All language subtitles for Starhunter Redux S01E08 Past Lives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,619 --> 00:00:10,900 Look a little stupid. Maybe I should spell it out. 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,039 Play the game... All the angels are singing. 3 00:00:14,099 --> 00:00:15,599 They are singing to you. 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,640 Bless me and hate me. 5 00:00:19,660 --> 00:00:20,699 22, how sweet. 6 00:00:21,289 --> 00:00:22,670 Do you wish to play again? 7 00:00:26,989 --> 00:00:28,309 Well, I thought it was a sure thing. 8 00:00:29,570 --> 00:00:32,909 Better go and get Malakian's money. I know he doesn't like to be kept waiting. 9 00:00:36,210 --> 00:00:37,109 Your debt has been bought. 10 00:00:37,929 --> 00:00:38,210 Bought? 11 00:00:39,530 --> 00:00:40,090 Are you kidding me? 12 00:00:41,340 --> 00:00:41,679 By who? 13 00:00:42,439 --> 00:00:42,840 Come with us. 14 00:00:43,899 --> 00:00:46,439 Sure, why not? Let's go and meet our mysterious benefactor. 15 00:02:06,549 --> 00:02:08,889 You're in the company of countless heroes. 16 00:02:09,629 --> 00:02:13,289 Unrecognized, of course, but heroes nonetheless. 17 00:02:17,629 --> 00:02:19,960 So you paid my heroic debt? 18 00:02:21,180 --> 00:02:26,199 They didn't tell me it was a lady and an attractive woman on top of it. 19 00:02:27,060 --> 00:02:31,740 The compound I'm working on could help develop human evolution. 20 00:02:33,590 --> 00:02:36,229 That's great, Doc, but what does it all have to do with me? 21 00:02:43,020 --> 00:02:50,400 My subjects, so far, die within 48 hours of the injection. What? 22 00:02:51,280 --> 00:02:54,780 It's what happens in those 48 hours that interests me. 23 00:02:56,719 --> 00:03:00,349 Some kind of a sick joke? 24 00:03:09,430 --> 00:03:10,289 Give me the antidote. 25 00:03:10,610 --> 00:03:11,330 There isn't one. 26 00:03:12,159 --> 00:03:12,780 You're a liar. 27 00:03:54,479 --> 00:03:57,460 Oh, you should have seen this tasty little bedside snack, Montana. 28 00:03:58,300 --> 00:04:02,590 She was a vision in black lace, and then the feasting really began. 29 00:04:04,069 --> 00:04:06,990 Now, this job's gonna be easy, even for the likes of you. 30 00:04:08,009 --> 00:04:12,879 Fugitive murderer goes by the name of Eric, a janitor on Saturn Outpost 359. 31 00:04:15,469 --> 00:04:19,290 Two counts of first-degree murder, theft of SO359 property, 32 00:04:19,290 --> 00:04:21,420 that being a transport pod. 33 00:04:22,180 --> 00:04:26,660 Now, the pod he stole has a tracking device on board, so this should be very easy. 34 00:04:27,560 --> 00:04:31,379 They'll pay top dollar to get him back alive in the next 48 hours, 35 00:04:31,379 --> 00:04:33,839 and you just happen to be in the vicinity. 36 00:04:34,540 --> 00:04:38,079 Oh, my God, I don't believe it. 37 00:04:38,870 --> 00:04:39,149 Problems? 38 00:04:41,660 --> 00:04:42,480 My ex-husband. 39 00:04:43,540 --> 00:04:47,220 You married? Come on. Probably the first and last impulsive thing I ever did. 40 00:04:47,720 --> 00:04:48,860 I can't believe you were married. 41 00:04:49,379 --> 00:04:51,290 I mean, that's, you know. 42 00:04:52,569 --> 00:04:53,790 Was married. 43 00:04:55,129 --> 00:04:56,949 Been divorced over five years now. 44 00:04:57,689 --> 00:05:00,069 Well, tell me, was he always the criminal type? 45 00:05:00,110 --> 00:05:04,500 You find all this funny, don't you? 46 00:05:05,079 --> 00:05:05,959 Absolutely not. 47 00:05:06,620 --> 00:05:08,740 Two counts of first-degree murder is nothing to joke about. 48 00:05:08,779 --> 00:05:11,560 I just hope you remember where your responsibilities lie when we pick them up. 49 00:05:12,959 --> 00:05:17,660 Oh, sir, yes, sir! I will always be loyal to the tulips, sir! Yes, sir! 50 00:05:21,139 --> 00:05:22,300 I love it when she gets that man. 51 00:06:04,160 --> 00:06:16,910 I messed up real good this time, didn't you? 52 00:06:30,209 --> 00:06:31,089 I think it will hold. 53 00:06:32,089 --> 00:06:33,350 Just making sure everything's ready. 54 00:06:45,060 --> 00:06:45,339 Dante. 55 00:06:47,129 --> 00:06:49,370 Look, I just want you to know that this mission 56 00:06:49,370 --> 00:06:52,259 is no different for me than any other. I won't let you down. 57 00:06:52,279 --> 00:06:56,019 Were you surprised we were picking him up for murder? 58 00:06:57,879 --> 00:06:59,740 Do you want me to tell you that I married a bad guy? 59 00:06:59,759 --> 00:07:01,939 I have no opinion, Luke. 60 00:07:01,959 --> 00:07:04,819 Yeah, like hell you don't. 61 00:07:05,889 --> 00:07:07,649 Come on, come on. Anybody out there? 62 00:07:08,449 --> 00:07:09,389 There's got to be something. 63 00:07:12,910 --> 00:07:17,600 Oh, what's this? HMO, Hyperion Medical Outpost. That'll do. 64 00:07:18,660 --> 00:07:20,180 I hope they'll carry this out. 65 00:07:22,019 --> 00:07:23,600 Thirty hours with a nice tailwind. 66 00:07:23,720 --> 00:07:29,949 Yes! Vehicle SO359088 has been located. 67 00:07:29,970 --> 00:07:33,709 Adjust course to intercept. 68 00:07:33,850 --> 00:07:34,370 Adjusted. 69 00:07:35,449 --> 00:07:38,420 We should reach the Carpathian in approximately two hours. 70 00:07:44,759 --> 00:07:46,379 That sucks about your whole marriage thing. 71 00:07:47,259 --> 00:07:50,910 As close as we are, I'm shocked and hurt that you haven't told me before. 72 00:07:52,230 --> 00:07:53,209 Sarcasm noted. 73 00:07:54,069 --> 00:07:56,170 Divorce isn't generally something that you brag about. 74 00:07:58,930 --> 00:08:01,449 Well, I wouldn't worry about Dante. He'll get over 75 00:08:01,449 --> 00:08:03,370 this little revelation of yours. Excuse me? 76 00:08:04,329 --> 00:08:05,930 What makes you think I care what he thinks? 77 00:08:06,569 --> 00:08:08,810 This has nothing to do with him or you, for that matter. 78 00:08:10,649 --> 00:08:10,689 Oh. 79 00:08:15,879 --> 00:08:18,980 An asteroid field, riding the old flight path. 80 00:08:19,540 --> 00:08:24,089 Prepare course alteration and calculate flight time to Hyperion outpost. 81 00:08:25,069 --> 00:08:29,069 Projected flight time, 52 hours, 45 minutes. Busted. 82 00:08:34,460 --> 00:08:35,460 Maintain current course. 83 00:08:36,600 --> 00:08:37,399 Maximum speed. 84 00:08:38,059 --> 00:08:38,320 Done. 85 00:08:46,029 --> 00:08:46,950 What the hell's going on here? 86 00:08:49,240 --> 00:08:49,960 Status, Purse? 87 00:08:50,440 --> 00:08:51,899 Debris off port bow. 88 00:08:52,559 --> 00:08:56,899 Center of the belt is too dense to navigate on collision course with Tulip. 89 00:08:56,919 --> 00:08:58,440 450 kilometers and closing. 90 00:09:00,250 --> 00:09:02,610 Enough, Caravaggio. Percy, follow that ship. 91 00:09:02,690 --> 00:09:02,990 Gotcha. 92 00:09:22,139 --> 00:09:24,179 Visual on the Carpathia. Heavy damage to the state. 93 00:09:24,200 --> 00:09:25,740 Why isn't he adjusting his course? 94 00:09:25,879 --> 00:09:28,240 Must be hurt. 95 00:09:28,899 --> 00:09:29,840 Percy, deploy beetles. 96 00:09:30,059 --> 00:09:32,070 I can't. We're not close enough. It's out of their range. 97 00:09:32,090 --> 00:09:33,370 They'll make it. Just do it, please. 98 00:09:36,110 --> 00:09:36,950 Beetles deployed. 99 00:09:39,970 --> 00:09:40,470 Easy. 100 00:09:41,269 --> 00:09:42,750 The ship can't take much more. 101 00:09:46,809 --> 00:09:48,190 Damage to the main reactor. 102 00:09:48,210 --> 00:09:50,850 We've got to get out of here before we sustain more damage. 103 00:09:51,370 --> 00:09:52,389 You're pulling them out, Percy. 104 00:09:53,019 --> 00:09:53,399 That's it. 105 00:10:04,350 --> 00:10:08,870 Get us out of here now. 106 00:10:26,139 --> 00:10:28,799 Take it easy. You have a concussion. 107 00:10:28,820 --> 00:10:30,950 I can't believe this, Luke. 108 00:10:33,179 --> 00:10:33,470 How? 109 00:10:34,659 --> 00:10:34,950 Why? 110 00:10:36,970 --> 00:10:41,909 Look, I'm a bounty hunter now. A warrant went out for your arrest. 111 00:10:44,450 --> 00:10:46,029 And, uh, we were in the area. 112 00:10:46,850 --> 00:10:47,730 They want me arrested. 113 00:10:49,789 --> 00:10:50,870 Can't catch a break. 114 00:10:53,129 --> 00:10:54,590 Two counts. First degree murder. 115 00:10:57,009 --> 00:10:58,169 Nice going, Eric. 116 00:11:04,259 --> 00:11:06,759 Lucretia, she's a special woman, huh? 117 00:11:07,559 --> 00:11:07,799 Yeah. 118 00:11:08,419 --> 00:11:09,399 She's good at what she does. 119 00:11:10,759 --> 00:11:12,120 She's not a big fan of failure? 120 00:11:13,179 --> 00:11:13,940 Nope, she's not. 121 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 That's part of her charm. 122 00:11:17,419 --> 00:11:18,940 And you and her? 123 00:11:20,759 --> 00:11:21,940 We work together, that's all. 124 00:11:22,620 --> 00:11:26,480 That's good. It was all like a dream when we were married. 125 00:11:30,669 --> 00:11:33,269 So what's my warranty? Want it dead or alive? 126 00:11:34,710 --> 00:11:35,049 Alive. 127 00:11:37,129 --> 00:11:42,769 But in your case, there's a... a special incentive. 128 00:11:44,009 --> 00:11:45,980 Then you might want to get me an antidote. 129 00:11:47,320 --> 00:11:48,059 Antidote to what? 130 00:11:49,679 --> 00:11:53,240 They injected me some kind of fatal drug prototype they were testing. 131 00:11:54,299 --> 00:11:56,500 I'm no murderer. It was self-defense. 132 00:11:58,559 --> 00:12:01,340 You know, for every mug I've put in that cage, I heard another story. 133 00:12:01,799 --> 00:12:04,080 But as they used to say, tell it to the judge. 134 00:12:13,529 --> 00:12:17,210 They developed the cure for Parkinson's disease early in the 22nd century, 135 00:12:17,210 --> 00:12:20,269 and have since been leaders in the field of neurochemistry. 136 00:12:21,230 --> 00:12:22,649 Can you access their personnel files? 137 00:12:22,669 --> 00:12:24,899 How long has Eric been employed in the janitorial staff? 138 00:12:25,919 --> 00:12:26,460 Less than 24 hours. 139 00:12:28,600 --> 00:12:29,120 24 hours? 140 00:12:29,639 --> 00:12:33,350 There's something unusual about Biodesign's janitorial staff. 141 00:12:33,970 --> 00:12:35,710 Their turnover rate is very high. 142 00:12:36,529 --> 00:12:38,669 They list over 4,000 janitors. 4,000 janitors? 143 00:12:39,370 --> 00:12:42,149 What does that mean? 144 00:12:42,610 --> 00:12:44,009 That they have a filthy facility. 145 00:12:49,909 --> 00:12:52,669 Yeah, I never thought that if we met again, it would be here. 146 00:13:00,149 --> 00:13:00,850 Do I look good? 147 00:13:04,990 --> 00:13:08,919 Fate is hard to believe, Lucretia, but I'm not a killer. 148 00:13:09,679 --> 00:13:10,919 You know me better than that. 149 00:13:12,440 --> 00:13:16,549 So from special ops pilot to cargo specialist to janitor, 150 00:13:16,549 --> 00:13:19,840 not exactly working our way up, are we? 151 00:13:21,320 --> 00:13:24,490 Janitor, that's a good one. I've done a lot of 152 00:13:24,490 --> 00:13:27,769 things, but janitor, no, I don't think so. 153 00:13:30,970 --> 00:13:36,549 My life since you left hasn't been stellar, I must admit. 154 00:13:37,889 --> 00:13:41,389 So, um, exactly what have you been up to? 155 00:13:42,830 --> 00:13:45,590 From that little smirk on your face, I know you already have your answer. 156 00:13:46,210 --> 00:13:46,590 Gambling. 157 00:13:48,809 --> 00:13:51,879 Caravaggio, why are you scanning the prisoner? Captain's orders, Luke. 158 00:13:54,139 --> 00:13:54,720 I'll be right back. 159 00:13:55,799 --> 00:13:58,710 Captain, I've analyzed the results of the medical scan. 160 00:13:59,529 --> 00:14:01,789 The prisoner's blood contains a foreign antibody. 161 00:14:02,889 --> 00:14:04,330 When was this foreign agent introduced? 162 00:14:04,870 --> 00:14:06,470 Approximately seven hours ago. 163 00:14:06,490 --> 00:14:08,009 Your prognosis? 164 00:14:09,769 --> 00:14:12,759 The antibody appears to be attacking brain stem activity. 165 00:14:13,299 --> 00:14:17,299 At its current rate of development, I estimate the prisoner has 41 hours to live. 166 00:14:18,500 --> 00:14:20,679 Look, it's a preliminary test. It's probably wrong. 167 00:14:25,610 --> 00:14:28,429 The closest medical facility is the Hyperion Outpost. 168 00:14:29,549 --> 00:14:32,049 Uh, Caravaggio, how long to the Hyperion Medical Outpost? 169 00:14:32,909 --> 00:14:36,250 With the current state of the main reactors, it will take three days, seven hours. 170 00:14:37,470 --> 00:14:38,269 And in full capacity? 171 00:14:38,580 --> 00:14:39,529 Twenty-nine hours. 172 00:14:39,549 --> 00:14:41,279 I'll get Percy on it right away. 173 00:14:54,759 --> 00:14:56,110 Yeah, right, no problem. 174 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 I can tell by your face you didn't come here to tell me about her son. 175 00:15:35,720 --> 00:15:35,919 No. 176 00:15:37,059 --> 00:15:38,100 I haven't found Travis yet. 177 00:15:40,370 --> 00:15:43,889 But Penny, there's a prisoner on board who apparently has been poisoned. 178 00:15:45,029 --> 00:15:46,970 We don't have time to get him to a medical facility. 179 00:15:47,509 --> 00:15:48,690 We're looking for an antidote. 180 00:15:49,429 --> 00:15:50,090 Why do you care? 181 00:15:50,230 --> 00:15:54,860 He's Luke's ex-husband, and I think she still loves him. 182 00:15:56,019 --> 00:15:58,059 Don't know what I can do. Look around. There's nothing here. 183 00:15:58,720 --> 00:16:00,539 And as you know, don't even really exist. 184 00:16:02,039 --> 00:16:02,399 You're right. 185 00:16:03,379 --> 00:16:03,879 I'm sorry. 186 00:16:04,539 --> 00:16:04,960 I don't know. 187 00:16:05,980 --> 00:16:10,779 Ask Caravaggio to try submolecular diagnostics. It's always nice to see you, though. 188 00:16:12,519 --> 00:16:16,110 Penny, it hurts so much for me to come here. 189 00:16:17,009 --> 00:16:17,970 I know it's hard on you. 190 00:16:19,470 --> 00:16:21,309 Maybe it would be best if you destroyed the chip. 191 00:16:21,330 --> 00:16:22,649 Maybe it would be best if I were gone. 192 00:16:23,049 --> 00:16:24,490 No, Penny, please don't say that. 193 00:16:25,970 --> 00:16:26,309 Wait. 194 00:16:28,269 --> 00:16:28,590 I know. 195 00:16:29,769 --> 00:16:30,470 I know. I love you, too. 196 00:17:00,690 --> 00:17:02,549 We're running more detailed tests. 197 00:17:04,369 --> 00:17:05,650 But I can't promise you anything. 198 00:17:08,579 --> 00:17:11,880 Destiny has delivered me to you, Lucretia. Must mean something. 199 00:17:12,420 --> 00:17:14,019 You and me, together again. 200 00:17:16,940 --> 00:17:19,000 There is no you and me anymore. 201 00:17:22,029 --> 00:17:24,109 Caravaggio, why are you being so slow? 202 00:17:25,269 --> 00:17:27,849 I'm also working on an urgent biochemistry task. 203 00:17:29,130 --> 00:17:33,450 Terrific! Why don't you vacuum my quarters while you're at it? 204 00:17:35,829 --> 00:17:36,950 How long is this going to take, Carr? 205 00:17:38,730 --> 00:17:40,880 Minimum two hours for the detailed analysis, 206 00:17:40,880 --> 00:17:44,549 and that much again to construct the basic makeup for an antidote 207 00:17:44,549 --> 00:17:46,700 with simultaneous operations in the main reactor. 208 00:17:47,920 --> 00:17:50,079 Luke, stop pacing. 209 00:17:51,839 --> 00:17:54,460 I never thought that seeing him again would affect me like this. 210 00:17:55,960 --> 00:17:58,289 Once you're in love, you never really stop loving that person. 211 00:17:58,690 --> 00:17:59,910 I'm not in love with him. 212 00:18:01,069 --> 00:18:04,440 So what's wrong then? 213 00:18:04,460 --> 00:18:07,720 I just realized that I've never gotten over being so damn mad at him. 214 00:18:09,140 --> 00:18:15,980 Uh-huh. 215 00:18:16,000 --> 00:18:20,809 So what are the odds of this computer developing antidotes? 216 00:18:21,630 --> 00:18:22,049 I don't know. 217 00:18:23,809 --> 00:18:24,890 That's the only game you've got. 218 00:18:26,700 --> 00:18:29,720 It's all about calculating the odds with you, isn't it? 219 00:18:30,420 --> 00:18:31,680 Even if the payoff is your life. 220 00:18:33,140 --> 00:18:34,640 You're still angry at me about that, huh? 221 00:18:36,279 --> 00:18:37,680 You left me, remember? 222 00:18:39,299 --> 00:18:40,460 People change, Luke. 223 00:18:41,200 --> 00:18:45,019 They learn from their mistakes and move on. You said I would never change. 224 00:18:45,220 --> 00:18:45,759 Was I wrong? 225 00:18:49,480 --> 00:18:50,440 Didn't give me a chance. 226 00:18:51,180 --> 00:18:52,819 I gave you everything. 227 00:18:53,440 --> 00:18:55,509 But what hurt me the most is that you didn't fight for me. 228 00:18:55,670 --> 00:18:57,210 It was like the odds were too great for us. 229 00:18:57,910 --> 00:18:59,910 Results of the antidote development processing 230 00:18:59,910 --> 00:19:02,250 will be available momentarily on the bridge. 231 00:19:08,839 --> 00:19:09,599 So what have we got? 232 00:19:09,619 --> 00:19:10,559 Got my shield. 233 00:19:12,109 --> 00:19:14,250 Bearing in mind that we're dealing with inorganic 234 00:19:14,250 --> 00:19:15,849 compounds mixed with human red cells, 235 00:19:15,849 --> 00:19:19,319 and that the functioning of the... Carvaggio, can we do it or not? 236 00:19:19,359 --> 00:19:19,980 Yes, we can. 237 00:19:20,579 --> 00:19:22,819 Great, okay. Send the formula to the med unit. 238 00:19:24,660 --> 00:19:25,980 Get me Percy in the main engine room. 239 00:19:27,880 --> 00:19:28,359 Percy? 240 00:19:30,039 --> 00:19:30,720 Percy, are you there? 241 00:19:32,119 --> 00:19:32,720 I'm working. 242 00:19:33,500 --> 00:19:33,980 I'm working. 243 00:19:34,400 --> 00:19:35,259 We found an antidote. 244 00:19:36,980 --> 00:19:37,240 Huh? 245 00:19:38,789 --> 00:19:39,289 Oh, that's good. 246 00:19:41,089 --> 00:19:42,069 Shoot him up. Good night. 247 00:19:43,829 --> 00:20:03,960 Here's your second chance. 248 00:19:43,049 --> 00:19:43,809 Percy, are you there? 249 00:21:22,690 --> 00:21:25,589 My wife was dying. She was a scientist, a genius. 250 00:21:29,470 --> 00:21:33,519 No. Where's your son? 251 00:21:34,839 --> 00:21:37,660 I swear he's okay. He's getting better. 252 00:21:39,579 --> 00:21:40,539 Conducting secret experiments, 253 00:21:40,539 --> 00:21:43,410 Penny had figured out how to capture the essence 254 00:21:43,410 --> 00:21:47,240 of a person's soul with just electrical charges, she used to say. 255 00:21:55,950 --> 00:21:58,089 My wife is dead, except for this. 256 00:21:58,130 --> 00:21:58,970 What? 257 00:21:59,009 --> 00:22:06,839 That was more than 10 years ago. 258 00:22:13,579 --> 00:22:16,380 Carver Jones. I'll be there after I attend to 259 00:22:16,380 --> 00:22:17,920 this extremely delicate isotope transfer. 260 00:22:17,940 --> 00:22:25,180 You're going to wear out the titanium plating, pacing like that. It's a shame. 261 00:22:28,589 --> 00:22:30,269 So when did you leave Special Ops? 262 00:22:30,690 --> 00:22:31,529 Eighteen months ago. 263 00:22:31,549 --> 00:22:35,329 Did you fall in love and run off with another man? 264 00:22:38,309 --> 00:22:38,910 My mother died. 265 00:22:42,920 --> 00:22:43,259 Sorry. 266 00:22:46,099 --> 00:22:48,619 I wanted to be with my father after it happened. 267 00:22:51,500 --> 00:22:52,900 Darius must have appreciated that. 268 00:22:58,390 --> 00:23:00,650 You obviously don't remember my father very well. 269 00:23:00,710 --> 00:23:03,369 He was a hard man to forget once you know him. 270 00:23:04,470 --> 00:23:05,529 Didn't like me much, though. 271 00:23:07,849 --> 00:23:09,150 Maybe you wish you'd listened to him. 272 00:23:09,170 --> 00:23:12,799 No, my regrets aren't about that. 273 00:23:16,400 --> 00:23:20,960 Sorry I took so long, but better safe than being atomized by the call going Nova. 274 00:23:21,579 --> 00:23:22,839 Please sit as still as you can. 275 00:23:24,049 --> 00:23:25,970 Aren't you tired of looking at my insides yet? 276 00:23:26,019 --> 00:23:31,259 Why would I become tired of doing what I'm programmed to do? 277 00:23:33,220 --> 00:23:33,619 What is it? 278 00:23:34,240 --> 00:23:36,480 The poison compound has overpowered the antidote. 279 00:23:37,039 --> 00:23:38,670 Cell degeneration has resumed. 280 00:23:40,009 --> 00:23:41,410 Well, that can't be right. Scan him again. 281 00:23:48,619 --> 00:23:50,940 I'm sorry, but my initial assessment was correct. 282 00:23:54,880 --> 00:23:56,259 How long? 283 00:23:56,279 --> 00:23:57,200 13 hours, maybe 14. 284 00:24:05,130 --> 00:24:12,650 Well, you tried. I want to thank you, Luke, for putting up with me. 285 00:24:12,670 --> 00:24:15,630 It's okay. 286 00:24:15,650 --> 00:24:16,450 No, really, I mean it. 287 00:24:17,490 --> 00:24:18,769 Considering what happened to us. 288 00:24:18,990 --> 00:24:22,690 I said it's okay. What is the matter with you? No one's giving up. 289 00:24:23,569 --> 00:24:24,369 Especially you. 290 00:24:25,299 --> 00:24:26,160 This isn't finished. 291 00:24:45,140 --> 00:24:46,279 13 hours, what are we going to do? 292 00:24:46,980 --> 00:24:47,720 Done dinner, Percy. 293 00:24:49,319 --> 00:24:49,680 Percy? 294 00:24:50,740 --> 00:24:50,900 Ah. 295 00:24:53,180 --> 00:24:53,619 Percy? 296 00:24:55,019 --> 00:24:56,269 I'm working already. 297 00:24:56,309 --> 00:24:59,390 Percy, the antidote didn't work. We've got 13 hours to get to Hyperion. 298 00:24:59,769 --> 00:25:01,789 Carpenter, can we reformulate the antidote? 299 00:25:02,089 --> 00:25:03,529 Not with what we have on board. 300 00:25:04,829 --> 00:25:06,450 Percy, are you awake? Percy? 301 00:25:06,849 --> 00:25:08,390 Yes, if you stop interrupting me. 302 00:25:15,750 --> 00:25:17,049 Percy, any luck? 303 00:25:18,880 --> 00:25:22,579 No, this is not about luck. I need time. Dude. 304 00:25:22,619 --> 00:25:24,640 What do you need? 305 00:25:26,559 --> 00:25:28,359 A Griffith's chip, 8200. 306 00:25:29,299 --> 00:25:34,970 Even an old Reotonic 7500 might help, but I don't know. 307 00:25:36,490 --> 00:25:39,009 I don't know. Hey, go to that shuttle that the 308 00:25:39,009 --> 00:25:40,809 murderer used to escape. See what it has. 309 00:25:40,829 --> 00:25:41,710 I'll see what I can do. 310 00:25:46,539 --> 00:25:52,529 Caravaggio, can you access Carpathia's parts list? She said that one will work. 311 00:26:30,799 --> 00:26:31,180 7,500, this is it. 312 00:26:32,259 --> 00:26:34,240 Better get this to Percy. Ship's locked. 313 00:26:34,619 --> 00:26:34,940 Hang on. 314 00:26:35,500 --> 00:26:36,680 This might... No. 315 00:26:36,700 --> 00:26:41,450 Guess I'm about to cash in my chips for the last time. Doesn't matter anymore. 316 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 I can take what's coming. 317 00:26:45,430 --> 00:26:48,109 I'll take this to Percy. Feels very close now. 318 00:26:49,210 --> 00:26:49,869 Gonna be close. 319 00:26:51,019 --> 00:26:54,039 Roll the dice, baby. Come on, come on. Take eyes. 320 00:26:55,039 --> 00:26:56,779 Too bad no one's here to share this with me. 321 00:26:57,789 --> 00:27:02,529 Time to ride the dragon's tail! Come on! 322 00:27:07,390 --> 00:27:10,509 Would I love you as much as I do? 323 00:27:12,130 --> 00:27:13,049 If I were bald? 324 00:27:13,069 --> 00:27:17,269 No, you wouldn't. Sorry. 325 00:27:18,690 --> 00:27:20,150 Would I love you as much as I do? 326 00:27:20,950 --> 00:27:22,019 If I was fat. 327 00:27:27,900 --> 00:27:29,750 But I love you as much as I do. 328 00:27:30,789 --> 00:27:32,289 They threw me off the voices. 329 00:27:32,309 --> 00:27:37,529 Are you serious? 330 00:27:40,559 --> 00:27:41,220 But why? 331 00:27:41,759 --> 00:27:45,880 Oh, no. 332 00:27:47,400 --> 00:27:49,980 You promised. I know, but I got caught. 333 00:27:51,140 --> 00:27:52,289 Used up my last warning. 334 00:27:55,039 --> 00:27:59,740 But surely disciplinary action will be first. They say, as a captain, 335 00:27:59,740 --> 00:28:01,869 I brought dishonor to the division. 336 00:28:05,890 --> 00:28:12,539 Dishonorable discharge from camping. 337 00:28:12,880 --> 00:28:14,240 We'll go to the board of inquiry. 338 00:28:15,049 --> 00:28:18,150 Won't help. We will appeal straight to the division commander. I mean, 339 00:28:18,150 --> 00:28:19,630 you have a problem. It's an illness. 340 00:28:20,009 --> 00:28:21,809 Luke. No, you have to fight this. 341 00:28:22,750 --> 00:28:26,109 This is my fault. Fight what? Fight myself. 342 00:28:29,490 --> 00:28:30,269 But we can start over. 343 00:28:32,009 --> 00:28:32,650 Somewhere new. 344 00:28:44,650 --> 00:28:58,839 I love you as much as I do. I couldn't stand to look at you. 345 00:29:01,119 --> 00:29:03,740 Where are we going? I'm taking you to your wife's quarters. Come on. 346 00:29:04,980 --> 00:29:06,599 Oh, I feel so funny. 347 00:29:06,619 --> 00:29:07,259 Come on. 348 00:29:09,569 --> 00:29:10,440 Why are you doing this? 349 00:29:10,950 --> 00:29:12,589 Doesn't matter, does it? Here we go. 350 00:29:19,170 --> 00:29:20,009 Well, how sick is he? 351 00:29:20,390 --> 00:29:21,910 So sick he might not make it, Rudy. 352 00:29:22,349 --> 00:29:24,539 Well, that means we won't get paid. 353 00:29:25,099 --> 00:29:26,460 They said he had to be alive. 354 00:29:27,019 --> 00:29:30,039 Rudy, they're the ones who poisoned him in the first place. 355 00:29:30,980 --> 00:29:32,420 So nobody's perfect. 356 00:29:33,359 --> 00:29:34,460 Look, do what you can. 357 00:29:42,900 --> 00:29:45,420 You will notice that I'm not pacing. 358 00:29:50,119 --> 00:29:55,380 That's good. It means there's still hope for us, then. 359 00:29:57,400 --> 00:29:58,200 We will get there. 360 00:29:59,920 --> 00:30:00,960 You just need to hold on. 361 00:30:02,920 --> 00:30:03,630 We can beat this. 362 00:30:05,210 --> 00:30:10,009 Just like you. We'll fight right to the end. 363 00:30:13,609 --> 00:30:14,549 Please don't stop, then. 364 00:30:16,329 --> 00:30:18,559 I'm trying to finish something, Lou. 365 00:30:23,519 --> 00:30:28,779 After you left, a relief. 366 00:30:30,539 --> 00:30:37,930 I was relieved and grateful that I wasn't gonna fail you anymore. 367 00:30:41,509 --> 00:30:47,349 That's not true. We both made mistakes. 368 00:30:49,150 --> 00:30:51,349 We just didn't try hard enough, that's all. 369 00:30:58,519 --> 00:30:59,279 Excuse me. 370 00:31:27,380 --> 00:31:28,859 Percy says we're running out of full power. 371 00:31:30,440 --> 00:31:33,869 Lucy, I told you we could make it. You just need to stay and rest. 372 00:31:34,190 --> 00:31:36,910 I better check with Caravaggio to make sure we haven't veered too much off course. 373 00:31:37,130 --> 00:31:37,369 Luke. 374 00:31:40,089 --> 00:31:44,849 Even at full speed, it's four hours to Hyperion. I'm sorry. 375 00:31:50,089 --> 00:31:50,490 Caravaggio? 376 00:32:00,849 --> 00:32:03,410 I've heard you. Please scan Eric. 377 00:32:10,259 --> 00:32:13,519 My scanning reveals that Eric has less than an hour before 378 00:32:13,519 --> 00:32:15,880 the foreign agents completely overwhelm his immune system. 379 00:32:26,170 --> 00:32:26,450 I am... 380 00:32:30,180 --> 00:32:32,900 I better check with Percy. 381 00:32:33,720 --> 00:32:36,940 Make sure that, you know, everything's fine with the reactor. 382 00:32:36,960 --> 00:32:38,829 Percy will take care of the reactor. Why don't you stay here? 383 00:32:39,849 --> 00:32:41,849 I'll make sure we get there as soon as possible, okay? 384 00:32:48,339 --> 00:32:48,470 Noah. 385 00:33:10,410 --> 00:33:24,769 My subjects, so far, died within 48 hours of the injection. 386 00:33:26,829 --> 00:33:27,970 That's what happens in those 48 hours. 387 00:33:29,279 --> 00:33:30,220 That interests me. 388 00:33:36,099 --> 00:33:39,579 I know I have no business asking anything of you, 389 00:33:39,579 --> 00:33:43,759 but I can't bear to see you fight like this for me. 390 00:33:44,279 --> 00:33:52,369 I need your help. I must go back to my shuttle to hand this. I can't do that. 391 00:33:57,029 --> 00:33:59,230 We both know I'm worthless to you now. 392 00:34:00,289 --> 00:34:02,430 Don't let me be worthless to her at the end. 393 00:34:04,849 --> 00:34:05,470 Hey, Luke. 394 00:34:09,449 --> 00:34:11,550 Shouldn't you be hanging around with your ex? 395 00:34:12,449 --> 00:34:14,409 It's kind of obvious we're not going to make it in time. 396 00:34:17,059 --> 00:34:18,099 Board of directors. 397 00:34:19,480 --> 00:34:22,199 Simonovic, Shipley, Paquette. 398 00:34:22,960 --> 00:34:23,480 Paquette? 399 00:34:31,710 --> 00:34:37,429 Damn it. 400 00:34:42,110 --> 00:34:43,150 Access code. 401 00:34:43,489 --> 00:34:45,769 Crossing Rubicon. 402 00:34:47,210 --> 00:34:49,099 Father, I've just discovered that Paquette 403 00:34:49,099 --> 00:34:51,610 is on the board of directors of Biomicron. 404 00:34:51,869 --> 00:34:53,690 If you have anything to do with it... 405 00:34:54,849 --> 00:34:58,710 I will never forgive you for what you've done to Eric. End transmission. 406 00:35:01,139 --> 00:35:03,480 Caravaggio, isolate Dante and Eric. 407 00:35:03,800 --> 00:35:06,260 Both are in the corridor leading to the shuttle bay area. 408 00:35:08,570 --> 00:35:08,929 Damn it. 409 00:35:15,949 --> 00:35:18,250 Come on, we'll go back to my quarters. 410 00:35:18,750 --> 00:35:19,690 Thank you, but I can take over. 411 00:35:20,429 --> 00:35:21,219 No, Luke. 412 00:35:21,960 --> 00:35:25,880 Why won't you let me help you? And you, you drag him down here? 413 00:35:35,530 --> 00:35:38,250 When I decided to get through that asteroid field, 414 00:35:38,250 --> 00:35:41,269 I never would have thought I'd find you again, never. 415 00:35:45,869 --> 00:35:49,070 But now, it's time for courage. 416 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 Your life is here, where you belong. 417 00:35:57,599 --> 00:35:58,599 I don't belong anywhere. 418 00:36:02,079 --> 00:36:04,260 I won't be part of their little experiment. 419 00:36:05,590 --> 00:36:06,989 I won't let them win. 420 00:36:08,980 --> 00:36:10,139 So please let me go. 421 00:36:11,760 --> 00:36:13,579 This is the last thing I'll ever ask. 422 00:36:15,420 --> 00:36:16,550 And it has to be you. 423 00:37:20,940 --> 00:37:21,579 Done, Captain. 424 00:37:37,809 --> 00:37:39,489 Shiny buttons. 425 00:37:41,170 --> 00:37:46,010 Eric, can you hear me? 426 00:37:49,000 --> 00:37:54,800 How do you feel? 427 00:37:57,710 --> 00:37:59,949 Feel... funny. 428 00:38:33,679 --> 00:38:35,119 The Carpathia has been destroyed. 429 00:38:53,059 --> 00:39:11,630 I know in my eyes. 430 00:39:17,929 --> 00:39:19,590 Hey, Purse, you got a second? 431 00:39:38,170 --> 00:39:38,730 You all right? 432 00:39:40,949 --> 00:39:41,610 Why wouldn't I be? 433 00:39:46,969 --> 00:39:50,969 I don't know. You shouldn't feel bad about not getting 434 00:39:50,969 --> 00:39:59,250 the reactor back online in time to get us to Hyperion. It wasn't your fault. 435 00:40:00,699 --> 00:40:01,090 I know that. 436 00:40:06,599 --> 00:40:08,019 Percy, doesn't anything get to you 437 00:40:14,659 --> 00:40:16,309 My family being killed got to me. 438 00:40:18,650 --> 00:40:19,289 That got to me. 439 00:40:47,090 --> 00:40:47,789 This is yours. 440 00:40:50,079 --> 00:40:50,860 Wherever you are. 441 00:40:59,900 --> 00:41:01,590 People come in and out of your life. 442 00:41:02,449 --> 00:41:05,449 They make you happy. They cause you grief. 443 00:41:06,530 --> 00:41:07,369 And then they're gone. 444 00:41:08,670 --> 00:41:10,949 All that's left are ripples where they once were. 445 00:41:12,300 --> 00:41:14,639 Ripples stretching out forever. 446 00:41:30,010 --> 00:41:33,619 On the next star. Inside everyone, there is a hunger, 447 00:41:33,619 --> 00:41:37,099 a desire to be something greater than themselves. 448 00:41:37,789 --> 00:41:40,789 I have saved you! Save us! 449 00:41:41,130 --> 00:41:44,010 The most high and venerable prophet of the almighty Vahuti. 450 00:41:44,949 --> 00:41:46,110 Peace be unto you, friends. 451 00:41:46,989 --> 00:41:49,090 Your god Vahuti told you to incinerate your 452 00:41:49,090 --> 00:41:50,659 followers while you conveniently ran away. 453 00:41:52,139 --> 00:41:55,400 Knowledge and love before salvation. 454 00:41:56,679 --> 00:41:57,340 Hold it right there. 455 00:41:58,880 --> 00:42:02,340 Luke, give me your gun. Over here, please. 34533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.