Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:14,550
Okay, that worked pretty well.
2
00:00:15,349 --> 00:00:18,050
Depends on one's
interpretation of pretty well.
3
00:00:19,469 --> 00:00:21,250
Let's see how she does
with your motion sensors.
4
00:00:22,429 --> 00:00:26,190
I'm not entirely comfortable being
converted into a killing machine, Percy.
5
00:00:30,489 --> 00:00:32,490
Think of it as a new responsibility car.
6
00:00:32,829 --> 00:00:37,170
Oh, yes, Percy, please give me more
responsibility. I've nothing to do around here.
7
00:00:37,530 --> 00:00:39,450
Have you cleared this
project with your uncle?
8
00:00:40,079 --> 00:00:40,799
Yes, I have.
9
00:00:41,380 --> 00:00:43,490
I'm sensing perhaps an untruth.
10
00:00:44,950 --> 00:00:45,369
Let's go.
11
00:00:56,299 --> 00:00:57,520
What the hell is going on here?
12
00:00:59,119 --> 00:01:00,380
What the hell are you doing, Percy?
13
00:01:00,960 --> 00:01:01,799
You look nice today.
14
00:02:24,610 --> 00:02:28,430
Okay, okay, it's not
finished, but it's brilliant.
15
00:02:28,990 --> 00:02:32,490
I modified an S-19 attached to
DeCaravaggio's trigger system.
16
00:02:33,090 --> 00:02:34,530
It's programmed to hit moving objects.
17
00:02:36,150 --> 00:02:38,530
PIDs, Percy's internal defense system.
18
00:02:39,909 --> 00:02:41,000
This way, when we have intruders,
19
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
I can gun them down
without having to lift a finger.
20
00:02:43,849 --> 00:02:45,860
I'm sorry, Percy, but what the
hell are you thinking about?
21
00:02:45,879 --> 00:02:49,840
Okay, listen to me. I can
program PIDs to do whatever I want.
22
00:02:50,360 --> 00:02:52,099
No, you can't give a computer a gun.
23
00:02:53,509 --> 00:02:56,310
You set a trap and someone gets
killed, that's murder, Percy.
24
00:02:57,349 --> 00:02:59,889
Yeah, but the same way
Caravaggio can tell the difference.
25
00:03:01,210 --> 00:03:02,090
Percy, take it down.
26
00:03:02,750 --> 00:03:03,949
It's not finished yet.
27
00:03:04,750 --> 00:03:05,469
Just do it.
28
00:03:13,110 --> 00:03:14,629
She almost took my
head off with that thing.
29
00:03:15,250 --> 00:03:15,669
What thing?
30
00:03:16,169 --> 00:03:18,409
Percy, with her, uh...
Incoming transmission.
31
00:03:19,370 --> 00:03:19,949
Hi, Montana.
32
00:03:20,849 --> 00:03:21,240
Hi, Luke.
33
00:03:22,189 --> 00:03:24,419
Sorry about your
father. Terrible condolences.
34
00:03:25,439 --> 00:03:26,180
But on to business.
35
00:03:27,080 --> 00:03:29,919
I've got a choice assignment. I'm
sure you've heard about this guy.
36
00:03:30,580 --> 00:03:31,379
Stephen Hamilton.
37
00:03:32,020 --> 00:03:33,159
A real mover on the moon.
38
00:03:33,960 --> 00:03:36,840
Great guy. You'll love him. So
what the hell is he talking about?
39
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Does he want us to arrest him?
40
00:03:38,620 --> 00:03:42,990
Stephen's going on vacation, and he
wants to ride aboard the luxurious Tulip.
41
00:03:44,069 --> 00:03:46,069
Oh, he's joking. He's an old friend.
42
00:03:46,990 --> 00:03:48,449
Well, an older business acquaintance.
43
00:03:48,969 --> 00:03:50,289
A contact of a contact.
44
00:03:50,669 --> 00:03:51,909
Come on, Rudolfo, what is it?
45
00:03:52,370 --> 00:03:54,060
He's taken his daughters
on a sightseeing jaunt,
46
00:03:54,060 --> 00:03:57,969
and he asked me if they could hitch a
ride on the tulip. Of course I said,
47
00:03:57,969 --> 00:03:59,879
no problem. Bertie will
love meeting the girls.
48
00:04:00,159 --> 00:04:01,530
Hitch a ride on the tulip, sure.
49
00:04:02,069 --> 00:04:02,740
Just between us.
50
00:04:03,740 --> 00:04:05,840
Old Steven's been working
for Gunner Biochemical.
51
00:04:06,479 --> 00:04:07,400
Huge research lab.
52
00:04:08,020 --> 00:04:09,099
Leading-edge technology.
53
00:04:09,680 --> 00:04:11,219
And he's their golden boy rainmaker.
54
00:04:11,560 --> 00:04:12,819
Carvajal Freeze, Rodolfo.
55
00:04:15,099 --> 00:04:17,639
I've heard of Gunner Biochem. The
Orchard has an interest in them.
56
00:04:17,980 --> 00:04:18,319
You sure?
57
00:04:19,120 --> 00:04:21,600
I'm not exactly sure how they're
connected, but yeah, I'm sure.
58
00:04:22,240 --> 00:04:26,410
My father said that they're
developing a new technology for terraforming.
59
00:04:27,649 --> 00:04:28,009
Resume.
60
00:04:29,189 --> 00:04:33,209
Pick the three of them up at the
moon's orbital station 74. Cheers, Montana.
61
00:04:33,990 --> 00:04:34,629
End transmission.
62
00:04:35,110 --> 00:04:37,790
Great. Now I'm driving a
cab for the goddamn orchard.
63
00:04:38,110 --> 00:04:38,949
How does this happen to me?
64
00:04:47,399 --> 00:04:48,120
I made a mistake.
65
00:04:48,990 --> 00:04:49,850
Now I need your help.
66
00:04:50,329 --> 00:04:50,870
Mistake?
67
00:04:51,370 --> 00:04:53,589
Is that what you call
taking the Orchard's funds
68
00:04:53,589 --> 00:04:55,319
and not delivering what was agreed upon?
69
00:04:56,040 --> 00:04:58,399
I didn't realize just how
dangerous these people could be.
70
00:04:59,040 --> 00:05:00,060
I need your protection.
71
00:05:01,319 --> 00:05:04,360
I have two daughters who don't deserve to
be put in danger because I took a risk.
72
00:05:04,819 --> 00:05:07,819
If the Orchard helps you,
we'll expect help in return.
73
00:05:09,500 --> 00:05:10,689
You want the data files?
74
00:05:11,110 --> 00:05:13,209
Those, and possibly something more.
75
00:05:16,790 --> 00:05:17,389
Whatever you say.
76
00:05:18,420 --> 00:05:19,560
I have a family to protect.
77
00:05:19,879 --> 00:05:20,899
I'll make the arrangements.
78
00:05:21,899 --> 00:05:22,279
Thank you.
79
00:05:23,139 --> 00:05:24,779
And we'll be in touch, Steven.
80
00:05:25,699 --> 00:05:26,220
Count on it.
81
00:05:29,959 --> 00:05:31,709
You were instructed to
terminate this project,
82
00:05:31,709 --> 00:05:34,709
and I must say I agree
with your uncle on this one.
83
00:05:35,110 --> 00:05:36,629
Oh, you agree with him. That's nice.
84
00:05:37,529 --> 00:05:39,750
Next you're going to say
you admire Luke's honesty.
85
00:05:40,889 --> 00:05:41,810
God, I hate that woman.
86
00:05:42,910 --> 00:05:45,319
I want you to get the footage of
their secret conversation ready,
87
00:05:45,319 --> 00:05:46,529
because I want to watch it.
88
00:05:47,189 --> 00:05:48,290
I'm afraid I don't have it.
89
00:05:49,149 --> 00:05:50,350
Why not? You record everything.
90
00:05:50,550 --> 00:05:52,949
That particular data
was deleted immediately.
91
00:05:54,170 --> 00:05:54,949
So pull back up.
92
00:05:55,490 --> 00:05:56,629
It was also deleted.
93
00:05:58,000 --> 00:05:58,240
Why?
94
00:05:58,860 --> 00:05:59,779
It was requested.
95
00:06:01,800 --> 00:06:04,540
Well, next time, don't be so obliging.
96
00:06:06,870 --> 00:06:08,310
We're out of ammo. I'll be back.
97
00:06:10,329 --> 00:06:14,920
Little piercing,
phosphorus, homing, hollow point.
98
00:06:15,420 --> 00:06:15,779
Damn.
99
00:06:19,959 --> 00:06:20,139
Hi.
100
00:06:21,519 --> 00:06:23,670
Come on, Percy. You almost
shot me for crying out loud.
101
00:06:25,569 --> 00:06:26,670
You weren't supposed to be there.
102
00:06:26,689 --> 00:06:29,589
Now, how did this get to be my fault?
103
00:06:31,670 --> 00:06:34,389
No one is going to get
shot who doesn't deserve to.
104
00:06:34,889 --> 00:06:37,310
First, you can't put a
gun in Caravaggio's hands.
105
00:06:38,550 --> 00:06:41,209
Car already handles those
ship's weaponry systems anyway.
106
00:06:41,689 --> 00:06:42,540
Those are external.
107
00:06:44,279 --> 00:06:47,800
I don't know how to make it any more
clear, Percy. No, no, absolutely no.
108
00:06:47,959 --> 00:06:49,819
I've put some thought
into this. I'm not 12.
109
00:06:49,980 --> 00:06:52,670
What if you shot one of our guests?
110
00:06:54,709 --> 00:06:55,769
Guests? We don't have guests.
111
00:07:02,860 --> 00:07:04,180
Could use the quarters at the end of 5B.
112
00:07:04,220 --> 00:07:06,680
There's a double room
there the girls could use.
113
00:07:07,439 --> 00:07:09,730
I don't think it's a coincidence
that Hamilton's with the Orchard.
114
00:07:10,470 --> 00:07:12,290
Why haven't they
contacted you since Darius?
115
00:07:12,870 --> 00:07:14,269
Strange to think about the Orchard again.
116
00:07:19,850 --> 00:07:21,829
I thought I told you to
take that down, Percy.
117
00:07:22,689 --> 00:07:23,029
Yeah, yeah.
118
00:07:23,490 --> 00:07:24,689
We have guests coming, Percy.
119
00:07:25,300 --> 00:07:25,519
I know.
120
00:07:33,689 --> 00:07:34,610
And here we go.
121
00:07:36,529 --> 00:07:38,009
Well, welcome to the Tulip.
122
00:07:38,610 --> 00:07:38,949
Thank you.
123
00:07:39,689 --> 00:07:40,910
You must be Captain Montan.
124
00:07:41,290 --> 00:07:42,110
And Lucretia Scott.
125
00:07:42,970 --> 00:07:43,850
Very pleased to meet you.
126
00:07:45,629 --> 00:07:48,120
Thank you for your
hospitality, Captain, especially
127
00:07:48,120 --> 00:07:50,939
at such short notice.
You can thank Rodolfo.
128
00:07:51,709 --> 00:07:53,779
These are my daughters, Cordula.
129
00:07:54,040 --> 00:07:54,699
Pleasure to meet you.
130
00:07:55,300 --> 00:07:58,360
How do you do? And Ayla.
131
00:08:01,519 --> 00:08:02,519
My niece, Percy.
132
00:08:03,480 --> 00:08:04,800
Want to come down and see a little person?
133
00:08:07,139 --> 00:08:09,220
We didn't realize there'd be
someone else our age on board.
134
00:08:09,980 --> 00:08:11,060
It's a lovely surprise.
135
00:08:12,519 --> 00:08:13,129
Isn't it, Ayla?
136
00:08:13,689 --> 00:08:15,129
Lovely. Yes, splendid.
137
00:08:18,889 --> 00:08:20,449
That's a lot of luggage for three days.
138
00:08:21,990 --> 00:08:22,329
Follow me.
139
00:08:27,490 --> 00:08:28,439
That's coming down, right?
140
00:08:29,040 --> 00:08:29,879
I'm working on it, Captain.
141
00:08:36,029 --> 00:08:36,730
A cruise ship?
142
00:08:36,789 --> 00:08:37,970
Pretty cool, huh, Cordy?
143
00:08:38,750 --> 00:08:42,120
Whatever. Yeah, it was
a few lifetimes ago.
144
00:08:42,279 --> 00:08:45,820
Most of the ship sections are
closed down. Too much space to maintain.
145
00:08:46,399 --> 00:08:47,200
Too much space?
146
00:08:48,000 --> 00:08:48,889
I like the sound of that.
147
00:08:49,450 --> 00:08:51,789
Sounds good. Get some space between us.
148
00:08:53,629 --> 00:09:00,169
Yep, okay, so if you two need any help,
call Corvaggio. He's at the ship's AI.
149
00:09:00,789 --> 00:09:01,769
Thank you very much. Yeah.
150
00:09:02,860 --> 00:09:08,059
Oh, hey, Percy, you want
to... Sorry, I'm busy.
151
00:09:08,860 --> 00:09:09,279
Bye.
152
00:09:16,240 --> 00:09:19,799
Sorry, the accommodations
aren't exactly what you're used to.
153
00:09:19,820 --> 00:09:21,980
I wasn't born with a silver
spoon in my mouth, Captain.
154
00:09:23,100 --> 00:09:25,279
I was born and raised
on the Umbriel colony.
155
00:09:25,580 --> 00:09:27,610
Umbriel, really? That
was the first attempt at
156
00:09:27,610 --> 00:09:29,259
colonizing the moons
of Jupiter, wasn't it?
157
00:09:29,879 --> 00:09:31,500
I see you know your colonization history.
158
00:09:32,580 --> 00:09:35,960
So you'll understand,
simplicity still has a certain appeal.
159
00:09:37,720 --> 00:09:40,009
Of course, it'll be a new
experience for my daughters,
160
00:09:40,009 --> 00:09:41,850
but no doubt it'll be good for them.
161
00:09:42,590 --> 00:09:43,909
As will getting to know your niece.
162
00:09:44,970 --> 00:09:47,789
Percy doesn't have a lot of time to
socialize. She's the ship's engineer.
163
00:09:48,210 --> 00:09:48,710
Oh, really?
164
00:09:49,470 --> 00:09:50,230
How impressive.
165
00:09:51,090 --> 00:09:51,690
Even better, then.
166
00:09:52,669 --> 00:09:53,929
They may learn something from her.
167
00:09:55,200 --> 00:09:57,759
You told your uncle you
were removing the weapon.
168
00:09:57,779 --> 00:10:03,059
I told my uncle that I was working on
it, and I am. It's like a thing thing.
169
00:10:03,519 --> 00:10:05,139
Well, that shouldn't be difficult to find.
170
00:10:05,159 --> 00:10:09,470
I have an incoming
transmission from Rodolfo.
171
00:10:10,590 --> 00:10:11,389
Where's Dante?
172
00:10:12,049 --> 00:10:14,549
Lower corridor 27D, approaching elevators.
173
00:10:16,350 --> 00:10:17,269
Give it to him there, will you?
174
00:10:18,789 --> 00:10:19,090
Hello? Hello?
175
00:10:20,429 --> 00:10:21,269
Oh, I'm sorry.
176
00:10:21,850 --> 00:10:22,970
I didn't mean to startle you.
177
00:10:24,929 --> 00:10:26,389
You looked a million light years away.
178
00:10:27,370 --> 00:10:27,789
Sorry.
179
00:10:29,690 --> 00:10:30,649
No, I'm sorry.
180
00:10:31,549 --> 00:10:32,990
I'm being presumptuous. Excuse me.
181
00:10:35,769 --> 00:10:40,620
I could use a change of scenery, though.
Would you care to show me around the ship?
182
00:10:47,879 --> 00:10:48,200
Dante.
183
00:10:49,350 --> 00:10:50,889
Request permission to leave the bridge.
184
00:10:51,629 --> 00:10:52,870
Granted, I'll be there shortly.
185
00:10:55,230 --> 00:10:56,750
Well, I believe you should lead the way.
186
00:10:56,769 --> 00:10:59,029
You're right.
187
00:11:09,269 --> 00:11:11,480
I have an incoming
transmission from Rodolfo.
188
00:11:11,500 --> 00:11:12,679
Hi, Montana.
189
00:11:13,519 --> 00:11:15,419
Got some dirt about
your muckety-muck guests.
190
00:11:15,919 --> 00:11:18,460
So if they're in the room...
What the hell's wrong with him?
191
00:11:19,669 --> 00:11:21,210
The file appears to be damaged.
192
00:11:21,230 --> 00:11:24,379
I don't know if it's the
file or Rodolfo that's damaged.
193
00:11:39,190 --> 00:11:41,669
I need your help with
the problem on the bridge.
194
00:11:42,269 --> 00:11:43,309
Transmission from Rodolfo.
195
00:11:46,330 --> 00:11:46,970
What's the problem?
196
00:11:47,309 --> 00:11:49,909
I don't know. Came in distorted.
I only heard the first sentence.
197
00:11:49,929 --> 00:11:54,590
Come in.
198
00:11:58,690 --> 00:11:59,830
Percy, this is pretty important.
199
00:12:01,080 --> 00:12:02,700
I think Caravaggio can handle it.
200
00:12:03,200 --> 00:12:06,419
You guys can... sit down?
201
00:12:07,139 --> 00:12:10,779
No, no, no, no, wait a minute. I want
you to come up to the bridge and fix it.
202
00:12:11,559 --> 00:12:13,279
It'll be a lot quicker with Caravaggio.
203
00:12:14,860 --> 00:12:18,639
Car, run standard de-scrambling
sequences on all Rudolph's transmissions.
204
00:12:20,019 --> 00:12:20,580
That was tricky.
205
00:12:29,090 --> 00:12:29,429
Sorry.
206
00:12:30,289 --> 00:12:31,750
Your AI told us we could find you here.
207
00:12:32,590 --> 00:12:34,210
Yeah, Daddy says you do a
lot of work around here.
208
00:12:34,970 --> 00:12:36,610
Maybe if we watched,
we can learn something.
209
00:12:39,070 --> 00:12:42,289
We just learned you could shut your
uncle down in, like, eight seconds.
210
00:12:42,389 --> 00:12:43,789
Brilliantly. With a bullet.
211
00:12:44,720 --> 00:12:45,539
Well, he was being rude.
212
00:12:46,340 --> 00:12:49,019
It's an adult affliction. It
only gets worse as they get older.
213
00:12:50,779 --> 00:12:51,500
Only one cure.
214
00:12:52,519 --> 00:12:55,399
Ignore them as much as possible,
and hang out with those that know.
215
00:12:58,509 --> 00:13:00,450
I think some fun just landed on my life.
216
00:13:06,809 --> 00:13:09,009
So what's a person like you
doing in a place like this?
217
00:13:09,049 --> 00:13:12,649
Well, I suppose I could
ask you the same thing.
218
00:13:15,399 --> 00:13:17,490
It's just I was thinking
you don't seem much like
219
00:13:17,490 --> 00:13:21,179
a bounty hunter to me.
Do you have any family?
220
00:13:21,460 --> 00:13:21,720
No.
221
00:13:23,539 --> 00:13:23,659
No.
222
00:13:23,059 --> 00:13:23,360
Husband?
223
00:13:25,179 --> 00:13:25,659
Parents? No.
224
00:13:28,039 --> 00:13:31,389
I'm sorry.
225
00:13:33,230 --> 00:13:34,269
Did you lose him recently?
226
00:13:35,710 --> 00:13:37,450
Yes, I lost my father recently.
227
00:13:39,509 --> 00:13:40,070
Were you close?
228
00:13:42,049 --> 00:13:42,909
Perhaps you've heard of him.
229
00:13:44,409 --> 00:13:46,429
Darius Scott used to work for the Orchard.
230
00:13:48,909 --> 00:13:50,799
Rodolfo already told us
you worked for Guna Biochem,
231
00:13:50,799 --> 00:13:52,700
so I know you know all about the Orchard.
232
00:13:53,240 --> 00:13:53,779
That's true.
233
00:13:55,240 --> 00:13:57,019
But I don't believe I
ever met your father.
234
00:13:58,779 --> 00:14:00,600
My dealings with the
Orchard were superficial.
235
00:14:01,299 --> 00:14:01,940
I'm a broker.
236
00:14:03,240 --> 00:14:06,100
I manage the finance
between them and Guna Biochem.
237
00:14:06,440 --> 00:14:07,200
Financing for what?
238
00:14:08,159 --> 00:14:11,159
Well, Guna were
developing this promising new
239
00:14:11,159 --> 00:14:12,879
technology for atmospheric manipulation.
240
00:14:13,909 --> 00:14:16,129
They needed working capital, lots of it.
241
00:14:17,549 --> 00:14:19,070
So I introduced them to the Orchard.
242
00:14:19,590 --> 00:14:22,529
But I don't suppose I'm telling
you anything you don't already know.
243
00:14:23,669 --> 00:14:27,700
What I do know is that working
for the Orchard can be very risky.
244
00:14:28,659 --> 00:14:30,960
I just facilitated the deal.
245
00:14:31,399 --> 00:14:32,120
So you said, yeah.
246
00:14:33,679 --> 00:14:37,039
But you know the Orchard. You never
know what line they're feeding you.
247
00:14:38,830 --> 00:14:43,210
As long as I get my cut, I'm
not such a complicated man.
248
00:14:44,740 --> 00:14:46,620
And that's one more thing I don't believe.
249
00:14:52,419 --> 00:14:53,340
You should try this.
250
00:14:54,700 --> 00:14:56,200
And this.
251
00:14:57,620 --> 00:14:58,580
And definitely this.
252
00:14:58,860 --> 00:15:03,070
It'll all look really
fabulous on you, Percy. Yeah.
253
00:15:03,090 --> 00:15:10,149
I, uh, don't really leave the ship, so I
don't know when I would ever wear this.
254
00:15:11,309 --> 00:15:12,450
You must go insane.
255
00:15:13,389 --> 00:15:13,929
Regularly.
256
00:15:15,769 --> 00:15:16,309
No boys?
257
00:15:17,129 --> 00:15:17,330
Nope.
258
00:15:20,330 --> 00:15:20,789
Shopping?
259
00:15:21,409 --> 00:15:21,590
Nope.
260
00:15:22,889 --> 00:15:23,600
Clubs? Nope.
261
00:15:24,299 --> 00:15:25,600
You should see the clubs on the moon.
262
00:15:26,139 --> 00:15:27,100
And the restaurants.
263
00:15:27,879 --> 00:15:29,440
And there's the vet
merchant district on Mars?
264
00:15:30,220 --> 00:15:30,440
Yep.
265
00:15:31,039 --> 00:15:32,399
That's where we have our summer home.
266
00:15:32,820 --> 00:15:33,159
Cool.
267
00:15:34,259 --> 00:15:37,159
We kicked Raider ass on Mars once.
268
00:15:38,559 --> 00:15:39,110
Tough chick.
269
00:15:51,019 --> 00:15:52,000
Looks like smooth sailing.
270
00:15:55,080 --> 00:15:56,120
Uh, thanks for the tour, Luke.
271
00:15:57,159 --> 00:15:58,679
It was very interesting talking to you.
272
00:16:00,100 --> 00:16:01,259
Captain.
273
00:16:01,279 --> 00:16:08,009
Did you find out why he's here?
274
00:16:08,870 --> 00:16:11,370
No, but he admitted to doing
business with the Orchard.
275
00:16:11,389 --> 00:16:13,210
I didn't leave him much choice about that.
276
00:16:13,929 --> 00:16:16,129
But he was asking about my family.
277
00:16:16,889 --> 00:16:18,179
What's information about Darius?
278
00:16:19,179 --> 00:16:20,840
Yeah, but who's he working for?
279
00:16:22,019 --> 00:16:30,950
What?
280
00:16:35,090 --> 00:16:35,809
What's this purse?
281
00:16:36,710 --> 00:16:37,110
It's what?
282
00:16:38,549 --> 00:16:41,190
The, uh... I believe it's called a dress.
283
00:16:42,250 --> 00:16:42,409
Oh.
284
00:16:44,129 --> 00:16:44,509
Damn.
285
00:16:45,389 --> 00:16:46,129
We're out of sugar.
286
00:16:47,169 --> 00:16:48,269
Girls love their sugar.
287
00:16:49,850 --> 00:16:51,269
I guess you got something in common, huh?
288
00:16:52,519 --> 00:16:52,820
Mm-hmm.
289
00:16:54,100 --> 00:16:56,879
I know it's here. Are
you sure you brought it?
290
00:16:57,720 --> 00:16:59,279
As if I'd go anywhere without it.
291
00:17:01,129 --> 00:17:01,769
Uh-huh.
292
00:17:02,710 --> 00:17:03,309
Believe for you.
293
00:17:05,869 --> 00:17:09,049
They asked me if I would come visit
them at their summer home in Mars.
294
00:17:09,069 --> 00:17:12,450
Oh, that's not a good idea, Percy.
295
00:17:13,559 --> 00:17:13,960
Why not?
296
00:17:15,380 --> 00:17:17,230
Well, for one thing, we don't
know these people, and another,
297
00:17:17,230 --> 00:17:18,579
we don't know what our
schedule's gonna be.
298
00:17:18,599 --> 00:17:22,160
Why don't you check our
schedule and get back to me?
299
00:17:23,470 --> 00:17:25,829
Why would I do you any favors
with an attitude like that?
300
00:17:25,849 --> 00:17:28,009
I didn't ask you for a favor.
301
00:17:35,630 --> 00:17:37,740
One for me, and one for you.
302
00:17:39,000 --> 00:17:39,880
Not interested?
303
00:17:41,480 --> 00:17:43,940
Come on, it's no fun alone.
304
00:17:44,940 --> 00:17:45,700
Ask Percy.
305
00:17:45,720 --> 00:17:47,680
I don't know what the
hell's gotten into her.
306
00:17:52,009 --> 00:17:55,250
I finally met some
young women her own age who
307
00:17:55,250 --> 00:17:57,950
lead charmed lives.
It's different. It's fun.
308
00:17:58,730 --> 00:17:59,069
No, no.
309
00:18:00,250 --> 00:18:03,450
Percy's too smart to be influenced by
these superficial girls and their money.
310
00:18:03,470 --> 00:18:05,650
And their clothes.
311
00:18:08,519 --> 00:18:13,390
It's just her attitude that's driving
me crazy with the smart-ass remarks,
312
00:18:13,390 --> 00:18:15,900
the sarcasm, disobeying
orders. You know, I'm
313
00:18:15,900 --> 00:18:18,240
practically her father.
I mean, I raised her.
314
00:18:18,859 --> 00:18:20,059
And you did a great job.
315
00:18:21,509 --> 00:18:26,740
But she's an adult now, and she's bound
to leave sooner than later. And believe me,
316
00:18:26,740 --> 00:18:30,940
I don't want her to leave angry.
317
00:18:34,920 --> 00:18:38,289
I have completed the
de-scrambling on Rudolfo's transmission.
318
00:18:38,509 --> 00:18:39,009
Well, play it.
319
00:18:39,430 --> 00:18:40,210
Yes, Captain.
320
00:18:40,910 --> 00:18:42,210
You're welcome, Captain.
321
00:18:42,289 --> 00:18:43,569
Hey, Montana.
322
00:18:44,390 --> 00:18:46,309
Got some dirt about
your muckety-muck guests.
323
00:18:46,809 --> 00:18:49,410
So if they're in the room, kick
them out and shut the door. Okay.
324
00:18:52,130 --> 00:18:57,329
Turns out our friend Mr. Hamilton owes a
lot of money to certain influential people.
325
00:18:58,210 --> 00:19:00,269
He and his kids have been
living beyond their means.
326
00:19:00,690 --> 00:19:01,750
First his new best friends.
327
00:19:03,369 --> 00:19:09,380
Anyway, these people are willing to
pay me, us, big bucks to get this guy.
328
00:19:10,319 --> 00:19:12,650
And there he is, right on the tulip.
329
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
See the beauty of the situation?
330
00:19:15,730 --> 00:19:16,990
All I see is a double cross.
331
00:19:17,410 --> 00:19:19,809
I've got an authority marshal
coming to the Tulip to pick him up.
332
00:19:20,549 --> 00:19:22,369
He'll turn Hamilton
over when he gets there.
333
00:19:23,069 --> 00:19:25,089
In the meantime, take him into custody.
334
00:19:25,930 --> 00:19:27,829
The marshal should be
there in about three hours.
335
00:19:27,849 --> 00:19:31,509
Hey, this came in over two hours ago.
336
00:19:35,380 --> 00:19:36,900
Well, how am I supposed to find that out?
337
00:19:37,799 --> 00:19:39,640
She's not gonna discuss Darius with me.
338
00:19:40,059 --> 00:19:41,500
That's not my problem, Steven.
339
00:19:42,539 --> 00:19:43,460
You'll have to find a way.
340
00:19:44,599 --> 00:19:47,299
After all, you do have a
certain reputation with women.
341
00:19:48,000 --> 00:19:50,759
She is not going to betray secrets
she may have shared with her father.
342
00:19:52,480 --> 00:19:54,420
Besides, I think she's
already suspicious of me.
343
00:19:55,069 --> 00:19:55,910
Whose fault is that?
344
00:19:57,150 --> 00:19:58,789
Look, I have done my best.
345
00:19:59,950 --> 00:20:01,450
Can't you just take the data files?
346
00:20:02,410 --> 00:20:04,069
I'm sure they'll be
invaluable to the Orchard.
347
00:20:04,730 --> 00:20:07,460
Don't make the mistake of
underestimating who you're dealing with, Hamilton.
348
00:20:07,980 --> 00:20:09,700
This is not a negotiation.
349
00:20:10,440 --> 00:20:11,460
Just do it.
350
00:20:17,809 --> 00:20:18,950
So what do you tell Hamilton?
351
00:20:19,970 --> 00:20:21,230
Well, I guess we tell him the truth.
352
00:20:22,829 --> 00:20:24,410
About his daughters.
353
00:20:22,049 --> 00:20:22,809
See how he takes it.
354
00:20:26,119 --> 00:20:28,859
I think we should let him explain
the situation to his own family.
355
00:20:29,200 --> 00:20:30,599
He's put them in such a mess.
356
00:20:34,279 --> 00:20:34,500
Ready?
357
00:20:34,640 --> 00:20:34,819
Yeah.
358
00:20:44,569 --> 00:20:45,750
Something's not right with Dad.
359
00:20:47,119 --> 00:20:48,240
I mean, why are we here?
360
00:20:48,259 --> 00:20:59,660
Hey, um... It's not really
practical, so... Hey, you up for some charge?
361
00:21:00,329 --> 00:21:01,069
What's charge?
362
00:21:04,430 --> 00:21:05,150
You never heard of it?
363
00:21:05,670 --> 00:21:06,849
Come on, it's a blast.
364
00:21:07,970 --> 00:21:09,130
It's not addictive.
365
00:21:11,309 --> 00:21:14,130
It just gives you this great, great...
366
00:21:15,769 --> 00:21:18,750
Really great buzz for a couple hours.
367
00:21:19,269 --> 00:21:20,029
Are you gonna do it?
368
00:21:21,509 --> 00:21:22,990
She thinks she's playing all of that.
369
00:21:23,950 --> 00:21:24,750
Oh, God.
370
00:21:27,579 --> 00:21:27,920
Come on.
371
00:21:35,140 --> 00:21:37,079
It's more fun if we
take it at the same time.
372
00:21:40,329 --> 00:21:41,349
That is, if you're up for it.
373
00:21:45,589 --> 00:21:58,359
I'm up for it. Am I
supposed to chew it? Nope.
374
00:21:59,579 --> 00:22:03,799
If Hamilton is a spy, we would be
happy to give him up, wouldn't we?
375
00:22:03,819 --> 00:22:05,859
So, do we put him in a holding cell?
376
00:22:05,880 --> 00:22:09,099
Let's keep him in the guest quarters to
see what the warrant says, if there is one.
377
00:22:10,400 --> 00:22:11,140
What are you working on?
378
00:22:11,779 --> 00:22:14,160
I'm just trying to push this
deal forward a little more quickly.
379
00:22:14,990 --> 00:22:15,150
How?
380
00:22:16,460 --> 00:22:18,599
I have some friends on
Jupiter who may be able to help.
381
00:22:19,700 --> 00:22:20,940
You couldn't have
dealt with them from home?
382
00:22:20,960 --> 00:22:23,569
Hey, what's with all the
questions all of a sudden?
383
00:22:24,190 --> 00:22:26,009
You never normally show
such an interest in my work.
384
00:22:31,359 --> 00:22:32,359
We need to talk to you.
385
00:22:35,079 --> 00:22:36,920
I think perhaps Aayla should be here.
386
00:22:37,259 --> 00:22:37,700
Would you mind?
387
00:22:45,289 --> 00:22:46,750
We were contacted by Rodolfo.
388
00:22:47,390 --> 00:22:49,130
There's an authority
marshal coming to pick you up.
389
00:22:50,430 --> 00:22:51,390
An authority marshal?
390
00:22:52,650 --> 00:22:53,230
Are you sure? Wow.
391
00:23:03,250 --> 00:23:05,109
You look fabulous.
392
00:23:08,190 --> 00:23:09,980
I can't wait for all
my friends to meet you.
393
00:23:11,890 --> 00:23:13,190
How many friends do you have?
394
00:23:14,910 --> 00:23:16,109
More than I can handle.
395
00:23:17,789 --> 00:23:18,349
That's nice.
396
00:23:21,440 --> 00:23:22,299
Daddy's in trouble.
397
00:23:23,240 --> 00:23:24,220
Hey, Corny.
398
00:23:26,859 --> 00:23:27,420
You're pathetic.
399
00:23:39,859 --> 00:23:44,259
Well, I'm not surprised someone's
looking for me, but an authority marshal,
400
00:23:44,259 --> 00:23:46,099
it just doesn't make sense.
401
00:23:46,799 --> 00:23:48,180
Are you expecting someone else?
402
00:23:49,119 --> 00:23:50,079
No, no.
403
00:23:50,819 --> 00:23:51,920
Someone from the Orchard, maybe?
404
00:23:52,799 --> 00:23:53,039
No.
405
00:23:54,259 --> 00:23:55,720
I'm sure they have
nothing to do with this.
406
00:23:56,589 --> 00:23:59,150
It's just my business partners.
407
00:23:59,170 --> 00:24:01,569
They're a little disappointed
with last quarter's returns.
408
00:24:02,369 --> 00:24:03,849
Probably sending someone to talk to me.
409
00:24:05,289 --> 00:24:07,430
Whoever's coming intends
to take you off this ship.
410
00:24:08,109 --> 00:24:09,829
Rudolph was pretty clear on that. No.
411
00:24:11,349 --> 00:24:12,849
No one's taking me away from my daughters.
412
00:24:13,869 --> 00:24:14,970
They have to be protected.
413
00:24:15,710 --> 00:24:18,390
You know, maybe it's due to my
lack of business experience,
414
00:24:18,390 --> 00:24:20,579
but I don't understand
how poor returns on an
415
00:24:20,579 --> 00:24:21,799
investment would endanger your daughters.
416
00:24:24,339 --> 00:24:26,680
Yeah, I think you better come
clean with us, Mr. Hamilton.
417
00:24:28,460 --> 00:24:29,859
Shouldn't the girls be back by now?
418
00:24:31,700 --> 00:24:32,660
Okay, I'll go get them.
419
00:24:38,089 --> 00:24:39,309
Luke, I need your help.
420
00:24:39,990 --> 00:24:40,250
Help?
421
00:24:41,269 --> 00:24:41,890
Oh, that's right.
422
00:24:42,130 --> 00:24:47,009
You need protection from...
What is it you called them again?
423
00:24:47,029 --> 00:24:49,950
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Your
business partners. I like that.
424
00:24:50,289 --> 00:24:54,450
They wouldn't send authority marshals.
I haven't done anything illegal. Well,
425
00:24:54,450 --> 00:25:00,440
it's possible Rodolfo
lied about that. Hello?
426
00:25:04,359 --> 00:25:04,559
Hello?
427
00:25:09,359 --> 00:25:10,160
Who is after you?
428
00:25:10,180 --> 00:25:14,869
Oh, God. What am I going
to do about my daughters?
429
00:25:15,049 --> 00:25:17,960
Don't worry about your
daughters. We'll take them to the moon,
430
00:25:17,960 --> 00:25:19,109
and they'll be very safe there.
431
00:25:19,390 --> 00:25:21,349
I'm their only parent.
Who's going to look after them?
432
00:25:21,369 --> 00:25:22,549
Should have thought of that before.
433
00:25:22,569 --> 00:25:24,750
Oh, come on, Luke.
434
00:25:25,470 --> 00:25:26,690
You're not so cold-hearted.
435
00:25:27,930 --> 00:25:30,420
You're not just going to
hand me over to some thug.
436
00:25:31,059 --> 00:25:32,960
I'm thinking about it strongly.
437
00:25:33,839 --> 00:25:35,319
I don't know what he'd do to me.
438
00:25:35,980 --> 00:25:36,599
Nothing I can do.
439
00:25:39,519 --> 00:25:42,740
If you help me, I'll tell you what I know.
440
00:25:43,180 --> 00:25:44,789
Okay, good, finally.
441
00:25:45,410 --> 00:25:46,750
So what is it you know?
442
00:25:48,289 --> 00:25:53,819
Luke, it's you they're after. All
right, disengage maximum privacy, please.
443
00:25:57,380 --> 00:25:57,859
Hey.
444
00:26:00,119 --> 00:26:02,700
Your father told you to bring Ayla
to him. He wants to talk to her.
445
00:26:05,140 --> 00:26:06,630
Well, she's not much interested in going.
446
00:26:08,950 --> 00:26:10,230
Ailey, your father wants to see you.
447
00:26:12,950 --> 00:26:13,150
Now.
448
00:26:15,230 --> 00:26:16,730
Come on, the two of you,
out of here, let's go.
449
00:26:22,730 --> 00:26:23,819
Percy, what did you take?
450
00:26:23,839 --> 00:26:25,400
One what? Great.
451
00:26:37,609 --> 00:26:38,230
This is great.
452
00:26:38,849 --> 00:26:46,599
You stay put. I can't do a thing
with her when she's like this.
453
00:26:47,000 --> 00:26:48,680
Oh, for God's sake, look at you.
454
00:26:48,740 --> 00:26:51,019
Oh, no, the big fat
bounty hunter's after me.
455
00:26:51,059 --> 00:26:52,460
Come on with me. Just come along.
456
00:26:54,039 --> 00:26:55,279
The Orchard wants to know what?
457
00:26:55,660 --> 00:26:58,920
Oh, come on, Luke. You can't be
surprised your father had powerful enemies.
458
00:27:01,579 --> 00:27:03,180
Oh, God, I can't do this.
459
00:27:05,140 --> 00:27:06,309
I am a terrible spy. God.
460
00:27:07,619 --> 00:27:10,519
You are really, really
tedious to me, Hamilton.
461
00:27:11,099 --> 00:27:12,059
Why are you doing this?
462
00:27:13,720 --> 00:27:17,849
If you just talk to them, tell them what
they want to hear, they'll leave you alone.
463
00:27:18,829 --> 00:27:22,589
And they'll pay off my
debt to Gunnar Viking.
464
00:27:24,269 --> 00:27:24,630
I see.
465
00:27:27,349 --> 00:27:28,809
You have to talk to them.
466
00:27:33,369 --> 00:27:33,630
Have to.
467
00:27:36,069 --> 00:27:41,319
They murder my father, and you think
that I'm going to sit down and have a nice,
468
00:27:41,319 --> 00:27:43,420
cozy chat with them? I don't think so!
469
00:27:43,700 --> 00:27:46,740
Well, they seem to think you know
something, and they're suspicious of you.
470
00:27:48,099 --> 00:27:50,420
Anyone connected with your
father is under suspicion.
471
00:28:03,019 --> 00:28:03,619
What's she on?
472
00:28:04,119 --> 00:28:04,640
Turge.
473
00:28:05,099 --> 00:28:05,980
Big mouth.
474
00:28:06,180 --> 00:28:07,900
What is that, some kind of designer drug?
475
00:28:07,920 --> 00:28:13,349
It's a waste of a perfectly good
heart. I'm going back to Percy.
476
00:28:13,390 --> 00:28:15,390
No, you're not. You're
not going back to Percy.
477
00:28:15,589 --> 00:28:16,569
Oh, baby.
478
00:28:20,170 --> 00:28:21,349
Car, have I helped?
479
00:28:21,569 --> 00:28:21,829
Yes.
480
00:28:23,259 --> 00:28:23,859
Do you remember?
481
00:28:25,240 --> 00:28:26,779
Are you here?
482
00:28:29,559 --> 00:28:30,180
I'm here.
483
00:28:31,180 --> 00:28:32,140
Okay.
484
00:28:34,349 --> 00:28:37,509
You remember the
conversation that was erased?
485
00:28:38,630 --> 00:28:40,589
I'm sure I don't understand the question.
486
00:28:40,609 --> 00:28:42,390
Yeah, yeah, you do.
487
00:28:43,509 --> 00:28:45,539
The secret conversation. Whoa.
488
00:28:47,319 --> 00:28:48,039
Whew, it's Luke.
489
00:28:49,299 --> 00:28:49,940
What about him?
490
00:28:51,019 --> 00:28:54,279
Well, I want you to
delete this current hour.
491
00:28:57,420 --> 00:28:58,549
And the next one. Whoa.
492
00:28:59,180 --> 00:29:00,789
You want me to delete the next hour?
493
00:29:02,309 --> 00:29:02,410
Mm.
494
00:29:03,690 --> 00:29:03,910
Yeah.
495
00:29:05,490 --> 00:29:05,930
Please.
496
00:29:06,029 --> 00:29:08,670
You've got one second to get
your cold, clammy paws off me.
497
00:29:11,569 --> 00:29:14,059
I want you to keep your
daughters in here with you.
498
00:29:14,079 --> 00:29:17,359
Daddy, I think I'm under arrest again.
499
00:29:17,420 --> 00:29:19,039
She does some kind of drug called charge.
500
00:29:19,059 --> 00:29:22,519
He's lying.
501
00:29:22,539 --> 00:29:23,440
She gave it to my niece.
502
00:29:24,759 --> 00:29:25,880
Captain, I'm so sorry.
503
00:29:26,420 --> 00:29:28,630
Aayla's a bit reckless sometimes.
504
00:29:29,009 --> 00:29:30,250
Reckless? Is that what you call it?
505
00:29:31,029 --> 00:29:32,549
You keep your daughters away from Percy.
506
00:29:33,549 --> 00:29:36,950
Caravaggio, where's Percy right now?
Captain, she's now in her own quarters.
507
00:29:36,970 --> 00:29:38,069
Keep her there. I'm on my way.
508
00:29:38,809 --> 00:29:40,769
Luke, go to the bridge, check
your scanners for the transport.
509
00:29:40,789 --> 00:29:42,910
Yeah, okay, but you know what?
I really need to talk to you.
510
00:29:43,490 --> 00:29:45,029
When you find the
Marshal, let me know, okay?
511
00:30:11,279 --> 00:30:15,759
Caravaggio, I thought I ordered Max
privacy. You didn't request it. I wanted it.
512
00:30:16,180 --> 00:30:18,299
Abject apologies for
not reading your mind.
513
00:30:18,819 --> 00:30:19,269
Purse.
514
00:30:21,930 --> 00:30:23,509
Is this how you're
going to solve our problem?
515
00:30:24,930 --> 00:30:25,509
Is it working?
516
00:30:31,029 --> 00:30:32,849
Cora, do a medical scan
on Percy every 20 minutes.
517
00:30:40,079 --> 00:30:42,099
Dante, the transport
will be here in 10 minutes.
518
00:30:42,529 --> 00:30:45,769
Captain Montana? Yes? Could I
have a word with you? I'm on my way.
519
00:30:46,250 --> 00:30:46,750
Dante?
520
00:30:47,529 --> 00:30:49,789
I'm going to talk to Hamilton
first. I'll be there in a minute.
521
00:30:55,170 --> 00:30:55,950
Where are your daughters?
522
00:30:56,450 --> 00:30:57,779
I send them back to their quarters.
523
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
I told you to keep them here. You
people don't listen very well, do you?
524
00:31:02,160 --> 00:31:04,680
Captain, I'm sorry.
525
00:31:10,710 --> 00:31:12,230
But I needed to speak to you privately.
526
00:31:13,700 --> 00:31:15,640
I promise you I'll make it
more than worth your while.
527
00:31:17,180 --> 00:31:18,539
Mr. Hamilton, you don't have any money.
528
00:31:19,420 --> 00:31:20,200
Don't be so sure.
529
00:31:21,359 --> 00:31:23,880
If you could just delay the
transport ship until we get to Jupiter.
530
00:31:24,799 --> 00:31:28,519
I just need 24 hours to
close this deal, and then...
531
00:31:28,519 --> 00:31:30,200
Deny a marshal boarding privileges?
532
00:31:30,220 --> 00:31:32,609
You'd pull my bounty
hunting license for that.
533
00:31:33,109 --> 00:31:35,069
But I don't believe he
is a marshal, do you?
534
00:31:37,450 --> 00:31:39,569
Look... I took a stupid risk.
535
00:31:40,500 --> 00:31:42,809
But I don't believe my daughters
should suffer for that, do you?
536
00:31:43,450 --> 00:31:45,630
You're in so much trouble, they
might be better off on their own.
537
00:31:46,089 --> 00:31:49,190
Captain, the shuttle vehicle
is approaching the docking bay.
538
00:31:50,019 --> 00:31:50,859
Tell Luke I'll meet her there.
539
00:31:53,180 --> 00:31:53,859
Please, Captain.
540
00:32:04,029 --> 00:32:05,109
Now, what did you have to tell me?
541
00:32:05,690 --> 00:32:07,470
Hamilton asked me to contact the Orchard.
542
00:32:07,589 --> 00:32:11,799
He's supposed to deliver meat to them in
exchange for protection from Gunnar Byrken.
543
00:32:12,259 --> 00:32:14,000
So Gunnar wants Hamilton?
544
00:32:14,019 --> 00:32:14,799
Yeah, I think so, yeah.
545
00:32:15,799 --> 00:32:17,960
And now the Orchard
definitely wants you dead.
546
00:32:18,019 --> 00:32:19,460
They want to know if I've chosen sides.
547
00:32:22,240 --> 00:32:24,140
What they want to know is
if you're a threat to them.
548
00:32:28,740 --> 00:32:32,650
Captain Montana,
Rodolfo sent me for Hamilton.
549
00:32:33,250 --> 00:32:34,269
I'd like to see the warrant.
550
00:32:35,390 --> 00:32:38,799
I'm representing private
citizens. There's no warrant required.
551
00:32:40,759 --> 00:32:42,339
Then you're not going any further, pal.
552
00:32:52,690 --> 00:32:55,269
Adolfo told me there
wouldn't be a problem.
553
00:32:55,569 --> 00:32:58,130
He told me you'd have a warrant
and jurisdictional authority.
554
00:32:58,670 --> 00:33:00,009
I don't need any of that crap.
555
00:33:00,660 --> 00:33:03,640
Then we have a problem. I
was sent to pick up Hamilton,
556
00:33:03,640 --> 00:33:05,400
and that is what I'm going to do.
557
00:33:05,880 --> 00:33:06,859
What about his daughters?
558
00:33:06,880 --> 00:33:07,740
What about them?
559
00:33:08,839 --> 00:33:10,990
Just let me get them with my
job, and I'll be on my way.
560
00:33:12,309 --> 00:33:12,809
Can't do it.
561
00:33:13,589 --> 00:33:16,009
And now, I'll tell you we have a problem.
562
00:33:16,650 --> 00:33:17,269
Caravaggio?
563
00:33:19,869 --> 00:33:23,180
Make a note in my
diary that this is... bad.
564
00:33:23,980 --> 00:33:25,720
Percy, you're confined to quarters.
565
00:33:26,779 --> 00:33:27,500
No, I'm not. See?
566
00:33:29,000 --> 00:33:30,400
Overridden yet again.
567
00:33:31,460 --> 00:33:31,740
Damn.
568
00:33:32,779 --> 00:33:33,740
You're not going to win this.
569
00:33:34,700 --> 00:33:36,869
Step back in the airlock
and consider yourself lucky.
570
00:33:37,609 --> 00:33:38,289
You heard him!
571
00:33:39,309 --> 00:33:39,930
Hamilton.
572
00:33:41,329 --> 00:33:42,970
Put the weapon down, you idiot.
573
00:33:43,369 --> 00:33:44,450
I'm not going anyplace.
574
00:33:45,220 --> 00:33:46,079
Oh, yes, you are.
575
00:33:58,599 --> 00:34:01,130
Percy, return to your
quarters immediately. There's
576
00:34:01,130 --> 00:34:02,799
an intruder on the
ship, and he's dangerous.
577
00:34:03,519 --> 00:34:06,640
An intruder on our ship?
578
00:34:10,570 --> 00:34:11,449
That's funny.
579
00:34:12,730 --> 00:34:15,110
Come on. Come on, girls. With the rush.
580
00:34:15,889 --> 00:34:17,030
We have to get off this ship.
581
00:34:17,289 --> 00:34:18,050
What have you done now?
582
00:34:18,670 --> 00:34:20,630
Daddy didn't do anything, did you, Daddy?
583
00:34:20,710 --> 00:34:21,170
Come on.
584
00:34:38,539 --> 00:34:41,760
Luke, Montana, come
in. Stay put, Hamilton.
585
00:34:42,559 --> 00:34:44,320
Percy, please, the intruder.
586
00:34:45,119 --> 00:34:45,679
Where am I?
587
00:34:47,300 --> 00:34:48,949
Percy, turn around now.
588
00:34:54,369 --> 00:35:00,190
Oh, hi, bad guy. Dante, I'm being
kidnapped. Do you need directions?
589
00:35:13,369 --> 00:35:14,210
Percy, are you all right?
590
00:35:15,150 --> 00:35:17,659
I feel good.
591
00:35:17,820 --> 00:35:19,300
Hamilton, do you hear me?
592
00:35:20,400 --> 00:35:21,579
I've got one of your daughters.
593
00:35:22,400 --> 00:35:22,619
What?
594
00:35:23,079 --> 00:35:24,960
He thinks Percy's one of us.
595
00:35:25,780 --> 00:35:27,019
Shut up, you idiot.
596
00:35:30,349 --> 00:35:31,949
Open the door and let my niece go.
597
00:35:32,329 --> 00:35:36,719
I'm here to collect Hamilton. I don't
want to hurt anyone, but I will if I have to,
598
00:35:36,719 --> 00:35:37,670
starting with your daughter here.
599
00:35:41,989 --> 00:35:44,010
He's got Percy. He thinks
he's got Hamilton's daughter.
600
00:35:44,360 --> 00:35:44,820
Keycard?
601
00:35:45,219 --> 00:35:45,719
Doesn't work.
602
00:35:46,780 --> 00:35:48,800
She has nothing to do with
Hamilton. She's my niece.
603
00:35:51,059 --> 00:35:53,079
Carr, is Hamilton still on the bridge?
604
00:35:53,320 --> 00:35:54,360
He's gone to his quarters.
605
00:35:55,280 --> 00:35:55,599
Wait here.
606
00:35:58,159 --> 00:35:59,300
You said you'd protect me.
607
00:35:59,840 --> 00:36:03,340
We asked you to do a favor. You
didn't deliver. You're no good to us.
608
00:36:04,409 --> 00:36:05,130
If he kills me...
609
00:36:06,210 --> 00:36:08,389
You'll never get the data
files on the atmospheric seeds.
610
00:36:08,730 --> 00:36:12,510
I've been doing some investigating,
Hamilton, and I know you don't have those files.
611
00:36:16,699 --> 00:36:18,559
Please, what can I do?
612
00:36:19,119 --> 00:36:20,960
Terminate Lucretius Scott immediately.
613
00:36:24,340 --> 00:36:25,980
I thought you wanted information from him.
614
00:36:26,699 --> 00:36:30,050
The Orchard has decided on a
more expedient course of action.
615
00:36:31,070 --> 00:36:31,949
You want me to kill her?
616
00:36:32,369 --> 00:36:33,610
This is your last chance.
617
00:36:34,389 --> 00:36:36,230
If you do not fulfill this order,
618
00:36:36,230 --> 00:36:39,389
the full weight of the Orchard
falls on you and your daughters.
619
00:36:40,329 --> 00:36:41,590
End transmission.
620
00:36:42,610 --> 00:36:43,739
Hamilton, you're coming with me.
621
00:36:44,800 --> 00:36:44,960
What?
622
00:36:45,239 --> 00:36:46,860
Why? You're taking Percy's place.
623
00:36:48,539 --> 00:36:52,079
You do understand, I don't have
what he wants. He'll probably kill me.
624
00:36:53,219 --> 00:36:54,940
What the hell do you
think he'll do to Percy?
625
00:36:57,699 --> 00:36:58,300
Okay, you're right.
626
00:36:59,579 --> 00:37:00,340
She comes first.
627
00:37:09,239 --> 00:37:09,659
Oh, boy.
628
00:37:14,840 --> 00:37:16,909
So, how'd you get into this line of work?
629
00:37:18,949 --> 00:37:20,190
Listen up, everybody.
630
00:37:20,809 --> 00:37:24,550
Meet me in the shuttle bay with
Hamilton, or the girl gets it.
631
00:37:25,050 --> 00:37:25,630
It's what?
632
00:37:26,570 --> 00:37:27,110
Come on.
633
00:37:28,269 --> 00:37:29,190
Where's he taking Daddy?
634
00:37:31,789 --> 00:37:32,809
What's it matter?
635
00:37:34,070 --> 00:37:37,269
You said so yourself. He's
always getting himself into trouble.
636
00:37:37,849 --> 00:37:39,670
We still have to help him, though.
637
00:37:41,170 --> 00:37:41,789
Forget it.
638
00:37:43,329 --> 00:37:46,840
He's selfish. He doesn't care about us.
639
00:37:49,119 --> 00:37:51,239
Come on, Cordy. For God's sake.
640
00:37:51,260 --> 00:37:57,519
All of them.
641
00:37:59,260 --> 00:38:00,679
Every last one aboard.
642
00:38:02,880 --> 00:38:04,820
Don't do anything stupid. I got Hamilton.
643
00:38:04,840 --> 00:38:08,079
I'm on my way to the
shuttle bay right now.
644
00:38:08,860 --> 00:38:10,119
Well, that's more like it.
645
00:38:11,610 --> 00:38:13,090
Uh-oh. Forgot something.
646
00:38:13,769 --> 00:38:14,690
Forgot to water my plant.
647
00:38:14,789 --> 00:38:15,389
You what?
648
00:38:16,090 --> 00:38:19,869
Very rare species. Caravaggio, can you
please remember to water my kids' plant?
649
00:38:19,989 --> 00:38:22,469
Water your kids? Yeah,
make it good to go, you know?
650
00:38:22,929 --> 00:38:27,070
Understood. Oh, thanks. I'd hate
for it to die. You know, dry up.
651
00:38:27,570 --> 00:38:29,750
Shut up about your stupid plants, kid.
652
00:38:33,920 --> 00:38:36,280
Hold it right there! Let her go!
653
00:38:36,360 --> 00:38:37,539
Where's Hamilton?
654
00:38:39,280 --> 00:38:42,130
It's cool. No worries.
What are you talking about?
655
00:38:48,389 --> 00:38:48,750
All right.
656
00:38:50,269 --> 00:38:54,289
Send my niece over here. Hamilton
first. I brought him down here, right?
657
00:38:55,090 --> 00:38:56,489
I'm cool right here, Dante.
658
00:38:58,659 --> 00:38:59,079
All right.
659
00:39:00,519 --> 00:39:01,639
Fire, Caravaggio!
660
00:39:01,860 --> 00:39:02,199
You little...
661
00:39:06,719 --> 00:39:07,199
You all right?
662
00:39:07,980 --> 00:39:09,679
Yeah. Hey, what happened?
663
00:39:09,840 --> 00:39:11,579
Your PIDS unit misfired.
664
00:39:11,960 --> 00:39:12,260
Why?
665
00:39:12,820 --> 00:39:14,570
A glitch in the software. Take a second.
666
00:39:15,110 --> 00:39:15,530
He's dead.
667
00:39:16,570 --> 00:39:17,170
You all right?
668
00:39:17,550 --> 00:39:17,969
I'm fine.
669
00:39:18,469 --> 00:39:20,489
Unauthorized shuttlecraft docking.
670
00:39:20,610 --> 00:39:22,150
What unauthorized shuttlecraft?
671
00:39:22,409 --> 00:39:24,369
We've seen their ion signature before.
672
00:39:25,219 --> 00:39:29,059
Last time, it was Daddy's.
So sorry. It's just business.
673
00:39:31,260 --> 00:39:32,599
Daddy, don't!
674
00:39:49,730 --> 00:39:51,409
Looks like your
friends changed their minds!
675
00:39:51,429 --> 00:39:53,150
I think they were here for all of us.
676
00:40:01,239 --> 00:40:03,480
Pack your toothbrush.
You're going in a cage, pal.
677
00:40:03,800 --> 00:40:05,130
Is that entirely necessary?
678
00:40:05,139 --> 00:40:06,610
Sorry, just business.
679
00:40:08,030 --> 00:40:09,070
Okay, I deserve that.
680
00:40:10,489 --> 00:40:12,769
But the best thing we can
do now is work together.
681
00:40:13,969 --> 00:40:14,769
Protect each other.
682
00:40:15,309 --> 00:40:16,230
Pool our information.
683
00:40:17,010 --> 00:40:20,929
Work with you over my dead
body. And that's not an invitation.
684
00:40:22,329 --> 00:40:24,349
I know saying I'm sorry is not enough.
685
00:40:25,809 --> 00:40:27,070
I am truly sorry.
686
00:40:27,590 --> 00:40:28,429
Will you just shut up?
687
00:40:29,400 --> 00:40:31,820
You're not going to talk your way
out of this or buy your way out.
688
00:40:32,420 --> 00:40:35,000
You're lucky you're only going to be
in a cage until we dump you on Mars.
689
00:40:35,599 --> 00:40:37,559
Because after that, I don't
give a damn what happens to you.
690
00:40:41,980 --> 00:40:43,679
And you better get some
protection for your daughters.
691
00:40:43,760 --> 00:40:46,320
I have a feeling the
Orchard's not done with you.
692
00:40:46,340 --> 00:40:48,449
I don't think the
Orchard's done with us either.
693
00:41:01,150 --> 00:41:01,809
Percy Darling?
694
00:41:02,610 --> 00:41:03,329
Darling Dante?
695
00:41:03,849 --> 00:41:06,199
Are you ready to disassemble
your base unit once and for all?
696
00:41:07,920 --> 00:41:09,940
Yes, if it's what you really, really want.
697
00:41:10,980 --> 00:41:13,539
Please, please do this
personal favor, Percy.
698
00:41:14,119 --> 00:41:16,900
If only so when I walk on the
shuttle bay, I don't feel targeted.
699
00:41:16,920 --> 00:41:19,989
Well, it will help you feel less targeted.
700
00:41:21,610 --> 00:41:21,909
Thank you.
701
00:41:23,630 --> 00:41:24,989
Besides, I have a better idea.
702
00:41:25,010 --> 00:41:29,070
Great.
703
00:41:30,969 --> 00:41:31,269
See ya.
704
00:41:31,909 --> 00:41:32,210
See ya.
705
00:41:34,250 --> 00:41:35,429
Next on Star Hunt.
706
00:41:35,650 --> 00:41:36,210
Raiders!
707
00:41:37,289 --> 00:41:39,070
We must not deviate from our schedule.
708
00:41:40,110 --> 00:41:40,929
Is something happening?
709
00:41:41,929 --> 00:41:42,980
What do you want with my son?
710
00:41:43,840 --> 00:41:44,500
Same as you.
711
00:41:45,800 --> 00:41:46,659
Who the hell are you?
712
00:41:46,900 --> 00:41:47,380
I'm a friend.
713
00:41:50,780 --> 00:41:51,659
Great, who are you?
714
00:41:52,400 --> 00:41:56,079
Are you Percy Montana? I'm not
Lucretia Scott. I'll take that as a yes.
715
00:41:56,699 --> 00:41:58,750
You really want to know what the
best part of being a father is?
716
00:42:00,909 --> 00:42:02,519
No matter what you do to me,
717
00:42:02,519 --> 00:42:06,179
I guarantee that either me or my son
will be there to dance on your grave.
53627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.