All language subtitles for Starhunter Redux S01E17 A Twist in Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,519 --> 00:00:13,089 Attention, crew, and I use the term loosely. Our arrival is imminent. 2 00:00:13,429 --> 00:00:14,869 The captain has completed his manual checks 3 00:00:14,869 --> 00:00:17,129 and is on his way to the bridge as is Luke. 4 00:00:17,649 --> 00:00:18,589 As if that's news. 5 00:00:19,750 --> 00:00:22,730 I bet you I want to know why everyone's being so quiet about this guy. 6 00:00:23,570 --> 00:00:27,239 Well, one might say that his crimes are of a particularly heinous nature. 7 00:00:27,780 --> 00:00:28,879 Well, how heinous? 8 00:00:29,640 --> 00:00:30,280 Unspeakable. 9 00:00:30,940 --> 00:00:32,060 Mike, what did he do to those people? 10 00:00:32,619 --> 00:00:33,700 I said unspeakable. 11 00:00:34,380 --> 00:00:36,049 That means one doesn't speak of it. 12 00:00:36,189 --> 00:00:37,270 Fine, I'm going to find out. 13 00:00:41,890 --> 00:00:45,810 Oh, shut it down, C. How creepy is that? He 14 00:00:45,810 --> 00:00:47,250 knew I was watching him. How did he do that? 15 00:00:47,829 --> 00:00:51,649 He didn't. He was just trying a little trick in case someone was. 16 00:01:06,000 --> 00:01:08,400 So, Favre, I understand you like to travel and cut people. 17 00:01:09,659 --> 00:01:10,560 Why is that exactly? 18 00:01:12,730 --> 00:01:17,060 If you could inflict whatever pain, for no rhyme or reason, 19 00:01:17,060 --> 00:01:20,609 only because after you did, all the noise in 20 00:01:20,609 --> 00:01:23,359 the universe stopped, wouldn't you do it? 21 00:01:24,659 --> 00:01:27,459 Wouldn't you stop the noise, if you could? 22 00:01:27,480 --> 00:01:32,340 I think I'd just put my fingers in my ears. 23 00:03:03,759 --> 00:03:06,860 We're almost there. Still approximately 17 minutes away. 24 00:03:06,879 --> 00:03:09,340 We should begin deceleration in two minutes. 25 00:03:09,759 --> 00:03:10,569 You ready for the burn? 26 00:03:10,949 --> 00:03:14,530 Data as of this moment indicate all relevant systems are up and functioning. 27 00:03:15,189 --> 00:03:17,830 A happy, if not eerily unusual, state of affairs. 28 00:03:18,289 --> 00:03:20,750 We should be in a low orbit appropriate for a 29 00:03:20,750 --> 00:03:22,229 search pattern in approximately three minutes. 30 00:03:22,250 --> 00:03:24,490 Luke, see what you can pick up on long-range sensors. 31 00:03:25,990 --> 00:03:26,710 Where are we going again? 32 00:03:26,729 --> 00:03:28,490 We're looking for a lab. 33 00:03:29,530 --> 00:03:32,840 Okay, I've located the structures, but they have zero infrared signature, 34 00:03:32,840 --> 00:03:35,389 no powers on, no signs of life. Damn it. 35 00:03:35,689 --> 00:03:38,930 But it's possible they have an underground facility. Even a few meters down, 36 00:03:38,930 --> 00:03:40,520 we wouldn't be able to pick them up. 37 00:03:41,520 --> 00:03:42,340 What kind of lab? 38 00:03:42,960 --> 00:03:43,819 Secret lab, Perks. 39 00:03:44,120 --> 00:03:45,099 Oh, thank you. 40 00:03:45,659 --> 00:03:48,400 Let's try low-frequency sounding. See how deep we can get, Lou. 41 00:03:48,439 --> 00:03:48,840 Here we go. 42 00:03:49,439 --> 00:03:53,199 Low-frequency radar. Okay, you know, secret lab wasn't helpful. 43 00:03:54,699 --> 00:03:56,879 They're doing graviton research headed by the 44 00:03:56,879 --> 00:03:58,830 Mars Federation. Very, very controversial. 45 00:03:59,370 --> 00:04:02,069 What, like warping space, faster than light stuff, what? 46 00:04:02,569 --> 00:04:04,189 Nobody knows what the hell they were doing first. 47 00:04:05,030 --> 00:04:07,710 See, that is the state of graviton research these days. 48 00:04:07,770 --> 00:04:08,830 They don't know what they're doing. 49 00:04:09,150 --> 00:04:10,610 That's not exactly true. 50 00:04:11,340 --> 00:04:14,240 The Macauan Institute for Advanced Theoretical Astrophysics Research 51 00:04:14,240 --> 00:04:17,139 found that faster than light travel was possible. 52 00:04:18,029 --> 00:04:20,430 Wasn't McEwan discredited after so many sex changes? 53 00:04:20,829 --> 00:04:24,470 Well, discredited as a man, perhaps, but his research still stands, 54 00:04:24,470 --> 00:04:26,790 especially his work on the bubble paradigm. 55 00:04:27,209 --> 00:04:27,829 The bubble what? 56 00:04:28,069 --> 00:04:31,620 The theory that an infinite number of universes, or bubbles, 57 00:04:31,620 --> 00:04:35,180 coexist and even intersect at an infinite number of points. 58 00:04:35,620 --> 00:04:36,240 Oh, bubbles. 59 00:04:36,680 --> 00:04:39,660 All right, enough of the physics tutorial. Did you find anything yet, Luke? 60 00:04:40,740 --> 00:04:42,680 Nothing within 100 meters of the surface structure, 61 00:04:42,680 --> 00:04:45,839 but let me try a wider radius. Luke, buddy pal. 62 00:04:47,959 --> 00:04:51,800 Contact was lost on the lab, but whatever they were working on was pretty valuable, 63 00:04:51,800 --> 00:04:54,610 because just about now, every warship is on its way here. 64 00:04:55,170 --> 00:04:58,129 Cool. Not really. 65 00:04:58,430 --> 00:05:00,290 We'll be fine. We're the only ship in the area. 66 00:05:00,350 --> 00:05:02,189 It'll take a week for anybody else to get here. 67 00:05:03,029 --> 00:05:04,329 Preparing for deceleration. 68 00:05:11,370 --> 00:05:12,850 So are we in this for big bucks? 69 00:05:13,129 --> 00:05:16,509 Oh, Rodolfo seems to think we'll collect a nice fat fee if we find any survivors. 70 00:05:18,449 --> 00:05:21,589 Main engine burn in 5, 4, 3... 71 00:05:21,589 --> 00:05:27,439 I'm getting an anomalous reading from the magnetic containment field in reactor 1. 72 00:05:29,259 --> 00:05:30,459 This isn't good. 73 00:05:33,199 --> 00:05:36,399 Clark, what's the situation? I have no readings from reactor one. 74 00:05:36,879 --> 00:05:38,300 Reactor two has shut down. 75 00:05:38,800 --> 00:05:39,759 Engines are offline. 76 00:05:40,279 --> 00:05:43,610 There is an air leak in section 32D. What happened? I am not certain, 77 00:05:43,610 --> 00:05:46,980 but we must get one of the reactors and the engines 78 00:05:46,980 --> 00:05:49,430 online or else we'll impact on Triton's surface. 79 00:05:49,610 --> 00:05:50,269 Time to impact. 80 00:05:50,730 --> 00:05:51,490 Fifteen minutes. 81 00:05:59,040 --> 00:06:01,089 How was the correct time and date? 82 00:06:01,110 --> 00:06:04,670 18 hours, 46 minutes and 11 seconds, corrected to standard celestial time. 83 00:06:06,139 --> 00:06:06,839 I'll deal with the reactor. 84 00:06:07,139 --> 00:06:07,360 What? 85 00:06:09,180 --> 00:06:10,500 Dante, you don't know the reactor. 86 00:06:10,850 --> 00:06:13,610 Percy, I want you on the bridge in case I need manual overruns. 87 00:06:13,850 --> 00:06:15,589 I'll call them in, or Karkin. 88 00:06:16,110 --> 00:06:16,350 No. 89 00:06:17,040 --> 00:06:18,779 Luke, grab the prisoner, take him to the shuttle, 90 00:06:18,779 --> 00:06:20,720 prep the shuttle in case we have to abandon ship. 91 00:06:21,259 --> 00:06:23,800 But we're moving too fast. The shuttle can't pull us out of this. 92 00:06:23,839 --> 00:06:26,379 We can make it if we move perpendicular to the flight path of the tulip. 93 00:06:26,420 --> 00:06:27,720 But that'll put us in deep space. 94 00:06:27,800 --> 00:06:30,879 It's better than dead. Garbagio, calculate a trajectory for the shuttle, please. 95 00:06:32,100 --> 00:06:32,480 Dante. 96 00:06:33,160 --> 00:06:34,490 Percy, damn it to hell, get back here! 97 00:06:34,519 --> 00:06:37,490 Okay, someone's got to stay here. I'll get on the way down and send her back. 98 00:06:37,509 --> 00:06:39,170 She's right. She's right. She's right. 99 00:06:40,860 --> 00:06:42,480 Car, where is she? Where's Percy? 100 00:06:43,480 --> 00:06:47,560 She's heading to the elevator leading to section 32D. Percy, come in. 101 00:06:48,329 --> 00:06:53,550 Caravaggio, where's Percy? Corridor section 32D. Percy, respond. 102 00:06:59,769 --> 00:07:08,480 Prisoners in cuffs. I'm in corridor 12A heading to the shuttle. 103 00:07:08,660 --> 00:07:09,420 Any sign of Percy? 104 00:07:11,660 --> 00:07:13,019 Percy, get back to the bridge right now! 105 00:07:13,870 --> 00:07:16,250 Well, I'm down here now. I might as well check the reactor. 106 00:07:16,930 --> 00:07:18,870 You have no idea how much trouble you're in. 107 00:07:20,310 --> 00:07:21,449 We've got a leak down here. 108 00:07:21,810 --> 00:07:22,350 Get out of there! 109 00:07:28,670 --> 00:07:31,470 I can't get through here. 110 00:07:32,329 --> 00:07:35,329 I'm gonna have to open up one of the sealed-off sections. 111 00:07:35,350 --> 00:07:36,649 No, come back to the bridge and I'll go down. 112 00:07:36,910 --> 00:07:38,490 There's no time. I know what I'm doing. 113 00:07:40,610 --> 00:07:43,649 There is no pressure in those sections. They're all at zero atmosphere. 114 00:07:43,980 --> 00:07:46,740 I'm gonna have to get a decompression soon. 115 00:07:46,939 --> 00:07:47,220 No! 116 00:07:47,759 --> 00:07:48,420 Percy, no! 117 00:07:49,339 --> 00:07:50,540 Dammit! 118 00:07:50,560 --> 00:07:51,120 Faster. 119 00:07:52,399 --> 00:07:57,500 Let's go! 120 00:07:57,550 --> 00:08:00,170 Secure the prisoner, get the shuttle up and running as fast as you can. 121 00:08:00,189 --> 00:08:03,110 I have to go after Percy. We've got a leak in the reactor and she's down there. 122 00:08:03,709 --> 00:08:06,670 I'll go. I'm closer. Mrs. Crust, doesn't anyone listen to orders anymore? 123 00:08:06,709 --> 00:08:07,610 Just do what I say! 124 00:08:08,579 --> 00:08:14,220 Okay. All right, let's go, Knobhead. What the hell are you doing? 125 00:08:14,439 --> 00:08:17,980 Get up or I'll- There's a stone around her weapon, of course. But if she fires, 126 00:08:23,889 --> 00:08:27,189 Well, how about I kill you right now? 127 00:08:27,730 --> 00:08:33,250 Oh, she won't do that. No, no, no, she won't. Big bounty, you see. Big, big bounty. 128 00:08:33,570 --> 00:08:36,789 Like they say, the love of credits is the root of all evil. 129 00:08:39,809 --> 00:08:40,950 I'm ready to kill you now. 130 00:08:42,350 --> 00:08:43,210 It's not my time. 131 00:08:53,360 --> 00:08:55,639 I have just received diagnostic data from Reactor 2. 132 00:08:56,379 --> 00:08:58,960 It must have gone offline when Reactor 1 went 133 00:08:58,960 --> 00:09:01,379 down. Recalibrate it, Carr. I'm trying to. 134 00:09:07,570 --> 00:09:07,970 Percy? 135 00:09:09,169 --> 00:09:09,350 Luke? 136 00:09:10,840 --> 00:09:12,799 I don't know, Caravaggio? Still with you. 137 00:09:13,419 --> 00:09:15,659 There's been a secondary explosion in reactor one. 138 00:09:18,120 --> 00:09:18,639 Fine person. 139 00:09:36,029 --> 00:09:37,600 I'm scanning for Percy, Captain. 140 00:09:38,100 --> 00:09:40,500 My sensors in Section 32D are destroyed. 141 00:09:41,120 --> 00:09:43,110 I cannot locate her anywhere else on the ship. 142 00:10:23,080 --> 00:10:23,440 Stop! 143 00:10:24,220 --> 00:10:27,269 I'm reading 1,000 Korean. That's not good. Wrong person! 144 00:10:28,909 --> 00:10:31,769 Faster! That radiation dosage is fatal in 30 seconds. 145 00:10:41,429 --> 00:10:43,509 Perseus trapped in 32D. 146 00:10:44,090 --> 00:10:44,289 Ah. 147 00:10:45,929 --> 00:10:47,929 Cor, find me an alternate route, quick. 148 00:10:48,669 --> 00:10:50,870 All possible alternative routes have been sealed, Captain. 149 00:10:51,649 --> 00:10:53,009 Ah, damn it. 150 00:10:53,049 --> 00:10:56,789 Come on! 151 00:10:59,500 --> 00:11:00,529 I said walk! 152 00:11:01,980 --> 00:11:02,500 Stay there. 153 00:11:04,059 --> 00:11:06,120 Inside. 154 00:11:09,039 --> 00:11:10,940 Car, I gotta go in there. Where are the radiation suits? 155 00:11:11,480 --> 00:11:14,279 With the emergency decompression suits in the crew quarters. 156 00:11:14,850 --> 00:11:15,610 Luke, can you hear me? 157 00:11:16,610 --> 00:11:17,149 Luke, where are you? 158 00:11:19,490 --> 00:11:20,049 Oh, damn. 159 00:11:49,519 --> 00:11:49,879 Barb? 160 00:11:50,960 --> 00:11:53,879 Barbadio? This door is leaking. 161 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 The seals are broken. 162 00:11:56,559 --> 00:11:57,870 What are we reading for air here? 163 00:11:58,419 --> 00:12:00,669 One half of an atmosphere. 164 00:12:01,909 --> 00:12:04,470 There's a thing in the truck. 165 00:12:05,330 --> 00:12:07,090 Percy, you must get to the lookout. 166 00:12:07,909 --> 00:12:09,509 The atmosphere will last longer there. 167 00:12:09,850 --> 00:12:10,789 How am I supposed to do that? 168 00:12:11,830 --> 00:12:13,149 Through the security tunnel. 169 00:12:14,649 --> 00:12:14,960 Oh, yeah. 170 00:12:16,200 --> 00:12:18,019 Right. Okay. Okay. 171 00:12:19,049 --> 00:12:20,720 Which way do I go once I get in here? 172 00:12:21,720 --> 00:12:25,559 The one on this corridor leads only to the lookout. But be careful, Percy. 173 00:12:25,820 --> 00:12:26,799 You'll have to climb down. 174 00:12:26,820 --> 00:12:28,460 Is everyone okay? 175 00:12:28,779 --> 00:12:30,379 They're fine and trying to help. 176 00:12:31,169 --> 00:12:31,289 Oh. 177 00:12:31,990 --> 00:12:33,269 How's the reactor doing? 178 00:12:34,409 --> 00:12:37,629 I am querying reactor one. It may be down, but intact. 179 00:13:21,980 --> 00:13:24,759 Percy? 180 00:13:29,370 --> 00:13:30,809 Okay, pressure's up. 181 00:13:32,549 --> 00:13:33,570 Fuel pump's on. 182 00:13:35,669 --> 00:13:39,000 Electrical checks out. 183 00:13:39,740 --> 00:13:41,659 Okay, we're almost there. 184 00:13:54,909 --> 00:13:57,259 Hold on, Percy. Hold on. Help is coming. 185 00:14:30,009 --> 00:14:30,450 The car? 186 00:14:31,769 --> 00:14:32,669 The main power conduit. 187 00:14:37,440 --> 00:14:38,460 Oh, dear, oh, dear. 188 00:14:39,019 --> 00:14:39,740 No power. 189 00:14:40,700 --> 00:14:41,500 She's powerless. 190 00:14:42,299 --> 00:14:44,529 Without power, you can't open the shuttleway doors. 191 00:14:44,570 --> 00:14:47,409 You ever hear me? I could go back up, you idiots! 192 00:15:00,009 --> 00:15:04,639 Caravaggio! 193 00:15:10,179 --> 00:15:14,570 God, I hope I remember how to do this. Good grief, what happened? 194 00:15:29,879 --> 00:15:30,480 Percy? 195 00:15:34,379 --> 00:15:35,190 Percy! 196 00:15:39,529 --> 00:15:41,370 Dante! Dante! 197 00:15:43,309 --> 00:15:44,750 Car status on Reactor One's lease. 198 00:15:45,190 --> 00:15:47,120 Recalibration of Reactor One is complete. 199 00:15:48,340 --> 00:15:49,460 Great. Reactor One is online. 200 00:15:50,100 --> 00:15:51,360 Main engines? Online. 201 00:15:51,879 --> 00:15:53,220 Fire main engines full power now. 202 00:16:16,049 --> 00:16:16,820 Clark, how's Percy? 203 00:16:17,480 --> 00:16:21,519 She's in the lookout. What? How's the atmosphere in there? I'm sorry. 204 00:16:21,980 --> 00:16:25,350 There is no pressure in those sections. I must seal this section now. 205 00:16:25,850 --> 00:16:26,950 No! No! 206 00:16:27,210 --> 00:16:27,710 Clark! 207 00:16:27,769 --> 00:16:32,460 There's another way. There's gotta be. 208 00:16:46,370 --> 00:16:49,230 We've got a leak down here. 209 00:16:53,950 --> 00:16:54,710 What the hell? 210 00:16:55,529 --> 00:17:01,570 Captain, are you all right? Did I just hear Percy? Yes. 211 00:17:02,070 --> 00:17:04,490 She indicated that she's in section 32D. 212 00:17:05,609 --> 00:17:08,170 She's alive? How'd she get out? Out of where, Captain? 213 00:17:08,390 --> 00:17:08,910 The lookout. 214 00:17:09,130 --> 00:17:10,180 She wasn't in the lookout. 215 00:17:10,799 --> 00:17:12,059 She's in 32D. 216 00:17:12,279 --> 00:17:13,940 She's got to get out of there. The reactor debris. 217 00:17:14,299 --> 00:17:14,920 What debris? 218 00:17:15,900 --> 00:17:17,309 Captain, are you quite all right? 219 00:17:17,329 --> 00:17:23,630 Car, what's the current timeline? 220 00:17:23,650 --> 00:17:27,630 18 hours, 46 minutes, and 59 seconds, correct to standard celestial time. 221 00:17:29,950 --> 00:17:30,690 That's not right. 222 00:17:37,809 --> 00:17:38,599 Oh, man. 223 00:17:39,410 --> 00:17:44,099 I can't get through here. I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 224 00:17:54,140 --> 00:17:59,109 My God, the time. It's happening again. 225 00:18:06,130 --> 00:18:08,109 Caravaggio, where's Percy? 226 00:18:08,329 --> 00:18:10,009 Corridor section 32D. 227 00:18:13,410 --> 00:18:14,009 Luke, where are you? 228 00:18:14,250 --> 00:18:15,630 Leaving the holding cell area. 229 00:18:15,730 --> 00:18:17,630 Take the prisoner to the shuttle and stay there. Hurry up. 230 00:18:17,750 --> 00:18:18,009 Aye, aye. 231 00:18:26,099 --> 00:18:26,920 Percy, can you hear me? 232 00:18:28,809 --> 00:18:29,930 Percy, you've got to get out of there. 233 00:18:30,210 --> 00:18:34,390 I can't hear you. I'm going back to get a decompression soon. 234 00:18:34,549 --> 00:18:38,750 Percy, the reactor's going to explode. Well, I suppose there is that risk. Shut up, 235 00:18:38,750 --> 00:18:40,190 car. Percy, listen to me. 236 00:18:40,430 --> 00:18:42,339 I know the reactor's about to explode. 237 00:18:44,160 --> 00:18:44,720 Faster. 238 00:18:46,019 --> 00:18:46,700 Let's go! 239 00:18:47,339 --> 00:18:50,019 Luke, secure the prisoner and get the shuttle up and running as fast as you can. 240 00:18:50,039 --> 00:18:52,779 I have to go after Percy. We have a leak in the reactor, and she's down there. 241 00:18:53,680 --> 00:18:56,920 I'll go. I'm closer. Jesus Christ, doesn't anyone listen to orders anymore? 242 00:18:56,940 --> 00:18:57,920 Just do what I say! 243 00:18:58,539 --> 00:18:59,059 Okay. 244 00:18:59,559 --> 00:19:00,420 Well, let's go, Nubhead. 245 00:19:00,440 --> 00:19:04,990 What the hell are you doing? 246 00:19:05,690 --> 00:19:08,529 She has a stun round in her weapon, of course. But if she fires, 247 00:19:10,190 --> 00:19:10,460 She has a stun round in her weapon, of course. But if she fires, she'll have to drag you. 248 00:19:13,990 --> 00:19:17,160 How about I just kill you now? 249 00:19:19,809 --> 00:19:23,309 No, she won't. Big bounty, you see. Big, big bounty. 250 00:19:23,849 --> 00:19:27,339 Like they say, the love of credits is the root of all evil. 251 00:19:32,920 --> 00:19:33,819 This is not my time. 252 00:19:42,109 --> 00:19:45,170 Captain, I've just received diagnostics from Reactor 2. 253 00:19:45,789 --> 00:19:48,309 It must have shut down from the surge when one went down. 254 00:19:48,690 --> 00:19:49,630 Recalibrate it, Cotton. 255 00:19:50,109 --> 00:19:50,829 I'm trying to. 256 00:19:50,849 --> 00:19:56,450 Percy? 257 00:19:58,710 --> 00:19:59,349 Luke? 258 00:19:59,670 --> 00:20:01,049 What happened? 259 00:20:01,710 --> 00:20:03,170 Secondary explosion of Reactor One. 260 00:20:03,619 --> 00:20:07,660 How did you know? Ouch. 261 00:20:13,799 --> 00:20:15,559 Captain, where are you going? 262 00:20:15,579 --> 00:20:17,069 Someone must stay on the bridge. No! 263 00:20:17,609 --> 00:20:21,009 No! I've got to change what I do. The conduit! 264 00:20:40,400 --> 00:20:40,680 Stop! 265 00:20:41,349 --> 00:20:42,650 I'm reading 1,000 Korean. 266 00:20:43,250 --> 00:20:44,049 Oh, that's bad. 267 00:20:45,089 --> 00:20:49,589 Sir! 268 00:20:49,630 --> 00:20:50,529 Come on, hurry up! 269 00:20:51,549 --> 00:20:54,130 I said walk faster! Stay there. 270 00:20:54,809 --> 00:20:55,380 Sir? Sir? 271 00:21:10,480 --> 00:21:13,380 Caravaggio, the door is leaking. 272 00:21:14,240 --> 00:21:15,359 The seals are broken. 273 00:21:16,640 --> 00:21:17,940 What are we reading for air here? 274 00:21:18,750 --> 00:21:19,690 One half of an atmosphere. 275 00:21:22,130 --> 00:21:25,150 I got the thing in the trap. 276 00:21:25,910 --> 00:21:27,690 Percy, you must get to the lookout. 277 00:21:28,630 --> 00:21:30,190 The atmosphere will last longer there. 278 00:21:30,490 --> 00:21:31,430 How am I supposed to do that? 279 00:21:32,029 --> 00:21:33,380 Through the security tunnel. 280 00:21:35,460 --> 00:21:35,680 Oh, yeah. 281 00:21:37,200 --> 00:21:37,279 Okay. 282 00:21:40,220 --> 00:21:43,519 Uh, which way do I go once I get in there? 283 00:21:43,720 --> 00:21:47,599 The one on this corridor leads only to the lookout. But be careful, Percy. 284 00:21:47,799 --> 00:21:48,819 You'll have to climb down. 285 00:21:50,269 --> 00:21:50,400 Ow! 286 00:21:51,690 --> 00:21:55,630 Is everyone okay? They're fine and trying to help. Oh, good. 287 00:21:56,930 --> 00:22:01,690 How's the reactor doing? I am querying reactor one. It may be down, but intact. 288 00:22:17,549 --> 00:22:22,400 Good grief, what happened? 289 00:22:26,240 --> 00:22:26,980 Percy? 290 00:22:31,900 --> 00:22:35,500 Okay, pressure's up. Fuel pump's on. 291 00:22:38,440 --> 00:22:39,829 Electrical checks out. 292 00:22:41,349 --> 00:22:42,670 Okay, we're almost there. 293 00:22:48,539 --> 00:22:52,220 Captain, are you sure you know what you're doing? I told you it happened before. 294 00:22:52,240 --> 00:22:54,299 We have to fix the conduit first. 295 00:22:56,460 --> 00:22:56,789 Come on! 296 00:22:56,809 --> 00:22:59,349 Okay, we're ready. 297 00:23:01,509 --> 00:23:03,849 Hold on, Percy. Hold on. Help is coming. 298 00:23:05,630 --> 00:23:13,900 Oh, Jesus. 299 00:23:05,150 --> 00:23:05,609 Come on! 300 00:23:14,779 --> 00:23:15,980 What if it doesn't happen the same way? 301 00:23:25,809 --> 00:23:33,089 Come on, come on! 302 00:23:33,890 --> 00:23:36,710 Damn it, to hell I'm going. 303 00:23:49,509 --> 00:23:51,680 Oh dear, oh dear. No power. 304 00:23:52,279 --> 00:23:53,099 She's powerless. 305 00:23:53,700 --> 00:23:55,930 Without power, you can't open the shadow bay door. 306 00:23:55,970 --> 00:23:58,569 Give it here for that to go back up, you idiots! 307 00:24:12,049 --> 00:24:13,829 Dante! Dante! 308 00:24:14,049 --> 00:24:18,630 Car, status of Reactor One. Recalibration of Reactor One is complete. 309 00:24:19,049 --> 00:24:21,019 Reactor One is online. Main engines? 310 00:24:21,500 --> 00:24:23,660 Online. Fire main engines, full power now. 311 00:24:47,150 --> 00:24:50,250 I'm going in, shoot her up, and going out of there. Clark, 312 00:24:50,250 --> 00:24:53,049 what's the exact location of Percy? She's in the lookout. 313 00:24:53,089 --> 00:24:55,069 Clark, what's the atmosphere like in the lookout? Dangerously low, 314 00:24:55,069 --> 00:24:58,180 and the atmosphere in here is thinning rapidly. Oh, Lord. 315 00:24:58,519 --> 00:25:01,180 In approximately one minute, we will have to seal off the section. 316 00:25:04,319 --> 00:25:05,420 I didn't gain enough time. 317 00:25:06,720 --> 00:25:08,160 Percy, are you all right? I'm fine. 318 00:25:06,000 --> 00:25:06,259 Me? 319 00:25:12,309 --> 00:25:12,869 Percy? 320 00:25:15,130 --> 00:25:15,839 Percy! 321 00:25:16,819 --> 00:25:18,299 I must seal this section now. 322 00:25:18,910 --> 00:25:19,640 I'm so sorry. 323 00:25:20,160 --> 00:25:20,480 Mel! 324 00:25:21,380 --> 00:25:23,240 Blasted. What are you doing? 325 00:25:23,259 --> 00:25:25,160 I'm going to try again. 326 00:25:25,180 --> 00:25:27,119 What do you mean try again? Try what again? 327 00:25:27,259 --> 00:25:33,839 Will you tell me what you... It's got to be here. 328 00:25:34,319 --> 00:25:34,759 It's got to be. 329 00:25:35,339 --> 00:25:36,200 It all happened the same. 330 00:25:57,349 --> 00:26:02,170 Please, please, one more chance, just one more time, come on. 331 00:26:05,109 --> 00:26:07,710 Are you all right, Captain? Percy, can you hear me? 332 00:26:08,779 --> 00:26:09,140 Percy? 333 00:26:10,059 --> 00:26:11,259 I can't hear you, by the way. 334 00:26:12,140 --> 00:26:13,940 All right, all right, I'll log you on the move. 335 00:26:19,140 --> 00:26:21,640 Oh, man, I can't get through here. 336 00:26:21,660 --> 00:26:24,980 I'm going to have to open up one of the sealed-off sections. 337 00:26:27,859 --> 00:26:31,839 Caravaggio, where's Percy? Corridor section 32D. 338 00:26:45,410 --> 00:26:48,269 She has a stun round in her weapon, of course. But if she fires, 339 00:26:48,269 --> 00:26:51,359 she'll have to drag you. And she can't leave you here, 340 00:26:51,359 --> 00:26:53,420 because you might regain consciousness while she's gone. 341 00:26:55,740 --> 00:26:56,920 How about I just kill you now? 342 00:26:57,440 --> 00:26:57,539 Ooh. 343 00:26:59,500 --> 00:27:04,430 No, she won't. Big bounty, you see. Big, big bounty. And like they say, 344 00:27:04,430 --> 00:27:06,609 the love of credits is the root of all. 345 00:27:10,029 --> 00:27:11,220 I'm ready to kill you now. 346 00:27:11,960 --> 00:27:12,779 This is not my time. 347 00:27:31,059 --> 00:27:31,940 Ouch. 348 00:28:00,970 --> 00:28:01,930 Come on, hurry up! 349 00:28:07,230 --> 00:28:12,869 I said walk faster! Wait there. 350 00:28:15,750 --> 00:28:16,190 Inside. 351 00:28:23,829 --> 00:28:26,279 It stopped! I'm reading 1,000 Korean. 352 00:28:27,430 --> 00:28:28,279 Oh, that's bad. 353 00:28:28,779 --> 00:28:29,500 Run, Percy! 354 00:28:37,470 --> 00:28:37,890 Car? 355 00:28:38,930 --> 00:28:41,829 Caravaggio? This door is leaking. 356 00:28:42,329 --> 00:28:43,250 The seals are broken. 357 00:28:44,470 --> 00:28:45,759 What are we reading for air here? 358 00:28:46,460 --> 00:28:47,339 One half of an atmosphere. 359 00:28:49,799 --> 00:28:52,380 I got the thing in the truck. 360 00:28:53,279 --> 00:28:55,039 Percy, you must get to the lookout. 361 00:28:55,559 --> 00:28:58,750 The atmosphere will last longer there. How am I supposed to do that? 362 00:28:59,710 --> 00:29:01,109 Through the security tunnel. 363 00:29:02,609 --> 00:29:03,049 Oh, yeah. 364 00:29:04,549 --> 00:29:04,849 Okay. 365 00:29:07,579 --> 00:29:10,559 Uh, which way do I go once I get in here? 366 00:29:11,109 --> 00:29:13,549 The one on this corridor leads only to the lookout. 367 00:29:14,869 --> 00:29:17,630 Is everyone okay? They're fine and trying to help. 368 00:29:20,309 --> 00:29:24,869 How's the reactor doing? I am querying reactor one. It may be down, but intact. 369 00:29:33,690 --> 00:29:34,650 Okay, pressure's up. 370 00:29:35,609 --> 00:29:40,079 Fuel pump's on. Electrical checks out. 371 00:29:41,980 --> 00:29:43,880 Okay. We're almost there. 372 00:29:43,980 --> 00:29:45,420 Uh... Oh. 373 00:29:45,500 --> 00:29:50,099 Hold on, Percy. 374 00:30:02,809 --> 00:30:03,569 Percy! 375 00:30:07,690 --> 00:30:11,059 We're ready. 376 00:30:13,700 --> 00:30:16,039 Hold on, Percy. Hold on. Help is coming. 377 00:30:32,500 --> 00:30:34,740 Without power, you can't open the shuttle bay doors. 378 00:30:34,779 --> 00:30:37,259 You ever hear of electrical backup, you idiot? 379 00:30:41,410 --> 00:30:43,049 Carpaccio! 380 00:31:07,210 --> 00:31:07,809 Okay, Percy. 381 00:31:08,789 --> 00:31:09,690 You're gonna be all right now. 382 00:31:12,509 --> 00:31:13,250 Everything's all right. 383 00:31:16,210 --> 00:31:16,769 Here we go. 384 00:31:17,990 --> 00:31:18,869 Everything's all right now. 385 00:31:22,539 --> 00:31:23,230 Put your head down. 386 00:31:23,839 --> 00:31:24,940 That's it. That's it. 387 00:31:25,440 --> 00:31:25,539 Up. 388 00:31:26,559 --> 00:31:27,180 Come on, Percy. 389 00:31:27,980 --> 00:31:28,440 Let's get it. 390 00:31:28,940 --> 00:31:29,400 Here we go. 391 00:31:30,160 --> 00:31:30,359 Yeah. 392 00:31:36,829 --> 00:31:37,069 Yeah. 393 00:31:38,210 --> 00:31:38,470 Yeah. 394 00:31:39,049 --> 00:31:44,730 That's it. 395 00:31:45,490 --> 00:31:45,849 That's it. 396 00:31:46,730 --> 00:31:47,099 That's it. 397 00:31:47,859 --> 00:31:49,339 Hang on. It's right there. 398 00:31:50,119 --> 00:31:50,579 You got it? 399 00:31:51,500 --> 00:31:51,980 Nearly there. 400 00:31:53,680 --> 00:31:56,579 And when you lay down, keep your left leg straight, 401 00:31:56,579 --> 00:31:58,599 and I'll push you right through, okay? 402 00:31:59,549 --> 00:32:00,009 Here we go. 403 00:32:00,750 --> 00:32:02,970 I got you. All right? All right. 404 00:32:07,940 --> 00:32:09,839 Push you this way. I'm going to push you. You ready? 405 00:32:10,359 --> 00:32:10,900 Yeah. You ready? 406 00:32:12,519 --> 00:32:13,000 Here we go. 407 00:32:13,920 --> 00:32:14,460 There we go. 408 00:32:15,980 --> 00:32:16,420 That's it. 409 00:32:17,400 --> 00:32:17,819 That's it. 410 00:32:18,779 --> 00:32:19,259 I got you. 411 00:32:20,059 --> 00:32:20,500 All right, now. 412 00:32:21,799 --> 00:32:22,640 You come up. Here we go. 413 00:32:23,549 --> 00:32:23,809 Come on. 414 00:32:25,970 --> 00:32:26,529 Okay, come on. 415 00:32:25,569 --> 00:32:25,950 That's it. 416 00:32:27,349 --> 00:32:30,250 Come on, pussy. Come on. Hi, Luke. Where is your suit? 417 00:32:30,349 --> 00:32:31,450 Don't worry about me. Come on. 418 00:32:42,880 --> 00:32:43,900 Why aren't you wearing a suit? 419 00:32:45,779 --> 00:32:46,099 Stand up. 420 00:32:46,819 --> 00:32:47,099 Ready? 421 00:32:48,819 --> 00:32:49,119 Ready? 422 00:32:49,740 --> 00:32:50,460 Watch your legs now. 423 00:32:51,160 --> 00:32:52,720 Here we go. Come on. I got you. 424 00:32:53,859 --> 00:32:54,200 Okay? 425 00:32:54,880 --> 00:32:55,500 Here we go. 426 00:32:56,319 --> 00:32:56,740 Ready? 427 00:32:57,400 --> 00:33:00,039 Take it easy. Easy. Easy. 428 00:33:00,680 --> 00:33:03,960 You okay? Here we go. 429 00:33:18,880 --> 00:33:30,809 She's gonna live, and I'm gonna fix it. Where is it? 430 00:33:31,549 --> 00:33:31,930 Where is it? 431 00:33:34,109 --> 00:33:34,430 No! 432 00:33:44,859 --> 00:33:46,029 Are you all right, Captain? 433 00:33:46,160 --> 00:33:48,309 It's my last try, Clark. I beg your pardon? 434 00:33:48,930 --> 00:33:50,170 I've got to get it right this time. 435 00:33:50,609 --> 00:33:52,509 Captain, I don't understand. 436 00:33:53,130 --> 00:33:59,430 Oh, man, I can't get through here. 437 00:33:59,450 --> 00:34:03,289 I'm gonna have to open up one of the sealed-off sections. 438 00:34:05,910 --> 00:34:06,630 How about you? 439 00:34:07,279 --> 00:34:08,110 Where's Percy? 440 00:34:08,300 --> 00:34:09,139 Corridor section 32D. 441 00:34:14,429 --> 00:34:16,949 The ship's been affected by some kind of hyperspace phenomenon. 442 00:34:17,170 --> 00:34:19,110 If I don't change the way things happen, we all die. 443 00:34:19,409 --> 00:34:23,219 I'm not sure I follow. Just follow my orders, no matter how crazy they sound. 444 00:34:23,539 --> 00:34:25,860 Why should today be different from any other day, Captain? 445 00:34:26,019 --> 00:34:29,039 What the hell are you doing? Get up, Earl! 446 00:34:29,059 --> 00:34:30,980 She has a stun round in her weapon, of course. 447 00:34:31,179 --> 00:34:33,539 But if she fires, she'll have to drag you. 448 00:34:34,079 --> 00:34:38,110 And she can't leave me here, because I might regain consciousness while she's gone. 449 00:34:38,150 --> 00:34:41,369 Well, how about I kill you right now? 450 00:34:43,500 --> 00:34:45,960 No, no, no, she won't. Big bounty, you see. 451 00:34:46,179 --> 00:34:47,380 Big, big bounty. 452 00:34:47,760 --> 00:34:49,940 Look, we've got another problem, and I need your advice quick. 453 00:34:50,820 --> 00:34:51,280 What is it? 454 00:34:51,300 --> 00:34:54,250 We've got an anomalous region in several areas of the ship, 455 00:34:54,250 --> 00:34:56,400 just like the one before the first explosion. 456 00:34:58,440 --> 00:35:00,840 Carvisor has said there's a 90% chance there'll be more. 457 00:35:00,860 --> 00:35:09,679 So what's your assessment? It looks like the Shackles are our best option. 458 00:35:11,489 --> 00:35:18,250 Put the bridge in the back and lock up. 459 00:35:19,349 --> 00:35:30,079 I need you here. 460 00:35:31,460 --> 00:35:31,500 Aw. 461 00:35:36,679 --> 00:35:39,269 Ow. Ow. Ow. 462 00:36:26,610 --> 00:36:26,909 Stop! 463 00:36:27,550 --> 00:36:30,869 I'm reading 1,000 Korean. Oh, that's bad. Run with her! 464 00:36:33,829 --> 00:36:35,329 Caravaggio said Percy's trapped inside. 465 00:36:35,349 --> 00:36:37,320 I know. I got your radiation suit and one for Percy. 466 00:36:37,389 --> 00:36:38,909 I'm going to the main conduit in case it blows. 467 00:36:39,570 --> 00:36:41,480 Caravaggio's recalibrated in reactor number two. 468 00:36:41,500 --> 00:36:42,420 You be careful. 469 00:36:42,659 --> 00:36:44,260 Right. 470 00:36:44,679 --> 00:36:55,039 Percy, are you all right? 471 00:36:58,059 --> 00:36:58,820 Hold on, Percy. 472 00:36:59,519 --> 00:37:00,199 Help is coming. 473 00:37:02,289 --> 00:37:03,789 It's got to work. 474 00:37:45,179 --> 00:37:47,519 Hold on, Percy. Hold on. Help is coming. 475 00:38:00,639 --> 00:38:07,980 Gravaggio, status Reactor One. Recalibration of Reactor One is complete. 476 00:38:08,079 --> 00:38:10,849 Reactor One is online. Fire main engines, full power now. 477 00:38:35,190 --> 00:38:35,750 Come on, get up. 478 00:38:36,829 --> 00:38:45,480 Yeah, good girl, put your arm in there. Yeah, come on. No, no, no, stay with me. 479 00:38:46,059 --> 00:38:46,920 Stay with me, Percy. 480 00:38:47,860 --> 00:38:48,239 Yeah. 481 00:38:50,099 --> 00:38:54,679 Okay, put your head there, good. 482 00:39:27,300 --> 00:39:28,679 Luke, Percy, can you hear me? 483 00:39:30,659 --> 00:39:31,079 Percy? 484 00:39:32,659 --> 00:39:33,099 Luke? 485 00:39:34,039 --> 00:39:36,239 We're okay. 486 00:39:36,280 --> 00:39:43,699 We're coming out. We did it. Yeah, I believe it. Thank God. 487 00:39:52,710 --> 00:39:54,739 Well, with a couple million miles between us and Triton, 488 00:39:54,739 --> 00:39:56,369 we should be out of the woods now. 489 00:39:57,449 --> 00:39:58,789 It's just so hard to believe. 490 00:40:00,429 --> 00:40:02,250 I wouldn't believe it if I hadn't seen it myself. 491 00:40:03,469 --> 00:40:06,699 Just wonder why it caused so much damage, but it never hurt you. 492 00:40:06,719 --> 00:40:10,000 I don't think the thing causes the damage directly. 493 00:40:11,119 --> 00:40:12,300 I think it moves through time. 494 00:40:13,260 --> 00:40:16,300 So on one side of it, the power in the main conduit would have been in time, 495 00:40:16,300 --> 00:40:18,449 and on the other side, it would have been ten minutes ago. 496 00:40:20,070 --> 00:40:21,670 So it was out of phase? 497 00:40:22,269 --> 00:40:22,469 Yeah. 498 00:40:23,409 --> 00:40:25,530 And then, boom, you were just on one side at a time. 499 00:40:28,380 --> 00:40:30,119 I feel sorry for those people from the lab. 500 00:40:30,579 --> 00:40:34,019 Well, obviously they figured out how to use Graviton to manipulate time and space. 501 00:40:34,039 --> 00:40:36,719 They just didn't figure out how to control what they created. 502 00:40:37,179 --> 00:40:38,500 Story's the oldest time, innit? 503 00:40:39,480 --> 00:40:40,519 They could pop up anywhere. 504 00:40:41,460 --> 00:40:44,840 They could pop up in the bathroom. Right in front of an asteroid. 505 00:40:46,610 --> 00:40:47,769 So what was it really like? 506 00:40:48,710 --> 00:40:49,510 It was like a nightmare. 507 00:40:50,590 --> 00:40:52,090 I knew you were gonna die and I couldn't stop. 508 00:40:53,250 --> 00:40:53,989 But you did stop it. 509 00:40:55,389 --> 00:40:58,570 Yeah, once I figured out that the first thing I had to do was get you to cooperate. 510 00:40:59,989 --> 00:41:01,570 So in other words, you played me like a fiddle. 511 00:41:03,099 --> 00:41:04,639 Whatever the hell that means, I guess. 512 00:41:09,519 --> 00:41:12,699 I need a break after this holiday or something. 513 00:41:14,460 --> 00:41:15,840 Whatever the hell that means, I guess. 514 00:41:43,730 --> 00:41:46,710 On the next Star Hunter. There's nothing you can do, Captain. 515 00:41:47,929 --> 00:41:51,250 I will escape. I don't suppose you have any idea where everyone is. 516 00:41:51,269 --> 00:41:58,230 What are the possible effects of a time warp? 517 00:41:58,510 --> 00:42:04,769 Movement in time. Space separation of timelines. 518 00:42:05,710 --> 00:42:07,989 Her pain was so exquisite. 38548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.