Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,149 --> 00:00:06,599
Welcome to Reno 7, the biggest
space station in the universe.
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,250
Oh, what a dump.
3
00:00:14,929 --> 00:00:18,010
Can't even get decent
proto-champagne here. This place is useless.
4
00:00:19,649 --> 00:00:21,829
That's your drinks, eh?
5
00:00:24,780 --> 00:00:25,760
Scotch, no ice, please.
6
00:00:26,929 --> 00:00:29,640
You know, my mum always
told me that you can tell
7
00:00:29,640 --> 00:00:31,870
the character of a man by what he drinks.
8
00:00:32,590 --> 00:00:34,929
And that is a real man's drink.
9
00:00:37,259 --> 00:00:39,579
So, um, are you a real man?
10
00:00:42,020 --> 00:00:43,579
Well, ma'am, I like to think so.
11
00:00:45,820 --> 00:00:47,000
Oh, don't be so modest.
12
00:00:47,679 --> 00:00:49,409
I can tell the real thing when I see it.
13
00:00:50,049 --> 00:00:52,130
And I should know. I'm
married to a cheap copy.
14
00:00:52,210 --> 00:00:53,490
Oh, that's too bad.
15
00:00:54,219 --> 00:00:55,560
Yeah, absolutely.
16
00:00:56,240 --> 00:00:56,840
I mean, look at me.
17
00:00:57,679 --> 00:00:59,880
All this wasted on less than half a man.
18
00:01:00,619 --> 00:01:04,239
Of course it's loaded. I could
have anything a girl could want.
19
00:01:05,620 --> 00:01:07,040
Well, almost.
20
00:01:09,260 --> 00:01:09,760
Do you hear long?
21
00:01:09,780 --> 00:01:11,140
A little while.
22
00:01:12,459 --> 00:01:13,519
Get some parts for my ship.
23
00:01:14,180 --> 00:01:15,180
How about you?
24
00:01:17,180 --> 00:01:18,120
Old man's here on business.
25
00:01:18,870 --> 00:01:21,640
Can you believe he hauled my
million-dollar butt all the way over from
26
00:01:21,640 --> 00:01:24,420
Saturn City to look at some
crappy old shit that he's just bought?
27
00:01:25,719 --> 00:01:31,180
As if that's gonna
impress me. Play with you?
28
00:01:31,200 --> 00:01:32,739
It's my crew.
29
00:01:34,019 --> 00:01:34,739
Yeah, right.
30
00:01:37,250 --> 00:01:39,349
You'll have to excuse
me, ma'am. Duty calls.
31
00:01:42,890 --> 00:01:44,129
Whiskey, no ice.
32
00:01:44,390 --> 00:01:46,370
So, how long have you two been here?
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,739
Long enough to see you trying
to get lucky with slutty face.
34
00:01:52,459 --> 00:01:54,019
Yes, almost got myself in trouble. Yeah.
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,040
So what about the spare parts?
36
00:01:57,959 --> 00:01:58,799
Oh, I don't know.
37
00:01:59,420 --> 00:02:00,920
Tomorrow, maybe?
38
00:02:01,500 --> 00:02:03,159
Come on, I don't want to
spend another day here.
39
00:02:03,599 --> 00:02:05,599
Why? There's plenty of things
to see and people to do here.
40
00:02:07,659 --> 00:02:10,080
Urgently request you return
to the tulip immediately.
41
00:02:10,740 --> 00:02:12,539
We have unscheduled visitors on board.
42
00:02:12,800 --> 00:02:14,099
What kind of unscheduled visitors?
43
00:02:14,139 --> 00:02:16,000
No, no, don't touch that.
44
00:02:16,780 --> 00:02:17,430
We better get back.
45
00:02:22,389 --> 00:02:23,310
Bye.
46
00:02:23,409 --> 00:02:24,960
Have fun with your crew.
47
00:03:55,039 --> 00:03:57,870
You're going to have to hurry up if you
want to make those completion bonuses.
48
00:03:58,840 --> 00:04:01,330
Harry, how are you
doing? No, looking very good.
49
00:04:01,349 --> 00:04:03,370
I think we're going to
be cash flow positive
50
00:04:03,370 --> 00:04:05,250
by the second quarter.
Who the hell are you?
51
00:04:05,289 --> 00:04:09,150
What are you doing on my ship? I'll be
with you in a minute, Admiral. Hey, hey,
52
00:04:09,150 --> 00:04:11,310
hey, be careful with that. It cost
me more than the bloody ship did.
53
00:04:12,370 --> 00:04:15,569
Yeah, Harry, what have I told you?
Don't worry about the prison ball.
54
00:04:15,840 --> 00:04:16,800
I've got my man in there.
55
00:04:16,949 --> 00:04:18,540
Hey, hey, hey, what happened to my AI?
56
00:04:18,600 --> 00:04:20,899
What the hell are you
doing on my ship, buddy?
57
00:04:22,879 --> 00:04:23,160
Oh, hey.
58
00:04:23,839 --> 00:04:25,920
I asked you what you're
doing on my ship, pal.
59
00:04:26,360 --> 00:04:28,290
Harry, I'm going to have to get
back to you. Something's just come up.
60
00:04:28,910 --> 00:04:31,290
You must be dancing
Montana. You got that right.
61
00:04:33,079 --> 00:04:34,579
Yeah, I've heard a lot
about you from Rodolfo.
62
00:04:35,360 --> 00:04:36,879
I don't believe a word of it. Now, look,
63
00:04:36,879 --> 00:04:39,649
how much do you want to come and
work for me? Name your salary. What?
64
00:04:39,670 --> 00:04:41,670
I'm talking about a career move. I mean,
65
00:04:41,670 --> 00:04:44,189
you don't want to be a two-bob
bounty hunter all your life, do you?
66
00:04:44,829 --> 00:04:48,649
I'm offering you a ground-floor
opportunity with supermax corrections.
67
00:04:49,290 --> 00:04:52,550
We're a young but very aggressive
player in the private prisons business.
68
00:04:53,230 --> 00:04:55,949
Rodolfo sold you the
tulip? Oh, you catch on quick.
69
00:04:56,480 --> 00:04:57,139
Here, sign that.
70
00:04:58,050 --> 00:05:01,370
You have to be owed and bonded to work
for me. I mean, I trust you completely,
71
00:05:01,370 --> 00:05:03,379
but my legal people
sweat the small details.
72
00:05:04,699 --> 00:05:08,120
You can either come over with
your crew to Supermax Corrections,
73
00:05:08,120 --> 00:05:10,920
or you can take the
severance pay that Rodolfo
74
00:05:10,920 --> 00:05:13,100
was offering, and frankly, it's an insult.
75
00:05:14,949 --> 00:05:18,649
If I was you, I'd jump at the
opportunity, become part of the Supermax vision,
76
00:05:18,649 --> 00:05:22,350
part of the Supermax team, and we're
going to be number one in the marketplace.
77
00:05:22,370 --> 00:05:26,730
And for you guys, well, that means
stock options, private benefits,
78
00:05:26,730 --> 00:05:29,110
fast-track career moves, and for you,
79
00:05:29,110 --> 00:05:34,250
I'm offering you the number one
position on the tulip once she's renovated.
80
00:05:35,149 --> 00:05:37,110
Warden, Montana. Like the sound of that?
81
00:05:39,300 --> 00:05:39,810
Prudential?
82
00:05:40,310 --> 00:05:43,639
Oh, hold that thought. Got to take
this call. Hiya. Yeah, how you doing?
83
00:05:43,740 --> 00:05:43,879
Yeah.
84
00:05:45,410 --> 00:05:46,050
You know what he's done?
85
00:05:46,990 --> 00:05:49,870
This is utterly insane. Rodolfo
sold it right out from under us.
86
00:05:50,050 --> 00:05:51,250
Well, don't worry, he can't do that.
87
00:05:51,490 --> 00:05:54,959
No, technically he can. Legally, he owns
the tulip. Oh, what are we going to do?
88
00:05:55,519 --> 00:05:56,540
Get caught back online.
89
00:05:57,220 --> 00:05:58,720
Let's start there.
Let's get to the bridge.
90
00:05:58,740 --> 00:06:05,490
Incoming transmission from Rodolfo.
91
00:06:08,490 --> 00:06:11,129
I hope you get this message before
you do anything stupid, Montana.
92
00:06:12,029 --> 00:06:15,600
I've sold the tulip to Supermax
Corrections, Inc. The new hot-shop prison outfit.
93
00:06:16,019 --> 00:06:17,240
Yeah, I know. Thanks for telling us.
94
00:06:17,720 --> 00:06:19,000
It's just business, Montana.
95
00:06:19,699 --> 00:06:21,620
What you were paying to
lease the ship was peanuts
96
00:06:21,620 --> 00:06:23,500
compared to what they
offered. And you know me.
97
00:06:24,019 --> 00:06:27,319
Can't pass up a good deal, right?
Or a bad one. Now listen, Dante.
98
00:06:27,500 --> 00:06:28,889
Max has big plans for the ship.
99
00:06:29,290 --> 00:06:31,050
And if you play your cards
right, he'll be good to you.
100
00:06:31,430 --> 00:06:32,930
You'll have a chance to
make something of yourself.
101
00:06:33,389 --> 00:06:34,629
I'm gonna have to take his life.
102
00:06:35,610 --> 00:06:38,709
It looks like this Max guy really
does hold the title to the tulip.
103
00:06:38,910 --> 00:06:40,050
It's all legal and binding.
104
00:06:40,470 --> 00:06:41,730
He can't. I need this ship.
105
00:06:42,860 --> 00:06:45,199
I'll contact the orchard first
chance. I'm sure they'll help.
106
00:06:46,839 --> 00:06:48,000
Dancy, Dancy.
107
00:06:48,740 --> 00:06:50,850
Cheer up. This is not
the end of your dream.
108
00:06:51,350 --> 00:06:54,370
This is the beginning of a
much bigger dream. It's huge.
109
00:06:56,730 --> 00:06:58,389
Don't worry, little
girl. I know what I'm doing.
110
00:06:56,009 --> 00:06:56,230
Hey.
111
00:06:59,050 --> 00:07:02,269
Installation complete. Conducting
full audit of ship's operations.
112
00:07:02,649 --> 00:07:04,810
Reporting gross errors and inefficiencies.
113
00:07:05,370 --> 00:07:08,629
Costs can be cut by 60,
70% by end of fiscal year.
114
00:07:08,829 --> 00:07:09,870
What the hell did you do to him?
115
00:07:10,029 --> 00:07:11,069
He's my fiscal engineer.
116
00:07:11,209 --> 00:07:12,110
That's disgusting.
117
00:07:12,410 --> 00:07:14,769
Imagine the impact he's going to
have on the bottom line. I mean,
118
00:07:14,769 --> 00:07:17,689
you've been running this thing
into the red, Dancy. Not your fault.
119
00:07:17,990 --> 00:07:19,009
You don't have a head for business.
120
00:07:19,600 --> 00:07:19,949
Obviously.
121
00:07:20,649 --> 00:07:24,240
But at Supermax Corrections, we believe
in putting a round peg into a round hole.
122
00:07:24,699 --> 00:07:28,579
That's why I'm sure you'll make a
terrific warden. I'm not a goddamn prison guard.
123
00:07:28,879 --> 00:07:29,959
How about a little incentive?
124
00:07:30,259 --> 00:07:32,470
Say, a thousand credits
as a signing-on bonus?
125
00:07:32,850 --> 00:07:35,209
Look, I don't care what those
papers say. This is my ship.
126
00:07:35,629 --> 00:07:37,850
And you're out of here, pal.
You're making a big mistake.
127
00:07:39,300 --> 00:07:42,790
Look, I could have had my people
come down here and clear you out,
128
00:07:42,790 --> 00:07:45,529
but I give you the courtesy
of coming down here personally
129
00:07:45,529 --> 00:07:47,519
and offering you a future
with super-max corrections.
130
00:07:47,620 --> 00:07:50,839
And, well, your response is highly
un-special, and I strongly recommend... Get up,
131
00:07:50,839 --> 00:07:52,569
get up, get up, and move it!
132
00:07:52,589 --> 00:07:53,430
No, no, no, no!
133
00:07:54,089 --> 00:07:54,870
Budget control.
134
00:07:55,529 --> 00:07:58,800
This delay is costing us 5,000
credits per standard solar minute.
135
00:07:58,819 --> 00:08:01,079
Percy, dump that bean counter
and get the car back, please.
136
00:08:02,680 --> 00:08:04,839
You're not making a very good
impression on your new employer.
137
00:08:04,860 --> 00:08:07,600
Tell these people to pack up and
clear out. Their job's cancelled.
138
00:08:08,250 --> 00:08:08,629
Get out!
139
00:08:09,370 --> 00:08:11,230
Get off my ship! Go! Go!
140
00:08:12,110 --> 00:08:23,310
All right, all right. Do as
he says. That's an order.
141
00:08:26,829 --> 00:08:29,319
Nancy, you've just got to get...
Prepare for manual disengagement.
142
00:08:29,339 --> 00:08:32,379
Nancy, you've just got to get used to
the idea you're working for me now.
143
00:08:39,960 --> 00:08:41,899
Reno 7, request flight clearance.
144
00:08:42,340 --> 00:08:45,440
Warning, you are committing a
code 4 property crime. Shut up.
145
00:08:45,460 --> 00:08:49,799
The tulip is under a no-go
order, issued by the new owner,
146
00:08:49,799 --> 00:08:50,879
Supermax Corrections Incorporated.
147
00:08:51,080 --> 00:08:53,279
Screw it, we're going anyway.
Press release magnetic coupling.
148
00:08:53,919 --> 00:08:54,990
I can't, we're locked in.
149
00:08:55,830 --> 00:08:57,289
Maneuvering rockets on low power, maybe?
150
00:08:57,669 --> 00:08:58,850
I don't think that's a good idea.
151
00:08:59,490 --> 00:09:00,049
Any thoughts?
152
00:09:01,720 --> 00:09:05,080
Let's record a transmission to
that scum sucker, Rudolfo, please.
153
00:09:06,279 --> 00:09:06,720
Go ahead.
154
00:09:07,059 --> 00:09:10,450
Rudolfo, I still have six
months on the lease of this ship,
155
00:09:10,450 --> 00:09:12,990
and you are legally bound
to honor that contract.
156
00:09:13,210 --> 00:09:14,769
You're not going to
get away with this crap.
157
00:09:15,789 --> 00:09:16,570
End transmission, please.
158
00:09:17,590 --> 00:09:20,029
That was beautifully put, Uncle.
159
00:09:20,350 --> 00:09:20,990
I think so.
160
00:09:21,610 --> 00:09:24,350
Station ordering all
non-essential life support systems down.
161
00:09:27,549 --> 00:09:27,730
Ew.
162
00:09:31,490 --> 00:09:34,610
We're always looking for people. People
who want to share the Supermax vision.
163
00:09:35,009 --> 00:09:37,210
Max, you take this ship out
without me and I'll kill you.
164
00:09:37,750 --> 00:09:38,929
I think this gentleman's threatening me.
165
00:09:40,269 --> 00:09:42,889
Oh, and by the way, Dante, I
don't want you on my team. In fact,
166
00:09:42,889 --> 00:09:44,409
you're lucky I don't have you arrested.
167
00:09:45,029 --> 00:09:46,659
Yeah, I feel real lucky, Max.
168
00:09:47,620 --> 00:09:49,159
You're the one that made
this personal, not me.
169
00:09:50,019 --> 00:09:52,200
Come on, boys. We've got to be
inmate ready in a couple of days.
170
00:10:00,610 --> 00:10:00,870
Hello?
171
00:10:01,370 --> 00:10:02,049
New Craft City?
172
00:10:02,610 --> 00:10:03,830
What do you have for under 50K?
173
00:10:05,070 --> 00:10:06,330
You want that with an engine, pal?
174
00:10:07,950 --> 00:10:10,009
Well, what about that line of
credit in my business account?
175
00:10:10,409 --> 00:10:12,700
I'm sorry, sir. That
account has been terminated.
176
00:10:14,539 --> 00:10:14,860
Damn it.
177
00:10:16,440 --> 00:10:16,679
Yes.
178
00:10:17,320 --> 00:10:19,720
I'd like to inquire about
purchasing a bounty hunting license.
179
00:10:20,259 --> 00:10:21,659
I can put you on a waiting list.
180
00:10:22,100 --> 00:10:24,000
No, I don't have time for
that. How about a temporary one?
181
00:10:24,580 --> 00:10:28,000
Are you kidding? You have a better chance
of getting a New Marr City cab license.
182
00:10:29,429 --> 00:10:30,110
Thanks for nothing.
183
00:10:31,870 --> 00:10:32,330
What are you doing?
184
00:10:32,889 --> 00:10:34,269
We've been ordered off the ship.
185
00:10:35,330 --> 00:10:36,289
We're not going anywhere.
186
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
What do you mean? You have a plan?
187
00:10:38,230 --> 00:10:41,029
Well, yeah.
188
00:10:42,009 --> 00:10:44,389
I think what we need is
a technical accident.
189
00:10:44,980 --> 00:10:47,659
A big technical accident that
will take a long time to fix.
190
00:10:48,820 --> 00:10:49,820
A technical accident?
191
00:10:50,320 --> 00:10:52,019
As install for time and
hit them in the wallet.
192
00:10:53,110 --> 00:10:53,529
I get it.
193
00:10:54,409 --> 00:10:56,590
Make Max think twice about his investment.
194
00:10:56,970 --> 00:10:58,960
Exactly. And while you're
arranging this little disaster,
195
00:10:58,960 --> 00:11:02,649
Luke and I will pretend to play ball with
Max and go to work for him, okay? Yeah.
196
00:11:02,870 --> 00:11:05,629
How hard could that be? I'm
already pretending to work for you.
197
00:11:15,980 --> 00:11:18,879
Excuse me. May I have a
moment of your time, sir?
198
00:11:21,360 --> 00:11:23,980
Take it easy. I just want to
apologize for my behavior earlier.
199
00:11:24,740 --> 00:11:25,620
But come on, Max.
200
00:11:26,330 --> 00:11:29,690
You got to understand. A stranger
comes on your ship, you defend your ship.
201
00:11:29,769 --> 00:11:31,149
It wasn't a personal issue with us.
202
00:11:31,730 --> 00:11:33,990
And I realize that you are now
the legal owner of the tulip.
203
00:11:34,470 --> 00:11:35,970
I got to accept your
authority, which I do.
204
00:11:36,789 --> 00:11:38,750
I also want you to know
that we reconsidered the
205
00:11:38,750 --> 00:11:40,710
offer you made to give
me and my crew jobs.
206
00:11:40,730 --> 00:11:43,870
You're absolutely right. I was born
and raised to be a prison warden.
207
00:11:44,370 --> 00:11:46,419
Now, Luke here has had
extensive military training,
208
00:11:46,419 --> 00:11:48,210
so we know how to handle criminals.
209
00:11:48,710 --> 00:11:51,850
You'd be a big asset, Max, and I
speak on behalf of the entire crew.
210
00:11:52,370 --> 00:11:54,889
We want to be a part of the
Supermax corrections team.
211
00:11:55,690 --> 00:11:55,970
Really?
212
00:11:56,669 --> 00:12:00,570
With my military background, I know
a well-run operation when I see one,
213
00:12:00,570 --> 00:12:02,669
and this one is very, very impressive.
214
00:12:03,480 --> 00:12:05,279
Well, at Supermax, we try harder.
215
00:12:05,600 --> 00:12:06,460
Oh, it shows.
216
00:12:06,960 --> 00:12:08,279
So, what do you say, Max?
217
00:12:08,899 --> 00:12:11,600
I mean, we could be very useful
to you in refitting the ship.
218
00:12:11,620 --> 00:12:15,100
We know every inch of her, and we
can help save you time and trouble.
219
00:12:15,500 --> 00:12:16,379
Not to mention credits.
220
00:12:16,919 --> 00:12:19,370
Well, if you're sincere
about joining Supermax,
221
00:12:19,370 --> 00:12:22,509
and I think you are, welcome to the team.
222
00:12:23,049 --> 00:12:27,350
Fantastic, Max. You will not regret
this, I guarantee it. Welcome aboard.
223
00:12:27,370 --> 00:12:28,590
Just one thing about your niece.
224
00:12:28,730 --> 00:12:31,090
I don't think I can use her as a guard.
225
00:12:31,720 --> 00:12:34,320
Oh, you know what? She'd be
really good at maintenance.
226
00:12:34,919 --> 00:12:36,840
Engineering? No, no, no, janitorial.
227
00:12:37,179 --> 00:12:37,840
Oh, right.
228
00:12:38,240 --> 00:12:41,000
Well, we at Supermax like to take
care of our people and their dependents.
229
00:12:41,039 --> 00:12:43,320
We value our employees like family.
230
00:12:43,399 --> 00:12:49,440
Nice cage.
231
00:12:51,899 --> 00:12:53,320
Working golden time, eh, guys?
232
00:12:53,899 --> 00:12:55,100
Ain't no golden time, honey.
233
00:12:55,700 --> 00:12:56,799
We got a schedule to meet.
234
00:12:57,879 --> 00:12:58,879
What a cute little console.
235
00:12:59,759 --> 00:13:02,549
It's preset at the factory.
We just do the installation.
236
00:13:02,970 --> 00:13:03,289
Right.
237
00:13:04,409 --> 00:13:05,899
Contractor low-balled the two circuits.
238
00:13:09,899 --> 00:13:14,909
22 high-risk convicts who will serve the
remainder of their time on the Supermax
239
00:13:14,909 --> 00:13:19,210
corrections facility at a cost of
37,000 credits per head per hour.
240
00:13:19,289 --> 00:13:22,029
Sorry, Dante, but as the
CEO of this operation,
241
00:13:22,029 --> 00:13:25,990
I get to claim the big chair
whenever I'm on board, but hey,
242
00:13:25,990 --> 00:13:28,429
you're welcome to any other time, big guy.
243
00:13:28,750 --> 00:13:30,210
Yeah, sure, boss, whatever you say.
244
00:13:31,029 --> 00:13:32,730
Okay, well, we're
scheduled to pick up the first
245
00:13:32,730 --> 00:13:33,860
load of convicts tomorrow, 1800 hours.
246
00:13:35,559 --> 00:13:40,080
If we're late, penalty clauses kick
in. So, let's hit the gas, people.
247
00:13:43,029 --> 00:13:44,210
Bloody hell, Max.
248
00:13:44,769 --> 00:13:46,149
Is this thing actually going to fly?
249
00:13:46,889 --> 00:13:49,509
Dancy, Luke, meet my lovely wife, Zelda.
250
00:13:50,590 --> 00:13:50,769
Oh!
251
00:13:53,509 --> 00:13:55,179
And I thought you were
here just for perks.
252
00:13:55,360 --> 00:13:57,419
Funny, so did I. You
two know each other? Yep.
253
00:13:59,350 --> 00:14:01,759
But they stayed on from
the old crew, and honey,
254
00:14:01,759 --> 00:14:03,690
they've got the
vision, the Team Max vision.
255
00:14:03,990 --> 00:14:06,610
He's got one trap mind,
all chasing the wrong trap.
256
00:14:06,649 --> 00:14:07,789
Now, sweetie, that's not true.
257
00:14:08,649 --> 00:14:11,149
Wow. Love the uniform, don't they?
258
00:14:11,740 --> 00:14:13,460
Then again, I've got a
real thing about uniforms.
259
00:14:13,720 --> 00:14:15,120
They're like an aphrodisiac for me.
260
00:14:15,600 --> 00:14:18,669
And now, Brian Max. Why don't you
get settled in our quarters, honey,
261
00:14:18,669 --> 00:14:21,019
and I'll be along as soon
as this thing's in the air.
262
00:14:21,679 --> 00:14:24,799
Okay. I hope this thing can achieve
lift-off faster than this new owner can.
263
00:14:26,299 --> 00:14:28,990
Why don't we all get together
later this evening, you know,
264
00:14:28,990 --> 00:14:31,679
to build Team Supermax spirit
by getting to know each other?
265
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
All right, what he means is
let's get drunk together.
266
00:14:34,019 --> 00:14:35,399
No, that's not what I mean.
267
00:14:36,100 --> 00:14:37,059
Why don't we meet for dinner?
268
00:14:37,620 --> 00:14:40,559
In the galley, I'll get our cook
to prepare something. Your cook?
269
00:14:41,360 --> 00:14:43,379
Oh, yes, sweetie. Never
leave home without one.
270
00:14:43,960 --> 00:14:46,759
Always nice to have a good feast
inside you to keep a girl happy. Thanks.
271
00:14:51,519 --> 00:14:52,000
Nice girl.
272
00:15:26,500 --> 00:15:30,019
Yeah, our chef is a wizard with the
old proto-protein, isn't he, honey?
273
00:15:30,039 --> 00:15:30,419
Mm-hmm.
274
00:15:30,460 --> 00:15:34,120
You know, this is great that
we're all bonded together on
275
00:15:34,120 --> 00:15:37,779
a human level so we can work
towards our corporate goals.
276
00:15:39,379 --> 00:15:42,580
Honey, could you pass another bottle?
We seem to be running dry. Oh, sure.
277
00:15:43,460 --> 00:15:46,710
You know, I can't remember the
last time I had real champagne.
278
00:15:47,139 --> 00:15:49,149
Just catch that. Only
the best days, Elder.
279
00:15:49,929 --> 00:15:52,190
From your private cellar?
280
00:15:52,370 --> 00:15:52,909
Yeah, of course.
281
00:15:53,980 --> 00:15:56,539
Zelda never goes away from home
without that either, do you, darling?
282
00:15:58,019 --> 00:16:01,970
Anyway, I think I was saying about the
prison business being a people business.
283
00:16:02,379 --> 00:16:04,850
Talking of people, are you two together?
284
00:16:07,210 --> 00:16:07,450
Yes.
285
00:16:08,950 --> 00:16:10,149
You know, not exactly.
286
00:16:12,029 --> 00:16:15,590
You know, when people work
together and live together.
287
00:16:15,710 --> 00:16:18,350
Sometimes it can get to
be too much togetherness.
288
00:16:19,879 --> 00:16:22,100
Familiarity breeds
contempt. You could say that again.
289
00:16:22,340 --> 00:16:24,679
I wouldn't exactly call it
contempt, would you, dear?
290
00:16:25,000 --> 00:16:27,179
No, sweetums, not exactly.
291
00:16:27,200 --> 00:16:33,399
You know, I think we can use their
organic link in the new setup. I mean,
292
00:16:33,399 --> 00:16:37,009
you've got Dante, Chief Warden,
Luke, Sergeant of the A-Team ship.
293
00:16:37,110 --> 00:16:37,269
I mean...
294
00:16:38,720 --> 00:16:41,220
It's perfect. We save on a
training and recruitment costs,
295
00:16:41,220 --> 00:16:43,240
and we get lalty for
running at a discount.
296
00:16:43,740 --> 00:16:45,279
It's a win-win deal all the way round.
297
00:16:45,399 --> 00:16:48,610
Max, I thought this evening was
about getting to know the new people.
298
00:16:50,230 --> 00:16:55,090
So, Dante, Max tells me
you're a bounty hunter.
299
00:16:55,889 --> 00:16:56,929
That sounds exciting.
300
00:16:57,789 --> 00:17:00,289
Used to be a bounty hunter,
darling. They work for me now.
301
00:17:01,120 --> 00:17:02,029
Talking of work... God's sake,
302
00:17:02,029 --> 00:17:04,599
don't you ever get sick and tired
of the sound of your own voice,
303
00:17:04,599 --> 00:17:07,160
or we're going to have to listen to
your goddamn sales pitching all night.
304
00:17:08,539 --> 00:17:15,470
So, bounty hunting. It's a dangerous
business. Do you like danger, Dante?
305
00:17:16,069 --> 00:17:20,009
Well, actually, I was just looking for a
job where the customer's always wrong.
306
00:17:22,450 --> 00:17:24,490
But no care who's with
the authorities, special
307
00:17:24,490 --> 00:17:25,990
forces, black
operations. Now that's dangerous.
308
00:17:26,009 --> 00:17:29,700
Yeah, yes, yes, I was with the
special forces. I was fascinating. Oh,
309
00:17:29,700 --> 00:17:32,359
looking out for
criminals, righting wrongs.
310
00:17:32,880 --> 00:17:35,240
Oh, my God, you're amazing.
311
00:17:35,259 --> 00:17:37,579
Oh, God, indeed he is.
312
00:18:24,309 --> 00:18:26,609
Actually, bounty hunting
isn't all that romantic.
313
00:18:27,589 --> 00:18:28,029
Yeah, Duke's not.
314
00:18:28,069 --> 00:18:31,240
All that running around, you
know, following false leads,
315
00:18:31,240 --> 00:18:34,049
a lot of wasted time for no return.
316
00:18:34,069 --> 00:18:38,799
Yeah, bounty hunting is a low-profit
business. I mean, it's got small margins.
317
00:18:38,859 --> 00:18:41,250
It's a service industry,
but now we're corrections,
318
00:18:41,250 --> 00:18:44,009
and that's got a much
bigger markup. Of course,
319
00:18:44,009 --> 00:18:46,849
you need the initial investment to get
into the business in the first place.
320
00:18:46,869 --> 00:18:49,509
You know, that's the important
thing, having that capital investment.
321
00:18:49,569 --> 00:18:51,210
Max, is it always about money with you?
322
00:18:51,230 --> 00:18:53,170
Well, it has to be, doesn't it,
the way you keep spending it?
323
00:18:54,349 --> 00:18:55,410
Mr. Bounty Hunter.
324
00:18:58,500 --> 00:18:59,880
I used to be a dancer.
325
00:19:00,500 --> 00:19:03,089
Really? What kind? The
kind that picks up tips.
326
00:19:03,349 --> 00:19:04,710
Very exotic.
327
00:19:05,250 --> 00:19:08,220
Very athletic, if you know what
I mean. You can say that again.
328
00:19:10,099 --> 00:19:13,380
When I first met her, she was working
the sleaze circuit round Saturn City.
329
00:19:13,460 --> 00:19:16,579
Actually, I was working my way through
school. I had big plans before I met you.
330
00:19:16,660 --> 00:19:18,079
Until I dragged you out the gutter.
331
00:19:18,220 --> 00:19:20,460
Max, you were nothing till you met me.
332
00:19:20,920 --> 00:19:24,119
You were selling bootleg
computer chips for chump change. Oh,
333
00:19:24,119 --> 00:19:27,559
it's always about Max, isn't it?
Ooh, the big, ooh, the big businessman.
334
00:19:28,279 --> 00:19:30,000
He always treats me
like I've got no brain.
335
00:19:30,640 --> 00:19:33,539
I'm more than just a body, you know.
I've neither go beyond the mere physical.
336
00:19:33,940 --> 00:19:36,549
Oh, so it was mental stimulation
that rugby team was giving you, was it?
337
00:19:36,769 --> 00:19:37,480
Shut up, Max!
338
00:19:37,900 --> 00:19:39,630
Come on, Zelda. We're all tired here.
339
00:19:40,130 --> 00:19:41,890
If you were more of a
man, you'd know how I feel.
340
00:19:42,789 --> 00:19:45,950
Well, how would you feel if your
husband couldn't get it up for years? Years?
341
00:19:42,150 --> 00:19:42,750
I know, Zelda.
342
00:19:46,009 --> 00:19:50,170
Don't let her get to
you, boss. She's drinking.
343
00:19:50,730 --> 00:19:51,869
That's easy for you to say.
344
00:19:51,970 --> 00:19:53,849
Oh, poor thing. I've been a
good chick on her. Years!
345
00:19:53,890 --> 00:20:00,220
How about a cigar, boss?
346
00:20:25,299 --> 00:20:29,269
Uh... Focus.
347
00:20:30,150 --> 00:20:30,890
Bloody men.
348
00:20:33,190 --> 00:20:33,470
Come in.
349
00:20:38,130 --> 00:20:38,349
Hmm.
350
00:20:39,269 --> 00:20:39,710
What do you want?
351
00:20:40,769 --> 00:20:44,700
Um, you seemed very upset
back there, so I thought maybe
352
00:20:44,700 --> 00:20:47,910
you would like to talk,
you know, like friends.
353
00:20:49,970 --> 00:20:50,470
I'll get over it.
354
00:20:51,470 --> 00:20:51,819
OK.
355
00:20:52,720 --> 00:20:53,099
Stay strong.
356
00:20:54,130 --> 00:20:58,210
Sweetheart, can I give you a
word of advice? Yeah, sure, sure.
357
00:20:58,589 --> 00:21:01,910
It's just that you don't look
like you're satisfying your man.
358
00:21:02,410 --> 00:21:05,269
So, um, if you don't, I will.
359
00:21:06,690 --> 00:21:10,569
Oh, you don't understand at all.
360
00:21:10,630 --> 00:21:12,450
The thing about me and
Dante... Here, whatever.
361
00:21:12,670 --> 00:21:12,960
Get out.
362
00:21:13,819 --> 00:21:14,599
No, it's a bit... Get out.
363
00:21:15,220 --> 00:21:15,500
Out?
364
00:21:17,140 --> 00:21:19,180
We'll get out this
little episode, Zelda and me.
365
00:21:21,960 --> 00:21:22,519
We always do.
366
00:21:24,710 --> 00:21:27,069
She's the only thing that keeps me human.
367
00:21:29,690 --> 00:21:30,589
I can see what you mean.
368
00:21:31,190 --> 00:21:32,950
She seems like a very talented girl.
369
00:21:34,019 --> 00:21:36,559
She's a real beaut, and
she's sharp as a whip.
370
00:21:38,299 --> 00:21:39,339
Very easy on the eye.
371
00:21:42,359 --> 00:21:43,339
You're all right, Montana.
372
00:21:43,359 --> 00:21:48,809
A company called Supermax Corrections has
taken over the ship. Check it out for me.
373
00:21:49,150 --> 00:21:52,289
And also, do a background
check on this CEO and his wife.
374
00:21:53,160 --> 00:21:53,940
And transmission.
375
00:22:04,660 --> 00:22:05,700
Hang tight, car.
376
00:22:05,900 --> 00:22:06,569
It's just me.
377
00:22:07,410 --> 00:22:08,730
Security breach.
378
00:22:09,710 --> 00:22:13,250
Authorized personnel only
permitted on the bridge. Oh, the betrayal.
379
00:22:14,390 --> 00:22:15,269
Access denied.
380
00:22:16,230 --> 00:22:21,230
I repeat, access denied. Access, thank
you for helping Supermax achieve its goals.
381
00:22:22,230 --> 00:22:23,690
It's good to have you back, Cora.
382
00:22:45,150 --> 00:22:49,029
So if I had two more ships in my fleet, I
reckon I'd be out retiring in five years.
383
00:22:49,049 --> 00:22:51,569
Montana, what's that? Well, I don't know.
384
00:22:51,750 --> 00:22:56,230
Engine room reports reactor one down.
Magnetic fuel containment has failed.
385
00:22:56,579 --> 00:22:58,279
Major damage to the coolant system.
386
00:22:58,539 --> 00:23:00,299
Well, how much damage? I
mean, what's it going to cost?
387
00:23:00,619 --> 00:23:02,220
Unable to assess cost analysis.
388
00:23:02,460 --> 00:23:04,359
Ship's a piece of
crap. It always has been.
389
00:23:04,839 --> 00:23:06,839
All right, all right,
well, whatever the problem
390
00:23:06,839 --> 00:23:09,200
is, find a solution
fast. We're behind schedule.
391
00:23:09,569 --> 00:23:12,049
Hey, boss, we don't have the
equipment to fix a reactor failure.
392
00:23:12,630 --> 00:23:15,150
We gotta go back to Reno 7
for that kind of work. Sorry.
393
00:23:15,470 --> 00:23:17,089
I regret to confirm this prognosis.
394
00:23:17,690 --> 00:23:19,990
It's the only option if we
wish to fulfill the contract.
395
00:23:22,470 --> 00:23:23,750
All right, turn the ship around.
396
00:23:24,970 --> 00:23:26,390
I'll do it right away.
I'll be on the bridge.
397
00:23:36,769 --> 00:23:37,269
Boo.
398
00:23:40,329 --> 00:23:42,430
You wouldn't happen to know
anything about a magnetic
399
00:23:42,430 --> 00:23:44,529
containment failure in the
number one reactor, would you?
400
00:23:45,380 --> 00:23:45,559
Nope.
401
00:23:46,279 --> 00:23:46,980
I don't think so.
402
00:23:48,039 --> 00:23:48,819
Keep on cleaning.
403
00:23:49,400 --> 00:23:52,819
Don't know anything about a digital
tapeworm in the prison control center either.
404
00:23:53,200 --> 00:23:58,559
Sexy vest. Of course
you don't. Oh, good day.
405
00:23:59,809 --> 00:24:00,369
Where's Max?
406
00:24:01,009 --> 00:24:01,529
Shuttle bay.
407
00:24:04,210 --> 00:24:04,349
Good.
408
00:24:05,759 --> 00:24:13,460
So, Dante, I was wondering, what would
you do if you had all of Max's money?
409
00:24:13,900 --> 00:24:15,680
Well, Zelda, what I want money can't buy.
410
00:24:15,839 --> 00:24:17,880
Oh, you mean the love of a good woman.
411
00:24:18,640 --> 00:24:21,140
Someone a little warmer than
your icy soul to go, right?
412
00:24:21,160 --> 00:24:21,640
Luke?
413
00:24:22,130 --> 00:24:22,609
Yeah, whatever.
414
00:24:23,329 --> 00:24:24,549
So... Okay, Zelda, come on.
415
00:24:24,910 --> 00:24:25,930
What are you really after?
416
00:24:25,950 --> 00:24:30,000
Look, Dante, you might be fooling Max
with your stupid little male bonding act,
417
00:24:30,000 --> 00:24:33,390
but you're not fooling me. You just
want to get your shit back, right?
418
00:24:33,410 --> 00:24:33,890
Mm-hmm.
419
00:24:34,369 --> 00:24:35,069
Well, I can help you.
420
00:24:35,369 --> 00:24:35,789
How's that?
421
00:24:36,569 --> 00:24:39,150
I have, um, resources, let's say.
422
00:24:39,670 --> 00:24:41,140
I could buy this dump for you.
423
00:24:41,980 --> 00:24:44,480
You just get me out of here,
and you get me away from Max.
424
00:24:45,160 --> 00:24:47,200
You be good to me, and
I'll be good to you.
425
00:24:47,700 --> 00:24:48,920
And I make that a promise, baby.
426
00:24:50,059 --> 00:24:52,019
So, um, you think about it, yeah?
427
00:24:52,640 --> 00:24:53,940
But don't think about it too long.
428
00:24:53,960 --> 00:25:03,309
So you have that part? Yes,
sir. Great. I'll take it.
429
00:25:04,049 --> 00:25:06,440
As a matter of fact, I'll take
three. That'll be costly. Yeah,
430
00:25:06,440 --> 00:25:07,630
I know how much they cost,
431
00:25:07,630 --> 00:25:10,190
and I said I'll take three of the
most expensive ones you've got.
432
00:25:10,930 --> 00:25:11,349
Yes, sir.
433
00:25:12,109 --> 00:25:14,150
Invoice Supermax
Corrections. Thank you very much.
434
00:25:15,210 --> 00:25:18,779
Orchard just checked them out, and
bankruptcy is imminent. Apparently,
435
00:25:18,779 --> 00:25:22,289
Max expanded too fast, and
now he's in debt in a big way,
436
00:25:22,289 --> 00:25:24,180
and his creditors want
their money yesterday.
437
00:25:24,720 --> 00:25:26,440
No wonder he's cutting
costs, the little rat.
438
00:25:26,900 --> 00:25:28,599
It's an interesting thing to
do in the prison business.
439
00:25:30,039 --> 00:25:30,380
Oh, good.
440
00:25:32,210 --> 00:25:36,670
Do you want a drink? I'd love one, yeah.
I wasn't talking to you. Can you move that?
441
00:25:37,430 --> 00:25:38,529
See you back on the ship.
442
00:25:38,569 --> 00:25:38,849
Oh, yeah.
443
00:25:40,509 --> 00:25:40,769
Hmm.
444
00:25:42,019 --> 00:25:43,859
So, uh, you thought about it?
445
00:25:44,420 --> 00:25:45,660
You gonna get me away from Max?
446
00:25:47,400 --> 00:25:49,079
I've been thinking about it a lot, Zelda.
447
00:25:49,099 --> 00:25:50,400
I knew you would.
448
00:25:55,640 --> 00:25:56,539
Just think about it, Dante.
449
00:25:57,279 --> 00:26:01,849
You and me in our own little
ship, traveling across the universe,
450
00:26:01,849 --> 00:26:06,799
hunting down baddies with a big gun,
cuddling up together on those cold,
451
00:26:06,799 --> 00:26:09,839
long nights. So how are
you going to get rid of Max?
452
00:26:11,839 --> 00:26:15,099
Zelda, I've got to be clear on a
couple of issues before I make a plan.
453
00:26:15,960 --> 00:26:16,200
Huh?
454
00:26:17,309 --> 00:26:20,269
I want some kind of assurance that
buying the ship isn't going to be a problem.
455
00:26:21,180 --> 00:26:22,490
Ah, you mean money.
456
00:26:23,920 --> 00:26:24,900
How much are we talking about?
457
00:26:23,250 --> 00:26:23,549
I get you.
458
00:26:25,019 --> 00:26:27,859
Don't you worry about it. I've
got a few credits stashed away,
459
00:26:27,859 --> 00:26:30,740
and if I divorce Max, I
get half the company.
460
00:26:31,440 --> 00:26:34,819
And if Max disappears,
I get the whole lot.
461
00:26:37,579 --> 00:26:40,829
You know, I heard a rumor that
Super Max Corrections was in trouble.
462
00:26:41,940 --> 00:26:42,640
Loaded crap.
463
00:26:44,069 --> 00:26:44,549
Why'd you hear that?
464
00:26:45,529 --> 00:26:46,890
I'm a bounty hunter. I have resources.
465
00:26:47,250 --> 00:26:48,990
Yeah, well, don't you
worry about it. Max is loaded.
466
00:26:49,009 --> 00:26:51,109
How else do you think he can afford me?
467
00:26:52,970 --> 00:26:55,680
Captain Montana, please return to
the ship. Repairs are complete,
468
00:26:55,680 --> 00:26:56,910
and we are ready for departure.
469
00:26:56,930 --> 00:26:57,829
Got to go.
470
00:27:00,430 --> 00:27:01,490
We'll carry this on later.
471
00:27:03,650 --> 00:27:05,569
So, boss, we're a little
beyond schedule on repairs,
472
00:27:05,569 --> 00:27:07,920
a little over budget, but
hey, we are on our way.
473
00:27:08,279 --> 00:27:11,599
Five hours beyond schedule, 40%
over budget. You call that a little?
474
00:27:12,160 --> 00:27:14,019
Zero, zero, zero, one.
475
00:27:14,900 --> 00:27:17,039
One, zero, zero, zero, one.
476
00:27:17,859 --> 00:27:20,619
Now this AI is having software problems.
477
00:27:21,579 --> 00:27:22,319
That is too bad.
478
00:27:23,519 --> 00:27:25,589
To be honest, I'm
beginning to find all these
479
00:27:25,589 --> 00:27:27,200
system failures a bit of a coincidence.
480
00:27:27,900 --> 00:27:30,519
What about you, Montana? You
know, I talked to Rodolfo about that.
481
00:27:30,559 --> 00:27:32,400
This is an old ship, and it
just keeps breaking down.
482
00:27:32,819 --> 00:27:34,619
You don't think somebody's
trying to sabotage a ship here?
483
00:27:35,339 --> 00:27:37,119
Like you? Moi?
484
00:27:38,000 --> 00:27:40,440
Why would I sabotage my
future with Supermax?
485
00:27:40,839 --> 00:27:42,339
I get paid twice what I
made as a bounty hunter.
486
00:27:43,940 --> 00:27:44,900
I've got my eye on you.
487
00:27:45,500 --> 00:27:46,400
I got nothing to hide, boss.
488
00:27:49,000 --> 00:27:51,180
By the way, have you seen my wife lately?
489
00:27:52,140 --> 00:27:55,529
Uh, earlier, on her way to her
quarters? I've checked there already.
490
00:27:56,450 --> 00:27:56,890
Check again?
491
00:27:57,990 --> 00:28:03,549
I know. Get your eyes on
me. Look where you're going.
492
00:28:04,910 --> 00:28:08,880
Captain, I urgently request you
order Percy to undo what she did.
493
00:28:09,319 --> 00:28:10,819
Well, Clara, you're back. How nice.
494
00:28:11,059 --> 00:28:14,029
She bypassed my truthfulness
matrix and programmed me to deceive
495
00:28:14,029 --> 00:28:16,400
Max and other non-crew
members until further notice.
496
00:28:17,779 --> 00:28:19,869
That person never lets me
down. But listen, Carl,
497
00:28:19,869 --> 00:28:22,089
we gotta maintain this
deception a little bit longer, okay?
498
00:28:24,390 --> 00:28:24,809
Mmm.
499
00:28:25,769 --> 00:28:26,410
Very nice.
500
00:28:27,089 --> 00:28:27,769
Very tasty.
501
00:28:28,210 --> 00:28:29,390
Well, a lot of good it's gonna do me.
502
00:28:29,710 --> 00:28:30,849
Oh, don't be like that, honey.
503
00:28:31,670 --> 00:28:33,970
Why can't we be like we used to
be? Remember how we used to be?
504
00:28:34,579 --> 00:28:36,259
What, before you became
the three-second wonder?
505
00:28:39,819 --> 00:28:41,400
What do you mean, trouble?
506
00:28:39,140 --> 00:28:39,799
You're in trouble, Max.
507
00:28:41,940 --> 00:28:45,240
Money, Max, money. Dante
says he's heard some rumors.
508
00:28:48,150 --> 00:28:48,869
So it is true.
509
00:28:49,509 --> 00:28:52,509
I've got a bit of a cash flow
problem. You know, it happens.
510
00:28:53,150 --> 00:28:54,029
So you haven't got any money?
511
00:28:54,369 --> 00:28:55,829
It's always money with you, isn't it?
512
00:28:57,650 --> 00:29:00,829
Well, I certainly didn't marry you for
your looks or your talent in the bedroom.
513
00:29:04,829 --> 00:29:05,839
Okay, deal him up.
514
00:29:09,339 --> 00:29:11,140
Hey, deal me in, fellas.
515
00:29:12,160 --> 00:29:13,119
Two credits to Auntie.
516
00:29:13,799 --> 00:29:13,920
Two?
517
00:29:19,220 --> 00:29:20,859
Hey, how about that boss's wife, huh?
518
00:29:21,859 --> 00:29:22,680
She's a piece of work.
519
00:29:24,180 --> 00:29:25,200
A real looker, don't you think?
520
00:29:25,859 --> 00:29:28,309
You've got to be kidding.
You know the bitch is crazy.
521
00:29:29,170 --> 00:29:31,099
A while back, she wanted
me to kill her husband
522
00:29:31,099 --> 00:29:33,630
for her. You're kidding. Straight up.
523
00:29:35,130 --> 00:29:35,490
Give me two.
524
00:29:36,930 --> 00:29:40,710
And a four, and a
three, and a two, and a one.
525
00:29:43,809 --> 00:29:44,970
Lockdown failure.
526
00:29:45,599 --> 00:29:47,920
What the hell? Do you think it's a drill?
527
00:29:50,680 --> 00:29:52,019
Goddamn piece of shit.
528
00:29:56,309 --> 00:29:59,849
Lockdown failure, zero, zero, zero.
529
00:30:00,430 --> 00:30:02,650
Good thing this happened
before we took the lifers out, huh?
530
00:30:03,329 --> 00:30:04,349
Better check the cells.
531
00:30:07,049 --> 00:30:08,339
I've got a full house, come on!
532
00:30:11,960 --> 00:30:13,339
What's going on here? I don't know, boss.
533
00:30:13,980 --> 00:30:15,779
Did you schedule a drill or something?
534
00:30:16,700 --> 00:30:18,619
Inmate control software
still has a few bugs.
535
00:30:18,660 --> 00:30:21,579
We can't take any violent criminals
out if the lockdown system's offline.
536
00:30:21,759 --> 00:30:23,690
I can't afford this.
We're going to have to go
537
00:30:23,690 --> 00:30:25,579
back to Reno 7 and do
a full systems review.
538
00:30:25,779 --> 00:30:27,980
No, no, no, no. We're going in the
transit cab to pick up the convicts.
539
00:30:28,240 --> 00:30:30,380
You do what you can to sort out
the system, but no more delays.
540
00:30:31,420 --> 00:30:34,349
I don't know about that, boss. I don't
feel too comfortable about it. How about you?
541
00:30:34,589 --> 00:30:36,450
Well, I don't give a damn
about your comfort levels.
542
00:30:36,990 --> 00:30:37,690
We're going in.
543
00:30:39,230 --> 00:30:40,170
Guess I better talk to him.
544
00:30:45,289 --> 00:30:47,150
Well, Percy's tapeworm just burned home.
545
00:30:47,170 --> 00:30:49,930
There's no way the prison
authority will let Max take
546
00:30:49,930 --> 00:30:52,410
on these killer cons
with a lockdown system out.
547
00:30:52,430 --> 00:30:53,690
We are going to bleed him dry.
548
00:30:54,069 --> 00:30:57,130
I talked to the Orchard. They're
going to have the banks call in his loan.
549
00:30:57,230 --> 00:30:58,640
Better yet, by the
time we're done with Max,
550
00:30:58,640 --> 00:31:00,210
he's going to pay us
to take the ship back.
551
00:31:01,170 --> 00:31:02,470
What do you mean
you're calling in the loan?
552
00:31:02,859 --> 00:31:05,440
I'm sorry, sir. Your
payments have been delinquent.
553
00:31:05,980 --> 00:31:09,640
I've been doing business with First
Saturn for years. So what if I'm a little late?
554
00:31:10,059 --> 00:31:12,539
Sir, your loan has been in
arrears for over 12 months.
555
00:31:15,829 --> 00:31:18,589
You miss 12 or 15 payments and
suddenly you're some bum on the street.
556
00:31:20,390 --> 00:31:21,299
Montana's behind this.
557
00:31:22,720 --> 00:31:24,180
Okay, go to manual.
558
00:31:24,779 --> 00:31:27,039
That'll be good enough to keep the
cons in stir for about eight hours.
559
00:31:28,059 --> 00:31:28,579
Go, go, go!
560
00:31:30,940 --> 00:31:31,599
Hey, you, Blinky.
561
00:31:33,119 --> 00:31:34,519
Get me the warden at Transit Camp 101.
562
00:31:36,210 --> 00:31:36,690
We're going in.
563
00:31:51,160 --> 00:31:52,500
Zelda, what are you doing in here?
564
00:31:52,519 --> 00:31:55,259
A girl can get lonely a
million miles away from home.
565
00:31:55,900 --> 00:31:58,009
What's the matter, sweetie?
You've been ignoring me lately.
566
00:31:58,849 --> 00:32:01,529
Come on, put some clothes on for crying
out loud. What's the matter with you?
567
00:32:01,549 --> 00:32:03,710
I just can't help myself, Dante.
568
00:32:04,269 --> 00:32:05,369
Oh, I want you so bad.
569
00:32:06,029 --> 00:32:07,099
Yeah, well, you got the wrong man.
570
00:32:07,680 --> 00:32:11,839
Listen, sweetie, we had a deal. You get
rid of Max, and I buy this ship for you.
571
00:32:12,180 --> 00:32:14,490
Let me tell you something,
sweetie. Your little Max,
572
00:32:14,490 --> 00:32:18,009
he's up to his mortar mouth in debt.
He doesn't have a dime to give you,
573
00:32:18,009 --> 00:32:18,880
even if he does disappear.
574
00:32:18,900 --> 00:32:21,029
Oh, but I can make you so happy.
575
00:32:21,150 --> 00:32:24,690
I'm not interested, okay?
Don't make a fool of yourself.
576
00:32:24,730 --> 00:32:27,809
Don't you dare speak to me
like that! Are you crazy?
577
00:32:28,569 --> 00:32:29,910
You're a dead man!
578
00:32:31,849 --> 00:32:34,089
Max, you're trying to rape me!
579
00:32:34,190 --> 00:32:35,990
Nothing happened. Take him out.
580
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
I knew he was trouble.
581
00:32:42,319 --> 00:32:44,279
Oh, man, it was terrible.
582
00:32:45,259 --> 00:32:49,089
Approaching transit camp 101.
Authority, Department of Corrections.
583
00:32:49,750 --> 00:32:51,890
All unauthorized
personnel turn back now. 10-4.
584
00:32:52,690 --> 00:32:55,250
Manual overrides in place.
585
00:32:55,990 --> 00:32:56,869
We're secure.
586
00:32:57,509 --> 00:32:58,109
Code green.
587
00:33:00,740 --> 00:33:05,799
You know I didn't do anything
to Zelda. You know she's nuts.
588
00:33:05,819 --> 00:33:11,720
Get me out of here. Sorry, man, no
can do. I used to work for Supermax.
589
00:33:12,500 --> 00:33:15,980
Besides, I'm getting paid
triple time to keep an eye on you.
590
00:33:21,609 --> 00:33:22,289
It was awful.
591
00:33:22,529 --> 00:33:24,529
It was awful.
592
00:33:26,529 --> 00:33:27,990
He dragged me into his room.
593
00:33:28,930 --> 00:33:31,829
He came in and he attacked me.
594
00:33:31,869 --> 00:33:33,049
It's bad news, honey. They all are.
595
00:33:33,069 --> 00:33:36,849
They've been trying to screw us since the
first day we got here. Well, that's it.
596
00:33:36,869 --> 00:33:37,750
No more Mr Nice Guy.
597
00:33:39,369 --> 00:33:40,730
What are you going to do to Montana?
598
00:33:40,809 --> 00:33:41,670
I don't know.
599
00:33:42,470 --> 00:33:44,930
But as far as I'm concerned, he's a
criminal, and he should be punished.
600
00:33:45,769 --> 00:33:46,430
What do you think I should do?
601
00:33:46,930 --> 00:33:49,490
I don't know. Kill him?
602
00:33:49,539 --> 00:33:52,900
Honey, don't you think
that's a bit extreme?
603
00:33:53,880 --> 00:33:54,940
After what he did to me.
604
00:33:55,509 --> 00:33:58,339
Don't you think he deserves to
die? If you were a real man,
605
00:33:58,339 --> 00:34:00,990
you'd make him pay for what he did to me.
606
00:34:01,009 --> 00:34:02,450
All right, honey.
607
00:34:04,349 --> 00:34:12,519
Don't worry, I'll take care of it.
608
00:34:14,840 --> 00:34:16,039
Get dressed. You're under arrest.
609
00:34:16,500 --> 00:34:17,099
For what?
610
00:34:19,630 --> 00:34:20,369
We'll think of something.
611
00:34:40,679 --> 00:34:41,260
Which person?
612
00:34:41,420 --> 00:34:41,940
I don't know.
613
00:34:43,659 --> 00:34:44,360
Ah, Montana.
614
00:34:44,920 --> 00:34:46,039
You look right at home in there.
615
00:34:47,590 --> 00:34:50,690
For Christ's sake, Max, she's
lying. She set me up. Shut up.
616
00:34:50,969 --> 00:34:51,889
This is false imprisonment.
617
00:34:52,090 --> 00:34:53,230
You're lucky I just don't kill you now.
618
00:34:53,829 --> 00:34:56,090
But I'm not like you,
Montana. I'm a civilized man.
619
00:34:56,650 --> 00:34:58,389
So I'm just going to leave
you to rot in here until
620
00:34:58,389 --> 00:34:59,699
I decide to hand you
over to the authorities.
621
00:34:59,840 --> 00:35:02,280
Well, why do you lock Luke up? She
didn't do anything. She's a saboteur.
622
00:35:02,300 --> 00:35:04,719
Her and that little niece
of yours, the baby genius.
623
00:35:04,860 --> 00:35:07,019
When did I get my hands on
her? She's cost me a bundle.
624
00:35:07,219 --> 00:35:09,699
You lay one finger on her and
I'll kill you, you son of a bitch.
625
00:35:09,840 --> 00:35:11,920
Don't you threaten me.
You should have thought
626
00:35:11,920 --> 00:35:13,320
about that before you
attacked my poor Zelda.
627
00:35:13,599 --> 00:35:15,980
I didn't attack her. Nearing transit camp.
628
00:35:16,739 --> 00:35:18,670
Controller is requesting docking protocol.
629
00:35:19,530 --> 00:35:20,429
Got some company for you.
630
00:35:20,989 --> 00:35:25,570
Scum of the universe. Just like you.
Gotta get out of here before the ship docks.
631
00:35:32,000 --> 00:35:33,750
This is Supermax Corrections Incorporated,
632
00:35:33,750 --> 00:35:36,559
requesting permission to
dock with Transit Camp 101.
633
00:35:36,699 --> 00:35:40,340
Oh yeah, Supermax. This is 101 Control.
634
00:35:41,010 --> 00:35:44,030
Stand by. We have a bit of a
situation here. Code blue.
635
00:35:45,489 --> 00:35:47,369
101, you're in riot mode. Confirm?
636
00:35:47,869 --> 00:35:51,559
Roger that. The boys in D Block decided
to throw a little fit. Just stand by.
637
00:35:51,579 --> 00:35:52,719
We'll bring you in when we can.
638
00:35:53,260 --> 00:35:54,000
Friendly warning.
639
00:35:54,699 --> 00:35:56,099
These guys are pretty high maintenance.
640
00:35:56,840 --> 00:35:57,179
Check.
641
00:35:57,860 --> 00:36:00,579
Our facility is totally up
to authority specification
642
00:36:00,579 --> 00:36:02,619
for maximum security and may control.
643
00:36:03,219 --> 00:36:04,619
Okay, Max.
644
00:36:04,900 --> 00:36:08,369
Hang loose. We'll get you your cargo as
soon as we've got them under control.
645
00:36:08,789 --> 00:36:11,170
Thanks, Harry. And you'll get your car.
646
00:36:13,409 --> 00:36:13,909
Well, you heard him.
647
00:36:14,559 --> 00:36:17,699
Right, boss. We should run a test
on our emergency backup procedure.
648
00:36:18,739 --> 00:36:19,480
On our new prisoners.
649
00:36:20,139 --> 00:36:20,900
Dante and his friends.
650
00:36:21,639 --> 00:36:23,070
All the way. Know what I mean?
651
00:36:23,639 --> 00:36:24,469
But just do it!
652
00:36:24,489 --> 00:36:33,889
What the hell are you doing?
653
00:36:40,719 --> 00:36:40,760
Ah!
654
00:36:42,179 --> 00:36:44,719
It's not legal in small doses.
655
00:36:45,059 --> 00:36:47,619
Yeah, but how small are they small?
656
00:36:49,639 --> 00:36:50,510
You better get down.
657
00:36:53,429 --> 00:36:54,010
Maxie?
658
00:36:56,530 --> 00:36:57,210
What's up with them?
659
00:36:58,030 --> 00:36:58,969
They get what they deserve.
660
00:36:59,590 --> 00:37:00,949
What are you doing?
661
00:37:00,969 --> 00:37:03,969
I'm being a real man. That's
what you wanted, isn't it?
662
00:37:06,380 --> 00:37:09,519
Well, isn't this a fine state of
affairs? Clark, get us out of here!
663
00:37:10,219 --> 00:37:12,289
I'm having some trouble
with the locks. They've
664
00:37:12,289 --> 00:37:14,730
reprogrammed the codes.
It might take a minute.
665
00:37:15,440 --> 00:37:16,440
We'll all have a minute.
666
00:37:17,079 --> 00:37:17,800
You idiot.
667
00:37:18,280 --> 00:37:20,000
Sweetheart, you said I
should kill him. You didn't
668
00:37:20,000 --> 00:37:22,510
think I meant it, did
you? Max, do something.
669
00:37:22,570 --> 00:37:24,909
Well, it's too late. Hey, but don't
worry, it looked like an accident.
670
00:37:25,090 --> 00:37:26,650
Falsy technology. You're crazy.
671
00:37:26,769 --> 00:37:29,690
Yeah, well, I had a good teacher, and
the Stunnex was your idea, remember?
672
00:37:30,090 --> 00:37:32,829
I was moaning about the low ball rates
I was getting for hours in the cons,
673
00:37:32,829 --> 00:37:35,570
and you said to me, Max, why don't
you just kill him and keep the money?
674
00:37:35,590 --> 00:37:37,139
And I didn't mean it that time either.
675
00:37:37,179 --> 00:37:40,360
And I'm thinking, the woman's a bleeding
genius. Now I remember why I married her.
676
00:37:40,500 --> 00:37:41,840
Stop that.
677
00:37:42,099 --> 00:37:43,559
Hold on, Captain, I think I've got it.
678
00:37:54,230 --> 00:37:58,710
Watch your step! Come
on! Come on! Hurry up!
679
00:37:58,809 --> 00:37:59,869
Open the door.
680
00:38:02,159 --> 00:38:04,139
Percy, you're great.
Forgive me the guffies.
681
00:38:04,699 --> 00:38:05,179
Oh, come on.
682
00:38:05,320 --> 00:38:06,179
I'm a hero.
683
00:38:06,280 --> 00:38:06,639
Let's go.
684
00:38:09,599 --> 00:38:13,260
Damn. You are one lucky moron,
Max. Boys, we have a breakout.
685
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
Use lethal force to
subdue escaped prisoners.
686
00:38:15,579 --> 00:38:19,119
Max, leave it already. What's the
matter, baby? I'm just acting like a real man,
687
00:38:19,119 --> 00:38:21,230
just like you wanted. Oh,
that is lovely, that is.
688
00:38:21,309 --> 00:38:24,440
Oh, I knew you'd find some way to
blame me for all of this, you weak,
689
00:38:24,440 --> 00:38:27,130
pathetic bastard. Weak?
Me? Yes, you are weak.
690
00:38:27,929 --> 00:38:30,150
Pathetic? Me? You can't even
find the words to say, can you?
691
00:38:43,050 --> 00:38:44,070
Oh, that was too easy.
692
00:38:44,570 --> 00:38:44,929
Come on.
693
00:38:45,650 --> 00:38:47,750
Face down on the floor. Let's go. Come on.
694
00:38:50,510 --> 00:38:52,340
Look, toss these idiots
into holding stuff. First,
695
00:38:52,340 --> 00:38:54,269
you're going to have to do something about
696
00:38:54,269 --> 00:38:57,719
that lock, okay? I am.
Where are you going?
697
00:38:57,800 --> 00:39:00,679
I'm going to give Max my
resignation in person.
698
00:39:02,719 --> 00:39:03,820
I always knew it would come to this.
699
00:39:04,039 --> 00:39:06,679
You were nothing but a two-bit
crook and a stupid one to boot.
700
00:39:06,900 --> 00:39:09,239
I can't believe you thought I
actually wanted you to kill someone.
701
00:39:09,260 --> 00:39:11,190
You said... Since when do
you listen to what I say?
702
00:39:11,230 --> 00:39:11,329
Hello?
703
00:39:11,369 --> 00:39:11,630
Hello?
704
00:39:12,530 --> 00:39:14,389
Hey, don't you make the perfect couple.
705
00:39:15,090 --> 00:39:15,650
Oh, Dante.
706
00:39:16,190 --> 00:39:17,369
Oh, thank God you're all right.
707
00:39:21,960 --> 00:39:25,500
Drop the gun, or I really will
shoot you, boy toy. Oh, please.
708
00:39:26,280 --> 00:39:29,360
I mean it, Zelda. You pushed me too far
this time. I'm going to show you who's boss.
709
00:39:29,400 --> 00:39:30,539
You haven't got the balls, have you?
710
00:39:31,510 --> 00:39:33,389
There you go. Keep yapping and we'll see.
711
00:39:33,789 --> 00:39:37,449
You are nothing but a weak, pathetic,
useless bastard. There you go again.
712
00:39:37,530 --> 00:39:39,110
I'm warning you, Zelda.
Don't keep pushing me.
713
00:39:39,159 --> 00:39:41,519
Don't keep pushing me. If you were
more of a man, I wouldn't have to push.
714
00:39:41,579 --> 00:39:42,909
I've given you everything
you want, haven't I? Yes,
715
00:39:42,909 --> 00:39:44,800
except for the one thing I actually need.
716
00:39:45,460 --> 00:39:47,099
What do you want from me, Zelda?
717
00:39:47,280 --> 00:39:47,679
Nothing.
718
00:39:48,039 --> 00:39:49,820
You're nothing but a great big bastard.
719
00:39:52,559 --> 00:39:53,300
You bastard.
720
00:39:54,280 --> 00:39:58,300
What have you done to my
Maxie? Maxie, baby, you all right?
721
00:39:58,579 --> 00:39:59,360
I'm sorry, Zelda.
722
00:40:01,289 --> 00:40:03,590
I'm sorry too, baby.
Come on, that's enough.
723
00:40:04,010 --> 00:40:07,210
Come on!
724
00:40:10,050 --> 00:40:11,050
Whenever you're ready, okay?
725
00:40:14,090 --> 00:40:17,829
Welcome to our joint, Max. Not
very high-tech, but we like it.
726
00:40:18,489 --> 00:40:20,090
I suppose a bribe is out of the question.
727
00:40:21,230 --> 00:40:21,809
That's right.
728
00:40:22,389 --> 00:40:24,739
However, there's no extra
charge for the honeymoon suite.
729
00:40:25,360 --> 00:40:27,090
I never really wanted you, Montana.
730
00:40:27,179 --> 00:40:29,739
I never really wanted
you either, Zelda. Liar.
731
00:40:32,019 --> 00:40:35,769
Kai, set a course for Reno 7. Drop them
off there, let the Authority deal with them.
732
00:40:36,329 --> 00:40:37,670
Aye, aye, Captain.
733
00:40:40,429 --> 00:40:42,239
I suppose a bribe is
out of the question. Have
734
00:40:42,239 --> 00:40:44,110
you got any better
ideas? Oh, shut up, Matthew.
735
00:40:44,969 --> 00:40:46,050
You always do everything to me.
736
00:40:44,150 --> 00:40:44,949
You're so stupid.
737
00:40:46,110 --> 00:40:47,920
It's your fault we're in this predicament.
738
00:40:47,940 --> 00:40:49,800
No, it's not. It's your
fault. See the world.
739
00:40:50,860 --> 00:40:52,800
What's up, Supermax? I
thought we had a deal.
740
00:40:52,820 --> 00:40:56,480
Aren't you going to pick up these
lifers? We've got the riot under control.
741
00:40:56,980 --> 00:41:00,730
I'm sorry, sir. We're no longer in
the prison business. Over and out.
742
00:41:02,269 --> 00:41:03,230
She's kind of charming.
743
00:41:03,630 --> 00:41:06,840
I'll get her later, Clark. What, I
don't want to miss this. 10 to 1,
744
00:41:06,840 --> 00:41:09,809
she knocks him out before we
hit Reno 7. I'm gonna kill you!
745
00:41:09,829 --> 00:41:10,179
Melba! Melba!
746
00:41:32,320 --> 00:41:32,679
Star Hunter.
747
00:41:34,489 --> 00:41:34,610
Oh.
748
00:41:35,929 --> 00:41:37,110
I'm ready to kill you now.
749
00:41:38,530 --> 00:41:39,369
It's not my time.
750
00:41:40,030 --> 00:41:43,610
The theory that an infinite
number of universes, or bubbles,
751
00:41:43,610 --> 00:41:47,179
coexist and even intersect at
an infinite number of points.
752
00:41:47,590 --> 00:41:48,179
Oh, bubbles.
753
00:42:01,000 --> 00:42:03,309
Hold on, Percy. Hold on. Help is coming.
61457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.