Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,519 --> 00:00:13,089
Attention, crew, and I use the term
loosely. Our arrival is imminent.
2
00:00:13,429 --> 00:00:14,869
The captain has
completed his manual checks
3
00:00:14,869 --> 00:00:17,129
and is on his way to
the bridge as is Luke.
4
00:00:17,649 --> 00:00:18,589
As if that's news.
5
00:00:19,750 --> 00:00:22,730
I bet you I want to know why
everyone's being so quiet about this guy.
6
00:00:23,570 --> 00:00:27,239
Well, one might say that his crimes
are of a particularly heinous nature.
7
00:00:27,780 --> 00:00:28,879
Well, how heinous?
8
00:00:29,640 --> 00:00:30,280
Unspeakable.
9
00:00:30,940 --> 00:00:32,060
Mike, what did he do to those people?
10
00:00:32,619 --> 00:00:33,700
I said unspeakable.
11
00:00:34,380 --> 00:00:36,049
That means one doesn't speak of it.
12
00:00:36,189 --> 00:00:37,270
Fine, I'm going to find out.
13
00:00:41,890 --> 00:00:45,810
Oh, shut it down, C.
How creepy is that? He
14
00:00:45,810 --> 00:00:47,250
knew I was watching
him. How did he do that?
15
00:00:47,829 --> 00:00:51,649
He didn't. He was just trying a
little trick in case someone was.
16
00:01:06,000 --> 00:01:08,400
So, Favre, I understand you
like to travel and cut people.
17
00:01:09,659 --> 00:01:10,560
Why is that exactly?
18
00:01:12,730 --> 00:01:17,060
If you could inflict whatever
pain, for no rhyme or reason,
19
00:01:17,060 --> 00:01:20,609
only because after you
did, all the noise in
20
00:01:20,609 --> 00:01:23,359
the universe stopped, wouldn't you do it?
21
00:01:24,659 --> 00:01:27,459
Wouldn't you stop the noise, if you could?
22
00:01:27,480 --> 00:01:32,340
I think I'd just put
my fingers in my ears.
23
00:03:03,759 --> 00:03:06,860
We're almost there. Still
approximately 17 minutes away.
24
00:03:06,879 --> 00:03:09,340
We should begin
deceleration in two minutes.
25
00:03:09,759 --> 00:03:10,569
You ready for the burn?
26
00:03:10,949 --> 00:03:14,530
Data as of this moment indicate all
relevant systems are up and functioning.
27
00:03:15,189 --> 00:03:17,830
A happy, if not eerily
unusual, state of affairs.
28
00:03:18,289 --> 00:03:20,750
We should be in a low
orbit appropriate for a
29
00:03:20,750 --> 00:03:22,229
search pattern in
approximately three minutes.
30
00:03:22,250 --> 00:03:24,490
Luke, see what you can pick
up on long-range sensors.
31
00:03:25,990 --> 00:03:26,710
Where are we going again?
32
00:03:26,729 --> 00:03:28,490
We're looking for a lab.
33
00:03:29,530 --> 00:03:32,840
Okay, I've located the structures,
but they have zero infrared signature,
34
00:03:32,840 --> 00:03:35,389
no powers on, no signs of life. Damn it.
35
00:03:35,689 --> 00:03:38,930
But it's possible they have an
underground facility. Even a few meters down,
36
00:03:38,930 --> 00:03:40,520
we wouldn't be able to pick them up.
37
00:03:41,520 --> 00:03:42,340
What kind of lab?
38
00:03:42,960 --> 00:03:43,819
Secret lab, Perks.
39
00:03:44,120 --> 00:03:45,099
Oh, thank you.
40
00:03:45,659 --> 00:03:48,400
Let's try low-frequency
sounding. See how deep we can get, Lou.
41
00:03:48,439 --> 00:03:48,840
Here we go.
42
00:03:49,439 --> 00:03:53,199
Low-frequency radar. Okay, you
know, secret lab wasn't helpful.
43
00:03:54,699 --> 00:03:56,879
They're doing graviton
research headed by the
44
00:03:56,879 --> 00:03:58,830
Mars Federation. Very, very controversial.
45
00:03:59,370 --> 00:04:02,069
What, like warping space,
faster than light stuff, what?
46
00:04:02,569 --> 00:04:04,189
Nobody knows what the
hell they were doing first.
47
00:04:05,030 --> 00:04:07,710
See, that is the state of
graviton research these days.
48
00:04:07,770 --> 00:04:08,830
They don't know what they're doing.
49
00:04:09,150 --> 00:04:10,610
That's not exactly true.
50
00:04:11,340 --> 00:04:14,240
The Macauan Institute for Advanced
Theoretical Astrophysics Research
51
00:04:14,240 --> 00:04:17,139
found that faster than
light travel was possible.
52
00:04:18,029 --> 00:04:20,430
Wasn't McEwan discredited
after so many sex changes?
53
00:04:20,829 --> 00:04:24,470
Well, discredited as a man,
perhaps, but his research still stands,
54
00:04:24,470 --> 00:04:26,790
especially his work on
the bubble paradigm.
55
00:04:27,209 --> 00:04:27,829
The bubble what?
56
00:04:28,069 --> 00:04:31,620
The theory that an infinite
number of universes, or bubbles,
57
00:04:31,620 --> 00:04:35,180
coexist and even intersect at
an infinite number of points.
58
00:04:35,620 --> 00:04:36,240
Oh, bubbles.
59
00:04:36,680 --> 00:04:39,660
All right, enough of the physics
tutorial. Did you find anything yet, Luke?
60
00:04:40,740 --> 00:04:42,680
Nothing within 100 meters
of the surface structure,
61
00:04:42,680 --> 00:04:45,839
but let me try a wider
radius. Luke, buddy pal.
62
00:04:47,959 --> 00:04:51,800
Contact was lost on the lab, but whatever
they were working on was pretty valuable,
63
00:04:51,800 --> 00:04:54,610
because just about now, every
warship is on its way here.
64
00:04:55,170 --> 00:04:58,129
Cool. Not really.
65
00:04:58,430 --> 00:05:00,290
We'll be fine. We're the
only ship in the area.
66
00:05:00,350 --> 00:05:02,189
It'll take a week for
anybody else to get here.
67
00:05:03,029 --> 00:05:04,329
Preparing for deceleration.
68
00:05:11,370 --> 00:05:12,850
So are we in this for big bucks?
69
00:05:13,129 --> 00:05:16,509
Oh, Rodolfo seems to think we'll collect
a nice fat fee if we find any survivors.
70
00:05:18,449 --> 00:05:21,589
Main engine burn in 5, 4, 3...
71
00:05:21,589 --> 00:05:27,439
I'm getting an anomalous reading from the
magnetic containment field in reactor 1.
72
00:05:29,259 --> 00:05:30,459
This isn't good.
73
00:05:33,199 --> 00:05:36,399
Clark, what's the situation? I
have no readings from reactor one.
74
00:05:36,879 --> 00:05:38,300
Reactor two has shut down.
75
00:05:38,800 --> 00:05:39,759
Engines are offline.
76
00:05:40,279 --> 00:05:43,610
There is an air leak in section
32D. What happened? I am not certain,
77
00:05:43,610 --> 00:05:46,980
but we must get one of the
reactors and the engines
78
00:05:46,980 --> 00:05:49,430
online or else we'll
impact on Triton's surface.
79
00:05:49,610 --> 00:05:50,269
Time to impact.
80
00:05:50,730 --> 00:05:51,490
Fifteen minutes.
81
00:05:59,040 --> 00:06:01,089
How was the correct time and date?
82
00:06:01,110 --> 00:06:04,670
18 hours, 46 minutes and 11 seconds,
corrected to standard celestial time.
83
00:06:06,139 --> 00:06:06,839
I'll deal with the reactor.
84
00:06:07,139 --> 00:06:07,360
What?
85
00:06:09,180 --> 00:06:10,500
Dante, you don't know the reactor.
86
00:06:10,850 --> 00:06:13,610
Percy, I want you on the bridge
in case I need manual overruns.
87
00:06:13,850 --> 00:06:15,589
I'll call them in, or Karkin.
88
00:06:16,110 --> 00:06:16,350
No.
89
00:06:17,040 --> 00:06:18,779
Luke, grab the prisoner,
take him to the shuttle,
90
00:06:18,779 --> 00:06:20,720
prep the shuttle in case
we have to abandon ship.
91
00:06:21,259 --> 00:06:23,800
But we're moving too fast. The
shuttle can't pull us out of this.
92
00:06:23,839 --> 00:06:26,379
We can make it if we move
perpendicular to the flight path of the tulip.
93
00:06:26,420 --> 00:06:27,720
But that'll put us in deep space.
94
00:06:27,800 --> 00:06:30,879
It's better than dead. Garbagio,
calculate a trajectory for the shuttle, please.
95
00:06:32,100 --> 00:06:32,480
Dante.
96
00:06:33,160 --> 00:06:34,490
Percy, damn it to hell, get back here!
97
00:06:34,519 --> 00:06:37,490
Okay, someone's got to stay here. I'll
get on the way down and send her back.
98
00:06:37,509 --> 00:06:39,170
She's right. She's right. She's right.
99
00:06:40,860 --> 00:06:42,480
Car, where is she? Where's Percy?
100
00:06:43,480 --> 00:06:47,560
She's heading to the elevator
leading to section 32D. Percy, come in.
101
00:06:48,329 --> 00:06:53,550
Caravaggio, where's Percy?
Corridor section 32D. Percy, respond.
102
00:06:59,769 --> 00:07:08,480
Prisoners in cuffs. I'm in
corridor 12A heading to the shuttle.
103
00:07:08,660 --> 00:07:09,420
Any sign of Percy?
104
00:07:11,660 --> 00:07:13,019
Percy, get back to the bridge right now!
105
00:07:13,870 --> 00:07:16,250
Well, I'm down here now. I
might as well check the reactor.
106
00:07:16,930 --> 00:07:18,870
You have no idea how
much trouble you're in.
107
00:07:20,310 --> 00:07:21,449
We've got a leak down here.
108
00:07:21,810 --> 00:07:22,350
Get out of there!
109
00:07:28,670 --> 00:07:31,470
I can't get through here.
110
00:07:32,329 --> 00:07:35,329
I'm gonna have to open up one
of the sealed-off sections.
111
00:07:35,350 --> 00:07:36,649
No, come back to the
bridge and I'll go down.
112
00:07:36,910 --> 00:07:38,490
There's no time. I know what I'm doing.
113
00:07:40,610 --> 00:07:43,649
There is no pressure in those
sections. They're all at zero atmosphere.
114
00:07:43,980 --> 00:07:46,740
I'm gonna have to get
a decompression soon.
115
00:07:46,939 --> 00:07:47,220
No!
116
00:07:47,759 --> 00:07:48,420
Percy, no!
117
00:07:49,339 --> 00:07:50,540
Dammit!
118
00:07:50,560 --> 00:07:51,120
Faster.
119
00:07:52,399 --> 00:07:57,500
Let's go!
120
00:07:57,550 --> 00:08:00,170
Secure the prisoner, get the shuttle
up and running as fast as you can.
121
00:08:00,189 --> 00:08:03,110
I have to go after Percy. We've got a
leak in the reactor and she's down there.
122
00:08:03,709 --> 00:08:06,670
I'll go. I'm closer. Mrs. Crust,
doesn't anyone listen to orders anymore?
123
00:08:06,709 --> 00:08:07,610
Just do what I say!
124
00:08:08,579 --> 00:08:14,220
Okay. All right, let's go,
Knobhead. What the hell are you doing?
125
00:08:14,439 --> 00:08:17,980
Get up or I'll- There's a stone around
her weapon, of course. But if she fires,
126
00:08:23,889 --> 00:08:27,189
Well, how about I kill you right now?
127
00:08:27,730 --> 00:08:33,250
Oh, she won't do that. No, no, no, she
won't. Big bounty, you see. Big, big bounty.
128
00:08:33,570 --> 00:08:36,789
Like they say, the love of
credits is the root of all evil.
129
00:08:39,809 --> 00:08:40,950
I'm ready to kill you now.
130
00:08:42,350 --> 00:08:43,210
It's not my time.
131
00:08:53,360 --> 00:08:55,639
I have just received
diagnostic data from Reactor 2.
132
00:08:56,379 --> 00:08:58,960
It must have gone
offline when Reactor 1 went
133
00:08:58,960 --> 00:09:01,379
down. Recalibrate it, Carr. I'm trying to.
134
00:09:07,570 --> 00:09:07,970
Percy?
135
00:09:09,169 --> 00:09:09,350
Luke?
136
00:09:10,840 --> 00:09:12,799
I don't know, Caravaggio? Still with you.
137
00:09:13,419 --> 00:09:15,659
There's been a secondary
explosion in reactor one.
138
00:09:18,120 --> 00:09:18,639
Fine person.
139
00:09:36,029 --> 00:09:37,600
I'm scanning for Percy, Captain.
140
00:09:38,100 --> 00:09:40,500
My sensors in Section 32D are destroyed.
141
00:09:41,120 --> 00:09:43,110
I cannot locate her
anywhere else on the ship.
142
00:10:23,080 --> 00:10:23,440
Stop!
143
00:10:24,220 --> 00:10:27,269
I'm reading 1,000 Korean.
That's not good. Wrong person!
144
00:10:28,909 --> 00:10:31,769
Faster! That radiation
dosage is fatal in 30 seconds.
145
00:10:41,429 --> 00:10:43,509
Perseus trapped in 32D.
146
00:10:44,090 --> 00:10:44,289
Ah.
147
00:10:45,929 --> 00:10:47,929
Cor, find me an alternate route, quick.
148
00:10:48,669 --> 00:10:50,870
All possible alternative
routes have been sealed, Captain.
149
00:10:51,649 --> 00:10:53,009
Ah, damn it.
150
00:10:53,049 --> 00:10:56,789
Come on!
151
00:10:59,500 --> 00:11:00,529
I said walk!
152
00:11:01,980 --> 00:11:02,500
Stay there.
153
00:11:04,059 --> 00:11:06,120
Inside.
154
00:11:09,039 --> 00:11:10,940
Car, I gotta go in there.
Where are the radiation suits?
155
00:11:11,480 --> 00:11:14,279
With the emergency
decompression suits in the crew quarters.
156
00:11:14,850 --> 00:11:15,610
Luke, can you hear me?
157
00:11:16,610 --> 00:11:17,149
Luke, where are you?
158
00:11:19,490 --> 00:11:20,049
Oh, damn.
159
00:11:49,519 --> 00:11:49,879
Barb?
160
00:11:50,960 --> 00:11:53,879
Barbadio? This door is leaking.
161
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
The seals are broken.
162
00:11:56,559 --> 00:11:57,870
What are we reading for air here?
163
00:11:58,419 --> 00:12:00,669
One half of an atmosphere.
164
00:12:01,909 --> 00:12:04,470
There's a thing in the truck.
165
00:12:05,330 --> 00:12:07,090
Percy, you must get to the lookout.
166
00:12:07,909 --> 00:12:09,509
The atmosphere will last longer there.
167
00:12:09,850 --> 00:12:10,789
How am I supposed to do that?
168
00:12:11,830 --> 00:12:13,149
Through the security tunnel.
169
00:12:14,649 --> 00:12:14,960
Oh, yeah.
170
00:12:16,200 --> 00:12:18,019
Right. Okay. Okay.
171
00:12:19,049 --> 00:12:20,720
Which way do I go once I get in here?
172
00:12:21,720 --> 00:12:25,559
The one on this corridor leads only
to the lookout. But be careful, Percy.
173
00:12:25,820 --> 00:12:26,799
You'll have to climb down.
174
00:12:26,820 --> 00:12:28,460
Is everyone okay?
175
00:12:28,779 --> 00:12:30,379
They're fine and trying to help.
176
00:12:31,169 --> 00:12:31,289
Oh.
177
00:12:31,990 --> 00:12:33,269
How's the reactor doing?
178
00:12:34,409 --> 00:12:37,629
I am querying reactor one.
It may be down, but intact.
179
00:13:21,980 --> 00:13:24,759
Percy?
180
00:13:29,370 --> 00:13:30,809
Okay, pressure's up.
181
00:13:32,549 --> 00:13:33,570
Fuel pump's on.
182
00:13:35,669 --> 00:13:39,000
Electrical checks out.
183
00:13:39,740 --> 00:13:41,659
Okay, we're almost there.
184
00:13:54,909 --> 00:13:57,259
Hold on, Percy. Hold on. Help is coming.
185
00:14:30,009 --> 00:14:30,450
The car?
186
00:14:31,769 --> 00:14:32,669
The main power conduit.
187
00:14:37,440 --> 00:14:38,460
Oh, dear, oh, dear.
188
00:14:39,019 --> 00:14:39,740
No power.
189
00:14:40,700 --> 00:14:41,500
She's powerless.
190
00:14:42,299 --> 00:14:44,529
Without power, you can't
open the shuttleway doors.
191
00:14:44,570 --> 00:14:47,409
You ever hear me? I could
go back up, you idiots!
192
00:15:00,009 --> 00:15:04,639
Caravaggio!
193
00:15:10,179 --> 00:15:14,570
God, I hope I remember how to do
this. Good grief, what happened?
194
00:15:29,879 --> 00:15:30,480
Percy?
195
00:15:34,379 --> 00:15:35,190
Percy!
196
00:15:39,529 --> 00:15:41,370
Dante! Dante!
197
00:15:43,309 --> 00:15:44,750
Car status on Reactor One's lease.
198
00:15:45,190 --> 00:15:47,120
Recalibration of Reactor One is complete.
199
00:15:48,340 --> 00:15:49,460
Great. Reactor One is online.
200
00:15:50,100 --> 00:15:51,360
Main engines? Online.
201
00:15:51,879 --> 00:15:53,220
Fire main engines full power now.
202
00:16:16,049 --> 00:16:16,820
Clark, how's Percy?
203
00:16:17,480 --> 00:16:21,519
She's in the lookout. What? How's
the atmosphere in there? I'm sorry.
204
00:16:21,980 --> 00:16:25,350
There is no pressure in those
sections. I must seal this section now.
205
00:16:25,850 --> 00:16:26,950
No! No!
206
00:16:27,210 --> 00:16:27,710
Clark!
207
00:16:27,769 --> 00:16:32,460
There's another way. There's gotta be.
208
00:16:46,370 --> 00:16:49,230
We've got a leak down here.
209
00:16:53,950 --> 00:16:54,710
What the hell?
210
00:16:55,529 --> 00:17:01,570
Captain, are you all right?
Did I just hear Percy? Yes.
211
00:17:02,070 --> 00:17:04,490
She indicated that she's in section 32D.
212
00:17:05,609 --> 00:17:08,170
She's alive? How'd she get
out? Out of where, Captain?
213
00:17:08,390 --> 00:17:08,910
The lookout.
214
00:17:09,130 --> 00:17:10,180
She wasn't in the lookout.
215
00:17:10,799 --> 00:17:12,059
She's in 32D.
216
00:17:12,279 --> 00:17:13,940
She's got to get out of
there. The reactor debris.
217
00:17:14,299 --> 00:17:14,920
What debris?
218
00:17:15,900 --> 00:17:17,309
Captain, are you quite all right?
219
00:17:17,329 --> 00:17:23,630
Car, what's the current timeline?
220
00:17:23,650 --> 00:17:27,630
18 hours, 46 minutes, and 59 seconds,
correct to standard celestial time.
221
00:17:29,950 --> 00:17:30,690
That's not right.
222
00:17:37,809 --> 00:17:38,599
Oh, man.
223
00:17:39,410 --> 00:17:44,099
I can't get through here. I'm gonna have
to open up one of the sealed off sections.
224
00:17:54,140 --> 00:17:59,109
My God, the time. It's happening again.
225
00:18:06,130 --> 00:18:08,109
Caravaggio, where's Percy?
226
00:18:08,329 --> 00:18:10,009
Corridor section 32D.
227
00:18:13,410 --> 00:18:14,009
Luke, where are you?
228
00:18:14,250 --> 00:18:15,630
Leaving the holding cell area.
229
00:18:15,730 --> 00:18:17,630
Take the prisoner to the
shuttle and stay there. Hurry up.
230
00:18:17,750 --> 00:18:18,009
Aye, aye.
231
00:18:26,099 --> 00:18:26,920
Percy, can you hear me?
232
00:18:28,809 --> 00:18:29,930
Percy, you've got to get out of there.
233
00:18:30,210 --> 00:18:34,390
I can't hear you. I'm going
back to get a decompression soon.
234
00:18:34,549 --> 00:18:38,750
Percy, the reactor's going to explode.
Well, I suppose there is that risk. Shut up,
235
00:18:38,750 --> 00:18:40,190
car. Percy, listen to me.
236
00:18:40,430 --> 00:18:42,339
I know the reactor's about to explode.
237
00:18:44,160 --> 00:18:44,720
Faster.
238
00:18:46,019 --> 00:18:46,700
Let's go!
239
00:18:47,339 --> 00:18:50,019
Luke, secure the prisoner and get the
shuttle up and running as fast as you can.
240
00:18:50,039 --> 00:18:52,779
I have to go after Percy. We have a
leak in the reactor, and she's down there.
241
00:18:53,680 --> 00:18:56,920
I'll go. I'm closer. Jesus Christ,
doesn't anyone listen to orders anymore?
242
00:18:56,940 --> 00:18:57,920
Just do what I say!
243
00:18:58,539 --> 00:18:59,059
Okay.
244
00:18:59,559 --> 00:19:00,420
Well, let's go, Nubhead.
245
00:19:00,440 --> 00:19:04,990
What the hell are you doing?
246
00:19:05,690 --> 00:19:08,529
She has a stun round in her
weapon, of course. But if she fires,
247
00:19:10,190 --> 00:19:10,460
She has a stun round in her weapon, of
course. But if she fires, she'll have to drag you.
248
00:19:13,990 --> 00:19:17,160
How about I just kill you now?
249
00:19:19,809 --> 00:19:23,309
No, she won't. Big bounty,
you see. Big, big bounty.
250
00:19:23,849 --> 00:19:27,339
Like they say, the love of
credits is the root of all evil.
251
00:19:32,920 --> 00:19:33,819
This is not my time.
252
00:19:42,109 --> 00:19:45,170
Captain, I've just received
diagnostics from Reactor 2.
253
00:19:45,789 --> 00:19:48,309
It must have shut down from
the surge when one went down.
254
00:19:48,690 --> 00:19:49,630
Recalibrate it, Cotton.
255
00:19:50,109 --> 00:19:50,829
I'm trying to.
256
00:19:50,849 --> 00:19:56,450
Percy?
257
00:19:58,710 --> 00:19:59,349
Luke?
258
00:19:59,670 --> 00:20:01,049
What happened?
259
00:20:01,710 --> 00:20:03,170
Secondary explosion of Reactor One.
260
00:20:03,619 --> 00:20:07,660
How did you know? Ouch.
261
00:20:13,799 --> 00:20:15,559
Captain, where are you going?
262
00:20:15,579 --> 00:20:17,069
Someone must stay on the bridge. No!
263
00:20:17,609 --> 00:20:21,009
No! I've got to change
what I do. The conduit!
264
00:20:40,400 --> 00:20:40,680
Stop!
265
00:20:41,349 --> 00:20:42,650
I'm reading 1,000 Korean.
266
00:20:43,250 --> 00:20:44,049
Oh, that's bad.
267
00:20:45,089 --> 00:20:49,589
Sir!
268
00:20:49,630 --> 00:20:50,529
Come on, hurry up!
269
00:20:51,549 --> 00:20:54,130
I said walk faster! Stay there.
270
00:20:54,809 --> 00:20:55,380
Sir? Sir?
271
00:21:10,480 --> 00:21:13,380
Caravaggio, the door is leaking.
272
00:21:14,240 --> 00:21:15,359
The seals are broken.
273
00:21:16,640 --> 00:21:17,940
What are we reading for air here?
274
00:21:18,750 --> 00:21:19,690
One half of an atmosphere.
275
00:21:22,130 --> 00:21:25,150
I got the thing in the trap.
276
00:21:25,910 --> 00:21:27,690
Percy, you must get to the lookout.
277
00:21:28,630 --> 00:21:30,190
The atmosphere will last longer there.
278
00:21:30,490 --> 00:21:31,430
How am I supposed to do that?
279
00:21:32,029 --> 00:21:33,380
Through the security tunnel.
280
00:21:35,460 --> 00:21:35,680
Oh, yeah.
281
00:21:37,200 --> 00:21:37,279
Okay.
282
00:21:40,220 --> 00:21:43,519
Uh, which way do I go once I get in there?
283
00:21:43,720 --> 00:21:47,599
The one on this corridor leads only
to the lookout. But be careful, Percy.
284
00:21:47,799 --> 00:21:48,819
You'll have to climb down.
285
00:21:50,269 --> 00:21:50,400
Ow!
286
00:21:51,690 --> 00:21:55,630
Is everyone okay? They're fine
and trying to help. Oh, good.
287
00:21:56,930 --> 00:22:01,690
How's the reactor doing? I am querying
reactor one. It may be down, but intact.
288
00:22:17,549 --> 00:22:22,400
Good grief, what happened?
289
00:22:26,240 --> 00:22:26,980
Percy?
290
00:22:31,900 --> 00:22:35,500
Okay, pressure's up. Fuel pump's on.
291
00:22:38,440 --> 00:22:39,829
Electrical checks out.
292
00:22:41,349 --> 00:22:42,670
Okay, we're almost there.
293
00:22:48,539 --> 00:22:52,220
Captain, are you sure you know what
you're doing? I told you it happened before.
294
00:22:52,240 --> 00:22:54,299
We have to fix the conduit first.
295
00:22:56,460 --> 00:22:56,789
Come on!
296
00:22:56,809 --> 00:22:59,349
Okay, we're ready.
297
00:23:01,509 --> 00:23:03,849
Hold on, Percy. Hold on. Help is coming.
298
00:23:05,630 --> 00:23:13,900
Oh, Jesus.
299
00:23:05,150 --> 00:23:05,609
Come on!
300
00:23:14,779 --> 00:23:15,980
What if it doesn't happen the same way?
301
00:23:25,809 --> 00:23:33,089
Come on, come on!
302
00:23:33,890 --> 00:23:36,710
Damn it, to hell I'm going.
303
00:23:49,509 --> 00:23:51,680
Oh dear, oh dear. No power.
304
00:23:52,279 --> 00:23:53,099
She's powerless.
305
00:23:53,700 --> 00:23:55,930
Without power, you can't
open the shadow bay door.
306
00:23:55,970 --> 00:23:58,569
Give it here for that to
go back up, you idiots!
307
00:24:12,049 --> 00:24:13,829
Dante! Dante!
308
00:24:14,049 --> 00:24:18,630
Car, status of Reactor One.
Recalibration of Reactor One is complete.
309
00:24:19,049 --> 00:24:21,019
Reactor One is online. Main engines?
310
00:24:21,500 --> 00:24:23,660
Online. Fire main engines, full power now.
311
00:24:47,150 --> 00:24:50,250
I'm going in, shoot her up,
and going out of there. Clark,
312
00:24:50,250 --> 00:24:53,049
what's the exact location of
Percy? She's in the lookout.
313
00:24:53,089 --> 00:24:55,069
Clark, what's the atmosphere like
in the lookout? Dangerously low,
314
00:24:55,069 --> 00:24:58,180
and the atmosphere in here is
thinning rapidly. Oh, Lord.
315
00:24:58,519 --> 00:25:01,180
In approximately one minute, we
will have to seal off the section.
316
00:25:04,319 --> 00:25:05,420
I didn't gain enough time.
317
00:25:06,720 --> 00:25:08,160
Percy, are you all right? I'm fine.
318
00:25:06,000 --> 00:25:06,259
Me?
319
00:25:12,309 --> 00:25:12,869
Percy?
320
00:25:15,130 --> 00:25:15,839
Percy!
321
00:25:16,819 --> 00:25:18,299
I must seal this section now.
322
00:25:18,910 --> 00:25:19,640
I'm so sorry.
323
00:25:20,160 --> 00:25:20,480
Mel!
324
00:25:21,380 --> 00:25:23,240
Blasted. What are you doing?
325
00:25:23,259 --> 00:25:25,160
I'm going to try again.
326
00:25:25,180 --> 00:25:27,119
What do you mean try
again? Try what again?
327
00:25:27,259 --> 00:25:33,839
Will you tell me what
you... It's got to be here.
328
00:25:34,319 --> 00:25:34,759
It's got to be.
329
00:25:35,339 --> 00:25:36,200
It all happened the same.
330
00:25:57,349 --> 00:26:02,170
Please, please, one more
chance, just one more time, come on.
331
00:26:05,109 --> 00:26:07,710
Are you all right,
Captain? Percy, can you hear me?
332
00:26:08,779 --> 00:26:09,140
Percy?
333
00:26:10,059 --> 00:26:11,259
I can't hear you, by the way.
334
00:26:12,140 --> 00:26:13,940
All right, all right,
I'll log you on the move.
335
00:26:19,140 --> 00:26:21,640
Oh, man, I can't get through here.
336
00:26:21,660 --> 00:26:24,980
I'm going to have to open up
one of the sealed-off sections.
337
00:26:27,859 --> 00:26:31,839
Caravaggio, where's
Percy? Corridor section 32D.
338
00:26:45,410 --> 00:26:48,269
She has a stun round in her
weapon, of course. But if she fires,
339
00:26:48,269 --> 00:26:51,359
she'll have to drag you.
And she can't leave you here,
340
00:26:51,359 --> 00:26:53,420
because you might regain
consciousness while she's gone.
341
00:26:55,740 --> 00:26:56,920
How about I just kill you now?
342
00:26:57,440 --> 00:26:57,539
Ooh.
343
00:26:59,500 --> 00:27:04,430
No, she won't. Big bounty, you see.
Big, big bounty. And like they say,
344
00:27:04,430 --> 00:27:06,609
the love of credits is the root of all.
345
00:27:10,029 --> 00:27:11,220
I'm ready to kill you now.
346
00:27:11,960 --> 00:27:12,779
This is not my time.
347
00:27:31,059 --> 00:27:31,940
Ouch.
348
00:28:00,970 --> 00:28:01,930
Come on, hurry up!
349
00:28:07,230 --> 00:28:12,869
I said walk faster! Wait there.
350
00:28:15,750 --> 00:28:16,190
Inside.
351
00:28:23,829 --> 00:28:26,279
It stopped! I'm reading 1,000 Korean.
352
00:28:27,430 --> 00:28:28,279
Oh, that's bad.
353
00:28:28,779 --> 00:28:29,500
Run, Percy!
354
00:28:37,470 --> 00:28:37,890
Car?
355
00:28:38,930 --> 00:28:41,829
Caravaggio? This door is leaking.
356
00:28:42,329 --> 00:28:43,250
The seals are broken.
357
00:28:44,470 --> 00:28:45,759
What are we reading for air here?
358
00:28:46,460 --> 00:28:47,339
One half of an atmosphere.
359
00:28:49,799 --> 00:28:52,380
I got the thing in the truck.
360
00:28:53,279 --> 00:28:55,039
Percy, you must get to the lookout.
361
00:28:55,559 --> 00:28:58,750
The atmosphere will last longer
there. How am I supposed to do that?
362
00:28:59,710 --> 00:29:01,109
Through the security tunnel.
363
00:29:02,609 --> 00:29:03,049
Oh, yeah.
364
00:29:04,549 --> 00:29:04,849
Okay.
365
00:29:07,579 --> 00:29:10,559
Uh, which way do I go once I get in here?
366
00:29:11,109 --> 00:29:13,549
The one on this corridor
leads only to the lookout.
367
00:29:14,869 --> 00:29:17,630
Is everyone okay? They're
fine and trying to help.
368
00:29:20,309 --> 00:29:24,869
How's the reactor doing? I am querying
reactor one. It may be down, but intact.
369
00:29:33,690 --> 00:29:34,650
Okay, pressure's up.
370
00:29:35,609 --> 00:29:40,079
Fuel pump's on. Electrical checks out.
371
00:29:41,980 --> 00:29:43,880
Okay. We're almost there.
372
00:29:43,980 --> 00:29:45,420
Uh... Oh.
373
00:29:45,500 --> 00:29:50,099
Hold on, Percy.
374
00:30:02,809 --> 00:30:03,569
Percy!
375
00:30:07,690 --> 00:30:11,059
We're ready.
376
00:30:13,700 --> 00:30:16,039
Hold on, Percy. Hold on. Help is coming.
377
00:30:32,500 --> 00:30:34,740
Without power, you can't
open the shuttle bay doors.
378
00:30:34,779 --> 00:30:37,259
You ever hear of
electrical backup, you idiot?
379
00:30:41,410 --> 00:30:43,049
Carpaccio!
380
00:31:07,210 --> 00:31:07,809
Okay, Percy.
381
00:31:08,789 --> 00:31:09,690
You're gonna be all right now.
382
00:31:12,509 --> 00:31:13,250
Everything's all right.
383
00:31:16,210 --> 00:31:16,769
Here we go.
384
00:31:17,990 --> 00:31:18,869
Everything's all right now.
385
00:31:22,539 --> 00:31:23,230
Put your head down.
386
00:31:23,839 --> 00:31:24,940
That's it. That's it.
387
00:31:25,440 --> 00:31:25,539
Up.
388
00:31:26,559 --> 00:31:27,180
Come on, Percy.
389
00:31:27,980 --> 00:31:28,440
Let's get it.
390
00:31:28,940 --> 00:31:29,400
Here we go.
391
00:31:30,160 --> 00:31:30,359
Yeah.
392
00:31:36,829 --> 00:31:37,069
Yeah.
393
00:31:38,210 --> 00:31:38,470
Yeah.
394
00:31:39,049 --> 00:31:44,730
That's it.
395
00:31:45,490 --> 00:31:45,849
That's it.
396
00:31:46,730 --> 00:31:47,099
That's it.
397
00:31:47,859 --> 00:31:49,339
Hang on. It's right there.
398
00:31:50,119 --> 00:31:50,579
You got it?
399
00:31:51,500 --> 00:31:51,980
Nearly there.
400
00:31:53,680 --> 00:31:56,579
And when you lay down,
keep your left leg straight,
401
00:31:56,579 --> 00:31:58,599
and I'll push you right through, okay?
402
00:31:59,549 --> 00:32:00,009
Here we go.
403
00:32:00,750 --> 00:32:02,970
I got you. All right? All right.
404
00:32:07,940 --> 00:32:09,839
Push you this way. I'm
going to push you. You ready?
405
00:32:10,359 --> 00:32:10,900
Yeah. You ready?
406
00:32:12,519 --> 00:32:13,000
Here we go.
407
00:32:13,920 --> 00:32:14,460
There we go.
408
00:32:15,980 --> 00:32:16,420
That's it.
409
00:32:17,400 --> 00:32:17,819
That's it.
410
00:32:18,779 --> 00:32:19,259
I got you.
411
00:32:20,059 --> 00:32:20,500
All right, now.
412
00:32:21,799 --> 00:32:22,640
You come up. Here we go.
413
00:32:23,549 --> 00:32:23,809
Come on.
414
00:32:25,970 --> 00:32:26,529
Okay, come on.
415
00:32:25,569 --> 00:32:25,950
That's it.
416
00:32:27,349 --> 00:32:30,250
Come on, pussy. Come on.
Hi, Luke. Where is your suit?
417
00:32:30,349 --> 00:32:31,450
Don't worry about me. Come on.
418
00:32:42,880 --> 00:32:43,900
Why aren't you wearing a suit?
419
00:32:45,779 --> 00:32:46,099
Stand up.
420
00:32:46,819 --> 00:32:47,099
Ready?
421
00:32:48,819 --> 00:32:49,119
Ready?
422
00:32:49,740 --> 00:32:50,460
Watch your legs now.
423
00:32:51,160 --> 00:32:52,720
Here we go. Come on. I got you.
424
00:32:53,859 --> 00:32:54,200
Okay?
425
00:32:54,880 --> 00:32:55,500
Here we go.
426
00:32:56,319 --> 00:32:56,740
Ready?
427
00:32:57,400 --> 00:33:00,039
Take it easy. Easy. Easy.
428
00:33:00,680 --> 00:33:03,960
You okay? Here we go.
429
00:33:18,880 --> 00:33:30,809
She's gonna live, and I'm
gonna fix it. Where is it?
430
00:33:31,549 --> 00:33:31,930
Where is it?
431
00:33:34,109 --> 00:33:34,430
No!
432
00:33:44,859 --> 00:33:46,029
Are you all right, Captain?
433
00:33:46,160 --> 00:33:48,309
It's my last try,
Clark. I beg your pardon?
434
00:33:48,930 --> 00:33:50,170
I've got to get it right this time.
435
00:33:50,609 --> 00:33:52,509
Captain, I don't understand.
436
00:33:53,130 --> 00:33:59,430
Oh, man, I can't get through here.
437
00:33:59,450 --> 00:34:03,289
I'm gonna have to open up one
of the sealed-off sections.
438
00:34:05,910 --> 00:34:06,630
How about you?
439
00:34:07,279 --> 00:34:08,110
Where's Percy?
440
00:34:08,300 --> 00:34:09,139
Corridor section 32D.
441
00:34:14,429 --> 00:34:16,949
The ship's been affected by some
kind of hyperspace phenomenon.
442
00:34:17,170 --> 00:34:19,110
If I don't change the way
things happen, we all die.
443
00:34:19,409 --> 00:34:23,219
I'm not sure I follow. Just follow my
orders, no matter how crazy they sound.
444
00:34:23,539 --> 00:34:25,860
Why should today be different
from any other day, Captain?
445
00:34:26,019 --> 00:34:29,039
What the hell are you doing? Get up, Earl!
446
00:34:29,059 --> 00:34:30,980
She has a stun round in
her weapon, of course.
447
00:34:31,179 --> 00:34:33,539
But if she fires, she'll have to drag you.
448
00:34:34,079 --> 00:34:38,110
And she can't leave me here, because I
might regain consciousness while she's gone.
449
00:34:38,150 --> 00:34:41,369
Well, how about I kill you right now?
450
00:34:43,500 --> 00:34:45,960
No, no, no, she won't.
Big bounty, you see.
451
00:34:46,179 --> 00:34:47,380
Big, big bounty.
452
00:34:47,760 --> 00:34:49,940
Look, we've got another
problem, and I need your advice quick.
453
00:34:50,820 --> 00:34:51,280
What is it?
454
00:34:51,300 --> 00:34:54,250
We've got an anomalous region
in several areas of the ship,
455
00:34:54,250 --> 00:34:56,400
just like the one
before the first explosion.
456
00:34:58,440 --> 00:35:00,840
Carvisor has said there's a
90% chance there'll be more.
457
00:35:00,860 --> 00:35:09,679
So what's your assessment? It looks
like the Shackles are our best option.
458
00:35:11,489 --> 00:35:18,250
Put the bridge in the back and lock up.
459
00:35:19,349 --> 00:35:30,079
I need you here.
460
00:35:31,460 --> 00:35:31,500
Aw.
461
00:35:36,679 --> 00:35:39,269
Ow. Ow. Ow.
462
00:36:26,610 --> 00:36:26,909
Stop!
463
00:36:27,550 --> 00:36:30,869
I'm reading 1,000 Korean.
Oh, that's bad. Run with her!
464
00:36:33,829 --> 00:36:35,329
Caravaggio said Percy's trapped inside.
465
00:36:35,349 --> 00:36:37,320
I know. I got your
radiation suit and one for Percy.
466
00:36:37,389 --> 00:36:38,909
I'm going to the main
conduit in case it blows.
467
00:36:39,570 --> 00:36:41,480
Caravaggio's
recalibrated in reactor number two.
468
00:36:41,500 --> 00:36:42,420
You be careful.
469
00:36:42,659 --> 00:36:44,260
Right.
470
00:36:44,679 --> 00:36:55,039
Percy, are you all right?
471
00:36:58,059 --> 00:36:58,820
Hold on, Percy.
472
00:36:59,519 --> 00:37:00,199
Help is coming.
473
00:37:02,289 --> 00:37:03,789
It's got to work.
474
00:37:45,179 --> 00:37:47,519
Hold on, Percy. Hold on. Help is coming.
475
00:38:00,639 --> 00:38:07,980
Gravaggio, status Reactor One.
Recalibration of Reactor One is complete.
476
00:38:08,079 --> 00:38:10,849
Reactor One is online. Fire
main engines, full power now.
477
00:38:35,190 --> 00:38:35,750
Come on, get up.
478
00:38:36,829 --> 00:38:45,480
Yeah, good girl, put your arm in there.
Yeah, come on. No, no, no, stay with me.
479
00:38:46,059 --> 00:38:46,920
Stay with me, Percy.
480
00:38:47,860 --> 00:38:48,239
Yeah.
481
00:38:50,099 --> 00:38:54,679
Okay, put your head there, good.
482
00:39:27,300 --> 00:39:28,679
Luke, Percy, can you hear me?
483
00:39:30,659 --> 00:39:31,079
Percy?
484
00:39:32,659 --> 00:39:33,099
Luke?
485
00:39:34,039 --> 00:39:36,239
We're okay.
486
00:39:36,280 --> 00:39:43,699
We're coming out. We did it.
Yeah, I believe it. Thank God.
487
00:39:52,710 --> 00:39:54,739
Well, with a couple million
miles between us and Triton,
488
00:39:54,739 --> 00:39:56,369
we should be out of the woods now.
489
00:39:57,449 --> 00:39:58,789
It's just so hard to believe.
490
00:40:00,429 --> 00:40:02,250
I wouldn't believe it if
I hadn't seen it myself.
491
00:40:03,469 --> 00:40:06,699
Just wonder why it caused so
much damage, but it never hurt you.
492
00:40:06,719 --> 00:40:10,000
I don't think the thing
causes the damage directly.
493
00:40:11,119 --> 00:40:12,300
I think it moves through time.
494
00:40:13,260 --> 00:40:16,300
So on one side of it, the power in the
main conduit would have been in time,
495
00:40:16,300 --> 00:40:18,449
and on the other side, it
would have been ten minutes ago.
496
00:40:20,070 --> 00:40:21,670
So it was out of phase?
497
00:40:22,269 --> 00:40:22,469
Yeah.
498
00:40:23,409 --> 00:40:25,530
And then, boom, you were
just on one side at a time.
499
00:40:28,380 --> 00:40:30,119
I feel sorry for those
people from the lab.
500
00:40:30,579 --> 00:40:34,019
Well, obviously they figured out how to
use Graviton to manipulate time and space.
501
00:40:34,039 --> 00:40:36,719
They just didn't figure out how
to control what they created.
502
00:40:37,179 --> 00:40:38,500
Story's the oldest time, innit?
503
00:40:39,480 --> 00:40:40,519
They could pop up anywhere.
504
00:40:41,460 --> 00:40:44,840
They could pop up in the
bathroom. Right in front of an asteroid.
505
00:40:46,610 --> 00:40:47,769
So what was it really like?
506
00:40:48,710 --> 00:40:49,510
It was like a nightmare.
507
00:40:50,590 --> 00:40:52,090
I knew you were gonna
die and I couldn't stop.
508
00:40:53,250 --> 00:40:53,989
But you did stop it.
509
00:40:55,389 --> 00:40:58,570
Yeah, once I figured out that the first
thing I had to do was get you to cooperate.
510
00:40:59,989 --> 00:41:01,570
So in other words, you
played me like a fiddle.
511
00:41:03,099 --> 00:41:04,639
Whatever the hell that means, I guess.
512
00:41:09,519 --> 00:41:12,699
I need a break after
this holiday or something.
513
00:41:14,460 --> 00:41:15,840
Whatever the hell that means, I guess.
514
00:41:43,730 --> 00:41:46,710
On the next Star Hunter.
There's nothing you can do, Captain.
515
00:41:47,929 --> 00:41:51,250
I will escape. I don't suppose you
have any idea where everyone is.
516
00:41:51,269 --> 00:41:58,230
What are the possible
effects of a time warp?
517
00:41:58,510 --> 00:42:04,769
Movement in time. Space
separation of timelines.
518
00:42:05,710 --> 00:42:07,989
Her pain was so exquisite.
38548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.