All language subtitles for Starhunter Redux S01E16 Super Max

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:06,599 Welcome to Reno 7, the biggest space station in the universe. 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,250 Oh, what a dump. 3 00:00:14,929 --> 00:00:18,010 Can't even get decent proto-champagne here. This place is useless. 4 00:00:19,649 --> 00:00:21,829 That's your drinks, eh? 5 00:00:24,780 --> 00:00:25,760 Scotch, no ice, please. 6 00:00:26,929 --> 00:00:29,640 You know, my mum always told me that you can tell 7 00:00:29,640 --> 00:00:31,870 the character of a man by what he drinks. 8 00:00:32,590 --> 00:00:34,929 And that is a real man's drink. 9 00:00:37,259 --> 00:00:39,579 So, um, are you a real man? 10 00:00:42,020 --> 00:00:43,579 Well, ma'am, I like to think so. 11 00:00:45,820 --> 00:00:47,000 Oh, don't be so modest. 12 00:00:47,679 --> 00:00:49,409 I can tell the real thing when I see it. 13 00:00:50,049 --> 00:00:52,130 And I should know. I'm married to a cheap copy. 14 00:00:52,210 --> 00:00:53,490 Oh, that's too bad. 15 00:00:54,219 --> 00:00:55,560 Yeah, absolutely. 16 00:00:56,240 --> 00:00:56,840 I mean, look at me. 17 00:00:57,679 --> 00:00:59,880 All this wasted on less than half a man. 18 00:01:00,619 --> 00:01:04,239 Of course it's loaded. I could have anything a girl could want. 19 00:01:05,620 --> 00:01:07,040 Well, almost. 20 00:01:09,260 --> 00:01:09,760 Do you hear long? 21 00:01:09,780 --> 00:01:11,140 A little while. 22 00:01:12,459 --> 00:01:13,519 Get some parts for my ship. 23 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 How about you? 24 00:01:17,180 --> 00:01:18,120 Old man's here on business. 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,640 Can you believe he hauled my million-dollar butt all the way over from 26 00:01:21,640 --> 00:01:24,420 Saturn City to look at some crappy old shit that he's just bought? 27 00:01:25,719 --> 00:01:31,180 As if that's gonna impress me. Play with you? 28 00:01:31,200 --> 00:01:32,739 It's my crew. 29 00:01:34,019 --> 00:01:34,739 Yeah, right. 30 00:01:37,250 --> 00:01:39,349 You'll have to excuse me, ma'am. Duty calls. 31 00:01:42,890 --> 00:01:44,129 Whiskey, no ice. 32 00:01:44,390 --> 00:01:46,370 So, how long have you two been here? 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,739 Long enough to see you trying to get lucky with slutty face. 34 00:01:52,459 --> 00:01:54,019 Yes, almost got myself in trouble. Yeah. 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,040 So what about the spare parts? 36 00:01:57,959 --> 00:01:58,799 Oh, I don't know. 37 00:01:59,420 --> 00:02:00,920 Tomorrow, maybe? 38 00:02:01,500 --> 00:02:03,159 Come on, I don't want to spend another day here. 39 00:02:03,599 --> 00:02:05,599 Why? There's plenty of things to see and people to do here. 40 00:02:07,659 --> 00:02:10,080 Urgently request you return to the tulip immediately. 41 00:02:10,740 --> 00:02:12,539 We have unscheduled visitors on board. 42 00:02:12,800 --> 00:02:14,099 What kind of unscheduled visitors? 43 00:02:14,139 --> 00:02:16,000 No, no, don't touch that. 44 00:02:16,780 --> 00:02:17,430 We better get back. 45 00:02:22,389 --> 00:02:23,310 Bye. 46 00:02:23,409 --> 00:02:24,960 Have fun with your crew. 47 00:03:55,039 --> 00:03:57,870 You're going to have to hurry up if you want to make those completion bonuses. 48 00:03:58,840 --> 00:04:01,330 Harry, how are you doing? No, looking very good. 49 00:04:01,349 --> 00:04:03,370 I think we're going to be cash flow positive 50 00:04:03,370 --> 00:04:05,250 by the second quarter. Who the hell are you? 51 00:04:05,289 --> 00:04:09,150 What are you doing on my ship? I'll be with you in a minute, Admiral. Hey, hey, 52 00:04:09,150 --> 00:04:11,310 hey, be careful with that. It cost me more than the bloody ship did. 53 00:04:12,370 --> 00:04:15,569 Yeah, Harry, what have I told you? Don't worry about the prison ball. 54 00:04:15,840 --> 00:04:16,800 I've got my man in there. 55 00:04:16,949 --> 00:04:18,540 Hey, hey, hey, what happened to my AI? 56 00:04:18,600 --> 00:04:20,899 What the hell are you doing on my ship, buddy? 57 00:04:22,879 --> 00:04:23,160 Oh, hey. 58 00:04:23,839 --> 00:04:25,920 I asked you what you're doing on my ship, pal. 59 00:04:26,360 --> 00:04:28,290 Harry, I'm going to have to get back to you. Something's just come up. 60 00:04:28,910 --> 00:04:31,290 You must be dancing Montana. You got that right. 61 00:04:33,079 --> 00:04:34,579 Yeah, I've heard a lot about you from Rodolfo. 62 00:04:35,360 --> 00:04:36,879 I don't believe a word of it. Now, look, 63 00:04:36,879 --> 00:04:39,649 how much do you want to come and work for me? Name your salary. What? 64 00:04:39,670 --> 00:04:41,670 I'm talking about a career move. I mean, 65 00:04:41,670 --> 00:04:44,189 you don't want to be a two-bob bounty hunter all your life, do you? 66 00:04:44,829 --> 00:04:48,649 I'm offering you a ground-floor opportunity with supermax corrections. 67 00:04:49,290 --> 00:04:52,550 We're a young but very aggressive player in the private prisons business. 68 00:04:53,230 --> 00:04:55,949 Rodolfo sold you the tulip? Oh, you catch on quick. 69 00:04:56,480 --> 00:04:57,139 Here, sign that. 70 00:04:58,050 --> 00:05:01,370 You have to be owed and bonded to work for me. I mean, I trust you completely, 71 00:05:01,370 --> 00:05:03,379 but my legal people sweat the small details. 72 00:05:04,699 --> 00:05:08,120 You can either come over with your crew to Supermax Corrections, 73 00:05:08,120 --> 00:05:10,920 or you can take the severance pay that Rodolfo 74 00:05:10,920 --> 00:05:13,100 was offering, and frankly, it's an insult. 75 00:05:14,949 --> 00:05:18,649 If I was you, I'd jump at the opportunity, become part of the Supermax vision, 76 00:05:18,649 --> 00:05:22,350 part of the Supermax team, and we're going to be number one in the marketplace. 77 00:05:22,370 --> 00:05:26,730 And for you guys, well, that means stock options, private benefits, 78 00:05:26,730 --> 00:05:29,110 fast-track career moves, and for you, 79 00:05:29,110 --> 00:05:34,250 I'm offering you the number one position on the tulip once she's renovated. 80 00:05:35,149 --> 00:05:37,110 Warden, Montana. Like the sound of that? 81 00:05:39,300 --> 00:05:39,810 Prudential? 82 00:05:40,310 --> 00:05:43,639 Oh, hold that thought. Got to take this call. Hiya. Yeah, how you doing? 83 00:05:43,740 --> 00:05:43,879 Yeah. 84 00:05:45,410 --> 00:05:46,050 You know what he's done? 85 00:05:46,990 --> 00:05:49,870 This is utterly insane. Rodolfo sold it right out from under us. 86 00:05:50,050 --> 00:05:51,250 Well, don't worry, he can't do that. 87 00:05:51,490 --> 00:05:54,959 No, technically he can. Legally, he owns the tulip. Oh, what are we going to do? 88 00:05:55,519 --> 00:05:56,540 Get caught back online. 89 00:05:57,220 --> 00:05:58,720 Let's start there. Let's get to the bridge. 90 00:05:58,740 --> 00:06:05,490 Incoming transmission from Rodolfo. 91 00:06:08,490 --> 00:06:11,129 I hope you get this message before you do anything stupid, Montana. 92 00:06:12,029 --> 00:06:15,600 I've sold the tulip to Supermax Corrections, Inc. The new hot-shop prison outfit. 93 00:06:16,019 --> 00:06:17,240 Yeah, I know. Thanks for telling us. 94 00:06:17,720 --> 00:06:19,000 It's just business, Montana. 95 00:06:19,699 --> 00:06:21,620 What you were paying to lease the ship was peanuts 96 00:06:21,620 --> 00:06:23,500 compared to what they offered. And you know me. 97 00:06:24,019 --> 00:06:27,319 Can't pass up a good deal, right? Or a bad one. Now listen, Dante. 98 00:06:27,500 --> 00:06:28,889 Max has big plans for the ship. 99 00:06:29,290 --> 00:06:31,050 And if you play your cards right, he'll be good to you. 100 00:06:31,430 --> 00:06:32,930 You'll have a chance to make something of yourself. 101 00:06:33,389 --> 00:06:34,629 I'm gonna have to take his life. 102 00:06:35,610 --> 00:06:38,709 It looks like this Max guy really does hold the title to the tulip. 103 00:06:38,910 --> 00:06:40,050 It's all legal and binding. 104 00:06:40,470 --> 00:06:41,730 He can't. I need this ship. 105 00:06:42,860 --> 00:06:45,199 I'll contact the orchard first chance. I'm sure they'll help. 106 00:06:46,839 --> 00:06:48,000 Dancy, Dancy. 107 00:06:48,740 --> 00:06:50,850 Cheer up. This is not the end of your dream. 108 00:06:51,350 --> 00:06:54,370 This is the beginning of a much bigger dream. It's huge. 109 00:06:56,730 --> 00:06:58,389 Don't worry, little girl. I know what I'm doing. 110 00:06:56,009 --> 00:06:56,230 Hey. 111 00:06:59,050 --> 00:07:02,269 Installation complete. Conducting full audit of ship's operations. 112 00:07:02,649 --> 00:07:04,810 Reporting gross errors and inefficiencies. 113 00:07:05,370 --> 00:07:08,629 Costs can be cut by 60, 70% by end of fiscal year. 114 00:07:08,829 --> 00:07:09,870 What the hell did you do to him? 115 00:07:10,029 --> 00:07:11,069 He's my fiscal engineer. 116 00:07:11,209 --> 00:07:12,110 That's disgusting. 117 00:07:12,410 --> 00:07:14,769 Imagine the impact he's going to have on the bottom line. I mean, 118 00:07:14,769 --> 00:07:17,689 you've been running this thing into the red, Dancy. Not your fault. 119 00:07:17,990 --> 00:07:19,009 You don't have a head for business. 120 00:07:19,600 --> 00:07:19,949 Obviously. 121 00:07:20,649 --> 00:07:24,240 But at Supermax Corrections, we believe in putting a round peg into a round hole. 122 00:07:24,699 --> 00:07:28,579 That's why I'm sure you'll make a terrific warden. I'm not a goddamn prison guard. 123 00:07:28,879 --> 00:07:29,959 How about a little incentive? 124 00:07:30,259 --> 00:07:32,470 Say, a thousand credits as a signing-on bonus? 125 00:07:32,850 --> 00:07:35,209 Look, I don't care what those papers say. This is my ship. 126 00:07:35,629 --> 00:07:37,850 And you're out of here, pal. You're making a big mistake. 127 00:07:39,300 --> 00:07:42,790 Look, I could have had my people come down here and clear you out, 128 00:07:42,790 --> 00:07:45,529 but I give you the courtesy of coming down here personally 129 00:07:45,529 --> 00:07:47,519 and offering you a future with super-max corrections. 130 00:07:47,620 --> 00:07:50,839 And, well, your response is highly un-special, and I strongly recommend... Get up, 131 00:07:50,839 --> 00:07:52,569 get up, get up, and move it! 132 00:07:52,589 --> 00:07:53,430 No, no, no, no! 133 00:07:54,089 --> 00:07:54,870 Budget control. 134 00:07:55,529 --> 00:07:58,800 This delay is costing us 5,000 credits per standard solar minute. 135 00:07:58,819 --> 00:08:01,079 Percy, dump that bean counter and get the car back, please. 136 00:08:02,680 --> 00:08:04,839 You're not making a very good impression on your new employer. 137 00:08:04,860 --> 00:08:07,600 Tell these people to pack up and clear out. Their job's cancelled. 138 00:08:08,250 --> 00:08:08,629 Get out! 139 00:08:09,370 --> 00:08:11,230 Get off my ship! Go! Go! 140 00:08:12,110 --> 00:08:23,310 All right, all right. Do as he says. That's an order. 141 00:08:26,829 --> 00:08:29,319 Nancy, you've just got to get... Prepare for manual disengagement. 142 00:08:29,339 --> 00:08:32,379 Nancy, you've just got to get used to the idea you're working for me now. 143 00:08:39,960 --> 00:08:41,899 Reno 7, request flight clearance. 144 00:08:42,340 --> 00:08:45,440 Warning, you are committing a code 4 property crime. Shut up. 145 00:08:45,460 --> 00:08:49,799 The tulip is under a no-go order, issued by the new owner, 146 00:08:49,799 --> 00:08:50,879 Supermax Corrections Incorporated. 147 00:08:51,080 --> 00:08:53,279 Screw it, we're going anyway. Press release magnetic coupling. 148 00:08:53,919 --> 00:08:54,990 I can't, we're locked in. 149 00:08:55,830 --> 00:08:57,289 Maneuvering rockets on low power, maybe? 150 00:08:57,669 --> 00:08:58,850 I don't think that's a good idea. 151 00:08:59,490 --> 00:09:00,049 Any thoughts? 152 00:09:01,720 --> 00:09:05,080 Let's record a transmission to that scum sucker, Rudolfo, please. 153 00:09:06,279 --> 00:09:06,720 Go ahead. 154 00:09:07,059 --> 00:09:10,450 Rudolfo, I still have six months on the lease of this ship, 155 00:09:10,450 --> 00:09:12,990 and you are legally bound to honor that contract. 156 00:09:13,210 --> 00:09:14,769 You're not going to get away with this crap. 157 00:09:15,789 --> 00:09:16,570 End transmission, please. 158 00:09:17,590 --> 00:09:20,029 That was beautifully put, Uncle. 159 00:09:20,350 --> 00:09:20,990 I think so. 160 00:09:21,610 --> 00:09:24,350 Station ordering all non-essential life support systems down. 161 00:09:27,549 --> 00:09:27,730 Ew. 162 00:09:31,490 --> 00:09:34,610 We're always looking for people. People who want to share the Supermax vision. 163 00:09:35,009 --> 00:09:37,210 Max, you take this ship out without me and I'll kill you. 164 00:09:37,750 --> 00:09:38,929 I think this gentleman's threatening me. 165 00:09:40,269 --> 00:09:42,889 Oh, and by the way, Dante, I don't want you on my team. In fact, 166 00:09:42,889 --> 00:09:44,409 you're lucky I don't have you arrested. 167 00:09:45,029 --> 00:09:46,659 Yeah, I feel real lucky, Max. 168 00:09:47,620 --> 00:09:49,159 You're the one that made this personal, not me. 169 00:09:50,019 --> 00:09:52,200 Come on, boys. We've got to be inmate ready in a couple of days. 170 00:10:00,610 --> 00:10:00,870 Hello? 171 00:10:01,370 --> 00:10:02,049 New Craft City? 172 00:10:02,610 --> 00:10:03,830 What do you have for under 50K? 173 00:10:05,070 --> 00:10:06,330 You want that with an engine, pal? 174 00:10:07,950 --> 00:10:10,009 Well, what about that line of credit in my business account? 175 00:10:10,409 --> 00:10:12,700 I'm sorry, sir. That account has been terminated. 176 00:10:14,539 --> 00:10:14,860 Damn it. 177 00:10:16,440 --> 00:10:16,679 Yes. 178 00:10:17,320 --> 00:10:19,720 I'd like to inquire about purchasing a bounty hunting license. 179 00:10:20,259 --> 00:10:21,659 I can put you on a waiting list. 180 00:10:22,100 --> 00:10:24,000 No, I don't have time for that. How about a temporary one? 181 00:10:24,580 --> 00:10:28,000 Are you kidding? You have a better chance of getting a New Marr City cab license. 182 00:10:29,429 --> 00:10:30,110 Thanks for nothing. 183 00:10:31,870 --> 00:10:32,330 What are you doing? 184 00:10:32,889 --> 00:10:34,269 We've been ordered off the ship. 185 00:10:35,330 --> 00:10:36,289 We're not going anywhere. 186 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 What do you mean? You have a plan? 187 00:10:38,230 --> 00:10:41,029 Well, yeah. 188 00:10:42,009 --> 00:10:44,389 I think what we need is a technical accident. 189 00:10:44,980 --> 00:10:47,659 A big technical accident that will take a long time to fix. 190 00:10:48,820 --> 00:10:49,820 A technical accident? 191 00:10:50,320 --> 00:10:52,019 As install for time and hit them in the wallet. 192 00:10:53,110 --> 00:10:53,529 I get it. 193 00:10:54,409 --> 00:10:56,590 Make Max think twice about his investment. 194 00:10:56,970 --> 00:10:58,960 Exactly. And while you're arranging this little disaster, 195 00:10:58,960 --> 00:11:02,649 Luke and I will pretend to play ball with Max and go to work for him, okay? Yeah. 196 00:11:02,870 --> 00:11:05,629 How hard could that be? I'm already pretending to work for you. 197 00:11:15,980 --> 00:11:18,879 Excuse me. May I have a moment of your time, sir? 198 00:11:21,360 --> 00:11:23,980 Take it easy. I just want to apologize for my behavior earlier. 199 00:11:24,740 --> 00:11:25,620 But come on, Max. 200 00:11:26,330 --> 00:11:29,690 You got to understand. A stranger comes on your ship, you defend your ship. 201 00:11:29,769 --> 00:11:31,149 It wasn't a personal issue with us. 202 00:11:31,730 --> 00:11:33,990 And I realize that you are now the legal owner of the tulip. 203 00:11:34,470 --> 00:11:35,970 I got to accept your authority, which I do. 204 00:11:36,789 --> 00:11:38,750 I also want you to know that we reconsidered the 205 00:11:38,750 --> 00:11:40,710 offer you made to give me and my crew jobs. 206 00:11:40,730 --> 00:11:43,870 You're absolutely right. I was born and raised to be a prison warden. 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,419 Now, Luke here has had extensive military training, 208 00:11:46,419 --> 00:11:48,210 so we know how to handle criminals. 209 00:11:48,710 --> 00:11:51,850 You'd be a big asset, Max, and I speak on behalf of the entire crew. 210 00:11:52,370 --> 00:11:54,889 We want to be a part of the Supermax corrections team. 211 00:11:55,690 --> 00:11:55,970 Really? 212 00:11:56,669 --> 00:12:00,570 With my military background, I know a well-run operation when I see one, 213 00:12:00,570 --> 00:12:02,669 and this one is very, very impressive. 214 00:12:03,480 --> 00:12:05,279 Well, at Supermax, we try harder. 215 00:12:05,600 --> 00:12:06,460 Oh, it shows. 216 00:12:06,960 --> 00:12:08,279 So, what do you say, Max? 217 00:12:08,899 --> 00:12:11,600 I mean, we could be very useful to you in refitting the ship. 218 00:12:11,620 --> 00:12:15,100 We know every inch of her, and we can help save you time and trouble. 219 00:12:15,500 --> 00:12:16,379 Not to mention credits. 220 00:12:16,919 --> 00:12:19,370 Well, if you're sincere about joining Supermax, 221 00:12:19,370 --> 00:12:22,509 and I think you are, welcome to the team. 222 00:12:23,049 --> 00:12:27,350 Fantastic, Max. You will not regret this, I guarantee it. Welcome aboard. 223 00:12:27,370 --> 00:12:28,590 Just one thing about your niece. 224 00:12:28,730 --> 00:12:31,090 I don't think I can use her as a guard. 225 00:12:31,720 --> 00:12:34,320 Oh, you know what? She'd be really good at maintenance. 226 00:12:34,919 --> 00:12:36,840 Engineering? No, no, no, janitorial. 227 00:12:37,179 --> 00:12:37,840 Oh, right. 228 00:12:38,240 --> 00:12:41,000 Well, we at Supermax like to take care of our people and their dependents. 229 00:12:41,039 --> 00:12:43,320 We value our employees like family. 230 00:12:43,399 --> 00:12:49,440 Nice cage. 231 00:12:51,899 --> 00:12:53,320 Working golden time, eh, guys? 232 00:12:53,899 --> 00:12:55,100 Ain't no golden time, honey. 233 00:12:55,700 --> 00:12:56,799 We got a schedule to meet. 234 00:12:57,879 --> 00:12:58,879 What a cute little console. 235 00:12:59,759 --> 00:13:02,549 It's preset at the factory. We just do the installation. 236 00:13:02,970 --> 00:13:03,289 Right. 237 00:13:04,409 --> 00:13:05,899 Contractor low-balled the two circuits. 238 00:13:09,899 --> 00:13:14,909 22 high-risk convicts who will serve the remainder of their time on the Supermax 239 00:13:14,909 --> 00:13:19,210 corrections facility at a cost of 37,000 credits per head per hour. 240 00:13:19,289 --> 00:13:22,029 Sorry, Dante, but as the CEO of this operation, 241 00:13:22,029 --> 00:13:25,990 I get to claim the big chair whenever I'm on board, but hey, 242 00:13:25,990 --> 00:13:28,429 you're welcome to any other time, big guy. 243 00:13:28,750 --> 00:13:30,210 Yeah, sure, boss, whatever you say. 244 00:13:31,029 --> 00:13:32,730 Okay, well, we're scheduled to pick up the first 245 00:13:32,730 --> 00:13:33,860 load of convicts tomorrow, 1800 hours. 246 00:13:35,559 --> 00:13:40,080 If we're late, penalty clauses kick in. So, let's hit the gas, people. 247 00:13:43,029 --> 00:13:44,210 Bloody hell, Max. 248 00:13:44,769 --> 00:13:46,149 Is this thing actually going to fly? 249 00:13:46,889 --> 00:13:49,509 Dancy, Luke, meet my lovely wife, Zelda. 250 00:13:50,590 --> 00:13:50,769 Oh! 251 00:13:53,509 --> 00:13:55,179 And I thought you were here just for perks. 252 00:13:55,360 --> 00:13:57,419 Funny, so did I. You two know each other? Yep. 253 00:13:59,350 --> 00:14:01,759 But they stayed on from the old crew, and honey, 254 00:14:01,759 --> 00:14:03,690 they've got the vision, the Team Max vision. 255 00:14:03,990 --> 00:14:06,610 He's got one trap mind, all chasing the wrong trap. 256 00:14:06,649 --> 00:14:07,789 Now, sweetie, that's not true. 257 00:14:08,649 --> 00:14:11,149 Wow. Love the uniform, don't they? 258 00:14:11,740 --> 00:14:13,460 Then again, I've got a real thing about uniforms. 259 00:14:13,720 --> 00:14:15,120 They're like an aphrodisiac for me. 260 00:14:15,600 --> 00:14:18,669 And now, Brian Max. Why don't you get settled in our quarters, honey, 261 00:14:18,669 --> 00:14:21,019 and I'll be along as soon as this thing's in the air. 262 00:14:21,679 --> 00:14:24,799 Okay. I hope this thing can achieve lift-off faster than this new owner can. 263 00:14:26,299 --> 00:14:28,990 Why don't we all get together later this evening, you know, 264 00:14:28,990 --> 00:14:31,679 to build Team Supermax spirit by getting to know each other? 265 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 All right, what he means is let's get drunk together. 266 00:14:34,019 --> 00:14:35,399 No, that's not what I mean. 267 00:14:36,100 --> 00:14:37,059 Why don't we meet for dinner? 268 00:14:37,620 --> 00:14:40,559 In the galley, I'll get our cook to prepare something. Your cook? 269 00:14:41,360 --> 00:14:43,379 Oh, yes, sweetie. Never leave home without one. 270 00:14:43,960 --> 00:14:46,759 Always nice to have a good feast inside you to keep a girl happy. Thanks. 271 00:14:51,519 --> 00:14:52,000 Nice girl. 272 00:15:26,500 --> 00:15:30,019 Yeah, our chef is a wizard with the old proto-protein, isn't he, honey? 273 00:15:30,039 --> 00:15:30,419 Mm-hmm. 274 00:15:30,460 --> 00:15:34,120 You know, this is great that we're all bonded together on 275 00:15:34,120 --> 00:15:37,779 a human level so we can work towards our corporate goals. 276 00:15:39,379 --> 00:15:42,580 Honey, could you pass another bottle? We seem to be running dry. Oh, sure. 277 00:15:43,460 --> 00:15:46,710 You know, I can't remember the last time I had real champagne. 278 00:15:47,139 --> 00:15:49,149 Just catch that. Only the best days, Elder. 279 00:15:49,929 --> 00:15:52,190 From your private cellar? 280 00:15:52,370 --> 00:15:52,909 Yeah, of course. 281 00:15:53,980 --> 00:15:56,539 Zelda never goes away from home without that either, do you, darling? 282 00:15:58,019 --> 00:16:01,970 Anyway, I think I was saying about the prison business being a people business. 283 00:16:02,379 --> 00:16:04,850 Talking of people, are you two together? 284 00:16:07,210 --> 00:16:07,450 Yes. 285 00:16:08,950 --> 00:16:10,149 You know, not exactly. 286 00:16:12,029 --> 00:16:15,590 You know, when people work together and live together. 287 00:16:15,710 --> 00:16:18,350 Sometimes it can get to be too much togetherness. 288 00:16:19,879 --> 00:16:22,100 Familiarity breeds contempt. You could say that again. 289 00:16:22,340 --> 00:16:24,679 I wouldn't exactly call it contempt, would you, dear? 290 00:16:25,000 --> 00:16:27,179 No, sweetums, not exactly. 291 00:16:27,200 --> 00:16:33,399 You know, I think we can use their organic link in the new setup. I mean, 292 00:16:33,399 --> 00:16:37,009 you've got Dante, Chief Warden, Luke, Sergeant of the A-Team ship. 293 00:16:37,110 --> 00:16:37,269 I mean... 294 00:16:38,720 --> 00:16:41,220 It's perfect. We save on a training and recruitment costs, 295 00:16:41,220 --> 00:16:43,240 and we get lalty for running at a discount. 296 00:16:43,740 --> 00:16:45,279 It's a win-win deal all the way round. 297 00:16:45,399 --> 00:16:48,610 Max, I thought this evening was about getting to know the new people. 298 00:16:50,230 --> 00:16:55,090 So, Dante, Max tells me you're a bounty hunter. 299 00:16:55,889 --> 00:16:56,929 That sounds exciting. 300 00:16:57,789 --> 00:17:00,289 Used to be a bounty hunter, darling. They work for me now. 301 00:17:01,120 --> 00:17:02,029 Talking of work... God's sake, 302 00:17:02,029 --> 00:17:04,599 don't you ever get sick and tired of the sound of your own voice, 303 00:17:04,599 --> 00:17:07,160 or we're going to have to listen to your goddamn sales pitching all night. 304 00:17:08,539 --> 00:17:15,470 So, bounty hunting. It's a dangerous business. Do you like danger, Dante? 305 00:17:16,069 --> 00:17:20,009 Well, actually, I was just looking for a job where the customer's always wrong. 306 00:17:22,450 --> 00:17:24,490 But no care who's with the authorities, special 307 00:17:24,490 --> 00:17:25,990 forces, black operations. Now that's dangerous. 308 00:17:26,009 --> 00:17:29,700 Yeah, yes, yes, I was with the special forces. I was fascinating. Oh, 309 00:17:29,700 --> 00:17:32,359 looking out for criminals, righting wrongs. 310 00:17:32,880 --> 00:17:35,240 Oh, my God, you're amazing. 311 00:17:35,259 --> 00:17:37,579 Oh, God, indeed he is. 312 00:18:24,309 --> 00:18:26,609 Actually, bounty hunting isn't all that romantic. 313 00:18:27,589 --> 00:18:28,029 Yeah, Duke's not. 314 00:18:28,069 --> 00:18:31,240 All that running around, you know, following false leads, 315 00:18:31,240 --> 00:18:34,049 a lot of wasted time for no return. 316 00:18:34,069 --> 00:18:38,799 Yeah, bounty hunting is a low-profit business. I mean, it's got small margins. 317 00:18:38,859 --> 00:18:41,250 It's a service industry, but now we're corrections, 318 00:18:41,250 --> 00:18:44,009 and that's got a much bigger markup. Of course, 319 00:18:44,009 --> 00:18:46,849 you need the initial investment to get into the business in the first place. 320 00:18:46,869 --> 00:18:49,509 You know, that's the important thing, having that capital investment. 321 00:18:49,569 --> 00:18:51,210 Max, is it always about money with you? 322 00:18:51,230 --> 00:18:53,170 Well, it has to be, doesn't it, the way you keep spending it? 323 00:18:54,349 --> 00:18:55,410 Mr. Bounty Hunter. 324 00:18:58,500 --> 00:18:59,880 I used to be a dancer. 325 00:19:00,500 --> 00:19:03,089 Really? What kind? The kind that picks up tips. 326 00:19:03,349 --> 00:19:04,710 Very exotic. 327 00:19:05,250 --> 00:19:08,220 Very athletic, if you know what I mean. You can say that again. 328 00:19:10,099 --> 00:19:13,380 When I first met her, she was working the sleaze circuit round Saturn City. 329 00:19:13,460 --> 00:19:16,579 Actually, I was working my way through school. I had big plans before I met you. 330 00:19:16,660 --> 00:19:18,079 Until I dragged you out the gutter. 331 00:19:18,220 --> 00:19:20,460 Max, you were nothing till you met me. 332 00:19:20,920 --> 00:19:24,119 You were selling bootleg computer chips for chump change. Oh, 333 00:19:24,119 --> 00:19:27,559 it's always about Max, isn't it? Ooh, the big, ooh, the big businessman. 334 00:19:28,279 --> 00:19:30,000 He always treats me like I've got no brain. 335 00:19:30,640 --> 00:19:33,539 I'm more than just a body, you know. I've neither go beyond the mere physical. 336 00:19:33,940 --> 00:19:36,549 Oh, so it was mental stimulation that rugby team was giving you, was it? 337 00:19:36,769 --> 00:19:37,480 Shut up, Max! 338 00:19:37,900 --> 00:19:39,630 Come on, Zelda. We're all tired here. 339 00:19:40,130 --> 00:19:41,890 If you were more of a man, you'd know how I feel. 340 00:19:42,789 --> 00:19:45,950 Well, how would you feel if your husband couldn't get it up for years? Years? 341 00:19:42,150 --> 00:19:42,750 I know, Zelda. 342 00:19:46,009 --> 00:19:50,170 Don't let her get to you, boss. She's drinking. 343 00:19:50,730 --> 00:19:51,869 That's easy for you to say. 344 00:19:51,970 --> 00:19:53,849 Oh, poor thing. I've been a good chick on her. Years! 345 00:19:53,890 --> 00:20:00,220 How about a cigar, boss? 346 00:20:25,299 --> 00:20:29,269 Uh... Focus. 347 00:20:30,150 --> 00:20:30,890 Bloody men. 348 00:20:33,190 --> 00:20:33,470 Come in. 349 00:20:38,130 --> 00:20:38,349 Hmm. 350 00:20:39,269 --> 00:20:39,710 What do you want? 351 00:20:40,769 --> 00:20:44,700 Um, you seemed very upset back there, so I thought maybe 352 00:20:44,700 --> 00:20:47,910 you would like to talk, you know, like friends. 353 00:20:49,970 --> 00:20:50,470 I'll get over it. 354 00:20:51,470 --> 00:20:51,819 OK. 355 00:20:52,720 --> 00:20:53,099 Stay strong. 356 00:20:54,130 --> 00:20:58,210 Sweetheart, can I give you a word of advice? Yeah, sure, sure. 357 00:20:58,589 --> 00:21:01,910 It's just that you don't look like you're satisfying your man. 358 00:21:02,410 --> 00:21:05,269 So, um, if you don't, I will. 359 00:21:06,690 --> 00:21:10,569 Oh, you don't understand at all. 360 00:21:10,630 --> 00:21:12,450 The thing about me and Dante... Here, whatever. 361 00:21:12,670 --> 00:21:12,960 Get out. 362 00:21:13,819 --> 00:21:14,599 No, it's a bit... Get out. 363 00:21:15,220 --> 00:21:15,500 Out? 364 00:21:17,140 --> 00:21:19,180 We'll get out this little episode, Zelda and me. 365 00:21:21,960 --> 00:21:22,519 We always do. 366 00:21:24,710 --> 00:21:27,069 She's the only thing that keeps me human. 367 00:21:29,690 --> 00:21:30,589 I can see what you mean. 368 00:21:31,190 --> 00:21:32,950 She seems like a very talented girl. 369 00:21:34,019 --> 00:21:36,559 She's a real beaut, and she's sharp as a whip. 370 00:21:38,299 --> 00:21:39,339 Very easy on the eye. 371 00:21:42,359 --> 00:21:43,339 You're all right, Montana. 372 00:21:43,359 --> 00:21:48,809 A company called Supermax Corrections has taken over the ship. Check it out for me. 373 00:21:49,150 --> 00:21:52,289 And also, do a background check on this CEO and his wife. 374 00:21:53,160 --> 00:21:53,940 And transmission. 375 00:22:04,660 --> 00:22:05,700 Hang tight, car. 376 00:22:05,900 --> 00:22:06,569 It's just me. 377 00:22:07,410 --> 00:22:08,730 Security breach. 378 00:22:09,710 --> 00:22:13,250 Authorized personnel only permitted on the bridge. Oh, the betrayal. 379 00:22:14,390 --> 00:22:15,269 Access denied. 380 00:22:16,230 --> 00:22:21,230 I repeat, access denied. Access, thank you for helping Supermax achieve its goals. 381 00:22:22,230 --> 00:22:23,690 It's good to have you back, Cora. 382 00:22:45,150 --> 00:22:49,029 So if I had two more ships in my fleet, I reckon I'd be out retiring in five years. 383 00:22:49,049 --> 00:22:51,569 Montana, what's that? Well, I don't know. 384 00:22:51,750 --> 00:22:56,230 Engine room reports reactor one down. Magnetic fuel containment has failed. 385 00:22:56,579 --> 00:22:58,279 Major damage to the coolant system. 386 00:22:58,539 --> 00:23:00,299 Well, how much damage? I mean, what's it going to cost? 387 00:23:00,619 --> 00:23:02,220 Unable to assess cost analysis. 388 00:23:02,460 --> 00:23:04,359 Ship's a piece of crap. It always has been. 389 00:23:04,839 --> 00:23:06,839 All right, all right, well, whatever the problem 390 00:23:06,839 --> 00:23:09,200 is, find a solution fast. We're behind schedule. 391 00:23:09,569 --> 00:23:12,049 Hey, boss, we don't have the equipment to fix a reactor failure. 392 00:23:12,630 --> 00:23:15,150 We gotta go back to Reno 7 for that kind of work. Sorry. 393 00:23:15,470 --> 00:23:17,089 I regret to confirm this prognosis. 394 00:23:17,690 --> 00:23:19,990 It's the only option if we wish to fulfill the contract. 395 00:23:22,470 --> 00:23:23,750 All right, turn the ship around. 396 00:23:24,970 --> 00:23:26,390 I'll do it right away. I'll be on the bridge. 397 00:23:36,769 --> 00:23:37,269 Boo. 398 00:23:40,329 --> 00:23:42,430 You wouldn't happen to know anything about a magnetic 399 00:23:42,430 --> 00:23:44,529 containment failure in the number one reactor, would you? 400 00:23:45,380 --> 00:23:45,559 Nope. 401 00:23:46,279 --> 00:23:46,980 I don't think so. 402 00:23:48,039 --> 00:23:48,819 Keep on cleaning. 403 00:23:49,400 --> 00:23:52,819 Don't know anything about a digital tapeworm in the prison control center either. 404 00:23:53,200 --> 00:23:58,559 Sexy vest. Of course you don't. Oh, good day. 405 00:23:59,809 --> 00:24:00,369 Where's Max? 406 00:24:01,009 --> 00:24:01,529 Shuttle bay. 407 00:24:04,210 --> 00:24:04,349 Good. 408 00:24:05,759 --> 00:24:13,460 So, Dante, I was wondering, what would you do if you had all of Max's money? 409 00:24:13,900 --> 00:24:15,680 Well, Zelda, what I want money can't buy. 410 00:24:15,839 --> 00:24:17,880 Oh, you mean the love of a good woman. 411 00:24:18,640 --> 00:24:21,140 Someone a little warmer than your icy soul to go, right? 412 00:24:21,160 --> 00:24:21,640 Luke? 413 00:24:22,130 --> 00:24:22,609 Yeah, whatever. 414 00:24:23,329 --> 00:24:24,549 So... Okay, Zelda, come on. 415 00:24:24,910 --> 00:24:25,930 What are you really after? 416 00:24:25,950 --> 00:24:30,000 Look, Dante, you might be fooling Max with your stupid little male bonding act, 417 00:24:30,000 --> 00:24:33,390 but you're not fooling me. You just want to get your shit back, right? 418 00:24:33,410 --> 00:24:33,890 Mm-hmm. 419 00:24:34,369 --> 00:24:35,069 Well, I can help you. 420 00:24:35,369 --> 00:24:35,789 How's that? 421 00:24:36,569 --> 00:24:39,150 I have, um, resources, let's say. 422 00:24:39,670 --> 00:24:41,140 I could buy this dump for you. 423 00:24:41,980 --> 00:24:44,480 You just get me out of here, and you get me away from Max. 424 00:24:45,160 --> 00:24:47,200 You be good to me, and I'll be good to you. 425 00:24:47,700 --> 00:24:48,920 And I make that a promise, baby. 426 00:24:50,059 --> 00:24:52,019 So, um, you think about it, yeah? 427 00:24:52,640 --> 00:24:53,940 But don't think about it too long. 428 00:24:53,960 --> 00:25:03,309 So you have that part? Yes, sir. Great. I'll take it. 429 00:25:04,049 --> 00:25:06,440 As a matter of fact, I'll take three. That'll be costly. Yeah, 430 00:25:06,440 --> 00:25:07,630 I know how much they cost, 431 00:25:07,630 --> 00:25:10,190 and I said I'll take three of the most expensive ones you've got. 432 00:25:10,930 --> 00:25:11,349 Yes, sir. 433 00:25:12,109 --> 00:25:14,150 Invoice Supermax Corrections. Thank you very much. 434 00:25:15,210 --> 00:25:18,779 Orchard just checked them out, and bankruptcy is imminent. Apparently, 435 00:25:18,779 --> 00:25:22,289 Max expanded too fast, and now he's in debt in a big way, 436 00:25:22,289 --> 00:25:24,180 and his creditors want their money yesterday. 437 00:25:24,720 --> 00:25:26,440 No wonder he's cutting costs, the little rat. 438 00:25:26,900 --> 00:25:28,599 It's an interesting thing to do in the prison business. 439 00:25:30,039 --> 00:25:30,380 Oh, good. 440 00:25:32,210 --> 00:25:36,670 Do you want a drink? I'd love one, yeah. I wasn't talking to you. Can you move that? 441 00:25:37,430 --> 00:25:38,529 See you back on the ship. 442 00:25:38,569 --> 00:25:38,849 Oh, yeah. 443 00:25:40,509 --> 00:25:40,769 Hmm. 444 00:25:42,019 --> 00:25:43,859 So, uh, you thought about it? 445 00:25:44,420 --> 00:25:45,660 You gonna get me away from Max? 446 00:25:47,400 --> 00:25:49,079 I've been thinking about it a lot, Zelda. 447 00:25:49,099 --> 00:25:50,400 I knew you would. 448 00:25:55,640 --> 00:25:56,539 Just think about it, Dante. 449 00:25:57,279 --> 00:26:01,849 You and me in our own little ship, traveling across the universe, 450 00:26:01,849 --> 00:26:06,799 hunting down baddies with a big gun, cuddling up together on those cold, 451 00:26:06,799 --> 00:26:09,839 long nights. So how are you going to get rid of Max? 452 00:26:11,839 --> 00:26:15,099 Zelda, I've got to be clear on a couple of issues before I make a plan. 453 00:26:15,960 --> 00:26:16,200 Huh? 454 00:26:17,309 --> 00:26:20,269 I want some kind of assurance that buying the ship isn't going to be a problem. 455 00:26:21,180 --> 00:26:22,490 Ah, you mean money. 456 00:26:23,920 --> 00:26:24,900 How much are we talking about? 457 00:26:23,250 --> 00:26:23,549 I get you. 458 00:26:25,019 --> 00:26:27,859 Don't you worry about it. I've got a few credits stashed away, 459 00:26:27,859 --> 00:26:30,740 and if I divorce Max, I get half the company. 460 00:26:31,440 --> 00:26:34,819 And if Max disappears, I get the whole lot. 461 00:26:37,579 --> 00:26:40,829 You know, I heard a rumor that Super Max Corrections was in trouble. 462 00:26:41,940 --> 00:26:42,640 Loaded crap. 463 00:26:44,069 --> 00:26:44,549 Why'd you hear that? 464 00:26:45,529 --> 00:26:46,890 I'm a bounty hunter. I have resources. 465 00:26:47,250 --> 00:26:48,990 Yeah, well, don't you worry about it. Max is loaded. 466 00:26:49,009 --> 00:26:51,109 How else do you think he can afford me? 467 00:26:52,970 --> 00:26:55,680 Captain Montana, please return to the ship. Repairs are complete, 468 00:26:55,680 --> 00:26:56,910 and we are ready for departure. 469 00:26:56,930 --> 00:26:57,829 Got to go. 470 00:27:00,430 --> 00:27:01,490 We'll carry this on later. 471 00:27:03,650 --> 00:27:05,569 So, boss, we're a little beyond schedule on repairs, 472 00:27:05,569 --> 00:27:07,920 a little over budget, but hey, we are on our way. 473 00:27:08,279 --> 00:27:11,599 Five hours beyond schedule, 40% over budget. You call that a little? 474 00:27:12,160 --> 00:27:14,019 Zero, zero, zero, one. 475 00:27:14,900 --> 00:27:17,039 One, zero, zero, zero, one. 476 00:27:17,859 --> 00:27:20,619 Now this AI is having software problems. 477 00:27:21,579 --> 00:27:22,319 That is too bad. 478 00:27:23,519 --> 00:27:25,589 To be honest, I'm beginning to find all these 479 00:27:25,589 --> 00:27:27,200 system failures a bit of a coincidence. 480 00:27:27,900 --> 00:27:30,519 What about you, Montana? You know, I talked to Rodolfo about that. 481 00:27:30,559 --> 00:27:32,400 This is an old ship, and it just keeps breaking down. 482 00:27:32,819 --> 00:27:34,619 You don't think somebody's trying to sabotage a ship here? 483 00:27:35,339 --> 00:27:37,119 Like you? Moi? 484 00:27:38,000 --> 00:27:40,440 Why would I sabotage my future with Supermax? 485 00:27:40,839 --> 00:27:42,339 I get paid twice what I made as a bounty hunter. 486 00:27:43,940 --> 00:27:44,900 I've got my eye on you. 487 00:27:45,500 --> 00:27:46,400 I got nothing to hide, boss. 488 00:27:49,000 --> 00:27:51,180 By the way, have you seen my wife lately? 489 00:27:52,140 --> 00:27:55,529 Uh, earlier, on her way to her quarters? I've checked there already. 490 00:27:56,450 --> 00:27:56,890 Check again? 491 00:27:57,990 --> 00:28:03,549 I know. Get your eyes on me. Look where you're going. 492 00:28:04,910 --> 00:28:08,880 Captain, I urgently request you order Percy to undo what she did. 493 00:28:09,319 --> 00:28:10,819 Well, Clara, you're back. How nice. 494 00:28:11,059 --> 00:28:14,029 She bypassed my truthfulness matrix and programmed me to deceive 495 00:28:14,029 --> 00:28:16,400 Max and other non-crew members until further notice. 496 00:28:17,779 --> 00:28:19,869 That person never lets me down. But listen, Carl, 497 00:28:19,869 --> 00:28:22,089 we gotta maintain this deception a little bit longer, okay? 498 00:28:24,390 --> 00:28:24,809 Mmm. 499 00:28:25,769 --> 00:28:26,410 Very nice. 500 00:28:27,089 --> 00:28:27,769 Very tasty. 501 00:28:28,210 --> 00:28:29,390 Well, a lot of good it's gonna do me. 502 00:28:29,710 --> 00:28:30,849 Oh, don't be like that, honey. 503 00:28:31,670 --> 00:28:33,970 Why can't we be like we used to be? Remember how we used to be? 504 00:28:34,579 --> 00:28:36,259 What, before you became the three-second wonder? 505 00:28:39,819 --> 00:28:41,400 What do you mean, trouble? 506 00:28:39,140 --> 00:28:39,799 You're in trouble, Max. 507 00:28:41,940 --> 00:28:45,240 Money, Max, money. Dante says he's heard some rumors. 508 00:28:48,150 --> 00:28:48,869 So it is true. 509 00:28:49,509 --> 00:28:52,509 I've got a bit of a cash flow problem. You know, it happens. 510 00:28:53,150 --> 00:28:54,029 So you haven't got any money? 511 00:28:54,369 --> 00:28:55,829 It's always money with you, isn't it? 512 00:28:57,650 --> 00:29:00,829 Well, I certainly didn't marry you for your looks or your talent in the bedroom. 513 00:29:04,829 --> 00:29:05,839 Okay, deal him up. 514 00:29:09,339 --> 00:29:11,140 Hey, deal me in, fellas. 515 00:29:12,160 --> 00:29:13,119 Two credits to Auntie. 516 00:29:13,799 --> 00:29:13,920 Two? 517 00:29:19,220 --> 00:29:20,859 Hey, how about that boss's wife, huh? 518 00:29:21,859 --> 00:29:22,680 She's a piece of work. 519 00:29:24,180 --> 00:29:25,200 A real looker, don't you think? 520 00:29:25,859 --> 00:29:28,309 You've got to be kidding. You know the bitch is crazy. 521 00:29:29,170 --> 00:29:31,099 A while back, she wanted me to kill her husband 522 00:29:31,099 --> 00:29:33,630 for her. You're kidding. Straight up. 523 00:29:35,130 --> 00:29:35,490 Give me two. 524 00:29:36,930 --> 00:29:40,710 And a four, and a three, and a two, and a one. 525 00:29:43,809 --> 00:29:44,970 Lockdown failure. 526 00:29:45,599 --> 00:29:47,920 What the hell? Do you think it's a drill? 527 00:29:50,680 --> 00:29:52,019 Goddamn piece of shit. 528 00:29:56,309 --> 00:29:59,849 Lockdown failure, zero, zero, zero. 529 00:30:00,430 --> 00:30:02,650 Good thing this happened before we took the lifers out, huh? 530 00:30:03,329 --> 00:30:04,349 Better check the cells. 531 00:30:07,049 --> 00:30:08,339 I've got a full house, come on! 532 00:30:11,960 --> 00:30:13,339 What's going on here? I don't know, boss. 533 00:30:13,980 --> 00:30:15,779 Did you schedule a drill or something? 534 00:30:16,700 --> 00:30:18,619 Inmate control software still has a few bugs. 535 00:30:18,660 --> 00:30:21,579 We can't take any violent criminals out if the lockdown system's offline. 536 00:30:21,759 --> 00:30:23,690 I can't afford this. We're going to have to go 537 00:30:23,690 --> 00:30:25,579 back to Reno 7 and do a full systems review. 538 00:30:25,779 --> 00:30:27,980 No, no, no, no. We're going in the transit cab to pick up the convicts. 539 00:30:28,240 --> 00:30:30,380 You do what you can to sort out the system, but no more delays. 540 00:30:31,420 --> 00:30:34,349 I don't know about that, boss. I don't feel too comfortable about it. How about you? 541 00:30:34,589 --> 00:30:36,450 Well, I don't give a damn about your comfort levels. 542 00:30:36,990 --> 00:30:37,690 We're going in. 543 00:30:39,230 --> 00:30:40,170 Guess I better talk to him. 544 00:30:45,289 --> 00:30:47,150 Well, Percy's tapeworm just burned home. 545 00:30:47,170 --> 00:30:49,930 There's no way the prison authority will let Max take 546 00:30:49,930 --> 00:30:52,410 on these killer cons with a lockdown system out. 547 00:30:52,430 --> 00:30:53,690 We are going to bleed him dry. 548 00:30:54,069 --> 00:30:57,130 I talked to the Orchard. They're going to have the banks call in his loan. 549 00:30:57,230 --> 00:30:58,640 Better yet, by the time we're done with Max, 550 00:30:58,640 --> 00:31:00,210 he's going to pay us to take the ship back. 551 00:31:01,170 --> 00:31:02,470 What do you mean you're calling in the loan? 552 00:31:02,859 --> 00:31:05,440 I'm sorry, sir. Your payments have been delinquent. 553 00:31:05,980 --> 00:31:09,640 I've been doing business with First Saturn for years. So what if I'm a little late? 554 00:31:10,059 --> 00:31:12,539 Sir, your loan has been in arrears for over 12 months. 555 00:31:15,829 --> 00:31:18,589 You miss 12 or 15 payments and suddenly you're some bum on the street. 556 00:31:20,390 --> 00:31:21,299 Montana's behind this. 557 00:31:22,720 --> 00:31:24,180 Okay, go to manual. 558 00:31:24,779 --> 00:31:27,039 That'll be good enough to keep the cons in stir for about eight hours. 559 00:31:28,059 --> 00:31:28,579 Go, go, go! 560 00:31:30,940 --> 00:31:31,599 Hey, you, Blinky. 561 00:31:33,119 --> 00:31:34,519 Get me the warden at Transit Camp 101. 562 00:31:36,210 --> 00:31:36,690 We're going in. 563 00:31:51,160 --> 00:31:52,500 Zelda, what are you doing in here? 564 00:31:52,519 --> 00:31:55,259 A girl can get lonely a million miles away from home. 565 00:31:55,900 --> 00:31:58,009 What's the matter, sweetie? You've been ignoring me lately. 566 00:31:58,849 --> 00:32:01,529 Come on, put some clothes on for crying out loud. What's the matter with you? 567 00:32:01,549 --> 00:32:03,710 I just can't help myself, Dante. 568 00:32:04,269 --> 00:32:05,369 Oh, I want you so bad. 569 00:32:06,029 --> 00:32:07,099 Yeah, well, you got the wrong man. 570 00:32:07,680 --> 00:32:11,839 Listen, sweetie, we had a deal. You get rid of Max, and I buy this ship for you. 571 00:32:12,180 --> 00:32:14,490 Let me tell you something, sweetie. Your little Max, 572 00:32:14,490 --> 00:32:18,009 he's up to his mortar mouth in debt. He doesn't have a dime to give you, 573 00:32:18,009 --> 00:32:18,880 even if he does disappear. 574 00:32:18,900 --> 00:32:21,029 Oh, but I can make you so happy. 575 00:32:21,150 --> 00:32:24,690 I'm not interested, okay? Don't make a fool of yourself. 576 00:32:24,730 --> 00:32:27,809 Don't you dare speak to me like that! Are you crazy? 577 00:32:28,569 --> 00:32:29,910 You're a dead man! 578 00:32:31,849 --> 00:32:34,089 Max, you're trying to rape me! 579 00:32:34,190 --> 00:32:35,990 Nothing happened. Take him out. 580 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 I knew he was trouble. 581 00:32:42,319 --> 00:32:44,279 Oh, man, it was terrible. 582 00:32:45,259 --> 00:32:49,089 Approaching transit camp 101. Authority, Department of Corrections. 583 00:32:49,750 --> 00:32:51,890 All unauthorized personnel turn back now. 10-4. 584 00:32:52,690 --> 00:32:55,250 Manual overrides in place. 585 00:32:55,990 --> 00:32:56,869 We're secure. 586 00:32:57,509 --> 00:32:58,109 Code green. 587 00:33:00,740 --> 00:33:05,799 You know I didn't do anything to Zelda. You know she's nuts. 588 00:33:05,819 --> 00:33:11,720 Get me out of here. Sorry, man, no can do. I used to work for Supermax. 589 00:33:12,500 --> 00:33:15,980 Besides, I'm getting paid triple time to keep an eye on you. 590 00:33:21,609 --> 00:33:22,289 It was awful. 591 00:33:22,529 --> 00:33:24,529 It was awful. 592 00:33:26,529 --> 00:33:27,990 He dragged me into his room. 593 00:33:28,930 --> 00:33:31,829 He came in and he attacked me. 594 00:33:31,869 --> 00:33:33,049 It's bad news, honey. They all are. 595 00:33:33,069 --> 00:33:36,849 They've been trying to screw us since the first day we got here. Well, that's it. 596 00:33:36,869 --> 00:33:37,750 No more Mr Nice Guy. 597 00:33:39,369 --> 00:33:40,730 What are you going to do to Montana? 598 00:33:40,809 --> 00:33:41,670 I don't know. 599 00:33:42,470 --> 00:33:44,930 But as far as I'm concerned, he's a criminal, and he should be punished. 600 00:33:45,769 --> 00:33:46,430 What do you think I should do? 601 00:33:46,930 --> 00:33:49,490 I don't know. Kill him? 602 00:33:49,539 --> 00:33:52,900 Honey, don't you think that's a bit extreme? 603 00:33:53,880 --> 00:33:54,940 After what he did to me. 604 00:33:55,509 --> 00:33:58,339 Don't you think he deserves to die? If you were a real man, 605 00:33:58,339 --> 00:34:00,990 you'd make him pay for what he did to me. 606 00:34:01,009 --> 00:34:02,450 All right, honey. 607 00:34:04,349 --> 00:34:12,519 Don't worry, I'll take care of it. 608 00:34:14,840 --> 00:34:16,039 Get dressed. You're under arrest. 609 00:34:16,500 --> 00:34:17,099 For what? 610 00:34:19,630 --> 00:34:20,369 We'll think of something. 611 00:34:40,679 --> 00:34:41,260 Which person? 612 00:34:41,420 --> 00:34:41,940 I don't know. 613 00:34:43,659 --> 00:34:44,360 Ah, Montana. 614 00:34:44,920 --> 00:34:46,039 You look right at home in there. 615 00:34:47,590 --> 00:34:50,690 For Christ's sake, Max, she's lying. She set me up. Shut up. 616 00:34:50,969 --> 00:34:51,889 This is false imprisonment. 617 00:34:52,090 --> 00:34:53,230 You're lucky I just don't kill you now. 618 00:34:53,829 --> 00:34:56,090 But I'm not like you, Montana. I'm a civilized man. 619 00:34:56,650 --> 00:34:58,389 So I'm just going to leave you to rot in here until 620 00:34:58,389 --> 00:34:59,699 I decide to hand you over to the authorities. 621 00:34:59,840 --> 00:35:02,280 Well, why do you lock Luke up? She didn't do anything. She's a saboteur. 622 00:35:02,300 --> 00:35:04,719 Her and that little niece of yours, the baby genius. 623 00:35:04,860 --> 00:35:07,019 When did I get my hands on her? She's cost me a bundle. 624 00:35:07,219 --> 00:35:09,699 You lay one finger on her and I'll kill you, you son of a bitch. 625 00:35:09,840 --> 00:35:11,920 Don't you threaten me. You should have thought 626 00:35:11,920 --> 00:35:13,320 about that before you attacked my poor Zelda. 627 00:35:13,599 --> 00:35:15,980 I didn't attack her. Nearing transit camp. 628 00:35:16,739 --> 00:35:18,670 Controller is requesting docking protocol. 629 00:35:19,530 --> 00:35:20,429 Got some company for you. 630 00:35:20,989 --> 00:35:25,570 Scum of the universe. Just like you. Gotta get out of here before the ship docks. 631 00:35:32,000 --> 00:35:33,750 This is Supermax Corrections Incorporated, 632 00:35:33,750 --> 00:35:36,559 requesting permission to dock with Transit Camp 101. 633 00:35:36,699 --> 00:35:40,340 Oh yeah, Supermax. This is 101 Control. 634 00:35:41,010 --> 00:35:44,030 Stand by. We have a bit of a situation here. Code blue. 635 00:35:45,489 --> 00:35:47,369 101, you're in riot mode. Confirm? 636 00:35:47,869 --> 00:35:51,559 Roger that. The boys in D Block decided to throw a little fit. Just stand by. 637 00:35:51,579 --> 00:35:52,719 We'll bring you in when we can. 638 00:35:53,260 --> 00:35:54,000 Friendly warning. 639 00:35:54,699 --> 00:35:56,099 These guys are pretty high maintenance. 640 00:35:56,840 --> 00:35:57,179 Check. 641 00:35:57,860 --> 00:36:00,579 Our facility is totally up to authority specification 642 00:36:00,579 --> 00:36:02,619 for maximum security and may control. 643 00:36:03,219 --> 00:36:04,619 Okay, Max. 644 00:36:04,900 --> 00:36:08,369 Hang loose. We'll get you your cargo as soon as we've got them under control. 645 00:36:08,789 --> 00:36:11,170 Thanks, Harry. And you'll get your car. 646 00:36:13,409 --> 00:36:13,909 Well, you heard him. 647 00:36:14,559 --> 00:36:17,699 Right, boss. We should run a test on our emergency backup procedure. 648 00:36:18,739 --> 00:36:19,480 On our new prisoners. 649 00:36:20,139 --> 00:36:20,900 Dante and his friends. 650 00:36:21,639 --> 00:36:23,070 All the way. Know what I mean? 651 00:36:23,639 --> 00:36:24,469 But just do it! 652 00:36:24,489 --> 00:36:33,889 What the hell are you doing? 653 00:36:40,719 --> 00:36:40,760 Ah! 654 00:36:42,179 --> 00:36:44,719 It's not legal in small doses. 655 00:36:45,059 --> 00:36:47,619 Yeah, but how small are they small? 656 00:36:49,639 --> 00:36:50,510 You better get down. 657 00:36:53,429 --> 00:36:54,010 Maxie? 658 00:36:56,530 --> 00:36:57,210 What's up with them? 659 00:36:58,030 --> 00:36:58,969 They get what they deserve. 660 00:36:59,590 --> 00:37:00,949 What are you doing? 661 00:37:00,969 --> 00:37:03,969 I'm being a real man. That's what you wanted, isn't it? 662 00:37:06,380 --> 00:37:09,519 Well, isn't this a fine state of affairs? Clark, get us out of here! 663 00:37:10,219 --> 00:37:12,289 I'm having some trouble with the locks. They've 664 00:37:12,289 --> 00:37:14,730 reprogrammed the codes. It might take a minute. 665 00:37:15,440 --> 00:37:16,440 We'll all have a minute. 666 00:37:17,079 --> 00:37:17,800 You idiot. 667 00:37:18,280 --> 00:37:20,000 Sweetheart, you said I should kill him. You didn't 668 00:37:20,000 --> 00:37:22,510 think I meant it, did you? Max, do something. 669 00:37:22,570 --> 00:37:24,909 Well, it's too late. Hey, but don't worry, it looked like an accident. 670 00:37:25,090 --> 00:37:26,650 Falsy technology. You're crazy. 671 00:37:26,769 --> 00:37:29,690 Yeah, well, I had a good teacher, and the Stunnex was your idea, remember? 672 00:37:30,090 --> 00:37:32,829 I was moaning about the low ball rates I was getting for hours in the cons, 673 00:37:32,829 --> 00:37:35,570 and you said to me, Max, why don't you just kill him and keep the money? 674 00:37:35,590 --> 00:37:37,139 And I didn't mean it that time either. 675 00:37:37,179 --> 00:37:40,360 And I'm thinking, the woman's a bleeding genius. Now I remember why I married her. 676 00:37:40,500 --> 00:37:41,840 Stop that. 677 00:37:42,099 --> 00:37:43,559 Hold on, Captain, I think I've got it. 678 00:37:54,230 --> 00:37:58,710 Watch your step! Come on! Come on! Hurry up! 679 00:37:58,809 --> 00:37:59,869 Open the door. 680 00:38:02,159 --> 00:38:04,139 Percy, you're great. Forgive me the guffies. 681 00:38:04,699 --> 00:38:05,179 Oh, come on. 682 00:38:05,320 --> 00:38:06,179 I'm a hero. 683 00:38:06,280 --> 00:38:06,639 Let's go. 684 00:38:09,599 --> 00:38:13,260 Damn. You are one lucky moron, Max. Boys, we have a breakout. 685 00:38:13,500 --> 00:38:15,500 Use lethal force to subdue escaped prisoners. 686 00:38:15,579 --> 00:38:19,119 Max, leave it already. What's the matter, baby? I'm just acting like a real man, 687 00:38:19,119 --> 00:38:21,230 just like you wanted. Oh, that is lovely, that is. 688 00:38:21,309 --> 00:38:24,440 Oh, I knew you'd find some way to blame me for all of this, you weak, 689 00:38:24,440 --> 00:38:27,130 pathetic bastard. Weak? Me? Yes, you are weak. 690 00:38:27,929 --> 00:38:30,150 Pathetic? Me? You can't even find the words to say, can you? 691 00:38:43,050 --> 00:38:44,070 Oh, that was too easy. 692 00:38:44,570 --> 00:38:44,929 Come on. 693 00:38:45,650 --> 00:38:47,750 Face down on the floor. Let's go. Come on. 694 00:38:50,510 --> 00:38:52,340 Look, toss these idiots into holding stuff. First, 695 00:38:52,340 --> 00:38:54,269 you're going to have to do something about 696 00:38:54,269 --> 00:38:57,719 that lock, okay? I am. Where are you going? 697 00:38:57,800 --> 00:39:00,679 I'm going to give Max my resignation in person. 698 00:39:02,719 --> 00:39:03,820 I always knew it would come to this. 699 00:39:04,039 --> 00:39:06,679 You were nothing but a two-bit crook and a stupid one to boot. 700 00:39:06,900 --> 00:39:09,239 I can't believe you thought I actually wanted you to kill someone. 701 00:39:09,260 --> 00:39:11,190 You said... Since when do you listen to what I say? 702 00:39:11,230 --> 00:39:11,329 Hello? 703 00:39:11,369 --> 00:39:11,630 Hello? 704 00:39:12,530 --> 00:39:14,389 Hey, don't you make the perfect couple. 705 00:39:15,090 --> 00:39:15,650 Oh, Dante. 706 00:39:16,190 --> 00:39:17,369 Oh, thank God you're all right. 707 00:39:21,960 --> 00:39:25,500 Drop the gun, or I really will shoot you, boy toy. Oh, please. 708 00:39:26,280 --> 00:39:29,360 I mean it, Zelda. You pushed me too far this time. I'm going to show you who's boss. 709 00:39:29,400 --> 00:39:30,539 You haven't got the balls, have you? 710 00:39:31,510 --> 00:39:33,389 There you go. Keep yapping and we'll see. 711 00:39:33,789 --> 00:39:37,449 You are nothing but a weak, pathetic, useless bastard. There you go again. 712 00:39:37,530 --> 00:39:39,110 I'm warning you, Zelda. Don't keep pushing me. 713 00:39:39,159 --> 00:39:41,519 Don't keep pushing me. If you were more of a man, I wouldn't have to push. 714 00:39:41,579 --> 00:39:42,909 I've given you everything you want, haven't I? Yes, 715 00:39:42,909 --> 00:39:44,800 except for the one thing I actually need. 716 00:39:45,460 --> 00:39:47,099 What do you want from me, Zelda? 717 00:39:47,280 --> 00:39:47,679 Nothing. 718 00:39:48,039 --> 00:39:49,820 You're nothing but a great big bastard. 719 00:39:52,559 --> 00:39:53,300 You bastard. 720 00:39:54,280 --> 00:39:58,300 What have you done to my Maxie? Maxie, baby, you all right? 721 00:39:58,579 --> 00:39:59,360 I'm sorry, Zelda. 722 00:40:01,289 --> 00:40:03,590 I'm sorry too, baby. Come on, that's enough. 723 00:40:04,010 --> 00:40:07,210 Come on! 724 00:40:10,050 --> 00:40:11,050 Whenever you're ready, okay? 725 00:40:14,090 --> 00:40:17,829 Welcome to our joint, Max. Not very high-tech, but we like it. 726 00:40:18,489 --> 00:40:20,090 I suppose a bribe is out of the question. 727 00:40:21,230 --> 00:40:21,809 That's right. 728 00:40:22,389 --> 00:40:24,739 However, there's no extra charge for the honeymoon suite. 729 00:40:25,360 --> 00:40:27,090 I never really wanted you, Montana. 730 00:40:27,179 --> 00:40:29,739 I never really wanted you either, Zelda. Liar. 731 00:40:32,019 --> 00:40:35,769 Kai, set a course for Reno 7. Drop them off there, let the Authority deal with them. 732 00:40:36,329 --> 00:40:37,670 Aye, aye, Captain. 733 00:40:40,429 --> 00:40:42,239 I suppose a bribe is out of the question. Have 734 00:40:42,239 --> 00:40:44,110 you got any better ideas? Oh, shut up, Matthew. 735 00:40:44,969 --> 00:40:46,050 You always do everything to me. 736 00:40:44,150 --> 00:40:44,949 You're so stupid. 737 00:40:46,110 --> 00:40:47,920 It's your fault we're in this predicament. 738 00:40:47,940 --> 00:40:49,800 No, it's not. It's your fault. See the world. 739 00:40:50,860 --> 00:40:52,800 What's up, Supermax? I thought we had a deal. 740 00:40:52,820 --> 00:40:56,480 Aren't you going to pick up these lifers? We've got the riot under control. 741 00:40:56,980 --> 00:41:00,730 I'm sorry, sir. We're no longer in the prison business. Over and out. 742 00:41:02,269 --> 00:41:03,230 She's kind of charming. 743 00:41:03,630 --> 00:41:06,840 I'll get her later, Clark. What, I don't want to miss this. 10 to 1, 744 00:41:06,840 --> 00:41:09,809 she knocks him out before we hit Reno 7. I'm gonna kill you! 745 00:41:09,829 --> 00:41:10,179 Melba! Melba! 746 00:41:32,320 --> 00:41:32,679 Star Hunter. 747 00:41:34,489 --> 00:41:34,610 Oh. 748 00:41:35,929 --> 00:41:37,110 I'm ready to kill you now. 749 00:41:38,530 --> 00:41:39,369 It's not my time. 750 00:41:40,030 --> 00:41:43,610 The theory that an infinite number of universes, or bubbles, 751 00:41:43,610 --> 00:41:47,179 coexist and even intersect at an infinite number of points. 752 00:41:47,590 --> 00:41:48,179 Oh, bubbles. 753 00:42:01,000 --> 00:42:03,309 Hold on, Percy. Hold on. Help is coming. 61457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.