All language subtitles for Starhunter Redux S01E07 Frozen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,239 --> 00:00:29,879 Byron! 2 00:02:13,969 --> 00:02:14,550 Dr. Devon. 3 00:02:15,430 --> 00:02:16,009 Dr. Devon. 4 00:02:17,110 --> 00:02:17,729 Dr. Devon. 5 00:02:19,009 --> 00:02:19,669 Dr. Devon. 6 00:02:22,870 --> 00:02:23,620 Are you all right, doctor? 7 00:02:26,900 --> 00:02:27,240 Yes. 8 00:02:28,500 --> 00:02:29,240 Yes, I'm fine. 9 00:02:30,939 --> 00:02:32,460 I must apologize for your wait. 10 00:02:34,439 --> 00:02:36,159 The board has not changed its position. 11 00:02:37,819 --> 00:02:41,000 Access is denied. I see. 12 00:02:43,319 --> 00:02:46,930 And I'm to inform you that you will no longer be 13 00:02:46,930 --> 00:02:49,550 permitted access at this or any other facility. 14 00:02:49,569 --> 00:02:56,289 I can't say I'm surprised after all the fuss I've made. 15 00:02:57,490 --> 00:03:00,629 If you could please sign this before you leave? 16 00:03:07,610 --> 00:03:12,289 Thank you. Sorry. 17 00:03:13,900 --> 00:03:14,379 It's all right. 18 00:03:41,270 --> 00:03:45,169 Report to Lab 14. Mr. O'Neill, you're required in Lab 14. 19 00:03:46,250 --> 00:03:48,460 Dr. Cameron, please call the switchboard. 20 00:03:51,819 --> 00:03:55,879 Two stewards to intake, please. Dr. Aiko, report to Lab 34. 21 00:03:56,180 --> 00:03:58,659 Dr. Aiko to 34. 22 00:03:59,159 --> 00:04:04,969 Stewards to intake immediately. Transport required in Ward 3. Transport to Ward 3. 23 00:04:05,770 --> 00:04:08,370 Paging, Mrs. Patel. Paging, Mrs. Patel. 24 00:04:10,539 --> 00:04:11,240 You forget something. 25 00:04:11,520 --> 00:04:19,259 What are you doing? Get out of here! 26 00:04:32,560 --> 00:04:33,170 We have to go. 27 00:04:34,290 --> 00:04:39,870 I can't tell you how long I've dreamed of this. I'm gonna undo what they did to you. 28 00:04:40,600 --> 00:04:41,199 What they did? 29 00:04:41,220 --> 00:04:45,600 I'm your father. 30 00:04:46,600 --> 00:04:51,720 Father? 31 00:04:52,000 --> 00:04:52,800 We have to go. 32 00:05:04,560 --> 00:05:08,089 The artist uses light almost like it's liquid. 33 00:05:08,990 --> 00:05:09,569 Don't you think? 34 00:05:10,620 --> 00:05:15,319 Yeah, whatever. Do you really think you'd get away with stealing this? 35 00:05:15,730 --> 00:05:19,180 I only took this trinket to remember her mind. And trust me, 36 00:05:19,180 --> 00:05:21,209 she has more works than Jupiter has windstorms. 37 00:05:21,589 --> 00:05:24,230 And this one just happens to be the most expensive. 38 00:05:25,029 --> 00:05:28,290 Now I'm being held in contempt for having exquisite taste. 39 00:05:29,029 --> 00:05:31,170 So, take me back. 40 00:05:31,889 --> 00:05:34,680 I'm sure Philia's husband would love to know about 41 00:05:34,680 --> 00:05:37,769 all the services I provided for his poor, insatiable wife. 42 00:05:38,410 --> 00:05:38,810 Etienne. 43 00:05:40,129 --> 00:05:43,930 Last time we met on Mars, right, didn't your interest 44 00:05:43,930 --> 00:05:46,959 sort of, you know, flow the other way? 45 00:05:48,060 --> 00:05:54,990 One month this way, next month another. My, uh, tastes are fickle. 46 00:05:56,259 --> 00:05:58,759 It's my joy and pleasure to spread myself for everyone. 47 00:06:00,600 --> 00:06:01,819 Does that excite you, Lucy? 48 00:06:02,819 --> 00:06:06,410 Without the possibility that you might now enjoy an etienne love canapé. 49 00:06:07,410 --> 00:06:10,569 Yeah, like having the Omega 77 virus. 50 00:06:12,370 --> 00:06:16,089 At the end, I'm so sorry the accommodations are not up to your usual standards. 51 00:06:17,360 --> 00:06:21,529 All you ever need to know about me, Captain, is that I have no standards. 52 00:06:22,110 --> 00:06:26,290 Captain, I detected a distress signal in this quadrant. Way out here? 53 00:06:26,310 --> 00:06:28,800 What kind of ship? A small transport ferry, 54 00:06:28,800 --> 00:06:32,060 generally used to restock supplies to the orbiting stations. 55 00:06:33,220 --> 00:06:37,000 I've also detected multiple raider signatures bearing down on the signal. 56 00:06:37,480 --> 00:06:37,899 Raiders? 57 00:06:38,439 --> 00:06:40,180 What would they want but a small ferry? 58 00:06:40,879 --> 00:06:41,300 Children. 59 00:06:42,660 --> 00:06:43,680 We don't know about the raiders. 60 00:06:44,319 --> 00:06:46,730 The story is about how bad the universe has treated them. 61 00:06:47,399 --> 00:06:50,319 Caravaggio, can we beat the Raiders to the ferry? 62 00:06:51,220 --> 00:06:54,100 At the top of the light curve, we should arrive just ahead of the Raiders. 63 00:06:54,459 --> 00:06:56,040 Why can't he just say yes? Come on, let's go. 64 00:06:56,740 --> 00:06:58,310 Hey, hey, how about one for the road? 65 00:07:00,389 --> 00:07:01,470 Good Lord. 66 00:07:02,250 --> 00:07:04,709 Could this be poor Etienne's final destiny? 67 00:07:05,870 --> 00:07:07,290 Always drink alone. 68 00:07:08,589 --> 00:07:08,910 Yeah. 69 00:07:10,230 --> 00:07:11,389 Better than no drinking alone. 70 00:07:56,550 --> 00:07:59,740 Are you alright? 71 00:07:59,899 --> 00:08:00,180 Yeah. 72 00:08:01,600 --> 00:08:05,540 Detecting six unidentified vessels intercepting a seventh vessel. 73 00:08:08,000 --> 00:08:11,110 The seventh vessel, ID'd as Transutopian, is nearing. 74 00:08:14,949 --> 00:08:16,970 Hope you're hearing this, Transutopian. 75 00:08:18,410 --> 00:08:21,189 Universal distress signal is already engaged. 76 00:08:36,769 --> 00:08:39,870 Captain, I have detected the signature of another ship. 77 00:08:40,629 --> 00:08:43,309 Several hours behind the raiders, but on the same curve. 78 00:08:43,830 --> 00:08:44,409 Identify. 79 00:08:44,990 --> 00:08:48,090 It bears no recognizable signature based on my list of vessels. 80 00:08:49,809 --> 00:08:51,769 You're kind of busy out here, Carr, isn't it? 81 00:08:51,789 --> 00:08:54,200 Maximum velocity will be achieved in three minutes. 82 00:08:54,500 --> 00:08:56,480 Security breach in the holding cells. 83 00:08:58,940 --> 00:09:01,159 How the hell did he get out? 84 00:09:02,940 --> 00:09:05,409 He might like girls now, but he is still the same Etienne. 85 00:09:08,809 --> 00:09:09,370 What's he doing? 86 00:09:10,049 --> 00:09:11,370 I can't really see. 87 00:09:12,600 --> 00:09:14,019 Hey, where's Percy? She should be here. 88 00:09:14,899 --> 00:09:15,940 Arvagio, where's Percy? 89 00:09:16,200 --> 00:09:18,320 Percy is engaged to maximum privacy mode. 90 00:09:18,500 --> 00:09:19,100 Countermandant. 91 00:09:33,070 --> 00:09:35,289 Hey, hey, hey! 92 00:09:36,169 --> 00:09:37,629 The captain would like a word with you. 93 00:09:38,309 --> 00:09:38,529 No. 94 00:09:39,330 --> 00:09:40,169 Mercy, what are you doing? 95 00:09:42,049 --> 00:09:43,529 Can't I have five minutes to myself? 96 00:09:43,750 --> 00:09:46,240 I need you to go to the holding cells. A prisoner has escaped. 97 00:09:48,320 --> 00:09:50,000 Prisoners are you and Luke's responsibility. 98 00:09:50,039 --> 00:09:51,539 Don't tell me my responsibilities. 99 00:09:51,600 --> 00:09:54,000 I want you to check out how we got out and repair the cells. 100 00:09:55,919 --> 00:09:56,340 Fine. 101 00:09:57,759 --> 00:09:59,000 Work, work, work. 102 00:09:59,019 --> 00:09:59,899 Ow. Ow. 103 00:10:21,899 --> 00:10:23,399 Caravaggio, do you have a lock on the prisoner? 104 00:10:24,299 --> 00:10:27,539 Caravaggio! Dante urgently requires your presence on the bridge. 105 00:10:27,639 --> 00:10:29,610 What about Etienne? No priority. 106 00:10:30,070 --> 00:10:30,990 Dante needs you now. 107 00:10:49,559 --> 00:10:50,919 I need someone to help me. 108 00:10:58,039 --> 00:10:58,200 Oh, no. 109 00:10:59,120 --> 00:11:00,799 Please don't fall asleep. Not now. 110 00:11:00,820 --> 00:11:05,500 Help is coming. 111 00:11:09,259 --> 00:11:10,600 Ryan, please wake up. 112 00:11:13,980 --> 00:11:16,440 Maybe he believes he's helping you when he brings me to you. 113 00:11:17,830 --> 00:11:19,629 No, he doesn't know what he's doing. 114 00:11:19,649 --> 00:11:28,139 Darling, knowing what we do and being able to control it are very different things. 115 00:11:30,100 --> 00:11:33,379 If he learns to control it, they'll never let him be. 116 00:11:36,059 --> 00:11:37,399 You'll have to protect him. 117 00:11:39,379 --> 00:11:40,570 Yes, but how? 118 00:11:46,340 --> 00:11:47,860 Do you remember the night he was born? 119 00:11:51,879 --> 00:11:53,659 You were both so beautiful. 120 00:11:57,350 --> 00:11:58,450 My new family. 121 00:12:00,830 --> 00:12:01,769 So beautiful. 122 00:12:09,730 --> 00:12:11,830 Unidentified vessel, this is the Trans-Utopian. 123 00:12:11,870 --> 00:12:13,750 We have received your distress call. What's your status? 124 00:12:16,570 --> 00:12:17,850 Ferrycraft, respond, please. 125 00:12:21,490 --> 00:12:22,149 Not responding. 126 00:12:22,889 --> 00:12:23,769 Anyone alive on it? 127 00:12:24,570 --> 00:12:28,049 Scanners indicate an extremely high level of electromagnetic activity. 128 00:12:28,610 --> 00:12:29,730 Source of that activity? 129 00:12:30,450 --> 00:12:34,230 Appears to be human, but readings of a magnitude I've never seen. 130 00:12:35,169 --> 00:12:37,509 Captain, long-range sensors indicate that the raider 131 00:12:37,509 --> 00:12:39,850 ship will arrive here within 25 minutes. 132 00:12:40,309 --> 00:12:41,389 What about that other ship, Carl? 133 00:12:41,409 --> 00:12:43,470 The mystery ship has altered its orbit. 134 00:12:43,669 --> 00:12:45,769 It disappeared behind the Terminator of Tithus. 135 00:12:47,480 --> 00:12:48,610 Just a reminder, Captain, 136 00:12:48,610 --> 00:12:52,019 we would be hard-pressed in a full-out assault by a Raider squadron. 137 00:12:52,559 --> 00:12:52,980 I know it. 138 00:12:54,059 --> 00:12:56,919 I'm not picking anything up on any other frequency. If anyone's on board, 139 00:12:56,919 --> 00:12:58,759 I don't know if they're dead or alive. 140 00:12:58,779 --> 00:13:03,110 All right, Carl, let's do it. Put the ship in position for docking. 141 00:13:03,610 --> 00:13:04,330 Yes, Captain. 142 00:13:05,049 --> 00:13:07,870 Mole attack systems, countermeasures on standby. 143 00:13:08,580 --> 00:13:09,509 Be ready to run. 144 00:13:11,340 --> 00:13:12,539 What am I supposed to do with this? 145 00:13:13,909 --> 00:13:14,330 Excuse me. 146 00:13:15,169 --> 00:13:16,590 Sorry. Don't need to be frightened. 147 00:13:17,570 --> 00:13:19,320 Just thought that you might help me out. 148 00:13:19,340 --> 00:13:21,940 Just stay back. 149 00:13:22,379 --> 00:13:23,019 Absolutely. 150 00:13:23,700 --> 00:13:26,679 Absolutely. I can stay back as far as you want. Don't worry about that. 151 00:13:27,159 --> 00:13:28,409 I just need... You stay away from her. 152 00:13:28,429 --> 00:13:29,429 Don't you dare touch her. 153 00:13:29,970 --> 00:13:30,909 Have I made any move to you? 154 00:13:31,929 --> 00:13:32,509 Don't come near me. 155 00:13:33,610 --> 00:13:36,169 At the end, you pick, you stay away from her. The bridge is yours. 156 00:13:36,190 --> 00:13:40,590 You want some of this, I'll give you some of this. 157 00:13:40,929 --> 00:13:41,909 What's the matter with you? 158 00:13:42,529 --> 00:13:45,960 You have until the count of three to surrender yourself to my authority. 159 00:13:46,740 --> 00:13:50,299 Nice pitch, scumbag girls. All I want to know is why my friend looks gorgeous. 160 00:13:50,919 --> 00:13:53,610 I find myself hopelessly attracted to her. 161 00:13:53,950 --> 00:13:54,769 That's disgusting. One... 162 00:13:55,960 --> 00:13:58,399 You can count all you want, but I warn you, 163 00:13:58,399 --> 00:14:00,600 I do not find you the least bit desirable. 164 00:14:01,159 --> 00:14:03,379 It is Luke I feel I must declare myself to. 165 00:14:04,600 --> 00:14:04,799 What? 166 00:14:05,139 --> 00:14:06,320 All right there, idiot. 167 00:14:09,279 --> 00:14:10,279 What did you do to my lock? 168 00:14:11,720 --> 00:14:12,399 How did you do that? 169 00:14:20,669 --> 00:14:24,700 You have all my clothes in front of the entire dinner party. Oh, 170 00:14:24,700 --> 00:14:27,059 those two just will not hear now. 171 00:14:27,379 --> 00:14:29,220 Don't talk about sex in front of my niece. 172 00:14:29,980 --> 00:14:31,960 Captain, we're about to dock with the ferry. 173 00:14:31,980 --> 00:14:34,710 I'm on my way. Now you stay put. 174 00:14:35,350 --> 00:14:37,529 And if you touch that lock again, I'll knock you out. 175 00:14:37,929 --> 00:14:38,710 Perfectly understood. 176 00:14:39,370 --> 00:14:40,769 I just have one simple request. 177 00:14:41,190 --> 00:14:43,809 There must be a supply of alcoholic libation on board. 178 00:14:43,830 --> 00:14:46,529 What, you think I have nothing better to do than ply you with alcohol? 179 00:14:47,740 --> 00:14:49,620 Card, tell Luke to meet me at the shuttle bay. 180 00:14:50,679 --> 00:14:51,940 Percy, please fix the lock. 181 00:14:52,750 --> 00:14:53,309 Yeah, yeah. 182 00:14:53,570 --> 00:14:54,049 Well, come on. 183 00:14:54,730 --> 00:14:55,769 I hope you change one day. 184 00:14:56,169 --> 00:15:01,029 Yeah. 185 00:15:04,759 --> 00:15:06,000 You really find Luke attractive? 186 00:15:13,340 --> 00:15:16,240 Besides, I know her, and frankly, I don't see it happening. 187 00:15:18,820 --> 00:15:21,360 That really is nothing like the arrogance of youth. 188 00:15:22,200 --> 00:15:26,679 I salute you, brave young know-it-all, all the mysteries of the human heart. 189 00:15:28,120 --> 00:15:30,730 Go back to your little task and don't worry about me. 190 00:15:31,970 --> 00:15:34,789 And when you see Luke, tell her she's in my thoughts. 191 00:15:36,629 --> 00:15:38,110 I'm alone with a pervert. 192 00:15:39,649 --> 00:15:40,549 I hate my life. 193 00:15:45,090 --> 00:15:49,149 As long as he is with you, I'm with you. 194 00:15:51,049 --> 00:15:56,740 Each time it gets stronger, one day I won't want to make it stop. 195 00:16:14,250 --> 00:16:15,029 Something feels funny. 196 00:16:15,690 --> 00:16:18,879 Yeah. Like this might be a big mistake. 197 00:16:19,080 --> 00:16:20,620 Yeah. Docking is complete. 198 00:16:21,340 --> 00:16:22,980 Three minutes to radar's contact. 199 00:16:23,000 --> 00:16:23,940 Let's get ready. 200 00:16:34,789 --> 00:16:35,210 Help me. 201 00:16:36,769 --> 00:16:38,470 Please, help me. 202 00:16:47,490 --> 00:16:49,149 I'm not sure why they haven't attacked. 203 00:16:49,710 --> 00:16:51,669 Basic Raider strategy, it's always the same. 204 00:16:52,049 --> 00:16:53,649 Attack, regroup, and attack. 205 00:16:55,110 --> 00:16:56,590 What's the status of our weapons, Kara? 206 00:16:57,070 --> 00:16:58,960 All up in green lines, ready for your command. 207 00:17:00,049 --> 00:17:01,279 What the hell is holding them back? 208 00:17:02,120 --> 00:17:04,720 Maybe we should attack first, take a few of them out at least. 209 00:17:05,680 --> 00:17:08,299 Kara, turn this five degrees port. 210 00:17:09,140 --> 00:17:09,539 Captain? 211 00:17:10,319 --> 00:17:10,779 Just do it. 212 00:17:15,480 --> 00:17:16,640 Tarragia, what's their status? 213 00:17:17,480 --> 00:17:19,269 They mimicked our exact move. 214 00:17:20,910 --> 00:17:24,089 They don't fire on us, and yet they won't let us run. 215 00:17:24,769 --> 00:17:26,789 So why are they playing cat and mouse with us? 216 00:17:31,529 --> 00:17:34,589 Let's stay ready. We're only going to get one shot at them. 217 00:17:34,609 --> 00:17:36,869 Captain, we're being hailed by a raider commander. 218 00:17:39,529 --> 00:17:42,309 Captain of the transitopia, there is only one issue. 219 00:17:42,910 --> 00:17:47,009 The boy. We have no interest in you, Or your ship. We want the boy. 220 00:17:47,210 --> 00:17:51,089 You sent a whole squadron for one little boy? What's so special about him? 221 00:17:51,309 --> 00:17:52,950 You have 30 seconds to comply. 222 00:18:05,549 --> 00:18:08,170 Luke, go down and talk to Devon and find out why they want his son. 223 00:18:08,450 --> 00:18:11,309 Look, I know you need to find out everything about the Raiders, 224 00:18:11,309 --> 00:18:12,980 but I don't think... Not nothing, Luke. 225 00:18:13,019 --> 00:18:13,440 Time's up. 226 00:18:14,430 --> 00:18:15,250 We want to make a deal. 227 00:18:16,109 --> 00:18:18,190 Ten years ago, you bastards stole my son. 228 00:18:18,869 --> 00:18:20,900 You give me information on my son and how to find him, 229 00:18:20,900 --> 00:18:22,250 and I'll give you the boy you want. 230 00:18:23,190 --> 00:18:23,970 There are many of us. 231 00:18:24,710 --> 00:18:28,000 If we liberated your son, how are we to find him? You have your ways, 232 00:18:28,000 --> 00:18:28,980 your networks. Start looking, 233 00:18:28,980 --> 00:18:32,400 or I'll fire on you with everything I have and take my chances. 234 00:18:34,000 --> 00:18:34,920 You can't be serious. 235 00:18:35,519 --> 00:18:37,880 You would give up the boy. You would sell out Devin and his son. 236 00:18:38,079 --> 00:18:41,619 I would never turn a child over to the Raiders. Not him, not any child. 237 00:18:42,450 --> 00:18:45,069 But I'm not gonna get many chances like this, so I'm playing poker. 238 00:18:45,650 --> 00:18:47,250 And this is the best hand I've ever had, Luke. 239 00:18:48,450 --> 00:18:52,880 Okay. I'll see what I can find out about Ryan. 240 00:18:54,980 --> 00:18:55,359 Thank you. 241 00:18:57,160 --> 00:18:57,480 Agreed. 242 00:18:58,240 --> 00:19:00,599 The exact time and location of your son's liberation. 243 00:19:01,240 --> 00:19:03,500 Titan. Ten years ago. November 3rd, 2264. 244 00:19:08,759 --> 00:19:09,059 Sleep. 245 00:19:10,660 --> 00:19:12,500 Sleep awakens the hell. 246 00:19:20,529 --> 00:19:21,269 So how's he doing? 247 00:19:24,089 --> 00:19:24,470 Fine. 248 00:19:25,930 --> 00:19:26,289 I guess. 249 00:19:28,349 --> 00:19:31,150 So you've been rescued by bounty hunters. Imagine that. 250 00:19:31,170 --> 00:19:35,539 I bet you Ryan would love that. 251 00:19:37,079 --> 00:19:41,779 Roving all over the solar system, catching dangerous fugitives. 252 00:19:42,519 --> 00:19:44,460 Well, it's hardly a glamorous profession. 253 00:19:46,019 --> 00:19:47,799 But he does look like he's resting now, doesn't he? 254 00:19:49,160 --> 00:19:51,380 Thank God he's truly asleep this time. 255 00:19:52,619 --> 00:19:53,599 What do you mean, this time? 256 00:19:56,619 --> 00:20:02,819 It's difficult to explain. He slips into a kind of trance. More precisely, 257 00:20:02,819 --> 00:20:04,819 a kind of hyper-aware state. 258 00:20:09,630 --> 00:20:11,329 He is ice-cold. 259 00:20:12,450 --> 00:20:13,109 Cold now. 260 00:20:14,289 --> 00:20:18,849 But then his metabolic rate increases dramatically, and then it starts again. 261 00:20:18,869 --> 00:20:22,990 Well, what starts again? Exactly what's wrong with him? 262 00:20:26,369 --> 00:20:29,349 I'm a doctor, specialized in pediatric research. 263 00:20:31,690 --> 00:20:34,960 When Ryan was born, he was diagnosed with an extremely 264 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 rare form of congenital brain disorder. 265 00:20:38,650 --> 00:20:40,250 It was a miracle he survived at all. 266 00:20:42,230 --> 00:20:50,279 His poor mother didn't. I thought I had found the key. 267 00:20:54,920 --> 00:20:58,130 An electromagnetically altered genetic cocktail. 268 00:20:58,809 --> 00:21:00,849 Monitoring vitals. Vitals stable. 269 00:21:01,509 --> 00:21:01,930 Heart rate 67. 270 00:21:04,150 --> 00:21:07,930 I was sure it would reverse his condition. 271 00:21:07,950 --> 00:21:10,099 That's when I saw her. My dead wife. 272 00:21:10,119 --> 00:21:15,200 I realized later that Ryan was able to manipulate my electromagnetic field. 273 00:21:34,069 --> 00:21:37,940 He accessed my memory and created the illusion of Tracy. 274 00:21:40,200 --> 00:21:41,539 He wasn't even aware of it. 275 00:21:43,619 --> 00:21:44,339 He still isn't. 276 00:21:57,690 --> 00:22:00,420 It would have just been our secret, 277 00:22:00,420 --> 00:22:04,710 but the powers that paid for my research also saw something. 278 00:22:07,849 --> 00:22:08,849 Same old story. 279 00:22:10,329 --> 00:22:13,670 Take something designed for good and use it for evil. 280 00:22:17,089 --> 00:22:18,349 They stole my son. 281 00:22:19,730 --> 00:22:22,690 Said he had died. I knew they were lying. 282 00:22:24,359 --> 00:22:25,779 Expected me to go quietly. 283 00:22:29,059 --> 00:22:31,039 Who are they? Who stole your son? 284 00:22:34,039 --> 00:22:34,619 The Orchard. 285 00:22:36,220 --> 00:22:37,599 I don't know who the bastards are. 286 00:22:39,329 --> 00:22:40,410 This is all my fault. 287 00:22:43,890 --> 00:22:50,289 I created all this by trying to save him, and now his deterioration is accelerating. 288 00:22:51,839 --> 00:22:52,799 Excuse the interruption, Luke, 289 00:22:52,799 --> 00:22:56,180 but Dante would like you to check on Percy in the holding cell area. 290 00:22:56,200 --> 00:22:57,240 On my way. 291 00:22:59,079 --> 00:23:04,970 Um, look, I don't know what we can do for your son, but, um, we'll do our best. 292 00:23:23,200 --> 00:23:26,049 Now, now, dear Lucy, what do we always say? 293 00:23:30,990 --> 00:23:33,910 You know we always wait for your father before we take tea. 294 00:23:34,269 --> 00:23:35,890 Now what do we always say? 295 00:23:37,470 --> 00:23:40,130 Not tea for two, but tea for three. 296 00:23:41,009 --> 00:23:43,279 Sweetheart, you remembered. 297 00:23:46,599 --> 00:23:48,240 Remember how you were loved. 298 00:24:04,650 --> 00:24:05,329 Please stop. 299 00:24:06,789 --> 00:24:07,299 Wake up. 300 00:24:08,150 --> 00:24:08,640 Stop! 301 00:24:09,420 --> 00:24:09,839 Ryan! 302 00:24:10,799 --> 00:24:11,240 Stop! 303 00:24:13,759 --> 00:24:16,220 Car, status of the radar formation, please. 304 00:24:16,619 --> 00:24:17,319 Uncheck. 305 00:24:29,230 --> 00:24:30,049 What do you know about this? 306 00:24:31,150 --> 00:24:32,829 What makes you think I know anything about this? 307 00:24:33,710 --> 00:24:36,509 Well, the Raiders don't usually answer distress calls to help people. 308 00:24:37,069 --> 00:24:38,390 Yes, of course they didn't. 309 00:24:39,109 --> 00:24:43,589 They want my son. There was a Raider double agent at the research center. 310 00:24:43,630 --> 00:24:45,289 That's how they found out about Brian. 311 00:24:47,470 --> 00:24:48,950 Are you a father, Captain? 312 00:24:51,109 --> 00:24:55,069 Yes. The Raiders stole my son, Travis. He was just a baby. 313 00:24:58,849 --> 00:25:02,309 So, I assume you were not always a bounty hunter. 314 00:25:02,970 --> 00:25:03,130 Nope. 315 00:25:03,950 --> 00:25:05,529 I was an agricultural engineer on Titan. 316 00:25:06,910 --> 00:25:07,410 Corn farmer. 317 00:25:08,289 --> 00:25:09,890 My wife, my son, me. 318 00:25:11,910 --> 00:25:13,950 My kid used to love it when I chased him through the corn fields. 319 00:25:16,119 --> 00:25:17,359 You know, that was a lifetime ago. 320 00:25:20,000 --> 00:25:24,099 So, you see, I understand what it feels like to fail to protect a loved one. 321 00:25:25,799 --> 00:25:28,460 Hey, I had no right to say that. I'm sorry. 322 00:25:29,819 --> 00:25:30,059 No, no. 323 00:25:31,059 --> 00:25:32,500 Failure is exactly the word. 324 00:25:34,130 --> 00:25:35,130 I'm a terrible father. 325 00:25:36,910 --> 00:25:37,950 I almost killed him. 326 00:25:39,130 --> 00:25:40,019 I'm a danger to him. 327 00:25:44,380 --> 00:25:46,859 Open Orchard file. Access code crossing Rubicon. 328 00:25:48,140 --> 00:25:51,039 Have picked up Dr. Devon and his son Ryan from a distress call. 329 00:25:51,619 --> 00:25:53,759 Devon doesn't seem aware of the cluster in regard to his son. 330 00:25:54,880 --> 00:25:55,920 In confrontation with Raiders. 331 00:26:04,349 --> 00:26:07,529 You know I'm a very busy person. I have better things to do than fix this. 332 00:26:12,509 --> 00:26:14,109 It is entirely my fault. 333 00:26:15,509 --> 00:26:18,119 You have every right to be cross with me. 334 00:26:18,130 --> 00:26:19,410 Are you going to tell me how you did this? 335 00:26:20,339 --> 00:26:20,670 Sorry? 336 00:26:21,980 --> 00:26:23,380 Are you going to tell me how you did this? 337 00:26:25,059 --> 00:26:26,599 I don't know what you are talking about. 338 00:26:28,079 --> 00:26:30,440 Fine. I'm having a bad day already. 339 00:26:32,519 --> 00:26:33,440 I know what you mean. 340 00:26:34,890 --> 00:26:40,430 But I just happen to possess a surefire technique to ease your tensions. 341 00:26:42,710 --> 00:26:46,609 My intimate acquaintances on Cadian 5 swore by it 342 00:26:46,609 --> 00:26:50,509 so much that they vowed to ensure my darting, 343 00:26:50,509 --> 00:26:54,160 dancing tongue. Oh, those little darlings. 344 00:26:55,019 --> 00:26:57,180 I'm not listening to you, just so you know. 345 00:26:58,380 --> 00:26:59,920 So much passion. 346 00:27:00,940 --> 00:27:02,710 Such a waste in this dump. 347 00:27:05,900 --> 00:27:06,700 What's going on? 348 00:27:11,559 --> 00:27:14,849 Uh, that's not really the most hospitable place to put him. 349 00:27:15,700 --> 00:27:17,190 Just a little precaution, right, doc? 350 00:27:19,349 --> 00:27:22,589 It's fixed. In case you care. 351 00:27:22,630 --> 00:27:24,869 I'll check on you later on. 352 00:27:26,710 --> 00:27:28,130 Really, it was no problem at all. 353 00:27:28,950 --> 00:27:32,269 Thank you, Chrissy. Thank you, thank you from the bottom of my heart. 354 00:27:41,519 --> 00:27:44,240 Don't worry about us, Captain. We shall amuse ourself. 355 00:27:45,519 --> 00:27:46,960 My best to the question. 356 00:27:47,539 --> 00:27:47,980 What's up? 357 00:27:53,950 --> 00:27:54,569 Okay, pal. 358 00:27:55,650 --> 00:27:56,430 What's your story? 359 00:28:00,190 --> 00:28:02,809 Hers is gonna get really crazy now. I wanna make sure you're gonna be okay. 360 00:28:03,849 --> 00:28:05,549 Yeah, yeah. You don't have to worry about me. 361 00:28:07,190 --> 00:28:07,930 I do worry about you. 362 00:28:11,309 --> 00:28:14,890 Thanks for worrying about me. 363 00:28:44,539 --> 00:28:47,420 Travis? 364 00:28:47,839 --> 00:28:52,970 What the hell is going on? 365 00:29:12,470 --> 00:29:14,089 Yeah, I saw him. 366 00:29:14,589 --> 00:29:17,170 I don't know what I saw, but I saw something. 367 00:29:17,190 --> 00:29:19,309 I just saw my mother, and she died a year ago, 368 00:29:19,309 --> 00:29:21,630 and somehow this has something to do with Devin and his son. 369 00:29:21,910 --> 00:29:25,549 He's worried his son is getting worse. He's thought about killing him. 370 00:29:25,569 --> 00:29:27,309 You think the raiders are serious about Travis? 371 00:29:30,730 --> 00:29:34,859 What the hell is going on? Raiders have attacked with an electronic disabler. 372 00:29:35,319 --> 00:29:38,680 Propulsion, environment, navigation, and weapon systems reduced to 68% functioning. 373 00:29:49,309 --> 00:29:52,589 What? Systems at 18% capability and falling. 374 00:29:53,380 --> 00:29:56,660 All defensive measures depleted. Switching to emergency backup. 375 00:29:56,680 --> 00:29:56,940 Good. 376 00:29:57,079 --> 00:29:58,900 You know, if they want to, they could destroy us. 377 00:29:58,920 --> 00:30:03,759 If they find that boy, that's exactly what they're going to do. 378 00:30:03,779 --> 00:30:10,309 You all right? I guess I should be helping out. Yes, you should. 379 00:30:12,809 --> 00:30:13,410 Holy cow. 380 00:30:14,589 --> 00:30:14,789 Hi. 381 00:30:15,930 --> 00:30:17,849 Are you, like, my conscience or something? 382 00:30:18,980 --> 00:30:19,960 You've got problems? 383 00:30:20,619 --> 00:30:21,200 Yes, I do. 384 00:30:22,329 --> 00:30:25,430 I'm too selfish, and I'm a little bit conceited. 385 00:30:25,450 --> 00:30:27,670 But that's better than ignorance, isn't it? 386 00:30:28,930 --> 00:30:29,930 I meant the Raiders. Oh. 387 00:30:54,809 --> 00:30:55,329 What's the matter? 388 00:31:01,329 --> 00:31:03,309 Are you all right now? 389 00:31:04,339 --> 00:31:05,559 Yeah, but it was really weird. 390 00:31:05,920 --> 00:31:08,180 Yeah, I bet it was. It has something to do with the father and son. 391 00:31:08,200 --> 00:31:10,799 The kid can project an illusion somehow. 392 00:31:15,920 --> 00:31:19,210 All right. 393 00:31:19,750 --> 00:31:20,109 Hey, Luke. 394 00:31:28,049 --> 00:31:28,809 What's going on? 395 00:31:30,130 --> 00:31:30,970 Are we under attack? 396 00:31:33,869 --> 00:31:39,089 What do you know? 397 00:31:40,740 --> 00:31:41,940 The electric surge. 398 00:31:43,519 --> 00:31:45,099 Shorted out the locking mechanism. 399 00:31:57,130 --> 00:31:57,809 Try yours, old man. 400 00:32:00,279 --> 00:32:00,960 You want to stay in there? 401 00:32:02,619 --> 00:32:02,980 Whatever. 402 00:32:03,839 --> 00:32:04,460 Enjoy the view. 403 00:32:05,420 --> 00:32:05,980 Etienne? 404 00:32:10,109 --> 00:32:11,410 So, you want to know me? 405 00:32:15,670 --> 00:32:17,210 You want to know my secrets? 406 00:32:24,170 --> 00:32:26,559 What do you know about what just happened? 407 00:32:28,349 --> 00:32:30,940 Only that the Orchard finished where I started. 408 00:32:33,180 --> 00:32:36,180 Father, please respond. What is to be done with the boy? 409 00:32:52,809 --> 00:32:54,430 Have you forgotten how to be a father? 410 00:32:57,950 --> 00:33:03,569 Ryan is not a monster. He needs you. 411 00:33:06,670 --> 00:33:09,220 I'm afraid of him, of what he can do. 412 00:33:12,720 --> 00:33:17,059 You see, I'm talking to you again. You're dead. 413 00:33:20,920 --> 00:33:22,549 All of this is in you. 414 00:33:24,490 --> 00:33:25,009 You know that. 415 00:33:26,779 --> 00:33:29,880 What I'm saying is just what you're saying to yourself. 416 00:33:32,700 --> 00:33:34,099 Full switchover is completed. 417 00:33:34,819 --> 00:33:38,000 However, the system was not fully recharged after our last use. 418 00:33:38,480 --> 00:33:40,460 I sent a memo about those rechargers. 419 00:33:41,279 --> 00:33:42,220 Crap from the word go. 420 00:33:44,480 --> 00:33:45,599 System status card. 421 00:33:46,099 --> 00:33:48,980 Environmental up and functioning at 78% capacity. 422 00:33:49,599 --> 00:33:51,039 Long-range telemetry down. 423 00:33:51,779 --> 00:33:55,619 Basic guidance and navigational systems are also down, as is propulsion, 424 00:33:55,619 --> 00:33:57,369 except for simple docking maneuverings. 425 00:33:58,069 --> 00:33:59,349 Ship surveillance system down. 426 00:33:59,430 --> 00:34:01,089 All right, all right, I get it. We're screwed. 427 00:34:01,930 --> 00:34:03,089 Get to work on main propulsion. 428 00:34:03,450 --> 00:34:05,829 We still have picture capability, Captain. 429 00:34:08,110 --> 00:34:10,230 Percy, how long to reroute everything to main propulsion unit? 430 00:34:10,610 --> 00:34:13,820 That depends on the extent of the damage that their disabler did. 431 00:34:13,900 --> 00:34:15,380 I'd have to do a full diagnostic. 432 00:34:16,460 --> 00:34:18,820 Transutopian, you are about to be boarded. 433 00:34:20,059 --> 00:34:21,000 We only want the boy. 434 00:34:27,889 --> 00:34:28,190 Hi. 435 00:34:30,010 --> 00:34:30,550 Who are they? 436 00:34:32,369 --> 00:34:34,650 Captain, a word of advice. 437 00:34:35,969 --> 00:34:37,170 You should forget about your son. 438 00:34:38,150 --> 00:34:39,590 He certainly has forgotten about you. 439 00:34:42,699 --> 00:34:44,559 Isn't there something we can do to stop them? 440 00:34:47,059 --> 00:34:50,130 The odds are against us. They outgun us five to one. Shut up, Cora. 441 00:34:52,349 --> 00:34:55,289 I was merely reflecting our current situation. 442 00:34:55,820 --> 00:34:57,059 Just shut up. Bruce. 443 00:35:01,369 --> 00:35:01,909 How'd you get out? 444 00:35:02,670 --> 00:35:05,010 Electrical surge from their attack. How can I help? 445 00:35:05,250 --> 00:35:06,550 That means Etienne is loose, too. 446 00:35:06,690 --> 00:35:09,570 I don't got time to chase after him. You ever use one of these? I think so. 447 00:35:10,369 --> 00:35:12,269 Percy, take the boy to your quarters and stay there, all right? 448 00:35:12,289 --> 00:35:14,260 The Raider shuttle is two minutes from docking. 449 00:35:14,300 --> 00:35:16,860 Well, I haven't got a plan except any Raider who steps 450 00:35:16,860 --> 00:35:19,659 on this ship is being carried off in a body bag, understand? 451 00:35:20,519 --> 00:35:22,119 Ryan, I want you to go with Percy. 452 00:35:22,519 --> 00:35:24,539 Where are we going? We're going to my quarters. 453 00:35:24,559 --> 00:35:26,099 There's lots of cool stuff there, okay? 454 00:35:26,980 --> 00:35:27,559 Don't worry. 455 00:35:28,449 --> 00:35:29,710 Everything is going to be all right. 456 00:35:30,010 --> 00:35:30,409 Okay. 457 00:35:31,429 --> 00:35:34,230 Hey, Doc, you don't got to do this. This is my fight, too. 458 00:35:34,849 --> 00:35:35,710 All right, then let's go. 459 00:35:38,090 --> 00:35:43,699 Transmission security code New Dawn have encountered important cluster experiments. 460 00:35:44,219 --> 00:35:47,940 Urgent assistance requested to broadcast coordinates and transmissions. 461 00:36:30,340 --> 00:36:31,380 Luke, everyone all right? 462 00:36:31,539 --> 00:36:32,119 I'm clear. 463 00:36:32,179 --> 00:36:32,880 No, I'm not. 464 00:36:35,139 --> 00:36:36,699 How about you do a medical scan? 465 00:36:37,019 --> 00:36:39,400 I'm sorry, Luke. That function is currently disabled. 466 00:36:39,420 --> 00:36:51,530 I got one alive here. 467 00:36:52,269 --> 00:36:54,829 Captain, we have two additional radar shuttles approaching. 468 00:36:54,849 --> 00:36:55,719 Now we're in it. 469 00:36:55,909 --> 00:36:59,000 They're going to overwhelm us. I want to see Ryan. Please, where is my son? 470 00:37:04,619 --> 00:37:08,320 Oh, I'm sorry. What are you doing? Not staying in my quarters. 471 00:37:08,340 --> 00:37:11,909 All right, Montana, watch the kid and keep your head down, all right? 472 00:37:11,929 --> 00:37:13,090 I'll kill what I see. 473 00:37:13,210 --> 00:37:13,710 That's right. 474 00:37:16,469 --> 00:37:18,050 Look, this could go down really hard. 475 00:37:19,090 --> 00:37:19,889 That's when I excel. 476 00:37:20,429 --> 00:37:22,230 Radar craft initiating airlock. 477 00:37:24,349 --> 00:37:24,650 Pick it up. 478 00:37:29,300 --> 00:37:30,219 Go back with Percy. 479 00:38:05,280 --> 00:38:06,019 What's happening? 480 00:38:06,039 --> 00:38:13,679 I don't know, I... Father? 481 00:38:15,619 --> 00:38:16,679 You called me father. 482 00:38:17,239 --> 00:38:19,940 Propulsion functioning at 77% capacity. 483 00:38:22,280 --> 00:38:30,929 How do I find my son? 484 00:38:32,550 --> 00:38:33,429 Tell me where to look. 485 00:38:44,210 --> 00:38:46,349 Riddles make a terrible shambles wherever they go. 486 00:38:47,050 --> 00:38:49,429 I get the feeling you like messy situations. 487 00:38:49,929 --> 00:38:51,389 Perhaps you're right about that. 488 00:38:53,940 --> 00:38:55,320 You'll find it works better than yours. 489 00:38:57,460 --> 00:39:00,119 Darius thought your system might be compromised. 490 00:39:02,880 --> 00:39:03,960 You're an Orchard agent. 491 00:39:05,659 --> 00:39:05,960 You! 492 00:39:07,760 --> 00:39:09,619 I'm more of a courier. 493 00:39:12,090 --> 00:39:13,829 So what are you going to do about the boy? 494 00:39:15,230 --> 00:39:16,829 Devon will take care of his son. 495 00:39:17,860 --> 00:39:19,519 That is the problem. 496 00:39:20,619 --> 00:39:24,940 The Orchard... The Orchard loses this round, and I don't blow your cover. 497 00:39:25,440 --> 00:39:26,079 Do we have a deal? 498 00:39:29,070 --> 00:39:30,130 Do we have a deal? 499 00:39:31,269 --> 00:39:31,570 Yes. 500 00:39:32,530 --> 00:39:32,730 Good. 501 00:39:36,179 --> 00:39:42,030 I hope that what I'm about to say is not going to cause you any distress, 502 00:39:42,030 --> 00:39:45,679 but I am afraid I had several deceptions at play. 503 00:39:47,360 --> 00:39:51,530 One being that I still have no interest in a fair sex. 504 00:39:53,090 --> 00:39:54,690 Really had me going. Oh, yeah. 505 00:39:56,090 --> 00:39:59,949 Well, if you could drop me off again in Mead, I have a rendezvous to keep. 506 00:40:00,070 --> 00:40:00,449 Yeah, sure. 507 00:40:02,349 --> 00:40:02,809 If I may? 508 00:40:03,070 --> 00:40:03,449 Yeah, sure. 509 00:40:08,000 --> 00:40:11,480 If ever there was a woman to make me Jim's ship, it would be you. 510 00:40:12,800 --> 00:40:13,199 Right. 511 00:40:29,989 --> 00:40:32,360 Well, you can start a new life for yourselves on Titan. 512 00:40:32,380 --> 00:40:33,519 It's been radar-free for years. 513 00:40:34,099 --> 00:40:37,079 Thank you, Captain. What are you going to do? 514 00:40:38,800 --> 00:40:44,010 I'm not sure how I'll cure or control it, but he's my son, and we'll find a way. 515 00:40:44,030 --> 00:40:47,349 You're a brave boy, Ryan. 516 00:40:47,909 --> 00:40:48,849 Take care of your dad now. 517 00:40:50,389 --> 00:40:50,989 Hey, Ryan. 518 00:40:51,769 --> 00:40:52,670 Want to steer this ship? 519 00:40:54,010 --> 00:40:55,679 Oh, I would advise against it. 520 00:40:56,460 --> 00:40:59,380 Pretend steer, Caravaggio. Kids don't know the difference. 521 00:41:09,809 --> 00:41:10,889 Don't forget, Harry. 522 00:41:12,869 --> 00:41:17,469 I need to talk to you. It's important. I know. 523 00:41:19,590 --> 00:41:24,170 Captain, Percy and I estimate that all systems will be 100% functional in one hour. 524 00:41:24,849 --> 00:41:27,090 I didn't say that. I said at least three hours. 525 00:41:27,110 --> 00:41:31,800 What's the matter with you? Bless me and hit me. 526 00:41:32,199 --> 00:41:33,539 Next on Star Wars. 527 00:41:33,559 --> 00:41:36,400 22 Housewings. Do you wish to play again? 528 00:41:42,670 --> 00:41:43,469 Give me the antidote. 529 00:41:43,949 --> 00:41:45,809 There isn't one. My ex-husband. 530 00:41:46,849 --> 00:41:50,530 You married? Come on. Probably the first and last impulsive thing I ever did. 531 00:41:51,340 --> 00:41:54,199 Father, I will never forgive you for what you've done to Eric. 532 00:41:55,159 --> 00:41:57,320 I won't be part of their little experiment. 40924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.