Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:08,380
Welcome to Haino, the
bizarrest of bazaars.
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,300
If you can't find it here, give up.
3
00:00:13,099 --> 00:00:14,939
This is a weapon-free zone.
4
00:00:15,759 --> 00:00:20,440
That means no weapons and nothing is free.
5
00:00:25,339 --> 00:00:33,210
What is this?
6
00:00:34,799 --> 00:00:37,960
That's in the eye of the beholder,
isn't it? I didn't ask for poetry.
7
00:00:37,979 --> 00:00:40,820
I asked what it was.
It's called a kaleidoscope.
8
00:00:41,600 --> 00:00:42,780
People used to look through them.
9
00:00:45,250 --> 00:00:50,490
Is this all it does? Yep, that's all.
How much does it cost? It's not for sale.
10
00:00:51,850 --> 00:00:53,869
Get the credits? I'm sure
you do, but it's not for sale.
11
00:01:00,259 --> 00:01:00,990
Hey, what's going on?
12
00:01:02,219 --> 00:01:02,740
I can handle it.
13
00:01:18,939 --> 00:01:20,879
You know who sent the psych?
14
00:01:23,000 --> 00:01:23,909
Where's the stuff?
15
00:01:24,549 --> 00:01:29,590
I don't know. Time's running
out. We've got to come back.
16
00:01:29,629 --> 00:01:30,920
If you don't have the stuff, you're dead.
17
00:01:30,950 --> 00:01:31,189
Dead?
18
00:01:32,140 --> 00:01:32,379
Dead.
19
00:01:43,650 --> 00:01:46,579
I knew I was in for trouble when they
gave me the stall next to yours. Yeah,
20
00:01:46,579 --> 00:01:49,680
but think of all the fun you'd be missing.
21
00:01:51,480 --> 00:01:52,900
Listen, I don't know how
long we can hold them off.
22
00:01:54,359 --> 00:01:57,319
You sure they never told you who the
contact was? Apparently they'll recognize us.
23
00:01:57,980 --> 00:01:59,060
Meanwhile, we're stuck here.
24
00:02:01,810 --> 00:02:07,010
And again, help sometimes
comes when you least expect it.
25
00:03:23,319 --> 00:03:26,159
You're right, Dante. Oxygen
levels are down to just 75%.
26
00:03:26,400 --> 00:03:31,090
I can run an exchange with the
air systems in Luke's quarters,
27
00:03:31,090 --> 00:03:33,819
but that would only delay the inevitable.
28
00:03:34,370 --> 00:03:36,629
I didn't think the air on this
stinking ship could get any worse.
29
00:03:38,490 --> 00:03:40,569
You know what? I should
do a medical scan on you.
30
00:03:40,729 --> 00:03:44,689
No, no thank you. I'm
fine. Can you fix it today?
31
00:03:44,710 --> 00:03:46,310
No, this is toasted.
32
00:03:46,330 --> 00:03:47,729
Do you have another one?
33
00:03:48,229 --> 00:03:48,409
Nope.
34
00:03:49,530 --> 00:03:50,280
No fresh air for you.
35
00:03:51,699 --> 00:03:53,819
That means you're going to the
dungeon, to the guest quarters.
36
00:03:54,400 --> 00:03:56,979
Oh, come on. Isn't there anything
you can do? This doesn't look broken.
37
00:03:58,159 --> 00:04:00,460
Well, the problem is I
retrofitted the air supply
38
00:04:00,460 --> 00:04:02,509
systems for our rooms after Luke moved in.
39
00:04:03,150 --> 00:04:06,129
So they're completely unique.
There's no extras on the ship.
40
00:04:06,349 --> 00:04:07,650
The ship is way outdated.
41
00:04:09,729 --> 00:04:12,819
On the other hand, if we
went on a little shopping trip,
42
00:04:12,819 --> 00:04:15,400
we could maybe pick up some
very important replacement parts.
43
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
No, I don't think that's a good idea.
44
00:04:17,360 --> 00:04:20,220
Absolutely not. We've got no time.
We've got an assignment. Remember?
45
00:04:20,620 --> 00:04:21,759
We don't have an assignment.
46
00:04:21,800 --> 00:04:24,860
We have a very stupid
make-work project of Rodolfo's to do.
47
00:04:25,120 --> 00:04:25,300
No.
48
00:04:26,959 --> 00:04:29,550
I know Space Station is only
a few hours away on the curb.
49
00:04:30,250 --> 00:04:30,790
I say we go.
50
00:04:32,589 --> 00:04:35,370
You didn't rig this up just to get
yourself a shopping trip, did you?
51
00:04:36,920 --> 00:04:40,180
Is he accusing me of risking his
health for the sake of some spare parts?
52
00:04:41,160 --> 00:04:42,959
That's disgusting. You offend me.
53
00:04:44,199 --> 00:04:45,100
All right, mon capitaine.
54
00:04:45,800 --> 00:04:46,759
You've been here long enough.
55
00:04:47,300 --> 00:04:48,259
Let's get you out of here.
56
00:04:48,850 --> 00:04:49,689
You did, didn't you?
57
00:05:07,110 --> 00:05:09,069
I tell you, I feel
naked without my weapon.
58
00:05:10,810 --> 00:05:11,560
You don't look naked.
59
00:05:12,180 --> 00:05:12,819
Don't go there.
60
00:05:15,240 --> 00:05:17,480
Oh, I hope you have a
lot of credit, Dante.
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,639
What are you talking about? You
said this was going to be cheap.
62
00:05:20,600 --> 00:05:22,660
Ah, the, uh,
whatchamacallit, that's cheap.
63
00:05:22,699 --> 00:05:22,920
But?
64
00:05:23,379 --> 00:05:24,769
The thingamajiggy, not so cheap.
65
00:05:24,970 --> 00:05:26,490
Hey, we came here for one thing.
66
00:05:27,069 --> 00:05:27,930
Uh, speak for yourself.
67
00:05:31,629 --> 00:05:32,189
Hello.
68
00:05:32,970 --> 00:05:34,389
Look at this sexy piece of wood.
69
00:05:34,709 --> 00:05:36,060
A young woman has a discerning eye.
70
00:05:36,629 --> 00:05:37,449
It's great. What is it?
71
00:05:38,569 --> 00:05:41,319
You, um, look through the end.
72
00:05:42,000 --> 00:05:43,120
I don't think we can afford that.
73
00:05:43,899 --> 00:05:44,819
I was just looking at it.
74
00:05:44,839 --> 00:05:46,100
You better watch out, Marco.
75
00:05:46,920 --> 00:05:50,139
This guy'll steal your blind and make
off with your woman just for good measure.
76
00:05:52,089 --> 00:05:52,250
Ike!
77
00:05:52,930 --> 00:05:53,509
In the flesh.
78
00:05:54,709 --> 00:05:55,410
Wow, you look horrible.
79
00:05:55,970 --> 00:05:58,569
Thanks a bunch. Is that all you
have to say to me after all this time?
80
00:05:58,810 --> 00:05:59,649
No, and you look old.
81
00:06:00,910 --> 00:06:02,439
Hey, man, how are you?
82
00:06:02,920 --> 00:06:03,720
Good, good.
83
00:06:10,449 --> 00:06:11,269
Bang, bang, you're dead.
84
00:06:12,029 --> 00:06:13,430
That's what it feels like around here.
85
00:06:13,889 --> 00:06:15,029
You should have accompanied them.
86
00:06:15,870 --> 00:06:17,569
It would do you good to get off this ship.
87
00:06:18,110 --> 00:06:19,360
I hate shutting.
88
00:06:19,889 --> 00:06:21,939
You've obviously been
good company in the past.
89
00:06:25,120 --> 00:06:26,980
Your newly installed
human behavior software is
90
00:06:26,980 --> 00:06:28,839
really kicking in
nicely, isn't it, Caravaggio?
91
00:06:29,379 --> 00:06:30,500
Obviously, sweetheart.
92
00:06:31,800 --> 00:06:32,439
Excuse me?
93
00:06:34,079 --> 00:06:36,459
Percy programmed you to
say that to me, didn't she?
94
00:06:37,779 --> 00:06:40,730
I've been programmed
to respond to you in a
95
00:06:40,730 --> 00:06:43,019
random order with such
terms as sweetheart,
96
00:06:43,019 --> 00:06:47,279
darling, hey, baby, hey, you, your
mama, your face and my... All right.
97
00:06:47,300 --> 00:06:48,600
All right.
98
00:06:51,310 --> 00:06:57,930
Wait till I get my hands on her.
Well, shouldn't they be back by now?
99
00:06:58,790 --> 00:06:59,589
They just left.
100
00:07:00,209 --> 00:07:02,350
Why not give them a call
if you miss them so much?
101
00:07:02,629 --> 00:07:05,930
I don't miss them, but
I should check on them.
102
00:07:08,509 --> 00:07:09,209
Dante, come in.
103
00:07:09,230 --> 00:07:10,430
Yeah, Luke.
104
00:07:11,610 --> 00:07:13,689
So, um, how much
longer are you going to be?
105
00:07:14,550 --> 00:07:16,069
Oh, we're going to be a
while. Something came up.
106
00:07:16,689 --> 00:07:18,670
You tell Percy we don't have
time for things to come up.
107
00:07:19,269 --> 00:07:20,430
It wasn't Percy this time.
108
00:07:20,930 --> 00:07:23,029
And tell her I didn't find
a joke very funny at all.
109
00:07:23,769 --> 00:07:24,810
Yes, dear.
110
00:07:25,730 --> 00:07:26,480
Cheeky brat.
111
00:07:28,740 --> 00:07:30,100
How about we grab a drink and catch up?
112
00:07:31,060 --> 00:07:34,540
Well... Oh, I'm not
leaving you alone here.
113
00:07:34,920 --> 00:07:36,000
No, Marco will take care of it.
114
00:07:36,970 --> 00:07:37,230
See?
115
00:07:37,790 --> 00:07:39,680
Marco will take care of me.
116
00:07:39,699 --> 00:07:40,879
There's a cafe right over there.
117
00:07:40,899 --> 00:07:43,519
I can have your reunion and
keep an eye on us the whole time.
118
00:07:47,649 --> 00:07:48,370
Credit card, please.
119
00:07:49,350 --> 00:07:50,910
Why do I get a funny
feeling about this? Hmm.
120
00:08:09,379 --> 00:08:10,720
You're a long way from
the farm, aren't you?
121
00:08:11,519 --> 00:08:13,279
Not a farmer anymore.
That was a long time ago.
122
00:08:14,019 --> 00:08:15,519
I'm a bounty hunter. Bounty hunter?
123
00:08:16,000 --> 00:08:16,180
You?
124
00:08:17,180 --> 00:08:17,759
Can't believe it.
125
00:08:18,660 --> 00:08:19,959
Sometimes I can't believe in myself.
126
00:08:20,279 --> 00:08:21,180
You're always a quiet one.
127
00:08:21,800 --> 00:08:23,230
Still waters run deep and all that.
128
00:08:23,870 --> 00:08:24,529
It's a great front.
129
00:08:25,170 --> 00:08:28,860
Still is. Yeah, smartass.
Hey, you're in a new line
130
00:08:28,860 --> 00:08:31,110
of work, aren't you?
Yeah, well, you know me.
131
00:08:31,329 --> 00:08:32,809
Never could stay at
one thing for too long.
132
00:08:33,330 --> 00:08:33,789
I remember.
133
00:08:34,370 --> 00:08:35,230
But I'm getting used to it.
134
00:08:35,870 --> 00:08:36,610
At least it's honest.
135
00:08:37,570 --> 00:08:39,309
Well, relatively honest.
136
00:08:39,840 --> 00:08:42,159
Looks like it's a little
rougher than I would have thought.
137
00:08:42,820 --> 00:08:44,519
It can't be any worse
than your line of work.
138
00:08:51,629 --> 00:08:52,629
Is this what you're looking for?
139
00:08:53,610 --> 00:08:56,889
Yeah, it's exactly what I'm
looking for. Ah, it's great.
140
00:08:57,210 --> 00:08:58,289
What don't you have back there?
141
00:08:59,600 --> 00:09:00,039
Girlfriend?
142
00:09:02,759 --> 00:09:05,580
Pretty sure I saw some for
sale, couple booths down.
143
00:09:06,539 --> 00:09:07,840
Really cute, 30% off. Mm-hmm.
144
00:09:07,879 --> 00:09:09,559
As delightful as you?
145
00:09:10,340 --> 00:09:11,379
No, probably not.
146
00:09:13,710 --> 00:09:15,379
So your father?
147
00:09:16,669 --> 00:09:17,289
That's my uncle.
148
00:09:17,669 --> 00:09:18,710
Were he and Ika old friends?
149
00:09:20,610 --> 00:09:21,169
Looks like it.
150
00:09:21,870 --> 00:09:22,870
How long have they known each other?
151
00:09:23,610 --> 00:09:25,690
I don't know. I've never
seen the man before in my life.
152
00:09:26,929 --> 00:09:29,289
You don't happen to have a
conventional delaying meter, do you?
153
00:09:29,830 --> 00:09:31,169
Linear or serial?
154
00:09:31,830 --> 00:09:32,429
What do you prefer?
155
00:09:45,879 --> 00:09:46,970
I've thought about you guys often.
156
00:09:47,629 --> 00:09:49,590
I think I've finally forgiven
you for stealing her from me.
157
00:09:50,429 --> 00:09:51,269
I didn't steal her, Ike.
158
00:09:51,970 --> 00:09:53,970
She left you. That's
one way of looking at it.
159
00:09:54,990 --> 00:09:57,409
But then again, if my best
friend hadn't wanted her so badly,
160
00:09:57,409 --> 00:09:59,220
there might have been
nowhere for her to go.
161
00:09:59,960 --> 00:10:00,120
Ike!
162
00:10:00,720 --> 00:10:02,649
Yeah, it's okay. Don't
get so uptight about
163
00:10:02,649 --> 00:10:04,500
it. After all, it's been, what, 15 years?
164
00:10:06,259 --> 00:10:07,039
You guys still together?
165
00:10:09,600 --> 00:10:09,799
No.
166
00:10:11,870 --> 00:10:12,289
Penny's dead.
167
00:10:15,600 --> 00:10:16,039
I'm sorry.
168
00:10:17,960 --> 00:10:19,460
If I'd known that, I
wouldn't have said anything.
169
00:10:20,600 --> 00:10:21,919
Well, I like one thing about you.
170
00:10:23,139 --> 00:10:24,470
You always had something to say.
171
00:10:25,519 --> 00:10:26,500
I'll take that as a compliment.
172
00:10:27,350 --> 00:10:27,759
Absolutely.
173
00:10:28,929 --> 00:10:31,610
I even broke out of jail
with the Billy Tsunami unit.
174
00:10:32,590 --> 00:10:35,090
But that is a story
for maybe another time.
175
00:10:38,809 --> 00:10:40,190
I've never considered any of that.
176
00:10:40,690 --> 00:10:41,950
No, I can see why you wouldn't.
177
00:10:42,950 --> 00:10:47,259
I think where I went wrong
was I used a generic oxygen
178
00:10:47,259 --> 00:10:50,129
recycler and attached it
to the standard circulator.
179
00:10:50,149 --> 00:10:51,090
That wasn't my fault, though.
180
00:10:51,889 --> 00:10:55,149
You know, we were at that
place that sells at cost.
181
00:10:55,769 --> 00:10:56,379
Oh, yeah, yeah.
182
00:10:56,509 --> 00:10:57,580
Just outside of Saturn.
183
00:10:58,899 --> 00:11:01,090
Anyway, Dante picked out
this really cheap one,
184
00:11:01,090 --> 00:11:03,840
which was very sad
because for a few credits more,
185
00:11:03,840 --> 00:11:08,240
I could have gotten a really sweet one
that would have doubled as an ice maker.
186
00:11:08,980 --> 00:11:10,820
It's so interesting over there.
187
00:11:13,129 --> 00:11:15,450
Nothing half as
interesting as what's going on here.
188
00:11:16,370 --> 00:11:18,909
That's good, because I was beginning
to think you had a crush on my uncle.
189
00:11:21,440 --> 00:11:21,980
You don't, do you?
190
00:11:23,240 --> 00:11:23,899
Strange world.
191
00:11:28,070 --> 00:11:29,309
Oh, come on.
192
00:11:41,350 --> 00:11:41,850
Any kids?
193
00:11:43,289 --> 00:11:43,429
One.
194
00:11:44,250 --> 00:11:44,850
Son, Travis.
195
00:11:45,509 --> 00:11:47,950
Does he want to grow up to be a
big, bad bounty hunter like his daddy?
196
00:11:50,090 --> 00:11:51,649
He was taken by the Raiders ten years ago.
197
00:11:52,690 --> 00:11:53,490
Jesus, Dante.
198
00:11:54,389 --> 00:11:54,909
I'll get him back.
199
00:11:57,000 --> 00:11:58,580
I don't need to tell
you. It won't be easy.
200
00:11:59,379 --> 00:12:00,600
But if anyone can do it, you can.
201
00:12:01,539 --> 00:12:02,120
Good luck to you, man.
202
00:12:02,620 --> 00:12:02,899
Thanks.
203
00:12:04,799 --> 00:12:07,519
Hey, I heard you had some
problems over the years.
204
00:12:07,539 --> 00:12:08,220
Oh, yeah? Yeah.
205
00:12:09,980 --> 00:12:12,090
You gonna have any trouble
solving your current problem?
206
00:12:12,500 --> 00:12:13,490
Makes you think I'm having one.
207
00:12:14,710 --> 00:12:17,529
You're not gonna tell me you got these
scabs in your face falling over a chair.
208
00:12:18,009 --> 00:12:19,990
It's just a little
delivery problem, that's all.
209
00:12:20,009 --> 00:12:20,950
A delivery problem?
210
00:12:21,669 --> 00:12:24,679
It wouldn't have anything to do
with a higher bid from another buyer.
211
00:12:25,299 --> 00:12:26,740
You don't forget a thing, do you?
212
00:12:27,700 --> 00:12:30,549
Hey, man, that was your best
trick. Remember Mrs. Kumyum John
213
00:12:30,549 --> 00:12:32,490
with the, uh, prize shit soup reader?
214
00:12:33,049 --> 00:12:35,720
Didn't you kidnap that mud and try
to sell it to the highest bidder?
215
00:12:35,960 --> 00:12:37,580
How was I supposed to
know it was a gay dog?
216
00:12:38,620 --> 00:12:39,580
She sent her son after.
217
00:12:40,139 --> 00:12:42,960
Yeah, I remember. He gave you
quite a beating, too, didn't he?
218
00:12:43,600 --> 00:12:45,080
Tough little bastard, I'll give him that.
219
00:12:45,639 --> 00:12:49,029
Anyway, this time it looks like a
business associate might have screwed me over.
220
00:12:50,610 --> 00:12:53,610
I can tell by the look on your face you
think you've heard this one before. No, no,
221
00:12:53,610 --> 00:12:54,649
I'm ready to be surprised.
222
00:12:55,610 --> 00:12:56,690
No, you're right.
223
00:12:57,490 --> 00:12:58,490
Same tired old crap.
224
00:12:59,600 --> 00:13:02,259
One scam too many, and
this time I got bitten.
225
00:13:04,059 --> 00:13:04,879
Details don't matter.
226
00:13:06,059 --> 00:13:07,960
Look, I really need to get to Dion.
227
00:13:08,740 --> 00:13:10,799
My ship's reactor core is
cracked. I'm stuck here.
228
00:13:11,789 --> 00:13:12,250
Any chance?
229
00:13:13,409 --> 00:13:16,830
Sorry, can't do it. Okay, okay. Forget it.
230
00:13:19,190 --> 00:13:23,139
Look, I know you won't believe it,
let alone want to hear about it,
231
00:13:23,139 --> 00:13:25,399
but nothing worked out for me after Penny.
232
00:13:26,740 --> 00:13:27,500
Don't go there, man.
233
00:13:28,220 --> 00:13:28,500
Please.
234
00:13:29,700 --> 00:13:33,789
I know. I've no right to talk
about it after what happened to you,
235
00:13:33,789 --> 00:13:36,860
but I just wanted to say
she made the right choice.
236
00:13:37,879 --> 00:13:39,000
You were always the better man.
237
00:13:47,009 --> 00:13:51,429
Can you believe that I got all this
stuff for a mere, hello, 2,000 credits?
238
00:13:51,990 --> 00:13:55,149
Well, I guess you got your watch,
McCall, and a few thingamajiggies, too, huh?
239
00:13:55,850 --> 00:13:56,950
It'll all be worth it, I promise.
240
00:13:57,639 --> 00:14:00,120
Yeah, 2,000 credits, you should be
able to put a sauna in my quarters.
241
00:14:01,360 --> 00:14:03,000
Yeah, but then you'd stink more.
242
00:14:04,200 --> 00:14:06,750
Such comedy from crew. This
is what I have to live with.
243
00:14:09,919 --> 00:14:10,919
You can tell he smells.
244
00:14:17,250 --> 00:14:19,409
No, Percy, let me carry
that for you. No, that's
245
00:14:19,409 --> 00:14:21,649
okay, I got it. I'm a big, strong man.
246
00:14:21,669 --> 00:14:25,549
Oh, she's my engineer. Yeah, she's
great. Yeah, she runs the whole ship.
247
00:14:28,330 --> 00:14:30,970
I'm sorry it took me so
long. This box is really heavy.
248
00:14:31,350 --> 00:14:32,409
Must be the thing of my jiggies.
249
00:14:33,250 --> 00:14:35,059
Hey, Percy, it's been a lot of fun.
250
00:14:35,700 --> 00:14:36,919
Come back and see me any time, yeah?
251
00:14:37,460 --> 00:14:37,720
Thank you.
252
00:14:37,740 --> 00:14:39,440
I'll walk out with you. Good idea.
253
00:14:40,620 --> 00:14:45,470
Hey, Ike, are we gonna talk later?
Yeah, yeah. Something up with you two?
254
00:14:46,129 --> 00:14:47,409
No, usual thing with partners.
255
00:14:48,049 --> 00:14:51,250
Partners? I thought you flew solo.
Well, they don't want to know about it.
256
00:14:51,409 --> 00:14:54,190
Let's just say he saved
my life, and I owe him.
257
00:14:54,889 --> 00:14:55,990
I'm just gonna get
something from the ship.
258
00:14:56,610 --> 00:14:57,029
Yeah, sure.
259
00:15:02,019 --> 00:15:04,120
I hope they don't do a
credit check on my car.
260
00:15:05,240 --> 00:15:06,480
Yeah, that would be pretty embarrassing.
261
00:15:13,600 --> 00:15:14,379
Ike, stay here!
262
00:15:18,779 --> 00:15:21,980
Holy shit.
263
00:15:23,340 --> 00:15:25,940
My God, they got in. Who? Who did this?
264
00:15:27,320 --> 00:15:28,779
I gotta get out of here. Hey!
265
00:15:29,779 --> 00:15:30,919
Hey, what the hell happened in there?
266
00:15:32,129 --> 00:15:33,610
What did you do? I didn't do anything.
267
00:15:34,049 --> 00:15:36,409
Ike and I were working
together on this deal. What deal?
268
00:15:37,029 --> 00:15:39,330
Why are you shouting at me?
I didn't do this, Dwight.
269
00:15:40,529 --> 00:15:41,720
Let's get the hell out of here, now.
270
00:15:42,360 --> 00:15:43,299
We're just leaving him here?
271
00:15:43,440 --> 00:15:43,720
Yes.
272
00:15:44,820 --> 00:15:46,320
Heard you. I'm not going to
argue with you. Let's go.
273
00:15:46,539 --> 00:15:48,240
Who's arguing? His friend just blew up.
274
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
All right, get your stuff. Let's
get the hell out of here, now.
275
00:16:01,210 --> 00:16:02,809
What happened? I heard
there was an explosion.
276
00:16:02,850 --> 00:16:04,149
I'll call you in later, all right?
277
00:16:04,269 --> 00:16:04,710
Who's this?
278
00:16:05,990 --> 00:16:07,460
We're dropping him off, uh... Anywhere.
279
00:16:05,309 --> 00:16:05,970
This is Marco.
280
00:16:08,120 --> 00:16:08,460
Anywhere.
281
00:16:09,029 --> 00:16:11,379
Look, I hate to be rude, but
I've got to check your bag.
282
00:16:11,440 --> 00:16:12,279
Oh, of course you can see.
283
00:16:14,200 --> 00:16:15,179
Caravaggio, scan.
284
00:16:15,200 --> 00:16:18,820
I don't know how to thank you.
285
00:16:19,440 --> 00:16:20,679
Welcome aboard a luxury liner.
286
00:16:21,179 --> 00:16:21,539
Clear.
287
00:16:22,139 --> 00:16:22,740
Can we go now?
288
00:16:24,539 --> 00:16:24,919
Please?
289
00:16:29,080 --> 00:16:30,679
Caravaggio, initiate decoupling.
290
00:16:32,659 --> 00:16:34,240
Then set a course for Saturn, Kark.
291
00:16:36,039 --> 00:16:37,019
Decoupling complete.
292
00:16:38,539 --> 00:16:41,700
Estimated time of arrival
in Saturn's orbit, 32 hours.
293
00:16:42,120 --> 00:16:44,500
Before Ike died, he told me he
was having problems with a deal.
294
00:16:44,519 --> 00:16:46,570
You know anything about
that? Well, he had so many.
295
00:16:47,710 --> 00:16:48,929
I was just involved in one of them.
296
00:16:50,110 --> 00:16:51,590
No, he never talked about his other deals.
297
00:16:52,110 --> 00:16:55,809
He didn't tell you anything? No, he
told me everything, in a general sense.
298
00:16:57,389 --> 00:17:00,210
Yeah, but you just
couldn't shut him up sometimes.
299
00:17:01,149 --> 00:17:03,220
He's always talking about the big score,
300
00:17:03,220 --> 00:17:07,940
how the next one would put him over and
he could finally retire to Nouveau Vegas.
301
00:17:09,700 --> 00:17:11,079
Big dreamer with a big mouth.
302
00:17:12,279 --> 00:17:14,160
Look, I can't help you if you
don't tell me what you know.
303
00:17:16,980 --> 00:17:20,740
What I know about you and Ike's past.
304
00:17:21,450 --> 00:17:22,410
He told me about that.
305
00:17:24,930 --> 00:17:26,470
But he owed me. And quite frankly,
306
00:17:26,470 --> 00:17:29,710
I'm not going to shed one
tear for that pitiful loser.
307
00:17:30,650 --> 00:17:30,829
Look...
308
00:17:33,190 --> 00:17:36,069
You helped me get out of
there, and I appreciate that,
309
00:17:36,069 --> 00:17:38,690
but there's nearly nothing
else I can say about Ike.
310
00:17:40,970 --> 00:17:43,890
Well, if there's nothing more to
say, then there's nothing more to say.
311
00:17:44,569 --> 00:17:46,809
Shall I show you to
your quarters? I'll do it.
312
00:17:58,009 --> 00:17:58,349
Percy?
313
00:17:59,069 --> 00:17:59,410
Percy?
314
00:18:00,490 --> 00:18:01,910
What about the oxygen in my quarters?
315
00:18:02,490 --> 00:18:02,569
Hmm?
316
00:18:03,700 --> 00:18:04,880
The oxygen, my quarters.
317
00:18:05,700 --> 00:18:06,119
I'm on it.
318
00:18:11,519 --> 00:18:24,710
Sorry about your friend.
319
00:18:27,349 --> 00:18:29,390
I never thought much
about what it meant to Ike.
320
00:18:31,529 --> 00:18:33,009
Penny leaving him, for me, I mean.
321
00:18:39,230 --> 00:18:42,809
I could see why two men would
fight over her, even best friends.
322
00:18:42,829 --> 00:18:46,319
When this was taken, there was
no fight. She belonged to him.
323
00:18:50,799 --> 00:18:52,329
I was in love with her
the moment I saw her,
324
00:18:52,329 --> 00:18:53,579
and I didn't care that
she belonged to him.
325
00:18:55,740 --> 00:19:00,349
You know, you can't really steal
someone unless they want to be stolen.
326
00:19:04,529 --> 00:19:06,430
You never truly belong to anybody.
327
00:19:08,390 --> 00:19:14,390
Yeah, that's what I kept telling
myself. Mike made it easier by disappearing.
328
00:19:15,890 --> 00:19:18,130
And you never saw him
again until... Until today.
329
00:19:20,619 --> 00:19:21,960
I mean, I had the odd report.
330
00:19:23,039 --> 00:19:24,359
He was into some pretty rough stuff.
331
00:19:24,819 --> 00:19:27,799
You know, if his life tanked after
he lost her, it's not your fault.
332
00:19:28,599 --> 00:19:29,099
Sure it was.
333
00:19:30,299 --> 00:19:31,960
And his leaving him is
what started everything.
334
00:19:33,000 --> 00:19:35,039
I mean, I've had no
trouble living with that.
335
00:19:35,079 --> 00:19:41,089
I have no regrets, but
Seen him again, huh?
336
00:19:41,109 --> 00:19:42,109
Put a face to what she did.
337
00:19:47,309 --> 00:19:50,710
Well, I've got so much guilt in
my life, what's a little bit more?
338
00:19:52,509 --> 00:19:57,109
That's it. Not connected to the conduit.
339
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
God, God.
340
00:20:11,960 --> 00:20:12,900
That's not my tool.
341
00:20:13,759 --> 00:20:14,039
Hello.
342
00:20:14,059 --> 00:20:17,599
It's not often I get to see the
parts that I sold for such good use.
343
00:20:18,720 --> 00:20:20,329
Well, I already bought
everything in your store,
344
00:20:20,329 --> 00:20:22,130
so what are you trying to sell me now?
345
00:20:23,130 --> 00:20:23,549
You're right.
346
00:20:24,109 --> 00:20:25,250
Old habits die hard.
347
00:20:27,170 --> 00:20:29,509
Keep trying. You might say
something that doesn't make me gag.
348
00:20:41,140 --> 00:20:42,859
Caravaggio, identify approaching ship.
349
00:20:47,730 --> 00:20:48,410
Caravaggio!
350
00:20:49,630 --> 00:20:52,130
Something's wrong. Percy, come in.
351
00:20:54,549 --> 00:20:54,890
Percy?
352
00:20:55,609 --> 00:20:55,930
Percy?
353
00:21:08,430 --> 00:21:11,210
She might be working in my quarters.
I'll look there, you look at hers.
354
00:21:11,269 --> 00:21:11,750
Okay.
355
00:21:18,289 --> 00:21:21,329
I'm ready. Then prepare for
the next phase of the operation.
356
00:22:08,559 --> 00:22:10,569
Guess this is the last
time we pick up a hitchhiker.
357
00:22:20,890 --> 00:22:22,589
How the hell did he get
control of this ship?
358
00:22:23,309 --> 00:22:24,349
Caravaggio's down.
359
00:22:25,150 --> 00:22:26,150
I don't know how he did that.
360
00:22:27,089 --> 00:22:28,779
The ship's functions
don't seem to be affected.
361
00:22:29,779 --> 00:22:32,420
No, it's probably just
surveillance and communication.
362
00:22:33,660 --> 00:22:34,220
How are you doing?
363
00:22:34,680 --> 00:22:36,480
Oh, God, I'm gonna have a nasty headache.
364
00:22:38,859 --> 00:22:39,619
My head is bleeding.
365
00:22:39,640 --> 00:22:41,779
If we're lucky,
that'll be the worst of it.
366
00:22:55,859 --> 00:22:58,900
How many are there? Montana,
his niece, and a first officer.
367
00:22:58,960 --> 00:23:01,200
Montana's the only one who'll have
the information you're looking for.
368
00:23:01,220 --> 00:23:03,460
And you're sure this guy Ike
told them where to find it?
369
00:23:03,539 --> 00:23:06,259
Absolutely. They went off
together and talked privately at length.
370
00:23:08,869 --> 00:23:09,329
My money?
371
00:23:10,609 --> 00:23:13,289
You will get paid as soon
as we get what we need.
372
00:23:18,349 --> 00:23:19,029
Raiders.
373
00:23:22,049 --> 00:23:24,690
You son of a bitch, Markham.
374
00:23:28,279 --> 00:23:28,599
Come with us.
375
00:23:38,710 --> 00:23:41,970
Just tell us where Ike's package
is, and this will all be over.
376
00:23:41,990 --> 00:23:49,240
I don't know what you're talking about.
I don't know about any package. Come on!
377
00:23:49,279 --> 00:23:53,160
Hannah, tell us what we want to
know, and you can be on your way.
378
00:23:53,180 --> 00:23:55,400
How can I help you if I don't
know what you're looking for?
379
00:24:08,200 --> 00:24:11,299
You don't know that
bastard Ike anything. Just
380
00:24:11,299 --> 00:24:14,150
tell us what it is, and you're home free.
381
00:24:14,609 --> 00:24:15,549
Come on, Dante.
382
00:24:16,269 --> 00:24:20,589
Ike is my friend. Even if I knew what
you wanted, why would I want to tell you?
383
00:24:20,990 --> 00:24:24,099
Because if you don't, you
might soon be joining him.
384
00:24:24,130 --> 00:24:26,940
And where would that leave your shipmates?
385
00:24:27,740 --> 00:24:30,400
Think about it.
386
00:24:31,200 --> 00:24:34,019
Tell us what we want to know, or
we increase the voltage again!
387
00:24:36,910 --> 00:24:39,309
Soon they will cause permanent damage.
388
00:24:42,140 --> 00:24:44,900
Marco must have disabled
Caravaggio's security function.
389
00:24:45,700 --> 00:24:46,900
So I didn't stop working, too.
390
00:24:49,420 --> 00:24:51,559
Car maintains constant
monitoring in these cells.
391
00:24:52,500 --> 00:24:55,529
If I can bypass the
security code, oh, yeah,
392
00:24:55,529 --> 00:24:58,890
I might be able to access
the emergency override panel.
393
00:24:59,089 --> 00:25:01,910
Yeah, you know, if you're telling me
that you've got a plan, I vote yes.
394
00:25:01,990 --> 00:25:04,869
I just thought you might like to
know what I'm doing down here.
395
00:25:07,849 --> 00:25:11,230
Ow. Are you okay?
396
00:25:21,000 --> 00:25:22,279
Make it easier on yourself.
397
00:25:23,480 --> 00:25:24,059
Piss off.
398
00:25:24,839 --> 00:25:25,539
Listen!
399
00:25:26,160 --> 00:25:27,980
I saw you talking to
Ike in the marketplace.
400
00:25:28,539 --> 00:25:31,680
He confided in you. He must have
told you. Ike didn't tell me anything.
401
00:25:38,359 --> 00:25:41,599
Listen, I didn't tell me anything
about his deal with the Raiders.
402
00:25:43,039 --> 00:25:45,279
Because I don't give a damn
about anything the Raiders want.
403
00:25:47,900 --> 00:25:49,279
And all I cared about was money.
404
00:25:49,819 --> 00:25:53,700
This isn't about money!
It's about the future!
405
00:25:55,000 --> 00:25:55,799
Where are the seeds?
406
00:25:56,480 --> 00:25:58,059
Seeds? I don't know
what you're talking about.
407
00:25:58,119 --> 00:25:59,380
You are a liar!
408
00:26:01,200 --> 00:26:05,490
Those seeds will save thousands of
lives each year. Raiders' lives?
409
00:26:05,650 --> 00:26:06,450
Settlers' lives!
410
00:26:08,269 --> 00:26:10,210
When we get those
seats, everything changes!
411
00:26:10,230 --> 00:26:13,259
Nothing about you bastards
ever changes. That's enough.
412
00:26:15,779 --> 00:26:16,579
Bring one of the girls.
413
00:26:20,200 --> 00:26:21,099
The young one. No!
414
00:26:22,519 --> 00:26:23,970
No! She doesn't know anything!
415
00:26:25,009 --> 00:26:28,890
Let's see if you can keep your mouth
shut if someone else suffers for you.
416
00:26:31,210 --> 00:26:33,390
Get the girl. I have a better idea.
417
00:26:58,220 --> 00:26:59,240
Just full of surprises.
418
00:27:00,059 --> 00:27:01,579
What the hell are you working for?
419
00:27:03,720 --> 00:27:05,170
I suppose you're looking for some answers.
420
00:27:06,599 --> 00:27:07,799
Who are you working for?
421
00:27:08,339 --> 00:27:09,579
Well, that's simple enough to answer.
422
00:27:10,559 --> 00:27:10,819
Me.
423
00:27:14,930 --> 00:27:16,069
Hey, what did you do to him?
424
00:27:16,089 --> 00:27:16,630
No, no, not him.
425
00:27:17,349 --> 00:27:18,029
He saved me.
426
00:27:19,069 --> 00:27:19,569
Give me the gun.
427
00:27:21,150 --> 00:27:22,710
Okay, I'm lost here
because he's the one who brought
428
00:27:22,710 --> 00:27:23,950
the raiders on board in the first place.
429
00:27:25,440 --> 00:27:25,859
Who are you?
430
00:27:27,259 --> 00:27:30,460
Believe it or not, I'm
not going to tell you.
431
00:27:31,599 --> 00:27:32,359
Fine, go.
432
00:27:39,480 --> 00:27:41,019
Hey, how did you get out?
433
00:27:42,259 --> 00:27:45,799
Marco disabled Caravaggio,
which caused a reaction there.
434
00:27:46,339 --> 00:27:47,380
You don't need to hear this, do you?
435
00:27:47,829 --> 00:27:48,920
Can you get him back online?
436
00:27:51,130 --> 00:27:57,849
Of course I can. I'm a genius,
remember? You sure you're okay?
437
00:28:00,150 --> 00:28:00,490
Get in.
438
00:28:05,410 --> 00:28:05,710
Sir.
439
00:28:08,049 --> 00:28:08,829
Anything you want to tell me?
440
00:28:13,559 --> 00:28:14,809
Are you looking for an apology?
441
00:28:15,589 --> 00:28:17,230
Or a compliment or something?
442
00:28:19,190 --> 00:28:21,170
That's quite a funky
hairstyle you got there.
443
00:28:21,190 --> 00:28:25,970
Do you like it?
444
00:28:35,670 --> 00:28:38,400
Well, whatever he did, he
didn't do it down here.
445
00:28:38,420 --> 00:28:39,420
What are you looking for, Percy?
446
00:28:40,380 --> 00:28:40,960
I don't know yet.
447
00:28:43,940 --> 00:28:45,950
Ike must have something
the raiders want pretty bad.
448
00:28:47,190 --> 00:28:48,369
Said something about seeds.
449
00:28:49,710 --> 00:28:50,970
What would raiders want with seeds?
450
00:28:51,670 --> 00:28:52,529
Seeds you put in the ground?
451
00:28:53,250 --> 00:28:54,789
They're also talking about settlers.
452
00:28:55,519 --> 00:28:56,740
They must be up to something big.
453
00:28:57,799 --> 00:28:58,700
Hello there.
454
00:29:01,400 --> 00:29:02,640
This is not one of ours.
455
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
But what and why?
456
00:29:05,460 --> 00:29:07,609
The raiders attack
settlers, not the other way around.
457
00:29:07,940 --> 00:29:10,079
Unless they're planning
on becoming exactly what
458
00:29:10,079 --> 00:29:12,190
they've always hated.
What have you got there?
459
00:29:13,339 --> 00:29:16,819
The antivirus program I designed with
Caravaggio when we had the Billy Ray virus?
460
00:29:16,839 --> 00:29:17,480
Right.
461
00:29:18,119 --> 00:29:19,140
I don't know if it'll work.
462
00:29:21,819 --> 00:29:22,740
Functions interrupted.
463
00:29:23,240 --> 00:29:24,720
Scanning all systems and subsystems.
464
00:29:25,779 --> 00:29:26,559
I am working.
465
00:29:28,000 --> 00:29:28,460
Yeah, baby.
466
00:29:29,640 --> 00:29:31,980
We shall arrive in Deon orbit
within the next 11 hours. Deon?
467
00:29:29,240 --> 00:29:29,619
Good job.
468
00:29:32,000 --> 00:29:35,180
Who programmed that?
469
00:29:35,339 --> 00:29:36,460
Not me. I don't want to go there.
470
00:29:37,380 --> 00:29:40,130
There has also been a masking
virus attached to the coordinate
471
00:29:40,130 --> 00:29:42,380
that does not permit
me to alter the course.
472
00:29:43,579 --> 00:29:45,140
You better get to the
bridge and see what you can do.
473
00:29:48,220 --> 00:29:48,440
Hey.
474
00:29:49,529 --> 00:29:51,109
Luke, you better come with me.
475
00:29:55,049 --> 00:29:55,849
Where are we going?
476
00:29:56,049 --> 00:29:57,190
I have to talk with Marco.
477
00:29:57,509 --> 00:29:58,589
And what do you want me to do?
478
00:29:58,670 --> 00:30:01,150
Make sure I don't kill him before
I find out what I need to know.
479
00:30:01,170 --> 00:30:07,880
Hey, it's about time you showed
up. It's getting very lonely.
480
00:30:12,460 --> 00:30:14,740
Guest quarters, I hope. That's right. Hey!
481
00:30:16,759 --> 00:30:17,339
Take it easy.
482
00:30:18,240 --> 00:30:19,220
Tell me about the seeds.
483
00:30:20,500 --> 00:30:21,380
What are you talking about?
484
00:30:25,299 --> 00:30:25,819
The seeds!
485
00:30:26,640 --> 00:30:29,400
What did that raider scumbag
talk about? It's your life, man.
486
00:30:29,680 --> 00:30:32,220
You're not gonna have time to save
your own life if you don't start talking.
487
00:30:34,890 --> 00:30:36,849
They're genetically enhanced seeds.
488
00:30:37,890 --> 00:30:38,809
Experimental.
489
00:30:39,349 --> 00:30:40,589
Totally revolutionary.
490
00:30:41,839 --> 00:30:44,380
Genetically engineered grain isn't
new. It's been around for centuries.
491
00:30:44,400 --> 00:30:46,359
They're not grains. They're not seeds.
492
00:30:46,660 --> 00:30:47,480
They're seeds.
493
00:30:48,359 --> 00:30:50,779
You put them in any soil, any condition,
494
00:30:50,779 --> 00:30:53,809
and they grow to seed any
atmosphere with the exact
495
00:30:53,809 --> 00:30:55,930
percentage of oxygen
needed to sustain life.
496
00:30:56,690 --> 00:30:58,640
That would mean... No
more terraforming factories
497
00:30:58,640 --> 00:31:01,150
that cost trillions and
take a generation to work.
498
00:31:01,630 --> 00:31:03,130
What use could that be to the raiders?
499
00:31:03,970 --> 00:31:06,329
Oh, maybe they
developed a nesting instinct.
500
00:31:07,150 --> 00:31:07,890
Something's not right here.
501
00:31:08,349 --> 00:31:09,490
How does Ike figure into this?
502
00:31:11,579 --> 00:31:15,039
We were brokering the deal, and
then he tried to double-cross me.
503
00:31:15,799 --> 00:31:16,809
Ike was cutting me out.
504
00:31:18,009 --> 00:31:18,769
So you blew him up?
505
00:31:19,470 --> 00:31:20,009
That wasn't me.
506
00:31:20,690 --> 00:31:21,509
That was just good luck.
507
00:31:22,529 --> 00:31:23,589
But now you're free and clear.
508
00:31:24,289 --> 00:31:26,309
To broker the deal with who?
509
00:31:27,430 --> 00:31:27,990
Who'd you think?
510
00:31:28,490 --> 00:31:29,529
The highest bidder.
511
00:31:30,099 --> 00:31:31,259
You smug prick.
512
00:31:32,359 --> 00:31:35,619
Ho! Okay, okay, okay.
Even parasites have use.
513
00:31:36,640 --> 00:31:38,140
Come on, parasite, in the cage.
514
00:31:51,839 --> 00:31:52,059
Hey.
515
00:31:55,559 --> 00:31:57,440
I'm checking for Raider
ships in the vicinity.
516
00:31:57,880 --> 00:32:00,420
Someone will miss them soon
enough. Car, do a long range scan.
517
00:32:00,950 --> 00:32:01,430
Yes, Captain.
518
00:32:01,769 --> 00:32:03,730
Any luck overriding
those coordinates to Dion?
519
00:32:04,809 --> 00:32:04,970
Nope.
520
00:32:05,730 --> 00:32:07,750
Looks like we're going to
Dion whether we like it or not.
521
00:32:08,269 --> 00:32:09,509
Son of a bitch Marco did it.
522
00:32:10,289 --> 00:32:11,569
Marco wants to go to Dion.
523
00:32:12,410 --> 00:32:13,650
Ike wanted to go to Dion.
524
00:32:14,269 --> 00:32:16,079
That's got to be where the
deal is supposed to happen.
525
00:32:16,930 --> 00:32:18,380
Raiders planning a terraforming.
526
00:32:18,400 --> 00:32:20,839
Doesn't this strike everyone
as a little out of character?
527
00:32:21,589 --> 00:32:24,369
All I know, if the Raiders want those
seeds so bad, maybe I can use them.
528
00:32:24,930 --> 00:32:25,910
As a bargaining tool.
529
00:32:27,710 --> 00:32:28,359
For Travis.
530
00:32:30,539 --> 00:32:33,740
We don't know anything about these
seeds. We don't know what they're about,
531
00:32:33,740 --> 00:32:35,799
and they might have some
very serious implications.
532
00:32:37,920 --> 00:32:40,640
I've got three vessels at the
edge of our long-range scanners.
533
00:32:41,380 --> 00:32:41,720
ID?
534
00:32:44,630 --> 00:32:45,710
They're still too far away.
535
00:32:46,630 --> 00:32:47,670
Let's keep an eye on them.
536
00:32:50,150 --> 00:32:53,269
Dion's pretty heavily populated.
Where would we even start the search?
537
00:32:54,690 --> 00:33:03,150
Car, display the arrest records
from Dion. Embezzlement, theft, fraud.
538
00:33:04,730 --> 00:33:05,069
Stop.
539
00:33:06,549 --> 00:33:07,309
Kuyum John.
540
00:33:08,630 --> 00:33:09,450
Who's Kuyum John?
541
00:33:10,309 --> 00:33:13,730
Kuyum John and Ike were doing
some deals that didn't go so well.
542
00:33:14,329 --> 00:33:15,809
So I wonder what the
hell he's doing down there.
543
00:33:17,230 --> 00:33:19,470
Hey, Car, display an ID of Kuyum John.
544
00:33:21,160 --> 00:33:21,980
You got a location on him?
545
00:33:22,799 --> 00:33:26,039
Guillaume Jaune does not appear
in the industrialists' database.
546
00:33:27,500 --> 00:33:28,980
Could take weeks to find him down there.
547
00:33:29,759 --> 00:33:34,730
Well, if those ships on the long-range
scanner are raiders looking for Marco,
548
00:33:34,730 --> 00:33:37,410
we have half a day at best.
549
00:33:39,230 --> 00:33:41,410
Well, looks like I'm leading
us down another dark alley.
550
00:33:43,210 --> 00:33:45,049
Percy, keep me posted on those ships.
551
00:33:51,230 --> 00:33:52,799
Max privacy mode, Caravaggio.
552
00:33:59,779 --> 00:34:00,660
Data retrieval.
553
00:34:02,079 --> 00:34:04,470
Access criminal database, Dion Moon.
554
00:34:06,470 --> 00:34:09,150
Narrow the search. Name, Ku Yum Jan.
555
00:34:10,469 --> 00:34:11,710
Current location of residence.
556
00:34:15,969 --> 00:34:17,239
Approaching Dion orbit.
557
00:34:17,820 --> 00:34:20,480
We will be within scour
range in less than two minutes.
558
00:34:22,610 --> 00:34:24,599
I've identified those
ships. They are raiders,
559
00:34:24,599 --> 00:34:28,199
and it looks as though
they've been following us. PTA.
560
00:34:48,480 --> 00:34:55,110
I'm going to prep the shuttle. Luke, I
don't know how you did it, but thank you.
561
00:34:48,239 --> 00:34:48,460
Great.
562
00:34:55,170 --> 00:34:56,690
I'm keeping an eye on you.
563
00:35:22,900 --> 00:35:25,239
Sorry, you missed the
last call. We're closed.
564
00:35:25,949 --> 00:35:26,949
I'm not here to drink.
565
00:35:28,750 --> 00:35:29,590
Are you Kuyum John?
566
00:35:30,170 --> 00:35:30,849
Never heard of him.
567
00:35:32,809 --> 00:35:34,190
Marco sent me. Marco?
568
00:35:36,550 --> 00:35:37,489
It's a stupid name.
569
00:35:38,650 --> 00:35:39,489
Never heard of him either.
570
00:35:44,909 --> 00:35:46,110
You're a lousy liar, aren't you?
571
00:35:49,929 --> 00:35:53,989
Look, friend, I think I
said that we're closed.
572
00:35:56,389 --> 00:35:57,389
Keep your hands where I can see you.
573
00:36:02,699 --> 00:36:05,199
So, you working for Marco?
574
00:36:06,519 --> 00:36:08,099
Where the hell is that son of a bitch?
575
00:36:08,760 --> 00:36:09,219
Don't worry.
576
00:36:09,719 --> 00:36:12,460
He'll be around soon enough. And now,
577
00:36:13,309 --> 00:36:17,130
These seeds that everyone is so
interested in, where are they?
578
00:36:18,269 --> 00:36:19,409
Oh, no, no, no.
579
00:36:20,250 --> 00:36:21,369
Not till Marco gets here.
580
00:36:22,329 --> 00:36:23,389
Let's deal with these seeds.
581
00:36:23,989 --> 00:36:24,610
Where do you fit in?
582
00:36:26,349 --> 00:36:26,869
Go ahead.
583
00:36:28,510 --> 00:36:33,309
You kill me, there's no
deal. No seeds, no nothing.
584
00:36:37,670 --> 00:36:38,070
Let's go.
585
00:36:38,750 --> 00:36:39,329
Where are we going?
586
00:36:40,230 --> 00:36:41,809
To Dion. Isn't that
where you wanted to go?
587
00:36:45,780 --> 00:36:47,840
Oh, God, don't test my patience! Let's go!
588
00:36:48,860 --> 00:36:51,639
So... what do we do now?
589
00:36:56,840 --> 00:36:57,059
Wait.
590
00:36:59,539 --> 00:37:01,480
Who do I have to kill to
get a drink round here?
591
00:37:04,059 --> 00:37:07,440
It's magic. Are you leaving me on, Dion?
592
00:37:07,860 --> 00:37:08,480
That depends.
593
00:37:10,460 --> 00:37:12,039
Look, can't I get my stuff?
594
00:37:12,539 --> 00:37:14,219
I really need it if I'm not coming back.
595
00:37:14,420 --> 00:37:15,739
You know what? We'll mail it to you.
596
00:37:15,800 --> 00:37:16,679
I don't understand.
597
00:37:16,699 --> 00:37:18,159
I think I do. Walk!
598
00:37:19,019 --> 00:37:23,929
Look, it doesn't matter to me if I
take you down as you are or as a corpse.
599
00:37:28,730 --> 00:37:30,409
I guess I owe you some
kind of explanation.
600
00:37:31,110 --> 00:37:32,150
It's a good place to start.
601
00:37:32,170 --> 00:37:37,300
I had to get the raiders off my
back until I could get the seeds.
602
00:37:37,699 --> 00:37:39,400
So I figured if I was
dead, they'd leave me alone.
603
00:37:40,360 --> 00:37:42,050
I assume you know all about the seeds now.
604
00:37:43,869 --> 00:37:44,769
So you faked your death.
605
00:37:46,050 --> 00:37:47,409
I'd like you to come up with a good plan.
606
00:37:47,969 --> 00:37:50,789
Good enough to have fooled you.
You haven't fooled anybody, Ike.
607
00:37:51,409 --> 00:37:53,969
You're still the same lying,
cheating dirtbag you've always been.
608
00:37:54,090 --> 00:37:57,579
Yeah, and I'm looking at the Virgin
Mary. Don't worry, I'm getting to you. So,
609
00:37:57,579 --> 00:38:00,420
you're still selling to the
raiders. That's what Kuyum John's about.
610
00:38:00,440 --> 00:38:01,739
The go-between, right?
611
00:38:02,280 --> 00:38:03,300
Go-between? Nothing.
612
00:38:04,019 --> 00:38:04,880
I've brokered it all.
613
00:38:05,719 --> 00:38:09,570
The only go-between here is from my fist
to his face as soon as I get close enough.
614
00:38:09,739 --> 00:38:11,019
Yeah, Kay, we're in a nasty,
615
00:38:11,019 --> 00:38:13,139
filthy business where good
men die like dogs and the
616
00:38:13,139 --> 00:38:15,469
rest of us have to fight
for whatever scraps we find.
617
00:38:16,750 --> 00:38:17,989
Ike, I'm gonna ask you for a favor.
618
00:38:19,190 --> 00:38:20,889
I don't want your
seeds. I want my son back.
619
00:38:21,469 --> 00:38:23,650
I want to use your seeds to
get my son from the raiders.
620
00:38:27,190 --> 00:38:28,909
I'm all through doing
favors for you, Montana.
621
00:38:29,880 --> 00:38:32,679
Penny was the last one you'll get
from me. He was Penny's son, too!
622
00:38:32,699 --> 00:38:33,679
He should have been my son!
623
00:38:34,639 --> 00:38:37,719
You took that away from me, too.
Enough, Koyung Tian! Give me the seeds!
624
00:38:38,219 --> 00:38:42,079
I'll tell you what I told
him. No Marco, no seeds.
625
00:38:42,199 --> 00:38:44,360
What are you trying to
pull? You've got the seeds.
626
00:38:44,539 --> 00:38:45,719
That was always the plan.
627
00:38:45,739 --> 00:38:46,780
There never was a plan.
628
00:38:47,900 --> 00:38:50,659
You couldn't just stay
dead, could you? Screw you.
629
00:38:51,530 --> 00:38:53,510
I've come too far. Where are the seeds?
630
00:38:54,050 --> 00:38:57,090
Piece of shit. Why the hell did
I ever get involved with you?
631
00:38:57,110 --> 00:38:58,849
Give me the seeds! Ike, no!
632
00:38:59,130 --> 00:39:00,969
We can still make a
decent... God damn you, Montana!
633
00:39:00,989 --> 00:39:01,949
Where'd you come back into my life? !
634
00:39:18,480 --> 00:39:18,920
You all right?
635
00:39:19,360 --> 00:39:19,619
I'm good.
636
00:39:19,960 --> 00:39:20,380
Shit!
637
00:39:21,579 --> 00:39:22,920
Luke, come in. Go ahead.
638
00:39:23,559 --> 00:39:25,039
We've got raiders on the grid here.
639
00:39:25,599 --> 00:39:27,610
When do we expect them?
Let's say ten minutes.
640
00:39:27,630 --> 00:39:29,369
Prepare the ship for the
departure on the curb.
641
00:39:29,389 --> 00:39:32,429
We have to outrun them, come on.
You sure we can make it to the curb?
642
00:39:32,769 --> 00:39:33,150
Do it!
643
00:39:34,889 --> 00:39:35,329
Okay.
644
00:39:37,929 --> 00:39:38,530
Fine.
645
00:39:42,050 --> 00:39:43,639
Do this, do that.
646
00:39:57,739 --> 00:40:00,420
God, you guys are out of shape.
Do you know how long it took you?
647
00:40:00,500 --> 00:40:02,099
Get us out of here, Percy. Main's on full.
648
00:40:02,559 --> 00:40:03,739
We're ready, for the record.
649
00:40:04,239 --> 00:40:16,650
Now, please. That was the best
chance I've ever had of finding Travis.
650
00:40:20,010 --> 00:40:24,809
Those goddamn seeds have to be
somewhere. Unless they never really existed.
651
00:40:24,829 --> 00:40:27,369
They exist.
652
00:40:28,840 --> 00:40:30,219
Raiders don't operate on hope.
653
00:40:31,239 --> 00:40:32,949
There must have been some hard evidence.
654
00:40:34,510 --> 00:40:35,050
We'll find out.
655
00:40:35,070 --> 00:40:35,769
How?
656
00:40:37,250 --> 00:40:39,449
Anyone who could have told us
anything about the seeds is dead.
657
00:40:43,199 --> 00:40:44,000
I'll be in my quarters.
658
00:40:54,139 --> 00:40:58,449
Roll, roll, roll, roll your
boat gently down the stream.
659
00:40:59,010 --> 00:41:02,530
Melly, melly, melly,
melly, life is but a dream.
660
00:41:03,789 --> 00:41:04,730
Life is but a dream.
661
00:41:06,070 --> 00:41:09,659
Roll, roll, roll your
boat gently down the stream.
662
00:41:10,099 --> 00:41:14,039
Melly, melly, melly,
melly, life is but a dream.
663
00:41:30,449 --> 00:41:33,630
You are advised to use extreme
caution in dealing with harm.
664
00:41:33,829 --> 00:41:34,969
Next on Star...
665
00:41:35,829 --> 00:41:41,449
We have to get our hands on him. What
do you want, Ariel? Hand me over Harmon.
666
00:41:41,469 --> 00:41:45,320
The bounty in Harmon might make me
forget what I want to do to you.
667
00:41:46,099 --> 00:41:48,920
This is Commander Klein,
Mars Federation Special Forces.
668
00:41:49,000 --> 00:41:51,760
We understand you have a
Martin Harmon in your custody.
669
00:41:52,260 --> 00:41:53,460
What is it with this Harmon guy?
670
00:41:54,139 --> 00:41:58,800
I am the artifact. Did you see that?
51697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.