Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,619 --> 00:00:10,900
Look a little stupid.
Maybe I should spell it out.
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,039
Play the game... All
the angels are singing.
3
00:00:14,099 --> 00:00:15,599
They are singing to you.
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,640
Bless me and hate me.
5
00:00:19,660 --> 00:00:20,699
22, how sweet.
6
00:00:21,289 --> 00:00:22,670
Do you wish to play again?
7
00:00:26,989 --> 00:00:28,309
Well, I thought it was a sure thing.
8
00:00:29,570 --> 00:00:32,909
Better go and get Malakian's money. I
know he doesn't like to be kept waiting.
9
00:00:36,210 --> 00:00:37,109
Your debt has been bought.
10
00:00:37,929 --> 00:00:38,210
Bought?
11
00:00:39,530 --> 00:00:40,090
Are you kidding me?
12
00:00:41,340 --> 00:00:41,679
By who?
13
00:00:42,439 --> 00:00:42,840
Come with us.
14
00:00:43,899 --> 00:00:46,439
Sure, why not? Let's go and
meet our mysterious benefactor.
15
00:02:06,549 --> 00:02:08,889
You're in the company of countless heroes.
16
00:02:09,629 --> 00:02:13,289
Unrecognized, of course,
but heroes nonetheless.
17
00:02:17,629 --> 00:02:19,960
So you paid my heroic debt?
18
00:02:21,180 --> 00:02:26,199
They didn't tell me it was a lady
and an attractive woman on top of it.
19
00:02:27,060 --> 00:02:31,740
The compound I'm working on
could help develop human evolution.
20
00:02:33,590 --> 00:02:36,229
That's great, Doc, but what
does it all have to do with me?
21
00:02:43,020 --> 00:02:50,400
My subjects, so far, die within
48 hours of the injection. What?
22
00:02:51,280 --> 00:02:54,780
It's what happens in those
48 hours that interests me.
23
00:02:56,719 --> 00:03:00,349
Some kind of a sick joke?
24
00:03:09,430 --> 00:03:10,289
Give me the antidote.
25
00:03:10,610 --> 00:03:11,330
There isn't one.
26
00:03:12,159 --> 00:03:12,780
You're a liar.
27
00:03:54,479 --> 00:03:57,460
Oh, you should have seen this
tasty little bedside snack, Montana.
28
00:03:58,300 --> 00:04:02,590
She was a vision in black lace,
and then the feasting really began.
29
00:04:04,069 --> 00:04:06,990
Now, this job's gonna be
easy, even for the likes of you.
30
00:04:08,009 --> 00:04:12,879
Fugitive murderer goes by the name of
Eric, a janitor on Saturn Outpost 359.
31
00:04:15,469 --> 00:04:19,290
Two counts of first-degree
murder, theft of SO359 property,
32
00:04:19,290 --> 00:04:21,420
that being a transport pod.
33
00:04:22,180 --> 00:04:26,660
Now, the pod he stole has a tracking
device on board, so this should be very easy.
34
00:04:27,560 --> 00:04:31,379
They'll pay top dollar to get him
back alive in the next 48 hours,
35
00:04:31,379 --> 00:04:33,839
and you just happen to be in the vicinity.
36
00:04:34,540 --> 00:04:38,079
Oh, my God, I don't believe it.
37
00:04:38,870 --> 00:04:39,149
Problems?
38
00:04:41,660 --> 00:04:42,480
My ex-husband.
39
00:04:43,540 --> 00:04:47,220
You married? Come on. Probably the
first and last impulsive thing I ever did.
40
00:04:47,720 --> 00:04:48,860
I can't believe you were married.
41
00:04:49,379 --> 00:04:51,290
I mean, that's, you know.
42
00:04:52,569 --> 00:04:53,790
Was married.
43
00:04:55,129 --> 00:04:56,949
Been divorced over five years now.
44
00:04:57,689 --> 00:05:00,069
Well, tell me, was he
always the criminal type?
45
00:05:00,110 --> 00:05:04,500
You find all this funny, don't you?
46
00:05:05,079 --> 00:05:05,959
Absolutely not.
47
00:05:06,620 --> 00:05:08,740
Two counts of first-degree
murder is nothing to joke about.
48
00:05:08,779 --> 00:05:11,560
I just hope you remember where your
responsibilities lie when we pick them up.
49
00:05:12,959 --> 00:05:17,660
Oh, sir, yes, sir! I will always be
loyal to the tulips, sir! Yes, sir!
50
00:05:21,139 --> 00:05:22,300
I love it when she gets that man.
51
00:06:04,160 --> 00:06:16,910
I messed up real good
this time, didn't you?
52
00:06:30,209 --> 00:06:31,089
I think it will hold.
53
00:06:32,089 --> 00:06:33,350
Just making sure everything's ready.
54
00:06:45,060 --> 00:06:45,339
Dante.
55
00:06:47,129 --> 00:06:49,370
Look, I just want you to
know that this mission
56
00:06:49,370 --> 00:06:52,259
is no different for me than
any other. I won't let you down.
57
00:06:52,279 --> 00:06:56,019
Were you surprised we were
picking him up for murder?
58
00:06:57,879 --> 00:06:59,740
Do you want me to tell you
that I married a bad guy?
59
00:06:59,759 --> 00:07:01,939
I have no opinion, Luke.
60
00:07:01,959 --> 00:07:04,819
Yeah, like hell you don't.
61
00:07:05,889 --> 00:07:07,649
Come on, come on. Anybody out there?
62
00:07:08,449 --> 00:07:09,389
There's got to be something.
63
00:07:12,910 --> 00:07:17,600
Oh, what's this? HMO, Hyperion
Medical Outpost. That'll do.
64
00:07:18,660 --> 00:07:20,180
I hope they'll carry this out.
65
00:07:22,019 --> 00:07:23,600
Thirty hours with a nice tailwind.
66
00:07:23,720 --> 00:07:29,949
Yes! Vehicle SO359088 has been located.
67
00:07:29,970 --> 00:07:33,709
Adjust course to intercept.
68
00:07:33,850 --> 00:07:34,370
Adjusted.
69
00:07:35,449 --> 00:07:38,420
We should reach the
Carpathian in approximately two hours.
70
00:07:44,759 --> 00:07:46,379
That sucks about your
whole marriage thing.
71
00:07:47,259 --> 00:07:50,910
As close as we are, I'm shocked and
hurt that you haven't told me before.
72
00:07:52,230 --> 00:07:53,209
Sarcasm noted.
73
00:07:54,069 --> 00:07:56,170
Divorce isn't generally
something that you brag about.
74
00:07:58,930 --> 00:08:01,449
Well, I wouldn't worry
about Dante. He'll get over
75
00:08:01,449 --> 00:08:03,370
this little revelation
of yours. Excuse me?
76
00:08:04,329 --> 00:08:05,930
What makes you think I
care what he thinks?
77
00:08:06,569 --> 00:08:08,810
This has nothing to do with
him or you, for that matter.
78
00:08:10,649 --> 00:08:10,689
Oh.
79
00:08:15,879 --> 00:08:18,980
An asteroid field,
riding the old flight path.
80
00:08:19,540 --> 00:08:24,089
Prepare course alteration and
calculate flight time to Hyperion outpost.
81
00:08:25,069 --> 00:08:29,069
Projected flight time, 52
hours, 45 minutes. Busted.
82
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
Maintain current course.
83
00:08:36,600 --> 00:08:37,399
Maximum speed.
84
00:08:38,059 --> 00:08:38,320
Done.
85
00:08:46,029 --> 00:08:46,950
What the hell's going on here?
86
00:08:49,240 --> 00:08:49,960
Status, Purse?
87
00:08:50,440 --> 00:08:51,899
Debris off port bow.
88
00:08:52,559 --> 00:08:56,899
Center of the belt is too dense to
navigate on collision course with Tulip.
89
00:08:56,919 --> 00:08:58,440
450 kilometers and closing.
90
00:09:00,250 --> 00:09:02,610
Enough, Caravaggio.
Percy, follow that ship.
91
00:09:02,690 --> 00:09:02,990
Gotcha.
92
00:09:22,139 --> 00:09:24,179
Visual on the Carpathia.
Heavy damage to the state.
93
00:09:24,200 --> 00:09:25,740
Why isn't he adjusting his course?
94
00:09:25,879 --> 00:09:28,240
Must be hurt.
95
00:09:28,899 --> 00:09:29,840
Percy, deploy beetles.
96
00:09:30,059 --> 00:09:32,070
I can't. We're not close
enough. It's out of their range.
97
00:09:32,090 --> 00:09:33,370
They'll make it. Just do it, please.
98
00:09:36,110 --> 00:09:36,950
Beetles deployed.
99
00:09:39,970 --> 00:09:40,470
Easy.
100
00:09:41,269 --> 00:09:42,750
The ship can't take much more.
101
00:09:46,809 --> 00:09:48,190
Damage to the main reactor.
102
00:09:48,210 --> 00:09:50,850
We've got to get out of here
before we sustain more damage.
103
00:09:51,370 --> 00:09:52,389
You're pulling them out, Percy.
104
00:09:53,019 --> 00:09:53,399
That's it.
105
00:10:04,350 --> 00:10:08,870
Get us out of here now.
106
00:10:26,139 --> 00:10:28,799
Take it easy. You have a concussion.
107
00:10:28,820 --> 00:10:30,950
I can't believe this, Luke.
108
00:10:33,179 --> 00:10:33,470
How?
109
00:10:34,659 --> 00:10:34,950
Why?
110
00:10:36,970 --> 00:10:41,909
Look, I'm a bounty hunter now. A
warrant went out for your arrest.
111
00:10:44,450 --> 00:10:46,029
And, uh, we were in the area.
112
00:10:46,850 --> 00:10:47,730
They want me arrested.
113
00:10:49,789 --> 00:10:50,870
Can't catch a break.
114
00:10:53,129 --> 00:10:54,590
Two counts. First degree murder.
115
00:10:57,009 --> 00:10:58,169
Nice going, Eric.
116
00:11:04,259 --> 00:11:06,759
Lucretia, she's a special woman, huh?
117
00:11:07,559 --> 00:11:07,799
Yeah.
118
00:11:08,419 --> 00:11:09,399
She's good at what she does.
119
00:11:10,759 --> 00:11:12,120
She's not a big fan of failure?
120
00:11:13,179 --> 00:11:13,940
Nope, she's not.
121
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
That's part of her charm.
122
00:11:17,419 --> 00:11:18,940
And you and her?
123
00:11:20,759 --> 00:11:21,940
We work together, that's all.
124
00:11:22,620 --> 00:11:26,480
That's good. It was all like
a dream when we were married.
125
00:11:30,669 --> 00:11:33,269
So what's my warranty?
Want it dead or alive?
126
00:11:34,710 --> 00:11:35,049
Alive.
127
00:11:37,129 --> 00:11:42,769
But in your case, there's
a... a special incentive.
128
00:11:44,009 --> 00:11:45,980
Then you might want to get me an antidote.
129
00:11:47,320 --> 00:11:48,059
Antidote to what?
130
00:11:49,679 --> 00:11:53,240
They injected me some kind of fatal
drug prototype they were testing.
131
00:11:54,299 --> 00:11:56,500
I'm no murderer. It was self-defense.
132
00:11:58,559 --> 00:12:01,340
You know, for every mug I've put in
that cage, I heard another story.
133
00:12:01,799 --> 00:12:04,080
But as they used to
say, tell it to the judge.
134
00:12:13,529 --> 00:12:17,210
They developed the cure for
Parkinson's disease early in the 22nd century,
135
00:12:17,210 --> 00:12:20,269
and have since been leaders in
the field of neurochemistry.
136
00:12:21,230 --> 00:12:22,649
Can you access their personnel files?
137
00:12:22,669 --> 00:12:24,899
How long has Eric been
employed in the janitorial staff?
138
00:12:25,919 --> 00:12:26,460
Less than 24 hours.
139
00:12:28,600 --> 00:12:29,120
24 hours?
140
00:12:29,639 --> 00:12:33,350
There's something unusual about
Biodesign's janitorial staff.
141
00:12:33,970 --> 00:12:35,710
Their turnover rate is very high.
142
00:12:36,529 --> 00:12:38,669
They list over 4,000
janitors. 4,000 janitors?
143
00:12:39,370 --> 00:12:42,149
What does that mean?
144
00:12:42,610 --> 00:12:44,009
That they have a filthy facility.
145
00:12:49,909 --> 00:12:52,669
Yeah, I never thought that if
we met again, it would be here.
146
00:13:00,149 --> 00:13:00,850
Do I look good?
147
00:13:04,990 --> 00:13:08,919
Fate is hard to believe,
Lucretia, but I'm not a killer.
148
00:13:09,679 --> 00:13:10,919
You know me better than that.
149
00:13:12,440 --> 00:13:16,549
So from special ops pilot to
cargo specialist to janitor,
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,840
not exactly working our way up, are we?
151
00:13:21,320 --> 00:13:24,490
Janitor, that's a good
one. I've done a lot of
152
00:13:24,490 --> 00:13:27,769
things, but janitor, no, I don't think so.
153
00:13:30,970 --> 00:13:36,549
My life since you left hasn't
been stellar, I must admit.
154
00:13:37,889 --> 00:13:41,389
So, um, exactly what have you been up to?
155
00:13:42,830 --> 00:13:45,590
From that little smirk on your face,
I know you already have your answer.
156
00:13:46,210 --> 00:13:46,590
Gambling.
157
00:13:48,809 --> 00:13:51,879
Caravaggio, why are you scanning
the prisoner? Captain's orders, Luke.
158
00:13:54,139 --> 00:13:54,720
I'll be right back.
159
00:13:55,799 --> 00:13:58,710
Captain, I've analyzed the
results of the medical scan.
160
00:13:59,529 --> 00:14:01,789
The prisoner's blood
contains a foreign antibody.
161
00:14:02,889 --> 00:14:04,330
When was this foreign agent introduced?
162
00:14:04,870 --> 00:14:06,470
Approximately seven hours ago.
163
00:14:06,490 --> 00:14:08,009
Your prognosis?
164
00:14:09,769 --> 00:14:12,759
The antibody appears to be
attacking brain stem activity.
165
00:14:13,299 --> 00:14:17,299
At its current rate of development, I
estimate the prisoner has 41 hours to live.
166
00:14:18,500 --> 00:14:20,679
Look, it's a preliminary
test. It's probably wrong.
167
00:14:25,610 --> 00:14:28,429
The closest medical
facility is the Hyperion Outpost.
168
00:14:29,549 --> 00:14:32,049
Uh, Caravaggio, how long to
the Hyperion Medical Outpost?
169
00:14:32,909 --> 00:14:36,250
With the current state of the main
reactors, it will take three days, seven hours.
170
00:14:37,470 --> 00:14:38,269
And in full capacity?
171
00:14:38,580 --> 00:14:39,529
Twenty-nine hours.
172
00:14:39,549 --> 00:14:41,279
I'll get Percy on it right away.
173
00:14:54,759 --> 00:14:56,110
Yeah, right, no problem.
174
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
I can tell by your face you didn't
come here to tell me about her son.
175
00:15:35,720 --> 00:15:35,919
No.
176
00:15:37,059 --> 00:15:38,100
I haven't found Travis yet.
177
00:15:40,370 --> 00:15:43,889
But Penny, there's a prisoner on
board who apparently has been poisoned.
178
00:15:45,029 --> 00:15:46,970
We don't have time to get
him to a medical facility.
179
00:15:47,509 --> 00:15:48,690
We're looking for an antidote.
180
00:15:49,429 --> 00:15:50,090
Why do you care?
181
00:15:50,230 --> 00:15:54,860
He's Luke's ex-husband, and
I think she still loves him.
182
00:15:56,019 --> 00:15:58,059
Don't know what I can do. Look
around. There's nothing here.
183
00:15:58,720 --> 00:16:00,539
And as you know, don't even really exist.
184
00:16:02,039 --> 00:16:02,399
You're right.
185
00:16:03,379 --> 00:16:03,879
I'm sorry.
186
00:16:04,539 --> 00:16:04,960
I don't know.
187
00:16:05,980 --> 00:16:10,779
Ask Caravaggio to try submolecular
diagnostics. It's always nice to see you, though.
188
00:16:12,519 --> 00:16:16,110
Penny, it hurts so
much for me to come here.
189
00:16:17,009 --> 00:16:17,970
I know it's hard on you.
190
00:16:19,470 --> 00:16:21,309
Maybe it would be best if
you destroyed the chip.
191
00:16:21,330 --> 00:16:22,649
Maybe it would be best if I were gone.
192
00:16:23,049 --> 00:16:24,490
No, Penny, please don't say that.
193
00:16:25,970 --> 00:16:26,309
Wait.
194
00:16:28,269 --> 00:16:28,590
I know.
195
00:16:29,769 --> 00:16:30,470
I know. I love you, too.
196
00:17:00,690 --> 00:17:02,549
We're running more detailed tests.
197
00:17:04,369 --> 00:17:05,650
But I can't promise you anything.
198
00:17:08,579 --> 00:17:11,880
Destiny has delivered me to you,
Lucretia. Must mean something.
199
00:17:12,420 --> 00:17:14,019
You and me, together again.
200
00:17:16,940 --> 00:17:19,000
There is no you and me anymore.
201
00:17:22,029 --> 00:17:24,109
Caravaggio, why are you being so slow?
202
00:17:25,269 --> 00:17:27,849
I'm also working on an
urgent biochemistry task.
203
00:17:29,130 --> 00:17:33,450
Terrific! Why don't you vacuum
my quarters while you're at it?
204
00:17:35,829 --> 00:17:36,950
How long is this going to take, Carr?
205
00:17:38,730 --> 00:17:40,880
Minimum two hours for
the detailed analysis,
206
00:17:40,880 --> 00:17:44,549
and that much again to construct
the basic makeup for an antidote
207
00:17:44,549 --> 00:17:46,700
with simultaneous
operations in the main reactor.
208
00:17:47,920 --> 00:17:50,079
Luke, stop pacing.
209
00:17:51,839 --> 00:17:54,460
I never thought that seeing him
again would affect me like this.
210
00:17:55,960 --> 00:17:58,289
Once you're in love, you never
really stop loving that person.
211
00:17:58,690 --> 00:17:59,910
I'm not in love with him.
212
00:18:01,069 --> 00:18:04,440
So what's wrong then?
213
00:18:04,460 --> 00:18:07,720
I just realized that I've never
gotten over being so damn mad at him.
214
00:18:09,140 --> 00:18:15,980
Uh-huh.
215
00:18:16,000 --> 00:18:20,809
So what are the odds of this
computer developing antidotes?
216
00:18:21,630 --> 00:18:22,049
I don't know.
217
00:18:23,809 --> 00:18:24,890
That's the only game you've got.
218
00:18:26,700 --> 00:18:29,720
It's all about calculating
the odds with you, isn't it?
219
00:18:30,420 --> 00:18:31,680
Even if the payoff is your life.
220
00:18:33,140 --> 00:18:34,640
You're still angry at me about that, huh?
221
00:18:36,279 --> 00:18:37,680
You left me, remember?
222
00:18:39,299 --> 00:18:40,460
People change, Luke.
223
00:18:41,200 --> 00:18:45,019
They learn from their mistakes and
move on. You said I would never change.
224
00:18:45,220 --> 00:18:45,759
Was I wrong?
225
00:18:49,480 --> 00:18:50,440
Didn't give me a chance.
226
00:18:51,180 --> 00:18:52,819
I gave you everything.
227
00:18:53,440 --> 00:18:55,509
But what hurt me the most is
that you didn't fight for me.
228
00:18:55,670 --> 00:18:57,210
It was like the odds
were too great for us.
229
00:18:57,910 --> 00:18:59,910
Results of the antidote
development processing
230
00:18:59,910 --> 00:19:02,250
will be available
momentarily on the bridge.
231
00:19:08,839 --> 00:19:09,599
So what have we got?
232
00:19:09,619 --> 00:19:10,559
Got my shield.
233
00:19:12,109 --> 00:19:14,250
Bearing in mind that
we're dealing with inorganic
234
00:19:14,250 --> 00:19:15,849
compounds mixed with human red cells,
235
00:19:15,849 --> 00:19:19,319
and that the functioning of
the... Carvaggio, can we do it or not?
236
00:19:19,359 --> 00:19:19,980
Yes, we can.
237
00:19:20,579 --> 00:19:22,819
Great, okay. Send the
formula to the med unit.
238
00:19:24,660 --> 00:19:25,980
Get me Percy in the main engine room.
239
00:19:27,880 --> 00:19:28,359
Percy?
240
00:19:30,039 --> 00:19:30,720
Percy, are you there?
241
00:19:32,119 --> 00:19:32,720
I'm working.
242
00:19:33,500 --> 00:19:33,980
I'm working.
243
00:19:34,400 --> 00:19:35,259
We found an antidote.
244
00:19:36,980 --> 00:19:37,240
Huh?
245
00:19:38,789 --> 00:19:39,289
Oh, that's good.
246
00:19:41,089 --> 00:19:42,069
Shoot him up. Good night.
247
00:19:43,829 --> 00:20:03,960
Here's your second chance.
248
00:19:43,049 --> 00:19:43,809
Percy, are you there?
249
00:21:22,690 --> 00:21:25,589
My wife was dying. She
was a scientist, a genius.
250
00:21:29,470 --> 00:21:33,519
No. Where's your son?
251
00:21:34,839 --> 00:21:37,660
I swear he's okay. He's getting better.
252
00:21:39,579 --> 00:21:40,539
Conducting secret experiments,
253
00:21:40,539 --> 00:21:43,410
Penny had figured out
how to capture the essence
254
00:21:43,410 --> 00:21:47,240
of a person's soul with just
electrical charges, she used to say.
255
00:21:55,950 --> 00:21:58,089
My wife is dead, except for this.
256
00:21:58,130 --> 00:21:58,970
What?
257
00:21:59,009 --> 00:22:06,839
That was more than 10 years ago.
258
00:22:13,579 --> 00:22:16,380
Carver Jones. I'll be
there after I attend to
259
00:22:16,380 --> 00:22:17,920
this extremely delicate isotope transfer.
260
00:22:17,940 --> 00:22:25,180
You're going to wear out the titanium
plating, pacing like that. It's a shame.
261
00:22:28,589 --> 00:22:30,269
So when did you leave Special Ops?
262
00:22:30,690 --> 00:22:31,529
Eighteen months ago.
263
00:22:31,549 --> 00:22:35,329
Did you fall in love and
run off with another man?
264
00:22:38,309 --> 00:22:38,910
My mother died.
265
00:22:42,920 --> 00:22:43,259
Sorry.
266
00:22:46,099 --> 00:22:48,619
I wanted to be with my
father after it happened.
267
00:22:51,500 --> 00:22:52,900
Darius must have appreciated that.
268
00:22:58,390 --> 00:23:00,650
You obviously don't
remember my father very well.
269
00:23:00,710 --> 00:23:03,369
He was a hard man to
forget once you know him.
270
00:23:04,470 --> 00:23:05,529
Didn't like me much, though.
271
00:23:07,849 --> 00:23:09,150
Maybe you wish you'd listened to him.
272
00:23:09,170 --> 00:23:12,799
No, my regrets aren't about that.
273
00:23:16,400 --> 00:23:20,960
Sorry I took so long, but better safe
than being atomized by the call going Nova.
274
00:23:21,579 --> 00:23:22,839
Please sit as still as you can.
275
00:23:24,049 --> 00:23:25,970
Aren't you tired of
looking at my insides yet?
276
00:23:26,019 --> 00:23:31,259
Why would I become tired of
doing what I'm programmed to do?
277
00:23:33,220 --> 00:23:33,619
What is it?
278
00:23:34,240 --> 00:23:36,480
The poison compound has
overpowered the antidote.
279
00:23:37,039 --> 00:23:38,670
Cell degeneration has resumed.
280
00:23:40,009 --> 00:23:41,410
Well, that can't be right. Scan him again.
281
00:23:48,619 --> 00:23:50,940
I'm sorry, but my initial
assessment was correct.
282
00:23:54,880 --> 00:23:56,259
How long?
283
00:23:56,279 --> 00:23:57,200
13 hours, maybe 14.
284
00:24:05,130 --> 00:24:12,650
Well, you tried. I want to thank
you, Luke, for putting up with me.
285
00:24:12,670 --> 00:24:15,630
It's okay.
286
00:24:15,650 --> 00:24:16,450
No, really, I mean it.
287
00:24:17,490 --> 00:24:18,769
Considering what happened to us.
288
00:24:18,990 --> 00:24:22,690
I said it's okay. What is the
matter with you? No one's giving up.
289
00:24:23,569 --> 00:24:24,369
Especially you.
290
00:24:25,299 --> 00:24:26,160
This isn't finished.
291
00:24:45,140 --> 00:24:46,279
13 hours, what are we going to do?
292
00:24:46,980 --> 00:24:47,720
Done dinner, Percy.
293
00:24:49,319 --> 00:24:49,680
Percy?
294
00:24:50,740 --> 00:24:50,900
Ah.
295
00:24:53,180 --> 00:24:53,619
Percy?
296
00:24:55,019 --> 00:24:56,269
I'm working already.
297
00:24:56,309 --> 00:24:59,390
Percy, the antidote didn't work.
We've got 13 hours to get to Hyperion.
298
00:24:59,769 --> 00:25:01,789
Carpenter, can we
reformulate the antidote?
299
00:25:02,089 --> 00:25:03,529
Not with what we have on board.
300
00:25:04,829 --> 00:25:06,450
Percy, are you awake? Percy?
301
00:25:06,849 --> 00:25:08,390
Yes, if you stop interrupting me.
302
00:25:15,750 --> 00:25:17,049
Percy, any luck?
303
00:25:18,880 --> 00:25:22,579
No, this is not about
luck. I need time. Dude.
304
00:25:22,619 --> 00:25:24,640
What do you need?
305
00:25:26,559 --> 00:25:28,359
A Griffith's chip, 8200.
306
00:25:29,299 --> 00:25:34,970
Even an old Reotonic 7500
might help, but I don't know.
307
00:25:36,490 --> 00:25:39,009
I don't know. Hey, go
to that shuttle that the
308
00:25:39,009 --> 00:25:40,809
murderer used to escape. See what it has.
309
00:25:40,829 --> 00:25:41,710
I'll see what I can do.
310
00:25:46,539 --> 00:25:52,529
Caravaggio, can you access Carpathia's
parts list? She said that one will work.
311
00:26:30,799 --> 00:26:31,180
7,500, this is it.
312
00:26:32,259 --> 00:26:34,240
Better get this to Percy. Ship's locked.
313
00:26:34,619 --> 00:26:34,940
Hang on.
314
00:26:35,500 --> 00:26:36,680
This might... No.
315
00:26:36,700 --> 00:26:41,450
Guess I'm about to cash in my chips for
the last time. Doesn't matter anymore.
316
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
I can take what's coming.
317
00:26:45,430 --> 00:26:48,109
I'll take this to
Percy. Feels very close now.
318
00:26:49,210 --> 00:26:49,869
Gonna be close.
319
00:26:51,019 --> 00:26:54,039
Roll the dice, baby. Come
on, come on. Take eyes.
320
00:26:55,039 --> 00:26:56,779
Too bad no one's here
to share this with me.
321
00:26:57,789 --> 00:27:02,529
Time to ride the dragon's tail! Come on!
322
00:27:07,390 --> 00:27:10,509
Would I love you as much as I do?
323
00:27:12,130 --> 00:27:13,049
If I were bald?
324
00:27:13,069 --> 00:27:17,269
No, you wouldn't. Sorry.
325
00:27:18,690 --> 00:27:20,150
Would I love you as much as I do?
326
00:27:20,950 --> 00:27:22,019
If I was fat.
327
00:27:27,900 --> 00:27:29,750
But I love you as much as I do.
328
00:27:30,789 --> 00:27:32,289
They threw me off the voices.
329
00:27:32,309 --> 00:27:37,529
Are you serious?
330
00:27:40,559 --> 00:27:41,220
But why?
331
00:27:41,759 --> 00:27:45,880
Oh, no.
332
00:27:47,400 --> 00:27:49,980
You promised. I know, but I got caught.
333
00:27:51,140 --> 00:27:52,289
Used up my last warning.
334
00:27:55,039 --> 00:27:59,740
But surely disciplinary action will
be first. They say, as a captain,
335
00:27:59,740 --> 00:28:01,869
I brought dishonor to the division.
336
00:28:05,890 --> 00:28:12,539
Dishonorable discharge from camping.
337
00:28:12,880 --> 00:28:14,240
We'll go to the board of inquiry.
338
00:28:15,049 --> 00:28:18,150
Won't help. We will appeal straight
to the division commander. I mean,
339
00:28:18,150 --> 00:28:19,630
you have a problem. It's an illness.
340
00:28:20,009 --> 00:28:21,809
Luke. No, you have to fight this.
341
00:28:22,750 --> 00:28:26,109
This is my fault.
Fight what? Fight myself.
342
00:28:29,490 --> 00:28:30,269
But we can start over.
343
00:28:32,009 --> 00:28:32,650
Somewhere new.
344
00:28:44,650 --> 00:28:58,839
I love you as much as I do. I
couldn't stand to look at you.
345
00:29:01,119 --> 00:29:03,740
Where are we going? I'm taking you
to your wife's quarters. Come on.
346
00:29:04,980 --> 00:29:06,599
Oh, I feel so funny.
347
00:29:06,619 --> 00:29:07,259
Come on.
348
00:29:09,569 --> 00:29:10,440
Why are you doing this?
349
00:29:10,950 --> 00:29:12,589
Doesn't matter, does it? Here we go.
350
00:29:19,170 --> 00:29:20,009
Well, how sick is he?
351
00:29:20,390 --> 00:29:21,910
So sick he might not make it, Rudy.
352
00:29:22,349 --> 00:29:24,539
Well, that means we won't get paid.
353
00:29:25,099 --> 00:29:26,460
They said he had to be alive.
354
00:29:27,019 --> 00:29:30,039
Rudy, they're the ones who
poisoned him in the first place.
355
00:29:30,980 --> 00:29:32,420
So nobody's perfect.
356
00:29:33,359 --> 00:29:34,460
Look, do what you can.
357
00:29:42,900 --> 00:29:45,420
You will notice that I'm not pacing.
358
00:29:50,119 --> 00:29:55,380
That's good. It means
there's still hope for us, then.
359
00:29:57,400 --> 00:29:58,200
We will get there.
360
00:29:59,920 --> 00:30:00,960
You just need to hold on.
361
00:30:02,920 --> 00:30:03,630
We can beat this.
362
00:30:05,210 --> 00:30:10,009
Just like you. We'll
fight right to the end.
363
00:30:13,609 --> 00:30:14,549
Please don't stop, then.
364
00:30:16,329 --> 00:30:18,559
I'm trying to finish something, Lou.
365
00:30:23,519 --> 00:30:28,779
After you left, a relief.
366
00:30:30,539 --> 00:30:37,930
I was relieved and grateful that
I wasn't gonna fail you anymore.
367
00:30:41,509 --> 00:30:47,349
That's not true. We both made mistakes.
368
00:30:49,150 --> 00:30:51,349
We just didn't try
hard enough, that's all.
369
00:30:58,519 --> 00:30:59,279
Excuse me.
370
00:31:27,380 --> 00:31:28,859
Percy says we're
running out of full power.
371
00:31:30,440 --> 00:31:33,869
Lucy, I told you we could make
it. You just need to stay and rest.
372
00:31:34,190 --> 00:31:36,910
I better check with Caravaggio to make
sure we haven't veered too much off course.
373
00:31:37,130 --> 00:31:37,369
Luke.
374
00:31:40,089 --> 00:31:44,849
Even at full speed, it's four
hours to Hyperion. I'm sorry.
375
00:31:50,089 --> 00:31:50,490
Caravaggio?
376
00:32:00,849 --> 00:32:03,410
I've heard you. Please scan Eric.
377
00:32:10,259 --> 00:32:13,519
My scanning reveals that Eric
has less than an hour before
378
00:32:13,519 --> 00:32:15,880
the foreign agents completely
overwhelm his immune system.
379
00:32:26,170 --> 00:32:26,450
I am...
380
00:32:30,180 --> 00:32:32,900
I better check with Percy.
381
00:32:33,720 --> 00:32:36,940
Make sure that, you know,
everything's fine with the reactor.
382
00:32:36,960 --> 00:32:38,829
Percy will take care of the
reactor. Why don't you stay here?
383
00:32:39,849 --> 00:32:41,849
I'll make sure we get there
as soon as possible, okay?
384
00:32:48,339 --> 00:32:48,470
Noah.
385
00:33:10,410 --> 00:33:24,769
My subjects, so far, died
within 48 hours of the injection.
386
00:33:26,829 --> 00:33:27,970
That's what happens in those 48 hours.
387
00:33:29,279 --> 00:33:30,220
That interests me.
388
00:33:36,099 --> 00:33:39,579
I know I have no business
asking anything of you,
389
00:33:39,579 --> 00:33:43,759
but I can't bear to see
you fight like this for me.
390
00:33:44,279 --> 00:33:52,369
I need your help. I must go back to my
shuttle to hand this. I can't do that.
391
00:33:57,029 --> 00:33:59,230
We both know I'm worthless to you now.
392
00:34:00,289 --> 00:34:02,430
Don't let me be
worthless to her at the end.
393
00:34:04,849 --> 00:34:05,470
Hey, Luke.
394
00:34:09,449 --> 00:34:11,550
Shouldn't you be
hanging around with your ex?
395
00:34:12,449 --> 00:34:14,409
It's kind of obvious we're
not going to make it in time.
396
00:34:17,059 --> 00:34:18,099
Board of directors.
397
00:34:19,480 --> 00:34:22,199
Simonovic, Shipley, Paquette.
398
00:34:22,960 --> 00:34:23,480
Paquette?
399
00:34:31,710 --> 00:34:37,429
Damn it.
400
00:34:42,110 --> 00:34:43,150
Access code.
401
00:34:43,489 --> 00:34:45,769
Crossing Rubicon.
402
00:34:47,210 --> 00:34:49,099
Father, I've just discovered that Paquette
403
00:34:49,099 --> 00:34:51,610
is on the board of directors of Biomicron.
404
00:34:51,869 --> 00:34:53,690
If you have anything to do with it...
405
00:34:54,849 --> 00:34:58,710
I will never forgive you for what
you've done to Eric. End transmission.
406
00:35:01,139 --> 00:35:03,480
Caravaggio, isolate Dante and Eric.
407
00:35:03,800 --> 00:35:06,260
Both are in the corridor
leading to the shuttle bay area.
408
00:35:08,570 --> 00:35:08,929
Damn it.
409
00:35:15,949 --> 00:35:18,250
Come on, we'll go back to my quarters.
410
00:35:18,750 --> 00:35:19,690
Thank you, but I can take over.
411
00:35:20,429 --> 00:35:21,219
No, Luke.
412
00:35:21,960 --> 00:35:25,880
Why won't you let me help you?
And you, you drag him down here?
413
00:35:35,530 --> 00:35:38,250
When I decided to get
through that asteroid field,
414
00:35:38,250 --> 00:35:41,269
I never would have thought
I'd find you again, never.
415
00:35:45,869 --> 00:35:49,070
But now, it's time for courage.
416
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
Your life is here, where you belong.
417
00:35:57,599 --> 00:35:58,599
I don't belong anywhere.
418
00:36:02,079 --> 00:36:04,260
I won't be part of
their little experiment.
419
00:36:05,590 --> 00:36:06,989
I won't let them win.
420
00:36:08,980 --> 00:36:10,139
So please let me go.
421
00:36:11,760 --> 00:36:13,579
This is the last thing I'll ever ask.
422
00:36:15,420 --> 00:36:16,550
And it has to be you.
423
00:37:20,940 --> 00:37:21,579
Done, Captain.
424
00:37:37,809 --> 00:37:39,489
Shiny buttons.
425
00:37:41,170 --> 00:37:46,010
Eric, can you hear me?
426
00:37:49,000 --> 00:37:54,800
How do you feel?
427
00:37:57,710 --> 00:37:59,949
Feel... funny.
428
00:38:33,679 --> 00:38:35,119
The Carpathia has been destroyed.
429
00:38:53,059 --> 00:39:11,630
I know in my eyes.
430
00:39:17,929 --> 00:39:19,590
Hey, Purse, you got a second?
431
00:39:38,170 --> 00:39:38,730
You all right?
432
00:39:40,949 --> 00:39:41,610
Why wouldn't I be?
433
00:39:46,969 --> 00:39:50,969
I don't know. You shouldn't
feel bad about not getting
434
00:39:50,969 --> 00:39:59,250
the reactor back online in time to get
us to Hyperion. It wasn't your fault.
435
00:40:00,699 --> 00:40:01,090
I know that.
436
00:40:06,599 --> 00:40:08,019
Percy, doesn't anything get to you
437
00:40:14,659 --> 00:40:16,309
My family being killed got to me.
438
00:40:18,650 --> 00:40:19,289
That got to me.
439
00:40:47,090 --> 00:40:47,789
This is yours.
440
00:40:50,079 --> 00:40:50,860
Wherever you are.
441
00:40:59,900 --> 00:41:01,590
People come in and out of your life.
442
00:41:02,449 --> 00:41:05,449
They make you happy. They cause you grief.
443
00:41:06,530 --> 00:41:07,369
And then they're gone.
444
00:41:08,670 --> 00:41:10,949
All that's left are
ripples where they once were.
445
00:41:12,300 --> 00:41:14,639
Ripples stretching out forever.
446
00:41:30,010 --> 00:41:33,619
On the next star. Inside
everyone, there is a hunger,
447
00:41:33,619 --> 00:41:37,099
a desire to be something
greater than themselves.
448
00:41:37,789 --> 00:41:40,789
I have saved you! Save us!
449
00:41:41,130 --> 00:41:44,010
The most high and venerable
prophet of the almighty Vahuti.
450
00:41:44,949 --> 00:41:46,110
Peace be unto you, friends.
451
00:41:46,989 --> 00:41:49,090
Your god Vahuti told
you to incinerate your
452
00:41:49,090 --> 00:41:50,659
followers while you conveniently ran away.
453
00:41:52,139 --> 00:41:55,400
Knowledge and love before salvation.
454
00:41:56,679 --> 00:41:57,340
Hold it right there.
455
00:41:58,880 --> 00:42:02,340
Luke, give me your gun. Over here, please.
34533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.