All language subtitles for Starhunter Redux S01E12 Goodbye, So Long

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:08,380 Welcome to Haino, the bizarrest of bazaars. 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,300 If you can't find it here, give up. 3 00:00:13,099 --> 00:00:14,939 This is a weapon-free zone. 4 00:00:15,759 --> 00:00:20,440 That means no weapons and nothing is free. 5 00:00:25,339 --> 00:00:33,210 What is this? 6 00:00:34,799 --> 00:00:37,960 That's in the eye of the beholder, isn't it? I didn't ask for poetry. 7 00:00:37,979 --> 00:00:40,820 I asked what it was. It's called a kaleidoscope. 8 00:00:41,600 --> 00:00:42,780 People used to look through them. 9 00:00:45,250 --> 00:00:50,490 Is this all it does? Yep, that's all. How much does it cost? It's not for sale. 10 00:00:51,850 --> 00:00:53,869 Get the credits? I'm sure you do, but it's not for sale. 11 00:01:00,259 --> 00:01:00,990 Hey, what's going on? 12 00:01:02,219 --> 00:01:02,740 I can handle it. 13 00:01:18,939 --> 00:01:20,879 You know who sent the psych? 14 00:01:23,000 --> 00:01:23,909 Where's the stuff? 15 00:01:24,549 --> 00:01:29,590 I don't know. Time's running out. We've got to come back. 16 00:01:29,629 --> 00:01:30,920 If you don't have the stuff, you're dead. 17 00:01:30,950 --> 00:01:31,189 Dead? 18 00:01:32,140 --> 00:01:32,379 Dead. 19 00:01:43,650 --> 00:01:46,579 I knew I was in for trouble when they gave me the stall next to yours. Yeah, 20 00:01:46,579 --> 00:01:49,680 but think of all the fun you'd be missing. 21 00:01:51,480 --> 00:01:52,900 Listen, I don't know how long we can hold them off. 22 00:01:54,359 --> 00:01:57,319 You sure they never told you who the contact was? Apparently they'll recognize us. 23 00:01:57,980 --> 00:01:59,060 Meanwhile, we're stuck here. 24 00:02:01,810 --> 00:02:07,010 And again, help sometimes comes when you least expect it. 25 00:03:23,319 --> 00:03:26,159 You're right, Dante. Oxygen levels are down to just 75%. 26 00:03:26,400 --> 00:03:31,090 I can run an exchange with the air systems in Luke's quarters, 27 00:03:31,090 --> 00:03:33,819 but that would only delay the inevitable. 28 00:03:34,370 --> 00:03:36,629 I didn't think the air on this stinking ship could get any worse. 29 00:03:38,490 --> 00:03:40,569 You know what? I should do a medical scan on you. 30 00:03:40,729 --> 00:03:44,689 No, no thank you. I'm fine. Can you fix it today? 31 00:03:44,710 --> 00:03:46,310 No, this is toasted. 32 00:03:46,330 --> 00:03:47,729 Do you have another one? 33 00:03:48,229 --> 00:03:48,409 Nope. 34 00:03:49,530 --> 00:03:50,280 No fresh air for you. 35 00:03:51,699 --> 00:03:53,819 That means you're going to the dungeon, to the guest quarters. 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,979 Oh, come on. Isn't there anything you can do? This doesn't look broken. 37 00:03:58,159 --> 00:04:00,460 Well, the problem is I retrofitted the air supply 38 00:04:00,460 --> 00:04:02,509 systems for our rooms after Luke moved in. 39 00:04:03,150 --> 00:04:06,129 So they're completely unique. There's no extras on the ship. 40 00:04:06,349 --> 00:04:07,650 The ship is way outdated. 41 00:04:09,729 --> 00:04:12,819 On the other hand, if we went on a little shopping trip, 42 00:04:12,819 --> 00:04:15,400 we could maybe pick up some very important replacement parts. 43 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 No, I don't think that's a good idea. 44 00:04:17,360 --> 00:04:20,220 Absolutely not. We've got no time. We've got an assignment. Remember? 45 00:04:20,620 --> 00:04:21,759 We don't have an assignment. 46 00:04:21,800 --> 00:04:24,860 We have a very stupid make-work project of Rodolfo's to do. 47 00:04:25,120 --> 00:04:25,300 No. 48 00:04:26,959 --> 00:04:29,550 I know Space Station is only a few hours away on the curb. 49 00:04:30,250 --> 00:04:30,790 I say we go. 50 00:04:32,589 --> 00:04:35,370 You didn't rig this up just to get yourself a shopping trip, did you? 51 00:04:36,920 --> 00:04:40,180 Is he accusing me of risking his health for the sake of some spare parts? 52 00:04:41,160 --> 00:04:42,959 That's disgusting. You offend me. 53 00:04:44,199 --> 00:04:45,100 All right, mon capitaine. 54 00:04:45,800 --> 00:04:46,759 You've been here long enough. 55 00:04:47,300 --> 00:04:48,259 Let's get you out of here. 56 00:04:48,850 --> 00:04:49,689 You did, didn't you? 57 00:05:07,110 --> 00:05:09,069 I tell you, I feel naked without my weapon. 58 00:05:10,810 --> 00:05:11,560 You don't look naked. 59 00:05:12,180 --> 00:05:12,819 Don't go there. 60 00:05:15,240 --> 00:05:17,480 Oh, I hope you have a lot of credit, Dante. 61 00:05:17,500 --> 00:05:19,639 What are you talking about? You said this was going to be cheap. 62 00:05:20,600 --> 00:05:22,660 Ah, the, uh, whatchamacallit, that's cheap. 63 00:05:22,699 --> 00:05:22,920 But? 64 00:05:23,379 --> 00:05:24,769 The thingamajiggy, not so cheap. 65 00:05:24,970 --> 00:05:26,490 Hey, we came here for one thing. 66 00:05:27,069 --> 00:05:27,930 Uh, speak for yourself. 67 00:05:31,629 --> 00:05:32,189 Hello. 68 00:05:32,970 --> 00:05:34,389 Look at this sexy piece of wood. 69 00:05:34,709 --> 00:05:36,060 A young woman has a discerning eye. 70 00:05:36,629 --> 00:05:37,449 It's great. What is it? 71 00:05:38,569 --> 00:05:41,319 You, um, look through the end. 72 00:05:42,000 --> 00:05:43,120 I don't think we can afford that. 73 00:05:43,899 --> 00:05:44,819 I was just looking at it. 74 00:05:44,839 --> 00:05:46,100 You better watch out, Marco. 75 00:05:46,920 --> 00:05:50,139 This guy'll steal your blind and make off with your woman just for good measure. 76 00:05:52,089 --> 00:05:52,250 Ike! 77 00:05:52,930 --> 00:05:53,509 In the flesh. 78 00:05:54,709 --> 00:05:55,410 Wow, you look horrible. 79 00:05:55,970 --> 00:05:58,569 Thanks a bunch. Is that all you have to say to me after all this time? 80 00:05:58,810 --> 00:05:59,649 No, and you look old. 81 00:06:00,910 --> 00:06:02,439 Hey, man, how are you? 82 00:06:02,920 --> 00:06:03,720 Good, good. 83 00:06:10,449 --> 00:06:11,269 Bang, bang, you're dead. 84 00:06:12,029 --> 00:06:13,430 That's what it feels like around here. 85 00:06:13,889 --> 00:06:15,029 You should have accompanied them. 86 00:06:15,870 --> 00:06:17,569 It would do you good to get off this ship. 87 00:06:18,110 --> 00:06:19,360 I hate shutting. 88 00:06:19,889 --> 00:06:21,939 You've obviously been good company in the past. 89 00:06:25,120 --> 00:06:26,980 Your newly installed human behavior software is 90 00:06:26,980 --> 00:06:28,839 really kicking in nicely, isn't it, Caravaggio? 91 00:06:29,379 --> 00:06:30,500 Obviously, sweetheart. 92 00:06:31,800 --> 00:06:32,439 Excuse me? 93 00:06:34,079 --> 00:06:36,459 Percy programmed you to say that to me, didn't she? 94 00:06:37,779 --> 00:06:40,730 I've been programmed to respond to you in a 95 00:06:40,730 --> 00:06:43,019 random order with such terms as sweetheart, 96 00:06:43,019 --> 00:06:47,279 darling, hey, baby, hey, you, your mama, your face and my... All right. 97 00:06:47,300 --> 00:06:48,600 All right. 98 00:06:51,310 --> 00:06:57,930 Wait till I get my hands on her. Well, shouldn't they be back by now? 99 00:06:58,790 --> 00:06:59,589 They just left. 100 00:07:00,209 --> 00:07:02,350 Why not give them a call if you miss them so much? 101 00:07:02,629 --> 00:07:05,930 I don't miss them, but I should check on them. 102 00:07:08,509 --> 00:07:09,209 Dante, come in. 103 00:07:09,230 --> 00:07:10,430 Yeah, Luke. 104 00:07:11,610 --> 00:07:13,689 So, um, how much longer are you going to be? 105 00:07:14,550 --> 00:07:16,069 Oh, we're going to be a while. Something came up. 106 00:07:16,689 --> 00:07:18,670 You tell Percy we don't have time for things to come up. 107 00:07:19,269 --> 00:07:20,430 It wasn't Percy this time. 108 00:07:20,930 --> 00:07:23,029 And tell her I didn't find a joke very funny at all. 109 00:07:23,769 --> 00:07:24,810 Yes, dear. 110 00:07:25,730 --> 00:07:26,480 Cheeky brat. 111 00:07:28,740 --> 00:07:30,100 How about we grab a drink and catch up? 112 00:07:31,060 --> 00:07:34,540 Well... Oh, I'm not leaving you alone here. 113 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 No, Marco will take care of it. 114 00:07:36,970 --> 00:07:37,230 See? 115 00:07:37,790 --> 00:07:39,680 Marco will take care of me. 116 00:07:39,699 --> 00:07:40,879 There's a cafe right over there. 117 00:07:40,899 --> 00:07:43,519 I can have your reunion and keep an eye on us the whole time. 118 00:07:47,649 --> 00:07:48,370 Credit card, please. 119 00:07:49,350 --> 00:07:50,910 Why do I get a funny feeling about this? Hmm. 120 00:08:09,379 --> 00:08:10,720 You're a long way from the farm, aren't you? 121 00:08:11,519 --> 00:08:13,279 Not a farmer anymore. That was a long time ago. 122 00:08:14,019 --> 00:08:15,519 I'm a bounty hunter. Bounty hunter? 123 00:08:16,000 --> 00:08:16,180 You? 124 00:08:17,180 --> 00:08:17,759 Can't believe it. 125 00:08:18,660 --> 00:08:19,959 Sometimes I can't believe in myself. 126 00:08:20,279 --> 00:08:21,180 You're always a quiet one. 127 00:08:21,800 --> 00:08:23,230 Still waters run deep and all that. 128 00:08:23,870 --> 00:08:24,529 It's a great front. 129 00:08:25,170 --> 00:08:28,860 Still is. Yeah, smartass. Hey, you're in a new line 130 00:08:28,860 --> 00:08:31,110 of work, aren't you? Yeah, well, you know me. 131 00:08:31,329 --> 00:08:32,809 Never could stay at one thing for too long. 132 00:08:33,330 --> 00:08:33,789 I remember. 133 00:08:34,370 --> 00:08:35,230 But I'm getting used to it. 134 00:08:35,870 --> 00:08:36,610 At least it's honest. 135 00:08:37,570 --> 00:08:39,309 Well, relatively honest. 136 00:08:39,840 --> 00:08:42,159 Looks like it's a little rougher than I would have thought. 137 00:08:42,820 --> 00:08:44,519 It can't be any worse than your line of work. 138 00:08:51,629 --> 00:08:52,629 Is this what you're looking for? 139 00:08:53,610 --> 00:08:56,889 Yeah, it's exactly what I'm looking for. Ah, it's great. 140 00:08:57,210 --> 00:08:58,289 What don't you have back there? 141 00:08:59,600 --> 00:09:00,039 Girlfriend? 142 00:09:02,759 --> 00:09:05,580 Pretty sure I saw some for sale, couple booths down. 143 00:09:06,539 --> 00:09:07,840 Really cute, 30% off. Mm-hmm. 144 00:09:07,879 --> 00:09:09,559 As delightful as you? 145 00:09:10,340 --> 00:09:11,379 No, probably not. 146 00:09:13,710 --> 00:09:15,379 So your father? 147 00:09:16,669 --> 00:09:17,289 That's my uncle. 148 00:09:17,669 --> 00:09:18,710 Were he and Ika old friends? 149 00:09:20,610 --> 00:09:21,169 Looks like it. 150 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 How long have they known each other? 151 00:09:23,610 --> 00:09:25,690 I don't know. I've never seen the man before in my life. 152 00:09:26,929 --> 00:09:29,289 You don't happen to have a conventional delaying meter, do you? 153 00:09:29,830 --> 00:09:31,169 Linear or serial? 154 00:09:31,830 --> 00:09:32,429 What do you prefer? 155 00:09:45,879 --> 00:09:46,970 I've thought about you guys often. 156 00:09:47,629 --> 00:09:49,590 I think I've finally forgiven you for stealing her from me. 157 00:09:50,429 --> 00:09:51,269 I didn't steal her, Ike. 158 00:09:51,970 --> 00:09:53,970 She left you. That's one way of looking at it. 159 00:09:54,990 --> 00:09:57,409 But then again, if my best friend hadn't wanted her so badly, 160 00:09:57,409 --> 00:09:59,220 there might have been nowhere for her to go. 161 00:09:59,960 --> 00:10:00,120 Ike! 162 00:10:00,720 --> 00:10:02,649 Yeah, it's okay. Don't get so uptight about 163 00:10:02,649 --> 00:10:04,500 it. After all, it's been, what, 15 years? 164 00:10:06,259 --> 00:10:07,039 You guys still together? 165 00:10:09,600 --> 00:10:09,799 No. 166 00:10:11,870 --> 00:10:12,289 Penny's dead. 167 00:10:15,600 --> 00:10:16,039 I'm sorry. 168 00:10:17,960 --> 00:10:19,460 If I'd known that, I wouldn't have said anything. 169 00:10:20,600 --> 00:10:21,919 Well, I like one thing about you. 170 00:10:23,139 --> 00:10:24,470 You always had something to say. 171 00:10:25,519 --> 00:10:26,500 I'll take that as a compliment. 172 00:10:27,350 --> 00:10:27,759 Absolutely. 173 00:10:28,929 --> 00:10:31,610 I even broke out of jail with the Billy Tsunami unit. 174 00:10:32,590 --> 00:10:35,090 But that is a story for maybe another time. 175 00:10:38,809 --> 00:10:40,190 I've never considered any of that. 176 00:10:40,690 --> 00:10:41,950 No, I can see why you wouldn't. 177 00:10:42,950 --> 00:10:47,259 I think where I went wrong was I used a generic oxygen 178 00:10:47,259 --> 00:10:50,129 recycler and attached it to the standard circulator. 179 00:10:50,149 --> 00:10:51,090 That wasn't my fault, though. 180 00:10:51,889 --> 00:10:55,149 You know, we were at that place that sells at cost. 181 00:10:55,769 --> 00:10:56,379 Oh, yeah, yeah. 182 00:10:56,509 --> 00:10:57,580 Just outside of Saturn. 183 00:10:58,899 --> 00:11:01,090 Anyway, Dante picked out this really cheap one, 184 00:11:01,090 --> 00:11:03,840 which was very sad because for a few credits more, 185 00:11:03,840 --> 00:11:08,240 I could have gotten a really sweet one that would have doubled as an ice maker. 186 00:11:08,980 --> 00:11:10,820 It's so interesting over there. 187 00:11:13,129 --> 00:11:15,450 Nothing half as interesting as what's going on here. 188 00:11:16,370 --> 00:11:18,909 That's good, because I was beginning to think you had a crush on my uncle. 189 00:11:21,440 --> 00:11:21,980 You don't, do you? 190 00:11:23,240 --> 00:11:23,899 Strange world. 191 00:11:28,070 --> 00:11:29,309 Oh, come on. 192 00:11:41,350 --> 00:11:41,850 Any kids? 193 00:11:43,289 --> 00:11:43,429 One. 194 00:11:44,250 --> 00:11:44,850 Son, Travis. 195 00:11:45,509 --> 00:11:47,950 Does he want to grow up to be a big, bad bounty hunter like his daddy? 196 00:11:50,090 --> 00:11:51,649 He was taken by the Raiders ten years ago. 197 00:11:52,690 --> 00:11:53,490 Jesus, Dante. 198 00:11:54,389 --> 00:11:54,909 I'll get him back. 199 00:11:57,000 --> 00:11:58,580 I don't need to tell you. It won't be easy. 200 00:11:59,379 --> 00:12:00,600 But if anyone can do it, you can. 201 00:12:01,539 --> 00:12:02,120 Good luck to you, man. 202 00:12:02,620 --> 00:12:02,899 Thanks. 203 00:12:04,799 --> 00:12:07,519 Hey, I heard you had some problems over the years. 204 00:12:07,539 --> 00:12:08,220 Oh, yeah? Yeah. 205 00:12:09,980 --> 00:12:12,090 You gonna have any trouble solving your current problem? 206 00:12:12,500 --> 00:12:13,490 Makes you think I'm having one. 207 00:12:14,710 --> 00:12:17,529 You're not gonna tell me you got these scabs in your face falling over a chair. 208 00:12:18,009 --> 00:12:19,990 It's just a little delivery problem, that's all. 209 00:12:20,009 --> 00:12:20,950 A delivery problem? 210 00:12:21,669 --> 00:12:24,679 It wouldn't have anything to do with a higher bid from another buyer. 211 00:12:25,299 --> 00:12:26,740 You don't forget a thing, do you? 212 00:12:27,700 --> 00:12:30,549 Hey, man, that was your best trick. Remember Mrs. Kumyum John 213 00:12:30,549 --> 00:12:32,490 with the, uh, prize shit soup reader? 214 00:12:33,049 --> 00:12:35,720 Didn't you kidnap that mud and try to sell it to the highest bidder? 215 00:12:35,960 --> 00:12:37,580 How was I supposed to know it was a gay dog? 216 00:12:38,620 --> 00:12:39,580 She sent her son after. 217 00:12:40,139 --> 00:12:42,960 Yeah, I remember. He gave you quite a beating, too, didn't he? 218 00:12:43,600 --> 00:12:45,080 Tough little bastard, I'll give him that. 219 00:12:45,639 --> 00:12:49,029 Anyway, this time it looks like a business associate might have screwed me over. 220 00:12:50,610 --> 00:12:53,610 I can tell by the look on your face you think you've heard this one before. No, no, 221 00:12:53,610 --> 00:12:54,649 I'm ready to be surprised. 222 00:12:55,610 --> 00:12:56,690 No, you're right. 223 00:12:57,490 --> 00:12:58,490 Same tired old crap. 224 00:12:59,600 --> 00:13:02,259 One scam too many, and this time I got bitten. 225 00:13:04,059 --> 00:13:04,879 Details don't matter. 226 00:13:06,059 --> 00:13:07,960 Look, I really need to get to Dion. 227 00:13:08,740 --> 00:13:10,799 My ship's reactor core is cracked. I'm stuck here. 228 00:13:11,789 --> 00:13:12,250 Any chance? 229 00:13:13,409 --> 00:13:16,830 Sorry, can't do it. Okay, okay. Forget it. 230 00:13:19,190 --> 00:13:23,139 Look, I know you won't believe it, let alone want to hear about it, 231 00:13:23,139 --> 00:13:25,399 but nothing worked out for me after Penny. 232 00:13:26,740 --> 00:13:27,500 Don't go there, man. 233 00:13:28,220 --> 00:13:28,500 Please. 234 00:13:29,700 --> 00:13:33,789 I know. I've no right to talk about it after what happened to you, 235 00:13:33,789 --> 00:13:36,860 but I just wanted to say she made the right choice. 236 00:13:37,879 --> 00:13:39,000 You were always the better man. 237 00:13:47,009 --> 00:13:51,429 Can you believe that I got all this stuff for a mere, hello, 2,000 credits? 238 00:13:51,990 --> 00:13:55,149 Well, I guess you got your watch, McCall, and a few thingamajiggies, too, huh? 239 00:13:55,850 --> 00:13:56,950 It'll all be worth it, I promise. 240 00:13:57,639 --> 00:14:00,120 Yeah, 2,000 credits, you should be able to put a sauna in my quarters. 241 00:14:01,360 --> 00:14:03,000 Yeah, but then you'd stink more. 242 00:14:04,200 --> 00:14:06,750 Such comedy from crew. This is what I have to live with. 243 00:14:09,919 --> 00:14:10,919 You can tell he smells. 244 00:14:17,250 --> 00:14:19,409 No, Percy, let me carry that for you. No, that's 245 00:14:19,409 --> 00:14:21,649 okay, I got it. I'm a big, strong man. 246 00:14:21,669 --> 00:14:25,549 Oh, she's my engineer. Yeah, she's great. Yeah, she runs the whole ship. 247 00:14:28,330 --> 00:14:30,970 I'm sorry it took me so long. This box is really heavy. 248 00:14:31,350 --> 00:14:32,409 Must be the thing of my jiggies. 249 00:14:33,250 --> 00:14:35,059 Hey, Percy, it's been a lot of fun. 250 00:14:35,700 --> 00:14:36,919 Come back and see me any time, yeah? 251 00:14:37,460 --> 00:14:37,720 Thank you. 252 00:14:37,740 --> 00:14:39,440 I'll walk out with you. Good idea. 253 00:14:40,620 --> 00:14:45,470 Hey, Ike, are we gonna talk later? Yeah, yeah. Something up with you two? 254 00:14:46,129 --> 00:14:47,409 No, usual thing with partners. 255 00:14:48,049 --> 00:14:51,250 Partners? I thought you flew solo. Well, they don't want to know about it. 256 00:14:51,409 --> 00:14:54,190 Let's just say he saved my life, and I owe him. 257 00:14:54,889 --> 00:14:55,990 I'm just gonna get something from the ship. 258 00:14:56,610 --> 00:14:57,029 Yeah, sure. 259 00:15:02,019 --> 00:15:04,120 I hope they don't do a credit check on my car. 260 00:15:05,240 --> 00:15:06,480 Yeah, that would be pretty embarrassing. 261 00:15:13,600 --> 00:15:14,379 Ike, stay here! 262 00:15:18,779 --> 00:15:21,980 Holy shit. 263 00:15:23,340 --> 00:15:25,940 My God, they got in. Who? Who did this? 264 00:15:27,320 --> 00:15:28,779 I gotta get out of here. Hey! 265 00:15:29,779 --> 00:15:30,919 Hey, what the hell happened in there? 266 00:15:32,129 --> 00:15:33,610 What did you do? I didn't do anything. 267 00:15:34,049 --> 00:15:36,409 Ike and I were working together on this deal. What deal? 268 00:15:37,029 --> 00:15:39,330 Why are you shouting at me? I didn't do this, Dwight. 269 00:15:40,529 --> 00:15:41,720 Let's get the hell out of here, now. 270 00:15:42,360 --> 00:15:43,299 We're just leaving him here? 271 00:15:43,440 --> 00:15:43,720 Yes. 272 00:15:44,820 --> 00:15:46,320 Heard you. I'm not going to argue with you. Let's go. 273 00:15:46,539 --> 00:15:48,240 Who's arguing? His friend just blew up. 274 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 All right, get your stuff. Let's get the hell out of here, now. 275 00:16:01,210 --> 00:16:02,809 What happened? I heard there was an explosion. 276 00:16:02,850 --> 00:16:04,149 I'll call you in later, all right? 277 00:16:04,269 --> 00:16:04,710 Who's this? 278 00:16:05,990 --> 00:16:07,460 We're dropping him off, uh... Anywhere. 279 00:16:05,309 --> 00:16:05,970 This is Marco. 280 00:16:08,120 --> 00:16:08,460 Anywhere. 281 00:16:09,029 --> 00:16:11,379 Look, I hate to be rude, but I've got to check your bag. 282 00:16:11,440 --> 00:16:12,279 Oh, of course you can see. 283 00:16:14,200 --> 00:16:15,179 Caravaggio, scan. 284 00:16:15,200 --> 00:16:18,820 I don't know how to thank you. 285 00:16:19,440 --> 00:16:20,679 Welcome aboard a luxury liner. 286 00:16:21,179 --> 00:16:21,539 Clear. 287 00:16:22,139 --> 00:16:22,740 Can we go now? 288 00:16:24,539 --> 00:16:24,919 Please? 289 00:16:29,080 --> 00:16:30,679 Caravaggio, initiate decoupling. 290 00:16:32,659 --> 00:16:34,240 Then set a course for Saturn, Kark. 291 00:16:36,039 --> 00:16:37,019 Decoupling complete. 292 00:16:38,539 --> 00:16:41,700 Estimated time of arrival in Saturn's orbit, 32 hours. 293 00:16:42,120 --> 00:16:44,500 Before Ike died, he told me he was having problems with a deal. 294 00:16:44,519 --> 00:16:46,570 You know anything about that? Well, he had so many. 295 00:16:47,710 --> 00:16:48,929 I was just involved in one of them. 296 00:16:50,110 --> 00:16:51,590 No, he never talked about his other deals. 297 00:16:52,110 --> 00:16:55,809 He didn't tell you anything? No, he told me everything, in a general sense. 298 00:16:57,389 --> 00:17:00,210 Yeah, but you just couldn't shut him up sometimes. 299 00:17:01,149 --> 00:17:03,220 He's always talking about the big score, 300 00:17:03,220 --> 00:17:07,940 how the next one would put him over and he could finally retire to Nouveau Vegas. 301 00:17:09,700 --> 00:17:11,079 Big dreamer with a big mouth. 302 00:17:12,279 --> 00:17:14,160 Look, I can't help you if you don't tell me what you know. 303 00:17:16,980 --> 00:17:20,740 What I know about you and Ike's past. 304 00:17:21,450 --> 00:17:22,410 He told me about that. 305 00:17:24,930 --> 00:17:26,470 But he owed me. And quite frankly, 306 00:17:26,470 --> 00:17:29,710 I'm not going to shed one tear for that pitiful loser. 307 00:17:30,650 --> 00:17:30,829 Look... 308 00:17:33,190 --> 00:17:36,069 You helped me get out of there, and I appreciate that, 309 00:17:36,069 --> 00:17:38,690 but there's nearly nothing else I can say about Ike. 310 00:17:40,970 --> 00:17:43,890 Well, if there's nothing more to say, then there's nothing more to say. 311 00:17:44,569 --> 00:17:46,809 Shall I show you to your quarters? I'll do it. 312 00:17:58,009 --> 00:17:58,349 Percy? 313 00:17:59,069 --> 00:17:59,410 Percy? 314 00:18:00,490 --> 00:18:01,910 What about the oxygen in my quarters? 315 00:18:02,490 --> 00:18:02,569 Hmm? 316 00:18:03,700 --> 00:18:04,880 The oxygen, my quarters. 317 00:18:05,700 --> 00:18:06,119 I'm on it. 318 00:18:11,519 --> 00:18:24,710 Sorry about your friend. 319 00:18:27,349 --> 00:18:29,390 I never thought much about what it meant to Ike. 320 00:18:31,529 --> 00:18:33,009 Penny leaving him, for me, I mean. 321 00:18:39,230 --> 00:18:42,809 I could see why two men would fight over her, even best friends. 322 00:18:42,829 --> 00:18:46,319 When this was taken, there was no fight. She belonged to him. 323 00:18:50,799 --> 00:18:52,329 I was in love with her the moment I saw her, 324 00:18:52,329 --> 00:18:53,579 and I didn't care that she belonged to him. 325 00:18:55,740 --> 00:19:00,349 You know, you can't really steal someone unless they want to be stolen. 326 00:19:04,529 --> 00:19:06,430 You never truly belong to anybody. 327 00:19:08,390 --> 00:19:14,390 Yeah, that's what I kept telling myself. Mike made it easier by disappearing. 328 00:19:15,890 --> 00:19:18,130 And you never saw him again until... Until today. 329 00:19:20,619 --> 00:19:21,960 I mean, I had the odd report. 330 00:19:23,039 --> 00:19:24,359 He was into some pretty rough stuff. 331 00:19:24,819 --> 00:19:27,799 You know, if his life tanked after he lost her, it's not your fault. 332 00:19:28,599 --> 00:19:29,099 Sure it was. 333 00:19:30,299 --> 00:19:31,960 And his leaving him is what started everything. 334 00:19:33,000 --> 00:19:35,039 I mean, I've had no trouble living with that. 335 00:19:35,079 --> 00:19:41,089 I have no regrets, but Seen him again, huh? 336 00:19:41,109 --> 00:19:42,109 Put a face to what she did. 337 00:19:47,309 --> 00:19:50,710 Well, I've got so much guilt in my life, what's a little bit more? 338 00:19:52,509 --> 00:19:57,109 That's it. Not connected to the conduit. 339 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 God, God. 340 00:20:11,960 --> 00:20:12,900 That's not my tool. 341 00:20:13,759 --> 00:20:14,039 Hello. 342 00:20:14,059 --> 00:20:17,599 It's not often I get to see the parts that I sold for such good use. 343 00:20:18,720 --> 00:20:20,329 Well, I already bought everything in your store, 344 00:20:20,329 --> 00:20:22,130 so what are you trying to sell me now? 345 00:20:23,130 --> 00:20:23,549 You're right. 346 00:20:24,109 --> 00:20:25,250 Old habits die hard. 347 00:20:27,170 --> 00:20:29,509 Keep trying. You might say something that doesn't make me gag. 348 00:20:41,140 --> 00:20:42,859 Caravaggio, identify approaching ship. 349 00:20:47,730 --> 00:20:48,410 Caravaggio! 350 00:20:49,630 --> 00:20:52,130 Something's wrong. Percy, come in. 351 00:20:54,549 --> 00:20:54,890 Percy? 352 00:20:55,609 --> 00:20:55,930 Percy? 353 00:21:08,430 --> 00:21:11,210 She might be working in my quarters. I'll look there, you look at hers. 354 00:21:11,269 --> 00:21:11,750 Okay. 355 00:21:18,289 --> 00:21:21,329 I'm ready. Then prepare for the next phase of the operation. 356 00:22:08,559 --> 00:22:10,569 Guess this is the last time we pick up a hitchhiker. 357 00:22:20,890 --> 00:22:22,589 How the hell did he get control of this ship? 358 00:22:23,309 --> 00:22:24,349 Caravaggio's down. 359 00:22:25,150 --> 00:22:26,150 I don't know how he did that. 360 00:22:27,089 --> 00:22:28,779 The ship's functions don't seem to be affected. 361 00:22:29,779 --> 00:22:32,420 No, it's probably just surveillance and communication. 362 00:22:33,660 --> 00:22:34,220 How are you doing? 363 00:22:34,680 --> 00:22:36,480 Oh, God, I'm gonna have a nasty headache. 364 00:22:38,859 --> 00:22:39,619 My head is bleeding. 365 00:22:39,640 --> 00:22:41,779 If we're lucky, that'll be the worst of it. 366 00:22:55,859 --> 00:22:58,900 How many are there? Montana, his niece, and a first officer. 367 00:22:58,960 --> 00:23:01,200 Montana's the only one who'll have the information you're looking for. 368 00:23:01,220 --> 00:23:03,460 And you're sure this guy Ike told them where to find it? 369 00:23:03,539 --> 00:23:06,259 Absolutely. They went off together and talked privately at length. 370 00:23:08,869 --> 00:23:09,329 My money? 371 00:23:10,609 --> 00:23:13,289 You will get paid as soon as we get what we need. 372 00:23:18,349 --> 00:23:19,029 Raiders. 373 00:23:22,049 --> 00:23:24,690 You son of a bitch, Markham. 374 00:23:28,279 --> 00:23:28,599 Come with us. 375 00:23:38,710 --> 00:23:41,970 Just tell us where Ike's package is, and this will all be over. 376 00:23:41,990 --> 00:23:49,240 I don't know what you're talking about. I don't know about any package. Come on! 377 00:23:49,279 --> 00:23:53,160 Hannah, tell us what we want to know, and you can be on your way. 378 00:23:53,180 --> 00:23:55,400 How can I help you if I don't know what you're looking for? 379 00:24:08,200 --> 00:24:11,299 You don't know that bastard Ike anything. Just 380 00:24:11,299 --> 00:24:14,150 tell us what it is, and you're home free. 381 00:24:14,609 --> 00:24:15,549 Come on, Dante. 382 00:24:16,269 --> 00:24:20,589 Ike is my friend. Even if I knew what you wanted, why would I want to tell you? 383 00:24:20,990 --> 00:24:24,099 Because if you don't, you might soon be joining him. 384 00:24:24,130 --> 00:24:26,940 And where would that leave your shipmates? 385 00:24:27,740 --> 00:24:30,400 Think about it. 386 00:24:31,200 --> 00:24:34,019 Tell us what we want to know, or we increase the voltage again! 387 00:24:36,910 --> 00:24:39,309 Soon they will cause permanent damage. 388 00:24:42,140 --> 00:24:44,900 Marco must have disabled Caravaggio's security function. 389 00:24:45,700 --> 00:24:46,900 So I didn't stop working, too. 390 00:24:49,420 --> 00:24:51,559 Car maintains constant monitoring in these cells. 391 00:24:52,500 --> 00:24:55,529 If I can bypass the security code, oh, yeah, 392 00:24:55,529 --> 00:24:58,890 I might be able to access the emergency override panel. 393 00:24:59,089 --> 00:25:01,910 Yeah, you know, if you're telling me that you've got a plan, I vote yes. 394 00:25:01,990 --> 00:25:04,869 I just thought you might like to know what I'm doing down here. 395 00:25:07,849 --> 00:25:11,230 Ow. Are you okay? 396 00:25:21,000 --> 00:25:22,279 Make it easier on yourself. 397 00:25:23,480 --> 00:25:24,059 Piss off. 398 00:25:24,839 --> 00:25:25,539 Listen! 399 00:25:26,160 --> 00:25:27,980 I saw you talking to Ike in the marketplace. 400 00:25:28,539 --> 00:25:31,680 He confided in you. He must have told you. Ike didn't tell me anything. 401 00:25:38,359 --> 00:25:41,599 Listen, I didn't tell me anything about his deal with the Raiders. 402 00:25:43,039 --> 00:25:45,279 Because I don't give a damn about anything the Raiders want. 403 00:25:47,900 --> 00:25:49,279 And all I cared about was money. 404 00:25:49,819 --> 00:25:53,700 This isn't about money! It's about the future! 405 00:25:55,000 --> 00:25:55,799 Where are the seeds? 406 00:25:56,480 --> 00:25:58,059 Seeds? I don't know what you're talking about. 407 00:25:58,119 --> 00:25:59,380 You are a liar! 408 00:26:01,200 --> 00:26:05,490 Those seeds will save thousands of lives each year. Raiders' lives? 409 00:26:05,650 --> 00:26:06,450 Settlers' lives! 410 00:26:08,269 --> 00:26:10,210 When we get those seats, everything changes! 411 00:26:10,230 --> 00:26:13,259 Nothing about you bastards ever changes. That's enough. 412 00:26:15,779 --> 00:26:16,579 Bring one of the girls. 413 00:26:20,200 --> 00:26:21,099 The young one. No! 414 00:26:22,519 --> 00:26:23,970 No! She doesn't know anything! 415 00:26:25,009 --> 00:26:28,890 Let's see if you can keep your mouth shut if someone else suffers for you. 416 00:26:31,210 --> 00:26:33,390 Get the girl. I have a better idea. 417 00:26:58,220 --> 00:26:59,240 Just full of surprises. 418 00:27:00,059 --> 00:27:01,579 What the hell are you working for? 419 00:27:03,720 --> 00:27:05,170 I suppose you're looking for some answers. 420 00:27:06,599 --> 00:27:07,799 Who are you working for? 421 00:27:08,339 --> 00:27:09,579 Well, that's simple enough to answer. 422 00:27:10,559 --> 00:27:10,819 Me. 423 00:27:14,930 --> 00:27:16,069 Hey, what did you do to him? 424 00:27:16,089 --> 00:27:16,630 No, no, not him. 425 00:27:17,349 --> 00:27:18,029 He saved me. 426 00:27:19,069 --> 00:27:19,569 Give me the gun. 427 00:27:21,150 --> 00:27:22,710 Okay, I'm lost here because he's the one who brought 428 00:27:22,710 --> 00:27:23,950 the raiders on board in the first place. 429 00:27:25,440 --> 00:27:25,859 Who are you? 430 00:27:27,259 --> 00:27:30,460 Believe it or not, I'm not going to tell you. 431 00:27:31,599 --> 00:27:32,359 Fine, go. 432 00:27:39,480 --> 00:27:41,019 Hey, how did you get out? 433 00:27:42,259 --> 00:27:45,799 Marco disabled Caravaggio, which caused a reaction there. 434 00:27:46,339 --> 00:27:47,380 You don't need to hear this, do you? 435 00:27:47,829 --> 00:27:48,920 Can you get him back online? 436 00:27:51,130 --> 00:27:57,849 Of course I can. I'm a genius, remember? You sure you're okay? 437 00:28:00,150 --> 00:28:00,490 Get in. 438 00:28:05,410 --> 00:28:05,710 Sir. 439 00:28:08,049 --> 00:28:08,829 Anything you want to tell me? 440 00:28:13,559 --> 00:28:14,809 Are you looking for an apology? 441 00:28:15,589 --> 00:28:17,230 Or a compliment or something? 442 00:28:19,190 --> 00:28:21,170 That's quite a funky hairstyle you got there. 443 00:28:21,190 --> 00:28:25,970 Do you like it? 444 00:28:35,670 --> 00:28:38,400 Well, whatever he did, he didn't do it down here. 445 00:28:38,420 --> 00:28:39,420 What are you looking for, Percy? 446 00:28:40,380 --> 00:28:40,960 I don't know yet. 447 00:28:43,940 --> 00:28:45,950 Ike must have something the raiders want pretty bad. 448 00:28:47,190 --> 00:28:48,369 Said something about seeds. 449 00:28:49,710 --> 00:28:50,970 What would raiders want with seeds? 450 00:28:51,670 --> 00:28:52,529 Seeds you put in the ground? 451 00:28:53,250 --> 00:28:54,789 They're also talking about settlers. 452 00:28:55,519 --> 00:28:56,740 They must be up to something big. 453 00:28:57,799 --> 00:28:58,700 Hello there. 454 00:29:01,400 --> 00:29:02,640 This is not one of ours. 455 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 But what and why? 456 00:29:05,460 --> 00:29:07,609 The raiders attack settlers, not the other way around. 457 00:29:07,940 --> 00:29:10,079 Unless they're planning on becoming exactly what 458 00:29:10,079 --> 00:29:12,190 they've always hated. What have you got there? 459 00:29:13,339 --> 00:29:16,819 The antivirus program I designed with Caravaggio when we had the Billy Ray virus? 460 00:29:16,839 --> 00:29:17,480 Right. 461 00:29:18,119 --> 00:29:19,140 I don't know if it'll work. 462 00:29:21,819 --> 00:29:22,740 Functions interrupted. 463 00:29:23,240 --> 00:29:24,720 Scanning all systems and subsystems. 464 00:29:25,779 --> 00:29:26,559 I am working. 465 00:29:28,000 --> 00:29:28,460 Yeah, baby. 466 00:29:29,640 --> 00:29:31,980 We shall arrive in Deon orbit within the next 11 hours. Deon? 467 00:29:29,240 --> 00:29:29,619 Good job. 468 00:29:32,000 --> 00:29:35,180 Who programmed that? 469 00:29:35,339 --> 00:29:36,460 Not me. I don't want to go there. 470 00:29:37,380 --> 00:29:40,130 There has also been a masking virus attached to the coordinate 471 00:29:40,130 --> 00:29:42,380 that does not permit me to alter the course. 472 00:29:43,579 --> 00:29:45,140 You better get to the bridge and see what you can do. 473 00:29:48,220 --> 00:29:48,440 Hey. 474 00:29:49,529 --> 00:29:51,109 Luke, you better come with me. 475 00:29:55,049 --> 00:29:55,849 Where are we going? 476 00:29:56,049 --> 00:29:57,190 I have to talk with Marco. 477 00:29:57,509 --> 00:29:58,589 And what do you want me to do? 478 00:29:58,670 --> 00:30:01,150 Make sure I don't kill him before I find out what I need to know. 479 00:30:01,170 --> 00:30:07,880 Hey, it's about time you showed up. It's getting very lonely. 480 00:30:12,460 --> 00:30:14,740 Guest quarters, I hope. That's right. Hey! 481 00:30:16,759 --> 00:30:17,339 Take it easy. 482 00:30:18,240 --> 00:30:19,220 Tell me about the seeds. 483 00:30:20,500 --> 00:30:21,380 What are you talking about? 484 00:30:25,299 --> 00:30:25,819 The seeds! 485 00:30:26,640 --> 00:30:29,400 What did that raider scumbag talk about? It's your life, man. 486 00:30:29,680 --> 00:30:32,220 You're not gonna have time to save your own life if you don't start talking. 487 00:30:34,890 --> 00:30:36,849 They're genetically enhanced seeds. 488 00:30:37,890 --> 00:30:38,809 Experimental. 489 00:30:39,349 --> 00:30:40,589 Totally revolutionary. 490 00:30:41,839 --> 00:30:44,380 Genetically engineered grain isn't new. It's been around for centuries. 491 00:30:44,400 --> 00:30:46,359 They're not grains. They're not seeds. 492 00:30:46,660 --> 00:30:47,480 They're seeds. 493 00:30:48,359 --> 00:30:50,779 You put them in any soil, any condition, 494 00:30:50,779 --> 00:30:53,809 and they grow to seed any atmosphere with the exact 495 00:30:53,809 --> 00:30:55,930 percentage of oxygen needed to sustain life. 496 00:30:56,690 --> 00:30:58,640 That would mean... No more terraforming factories 497 00:30:58,640 --> 00:31:01,150 that cost trillions and take a generation to work. 498 00:31:01,630 --> 00:31:03,130 What use could that be to the raiders? 499 00:31:03,970 --> 00:31:06,329 Oh, maybe they developed a nesting instinct. 500 00:31:07,150 --> 00:31:07,890 Something's not right here. 501 00:31:08,349 --> 00:31:09,490 How does Ike figure into this? 502 00:31:11,579 --> 00:31:15,039 We were brokering the deal, and then he tried to double-cross me. 503 00:31:15,799 --> 00:31:16,809 Ike was cutting me out. 504 00:31:18,009 --> 00:31:18,769 So you blew him up? 505 00:31:19,470 --> 00:31:20,009 That wasn't me. 506 00:31:20,690 --> 00:31:21,509 That was just good luck. 507 00:31:22,529 --> 00:31:23,589 But now you're free and clear. 508 00:31:24,289 --> 00:31:26,309 To broker the deal with who? 509 00:31:27,430 --> 00:31:27,990 Who'd you think? 510 00:31:28,490 --> 00:31:29,529 The highest bidder. 511 00:31:30,099 --> 00:31:31,259 You smug prick. 512 00:31:32,359 --> 00:31:35,619 Ho! Okay, okay, okay. Even parasites have use. 513 00:31:36,640 --> 00:31:38,140 Come on, parasite, in the cage. 514 00:31:51,839 --> 00:31:52,059 Hey. 515 00:31:55,559 --> 00:31:57,440 I'm checking for Raider ships in the vicinity. 516 00:31:57,880 --> 00:32:00,420 Someone will miss them soon enough. Car, do a long range scan. 517 00:32:00,950 --> 00:32:01,430 Yes, Captain. 518 00:32:01,769 --> 00:32:03,730 Any luck overriding those coordinates to Dion? 519 00:32:04,809 --> 00:32:04,970 Nope. 520 00:32:05,730 --> 00:32:07,750 Looks like we're going to Dion whether we like it or not. 521 00:32:08,269 --> 00:32:09,509 Son of a bitch Marco did it. 522 00:32:10,289 --> 00:32:11,569 Marco wants to go to Dion. 523 00:32:12,410 --> 00:32:13,650 Ike wanted to go to Dion. 524 00:32:14,269 --> 00:32:16,079 That's got to be where the deal is supposed to happen. 525 00:32:16,930 --> 00:32:18,380 Raiders planning a terraforming. 526 00:32:18,400 --> 00:32:20,839 Doesn't this strike everyone as a little out of character? 527 00:32:21,589 --> 00:32:24,369 All I know, if the Raiders want those seeds so bad, maybe I can use them. 528 00:32:24,930 --> 00:32:25,910 As a bargaining tool. 529 00:32:27,710 --> 00:32:28,359 For Travis. 530 00:32:30,539 --> 00:32:33,740 We don't know anything about these seeds. We don't know what they're about, 531 00:32:33,740 --> 00:32:35,799 and they might have some very serious implications. 532 00:32:37,920 --> 00:32:40,640 I've got three vessels at the edge of our long-range scanners. 533 00:32:41,380 --> 00:32:41,720 ID? 534 00:32:44,630 --> 00:32:45,710 They're still too far away. 535 00:32:46,630 --> 00:32:47,670 Let's keep an eye on them. 536 00:32:50,150 --> 00:32:53,269 Dion's pretty heavily populated. Where would we even start the search? 537 00:32:54,690 --> 00:33:03,150 Car, display the arrest records from Dion. Embezzlement, theft, fraud. 538 00:33:04,730 --> 00:33:05,069 Stop. 539 00:33:06,549 --> 00:33:07,309 Kuyum John. 540 00:33:08,630 --> 00:33:09,450 Who's Kuyum John? 541 00:33:10,309 --> 00:33:13,730 Kuyum John and Ike were doing some deals that didn't go so well. 542 00:33:14,329 --> 00:33:15,809 So I wonder what the hell he's doing down there. 543 00:33:17,230 --> 00:33:19,470 Hey, Car, display an ID of Kuyum John. 544 00:33:21,160 --> 00:33:21,980 You got a location on him? 545 00:33:22,799 --> 00:33:26,039 Guillaume Jaune does not appear in the industrialists' database. 546 00:33:27,500 --> 00:33:28,980 Could take weeks to find him down there. 547 00:33:29,759 --> 00:33:34,730 Well, if those ships on the long-range scanner are raiders looking for Marco, 548 00:33:34,730 --> 00:33:37,410 we have half a day at best. 549 00:33:39,230 --> 00:33:41,410 Well, looks like I'm leading us down another dark alley. 550 00:33:43,210 --> 00:33:45,049 Percy, keep me posted on those ships. 551 00:33:51,230 --> 00:33:52,799 Max privacy mode, Caravaggio. 552 00:33:59,779 --> 00:34:00,660 Data retrieval. 553 00:34:02,079 --> 00:34:04,470 Access criminal database, Dion Moon. 554 00:34:06,470 --> 00:34:09,150 Narrow the search. Name, Ku Yum Jan. 555 00:34:10,469 --> 00:34:11,710 Current location of residence. 556 00:34:15,969 --> 00:34:17,239 Approaching Dion orbit. 557 00:34:17,820 --> 00:34:20,480 We will be within scour range in less than two minutes. 558 00:34:22,610 --> 00:34:24,599 I've identified those ships. They are raiders, 559 00:34:24,599 --> 00:34:28,199 and it looks as though they've been following us. PTA. 560 00:34:48,480 --> 00:34:55,110 I'm going to prep the shuttle. Luke, I don't know how you did it, but thank you. 561 00:34:48,239 --> 00:34:48,460 Great. 562 00:34:55,170 --> 00:34:56,690 I'm keeping an eye on you. 563 00:35:22,900 --> 00:35:25,239 Sorry, you missed the last call. We're closed. 564 00:35:25,949 --> 00:35:26,949 I'm not here to drink. 565 00:35:28,750 --> 00:35:29,590 Are you Kuyum John? 566 00:35:30,170 --> 00:35:30,849 Never heard of him. 567 00:35:32,809 --> 00:35:34,190 Marco sent me. Marco? 568 00:35:36,550 --> 00:35:37,489 It's a stupid name. 569 00:35:38,650 --> 00:35:39,489 Never heard of him either. 570 00:35:44,909 --> 00:35:46,110 You're a lousy liar, aren't you? 571 00:35:49,929 --> 00:35:53,989 Look, friend, I think I said that we're closed. 572 00:35:56,389 --> 00:35:57,389 Keep your hands where I can see you. 573 00:36:02,699 --> 00:36:05,199 So, you working for Marco? 574 00:36:06,519 --> 00:36:08,099 Where the hell is that son of a bitch? 575 00:36:08,760 --> 00:36:09,219 Don't worry. 576 00:36:09,719 --> 00:36:12,460 He'll be around soon enough. And now, 577 00:36:13,309 --> 00:36:17,130 These seeds that everyone is so interested in, where are they? 578 00:36:18,269 --> 00:36:19,409 Oh, no, no, no. 579 00:36:20,250 --> 00:36:21,369 Not till Marco gets here. 580 00:36:22,329 --> 00:36:23,389 Let's deal with these seeds. 581 00:36:23,989 --> 00:36:24,610 Where do you fit in? 582 00:36:26,349 --> 00:36:26,869 Go ahead. 583 00:36:28,510 --> 00:36:33,309 You kill me, there's no deal. No seeds, no nothing. 584 00:36:37,670 --> 00:36:38,070 Let's go. 585 00:36:38,750 --> 00:36:39,329 Where are we going? 586 00:36:40,230 --> 00:36:41,809 To Dion. Isn't that where you wanted to go? 587 00:36:45,780 --> 00:36:47,840 Oh, God, don't test my patience! Let's go! 588 00:36:48,860 --> 00:36:51,639 So... what do we do now? 589 00:36:56,840 --> 00:36:57,059 Wait. 590 00:36:59,539 --> 00:37:01,480 Who do I have to kill to get a drink round here? 591 00:37:04,059 --> 00:37:07,440 It's magic. Are you leaving me on, Dion? 592 00:37:07,860 --> 00:37:08,480 That depends. 593 00:37:10,460 --> 00:37:12,039 Look, can't I get my stuff? 594 00:37:12,539 --> 00:37:14,219 I really need it if I'm not coming back. 595 00:37:14,420 --> 00:37:15,739 You know what? We'll mail it to you. 596 00:37:15,800 --> 00:37:16,679 I don't understand. 597 00:37:16,699 --> 00:37:18,159 I think I do. Walk! 598 00:37:19,019 --> 00:37:23,929 Look, it doesn't matter to me if I take you down as you are or as a corpse. 599 00:37:28,730 --> 00:37:30,409 I guess I owe you some kind of explanation. 600 00:37:31,110 --> 00:37:32,150 It's a good place to start. 601 00:37:32,170 --> 00:37:37,300 I had to get the raiders off my back until I could get the seeds. 602 00:37:37,699 --> 00:37:39,400 So I figured if I was dead, they'd leave me alone. 603 00:37:40,360 --> 00:37:42,050 I assume you know all about the seeds now. 604 00:37:43,869 --> 00:37:44,769 So you faked your death. 605 00:37:46,050 --> 00:37:47,409 I'd like you to come up with a good plan. 606 00:37:47,969 --> 00:37:50,789 Good enough to have fooled you. You haven't fooled anybody, Ike. 607 00:37:51,409 --> 00:37:53,969 You're still the same lying, cheating dirtbag you've always been. 608 00:37:54,090 --> 00:37:57,579 Yeah, and I'm looking at the Virgin Mary. Don't worry, I'm getting to you. So, 609 00:37:57,579 --> 00:38:00,420 you're still selling to the raiders. That's what Kuyum John's about. 610 00:38:00,440 --> 00:38:01,739 The go-between, right? 611 00:38:02,280 --> 00:38:03,300 Go-between? Nothing. 612 00:38:04,019 --> 00:38:04,880 I've brokered it all. 613 00:38:05,719 --> 00:38:09,570 The only go-between here is from my fist to his face as soon as I get close enough. 614 00:38:09,739 --> 00:38:11,019 Yeah, Kay, we're in a nasty, 615 00:38:11,019 --> 00:38:13,139 filthy business where good men die like dogs and the 616 00:38:13,139 --> 00:38:15,469 rest of us have to fight for whatever scraps we find. 617 00:38:16,750 --> 00:38:17,989 Ike, I'm gonna ask you for a favor. 618 00:38:19,190 --> 00:38:20,889 I don't want your seeds. I want my son back. 619 00:38:21,469 --> 00:38:23,650 I want to use your seeds to get my son from the raiders. 620 00:38:27,190 --> 00:38:28,909 I'm all through doing favors for you, Montana. 621 00:38:29,880 --> 00:38:32,679 Penny was the last one you'll get from me. He was Penny's son, too! 622 00:38:32,699 --> 00:38:33,679 He should have been my son! 623 00:38:34,639 --> 00:38:37,719 You took that away from me, too. Enough, Koyung Tian! Give me the seeds! 624 00:38:38,219 --> 00:38:42,079 I'll tell you what I told him. No Marco, no seeds. 625 00:38:42,199 --> 00:38:44,360 What are you trying to pull? You've got the seeds. 626 00:38:44,539 --> 00:38:45,719 That was always the plan. 627 00:38:45,739 --> 00:38:46,780 There never was a plan. 628 00:38:47,900 --> 00:38:50,659 You couldn't just stay dead, could you? Screw you. 629 00:38:51,530 --> 00:38:53,510 I've come too far. Where are the seeds? 630 00:38:54,050 --> 00:38:57,090 Piece of shit. Why the hell did I ever get involved with you? 631 00:38:57,110 --> 00:38:58,849 Give me the seeds! Ike, no! 632 00:38:59,130 --> 00:39:00,969 We can still make a decent... God damn you, Montana! 633 00:39:00,989 --> 00:39:01,949 Where'd you come back into my life? ! 634 00:39:18,480 --> 00:39:18,920 You all right? 635 00:39:19,360 --> 00:39:19,619 I'm good. 636 00:39:19,960 --> 00:39:20,380 Shit! 637 00:39:21,579 --> 00:39:22,920 Luke, come in. Go ahead. 638 00:39:23,559 --> 00:39:25,039 We've got raiders on the grid here. 639 00:39:25,599 --> 00:39:27,610 When do we expect them? Let's say ten minutes. 640 00:39:27,630 --> 00:39:29,369 Prepare the ship for the departure on the curb. 641 00:39:29,389 --> 00:39:32,429 We have to outrun them, come on. You sure we can make it to the curb? 642 00:39:32,769 --> 00:39:33,150 Do it! 643 00:39:34,889 --> 00:39:35,329 Okay. 644 00:39:37,929 --> 00:39:38,530 Fine. 645 00:39:42,050 --> 00:39:43,639 Do this, do that. 646 00:39:57,739 --> 00:40:00,420 God, you guys are out of shape. Do you know how long it took you? 647 00:40:00,500 --> 00:40:02,099 Get us out of here, Percy. Main's on full. 648 00:40:02,559 --> 00:40:03,739 We're ready, for the record. 649 00:40:04,239 --> 00:40:16,650 Now, please. That was the best chance I've ever had of finding Travis. 650 00:40:20,010 --> 00:40:24,809 Those goddamn seeds have to be somewhere. Unless they never really existed. 651 00:40:24,829 --> 00:40:27,369 They exist. 652 00:40:28,840 --> 00:40:30,219 Raiders don't operate on hope. 653 00:40:31,239 --> 00:40:32,949 There must have been some hard evidence. 654 00:40:34,510 --> 00:40:35,050 We'll find out. 655 00:40:35,070 --> 00:40:35,769 How? 656 00:40:37,250 --> 00:40:39,449 Anyone who could have told us anything about the seeds is dead. 657 00:40:43,199 --> 00:40:44,000 I'll be in my quarters. 658 00:40:54,139 --> 00:40:58,449 Roll, roll, roll, roll your boat gently down the stream. 659 00:40:59,010 --> 00:41:02,530 Melly, melly, melly, melly, life is but a dream. 660 00:41:03,789 --> 00:41:04,730 Life is but a dream. 661 00:41:06,070 --> 00:41:09,659 Roll, roll, roll your boat gently down the stream. 662 00:41:10,099 --> 00:41:14,039 Melly, melly, melly, melly, life is but a dream. 663 00:41:30,449 --> 00:41:33,630 You are advised to use extreme caution in dealing with harm. 664 00:41:33,829 --> 00:41:34,969 Next on Star... 665 00:41:35,829 --> 00:41:41,449 We have to get our hands on him. What do you want, Ariel? Hand me over Harmon. 666 00:41:41,469 --> 00:41:45,320 The bounty in Harmon might make me forget what I want to do to you. 667 00:41:46,099 --> 00:41:48,920 This is Commander Klein, Mars Federation Special Forces. 668 00:41:49,000 --> 00:41:51,760 We understand you have a Martin Harmon in your custody. 669 00:41:52,260 --> 00:41:53,460 What is it with this Harmon guy? 670 00:41:54,139 --> 00:41:58,800 I am the artifact. Did you see that? 51697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.