she conscious?
255
00:17:36,880 --> 00:17:37,039
No.
256
00:17:38,200 --> 00:17:40,579
But, I mean, I could see
what I could find out.
257
00:17:41,829 --> 00:17:43,710
Not to question your
sanity or anything, Percy,
258
00:17:44,839 --> 00:17:46,880
Do you think you're
going to get any information
259
00:17:46,880 --> 00:17:48,009
from someone who's nearly catatonic?
260
00:17:49,049 --> 00:17:51,690
Yes, Callie, I do. I'm out.
261
00:17:52,769 --> 00:17:55,890
Well, let us know if
you find out anything.
262
00:17:57,769 --> 00:17:58,289
Travis out.
263
00:18:00,529 --> 00:18:01,089
One of a kind.
264
00:18:02,849 --> 00:18:03,049
Yeah.
265
00:18:04,609 --> 00:18:05,470
We'd better find Marcus.
266
00:18:19,109 --> 00:18:22,109
Marcus Fagin, my old friend.
267
00:18:23,049 --> 00:18:25,319
I hear awful reports you've gone legit.
268
00:18:25,730 --> 00:18:27,339
Hey, lies and innuendo, Lumpy.
269
00:18:28,200 --> 00:18:29,700
As my proposal to you should prove.
270
00:18:30,819 --> 00:18:32,420
Are we talking commerce? We are.
271
00:18:33,380 --> 00:18:35,819
Well then, we need to share some gas.
272
00:18:39,819 --> 00:18:41,460
Here it is.
273
00:18:57,700 --> 00:18:58,059
Taryn?
274
00:19:00,119 --> 00:19:00,500
Taryn.
275
00:19:02,500 --> 00:19:06,559
I know you can hear me. I need
you to tell me where Marcus went.
276
00:19:09,069 --> 00:19:12,970
If you want to live, you'll
tell me where did Marcus go.
277
00:19:18,069 --> 00:19:19,089
Tell me where Marcus went.
278
00:19:20,430 --> 00:19:20,839
Lumpy!
279
00:19:25,880 --> 00:19:26,359
Lumpy what?
280
00:19:31,380 --> 00:19:33,730
Taryn? A little R271 to
take the edge off, my friend?
281
00:19:33,970 --> 00:19:36,690
After we do the deal, eh,
Lumpy? We can seal it chemically.
282
00:19:38,730 --> 00:19:39,230
Makes sense.
283
00:19:40,069 --> 00:19:41,589
Went a clear brain for the deal, huh?
284
00:19:43,029 --> 00:19:45,230
So then, what is the deal?
285
00:19:46,559 --> 00:19:49,380
Well, uh, it is true that
I'm now a bounty hunter. Whoa,
286
00:19:49,380 --> 00:19:51,599
whoa, whoa, whoa. Come
on, guys. You can relax.
287
00:19:53,740 --> 00:19:54,259
Lumpy?
288
00:19:56,119 --> 00:19:56,480
Okay.
289
00:19:57,319 --> 00:19:57,839
Thanks, Percy.
290
00:19:59,480 --> 00:20:02,980
Lumpy. Lumpy.
291
00:20:03,539 --> 00:20:05,339
What the hell does that
even mean? Is it a meme?
292
00:20:05,359 --> 00:20:09,099
Yeah. I once heard this guy in a
Buddhist dog talking about this bounty
293
00:20:09,099 --> 00:20:11,720
on a really creepy-looking guy
with a face full of growths.
294
00:20:11,900 --> 00:20:13,369
I could swear he was called Lumpy.
295
00:20:14,869 --> 00:20:15,890
Well-trained, aren't they?
296
00:20:17,990 --> 00:20:20,269
Put him down, boys. Trust our friend here.
297
00:20:25,559 --> 00:20:29,400
Well, it's just that I'm doing a lot
of moon hopping these days, and, well,
298
00:20:29,400 --> 00:20:31,960
it seems to me to be a
perfect opportunity to
299
00:20:31,960 --> 00:20:33,750
shift some of your more exotic chemicals.
300
00:20:35,150 --> 00:20:38,609
I knew the reports of Marcus
Fagin's death were greatly exaggerated.
301
00:20:39,750 --> 00:20:41,029
I like this plan, Marky.
302
00:20:42,670 --> 00:20:43,690
But what do you want from it?
303
00:20:45,369 --> 00:20:49,720
Well, you know how it is, Lumpy.
Life just gets so ordinary some days.
304
00:20:52,519 --> 00:20:55,240
You need to swerve from that. A kink
305
00:20:57,910 --> 00:20:58,410
You know what I mean?
306
00:20:59,269 --> 00:21:00,470
I think I do know what you mean.
307
00:21:01,890 --> 00:21:04,059
Why don't you look through my catalog?
308
00:21:04,700 --> 00:21:05,559
It's in kinks.
309
00:21:11,259 --> 00:21:11,819
Justine.
310
00:21:14,789 --> 00:21:15,509
The Jaguar.
311
00:21:19,910 --> 00:21:24,650
Goodwin, we got a bounty hunter in these
parts sniffing around the abode operation.
312
00:21:25,250 --> 00:21:26,970
If he has half a brain,
he's headed right for you.
313
00:21:27,809 --> 00:21:28,230
Right.
314
00:21:29,130 --> 00:21:29,549
Thanks.
315
00:21:29,569 --> 00:21:32,970
The sisters, Joy and Pain.
316
00:21:34,440 --> 00:21:34,920
Pretty.
317
00:21:35,059 --> 00:21:36,400
Thought you had me, Marky boy.
318
00:21:39,720 --> 00:21:40,400
Okay, okay.
319
00:21:41,519 --> 00:21:42,900
I most definitely have you.
320
00:21:47,740 --> 00:21:48,240
And Joy.
321
00:22:02,250 --> 00:22:03,309
How's that feel, Marky?
322
00:22:04,849 --> 00:22:05,769
Just like old times.
323
00:22:06,569 --> 00:22:09,369
A day or two, and you'll be one
of my favorite customers again.
324
00:22:11,069 --> 00:22:13,930
So, Marky boy, who hired
you? Who are you working with?
325
00:22:17,329 --> 00:22:19,509
You can spend the rest of
your days in the streets,
326
00:22:19,509 --> 00:22:20,890
or I can contact Father Bo today.
327
00:22:22,900 --> 00:22:25,789
I've been thinking of getting my own
hybrid mate for my own personal pleasure.
328
00:22:26,170 --> 00:22:27,390
Keep you in the cell in the basement.
329
00:22:27,630 --> 00:22:29,970
Barely enough room to turn
around if you take my meaning.
330
00:22:30,490 --> 00:22:32,210
Now answer my questions.
331
00:22:32,390 --> 00:22:33,509
I'm sorry, Lumpy.
332
00:22:34,329 --> 00:22:35,210
That's better.
333
00:22:35,769 --> 00:22:36,910
What were those questions again?
334
00:22:38,509 --> 00:22:40,130
That was a mistake.
335
00:22:42,430 --> 00:22:44,630
Take him to the
drop-off. I'll contact Abode.
336
00:22:52,200 --> 00:22:54,480
Fine, ruin it. Right
when they were gonna take
337
00:22:54,480 --> 00:23:00,170
me to abode. Are you
okay? I look gorgeous.
338
00:23:02,670 --> 00:23:04,289
They don't by any chance
call you Lumpy, do they?
339
00:23:05,150 --> 00:23:05,869
Who the hell are you?
340
00:23:06,450 --> 00:23:07,150
You work for him?
341
00:23:07,650 --> 00:23:08,029
With.
342
00:23:08,529 --> 00:23:09,549
With him, you idiot!
343
00:23:11,230 --> 00:23:14,019
You know, Lumpy, the problem with being
a drug dealer in a one-man freak show
344
00:23:14,019 --> 00:23:16,990
is a lot of people on the street who
don't like you know where you live.
345
00:23:18,250 --> 00:23:19,190
What's the story, Marcus?
346
00:23:20,650 --> 00:23:24,890
He sold Taron and who knows how many
others to Father Abode. That's ridiculous.
347
00:23:24,930 --> 00:23:27,730
I've never heard of a Father
Abode. I'm not a religious man.
348
00:23:27,750 --> 00:23:29,650
Now would be a good time to become one.
349
00:23:30,390 --> 00:23:31,630
I don't know where Abode is.
350
00:23:32,269 --> 00:23:35,950
You know, my partner here, she's got
some issues with how you treat women.
351
00:23:35,970 --> 00:23:40,799
Okay, I've never actually met
Abode, and that's the truth.
352
00:23:41,480 --> 00:23:43,359
But you can contact him. I can't.
353
00:23:43,859 --> 00:23:44,180
Good luck.
354
00:23:49,470 --> 00:23:52,210
I can contact him through a
direct secure line. No visuals.
355
00:23:52,230 --> 00:23:55,869
Then set it up.
356
00:23:58,859 --> 00:23:59,500
You're lucky.
357
00:24:04,500 --> 00:24:05,940
What the hell happened to his face?
358
00:24:05,960 --> 00:24:08,400
I don't know. It looks like
he forced something nasty.
359
00:24:08,920 --> 00:24:09,690
There is a God.
360
00:24:11,289 --> 00:24:12,410
Car, how's Taryn?
361
00:24:12,910 --> 00:24:17,039
Her kidneys are beginning to fail and her
lungs are starting to fill with liquid.
362
00:24:17,430 --> 00:24:22,500
There's just too much pressure in her
system. Autonomic activity is fluctuating.
363
00:24:30,130 --> 00:24:31,349
That was one of Goodwin's boys.
364
00:24:33,930 --> 00:24:35,549
Montana's taken Lumpy to his ship.
365
00:24:37,150 --> 00:24:38,069
There goes her meal ticket.
366
00:24:38,849 --> 00:24:39,970
It's not only the payoffs.
367
00:24:40,839 --> 00:24:44,799
If a boat hears Montana has
Lumpy, it's gonna know we screwed up.
368
00:24:46,480 --> 00:24:50,519
Homicide department briefings in 10
minutes. And we can't hide from the father.
369
00:24:53,210 --> 00:24:54,230
Okay, we got one play.
370
00:24:56,990 --> 00:25:00,190
We grab Montana and his team,
and they come back for a boat.
371
00:25:00,569 --> 00:25:01,609
Then we make the exchange.
372
00:25:02,269 --> 00:25:03,309
Them for Goodman.
373
00:25:04,130 --> 00:25:08,069
We can't let them go once we get him
back. What do you think I am, stupid?
374
00:25:09,329 --> 00:25:11,789
We blow them out the trash
tubes into the lava fields.
375
00:25:13,650 --> 00:25:13,910
Let's go.
376
00:26:06,990 --> 00:26:07,609
Relax.
377
00:26:08,339 --> 00:26:10,200
I've done this
procedure before in the field.
378
00:26:16,109 --> 00:26:18,049
A boulder's gonna scan
him six ways to heaven.
379
00:26:18,309 --> 00:26:20,829
Let him. This tracking
stone is Mars Special Ops.
380
00:26:21,910 --> 00:26:23,789
I borrowed it when I left.
381
00:26:24,450 --> 00:26:25,390
What else did you borrow?
382
00:26:27,779 --> 00:26:30,000
The point is, the type
of scanner you need to
383
00:26:30,000 --> 00:26:31,559
detect this thing
hasn't been invented yet.
384
00:26:32,500 --> 00:26:38,019
Well, except for the
prototype that I also... Borrowed?
385
00:26:38,099 --> 00:26:39,640
Hey, 10.25 an hour for
what I went through.
386
00:26:40,140 --> 00:26:41,109
They owed me something.
387
00:26:43,009 --> 00:26:45,549
The stone piggybacks on
commercial transmissions.
388
00:26:46,630 --> 00:26:49,269
Mimicking them, just
slightly out of phase.
389
00:26:50,049 --> 00:26:53,630
The power source is
bioelectric. Mimics neurons firing.
390
00:26:54,670 --> 00:26:57,940
Not detectable, unless... Unless?
391
00:26:59,440 --> 00:27:03,609
Unless your stress level gets out of
control. Neuron firing increases under stress,
392
00:27:03,609 --> 00:27:06,299
and that firing has a higher frequency.
393
00:27:07,359 --> 00:27:09,230
A regular scanner will
spot the difference.
394
00:27:09,930 --> 00:27:11,150
You see the problem.
395
00:27:11,170 --> 00:27:11,769
I see the problem.
396
00:27:17,900 --> 00:27:19,500
All you have to do is remain calm.
397
00:27:20,369 --> 00:27:21,849
At Special Ops, I was trained at that.
398
00:27:22,289 --> 00:27:22,920
Remaining calm?
399
00:27:24,130 --> 00:27:24,400
Yes.
400
00:27:24,420 --> 00:27:25,730
I've noticed.
401
00:27:26,829 --> 00:27:28,289
Okay, let's have a look.
402
00:27:33,710 --> 00:27:46,390
I guess you're just a little
nervous about the mission.
403
00:27:50,410 --> 00:27:53,509
That must be it. I'll, uh,
make a note to calm down.
404
00:27:58,460 --> 00:28:00,319
I'll, uh, need that skin sample.
405
00:28:00,839 --> 00:28:01,460
Ah, yeah.
406
00:28:02,480 --> 00:28:04,240
She used to be your unrequited love.
407
00:28:06,599 --> 00:28:11,250
Here. I'm not so comfortable
handing my DNA to some lunatic doctor.
408
00:28:11,809 --> 00:28:13,009
Don't worry, it won't get that far.
409
00:28:13,529 --> 00:28:15,849
I don't like the sound of
this. I know all about it myself.
410
00:28:17,390 --> 00:28:20,210
Okay, old chump, time to
dive into the lion's den.
411
00:28:21,589 --> 00:28:22,789
There's still time to
think of another way.
412
00:28:23,809 --> 00:28:26,410
Well, I'm open to suggestions. All right,
413
00:28:26,410 --> 00:28:38,019
you two follow me in the second shuttle
in an hour. And come in with guns blazing.
414
00:28:57,200 --> 00:28:59,240
He'd be Mr. Farrell, Goodwin's friend?
415
00:28:59,900 --> 00:29:00,359
That's me.
416
00:29:00,700 --> 00:29:02,920
Nice and calm now.
417
00:29:05,160 --> 00:29:06,220
Just what I was thinking.
418
00:29:15,460 --> 00:29:17,910
If we find anything on
you, we'll kill you.
419
00:29:18,690 --> 00:29:18,950
Check him.
420
00:29:27,630 --> 00:29:27,930
Something?
421
00:29:30,960 --> 00:29:31,279
Nah.
422
00:29:32,000 --> 00:29:34,140
It's just picking up some
commercial transmission signatures.
423
00:29:35,019 --> 00:29:38,150
You come with us now, Mr. Farrell,
and we'll do some business. All right.
424
00:29:43,250 --> 00:29:44,470
Percy, we're following Travis.
425
00:30:00,420 --> 00:30:02,269
Did you have a good sleep, Mr. Farrell?
426
00:30:03,690 --> 00:30:04,190
I was asleep.
427
00:30:04,950 --> 00:30:05,230
Mm-hmm.
428
00:30:06,210 --> 00:30:06,890
Nearly an hour.
429
00:30:08,990 --> 00:30:09,890
I'm Father Abode.
430
00:30:13,069 --> 00:30:14,109
You were expecting a man.
431
00:30:14,130 --> 00:30:15,190
I was.
432
00:30:15,890 --> 00:30:16,519
Everyone does.
433
00:30:17,180 --> 00:30:18,579
But what's in a name?
434
00:30:21,880 --> 00:30:23,079
Oh, we have the cell she brought in.
435
00:30:31,650 --> 00:30:33,130
Are you sure this is where he met them?
436
00:30:33,349 --> 00:30:33,750
Yes.
437
00:30:34,470 --> 00:30:37,049
I assume you wanted a clone
rather than a straight alteration.
438
00:30:38,089 --> 00:30:38,609
An alteration?
439
00:30:39,650 --> 00:30:43,230
Yes, it's more exotic than a clone.
440
00:30:44,049 --> 00:30:47,130
It requires genetic as well as
surgical and chemical manipulation.
441
00:30:48,250 --> 00:30:51,930
And of course, there's always a
problem finding subjects to be altered.
442
00:30:52,650 --> 00:30:53,539
They're most resistant.
443
00:30:57,470 --> 00:30:59,779
Are you sure you're not
interested in an alteration? No, thanks.
444
00:31:00,019 --> 00:31:02,180
A clone will suit me just fine.
445
00:31:02,900 --> 00:31:04,500
Sure. Most people prefer them.
446
00:31:05,400 --> 00:31:05,920
Oh, why's that?
447
00:31:07,900 --> 00:31:14,660
Because they're unnatural.
Our people like unnatural.
448
00:31:15,410 --> 00:31:19,089
They want something different
and exciting. Now that's progress.
449
00:31:21,430 --> 00:31:22,730
Well, I'm not so worried.
450
00:31:23,190 --> 00:31:23,769
Our hybrid.
451
00:31:24,930 --> 00:31:27,339
Is our most popular alteration.
452
00:31:30,319 --> 00:31:32,900
We can do transgender and trans species.
453
00:31:34,180 --> 00:31:36,890
And we keep our subjects'
genetic information on file
454
00:31:36,890 --> 00:31:39,309
should you require any
changes to your alteration.
455
00:31:41,349 --> 00:31:42,470
Sounds exciting.
456
00:31:43,269 --> 00:31:45,569
But I tell you what, why don't I
just stick with the clone for now?
457
00:31:46,849 --> 00:31:47,869
You won't be disappointed.
458
00:31:49,289 --> 00:31:50,589
Okay, I'm getting some readings. Damn.
459
00:31:53,099 --> 00:31:54,059
Well, well, well.
460
00:31:56,509 --> 00:31:57,230
Where's Montana?
461
00:31:58,430 --> 00:32:03,940
Then we'll just have to lock
you up until you remember.
462
00:31:58,069 --> 00:31:58,410
Don't know.
463
00:32:04,119 --> 00:32:15,000
Excuse me, what's the
charge? I think it's something.
464
00:32:19,339 --> 00:32:22,269
I was able to get off the streets
because I had a friend like Travis to help me.
465
00:32:22,789 --> 00:32:24,589
I wish I could have been
that friend for you, Tara.
466
00:32:25,970 --> 00:32:26,849
But I'm still learning.
467
00:32:32,289 --> 00:32:35,829
I'm sorry.
468
00:32:36,650 --> 00:32:39,000
If he's already onto Abode, we're screwed.
469
00:32:40,019 --> 00:32:41,839
What's your idea not
to tell Abode's people?
470
00:32:41,859 --> 00:32:44,960
Hey, fellas.
471
00:32:46,099 --> 00:32:48,220
Come up with a charge out of you?
472
00:32:48,240 --> 00:32:51,420
How about 15 to life for
being twice as smart as you are?
473
00:32:54,329 --> 00:32:56,769
One more dumb move like
that, and you're dead.
474
00:32:56,789 --> 00:33:06,150
How come Montana's got your
nose as bent out of shape?
475
00:33:06,609 --> 00:33:09,750
Because he's interfering in an
official police investigation.
476
00:33:10,210 --> 00:33:12,579
And unless you tell us
where he is, you will be too.
477
00:33:13,170 --> 00:33:15,599
Hooray, hey, finally
came up with a charge.
478
00:33:15,720 --> 00:33:16,579
Nice thinking, fellas.
479
00:33:16,900 --> 00:33:17,420
Where is he?
480
00:33:22,000 --> 00:33:22,180
Well?
481
00:33:30,779 --> 00:33:32,740
Things are going well in the lab.
482
00:33:34,720 --> 00:33:38,380
My clone, uh... What would she be like?
483
00:33:39,309 --> 00:33:40,569
Physically like the original.
484
00:33:41,630 --> 00:33:44,210
But we can do
psycho-manipulation, if you like.
485
00:33:45,230 --> 00:33:48,170
Make her pliant, feisty, eager to please.
486
00:33:49,109 --> 00:33:50,450
It's surprising what we can do.
487
00:33:51,109 --> 00:33:52,329
Yes, it certainly is.
488
00:33:54,210 --> 00:33:54,710
He's with the boat.
489
00:34:04,339 --> 00:34:06,119
We've got to give Abode's people the news.
490
00:34:06,680 --> 00:34:07,480
I'm not breaking it to them.
491
00:34:08,380 --> 00:34:16,059
But we don't tell Abode, and
you're not going to want to live.
492
00:34:16,900 --> 00:34:22,360
You know, people have
accused me of playing God.
493
00:34:25,360 --> 00:34:29,139
But all I'm doing is
satisfying people's darkest needs.
494
00:34:30,699 --> 00:34:34,159
Wouldn't that be playing devil?
495
00:34:34,719 --> 00:34:36,059
I've been called that as well.
496
00:34:45,809 --> 00:34:48,309
Oh, now I understand your curiosity.
497
00:34:48,329 --> 00:34:53,840
It seems you haven't been
totally honest with us, have you?
498
00:35:01,449 --> 00:35:03,909
Hey, Gus, come here a moment. What for?
499
00:35:04,570 --> 00:35:09,389
I've got a proposition for you, and it
starts with that cheap suit you're wearing.
500
00:35:10,010 --> 00:35:12,739
See, I'm looking at that
suit, and I'm thinking,
501
00:35:12,739 --> 00:35:16,989
with all the angles that you're
playing, how come you've ended up so poor?
502
00:35:19,829 --> 00:35:22,449
What the hell do you mean by
that? What's the senator paying you?
503
00:35:23,070 --> 00:35:23,510
He's not.
504
00:35:24,199 --> 00:35:25,099
Goodwin, a boat?
505
00:35:28,530 --> 00:35:29,289
I see, it's one of them.
506
00:35:31,670 --> 00:35:34,769
And judging by your cheap
suit, you ain't being paid enough.
507
00:35:36,550 --> 00:35:39,469
Montana gets a small
fortune for a job like this.
508
00:35:40,550 --> 00:35:44,980
And if you'd played this right, instead
of trying to protect Bode or Goodwin,
509
00:35:44,980 --> 00:35:48,780
you'd have squeezed Montana
for a cut of his bounty on them.
510
00:35:49,699 --> 00:35:54,179
But the trouble is, you've
probably tipped off a bode.
511
00:35:55,730 --> 00:35:57,869
And poof, there goes your share.
512
00:35:59,000 --> 00:35:59,480
Our share?
513
00:36:00,820 --> 00:36:01,440
Twenty-five percent.
514
00:36:02,940 --> 00:36:03,699
Fifty minimum.
515
00:36:04,559 --> 00:36:06,960
Thirty-seven point
five. Final offer. Done.
516
00:36:07,400 --> 00:36:09,199
Great. Let's move it. Give us our guns.
517
00:36:09,280 --> 00:36:10,019
Okay.
518
00:36:16,369 --> 00:36:19,590
Feel the retro-rush,
retro-infrastructure. This way.
519
00:36:19,670 --> 00:36:22,050
Play Tank Commander at the Edelman Square.
520
00:36:23,909 --> 00:36:27,329
What's going on? What's happening?
Autonomic activity is fluctuating.
521
00:36:27,369 --> 00:36:28,409
What the hell does that mean?
522
00:36:29,409 --> 00:36:30,670
We're starting to lose her.
523
00:36:34,820 --> 00:36:36,980
Are you okay? No.
524
00:36:37,019 --> 00:36:43,940
I don't know what they did to me.
525
00:36:45,139 --> 00:36:46,539
I'll make you feel better.
526
00:36:54,030 --> 00:36:55,949
You really are the most wonderful man.
527
00:36:56,969 --> 00:36:58,429
Callie, this may not be the best time.
528
00:37:04,650 --> 00:37:05,389
You're not Callie.
529
00:37:06,300 --> 00:37:06,760
I am.
530
00:37:09,980 --> 00:37:10,280
Fine.
531
00:37:11,079 --> 00:37:12,199
And undo the straps, please.
532
00:37:14,119 --> 00:37:14,860
Do you like her?
533
00:37:16,440 --> 00:37:20,210
She is an example of our
new accelerated model.
534
00:37:22,019 --> 00:37:25,679
From test tube to life in under a day.
535
00:37:26,860 --> 00:37:27,920
Isn't it amazing?
536
00:37:28,019 --> 00:37:28,800
What have you done to me?
537
00:37:29,559 --> 00:37:32,800
Oh, we've started the alteration process.
538
00:37:33,460 --> 00:37:38,159
By the time it's over, you're
going to be very unnatural.
539
00:37:38,199 --> 00:37:41,119
You're a sick, twisted woman.
540
00:37:43,199 --> 00:37:45,239
As far as I know, I'm not sick.
541
00:37:46,119 --> 00:37:47,300
I'm just providing a service.
542
00:37:48,280 --> 00:37:50,820
But first, I have to
sever your brain stem.
543
00:37:54,809 --> 00:38:00,710
Are you okay?
544
00:38:01,909 --> 00:38:16,469
I don't know.
545
00:38:16,489 --> 00:38:17,570
They started the alteration.
546
00:38:18,130 --> 00:38:19,230
We have to get you back to the ship.
547
00:38:22,219 --> 00:38:24,800
Rodolfo, upload everything
on that computer console.
548
00:38:25,719 --> 00:38:27,079
Taryn's genetic alteration's in there.
549
00:38:28,239 --> 00:38:29,039
And mine too, I hope.
550
00:38:32,199 --> 00:38:33,800
Here, take this for me.
551
00:38:36,159 --> 00:38:37,130
Car, you ready?
552
00:38:37,730 --> 00:38:38,070
Of course.
553
00:38:40,510 --> 00:38:41,409
What's happening to her?
554
00:38:43,789 --> 00:38:47,949
That's the one drawback of
the new alteration process.
555
00:38:49,050 --> 00:38:50,650
The slightest injury kills them.
556
00:39:03,699 --> 00:39:04,179
How are you doing?
557
00:39:05,940 --> 00:39:10,900
I'm terrible, but I'm
alive. I owe you all my life.
558
00:39:10,920 --> 00:39:15,500
Taryn, you can keep your life if
you promise not to blow it again.
559
00:39:15,519 --> 00:39:17,780
I'll try.
560
00:39:19,929 --> 00:39:22,710
You know, I can help you if you want.
561
00:39:22,750 --> 00:39:24,929
Yeah, okay.
562
00:39:28,190 --> 00:39:33,429
There's someone on the
surface who wants to see you.
563
00:39:37,300 --> 00:39:40,539
My father? Do you want to see him?
564
00:39:41,099 --> 00:39:42,559
You're getting a second chance, Taryn.
565
00:39:44,760 --> 00:39:47,219
Maybe you should give him one.
566
00:39:51,320 --> 00:40:04,889
Callie, wait a second.
567
00:40:07,059 --> 00:40:08,460
Any idea whether those idiots Gus and Arno
568
00:40:08,460 --> 00:40:10,219
would be asking me for
a cut of the bounty?
569
00:40:10,360 --> 00:40:11,760
You have to ask Rodolfo about that.
570
00:40:14,659 --> 00:40:15,119
You okay?
571
00:40:16,889 --> 00:40:17,210
Yeah.
572
00:40:18,610 --> 00:40:21,230
It was just very strange.
573
00:40:22,989 --> 00:40:25,230
So, what was she like?
574
00:40:26,550 --> 00:40:27,170
Your clone?
575
00:40:29,570 --> 00:40:30,699
I'm still trying to decide.
576
00:40:31,239 --> 00:40:32,070
Why do you say that?
577
00:40:33,059 --> 00:40:33,679
Well, she was...
578
00:40:34,760 --> 00:40:37,159
Travis, there's a problem in the brig.
579
00:40:38,380 --> 00:40:46,750
Different.
580
00:40:46,769 --> 00:40:48,070
You better be quick.
581
00:40:48,849 --> 00:40:50,750
I'm just providing a service.
582
00:40:52,090 --> 00:40:54,369
I'm just providing a service.
583
00:40:55,969 --> 00:40:58,630
There's nothing you can
do. Her time's up. You
584
00:40:58,630 --> 00:41:00,380
thought you had a boat? You had nothing.
585
00:41:00,400 --> 00:41:02,119
She's a bloody clone. Where is she?
586
00:41:02,940 --> 00:41:04,300
Everywhere. The original.
587
00:41:05,239 --> 00:41:05,659
Out there.
588
00:41:06,420 --> 00:41:08,219
Left for the far worlds
a long time ago. That's
589
00:41:08,219 --> 00:41:10,409
about ten years ahead
of you. You got squat.
590
00:41:11,289 --> 00:41:11,849
Not a good win?
591
00:41:13,219 --> 00:41:13,659
I got you.
592
00:41:32,739 --> 00:41:33,420
Let me tell you a secret.
593
00:41:33,539 --> 00:41:36,059
On the next Star Hunter... I remember you.
594
00:41:37,280 --> 00:41:41,210
I'm out of your skin, buddy.
595
00:41:45,429 --> 00:41:48,789
I do not initiate fluid replacement
until the cryonic chamber is stabilized.
596
00:41:49,550 --> 00:41:50,130
Father.
597
00:41:50,289 --> 00:41:54,739
I need a blank. There is no blank.
I break arms and legs for a living.
598
00:41:54,760 --> 00:41:56,760
You're going to give me that blank?
599
00:41:56,780 --> 00:41:59,280
You're going to fix my
friend up on the house...
600
00:42:00,699 --> 00:42:02,210
And you're going to do it now.
46042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.