Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,730 --> 00:00:09,509
Dante Montana, been a long time.
2
00:00:09,890 --> 00:00:10,949
Not long enough, Rex.
3
00:00:11,589 --> 00:00:13,189
God, you get cuter with age.
4
00:00:13,210 --> 00:00:15,310
You ain't poaching this prisoner, Rex.
5
00:00:15,650 --> 00:00:17,539
If you're lucky, that's all I'll do.
6
00:00:18,019 --> 00:00:20,719
Percy, head back to the
Tulip, do the pre-flight, please.
7
00:00:21,039 --> 00:00:24,640
No, not that one. She'll stay,
in case we need to convince you.
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,179
It's that heavy breathing I hear, Dante.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,799
Tell him to drop it or
I'll blow your head off, Rex.
10
00:00:47,590 --> 00:00:49,729
Drop it. Drop it!
11
00:00:50,009 --> 00:00:52,030
We're saving you a trip
to the Neroid prison.
12
00:00:52,409 --> 00:00:55,170
Yeah, as if the HMS crap
could make it in one trip.
13
00:00:59,450 --> 00:01:00,770
I hate it when they diss the Tulu.
14
00:01:01,340 --> 00:01:02,590
Percy, what did you... What?
15
00:01:03,159 --> 00:01:04,219
All he had was stun rounds.
16
00:01:04,840 --> 00:01:05,239
He'll live.
17
00:01:06,180 --> 00:01:07,480
Aren't you an Amazon?
18
00:01:08,760 --> 00:01:08,920
Wait.
19
00:01:08,939 --> 00:01:10,420
Let's get the hell out of here, huh?
20
00:01:14,349 --> 00:01:15,090
It's the little one.
21
00:01:15,750 --> 00:01:17,930
Such brutality in one so young.
22
00:01:18,269 --> 00:01:19,450
The three of us were just leaving.
23
00:01:19,750 --> 00:01:23,510
Assault on a member of the Oberon militia
is a felony. Sure, whatever you say, pal.
24
00:01:23,810 --> 00:01:25,230
Her name is Percy Montana.
25
00:01:25,769 --> 00:01:29,790
Percy Montana, you're under arrest for
assault on a public law enforcement officer.
26
00:01:29,890 --> 00:01:30,769
Wait. Surrender your weapon.
27
00:01:31,549 --> 00:01:32,500
There was no assault.
28
00:01:33,019 --> 00:01:36,200
We were hijacked by these half-assed
bounty hunters trying to take our prisoner.
29
00:01:36,219 --> 00:01:39,280
We acted in self-defense. And now
we're leaving with our prisoner.
30
00:01:39,459 --> 00:01:41,359
Yeah, we strongly encourage
you to leave, Mr. Montero,
31
00:01:41,359 --> 00:01:42,840
and you take that one with you.
32
00:01:43,950 --> 00:01:44,609
The girl stays.
33
00:01:44,989 --> 00:01:46,329
She's innocent and she's leaving with me.
34
00:01:46,689 --> 00:01:49,170
An assault on a member
of the Oberon militia
35
00:01:49,170 --> 00:01:51,090
carries an automatic
sentence of five years.
36
00:01:51,269 --> 00:01:52,920
There's no member of the militia here.
37
00:01:54,079 --> 00:01:56,060
I knew it would come in
handy when we signed up.
38
00:01:57,019 --> 00:01:59,159
What do you want, credits?
39
00:02:00,640 --> 00:02:02,719
That won't make any
difference here, Mr. Montana.
40
00:02:03,760 --> 00:02:04,840
So she bribed you already.
41
00:02:06,819 --> 00:02:09,039
Luke, we have to give up our prisoner.
42
00:02:09,099 --> 00:02:10,800
We're not interested
in swapping prisoners.
43
00:02:11,379 --> 00:02:12,340
We'll take the one we've got.
44
00:02:13,889 --> 00:02:16,610
Have you seen the Oberon
prisons, Montana? State of the art.
45
00:02:17,250 --> 00:02:19,250
I do believe they allow family visits.
46
00:02:19,930 --> 00:02:20,449
Once a month.
47
00:02:21,349 --> 00:02:24,020
Contingent on the good
behavior of the prisoner.
48
00:02:24,560 --> 00:02:25,259
Don't leave me here.
49
00:02:25,280 --> 00:02:27,080
I'll get you out, Percy. Percy?
50
00:02:27,599 --> 00:02:27,960
Percy?
51
00:03:52,210 --> 00:03:55,490
Luke, tell Kara I need all the
information there is on the O'Brien penal system.
52
00:03:55,789 --> 00:03:56,050
I know.
53
00:03:56,949 --> 00:03:57,990
Hey, how many credits do you have?
54
00:03:58,590 --> 00:04:01,110
Never mind, just ship them all
down here to me with purses.
55
00:04:01,590 --> 00:04:01,870
All right.
56
00:04:02,729 --> 00:04:04,349
There should be somebody
down here I can bribe.
57
00:04:04,729 --> 00:04:06,129
Are they going to let us in to see her?
58
00:04:06,610 --> 00:04:07,189
I don't know, Luke.
59
00:04:07,909 --> 00:04:09,930
You know, I brought her
down here for a simple pickup.
60
00:04:10,849 --> 00:04:12,629
Just to get her off the ship,
and then this has to happen.
61
00:04:13,509 --> 00:04:14,449
Do you want me to call for an offer?
62
00:04:14,689 --> 00:04:14,830
No.
63
00:04:15,770 --> 00:04:17,649
I was just thinking that
if we need more credits...
64
00:04:18,250 --> 00:04:20,860
Yeah, I know, and I was just
thinking that somebody set us up,
65
00:04:20,860 --> 00:04:22,660
and until I'm sure it
wasn't Rudolfo, I don't
66
00:04:22,660 --> 00:04:24,069
want you contacting
him. Do you understand?
67
00:04:24,089 --> 00:04:34,410
Dante... Get back to me
when you have what I need.
68
00:04:34,430 --> 00:04:34,910
Carpeggio!
69
00:04:35,870 --> 00:04:37,089
Where are Percy and Dante?
70
00:04:37,790 --> 00:04:38,410
Give me a reason.
71
00:04:40,269 --> 00:04:41,250
Carpeggio!
72
00:04:42,110 --> 00:04:44,089
What do you know about
the Oberon penal system?
73
00:04:44,269 --> 00:04:44,610
Everything.
74
00:04:45,620 --> 00:04:48,240
Isolate information on assault on militia.
75
00:04:48,300 --> 00:04:50,939
I believe that's frowned
upon. What did Dante do?
76
00:04:51,000 --> 00:04:53,459
Also, I need you to
isolate information on bribery
77
00:04:53,459 --> 00:04:55,329
of law enforcement officials. Walk on!
78
00:04:56,250 --> 00:04:59,829
On Oberon Space Station, bribery
is definitely not frowned upon.
79
00:05:00,629 --> 00:05:03,269
Local government is among the
most corrupt in the solar system.
80
00:05:04,009 --> 00:05:08,279
In a recent Vidric Graham standards
report, in fact, Oberon was rated third.
81
00:05:08,860 --> 00:05:12,100
Give me the names of officials at the
Oberon Space Station court and prison.
82
00:05:12,279 --> 00:05:14,480
There is no such thing as an Oberon court.
83
00:05:15,160 --> 00:05:17,610
Local police are
authorized to sentence criminals.
84
00:05:17,819 --> 00:05:19,930
I've met the local police.
It's too much power for them.
85
00:05:24,050 --> 00:05:24,689
Excuse me.
86
00:05:29,990 --> 00:05:34,100
Welcome to the Justice Offices of
Oberon Space Station. How may we help you?
87
00:05:34,560 --> 00:05:38,680
I'd like to speak with Percy Montana.
Prisoner Percy Montana, status unavailable.
88
00:05:39,899 --> 00:05:40,899
Status unavailable?
89
00:05:42,399 --> 00:05:44,120
Well, who do I speak
to about Percy Montana?
90
00:05:44,660 --> 00:05:48,899
Prisoner Percy Montana, status
unavailable. Next status review in five days.
91
00:05:49,449 --> 00:05:50,790
She's been arrested!
Didn't return to the ship.
92
00:06:16,939 --> 00:06:19,899
Welcome to the offices of Oberon
Space Station. How may we help you?
93
00:06:19,959 --> 00:06:21,399
I would like to speak with a human being.
94
00:06:21,600 --> 00:06:23,819
Would you like to contact a
civil aide or a prisoner?
95
00:06:24,019 --> 00:06:25,810
A prisoner. Prisoner's name, please.
96
00:06:27,750 --> 00:06:32,470
Percy Montana. Prisoner Percy Montana?
That is unavailable. Have a good day.
97
00:06:32,870 --> 00:06:33,529
Dante, come in.
98
00:06:34,319 --> 00:06:34,839
What is it, Luke?
99
00:06:35,000 --> 00:06:37,180
Caravaggio says an Oberon
Civil Aid called Ginger
100
00:06:37,180 --> 00:06:39,639
might be able to help
us with Percy's case.
101
00:06:40,040 --> 00:06:43,100
We've downloaded the credits. It's not a
lot, but it might be enough for Ginger.
102
00:06:43,600 --> 00:06:43,839
Great.
103
00:06:44,360 --> 00:06:45,120
I'm on my way back.
104
00:06:45,439 --> 00:06:46,439
No, I need you there.
105
00:06:46,459 --> 00:06:47,839
I need to see her.
106
00:06:48,139 --> 00:06:49,579
Luke, I'll call you if there's any news.
107
00:06:51,620 --> 00:06:54,759
Welcome to the Justice Offices of
Oberon Space Station. How may we help you?
108
00:06:54,779 --> 00:06:56,180
I'd like to speak with Civil Aid Ginger.
109
00:06:56,199 --> 00:06:58,540
Civil Aid Ginger, status unavailable.
110
00:06:59,220 --> 00:06:59,399
What?
111
00:07:00,139 --> 00:07:01,860
Sibyl A. Ginger has stepped out to lunch.
112
00:07:02,240 --> 00:07:05,639
I want to speak to a human
being in the next 30 seconds or
113
00:07:05,639 --> 00:07:08,319
I'm going to do some serious
damage to your metallic ass.
114
00:07:10,660 --> 00:07:18,490
Sorry.
115
00:07:24,529 --> 00:07:25,529
Your new roommates.
116
00:07:30,800 --> 00:07:31,100
Back up.
117
00:07:33,620 --> 00:07:35,040
Now, no touching.
118
00:07:36,240 --> 00:07:40,250
Erica, show the new girl what
happens if you try and cross the line.
119
00:07:42,310 --> 00:07:44,730
Can't you count? There's no
room for another girl here.
120
00:07:45,050 --> 00:07:46,930
Erica will give up her
bed for Miss Montana.
121
00:07:47,629 --> 00:07:48,990
That's all right with
you, isn't it, Erica?
122
00:07:49,949 --> 00:07:51,009
I don't want to put anyone out.
123
00:07:52,870 --> 00:07:54,009
These two don't mind sharing.
124
00:08:00,579 --> 00:08:01,879
What the hell do you want from me?
125
00:08:02,759 --> 00:08:05,500
You know what a pleasure it
is to work with you, Montana?
126
00:08:06,740 --> 00:08:10,529
To see someone so
resourceful, so passionate.
127
00:08:11,990 --> 00:08:13,370
I've got a little job for you.
128
00:08:14,529 --> 00:08:16,069
A little job your husband couldn't handle.
129
00:08:19,470 --> 00:08:20,730
You know what family means.
130
00:08:21,829 --> 00:08:25,730
How important it is to be
with the people you love,
131
00:08:25,730 --> 00:08:29,279
to take good care of
them, and to protect them.
132
00:08:29,910 --> 00:08:30,490
What's the job?
133
00:08:31,670 --> 00:08:33,100
Could be a little dangerous.
134
00:08:33,299 --> 00:08:43,649
Where is she?
135
00:08:44,230 --> 00:08:46,110
We're dropping our
prisoner at the Nereid first.
136
00:08:47,429 --> 00:08:49,120
And leaving her there?
What are you talking about?
137
00:08:50,149 --> 00:08:53,840
Caravaggio, how fast can we make it to
the Nereid penal colony? Where's Percy?
138
00:08:54,019 --> 00:08:57,620
DTA on Nereid, Carr. Where's Percy?
139
00:08:57,960 --> 00:09:00,110
Why didn't you talk to
Ginger? Offer her the credits.
140
00:09:00,279 --> 00:09:01,309
Rex owns Ginger.
141
00:09:01,429 --> 00:09:03,450
Hold on. Why would they want Percy?
142
00:09:03,629 --> 00:09:07,230
To blackmail me. Rex's brother's doing
a life sentence on Nereid penal colony.
143
00:09:07,250 --> 00:09:08,289
She wants me to bust him out.
144
00:09:09,149 --> 00:09:11,960
Carr, disengage from
Oberon. Set a course for Nereid.
145
00:09:15,029 --> 00:09:17,669
Dante, trying to break a
prisoner out of Marriott is suicide.
146
00:09:18,309 --> 00:09:21,480
If I'd only taken out that loser sooner,
maybe we wouldn't be in this situation.
147
00:09:21,500 --> 00:09:23,600
I don't know. Maybe I
underestimated him. I don't know.
148
00:09:23,679 --> 00:09:26,100
Maybe I should have...
Luke, don't beat yourself up.
149
00:09:26,139 --> 00:09:27,120
This whole thing was a setup.
150
00:09:28,240 --> 00:09:29,659
And why did you let her off the ship?
151
00:09:30,159 --> 00:09:32,360
And didn't you tell her to get
out of there after they jumped us?
152
00:09:34,279 --> 00:09:37,519
Go down to the main engine room,
run a complete manual diagnostic.
153
00:09:37,799 --> 00:09:39,429
I'm going to be running
the engines at full power.
154
00:09:39,450 --> 00:09:41,870
I want to be sure that all
pumps and magnetic containment
155
00:09:41,870 --> 00:09:43,190
coil has been checked and double-checked.
156
00:09:44,360 --> 00:09:45,000
Do it now, please.
157
00:09:46,659 --> 00:09:50,259
Fine. If I don't get us killed. I
don't know those engines like she does.
158
00:09:54,110 --> 00:09:55,429
Nobody knows the engines like Percy.
159
00:10:03,490 --> 00:10:05,769
The last chick who shared a
cell with us is dead now.
160
00:10:12,440 --> 00:10:13,019
That's awful.
161
00:10:15,210 --> 00:10:17,019
She kill herself because
you're too ugly to look at?
162
00:10:17,039 --> 00:10:19,820
So what are you in for?
163
00:10:21,710 --> 00:10:22,029
Murder.
164
00:10:22,049 --> 00:10:23,590
That's crap.
165
00:10:29,690 --> 00:10:33,649
Maximum security facility,
Nereid Penal Colony 7709.
166
00:10:35,490 --> 00:10:38,940
86.7% of prisoners incarcerated for
violent crimes and classified as dangerous.
167
00:10:39,419 --> 00:10:42,299
It's the most dangerous prison
facility in the known universe.
168
00:10:42,320 --> 00:10:46,039
20% of Nereid's inmates are
killed in accidents there each year.
169
00:10:47,519 --> 00:10:49,470
Well, we had to drop off
our prisoner there anyway.
170
00:10:49,490 --> 00:10:52,590
Yeah, sure. Land, drop him off,
and then get the hell out of there.
171
00:10:53,580 --> 00:10:55,590
Well, now we're gonna land,
drop them off, break someone out,
172
00:10:55,590 --> 00:10:57,039
and then get the hell out of there.
173
00:10:57,159 --> 00:10:59,139
Two years ago, there was a riot at Nereid.
174
00:10:59,159 --> 00:11:01,009
The worst in history. I saw the newscast.
175
00:11:01,450 --> 00:11:04,330
I think Nereid's had several
attempted breakouts in the past few years.
176
00:11:05,649 --> 00:11:06,289
Any successful?
177
00:11:07,090 --> 00:11:09,870
All attempts failed. All
conspirators terminated.
178
00:11:12,649 --> 00:11:13,940
Well, we're trying something different.
179
00:11:19,779 --> 00:11:22,059
Making new friends already, Precious.
180
00:11:23,629 --> 00:11:24,350
What are you doing here?
181
00:11:28,549 --> 00:11:31,769
It's a catalogue,
honey. A catalogue of what?
182
00:11:33,330 --> 00:11:36,690
There are some places, my dear, that
still have a certain type of trade.
183
00:11:37,950 --> 00:11:40,090
It's very underground,
but it's big business.
184
00:11:40,370 --> 00:11:42,690
They'll pay a lot for a
healthy young thing like you.
185
00:11:43,330 --> 00:11:45,200
You can work hard and you're very cute.
186
00:11:46,240 --> 00:11:48,500
And that'll mean a little
extra than the going great.
187
00:11:50,029 --> 00:11:52,950
Well, that's enough to go
on. I've plenty of interested
188
00:11:52,950 --> 00:11:54,950
buyers already. You don't scare me.
189
00:11:59,169 --> 00:12:00,909
Oh yes, you are frightened.
190
00:12:01,649 --> 00:12:02,690
And you should be.
191
00:12:03,409 --> 00:12:03,610
Why?
192
00:12:04,169 --> 00:12:04,970
Because you say so?
193
00:12:06,129 --> 00:12:07,009
Yes, that's right.
194
00:12:07,929 --> 00:12:10,649
You see, your uncle is
doing a little errand for me.
195
00:12:11,429 --> 00:12:13,470
And he won't be coming back alive.
196
00:12:16,509 --> 00:12:19,629
So you won't be coming
home again, my dear.
197
00:12:29,509 --> 00:12:31,399
Since no one is paying attention to me,
198
00:12:31,399 --> 00:12:33,769
I feel I must reiterate
that this map is frightfully
199
00:12:33,769 --> 00:12:35,190
outdated and can't be depended upon.
200
00:12:35,230 --> 00:12:37,289
We heard you the first time, Caravaggio.
201
00:12:38,120 --> 00:12:40,580
Nereid's outdated computer is
going to work to our advantage.
202
00:12:41,340 --> 00:12:44,919
It should help you get you in, but
after that... Rex's brother, Goran,
203
00:12:44,919 --> 00:12:47,120
runs the X-Wars, the
toughest in the prison.
204
00:12:47,179 --> 00:12:49,159
I just have to find some way
to get my ass thrown in there.
205
00:12:49,549 --> 00:12:51,669
I don't like it. You know
how they treat new prisoners.
206
00:12:51,690 --> 00:12:54,240
Do you have a better plan?
207
00:12:58,059 --> 00:12:59,080
I won't leave you in there.
208
00:13:03,700 --> 00:13:06,149
Since nobody asked, I
thought you might want to
209
00:13:06,149 --> 00:13:08,870
get a look at the guy
who planned to spring.
210
00:13:09,409 --> 00:13:14,710
Sentenced to three life
terms on Nereid for the torture
211
00:13:14,710 --> 00:13:18,950
and murder of an
ambassador and his family.
212
00:13:20,620 --> 00:13:22,799
That's what Rex meant by
political prisoner, I guess.
213
00:13:23,720 --> 00:13:24,750
Why does she want Goran out?
214
00:13:26,029 --> 00:13:26,509
Her family.
215
00:13:28,070 --> 00:13:29,830
She never struck me as a sentimental type.
216
00:13:33,389 --> 00:13:33,769
She isn't.
217
00:13:56,519 --> 00:13:59,960
Come on. Come on.
218
00:14:01,899 --> 00:14:02,200
No.
219
00:14:05,220 --> 00:14:06,320
No. No. No. No.
220
00:14:06,559 --> 00:14:08,559
No. No. No. No.
221
00:14:12,399 --> 00:14:12,779
No.
222
00:14:13,990 --> 00:14:14,299
No.
223
00:14:14,889 --> 00:14:17,590
Data successfully sent.
They're expecting male
224
00:14:17,590 --> 00:14:20,350
prisoner Dante Montana.
Two counts of murder.
225
00:14:21,789 --> 00:14:24,009
Now you're the only son of
a bitch who can rat me out.
226
00:14:25,019 --> 00:14:30,779
So if you say one word, I'll make sure
you never make it out of here alive.
227
00:14:32,190 --> 00:14:39,289
Now, on the other hand, you keep your
mouth shut, I'll get your sentence reduced.
228
00:14:42,450 --> 00:14:43,009
Understand?
229
00:14:44,470 --> 00:14:46,350
You got it? I got it.
230
00:14:50,730 --> 00:14:51,009
Ready?
231
00:14:51,629 --> 00:14:51,830
Ready.
232
00:15:03,460 --> 00:15:23,210
Erica, you can have your bed back.
233
00:15:24,950 --> 00:15:26,889
Stay cool. You've just
got three more months.
234
00:15:28,970 --> 00:15:31,539
I don't know how you'd
take that. I'd kill him.
235
00:15:32,590 --> 00:15:35,129
Sure, no problem. After that,
we usually stand out for pizza.
236
00:15:35,840 --> 00:15:36,379
I'm sorry.
237
00:15:36,960 --> 00:15:37,500
Just shut up.
238
00:15:37,519 --> 00:15:45,980
Prisoner 9046 from the
Oberon Space Station.
239
00:15:50,059 --> 00:15:52,379
And Prisoner 7727 from Titan.
240
00:15:52,629 --> 00:15:54,789
I thought you only had the one.
241
00:15:54,809 --> 00:15:57,750
Yeah, well, you know,
Scott's two-for-one special.
242
00:15:58,529 --> 00:16:00,690
Why didn't the Titan authorities
let us know about this other guy?
243
00:16:01,029 --> 00:16:02,889
I don't know. They told me
that you'd be expecting him.
244
00:16:03,909 --> 00:16:04,289
Typical.
245
00:16:05,070 --> 00:16:08,370
Titan bureaucracy.
246
00:16:15,649 --> 00:16:18,870
You know, if I have to take this guy
back, I'll never work for these guys again.
247
00:16:19,110 --> 00:16:19,960
Yeah, sure.
248
00:16:23,360 --> 00:16:23,600
Clear.
249
00:16:24,580 --> 00:16:25,159
You're official.
250
00:16:25,720 --> 00:16:26,320
Welcome to Nerea.
251
00:16:40,179 --> 00:16:40,789
Steel toes.
252
00:16:44,429 --> 00:16:45,669
Thinks he's a tough guy.
253
00:16:46,519 --> 00:16:47,519
I'll put him in X ward.
254
00:16:49,679 --> 00:16:51,110
Take the little guy,
put him in there, too.
255
00:17:07,829 --> 00:17:22,880
Couple more days, you'll eat.
256
00:17:23,000 --> 00:17:36,349
You're going in the hole, loser! You
two, pick him up and take him down!
257
00:17:52,609 --> 00:17:58,799
Okay, you made it in. Let me see you
keep moving, Dante. You're in my seat.
258
00:18:47,309 --> 00:18:49,750
That son of a bitch isn't
gonna last two minutes.
259
00:18:49,769 --> 00:18:51,609
Come on, get up.
260
00:18:52,490 --> 00:18:56,470
You gotta help me. Stand up.
Defend yourself. He's too big for me.
261
00:18:56,509 --> 00:18:59,349
Put your fists up and defend yourself.
262
00:19:39,660 --> 00:19:42,220
You want to tell our new friend
here about the day you got this?
263
00:19:43,089 --> 00:19:43,829
He's not interested.
264
00:19:44,970 --> 00:19:47,609
That's her problem. She can't
see what's right under her nose.
265
00:19:53,329 --> 00:19:54,309
Initiation. What?
266
00:19:57,069 --> 00:20:01,559
Get her! Get her!
267
00:20:01,579 --> 00:20:05,039
Scar! Scar!
268
00:20:09,279 --> 00:20:11,619
How did that feel?
269
00:20:13,660 --> 00:20:14,519
Get off me!
270
00:20:16,650 --> 00:20:19,789
Get off me! Shut up! It'll
only hurt for a few weeks.
271
00:20:21,630 --> 00:20:23,400
This way you'll have
something to remember us by when
272
00:20:23,400 --> 00:20:25,339
they cart you off to some
massage parlor on the moon.
273
00:20:25,410 --> 00:20:28,720
Whoa, wait! I can get us
out of here. Stupid liar!
274
00:20:28,740 --> 00:20:31,359
I swear I work on a ship
with electronics all the time.
275
00:20:31,500 --> 00:20:34,180
I know a way to open the
field without tripping the alarm.
276
00:20:34,500 --> 00:20:41,000
How stupid do you think we
are? You're lying, pretty girl.
277
00:20:41,019 --> 00:20:42,960
It won't be just your
arm we shove through here.
278
00:20:49,519 --> 00:20:50,500
How about you only change?
279
00:20:50,960 --> 00:20:52,759
Tracking device remains stationary.
280
00:20:54,380 --> 00:20:58,609
Damn, this is taking too
long. I'm going down there.
281
00:20:58,630 --> 00:20:59,789
Wait, I've got something.
282
00:21:01,289 --> 00:21:01,710
Is he ready?
283
00:21:01,730 --> 00:21:03,809
Is it the signal? No,
but he's moving again.
284
00:21:04,390 --> 00:21:07,089
I knew this was a bad plan. He
could be in a body bag for all I know.
285
00:21:11,630 --> 00:21:12,069
Who's that?
286
00:21:12,950 --> 00:21:13,279
Paddy.
287
00:21:14,279 --> 00:21:15,240
Paddy or Paddy?
288
00:21:16,359 --> 00:21:16,819
Paddy.
289
00:21:19,829 --> 00:21:20,349
Hey, Patty.
290
00:21:21,670 --> 00:21:21,930
What?
291
00:21:23,869 --> 00:21:30,789
I need to borrow your billied tsunami
unit. She thinks she's going to a party.
292
00:21:31,930 --> 00:21:33,750
I haven't got any such thing.
293
00:21:35,170 --> 00:21:37,190
Must be pretty smart to
get that smuggled in here.
294
00:21:37,990 --> 00:21:38,750
Smarter than you.
295
00:21:39,849 --> 00:21:40,690
Listen, just give it to me.
296
00:21:41,670 --> 00:21:42,970
Yeah? What's in it for me?
297
00:21:43,470 --> 00:21:44,430
I'm going to help us escape.
298
00:21:45,130 --> 00:21:46,519
Sure. Forget it.
299
00:21:51,509 --> 00:21:51,809
Fine.
300
00:21:53,170 --> 00:21:54,650
You're listening to
his old release anyway.
301
00:21:57,160 --> 00:21:57,880
New one's much better.
302
00:21:59,700 --> 00:22:01,000
Rocket baby!
303
00:22:02,299 --> 00:22:03,579
Patty, let her see the unit.
304
00:22:05,259 --> 00:22:07,029
I'll get you back next week
when my brother comes in.
305
00:22:08,009 --> 00:22:09,109
I'll sneak in some cool stuff.
306
00:22:10,029 --> 00:22:10,809
I'll give you first pick.
307
00:22:12,529 --> 00:22:13,430
Okay, slide it over.
308
00:22:14,490 --> 00:22:14,910
Over here.
309
00:22:16,630 --> 00:22:16,750
Ah!
310
00:22:17,589 --> 00:22:18,390
I need the earpiece too.
311
00:22:20,529 --> 00:22:23,390
Paddy couldn't hit the floor with a
loogie if his life depended on it.
312
00:22:41,099 --> 00:22:41,980
Was it wrecked or what?
313
00:22:43,130 --> 00:22:45,809
I don't know. Well, can he
still turn it off with that?
314
00:22:46,690 --> 00:22:46,950
Oh, yeah.
315
00:23:02,710 --> 00:23:03,630
Better make it work.
316
00:23:04,579 --> 00:23:08,279
Failed to keep your
promises around here, and zzzzt.
317
00:23:09,900 --> 00:23:12,240
Yeah, I think they call
that a two-armed offense.
318
00:23:24,660 --> 00:23:26,029
Enough napping. Get up.
319
00:23:28,549 --> 00:23:30,650
I'm Goran. Uh-huh.
320
00:23:32,299 --> 00:23:33,200
Think you're a lone wolf, huh?
321
00:23:34,259 --> 00:23:35,519
I didn't come in here to make friends.
322
00:23:37,059 --> 00:23:42,809
If your sentence is longer than a
week, and you want to get out alive,
323
00:23:42,809 --> 00:23:49,240
you better change your attitude. You
held your own pretty well over there.
324
00:23:50,460 --> 00:23:52,230
I bet you told your
goons to do their best.
325
00:23:53,190 --> 00:23:55,470
It's my responsibility to
get to know the new guys.
326
00:23:57,609 --> 00:23:59,089
God's only coming when someone dies.
327
00:23:59,109 --> 00:24:01,490
You're doing a wonderful job.
328
00:24:02,839 --> 00:24:04,519
Eh, you'll learn to appreciate it.
329
00:24:07,380 --> 00:24:09,420
Meanwhile, don't screw with me.
330
00:24:11,640 --> 00:24:12,539
Thanks for the advice.
331
00:24:13,920 --> 00:24:17,839
I'm offering you my
protection. I don't want it.
332
00:24:20,619 --> 00:24:23,720
In this place, either
with me or against me.
333
00:24:25,359 --> 00:24:28,269
So, let's talk about what
you're gonna do for me.
334
00:24:29,660 --> 00:24:32,069
Just make yourself useful and
things will go smooth for you.
335
00:24:43,430 --> 00:24:46,170
I'm making myself useful
by busting us out of here.
336
00:24:58,200 --> 00:24:59,420
I want to be your girlfriend.
337
00:25:03,980 --> 00:25:05,900
Otherwise, they get to decide who.
338
00:25:07,930 --> 00:25:09,450
Okay.
339
00:25:11,890 --> 00:25:21,490
You can rest here for tonight, okay?
340
00:25:26,519 --> 00:25:26,900
Okay.
341
00:25:28,299 --> 00:25:31,049
I got this set up so that I
can send an electrical signal
342
00:25:31,049 --> 00:25:33,380
through the wall into the
key unit on the other side.
343
00:25:35,220 --> 00:25:37,769
Well, it's not the
greatest conductor in the world,
344
00:25:37,769 --> 00:25:41,450
but it should be enough to mimic a
signal about their electric key.
345
00:25:45,099 --> 00:25:46,220
Whoa, boy.
346
00:25:50,500 --> 00:25:50,920
Okay.
347
00:25:53,460 --> 00:25:57,390
We're really lucky that
this is a programmable
348
00:25:57,390 --> 00:26:01,329
unit because I'm able to
send multiple signals,
349
00:26:01,329 --> 00:26:06,730
sequences of random numbers that will
hopefully eventually match their key.
350
00:26:07,950 --> 00:26:09,930
Okay. Are you guys following me?
351
00:26:09,950 --> 00:26:11,490
Okay, let's go.
352
00:26:19,890 --> 00:26:20,329
Speed it up?
353
00:26:21,490 --> 00:26:25,069
You have to wait, I told you. You
might have to go through a lot of numbers.
354
00:26:25,269 --> 00:26:27,349
Or you're just buying time.
355
00:26:46,039 --> 00:26:46,440
You in?
356
00:26:47,319 --> 00:26:49,059
My partner's gonna be here
first thing in the morning.
357
00:26:50,200 --> 00:26:50,420
So?
358
00:26:51,319 --> 00:26:51,920
So are you ready?
359
00:26:53,339 --> 00:26:56,079
Listen, it's a
piss-poor plan you got there.
360
00:26:56,579 --> 00:26:57,319
It'll never work.
361
00:26:58,599 --> 00:27:01,000
I got better things to do than
mess with you baiting the guards.
362
00:27:02,279 --> 00:27:05,480
But... I won't stop you from trying.
363
00:27:06,480 --> 00:27:07,220
You see how you do.
364
00:27:07,839 --> 00:27:08,460
Forget that.
365
00:27:10,539 --> 00:27:12,380
You're gonna force me
to make a run for it?
366
00:27:13,170 --> 00:27:13,950
If I have to, yeah.
367
00:27:14,710 --> 00:27:16,089
Stupid.
368
00:27:17,289 --> 00:27:20,089
Soon as the guards see you're going to
make a break, they're going to shoot you.
369
00:27:21,670 --> 00:27:22,390
It's going to happen.
370
00:27:24,390 --> 00:27:26,809
I just want to be out of line
of fire when it does. Okay.
371
00:27:30,049 --> 00:27:34,089
Now look, Goran, I told
you how it works, right?
372
00:27:36,390 --> 00:27:37,799
You make it sound so easy.
373
00:27:38,799 --> 00:27:39,319
Too easy.
374
00:27:40,079 --> 00:27:40,920
Do you ever think of that?
375
00:27:41,660 --> 00:27:41,859
Great.
376
00:27:42,920 --> 00:27:45,869
I'll tell Rex you like it in here. You
enjoy leading this little freak show.
377
00:27:46,220 --> 00:27:47,950
You enjoy your pick of
all the pretty boys, huh?
378
00:27:51,369 --> 00:27:52,210
Just give her a kiss from me.
379
00:27:52,809 --> 00:27:53,509
It'll make a day.
380
00:27:55,349 --> 00:27:56,990
You know, I don't think you
could make it on the outside.
381
00:27:57,730 --> 00:27:59,269
She told me you were a real badass.
382
00:28:01,529 --> 00:28:02,650
She looks up to her big brother.
383
00:28:03,950 --> 00:28:04,269
I bet.
384
00:28:04,950 --> 00:28:09,730
Look at you, sitting there shaking in
your little booties like some jailhouse punk.
385
00:28:11,619 --> 00:28:12,920
Don't waste my time.
386
00:28:13,759 --> 00:28:15,140
Are you going to come with me or not?
387
00:28:15,400 --> 00:28:16,759
What's my sister got over you?
388
00:28:17,420 --> 00:28:19,549
Is it just money, or is it something else?
389
00:28:19,990 --> 00:28:21,829
Let's just say I'm not
leaving without you, Corwin.
390
00:28:22,589 --> 00:28:25,650
Well, maybe you'll just never leave here.
391
00:28:29,160 --> 00:28:29,960
Did you ever think of that?
392
00:28:41,440 --> 00:28:43,150
That's it? I told you you have to wait.
393
00:28:46,430 --> 00:28:48,809
Don't... Wait, wait, wait, wait, wait.
394
00:28:48,829 --> 00:28:49,109
Stop.
395
00:28:49,809 --> 00:28:50,150
Don't.
396
00:28:50,849 --> 00:28:52,910
You can't just go
storming out. So what do we do?
397
00:28:55,200 --> 00:28:56,220
You can walk like a snail.
398
00:28:57,960 --> 00:28:58,519
Follow me.
399
00:28:59,900 --> 00:29:02,579
Think motion detectors. Motion detectors.
400
00:29:18,710 --> 00:29:19,670
Our deal is off.
401
00:29:21,150 --> 00:29:22,029
What's your problem, huh?
402
00:29:22,049 --> 00:29:24,869
What's my problem? I'm not
going to last five years in here.
403
00:29:24,890 --> 00:29:27,250
I won't even last five days. Keep it down.
404
00:29:27,529 --> 00:29:31,140
Keep it down, and we won't have
a chance in hell. I don't care.
405
00:29:31,160 --> 00:29:32,640
You don't understand.
You have to get me out.
406
00:29:33,079 --> 00:29:36,900
I can't stay in here and get beat
every day or shanked or worse. All right.
407
00:29:37,539 --> 00:29:39,779
I'll try to arrange some
protection for you when I'm gone, okay?
408
00:29:39,799 --> 00:29:40,099
All right.
409
00:29:41,630 --> 00:29:43,400
I know you're breaking
out of here. Take me with
410
00:29:43,400 --> 00:29:47,049
you. I said keep it
down. Do you understand me?
411
00:29:47,750 --> 00:29:50,150
If you won't help me, I'm
going to talk to the guards.
412
00:29:50,430 --> 00:29:52,029
They'll be hopping in all
the way to know about you.
413
00:29:52,589 --> 00:29:55,730
Ratting on me is not going to get you
anywhere. What the hell's the matter with you?
414
00:29:56,349 --> 00:29:58,269
I'll take my chances.
I got nothing to lose.
415
00:29:58,869 --> 00:30:02,420
Shut up, you jackass. You'll get us both
killed. I don't care. Take me with you,
416
00:30:02,420 --> 00:30:03,450
or I'm going to call the guards.
417
00:30:14,250 --> 00:30:22,410
I guess that means
you're coming with me, huh?
418
00:30:25,099 --> 00:30:35,720
Hey, when are you guys
gonna get me out of here?
419
00:30:37,160 --> 00:30:38,849
Just wait until we get the gate.
420
00:30:39,309 --> 00:30:41,150
You think I'm stupid? Shut up.
421
00:30:45,430 --> 00:30:59,299
Damn it!
422
00:31:06,880 --> 00:31:07,740
Hold your fire.
423
00:31:08,599 --> 00:31:10,660
I've still got uses for
that one. I need her alive.
424
00:31:18,109 --> 00:31:18,410
Shut up.
425
00:31:21,759 --> 00:31:23,940
Scott to Nereid Penal Colony?
426
00:31:24,220 --> 00:31:24,519
Yeah.
427
00:31:25,859 --> 00:31:27,480
Look, guys, I've got a problem. Yeah.
428
00:31:27,509 --> 00:31:31,019
I ran a routine blood test on
those prisoners I picked up,
429
00:31:31,019 --> 00:31:34,839
but I forgot to check the
results before I gave them to you.
430
00:31:34,990 --> 00:31:35,480
Yeah.
431
00:31:36,609 --> 00:31:41,890
Prisoner 7727, that Montana guy,
he's got hepatitis mutation strain 57.
432
00:31:44,539 --> 00:31:45,259
No kidding.
433
00:31:45,730 --> 00:31:49,019
Yeah, you know, my lab
equipment's not that great, but you know.
434
00:31:49,099 --> 00:31:51,759
He goes on kitchen duty tomorrow.
435
00:31:52,099 --> 00:31:55,099
Hope he don't got no open
wounds dripping into the soup.
436
00:31:56,940 --> 00:31:58,549
Yeah, yeah, so, um, you know,
437
00:31:58,549 --> 00:32:00,960
I guess I'll come get
him and I'll transfer
438
00:32:00,960 --> 00:32:02,839
him to the quarantine facility on Triton.
439
00:32:03,099 --> 00:32:03,660
Let me check.
440
00:32:07,960 --> 00:32:08,740
We're not going to release him.
441
00:32:09,940 --> 00:32:10,740
What? No.
442
00:32:11,269 --> 00:32:12,430
F57's not on the list.
443
00:32:12,930 --> 00:32:13,690
He's here to stay.
444
00:32:15,309 --> 00:32:20,170
Look, um, they've offered me a bonus
if I bring Montana into quarantine.
445
00:32:20,190 --> 00:32:23,210
They've got a doc there who will
add him to his research, you know.
446
00:32:23,930 --> 00:32:24,289
Sorry.
447
00:32:26,809 --> 00:32:29,849
Okay, look, I'm going to land.
I need to talk to your boss.
448
00:32:30,329 --> 00:32:30,950
Suit yourself.
449
00:32:31,750 --> 00:32:36,130
I mean, what's it to you? It's one less
freak for you to babysit, am I right?
450
00:32:36,670 --> 00:32:37,170
I want a cut.
451
00:32:37,849 --> 00:32:39,170
Of what, the quarantine fee?
452
00:32:39,369 --> 00:32:41,470
Sure, you can take him for a cut.
453
00:32:41,490 --> 00:32:43,970
80-20. 50-50.
454
00:32:45,420 --> 00:32:47,579
That's robbery.
455
00:32:48,380 --> 00:32:49,779
That's the deal up front.
456
00:32:52,900 --> 00:33:01,000
Caravaggio, download 100,000 credits to
my PHI. That's half the quarantine fee.
457
00:33:02,119 --> 00:33:04,059
Medical research money flows like water.
458
00:33:07,269 --> 00:33:07,630
My prisoner.
459
00:33:16,480 --> 00:33:19,119
Oi, Montana!
460
00:33:21,140 --> 00:33:21,640
What do you want?
461
00:33:21,720 --> 00:33:24,009
I see you're having lots of fun here,
462
00:33:24,009 --> 00:33:27,730
but I've got a contract to
transport you to a medical prison facility.
463
00:33:28,690 --> 00:33:29,849
Medical prison for what?
464
00:33:30,690 --> 00:33:34,390
What are you trying to
poke, bounty hunter?
465
00:33:30,029 --> 00:33:30,650
Hepatitis 57.
466
00:33:34,869 --> 00:33:36,809
I tested you myself, remember?
467
00:33:37,250 --> 00:33:38,289
He's got hepatitis?
468
00:33:39,089 --> 00:33:43,420
What's it to you? Get lost.
Or is this your new boyfriend?
469
00:33:43,960 --> 00:33:45,180
You know better than that, sweetheart.
470
00:33:45,660 --> 00:33:46,880
I shared a needle with him.
471
00:33:48,140 --> 00:33:51,839
Good try. Hey, what about
me? What medicine do I need?
472
00:33:52,660 --> 00:33:53,269
Immunize me.
473
00:33:53,289 --> 00:33:54,569
I'm a little late for that.
474
00:33:54,589 --> 00:33:57,509
Screw you, too. Hey,
she says I got her 57,
475
00:33:57,509 --> 00:34:00,269
and she's going to leave
me in this stinking hole.
476
00:34:01,769 --> 00:34:03,410
Yeah, I got it from him.
477
00:34:04,390 --> 00:34:06,829
I stay, and you guys are next.
478
00:34:13,090 --> 00:34:13,710
Shut up!
479
00:34:13,730 --> 00:34:16,030
Looks like you got a ride
on your hand there, Colonel.
480
00:34:17,179 --> 00:34:21,059
R-State Hep 57 mutates after it's
been in the body after a few weeks,
481
00:34:21,059 --> 00:34:23,559
and then you've got to deal
with airborne transmission.
482
00:34:24,420 --> 00:34:26,099
All he's got to do is breathe on somebody.
483
00:34:27,239 --> 00:34:31,289
Yeah, but I think it's an L-State right
now, but if this guy's really infected,
484
00:34:31,289 --> 00:34:33,980
I don't know, in a
month or two, the court's
485
00:34:33,980 --> 00:34:36,469
going to be all over
the place. Terrible. Oh.
486
00:34:42,849 --> 00:34:43,769
So far, so good.
487
00:34:44,829 --> 00:34:45,730
Easy for you to say.
488
00:34:45,989 --> 00:34:46,590
Hey, Scott.
489
00:34:47,090 --> 00:34:49,889
What? What about this other
guy? What about him? Look,
490
00:34:49,889 --> 00:34:51,619
can't you take him off my hands?
491
00:34:51,679 --> 00:34:53,420
I mean, he's sick too, right?
492
00:34:54,000 --> 00:34:55,460
Well, he will be pretty soon.
493
00:34:56,420 --> 00:34:57,739
What about that medical research money?
494
00:34:58,139 --> 00:35:00,389
Wouldn't it be another
$200,000 if you brought him in too?
495
00:35:02,070 --> 00:35:05,230
Yes, I suppose you'd want half
again. Well, it's only fair.
496
00:35:08,780 --> 00:35:12,300
Yeah, okay. But you cuff that
scummer before you bring him to me. Go.
497
00:35:20,429 --> 00:35:22,610
Here you go. Now, where's my credit?
498
00:35:22,949 --> 00:35:26,269
Well, I haven't been paid for this guy
yet. I can't advance you that kind of money.
499
00:35:26,510 --> 00:35:27,750
Like you're going to come back with it?
500
00:35:28,389 --> 00:35:30,949
I will have it transferred as
soon as I drop the guy off.
501
00:35:31,389 --> 00:35:32,110
That's not good enough.
502
00:35:33,429 --> 00:35:36,449
Look, what do you want me to do, pal?
They won't release the money to you.
503
00:35:36,510 --> 00:35:38,789
You have to be a registered bounty hunter.
504
00:35:41,849 --> 00:35:42,349
You know what?
505
00:35:43,170 --> 00:35:46,789
Forget about it. Take him, then. I've got
places to be. He could be your problem.
506
00:35:54,639 --> 00:35:56,800
You can have him, but I
got your number, Scott.
507
00:35:57,159 --> 00:35:58,900
And I got people I can
send after you to collect.
508
00:36:00,079 --> 00:36:04,320
Look, the bounty on this guy has
found money for both of us. I mean,
509
00:36:04,320 --> 00:36:06,130
I'm gonna send you the money.
510
00:36:06,139 --> 00:36:06,219
Okay?
511
00:36:07,130 --> 00:36:07,489
Okay.
512
00:36:08,809 --> 00:36:24,980
How do you know?
513
00:36:25,820 --> 00:36:27,639
A guy who is dumber than the average fish.
514
00:36:29,239 --> 00:36:30,079
Let's go get Percy.
515
00:36:31,059 --> 00:36:31,500
Here we go.
516
00:36:42,610 --> 00:36:43,510
Look at that jerk.
517
00:36:45,929 --> 00:36:48,389
Certainly not doing society a
favor by swinging that one.
518
00:36:50,309 --> 00:36:52,070
Hey, do you think Rex would hurt Percy?
519
00:36:52,670 --> 00:36:55,429
Sending us to the most
dangerous prison in the universe
520
00:36:55,429 --> 00:36:57,369
to bust out a murdering... Scum sucker?
521
00:36:57,889 --> 00:36:58,630
She sure would.
522
00:36:59,920 --> 00:37:03,000
So, do we deliver Gor and
retrieve Percy and leave it at that?
523
00:37:04,519 --> 00:37:05,599
No, I didn't think so.
524
00:37:07,019 --> 00:37:08,400
Well, Luke, we're on such a roll.
525
00:37:09,489 --> 00:37:11,969
Why don't we find out why Rex
really wanted her brother Sprung?
526
00:37:13,449 --> 00:37:16,650
Cor, get me everything you can
on the family that Goran killed.
527
00:37:17,269 --> 00:37:18,389
The ambassador's family.
528
00:37:19,889 --> 00:37:25,119
In just a few short hours, I'll have my
brother back in the bosom of my family.
529
00:37:26,139 --> 00:37:27,769
And an opulent bosom it is.
530
00:37:29,210 --> 00:37:31,710
Goron will be so happy to
be out of that hellhole.
531
00:37:32,250 --> 00:37:34,550
He'll cut us in without
any argument this time.
532
00:37:34,949 --> 00:37:36,949
If the idiot doesn't
forget where he stashed it all.
533
00:37:37,800 --> 00:37:38,880
He'll have to remember.
534
00:37:40,179 --> 00:37:40,739
Or he'll go back.
535
00:37:41,260 --> 00:37:42,139
Or he'll go back.
536
00:37:43,219 --> 00:37:43,980
Your own brother.
537
00:37:44,719 --> 00:37:45,840
My own brother.
538
00:37:47,679 --> 00:37:50,130
You evil, evil woman.
539
00:37:54,639 --> 00:37:56,460
She was my only friend.
540
00:37:57,739 --> 00:37:59,929
I'm sorry, okay? I'm sorry.
541
00:38:00,670 --> 00:38:03,210
Not sorry enough, but you will be.
542
00:38:04,110 --> 00:38:07,070
I will kill you, and
it's just what you deserve.
543
00:38:07,090 --> 00:38:09,110
You do know there's only
one of you now, right?
544
00:38:13,360 --> 00:38:17,139
Who do you think you are? Shut up already!
545
00:38:33,869 --> 00:38:34,909
Where's my brother?
546
00:38:35,530 --> 00:38:38,070
Where's my niece? You mean
she's not here waiting for me?
547
00:38:38,909 --> 00:38:39,750
What a surprise.
548
00:38:41,989 --> 00:38:43,289
She's still in prison.
549
00:38:43,949 --> 00:38:45,159
We couldn't get her.
550
00:38:45,199 --> 00:38:46,900
Yeah, I know. There
was a paperwork mix-up.
551
00:38:47,519 --> 00:38:48,139
I'll tell you what.
552
00:38:48,760 --> 00:38:49,659
You go get my niece.
553
00:38:50,360 --> 00:38:52,500
When I see her, I'll have
Luke bring out your brother.
554
00:38:56,099 --> 00:38:56,760
You wait here.
555
00:39:06,190 --> 00:39:09,269
Go ahead.
556
00:39:11,369 --> 00:39:13,570
Burn me. Get up.
557
00:39:34,179 --> 00:39:36,300
That's my property you're messing with.
558
00:40:04,010 --> 00:40:05,230
They got you out.
559
00:40:05,449 --> 00:40:05,889
Dumb luck.
560
00:40:06,530 --> 00:40:08,190
Ready to pick up where
we left off, Gordon?
561
00:40:10,070 --> 00:40:11,809
Look good.
562
00:40:13,269 --> 00:40:15,719
Hold it right there. We're
not quite finished here.
563
00:40:16,900 --> 00:40:18,280
Deja vu, Montana.
564
00:40:19,099 --> 00:40:23,119
You're under arrest for
assisting in the escape of a prisoner.
565
00:40:24,019 --> 00:40:25,539
What's the sentence for that?
566
00:40:29,250 --> 00:40:29,590
For you?
567
00:40:29,610 --> 00:40:31,670
15 years.
568
00:40:33,269 --> 00:40:34,929
What the... Easy money.
569
00:40:35,250 --> 00:40:39,030
It's the only reason anybody would
want to see your butt-ugly face, Goran.
570
00:40:40,409 --> 00:40:43,000
So on the way in, I
notified these gentlemen,
571
00:40:43,000 --> 00:40:45,289
reminded them there
was three million in art
572
00:40:45,289 --> 00:40:47,010
and jewelry missing
from the ambassadorship.
573
00:40:48,199 --> 00:40:49,139
I knew they could do the math.
574
00:41:01,380 --> 00:41:02,340
Well, I never thought...
575
00:41:03,210 --> 00:41:04,429
I'd be happy to eat this crap.
576
00:41:04,929 --> 00:41:05,849
You didn't like the prison food?
577
00:41:05,869 --> 00:41:16,460
I didn't like the company. Okay, can you
guys stop staring at me for two seconds?
578
00:41:17,599 --> 00:41:22,340
Well, Purse, at least you know what life
on the other side of the bars is like now.
579
00:41:22,360 --> 00:41:22,800
Oh, yeah.
580
00:41:24,510 --> 00:41:27,389
Can I have a lecture on life's
valuable experiences in jail?
581
00:41:28,750 --> 00:41:29,050
Later.
582
00:41:30,230 --> 00:41:32,230
Because I learned a thing or
two you might want to know.
583
00:41:34,440 --> 00:41:36,679
I don't know about you, but I
kind of like the prison food.
584
00:41:37,360 --> 00:41:38,739
Don't you like this? I made it.
585
00:41:38,960 --> 00:41:42,440
Well, it's just that in prison,
it was easier to find the heroin.
586
00:41:46,820 --> 00:41:48,019
Next on Star.
587
00:41:49,179 --> 00:41:51,900
Identify yourself! What are you
doing with my ship? Your ship?
588
00:41:52,179 --> 00:41:53,199
Let me get this straight.
589
00:41:53,739 --> 00:41:57,010
You are Colonel E.W. Brownwell
from the Black Light Company?
590
00:41:57,769 --> 00:41:58,269
The same.
591
00:41:59,010 --> 00:42:00,110
You should be dead by now.
592
00:42:00,210 --> 00:42:01,690
It's too late for redemption.
593
00:42:02,530 --> 00:42:02,929
Colonel!
594
00:42:05,139 --> 00:42:06,559
Montana, what kind of treatment is this?
595
00:42:06,820 --> 00:42:09,519
Remember, we're monitoring
this entire coded transmission.
596
00:42:09,800 --> 00:42:13,469
And if I get an inkling that you're
screwing with us, the deal's off,
597
00:42:13,469 --> 00:42:17,920
and you can rot in that cell for as
long as I choose, which will be forever.
598
00:42:18,179 --> 00:42:19,579
Trust I'm not a disappointment.
599
00:42:20,139 --> 00:42:21,260
You're a friggin' hero.
46563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.