All language subtitles for Starhunter Redux S01E10 Cell Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,730 --> 00:00:09,509 Dante Montana, been a long time. 2 00:00:09,890 --> 00:00:10,949 Not long enough, Rex. 3 00:00:11,589 --> 00:00:13,189 God, you get cuter with age. 4 00:00:13,210 --> 00:00:15,310 You ain't poaching this prisoner, Rex. 5 00:00:15,650 --> 00:00:17,539 If you're lucky, that's all I'll do. 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,719 Percy, head back to the Tulip, do the pre-flight, please. 7 00:00:21,039 --> 00:00:24,640 No, not that one. She'll stay, in case we need to convince you. 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,179 It's that heavy breathing I hear, Dante. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,799 Tell him to drop it or I'll blow your head off, Rex. 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,729 Drop it. Drop it! 11 00:00:50,009 --> 00:00:52,030 We're saving you a trip to the Neroid prison. 12 00:00:52,409 --> 00:00:55,170 Yeah, as if the HMS crap could make it in one trip. 13 00:00:59,450 --> 00:01:00,770 I hate it when they diss the Tulu. 14 00:01:01,340 --> 00:01:02,590 Percy, what did you... What? 15 00:01:03,159 --> 00:01:04,219 All he had was stun rounds. 16 00:01:04,840 --> 00:01:05,239 He'll live. 17 00:01:06,180 --> 00:01:07,480 Aren't you an Amazon? 18 00:01:08,760 --> 00:01:08,920 Wait. 19 00:01:08,939 --> 00:01:10,420 Let's get the hell out of here, huh? 20 00:01:14,349 --> 00:01:15,090 It's the little one. 21 00:01:15,750 --> 00:01:17,930 Such brutality in one so young. 22 00:01:18,269 --> 00:01:19,450 The three of us were just leaving. 23 00:01:19,750 --> 00:01:23,510 Assault on a member of the Oberon militia is a felony. Sure, whatever you say, pal. 24 00:01:23,810 --> 00:01:25,230 Her name is Percy Montana. 25 00:01:25,769 --> 00:01:29,790 Percy Montana, you're under arrest for assault on a public law enforcement officer. 26 00:01:29,890 --> 00:01:30,769 Wait. Surrender your weapon. 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,500 There was no assault. 28 00:01:33,019 --> 00:01:36,200 We were hijacked by these half-assed bounty hunters trying to take our prisoner. 29 00:01:36,219 --> 00:01:39,280 We acted in self-defense. And now we're leaving with our prisoner. 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,359 Yeah, we strongly encourage you to leave, Mr. Montero, 31 00:01:41,359 --> 00:01:42,840 and you take that one with you. 32 00:01:43,950 --> 00:01:44,609 The girl stays. 33 00:01:44,989 --> 00:01:46,329 She's innocent and she's leaving with me. 34 00:01:46,689 --> 00:01:49,170 An assault on a member of the Oberon militia 35 00:01:49,170 --> 00:01:51,090 carries an automatic sentence of five years. 36 00:01:51,269 --> 00:01:52,920 There's no member of the militia here. 37 00:01:54,079 --> 00:01:56,060 I knew it would come in handy when we signed up. 38 00:01:57,019 --> 00:01:59,159 What do you want, credits? 39 00:02:00,640 --> 00:02:02,719 That won't make any difference here, Mr. Montana. 40 00:02:03,760 --> 00:02:04,840 So she bribed you already. 41 00:02:06,819 --> 00:02:09,039 Luke, we have to give up our prisoner. 42 00:02:09,099 --> 00:02:10,800 We're not interested in swapping prisoners. 43 00:02:11,379 --> 00:02:12,340 We'll take the one we've got. 44 00:02:13,889 --> 00:02:16,610 Have you seen the Oberon prisons, Montana? State of the art. 45 00:02:17,250 --> 00:02:19,250 I do believe they allow family visits. 46 00:02:19,930 --> 00:02:20,449 Once a month. 47 00:02:21,349 --> 00:02:24,020 Contingent on the good behavior of the prisoner. 48 00:02:24,560 --> 00:02:25,259 Don't leave me here. 49 00:02:25,280 --> 00:02:27,080 I'll get you out, Percy. Percy? 50 00:02:27,599 --> 00:02:27,960 Percy? 51 00:03:52,210 --> 00:03:55,490 Luke, tell Kara I need all the information there is on the O'Brien penal system. 52 00:03:55,789 --> 00:03:56,050 I know. 53 00:03:56,949 --> 00:03:57,990 Hey, how many credits do you have? 54 00:03:58,590 --> 00:04:01,110 Never mind, just ship them all down here to me with purses. 55 00:04:01,590 --> 00:04:01,870 All right. 56 00:04:02,729 --> 00:04:04,349 There should be somebody down here I can bribe. 57 00:04:04,729 --> 00:04:06,129 Are they going to let us in to see her? 58 00:04:06,610 --> 00:04:07,189 I don't know, Luke. 59 00:04:07,909 --> 00:04:09,930 You know, I brought her down here for a simple pickup. 60 00:04:10,849 --> 00:04:12,629 Just to get her off the ship, and then this has to happen. 61 00:04:13,509 --> 00:04:14,449 Do you want me to call for an offer? 62 00:04:14,689 --> 00:04:14,830 No. 63 00:04:15,770 --> 00:04:17,649 I was just thinking that if we need more credits... 64 00:04:18,250 --> 00:04:20,860 Yeah, I know, and I was just thinking that somebody set us up, 65 00:04:20,860 --> 00:04:22,660 and until I'm sure it wasn't Rudolfo, I don't 66 00:04:22,660 --> 00:04:24,069 want you contacting him. Do you understand? 67 00:04:24,089 --> 00:04:34,410 Dante... Get back to me when you have what I need. 68 00:04:34,430 --> 00:04:34,910 Carpeggio! 69 00:04:35,870 --> 00:04:37,089 Where are Percy and Dante? 70 00:04:37,790 --> 00:04:38,410 Give me a reason. 71 00:04:40,269 --> 00:04:41,250 Carpeggio! 72 00:04:42,110 --> 00:04:44,089 What do you know about the Oberon penal system? 73 00:04:44,269 --> 00:04:44,610 Everything. 74 00:04:45,620 --> 00:04:48,240 Isolate information on assault on militia. 75 00:04:48,300 --> 00:04:50,939 I believe that's frowned upon. What did Dante do? 76 00:04:51,000 --> 00:04:53,459 Also, I need you to isolate information on bribery 77 00:04:53,459 --> 00:04:55,329 of law enforcement officials. Walk on! 78 00:04:56,250 --> 00:04:59,829 On Oberon Space Station, bribery is definitely not frowned upon. 79 00:05:00,629 --> 00:05:03,269 Local government is among the most corrupt in the solar system. 80 00:05:04,009 --> 00:05:08,279 In a recent Vidric Graham standards report, in fact, Oberon was rated third. 81 00:05:08,860 --> 00:05:12,100 Give me the names of officials at the Oberon Space Station court and prison. 82 00:05:12,279 --> 00:05:14,480 There is no such thing as an Oberon court. 83 00:05:15,160 --> 00:05:17,610 Local police are authorized to sentence criminals. 84 00:05:17,819 --> 00:05:19,930 I've met the local police. It's too much power for them. 85 00:05:24,050 --> 00:05:24,689 Excuse me. 86 00:05:29,990 --> 00:05:34,100 Welcome to the Justice Offices of Oberon Space Station. How may we help you? 87 00:05:34,560 --> 00:05:38,680 I'd like to speak with Percy Montana. Prisoner Percy Montana, status unavailable. 88 00:05:39,899 --> 00:05:40,899 Status unavailable? 89 00:05:42,399 --> 00:05:44,120 Well, who do I speak to about Percy Montana? 90 00:05:44,660 --> 00:05:48,899 Prisoner Percy Montana, status unavailable. Next status review in five days. 91 00:05:49,449 --> 00:05:50,790 She's been arrested! Didn't return to the ship. 92 00:06:16,939 --> 00:06:19,899 Welcome to the offices of Oberon Space Station. How may we help you? 93 00:06:19,959 --> 00:06:21,399 I would like to speak with a human being. 94 00:06:21,600 --> 00:06:23,819 Would you like to contact a civil aide or a prisoner? 95 00:06:24,019 --> 00:06:25,810 A prisoner. Prisoner's name, please. 96 00:06:27,750 --> 00:06:32,470 Percy Montana. Prisoner Percy Montana? That is unavailable. Have a good day. 97 00:06:32,870 --> 00:06:33,529 Dante, come in. 98 00:06:34,319 --> 00:06:34,839 What is it, Luke? 99 00:06:35,000 --> 00:06:37,180 Caravaggio says an Oberon Civil Aid called Ginger 100 00:06:37,180 --> 00:06:39,639 might be able to help us with Percy's case. 101 00:06:40,040 --> 00:06:43,100 We've downloaded the credits. It's not a lot, but it might be enough for Ginger. 102 00:06:43,600 --> 00:06:43,839 Great. 103 00:06:44,360 --> 00:06:45,120 I'm on my way back. 104 00:06:45,439 --> 00:06:46,439 No, I need you there. 105 00:06:46,459 --> 00:06:47,839 I need to see her. 106 00:06:48,139 --> 00:06:49,579 Luke, I'll call you if there's any news. 107 00:06:51,620 --> 00:06:54,759 Welcome to the Justice Offices of Oberon Space Station. How may we help you? 108 00:06:54,779 --> 00:06:56,180 I'd like to speak with Civil Aid Ginger. 109 00:06:56,199 --> 00:06:58,540 Civil Aid Ginger, status unavailable. 110 00:06:59,220 --> 00:06:59,399 What? 111 00:07:00,139 --> 00:07:01,860 Sibyl A. Ginger has stepped out to lunch. 112 00:07:02,240 --> 00:07:05,639 I want to speak to a human being in the next 30 seconds or 113 00:07:05,639 --> 00:07:08,319 I'm going to do some serious damage to your metallic ass. 114 00:07:10,660 --> 00:07:18,490 Sorry. 115 00:07:24,529 --> 00:07:25,529 Your new roommates. 116 00:07:30,800 --> 00:07:31,100 Back up. 117 00:07:33,620 --> 00:07:35,040 Now, no touching. 118 00:07:36,240 --> 00:07:40,250 Erica, show the new girl what happens if you try and cross the line. 119 00:07:42,310 --> 00:07:44,730 Can't you count? There's no room for another girl here. 120 00:07:45,050 --> 00:07:46,930 Erica will give up her bed for Miss Montana. 121 00:07:47,629 --> 00:07:48,990 That's all right with you, isn't it, Erica? 122 00:07:49,949 --> 00:07:51,009 I don't want to put anyone out. 123 00:07:52,870 --> 00:07:54,009 These two don't mind sharing. 124 00:08:00,579 --> 00:08:01,879 What the hell do you want from me? 125 00:08:02,759 --> 00:08:05,500 You know what a pleasure it is to work with you, Montana? 126 00:08:06,740 --> 00:08:10,529 To see someone so resourceful, so passionate. 127 00:08:11,990 --> 00:08:13,370 I've got a little job for you. 128 00:08:14,529 --> 00:08:16,069 A little job your husband couldn't handle. 129 00:08:19,470 --> 00:08:20,730 You know what family means. 130 00:08:21,829 --> 00:08:25,730 How important it is to be with the people you love, 131 00:08:25,730 --> 00:08:29,279 to take good care of them, and to protect them. 132 00:08:29,910 --> 00:08:30,490 What's the job? 133 00:08:31,670 --> 00:08:33,100 Could be a little dangerous. 134 00:08:33,299 --> 00:08:43,649 Where is she? 135 00:08:44,230 --> 00:08:46,110 We're dropping our prisoner at the Nereid first. 136 00:08:47,429 --> 00:08:49,120 And leaving her there? What are you talking about? 137 00:08:50,149 --> 00:08:53,840 Caravaggio, how fast can we make it to the Nereid penal colony? Where's Percy? 138 00:08:54,019 --> 00:08:57,620 DTA on Nereid, Carr. Where's Percy? 139 00:08:57,960 --> 00:09:00,110 Why didn't you talk to Ginger? Offer her the credits. 140 00:09:00,279 --> 00:09:01,309 Rex owns Ginger. 141 00:09:01,429 --> 00:09:03,450 Hold on. Why would they want Percy? 142 00:09:03,629 --> 00:09:07,230 To blackmail me. Rex's brother's doing a life sentence on Nereid penal colony. 143 00:09:07,250 --> 00:09:08,289 She wants me to bust him out. 144 00:09:09,149 --> 00:09:11,960 Carr, disengage from Oberon. Set a course for Nereid. 145 00:09:15,029 --> 00:09:17,669 Dante, trying to break a prisoner out of Marriott is suicide. 146 00:09:18,309 --> 00:09:21,480 If I'd only taken out that loser sooner, maybe we wouldn't be in this situation. 147 00:09:21,500 --> 00:09:23,600 I don't know. Maybe I underestimated him. I don't know. 148 00:09:23,679 --> 00:09:26,100 Maybe I should have... Luke, don't beat yourself up. 149 00:09:26,139 --> 00:09:27,120 This whole thing was a setup. 150 00:09:28,240 --> 00:09:29,659 And why did you let her off the ship? 151 00:09:30,159 --> 00:09:32,360 And didn't you tell her to get out of there after they jumped us? 152 00:09:34,279 --> 00:09:37,519 Go down to the main engine room, run a complete manual diagnostic. 153 00:09:37,799 --> 00:09:39,429 I'm going to be running the engines at full power. 154 00:09:39,450 --> 00:09:41,870 I want to be sure that all pumps and magnetic containment 155 00:09:41,870 --> 00:09:43,190 coil has been checked and double-checked. 156 00:09:44,360 --> 00:09:45,000 Do it now, please. 157 00:09:46,659 --> 00:09:50,259 Fine. If I don't get us killed. I don't know those engines like she does. 158 00:09:54,110 --> 00:09:55,429 Nobody knows the engines like Percy. 159 00:10:03,490 --> 00:10:05,769 The last chick who shared a cell with us is dead now. 160 00:10:12,440 --> 00:10:13,019 That's awful. 161 00:10:15,210 --> 00:10:17,019 She kill herself because you're too ugly to look at? 162 00:10:17,039 --> 00:10:19,820 So what are you in for? 163 00:10:21,710 --> 00:10:22,029 Murder. 164 00:10:22,049 --> 00:10:23,590 That's crap. 165 00:10:29,690 --> 00:10:33,649 Maximum security facility, Nereid Penal Colony 7709. 166 00:10:35,490 --> 00:10:38,940 86.7% of prisoners incarcerated for violent crimes and classified as dangerous. 167 00:10:39,419 --> 00:10:42,299 It's the most dangerous prison facility in the known universe. 168 00:10:42,320 --> 00:10:46,039 20% of Nereid's inmates are killed in accidents there each year. 169 00:10:47,519 --> 00:10:49,470 Well, we had to drop off our prisoner there anyway. 170 00:10:49,490 --> 00:10:52,590 Yeah, sure. Land, drop him off, and then get the hell out of there. 171 00:10:53,580 --> 00:10:55,590 Well, now we're gonna land, drop them off, break someone out, 172 00:10:55,590 --> 00:10:57,039 and then get the hell out of there. 173 00:10:57,159 --> 00:10:59,139 Two years ago, there was a riot at Nereid. 174 00:10:59,159 --> 00:11:01,009 The worst in history. I saw the newscast. 175 00:11:01,450 --> 00:11:04,330 I think Nereid's had several attempted breakouts in the past few years. 176 00:11:05,649 --> 00:11:06,289 Any successful? 177 00:11:07,090 --> 00:11:09,870 All attempts failed. All conspirators terminated. 178 00:11:12,649 --> 00:11:13,940 Well, we're trying something different. 179 00:11:19,779 --> 00:11:22,059 Making new friends already, Precious. 180 00:11:23,629 --> 00:11:24,350 What are you doing here? 181 00:11:28,549 --> 00:11:31,769 It's a catalogue, honey. A catalogue of what? 182 00:11:33,330 --> 00:11:36,690 There are some places, my dear, that still have a certain type of trade. 183 00:11:37,950 --> 00:11:40,090 It's very underground, but it's big business. 184 00:11:40,370 --> 00:11:42,690 They'll pay a lot for a healthy young thing like you. 185 00:11:43,330 --> 00:11:45,200 You can work hard and you're very cute. 186 00:11:46,240 --> 00:11:48,500 And that'll mean a little extra than the going great. 187 00:11:50,029 --> 00:11:52,950 Well, that's enough to go on. I've plenty of interested 188 00:11:52,950 --> 00:11:54,950 buyers already. You don't scare me. 189 00:11:59,169 --> 00:12:00,909 Oh yes, you are frightened. 190 00:12:01,649 --> 00:12:02,690 And you should be. 191 00:12:03,409 --> 00:12:03,610 Why? 192 00:12:04,169 --> 00:12:04,970 Because you say so? 193 00:12:06,129 --> 00:12:07,009 Yes, that's right. 194 00:12:07,929 --> 00:12:10,649 You see, your uncle is doing a little errand for me. 195 00:12:11,429 --> 00:12:13,470 And he won't be coming back alive. 196 00:12:16,509 --> 00:12:19,629 So you won't be coming home again, my dear. 197 00:12:29,509 --> 00:12:31,399 Since no one is paying attention to me, 198 00:12:31,399 --> 00:12:33,769 I feel I must reiterate that this map is frightfully 199 00:12:33,769 --> 00:12:35,190 outdated and can't be depended upon. 200 00:12:35,230 --> 00:12:37,289 We heard you the first time, Caravaggio. 201 00:12:38,120 --> 00:12:40,580 Nereid's outdated computer is going to work to our advantage. 202 00:12:41,340 --> 00:12:44,919 It should help you get you in, but after that... Rex's brother, Goran, 203 00:12:44,919 --> 00:12:47,120 runs the X-Wars, the toughest in the prison. 204 00:12:47,179 --> 00:12:49,159 I just have to find some way to get my ass thrown in there. 205 00:12:49,549 --> 00:12:51,669 I don't like it. You know how they treat new prisoners. 206 00:12:51,690 --> 00:12:54,240 Do you have a better plan? 207 00:12:58,059 --> 00:12:59,080 I won't leave you in there. 208 00:13:03,700 --> 00:13:06,149 Since nobody asked, I thought you might want to 209 00:13:06,149 --> 00:13:08,870 get a look at the guy who planned to spring. 210 00:13:09,409 --> 00:13:14,710 Sentenced to three life terms on Nereid for the torture 211 00:13:14,710 --> 00:13:18,950 and murder of an ambassador and his family. 212 00:13:20,620 --> 00:13:22,799 That's what Rex meant by political prisoner, I guess. 213 00:13:23,720 --> 00:13:24,750 Why does she want Goran out? 214 00:13:26,029 --> 00:13:26,509 Her family. 215 00:13:28,070 --> 00:13:29,830 She never struck me as a sentimental type. 216 00:13:33,389 --> 00:13:33,769 She isn't. 217 00:13:56,519 --> 00:13:59,960 Come on. Come on. 218 00:14:01,899 --> 00:14:02,200 No. 219 00:14:05,220 --> 00:14:06,320 No. No. No. No. 220 00:14:06,559 --> 00:14:08,559 No. No. No. No. 221 00:14:12,399 --> 00:14:12,779 No. 222 00:14:13,990 --> 00:14:14,299 No. 223 00:14:14,889 --> 00:14:17,590 Data successfully sent. They're expecting male 224 00:14:17,590 --> 00:14:20,350 prisoner Dante Montana. Two counts of murder. 225 00:14:21,789 --> 00:14:24,009 Now you're the only son of a bitch who can rat me out. 226 00:14:25,019 --> 00:14:30,779 So if you say one word, I'll make sure you never make it out of here alive. 227 00:14:32,190 --> 00:14:39,289 Now, on the other hand, you keep your mouth shut, I'll get your sentence reduced. 228 00:14:42,450 --> 00:14:43,009 Understand? 229 00:14:44,470 --> 00:14:46,350 You got it? I got it. 230 00:14:50,730 --> 00:14:51,009 Ready? 231 00:14:51,629 --> 00:14:51,830 Ready. 232 00:15:03,460 --> 00:15:23,210 Erica, you can have your bed back. 233 00:15:24,950 --> 00:15:26,889 Stay cool. You've just got three more months. 234 00:15:28,970 --> 00:15:31,539 I don't know how you'd take that. I'd kill him. 235 00:15:32,590 --> 00:15:35,129 Sure, no problem. After that, we usually stand out for pizza. 236 00:15:35,840 --> 00:15:36,379 I'm sorry. 237 00:15:36,960 --> 00:15:37,500 Just shut up. 238 00:15:37,519 --> 00:15:45,980 Prisoner 9046 from the Oberon Space Station. 239 00:15:50,059 --> 00:15:52,379 And Prisoner 7727 from Titan. 240 00:15:52,629 --> 00:15:54,789 I thought you only had the one. 241 00:15:54,809 --> 00:15:57,750 Yeah, well, you know, Scott's two-for-one special. 242 00:15:58,529 --> 00:16:00,690 Why didn't the Titan authorities let us know about this other guy? 243 00:16:01,029 --> 00:16:02,889 I don't know. They told me that you'd be expecting him. 244 00:16:03,909 --> 00:16:04,289 Typical. 245 00:16:05,070 --> 00:16:08,370 Titan bureaucracy. 246 00:16:15,649 --> 00:16:18,870 You know, if I have to take this guy back, I'll never work for these guys again. 247 00:16:19,110 --> 00:16:19,960 Yeah, sure. 248 00:16:23,360 --> 00:16:23,600 Clear. 249 00:16:24,580 --> 00:16:25,159 You're official. 250 00:16:25,720 --> 00:16:26,320 Welcome to Nerea. 251 00:16:40,179 --> 00:16:40,789 Steel toes. 252 00:16:44,429 --> 00:16:45,669 Thinks he's a tough guy. 253 00:16:46,519 --> 00:16:47,519 I'll put him in X ward. 254 00:16:49,679 --> 00:16:51,110 Take the little guy, put him in there, too. 255 00:17:07,829 --> 00:17:22,880 Couple more days, you'll eat. 256 00:17:23,000 --> 00:17:36,349 You're going in the hole, loser! You two, pick him up and take him down! 257 00:17:52,609 --> 00:17:58,799 Okay, you made it in. Let me see you keep moving, Dante. You're in my seat. 258 00:18:47,309 --> 00:18:49,750 That son of a bitch isn't gonna last two minutes. 259 00:18:49,769 --> 00:18:51,609 Come on, get up. 260 00:18:52,490 --> 00:18:56,470 You gotta help me. Stand up. Defend yourself. He's too big for me. 261 00:18:56,509 --> 00:18:59,349 Put your fists up and defend yourself. 262 00:19:39,660 --> 00:19:42,220 You want to tell our new friend here about the day you got this? 263 00:19:43,089 --> 00:19:43,829 He's not interested. 264 00:19:44,970 --> 00:19:47,609 That's her problem. She can't see what's right under her nose. 265 00:19:53,329 --> 00:19:54,309 Initiation. What? 266 00:19:57,069 --> 00:20:01,559 Get her! Get her! 267 00:20:01,579 --> 00:20:05,039 Scar! Scar! 268 00:20:09,279 --> 00:20:11,619 How did that feel? 269 00:20:13,660 --> 00:20:14,519 Get off me! 270 00:20:16,650 --> 00:20:19,789 Get off me! Shut up! It'll only hurt for a few weeks. 271 00:20:21,630 --> 00:20:23,400 This way you'll have something to remember us by when 272 00:20:23,400 --> 00:20:25,339 they cart you off to some massage parlor on the moon. 273 00:20:25,410 --> 00:20:28,720 Whoa, wait! I can get us out of here. Stupid liar! 274 00:20:28,740 --> 00:20:31,359 I swear I work on a ship with electronics all the time. 275 00:20:31,500 --> 00:20:34,180 I know a way to open the field without tripping the alarm. 276 00:20:34,500 --> 00:20:41,000 How stupid do you think we are? You're lying, pretty girl. 277 00:20:41,019 --> 00:20:42,960 It won't be just your arm we shove through here. 278 00:20:49,519 --> 00:20:50,500 How about you only change? 279 00:20:50,960 --> 00:20:52,759 Tracking device remains stationary. 280 00:20:54,380 --> 00:20:58,609 Damn, this is taking too long. I'm going down there. 281 00:20:58,630 --> 00:20:59,789 Wait, I've got something. 282 00:21:01,289 --> 00:21:01,710 Is he ready? 283 00:21:01,730 --> 00:21:03,809 Is it the signal? No, but he's moving again. 284 00:21:04,390 --> 00:21:07,089 I knew this was a bad plan. He could be in a body bag for all I know. 285 00:21:11,630 --> 00:21:12,069 Who's that? 286 00:21:12,950 --> 00:21:13,279 Paddy. 287 00:21:14,279 --> 00:21:15,240 Paddy or Paddy? 288 00:21:16,359 --> 00:21:16,819 Paddy. 289 00:21:19,829 --> 00:21:20,349 Hey, Patty. 290 00:21:21,670 --> 00:21:21,930 What? 291 00:21:23,869 --> 00:21:30,789 I need to borrow your billied tsunami unit. She thinks she's going to a party. 292 00:21:31,930 --> 00:21:33,750 I haven't got any such thing. 293 00:21:35,170 --> 00:21:37,190 Must be pretty smart to get that smuggled in here. 294 00:21:37,990 --> 00:21:38,750 Smarter than you. 295 00:21:39,849 --> 00:21:40,690 Listen, just give it to me. 296 00:21:41,670 --> 00:21:42,970 Yeah? What's in it for me? 297 00:21:43,470 --> 00:21:44,430 I'm going to help us escape. 298 00:21:45,130 --> 00:21:46,519 Sure. Forget it. 299 00:21:51,509 --> 00:21:51,809 Fine. 300 00:21:53,170 --> 00:21:54,650 You're listening to his old release anyway. 301 00:21:57,160 --> 00:21:57,880 New one's much better. 302 00:21:59,700 --> 00:22:01,000 Rocket baby! 303 00:22:02,299 --> 00:22:03,579 Patty, let her see the unit. 304 00:22:05,259 --> 00:22:07,029 I'll get you back next week when my brother comes in. 305 00:22:08,009 --> 00:22:09,109 I'll sneak in some cool stuff. 306 00:22:10,029 --> 00:22:10,809 I'll give you first pick. 307 00:22:12,529 --> 00:22:13,430 Okay, slide it over. 308 00:22:14,490 --> 00:22:14,910 Over here. 309 00:22:16,630 --> 00:22:16,750 Ah! 310 00:22:17,589 --> 00:22:18,390 I need the earpiece too. 311 00:22:20,529 --> 00:22:23,390 Paddy couldn't hit the floor with a loogie if his life depended on it. 312 00:22:41,099 --> 00:22:41,980 Was it wrecked or what? 313 00:22:43,130 --> 00:22:45,809 I don't know. Well, can he still turn it off with that? 314 00:22:46,690 --> 00:22:46,950 Oh, yeah. 315 00:23:02,710 --> 00:23:03,630 Better make it work. 316 00:23:04,579 --> 00:23:08,279 Failed to keep your promises around here, and zzzzt. 317 00:23:09,900 --> 00:23:12,240 Yeah, I think they call that a two-armed offense. 318 00:23:24,660 --> 00:23:26,029 Enough napping. Get up. 319 00:23:28,549 --> 00:23:30,650 I'm Goran. Uh-huh. 320 00:23:32,299 --> 00:23:33,200 Think you're a lone wolf, huh? 321 00:23:34,259 --> 00:23:35,519 I didn't come in here to make friends. 322 00:23:37,059 --> 00:23:42,809 If your sentence is longer than a week, and you want to get out alive, 323 00:23:42,809 --> 00:23:49,240 you better change your attitude. You held your own pretty well over there. 324 00:23:50,460 --> 00:23:52,230 I bet you told your goons to do their best. 325 00:23:53,190 --> 00:23:55,470 It's my responsibility to get to know the new guys. 326 00:23:57,609 --> 00:23:59,089 God's only coming when someone dies. 327 00:23:59,109 --> 00:24:01,490 You're doing a wonderful job. 328 00:24:02,839 --> 00:24:04,519 Eh, you'll learn to appreciate it. 329 00:24:07,380 --> 00:24:09,420 Meanwhile, don't screw with me. 330 00:24:11,640 --> 00:24:12,539 Thanks for the advice. 331 00:24:13,920 --> 00:24:17,839 I'm offering you my protection. I don't want it. 332 00:24:20,619 --> 00:24:23,720 In this place, either with me or against me. 333 00:24:25,359 --> 00:24:28,269 So, let's talk about what you're gonna do for me. 334 00:24:29,660 --> 00:24:32,069 Just make yourself useful and things will go smooth for you. 335 00:24:43,430 --> 00:24:46,170 I'm making myself useful by busting us out of here. 336 00:24:58,200 --> 00:24:59,420 I want to be your girlfriend. 337 00:25:03,980 --> 00:25:05,900 Otherwise, they get to decide who. 338 00:25:07,930 --> 00:25:09,450 Okay. 339 00:25:11,890 --> 00:25:21,490 You can rest here for tonight, okay? 340 00:25:26,519 --> 00:25:26,900 Okay. 341 00:25:28,299 --> 00:25:31,049 I got this set up so that I can send an electrical signal 342 00:25:31,049 --> 00:25:33,380 through the wall into the key unit on the other side. 343 00:25:35,220 --> 00:25:37,769 Well, it's not the greatest conductor in the world, 344 00:25:37,769 --> 00:25:41,450 but it should be enough to mimic a signal about their electric key. 345 00:25:45,099 --> 00:25:46,220 Whoa, boy. 346 00:25:50,500 --> 00:25:50,920 Okay. 347 00:25:53,460 --> 00:25:57,390 We're really lucky that this is a programmable 348 00:25:57,390 --> 00:26:01,329 unit because I'm able to send multiple signals, 349 00:26:01,329 --> 00:26:06,730 sequences of random numbers that will hopefully eventually match their key. 350 00:26:07,950 --> 00:26:09,930 Okay. Are you guys following me? 351 00:26:09,950 --> 00:26:11,490 Okay, let's go. 352 00:26:19,890 --> 00:26:20,329 Speed it up? 353 00:26:21,490 --> 00:26:25,069 You have to wait, I told you. You might have to go through a lot of numbers. 354 00:26:25,269 --> 00:26:27,349 Or you're just buying time. 355 00:26:46,039 --> 00:26:46,440 You in? 356 00:26:47,319 --> 00:26:49,059 My partner's gonna be here first thing in the morning. 357 00:26:50,200 --> 00:26:50,420 So? 358 00:26:51,319 --> 00:26:51,920 So are you ready? 359 00:26:53,339 --> 00:26:56,079 Listen, it's a piss-poor plan you got there. 360 00:26:56,579 --> 00:26:57,319 It'll never work. 361 00:26:58,599 --> 00:27:01,000 I got better things to do than mess with you baiting the guards. 362 00:27:02,279 --> 00:27:05,480 But... I won't stop you from trying. 363 00:27:06,480 --> 00:27:07,220 You see how you do. 364 00:27:07,839 --> 00:27:08,460 Forget that. 365 00:27:10,539 --> 00:27:12,380 You're gonna force me to make a run for it? 366 00:27:13,170 --> 00:27:13,950 If I have to, yeah. 367 00:27:14,710 --> 00:27:16,089 Stupid. 368 00:27:17,289 --> 00:27:20,089 Soon as the guards see you're going to make a break, they're going to shoot you. 369 00:27:21,670 --> 00:27:22,390 It's going to happen. 370 00:27:24,390 --> 00:27:26,809 I just want to be out of line of fire when it does. Okay. 371 00:27:30,049 --> 00:27:34,089 Now look, Goran, I told you how it works, right? 372 00:27:36,390 --> 00:27:37,799 You make it sound so easy. 373 00:27:38,799 --> 00:27:39,319 Too easy. 374 00:27:40,079 --> 00:27:40,920 Do you ever think of that? 375 00:27:41,660 --> 00:27:41,859 Great. 376 00:27:42,920 --> 00:27:45,869 I'll tell Rex you like it in here. You enjoy leading this little freak show. 377 00:27:46,220 --> 00:27:47,950 You enjoy your pick of all the pretty boys, huh? 378 00:27:51,369 --> 00:27:52,210 Just give her a kiss from me. 379 00:27:52,809 --> 00:27:53,509 It'll make a day. 380 00:27:55,349 --> 00:27:56,990 You know, I don't think you could make it on the outside. 381 00:27:57,730 --> 00:27:59,269 She told me you were a real badass. 382 00:28:01,529 --> 00:28:02,650 She looks up to her big brother. 383 00:28:03,950 --> 00:28:04,269 I bet. 384 00:28:04,950 --> 00:28:09,730 Look at you, sitting there shaking in your little booties like some jailhouse punk. 385 00:28:11,619 --> 00:28:12,920 Don't waste my time. 386 00:28:13,759 --> 00:28:15,140 Are you going to come with me or not? 387 00:28:15,400 --> 00:28:16,759 What's my sister got over you? 388 00:28:17,420 --> 00:28:19,549 Is it just money, or is it something else? 389 00:28:19,990 --> 00:28:21,829 Let's just say I'm not leaving without you, Corwin. 390 00:28:22,589 --> 00:28:25,650 Well, maybe you'll just never leave here. 391 00:28:29,160 --> 00:28:29,960 Did you ever think of that? 392 00:28:41,440 --> 00:28:43,150 That's it? I told you you have to wait. 393 00:28:46,430 --> 00:28:48,809 Don't... Wait, wait, wait, wait, wait. 394 00:28:48,829 --> 00:28:49,109 Stop. 395 00:28:49,809 --> 00:28:50,150 Don't. 396 00:28:50,849 --> 00:28:52,910 You can't just go storming out. So what do we do? 397 00:28:55,200 --> 00:28:56,220 You can walk like a snail. 398 00:28:57,960 --> 00:28:58,519 Follow me. 399 00:28:59,900 --> 00:29:02,579 Think motion detectors. Motion detectors. 400 00:29:18,710 --> 00:29:19,670 Our deal is off. 401 00:29:21,150 --> 00:29:22,029 What's your problem, huh? 402 00:29:22,049 --> 00:29:24,869 What's my problem? I'm not going to last five years in here. 403 00:29:24,890 --> 00:29:27,250 I won't even last five days. Keep it down. 404 00:29:27,529 --> 00:29:31,140 Keep it down, and we won't have a chance in hell. I don't care. 405 00:29:31,160 --> 00:29:32,640 You don't understand. You have to get me out. 406 00:29:33,079 --> 00:29:36,900 I can't stay in here and get beat every day or shanked or worse. All right. 407 00:29:37,539 --> 00:29:39,779 I'll try to arrange some protection for you when I'm gone, okay? 408 00:29:39,799 --> 00:29:40,099 All right. 409 00:29:41,630 --> 00:29:43,400 I know you're breaking out of here. Take me with 410 00:29:43,400 --> 00:29:47,049 you. I said keep it down. Do you understand me? 411 00:29:47,750 --> 00:29:50,150 If you won't help me, I'm going to talk to the guards. 412 00:29:50,430 --> 00:29:52,029 They'll be hopping in all the way to know about you. 413 00:29:52,589 --> 00:29:55,730 Ratting on me is not going to get you anywhere. What the hell's the matter with you? 414 00:29:56,349 --> 00:29:58,269 I'll take my chances. I got nothing to lose. 415 00:29:58,869 --> 00:30:02,420 Shut up, you jackass. You'll get us both killed. I don't care. Take me with you, 416 00:30:02,420 --> 00:30:03,450 or I'm going to call the guards. 417 00:30:14,250 --> 00:30:22,410 I guess that means you're coming with me, huh? 418 00:30:25,099 --> 00:30:35,720 Hey, when are you guys gonna get me out of here? 419 00:30:37,160 --> 00:30:38,849 Just wait until we get the gate. 420 00:30:39,309 --> 00:30:41,150 You think I'm stupid? Shut up. 421 00:30:45,430 --> 00:30:59,299 Damn it! 422 00:31:06,880 --> 00:31:07,740 Hold your fire. 423 00:31:08,599 --> 00:31:10,660 I've still got uses for that one. I need her alive. 424 00:31:18,109 --> 00:31:18,410 Shut up. 425 00:31:21,759 --> 00:31:23,940 Scott to Nereid Penal Colony? 426 00:31:24,220 --> 00:31:24,519 Yeah. 427 00:31:25,859 --> 00:31:27,480 Look, guys, I've got a problem. Yeah. 428 00:31:27,509 --> 00:31:31,019 I ran a routine blood test on those prisoners I picked up, 429 00:31:31,019 --> 00:31:34,839 but I forgot to check the results before I gave them to you. 430 00:31:34,990 --> 00:31:35,480 Yeah. 431 00:31:36,609 --> 00:31:41,890 Prisoner 7727, that Montana guy, he's got hepatitis mutation strain 57. 432 00:31:44,539 --> 00:31:45,259 No kidding. 433 00:31:45,730 --> 00:31:49,019 Yeah, you know, my lab equipment's not that great, but you know. 434 00:31:49,099 --> 00:31:51,759 He goes on kitchen duty tomorrow. 435 00:31:52,099 --> 00:31:55,099 Hope he don't got no open wounds dripping into the soup. 436 00:31:56,940 --> 00:31:58,549 Yeah, yeah, so, um, you know, 437 00:31:58,549 --> 00:32:00,960 I guess I'll come get him and I'll transfer 438 00:32:00,960 --> 00:32:02,839 him to the quarantine facility on Triton. 439 00:32:03,099 --> 00:32:03,660 Let me check. 440 00:32:07,960 --> 00:32:08,740 We're not going to release him. 441 00:32:09,940 --> 00:32:10,740 What? No. 442 00:32:11,269 --> 00:32:12,430 F57's not on the list. 443 00:32:12,930 --> 00:32:13,690 He's here to stay. 444 00:32:15,309 --> 00:32:20,170 Look, um, they've offered me a bonus if I bring Montana into quarantine. 445 00:32:20,190 --> 00:32:23,210 They've got a doc there who will add him to his research, you know. 446 00:32:23,930 --> 00:32:24,289 Sorry. 447 00:32:26,809 --> 00:32:29,849 Okay, look, I'm going to land. I need to talk to your boss. 448 00:32:30,329 --> 00:32:30,950 Suit yourself. 449 00:32:31,750 --> 00:32:36,130 I mean, what's it to you? It's one less freak for you to babysit, am I right? 450 00:32:36,670 --> 00:32:37,170 I want a cut. 451 00:32:37,849 --> 00:32:39,170 Of what, the quarantine fee? 452 00:32:39,369 --> 00:32:41,470 Sure, you can take him for a cut. 453 00:32:41,490 --> 00:32:43,970 80-20. 50-50. 454 00:32:45,420 --> 00:32:47,579 That's robbery. 455 00:32:48,380 --> 00:32:49,779 That's the deal up front. 456 00:32:52,900 --> 00:33:01,000 Caravaggio, download 100,000 credits to my PHI. That's half the quarantine fee. 457 00:33:02,119 --> 00:33:04,059 Medical research money flows like water. 458 00:33:07,269 --> 00:33:07,630 My prisoner. 459 00:33:16,480 --> 00:33:19,119 Oi, Montana! 460 00:33:21,140 --> 00:33:21,640 What do you want? 461 00:33:21,720 --> 00:33:24,009 I see you're having lots of fun here, 462 00:33:24,009 --> 00:33:27,730 but I've got a contract to transport you to a medical prison facility. 463 00:33:28,690 --> 00:33:29,849 Medical prison for what? 464 00:33:30,690 --> 00:33:34,390 What are you trying to poke, bounty hunter? 465 00:33:30,029 --> 00:33:30,650 Hepatitis 57. 466 00:33:34,869 --> 00:33:36,809 I tested you myself, remember? 467 00:33:37,250 --> 00:33:38,289 He's got hepatitis? 468 00:33:39,089 --> 00:33:43,420 What's it to you? Get lost. Or is this your new boyfriend? 469 00:33:43,960 --> 00:33:45,180 You know better than that, sweetheart. 470 00:33:45,660 --> 00:33:46,880 I shared a needle with him. 471 00:33:48,140 --> 00:33:51,839 Good try. Hey, what about me? What medicine do I need? 472 00:33:52,660 --> 00:33:53,269 Immunize me. 473 00:33:53,289 --> 00:33:54,569 I'm a little late for that. 474 00:33:54,589 --> 00:33:57,509 Screw you, too. Hey, she says I got her 57, 475 00:33:57,509 --> 00:34:00,269 and she's going to leave me in this stinking hole. 476 00:34:01,769 --> 00:34:03,410 Yeah, I got it from him. 477 00:34:04,390 --> 00:34:06,829 I stay, and you guys are next. 478 00:34:13,090 --> 00:34:13,710 Shut up! 479 00:34:13,730 --> 00:34:16,030 Looks like you got a ride on your hand there, Colonel. 480 00:34:17,179 --> 00:34:21,059 R-State Hep 57 mutates after it's been in the body after a few weeks, 481 00:34:21,059 --> 00:34:23,559 and then you've got to deal with airborne transmission. 482 00:34:24,420 --> 00:34:26,099 All he's got to do is breathe on somebody. 483 00:34:27,239 --> 00:34:31,289 Yeah, but I think it's an L-State right now, but if this guy's really infected, 484 00:34:31,289 --> 00:34:33,980 I don't know, in a month or two, the court's 485 00:34:33,980 --> 00:34:36,469 going to be all over the place. Terrible. Oh. 486 00:34:42,849 --> 00:34:43,769 So far, so good. 487 00:34:44,829 --> 00:34:45,730 Easy for you to say. 488 00:34:45,989 --> 00:34:46,590 Hey, Scott. 489 00:34:47,090 --> 00:34:49,889 What? What about this other guy? What about him? Look, 490 00:34:49,889 --> 00:34:51,619 can't you take him off my hands? 491 00:34:51,679 --> 00:34:53,420 I mean, he's sick too, right? 492 00:34:54,000 --> 00:34:55,460 Well, he will be pretty soon. 493 00:34:56,420 --> 00:34:57,739 What about that medical research money? 494 00:34:58,139 --> 00:35:00,389 Wouldn't it be another $200,000 if you brought him in too? 495 00:35:02,070 --> 00:35:05,230 Yes, I suppose you'd want half again. Well, it's only fair. 496 00:35:08,780 --> 00:35:12,300 Yeah, okay. But you cuff that scummer before you bring him to me. Go. 497 00:35:20,429 --> 00:35:22,610 Here you go. Now, where's my credit? 498 00:35:22,949 --> 00:35:26,269 Well, I haven't been paid for this guy yet. I can't advance you that kind of money. 499 00:35:26,510 --> 00:35:27,750 Like you're going to come back with it? 500 00:35:28,389 --> 00:35:30,949 I will have it transferred as soon as I drop the guy off. 501 00:35:31,389 --> 00:35:32,110 That's not good enough. 502 00:35:33,429 --> 00:35:36,449 Look, what do you want me to do, pal? They won't release the money to you. 503 00:35:36,510 --> 00:35:38,789 You have to be a registered bounty hunter. 504 00:35:41,849 --> 00:35:42,349 You know what? 505 00:35:43,170 --> 00:35:46,789 Forget about it. Take him, then. I've got places to be. He could be your problem. 506 00:35:54,639 --> 00:35:56,800 You can have him, but I got your number, Scott. 507 00:35:57,159 --> 00:35:58,900 And I got people I can send after you to collect. 508 00:36:00,079 --> 00:36:04,320 Look, the bounty on this guy has found money for both of us. I mean, 509 00:36:04,320 --> 00:36:06,130 I'm gonna send you the money. 510 00:36:06,139 --> 00:36:06,219 Okay? 511 00:36:07,130 --> 00:36:07,489 Okay. 512 00:36:08,809 --> 00:36:24,980 How do you know? 513 00:36:25,820 --> 00:36:27,639 A guy who is dumber than the average fish. 514 00:36:29,239 --> 00:36:30,079 Let's go get Percy. 515 00:36:31,059 --> 00:36:31,500 Here we go. 516 00:36:42,610 --> 00:36:43,510 Look at that jerk. 517 00:36:45,929 --> 00:36:48,389 Certainly not doing society a favor by swinging that one. 518 00:36:50,309 --> 00:36:52,070 Hey, do you think Rex would hurt Percy? 519 00:36:52,670 --> 00:36:55,429 Sending us to the most dangerous prison in the universe 520 00:36:55,429 --> 00:36:57,369 to bust out a murdering... Scum sucker? 521 00:36:57,889 --> 00:36:58,630 She sure would. 522 00:36:59,920 --> 00:37:03,000 So, do we deliver Gor and retrieve Percy and leave it at that? 523 00:37:04,519 --> 00:37:05,599 No, I didn't think so. 524 00:37:07,019 --> 00:37:08,400 Well, Luke, we're on such a roll. 525 00:37:09,489 --> 00:37:11,969 Why don't we find out why Rex really wanted her brother Sprung? 526 00:37:13,449 --> 00:37:16,650 Cor, get me everything you can on the family that Goran killed. 527 00:37:17,269 --> 00:37:18,389 The ambassador's family. 528 00:37:19,889 --> 00:37:25,119 In just a few short hours, I'll have my brother back in the bosom of my family. 529 00:37:26,139 --> 00:37:27,769 And an opulent bosom it is. 530 00:37:29,210 --> 00:37:31,710 Goron will be so happy to be out of that hellhole. 531 00:37:32,250 --> 00:37:34,550 He'll cut us in without any argument this time. 532 00:37:34,949 --> 00:37:36,949 If the idiot doesn't forget where he stashed it all. 533 00:37:37,800 --> 00:37:38,880 He'll have to remember. 534 00:37:40,179 --> 00:37:40,739 Or he'll go back. 535 00:37:41,260 --> 00:37:42,139 Or he'll go back. 536 00:37:43,219 --> 00:37:43,980 Your own brother. 537 00:37:44,719 --> 00:37:45,840 My own brother. 538 00:37:47,679 --> 00:37:50,130 You evil, evil woman. 539 00:37:54,639 --> 00:37:56,460 She was my only friend. 540 00:37:57,739 --> 00:37:59,929 I'm sorry, okay? I'm sorry. 541 00:38:00,670 --> 00:38:03,210 Not sorry enough, but you will be. 542 00:38:04,110 --> 00:38:07,070 I will kill you, and it's just what you deserve. 543 00:38:07,090 --> 00:38:09,110 You do know there's only one of you now, right? 544 00:38:13,360 --> 00:38:17,139 Who do you think you are? Shut up already! 545 00:38:33,869 --> 00:38:34,909 Where's my brother? 546 00:38:35,530 --> 00:38:38,070 Where's my niece? You mean she's not here waiting for me? 547 00:38:38,909 --> 00:38:39,750 What a surprise. 548 00:38:41,989 --> 00:38:43,289 She's still in prison. 549 00:38:43,949 --> 00:38:45,159 We couldn't get her. 550 00:38:45,199 --> 00:38:46,900 Yeah, I know. There was a paperwork mix-up. 551 00:38:47,519 --> 00:38:48,139 I'll tell you what. 552 00:38:48,760 --> 00:38:49,659 You go get my niece. 553 00:38:50,360 --> 00:38:52,500 When I see her, I'll have Luke bring out your brother. 554 00:38:56,099 --> 00:38:56,760 You wait here. 555 00:39:06,190 --> 00:39:09,269 Go ahead. 556 00:39:11,369 --> 00:39:13,570 Burn me. Get up. 557 00:39:34,179 --> 00:39:36,300 That's my property you're messing with. 558 00:40:04,010 --> 00:40:05,230 They got you out. 559 00:40:05,449 --> 00:40:05,889 Dumb luck. 560 00:40:06,530 --> 00:40:08,190 Ready to pick up where we left off, Gordon? 561 00:40:10,070 --> 00:40:11,809 Look good. 562 00:40:13,269 --> 00:40:15,719 Hold it right there. We're not quite finished here. 563 00:40:16,900 --> 00:40:18,280 Deja vu, Montana. 564 00:40:19,099 --> 00:40:23,119 You're under arrest for assisting in the escape of a prisoner. 565 00:40:24,019 --> 00:40:25,539 What's the sentence for that? 566 00:40:29,250 --> 00:40:29,590 For you? 567 00:40:29,610 --> 00:40:31,670 15 years. 568 00:40:33,269 --> 00:40:34,929 What the... Easy money. 569 00:40:35,250 --> 00:40:39,030 It's the only reason anybody would want to see your butt-ugly face, Goran. 570 00:40:40,409 --> 00:40:43,000 So on the way in, I notified these gentlemen, 571 00:40:43,000 --> 00:40:45,289 reminded them there was three million in art 572 00:40:45,289 --> 00:40:47,010 and jewelry missing from the ambassadorship. 573 00:40:48,199 --> 00:40:49,139 I knew they could do the math. 574 00:41:01,380 --> 00:41:02,340 Well, I never thought... 575 00:41:03,210 --> 00:41:04,429 I'd be happy to eat this crap. 576 00:41:04,929 --> 00:41:05,849 You didn't like the prison food? 577 00:41:05,869 --> 00:41:16,460 I didn't like the company. Okay, can you guys stop staring at me for two seconds? 578 00:41:17,599 --> 00:41:22,340 Well, Purse, at least you know what life on the other side of the bars is like now. 579 00:41:22,360 --> 00:41:22,800 Oh, yeah. 580 00:41:24,510 --> 00:41:27,389 Can I have a lecture on life's valuable experiences in jail? 581 00:41:28,750 --> 00:41:29,050 Later. 582 00:41:30,230 --> 00:41:32,230 Because I learned a thing or two you might want to know. 583 00:41:34,440 --> 00:41:36,679 I don't know about you, but I kind of like the prison food. 584 00:41:37,360 --> 00:41:38,739 Don't you like this? I made it. 585 00:41:38,960 --> 00:41:42,440 Well, it's just that in prison, it was easier to find the heroin. 586 00:41:46,820 --> 00:41:48,019 Next on Star. 587 00:41:49,179 --> 00:41:51,900 Identify yourself! What are you doing with my ship? Your ship? 588 00:41:52,179 --> 00:41:53,199 Let me get this straight. 589 00:41:53,739 --> 00:41:57,010 You are Colonel E.W. Brownwell from the Black Light Company? 590 00:41:57,769 --> 00:41:58,269 The same. 591 00:41:59,010 --> 00:42:00,110 You should be dead by now. 592 00:42:00,210 --> 00:42:01,690 It's too late for redemption. 593 00:42:02,530 --> 00:42:02,929 Colonel! 594 00:42:05,139 --> 00:42:06,559 Montana, what kind of treatment is this? 595 00:42:06,820 --> 00:42:09,519 Remember, we're monitoring this entire coded transmission. 596 00:42:09,800 --> 00:42:13,469 And if I get an inkling that you're screwing with us, the deal's off, 597 00:42:13,469 --> 00:42:17,920 and you can rot in that cell for as long as I choose, which will be forever. 598 00:42:18,179 --> 00:42:19,579 Trust I'm not a disappointment. 599 00:42:20,139 --> 00:42:21,260 You're a friggin' hero. 46563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.