Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,239 --> 00:00:29,879
Byron!
2
00:02:13,969 --> 00:02:14,550
Dr. Devon.
3
00:02:15,430 --> 00:02:16,009
Dr. Devon.
4
00:02:17,110 --> 00:02:17,729
Dr. Devon.
5
00:02:19,009 --> 00:02:19,669
Dr. Devon.
6
00:02:22,870 --> 00:02:23,620
Are you all right, doctor?
7
00:02:26,900 --> 00:02:27,240
Yes.
8
00:02:28,500 --> 00:02:29,240
Yes, I'm fine.
9
00:02:30,939 --> 00:02:32,460
I must apologize for your wait.
10
00:02:34,439 --> 00:02:36,159
The board has not changed its position.
11
00:02:37,819 --> 00:02:41,000
Access is denied. I see.
12
00:02:43,319 --> 00:02:46,930
And I'm to inform you
that you will no longer be
13
00:02:46,930 --> 00:02:49,550
permitted access at this
or any other facility.
14
00:02:49,569 --> 00:02:56,289
I can't say I'm surprised
after all the fuss I've made.
15
00:02:57,490 --> 00:03:00,629
If you could please sign
this before you leave?
16
00:03:07,610 --> 00:03:12,289
Thank you. Sorry.
17
00:03:13,900 --> 00:03:14,379
It's all right.
18
00:03:41,270 --> 00:03:45,169
Report to Lab 14. Mr.
O'Neill, you're required in Lab 14.
19
00:03:46,250 --> 00:03:48,460
Dr. Cameron, please call the switchboard.
20
00:03:51,819 --> 00:03:55,879
Two stewards to intake,
please. Dr. Aiko, report to Lab 34.
21
00:03:56,180 --> 00:03:58,659
Dr. Aiko to 34.
22
00:03:59,159 --> 00:04:04,969
Stewards to intake immediately. Transport
required in Ward 3. Transport to Ward 3.
23
00:04:05,770 --> 00:04:08,370
Paging, Mrs. Patel. Paging, Mrs. Patel.
24
00:04:10,539 --> 00:04:11,240
You forget something.
25
00:04:11,520 --> 00:04:19,259
What are you doing? Get out of here!
26
00:04:32,560 --> 00:04:33,170
We have to go.
27
00:04:34,290 --> 00:04:39,870
I can't tell you how long I've dreamed of
this. I'm gonna undo what they did to you.
28
00:04:40,600 --> 00:04:41,199
What they did?
29
00:04:41,220 --> 00:04:45,600
I'm your father.
30
00:04:46,600 --> 00:04:51,720
Father?
31
00:04:52,000 --> 00:04:52,800
We have to go.
32
00:05:04,560 --> 00:05:08,089
The artist uses light
almost like it's liquid.
33
00:05:08,990 --> 00:05:09,569
Don't you think?
34
00:05:10,620 --> 00:05:15,319
Yeah, whatever. Do you really think
you'd get away with stealing this?
35
00:05:15,730 --> 00:05:19,180
I only took this trinket to
remember her mind. And trust me,
36
00:05:19,180 --> 00:05:21,209
she has more works than
Jupiter has windstorms.
37
00:05:21,589 --> 00:05:24,230
And this one just happens
to be the most expensive.
38
00:05:25,029 --> 00:05:28,290
Now I'm being held in
contempt for having exquisite taste.
39
00:05:29,029 --> 00:05:31,170
So, take me back.
40
00:05:31,889 --> 00:05:34,680
I'm sure Philia's husband
would love to know about
41
00:05:34,680 --> 00:05:37,769
all the services I provided
for his poor, insatiable wife.
42
00:05:38,410 --> 00:05:38,810
Etienne.
43
00:05:40,129 --> 00:05:43,930
Last time we met on Mars,
right, didn't your interest
44
00:05:43,930 --> 00:05:46,959
sort of, you know, flow the other way?
45
00:05:48,060 --> 00:05:54,990
One month this way, next month
another. My, uh, tastes are fickle.
46
00:05:56,259 --> 00:05:58,759
It's my joy and pleasure to
spread myself for everyone.
47
00:06:00,600 --> 00:06:01,819
Does that excite you, Lucy?
48
00:06:02,819 --> 00:06:06,410
Without the possibility that you
might now enjoy an etienne love canapé.
49
00:06:07,410 --> 00:06:10,569
Yeah, like having the Omega 77 virus.
50
00:06:12,370 --> 00:06:16,089
At the end, I'm so sorry the
accommodations are not up to your usual standards.
51
00:06:17,360 --> 00:06:21,529
All you ever need to know about me,
Captain, is that I have no standards.
52
00:06:22,110 --> 00:06:26,290
Captain, I detected a distress
signal in this quadrant. Way out here?
53
00:06:26,310 --> 00:06:28,800
What kind of ship? A
small transport ferry,
54
00:06:28,800 --> 00:06:32,060
generally used to restock
supplies to the orbiting stations.
55
00:06:33,220 --> 00:06:37,000
I've also detected multiple raider
signatures bearing down on the signal.
56
00:06:37,480 --> 00:06:37,899
Raiders?
57
00:06:38,439 --> 00:06:40,180
What would they want but a small ferry?
58
00:06:40,879 --> 00:06:41,300
Children.
59
00:06:42,660 --> 00:06:43,680
We don't know about the raiders.
60
00:06:44,319 --> 00:06:46,730
The story is about how bad
the universe has treated them.
61
00:06:47,399 --> 00:06:50,319
Caravaggio, can we beat
the Raiders to the ferry?
62
00:06:51,220 --> 00:06:54,100
At the top of the light curve, we
should arrive just ahead of the Raiders.
63
00:06:54,459 --> 00:06:56,040
Why can't he just say
yes? Come on, let's go.
64
00:06:56,740 --> 00:06:58,310
Hey, hey, how about one for the road?
65
00:07:00,389 --> 00:07:01,470
Good Lord.
66
00:07:02,250 --> 00:07:04,709
Could this be poor
Etienne's final destiny?
67
00:07:05,870 --> 00:07:07,290
Always drink alone.
68
00:07:08,589 --> 00:07:08,910
Yeah.
69
00:07:10,230 --> 00:07:11,389
Better than no drinking alone.
70
00:07:56,550 --> 00:07:59,740
Are you alright?
71
00:07:59,899 --> 00:08:00,180
Yeah.
72
00:08:01,600 --> 00:08:05,540
Detecting six unidentified
vessels intercepting a seventh vessel.
73
00:08:08,000 --> 00:08:11,110
The seventh vessel, ID'd as
Transutopian, is nearing.
74
00:08:14,949 --> 00:08:16,970
Hope you're hearing this, Transutopian.
75
00:08:18,410 --> 00:08:21,189
Universal distress
signal is already engaged.
76
00:08:36,769 --> 00:08:39,870
Captain, I have detected the
signature of another ship.
77
00:08:40,629 --> 00:08:43,309
Several hours behind the
raiders, but on the same curve.
78
00:08:43,830 --> 00:08:44,409
Identify.
79
00:08:44,990 --> 00:08:48,090
It bears no recognizable
signature based on my list of vessels.
80
00:08:49,809 --> 00:08:51,769
You're kind of busy out
here, Carr, isn't it?
81
00:08:51,789 --> 00:08:54,200
Maximum velocity will be
achieved in three minutes.
82
00:08:54,500 --> 00:08:56,480
Security breach in the holding cells.
83
00:08:58,940 --> 00:09:01,159
How the hell did he get out?
84
00:09:02,940 --> 00:09:05,409
He might like girls now, but
he is still the same Etienne.
85
00:09:08,809 --> 00:09:09,370
What's he doing?
86
00:09:10,049 --> 00:09:11,370
I can't really see.
87
00:09:12,600 --> 00:09:14,019
Hey, where's Percy? She should be here.
88
00:09:14,899 --> 00:09:15,940
Arvagio, where's Percy?
89
00:09:16,200 --> 00:09:18,320
Percy is engaged to maximum privacy mode.
90
00:09:18,500 --> 00:09:19,100
Countermandant.
91
00:09:33,070 --> 00:09:35,289
Hey, hey, hey!
92
00:09:36,169 --> 00:09:37,629
The captain would like a word with you.
93
00:09:38,309 --> 00:09:38,529
No.
94
00:09:39,330 --> 00:09:40,169
Mercy, what are you doing?
95
00:09:42,049 --> 00:09:43,529
Can't I have five minutes to myself?
96
00:09:43,750 --> 00:09:46,240
I need you to go to the holding
cells. A prisoner has escaped.
97
00:09:48,320 --> 00:09:50,000
Prisoners are you and
Luke's responsibility.
98
00:09:50,039 --> 00:09:51,539
Don't tell me my responsibilities.
99
00:09:51,600 --> 00:09:54,000
I want you to check out how we
got out and repair the cells.
100
00:09:55,919 --> 00:09:56,340
Fine.
101
00:09:57,759 --> 00:09:59,000
Work, work, work.
102
00:09:59,019 --> 00:09:59,899
Ow. Ow.
103
00:10:21,899 --> 00:10:23,399
Caravaggio, do you have
a lock on the prisoner?
104
00:10:24,299 --> 00:10:27,539
Caravaggio! Dante urgently
requires your presence on the bridge.
105
00:10:27,639 --> 00:10:29,610
What about Etienne? No priority.
106
00:10:30,070 --> 00:10:30,990
Dante needs you now.
107
00:10:49,559 --> 00:10:50,919
I need someone to help me.
108
00:10:58,039 --> 00:10:58,200
Oh, no.
109
00:10:59,120 --> 00:11:00,799
Please don't fall asleep. Not now.
110
00:11:00,820 --> 00:11:05,500
Help is coming.
111
00:11:09,259 --> 00:11:10,600
Ryan, please wake up.
112
00:11:13,980 --> 00:11:16,440
Maybe he believes he's helping
you when he brings me to you.
113
00:11:17,830 --> 00:11:19,629
No, he doesn't know what he's doing.
114
00:11:19,649 --> 00:11:28,139
Darling, knowing what we do and being
able to control it are very different things.
115
00:11:30,100 --> 00:11:33,379
If he learns to control it,
they'll never let him be.
116
00:11:36,059 --> 00:11:37,399
You'll have to protect him.
117
00:11:39,379 --> 00:11:40,570
Yes, but how?
118
00:11:46,340 --> 00:11:47,860
Do you remember the night he was born?
119
00:11:51,879 --> 00:11:53,659
You were both so beautiful.
120
00:11:57,350 --> 00:11:58,450
My new family.
121
00:12:00,830 --> 00:12:01,769
So beautiful.
122
00:12:09,730 --> 00:12:11,830
Unidentified vessel,
this is the Trans-Utopian.
123
00:12:11,870 --> 00:12:13,750
We have received your
distress call. What's your status?
124
00:12:16,570 --> 00:12:17,850
Ferrycraft, respond, please.
125
00:12:21,490 --> 00:12:22,149
Not responding.
126
00:12:22,889 --> 00:12:23,769
Anyone alive on it?
127
00:12:24,570 --> 00:12:28,049
Scanners indicate an extremely high
level of electromagnetic activity.
128
00:12:28,610 --> 00:12:29,730
Source of that activity?
129
00:12:30,450 --> 00:12:34,230
Appears to be human, but readings
of a magnitude I've never seen.
130
00:12:35,169 --> 00:12:37,509
Captain, long-range
sensors indicate that the raider
131
00:12:37,509 --> 00:12:39,850
ship will arrive here within 25 minutes.
132
00:12:40,309 --> 00:12:41,389
What about that other ship, Carl?
133
00:12:41,409 --> 00:12:43,470
The mystery ship has altered its orbit.
134
00:12:43,669 --> 00:12:45,769
It disappeared behind
the Terminator of Tithus.
135
00:12:47,480 --> 00:12:48,610
Just a reminder, Captain,
136
00:12:48,610 --> 00:12:52,019
we would be hard-pressed in a
full-out assault by a Raider squadron.
137
00:12:52,559 --> 00:12:52,980
I know it.
138
00:12:54,059 --> 00:12:56,919
I'm not picking anything up on any
other frequency. If anyone's on board,
139
00:12:56,919 --> 00:12:58,759
I don't know if they're dead or alive.
140
00:12:58,779 --> 00:13:03,110
All right, Carl, let's do it. Put
the ship in position for docking.
141
00:13:03,610 --> 00:13:04,330
Yes, Captain.
142
00:13:05,049 --> 00:13:07,870
Mole attack systems,
countermeasures on standby.
143
00:13:08,580 --> 00:13:09,509
Be ready to run.
144
00:13:11,340 --> 00:13:12,539
What am I supposed to do with this?
145
00:13:13,909 --> 00:13:14,330
Excuse me.
146
00:13:15,169 --> 00:13:16,590
Sorry. Don't need to be frightened.
147
00:13:17,570 --> 00:13:19,320
Just thought that you might help me out.
148
00:13:19,340 --> 00:13:21,940
Just stay back.
149
00:13:22,379 --> 00:13:23,019
Absolutely.
150
00:13:23,700 --> 00:13:26,679
Absolutely. I can stay back as far
as you want. Don't worry about that.
151
00:13:27,159 --> 00:13:28,409
I just need... You stay away from her.
152
00:13:28,429 --> 00:13:29,429
Don't you dare touch her.
153
00:13:29,970 --> 00:13:30,909
Have I made any move to you?
154
00:13:31,929 --> 00:13:32,509
Don't come near me.
155
00:13:33,610 --> 00:13:36,169
At the end, you pick, you stay
away from her. The bridge is yours.
156
00:13:36,190 --> 00:13:40,590
You want some of this,
I'll give you some of this.
157
00:13:40,929 --> 00:13:41,909
What's the matter with you?
158
00:13:42,529 --> 00:13:45,960
You have until the count of three to
surrender yourself to my authority.
159
00:13:46,740 --> 00:13:50,299
Nice pitch, scumbag girls. All I want
to know is why my friend looks gorgeous.
160
00:13:50,919 --> 00:13:53,610
I find myself hopelessly attracted to her.
161
00:13:53,950 --> 00:13:54,769
That's disgusting. One...
162
00:13:55,960 --> 00:13:58,399
You can count all you
want, but I warn you,
163
00:13:58,399 --> 00:14:00,600
I do not find you the least bit desirable.
164
00:14:01,159 --> 00:14:03,379
It is Luke I feel I
must declare myself to.
165
00:14:04,600 --> 00:14:04,799
What?
166
00:14:05,139 --> 00:14:06,320
All right there, idiot.
167
00:14:09,279 --> 00:14:10,279
What did you do to my lock?
168
00:14:11,720 --> 00:14:12,399
How did you do that?
169
00:14:20,669 --> 00:14:24,700
You have all my clothes in front
of the entire dinner party. Oh,
170
00:14:24,700 --> 00:14:27,059
those two just will not hear now.
171
00:14:27,379 --> 00:14:29,220
Don't talk about sex in front of my niece.
172
00:14:29,980 --> 00:14:31,960
Captain, we're about
to dock with the ferry.
173
00:14:31,980 --> 00:14:34,710
I'm on my way. Now you stay put.
174
00:14:35,350 --> 00:14:37,529
And if you touch that lock
again, I'll knock you out.
175
00:14:37,929 --> 00:14:38,710
Perfectly understood.
176
00:14:39,370 --> 00:14:40,769
I just have one simple request.
177
00:14:41,190 --> 00:14:43,809
There must be a supply of
alcoholic libation on board.
178
00:14:43,830 --> 00:14:46,529
What, you think I have nothing
better to do than ply you with alcohol?
179
00:14:47,740 --> 00:14:49,620
Card, tell Luke to meet
me at the shuttle bay.
180
00:14:50,679 --> 00:14:51,940
Percy, please fix the lock.
181
00:14:52,750 --> 00:14:53,309
Yeah, yeah.
182
00:14:53,570 --> 00:14:54,049
Well, come on.
183
00:14:54,730 --> 00:14:55,769
I hope you change one day.
184
00:14:56,169 --> 00:15:01,029
Yeah.
185
00:15:04,759 --> 00:15:06,000
You really find Luke attractive?
186
00:15:13,340 --> 00:15:16,240
Besides, I know her, and
frankly, I don't see it happening.
187
00:15:18,820 --> 00:15:21,360
That really is nothing
like the arrogance of youth.
188
00:15:22,200 --> 00:15:26,679
I salute you, brave young know-it-all,
all the mysteries of the human heart.
189
00:15:28,120 --> 00:15:30,730
Go back to your little task
and don't worry about me.
190
00:15:31,970 --> 00:15:34,789
And when you see Luke, tell
her she's in my thoughts.
191
00:15:36,629 --> 00:15:38,110
I'm alone with a pervert.
192
00:15:39,649 --> 00:15:40,549
I hate my life.
193
00:15:45,090 --> 00:15:49,149
As long as he is with you, I'm with you.
194
00:15:51,049 --> 00:15:56,740
Each time it gets stronger, one
day I won't want to make it stop.
195
00:16:14,250 --> 00:16:15,029
Something feels funny.
196
00:16:15,690 --> 00:16:18,879
Yeah. Like this might be a big mistake.
197
00:16:19,080 --> 00:16:20,620
Yeah. Docking is complete.
198
00:16:21,340 --> 00:16:22,980
Three minutes to radar's contact.
199
00:16:23,000 --> 00:16:23,940
Let's get ready.
200
00:16:34,789 --> 00:16:35,210
Help me.
201
00:16:36,769 --> 00:16:38,470
Please, help me.
202
00:16:47,490 --> 00:16:49,149
I'm not sure why they haven't attacked.
203
00:16:49,710 --> 00:16:51,669
Basic Raider strategy,
it's always the same.
204
00:16:52,049 --> 00:16:53,649
Attack, regroup, and attack.
205
00:16:55,110 --> 00:16:56,590
What's the status of our weapons, Kara?
206
00:16:57,070 --> 00:16:58,960
All up in green lines,
ready for your command.
207
00:17:00,049 --> 00:17:01,279
What the hell is holding them back?
208
00:17:02,120 --> 00:17:04,720
Maybe we should attack first,
take a few of them out at least.
209
00:17:05,680 --> 00:17:08,299
Kara, turn this five degrees port.
210
00:17:09,140 --> 00:17:09,539
Captain?
211
00:17:10,319 --> 00:17:10,779
Just do it.
212
00:17:15,480 --> 00:17:16,640
Tarragia, what's their status?
213
00:17:17,480 --> 00:17:19,269
They mimicked our exact move.
214
00:17:20,910 --> 00:17:24,089
They don't fire on us, and
yet they won't let us run.
215
00:17:24,769 --> 00:17:26,789
So why are they playing
cat and mouse with us?
216
00:17:31,529 --> 00:17:34,589
Let's stay ready. We're only
going to get one shot at them.
217
00:17:34,609 --> 00:17:36,869
Captain, we're being
hailed by a raider commander.
218
00:17:39,529 --> 00:17:42,309
Captain of the
transitopia, there is only one issue.
219
00:17:42,910 --> 00:17:47,009
The boy. We have no interest in
you, Or your ship. We want the boy.
220
00:17:47,210 --> 00:17:51,089
You sent a whole squadron for one
little boy? What's so special about him?
221
00:17:51,309 --> 00:17:52,950
You have 30 seconds to comply.
222
00:18:05,549 --> 00:18:08,170
Luke, go down and talk to Devon
and find out why they want his son.
223
00:18:08,450 --> 00:18:11,309
Look, I know you need to find
out everything about the Raiders,
224
00:18:11,309 --> 00:18:12,980
but I don't think... Not nothing, Luke.
225
00:18:13,019 --> 00:18:13,440
Time's up.
226
00:18:14,430 --> 00:18:15,250
We want to make a deal.
227
00:18:16,109 --> 00:18:18,190
Ten years ago, you bastards stole my son.
228
00:18:18,869 --> 00:18:20,900
You give me information on
my son and how to find him,
229
00:18:20,900 --> 00:18:22,250
and I'll give you the boy you want.
230
00:18:23,190 --> 00:18:23,970
There are many of us.
231
00:18:24,710 --> 00:18:28,000
If we liberated your son, how are
we to find him? You have your ways,
232
00:18:28,000 --> 00:18:28,980
your networks. Start looking,
233
00:18:28,980 --> 00:18:32,400
or I'll fire on you with
everything I have and take my chances.
234
00:18:34,000 --> 00:18:34,920
You can't be serious.
235
00:18:35,519 --> 00:18:37,880
You would give up the boy. You
would sell out Devin and his son.
236
00:18:38,079 --> 00:18:41,619
I would never turn a child over to
the Raiders. Not him, not any child.
237
00:18:42,450 --> 00:18:45,069
But I'm not gonna get many chances
like this, so I'm playing poker.
238
00:18:45,650 --> 00:18:47,250
And this is the best
hand I've ever had, Luke.
239
00:18:48,450 --> 00:18:52,880
Okay. I'll see what I
can find out about Ryan.
240
00:18:54,980 --> 00:18:55,359
Thank you.
241
00:18:57,160 --> 00:18:57,480
Agreed.
242
00:18:58,240 --> 00:19:00,599
The exact time and location
of your son's liberation.
243
00:19:01,240 --> 00:19:03,500
Titan. Ten years ago. November 3rd, 2264.
244
00:19:08,759 --> 00:19:09,059
Sleep.
245
00:19:10,660 --> 00:19:12,500
Sleep awakens the hell.
246
00:19:20,529 --> 00:19:21,269
So how's he doing?
247
00:19:24,089 --> 00:19:24,470
Fine.
248
00:19:25,930 --> 00:19:26,289
I guess.
249
00:19:28,349 --> 00:19:31,150
So you've been rescued by
bounty hunters. Imagine that.
250
00:19:31,170 --> 00:19:35,539
I bet you Ryan would love that.
251
00:19:37,079 --> 00:19:41,779
Roving all over the solar
system, catching dangerous fugitives.
252
00:19:42,519 --> 00:19:44,460
Well, it's hardly a glamorous profession.
253
00:19:46,019 --> 00:19:47,799
But he does look like he's
resting now, doesn't he?
254
00:19:49,160 --> 00:19:51,380
Thank God he's truly asleep this time.
255
00:19:52,619 --> 00:19:53,599
What do you mean, this time?
256
00:19:56,619 --> 00:20:02,819
It's difficult to explain. He slips
into a kind of trance. More precisely,
257
00:20:02,819 --> 00:20:04,819
a kind of hyper-aware state.
258
00:20:09,630 --> 00:20:11,329
He is ice-cold.
259
00:20:12,450 --> 00:20:13,109
Cold now.
260
00:20:14,289 --> 00:20:18,849
But then his metabolic rate increases
dramatically, and then it starts again.
261
00:20:18,869 --> 00:20:22,990
Well, what starts again?
Exactly what's wrong with him?
262
00:20:26,369 --> 00:20:29,349
I'm a doctor,
specialized in pediatric research.
263
00:20:31,690 --> 00:20:34,960
When Ryan was born, he was
diagnosed with an extremely
264
00:20:34,960 --> 00:20:36,920
rare form of congenital brain disorder.
265
00:20:38,650 --> 00:20:40,250
It was a miracle he survived at all.
266
00:20:42,230 --> 00:20:50,279
His poor mother didn't. I
thought I had found the key.
267
00:20:54,920 --> 00:20:58,130
An electromagnetically
altered genetic cocktail.
268
00:20:58,809 --> 00:21:00,849
Monitoring vitals. Vitals stable.
269
00:21:01,509 --> 00:21:01,930
Heart rate 67.
270
00:21:04,150 --> 00:21:07,930
I was sure it would reverse his condition.
271
00:21:07,950 --> 00:21:10,099
That's when I saw her. My dead wife.
272
00:21:10,119 --> 00:21:15,200
I realized later that Ryan was able to
manipulate my electromagnetic field.
273
00:21:34,069 --> 00:21:37,940
He accessed my memory and
created the illusion of Tracy.
274
00:21:40,200 --> 00:21:41,539
He wasn't even aware of it.
275
00:21:43,619 --> 00:21:44,339
He still isn't.
276
00:21:57,690 --> 00:22:00,420
It would have just been our secret,
277
00:22:00,420 --> 00:22:04,710
but the powers that paid for
my research also saw something.
278
00:22:07,849 --> 00:22:08,849
Same old story.
279
00:22:10,329 --> 00:22:13,670
Take something designed for
good and use it for evil.
280
00:22:17,089 --> 00:22:18,349
They stole my son.
281
00:22:19,730 --> 00:22:22,690
Said he had died. I knew they were lying.
282
00:22:24,359 --> 00:22:25,779
Expected me to go quietly.
283
00:22:29,059 --> 00:22:31,039
Who are they? Who stole your son?
284
00:22:34,039 --> 00:22:34,619
The Orchard.
285
00:22:36,220 --> 00:22:37,599
I don't know who the bastards are.
286
00:22:39,329 --> 00:22:40,410
This is all my fault.
287
00:22:43,890 --> 00:22:50,289
I created all this by trying to save him,
and now his deterioration is accelerating.
288
00:22:51,839 --> 00:22:52,799
Excuse the interruption, Luke,
289
00:22:52,799 --> 00:22:56,180
but Dante would like you to check
on Percy in the holding cell area.
290
00:22:56,200 --> 00:22:57,240
On my way.
291
00:22:59,079 --> 00:23:04,970
Um, look, I don't know what we can do
for your son, but, um, we'll do our best.
292
00:23:23,200 --> 00:23:26,049
Now, now, dear Lucy,
what do we always say?
293
00:23:30,990 --> 00:23:33,910
You know we always wait for
your father before we take tea.
294
00:23:34,269 --> 00:23:35,890
Now what do we always say?
295
00:23:37,470 --> 00:23:40,130
Not tea for two, but tea for three.
296
00:23:41,009 --> 00:23:43,279
Sweetheart, you remembered.
297
00:23:46,599 --> 00:23:48,240
Remember how you were loved.
298
00:24:04,650 --> 00:24:05,329
Please stop.
299
00:24:06,789 --> 00:24:07,299
Wake up.
300
00:24:08,150 --> 00:24:08,640
Stop!
301
00:24:09,420 --> 00:24:09,839
Ryan!
302
00:24:10,799 --> 00:24:11,240
Stop!
303
00:24:13,759 --> 00:24:16,220
Car, status of the
radar formation, please.
304
00:24:16,619 --> 00:24:17,319
Uncheck.
305
00:24:29,230 --> 00:24:30,049
What do you know about this?
306
00:24:31,150 --> 00:24:32,829
What makes you think I
know anything about this?
307
00:24:33,710 --> 00:24:36,509
Well, the Raiders don't usually
answer distress calls to help people.
308
00:24:37,069 --> 00:24:38,390
Yes, of course they didn't.
309
00:24:39,109 --> 00:24:43,589
They want my son. There was a Raider
double agent at the research center.
310
00:24:43,630 --> 00:24:45,289
That's how they found out about Brian.
311
00:24:47,470 --> 00:24:48,950
Are you a father, Captain?
312
00:24:51,109 --> 00:24:55,069
Yes. The Raiders stole my
son, Travis. He was just a baby.
313
00:24:58,849 --> 00:25:02,309
So, I assume you were not
always a bounty hunter.
314
00:25:02,970 --> 00:25:03,130
Nope.
315
00:25:03,950 --> 00:25:05,529
I was an agricultural engineer on Titan.
316
00:25:06,910 --> 00:25:07,410
Corn farmer.
317
00:25:08,289 --> 00:25:09,890
My wife, my son, me.
318
00:25:11,910 --> 00:25:13,950
My kid used to love it when I
chased him through the corn fields.
319
00:25:16,119 --> 00:25:17,359
You know, that was a lifetime ago.
320
00:25:20,000 --> 00:25:24,099
So, you see, I understand what it
feels like to fail to protect a loved one.
321
00:25:25,799 --> 00:25:28,460
Hey, I had no right to
say that. I'm sorry.
322
00:25:29,819 --> 00:25:30,059
No, no.
323
00:25:31,059 --> 00:25:32,500
Failure is exactly the word.
324
00:25:34,130 --> 00:25:35,130
I'm a terrible father.
325
00:25:36,910 --> 00:25:37,950
I almost killed him.
326
00:25:39,130 --> 00:25:40,019
I'm a danger to him.
327
00:25:44,380 --> 00:25:46,859
Open Orchard file.
Access code crossing Rubicon.
328
00:25:48,140 --> 00:25:51,039
Have picked up Dr. Devon and his
son Ryan from a distress call.
329
00:25:51,619 --> 00:25:53,759
Devon doesn't seem aware of the
cluster in regard to his son.
330
00:25:54,880 --> 00:25:55,920
In confrontation with Raiders.
331
00:26:04,349 --> 00:26:07,529
You know I'm a very busy person. I
have better things to do than fix this.
332
00:26:12,509 --> 00:26:14,109
It is entirely my fault.
333
00:26:15,509 --> 00:26:18,119
You have every right to be cross with me.
334
00:26:18,130 --> 00:26:19,410
Are you going to tell me how you did this?
335
00:26:20,339 --> 00:26:20,670
Sorry?
336
00:26:21,980 --> 00:26:23,380
Are you going to tell me how you did this?
337
00:26:25,059 --> 00:26:26,599
I don't know what you are talking about.
338
00:26:28,079 --> 00:26:30,440
Fine. I'm having a bad day already.
339
00:26:32,519 --> 00:26:33,440
I know what you mean.
340
00:26:34,890 --> 00:26:40,430
But I just happen to possess a
surefire technique to ease your tensions.
341
00:26:42,710 --> 00:26:46,609
My intimate acquaintances
on Cadian 5 swore by it
342
00:26:46,609 --> 00:26:50,509
so much that they vowed
to ensure my darting,
343
00:26:50,509 --> 00:26:54,160
dancing tongue. Oh, those little darlings.
344
00:26:55,019 --> 00:26:57,180
I'm not listening to
you, just so you know.
345
00:26:58,380 --> 00:26:59,920
So much passion.
346
00:27:00,940 --> 00:27:02,710
Such a waste in this dump.
347
00:27:05,900 --> 00:27:06,700
What's going on?
348
00:27:11,559 --> 00:27:14,849
Uh, that's not really the most
hospitable place to put him.
349
00:27:15,700 --> 00:27:17,190
Just a little precaution, right, doc?
350
00:27:19,349 --> 00:27:22,589
It's fixed. In case you care.
351
00:27:22,630 --> 00:27:24,869
I'll check on you later on.
352
00:27:26,710 --> 00:27:28,130
Really, it was no problem at all.
353
00:27:28,950 --> 00:27:32,269
Thank you, Chrissy. Thank you,
thank you from the bottom of my heart.
354
00:27:41,519 --> 00:27:44,240
Don't worry about us,
Captain. We shall amuse ourself.
355
00:27:45,519 --> 00:27:46,960
My best to the question.
356
00:27:47,539 --> 00:27:47,980
What's up?
357
00:27:53,950 --> 00:27:54,569
Okay, pal.
358
00:27:55,650 --> 00:27:56,430
What's your story?
359
00:28:00,190 --> 00:28:02,809
Hers is gonna get really crazy now. I
wanna make sure you're gonna be okay.
360
00:28:03,849 --> 00:28:05,549
Yeah, yeah. You don't
have to worry about me.
361
00:28:07,190 --> 00:28:07,930
I do worry about you.
362
00:28:11,309 --> 00:28:14,890
Thanks for worrying about me.
363
00:28:44,539 --> 00:28:47,420
Travis?
364
00:28:47,839 --> 00:28:52,970
What the hell is going on?
365
00:29:12,470 --> 00:29:14,089
Yeah, I saw him.
366
00:29:14,589 --> 00:29:17,170
I don't know what I
saw, but I saw something.
367
00:29:17,190 --> 00:29:19,309
I just saw my mother,
and she died a year ago,
368
00:29:19,309 --> 00:29:21,630
and somehow this has something
to do with Devin and his son.
369
00:29:21,910 --> 00:29:25,549
He's worried his son is getting
worse. He's thought about killing him.
370
00:29:25,569 --> 00:29:27,309
You think the raiders
are serious about Travis?
371
00:29:30,730 --> 00:29:34,859
What the hell is going on? Raiders have
attacked with an electronic disabler.
372
00:29:35,319 --> 00:29:38,680
Propulsion, environment, navigation, and
weapon systems reduced to 68% functioning.
373
00:29:49,309 --> 00:29:52,589
What? Systems at 18%
capability and falling.
374
00:29:53,380 --> 00:29:56,660
All defensive measures depleted.
Switching to emergency backup.
375
00:29:56,680 --> 00:29:56,940
Good.
376
00:29:57,079 --> 00:29:58,900
You know, if they want
to, they could destroy us.
377
00:29:58,920 --> 00:30:03,759
If they find that boy, that's
exactly what they're going to do.
378
00:30:03,779 --> 00:30:10,309
You all right? I guess I should
be helping out. Yes, you should.
379
00:30:12,809 --> 00:30:13,410
Holy cow.
380
00:30:14,589 --> 00:30:14,789
Hi.
381
00:30:15,930 --> 00:30:17,849
Are you, like, my conscience or something?
382
00:30:18,980 --> 00:30:19,960
You've got problems?
383
00:30:20,619 --> 00:30:21,200
Yes, I do.
384
00:30:22,329 --> 00:30:25,430
I'm too selfish, and I'm
a little bit conceited.
385
00:30:25,450 --> 00:30:27,670
But that's better than
ignorance, isn't it?
386
00:30:28,930 --> 00:30:29,930
I meant the Raiders. Oh.
387
00:30:54,809 --> 00:30:55,329
What's the matter?
388
00:31:01,329 --> 00:31:03,309
Are you all right now?
389
00:31:04,339 --> 00:31:05,559
Yeah, but it was really weird.
390
00:31:05,920 --> 00:31:08,180
Yeah, I bet it was. It has
something to do with the father and son.
391
00:31:08,200 --> 00:31:10,799
The kid can project an illusion somehow.
392
00:31:15,920 --> 00:31:19,210
All right.
393
00:31:19,750 --> 00:31:20,109
Hey, Luke.
394
00:31:28,049 --> 00:31:28,809
What's going on?
395
00:31:30,130 --> 00:31:30,970
Are we under attack?
396
00:31:33,869 --> 00:31:39,089
What do you know?
397
00:31:40,740 --> 00:31:41,940
The electric surge.
398
00:31:43,519 --> 00:31:45,099
Shorted out the locking mechanism.
399
00:31:57,130 --> 00:31:57,809
Try yours, old man.
400
00:32:00,279 --> 00:32:00,960
You want to stay in there?
401
00:32:02,619 --> 00:32:02,980
Whatever.
402
00:32:03,839 --> 00:32:04,460
Enjoy the view.
403
00:32:05,420 --> 00:32:05,980
Etienne?
404
00:32:10,109 --> 00:32:11,410
So, you want to know me?
405
00:32:15,670 --> 00:32:17,210
You want to know my secrets?
406
00:32:24,170 --> 00:32:26,559
What do you know about what just happened?
407
00:32:28,349 --> 00:32:30,940
Only that the Orchard
finished where I started.
408
00:32:33,180 --> 00:32:36,180
Father, please respond. What
is to be done with the boy?
409
00:32:52,809 --> 00:32:54,430
Have you forgotten how to be a father?
410
00:32:57,950 --> 00:33:03,569
Ryan is not a monster. He needs you.
411
00:33:06,670 --> 00:33:09,220
I'm afraid of him, of what he can do.
412
00:33:12,720 --> 00:33:17,059
You see, I'm talking to
you again. You're dead.
413
00:33:20,920 --> 00:33:22,549
All of this is in you.
414
00:33:24,490 --> 00:33:25,009
You know that.
415
00:33:26,779 --> 00:33:29,880
What I'm saying is just what
you're saying to yourself.
416
00:33:32,700 --> 00:33:34,099
Full switchover is completed.
417
00:33:34,819 --> 00:33:38,000
However, the system was not
fully recharged after our last use.
418
00:33:38,480 --> 00:33:40,460
I sent a memo about those rechargers.
419
00:33:41,279 --> 00:33:42,220
Crap from the word go.
420
00:33:44,480 --> 00:33:45,599
System status card.
421
00:33:46,099 --> 00:33:48,980
Environmental up and
functioning at 78% capacity.
422
00:33:49,599 --> 00:33:51,039
Long-range telemetry down.
423
00:33:51,779 --> 00:33:55,619
Basic guidance and navigational
systems are also down, as is propulsion,
424
00:33:55,619 --> 00:33:57,369
except for simple docking maneuverings.
425
00:33:58,069 --> 00:33:59,349
Ship surveillance system down.
426
00:33:59,430 --> 00:34:01,089
All right, all right, I
get it. We're screwed.
427
00:34:01,930 --> 00:34:03,089
Get to work on main propulsion.
428
00:34:03,450 --> 00:34:05,829
We still have picture capability, Captain.
429
00:34:08,110 --> 00:34:10,230
Percy, how long to reroute
everything to main propulsion unit?
430
00:34:10,610 --> 00:34:13,820
That depends on the extent of the
damage that their disabler did.
431
00:34:13,900 --> 00:34:15,380
I'd have to do a full diagnostic.
432
00:34:16,460 --> 00:34:18,820
Transutopian, you are about to be boarded.
433
00:34:20,059 --> 00:34:21,000
We only want the boy.
434
00:34:27,889 --> 00:34:28,190
Hi.
435
00:34:30,010 --> 00:34:30,550
Who are they?
436
00:34:32,369 --> 00:34:34,650
Captain, a word of advice.
437
00:34:35,969 --> 00:34:37,170
You should forget about your son.
438
00:34:38,150 --> 00:34:39,590
He certainly has forgotten about you.
439
00:34:42,699 --> 00:34:44,559
Isn't there something
we can do to stop them?
440
00:34:47,059 --> 00:34:50,130
The odds are against us. They
outgun us five to one. Shut up, Cora.
441
00:34:52,349 --> 00:34:55,289
I was merely reflecting
our current situation.
442
00:34:55,820 --> 00:34:57,059
Just shut up. Bruce.
443
00:35:01,369 --> 00:35:01,909
How'd you get out?
444
00:35:02,670 --> 00:35:05,010
Electrical surge from
their attack. How can I help?
445
00:35:05,250 --> 00:35:06,550
That means Etienne is loose, too.
446
00:35:06,690 --> 00:35:09,570
I don't got time to chase after him.
You ever use one of these? I think so.
447
00:35:10,369 --> 00:35:12,269
Percy, take the boy to your
quarters and stay there, all right?
448
00:35:12,289 --> 00:35:14,260
The Raider shuttle is
two minutes from docking.
449
00:35:14,300 --> 00:35:16,860
Well, I haven't got a plan
except any Raider who steps
450
00:35:16,860 --> 00:35:19,659
on this ship is being carried
off in a body bag, understand?
451
00:35:20,519 --> 00:35:22,119
Ryan, I want you to go with Percy.
452
00:35:22,519 --> 00:35:24,539
Where are we going?
We're going to my quarters.
453
00:35:24,559 --> 00:35:26,099
There's lots of cool stuff there, okay?
454
00:35:26,980 --> 00:35:27,559
Don't worry.
455
00:35:28,449 --> 00:35:29,710
Everything is going to be all right.
456
00:35:30,010 --> 00:35:30,409
Okay.
457
00:35:31,429 --> 00:35:34,230
Hey, Doc, you don't got to do
this. This is my fight, too.
458
00:35:34,849 --> 00:35:35,710
All right, then let's go.
459
00:35:38,090 --> 00:35:43,699
Transmission security code New Dawn have
encountered important cluster experiments.
460
00:35:44,219 --> 00:35:47,940
Urgent assistance requested to
broadcast coordinates and transmissions.
461
00:36:30,340 --> 00:36:31,380
Luke, everyone all right?
462
00:36:31,539 --> 00:36:32,119
I'm clear.
463
00:36:32,179 --> 00:36:32,880
No, I'm not.
464
00:36:35,139 --> 00:36:36,699
How about you do a medical scan?
465
00:36:37,019 --> 00:36:39,400
I'm sorry, Luke. That
function is currently disabled.
466
00:36:39,420 --> 00:36:51,530
I got one alive here.
467
00:36:52,269 --> 00:36:54,829
Captain, we have two
additional radar shuttles approaching.
468
00:36:54,849 --> 00:36:55,719
Now we're in it.
469
00:36:55,909 --> 00:36:59,000
They're going to overwhelm us. I want
to see Ryan. Please, where is my son?
470
00:37:04,619 --> 00:37:08,320
Oh, I'm sorry. What are you
doing? Not staying in my quarters.
471
00:37:08,340 --> 00:37:11,909
All right, Montana, watch the kid
and keep your head down, all right?
472
00:37:11,929 --> 00:37:13,090
I'll kill what I see.
473
00:37:13,210 --> 00:37:13,710
That's right.
474
00:37:16,469 --> 00:37:18,050
Look, this could go down really hard.
475
00:37:19,090 --> 00:37:19,889
That's when I excel.
476
00:37:20,429 --> 00:37:22,230
Radar craft initiating airlock.
477
00:37:24,349 --> 00:37:24,650
Pick it up.
478
00:37:29,300 --> 00:37:30,219
Go back with Percy.
479
00:38:05,280 --> 00:38:06,019
What's happening?
480
00:38:06,039 --> 00:38:13,679
I don't know, I... Father?
481
00:38:15,619 --> 00:38:16,679
You called me father.
482
00:38:17,239 --> 00:38:19,940
Propulsion functioning at 77% capacity.
483
00:38:22,280 --> 00:38:30,929
How do I find my son?
484
00:38:32,550 --> 00:38:33,429
Tell me where to look.
485
00:38:44,210 --> 00:38:46,349
Riddles make a terrible
shambles wherever they go.
486
00:38:47,050 --> 00:38:49,429
I get the feeling you
like messy situations.
487
00:38:49,929 --> 00:38:51,389
Perhaps you're right about that.
488
00:38:53,940 --> 00:38:55,320
You'll find it works better than yours.
489
00:38:57,460 --> 00:39:00,119
Darius thought your
system might be compromised.
490
00:39:02,880 --> 00:39:03,960
You're an Orchard agent.
491
00:39:05,659 --> 00:39:05,960
You!
492
00:39:07,760 --> 00:39:09,619
I'm more of a courier.
493
00:39:12,090 --> 00:39:13,829
So what are you going to do about the boy?
494
00:39:15,230 --> 00:39:16,829
Devon will take care of his son.
495
00:39:17,860 --> 00:39:19,519
That is the problem.
496
00:39:20,619 --> 00:39:24,940
The Orchard... The Orchard loses this
round, and I don't blow your cover.
497
00:39:25,440 --> 00:39:26,079
Do we have a deal?
498
00:39:29,070 --> 00:39:30,130
Do we have a deal?
499
00:39:31,269 --> 00:39:31,570
Yes.
500
00:39:32,530 --> 00:39:32,730
Good.
501
00:39:36,179 --> 00:39:42,030
I hope that what I'm about to say is
not going to cause you any distress,
502
00:39:42,030 --> 00:39:45,679
but I am afraid I had
several deceptions at play.
503
00:39:47,360 --> 00:39:51,530
One being that I still have
no interest in a fair sex.
504
00:39:53,090 --> 00:39:54,690
Really had me going. Oh, yeah.
505
00:39:56,090 --> 00:39:59,949
Well, if you could drop me off again
in Mead, I have a rendezvous to keep.
506
00:40:00,070 --> 00:40:00,449
Yeah, sure.
507
00:40:02,349 --> 00:40:02,809
If I may?
508
00:40:03,070 --> 00:40:03,449
Yeah, sure.
509
00:40:08,000 --> 00:40:11,480
If ever there was a woman to make
me Jim's ship, it would be you.
510
00:40:12,800 --> 00:40:13,199
Right.
511
00:40:29,989 --> 00:40:32,360
Well, you can start a new
life for yourselves on Titan.
512
00:40:32,380 --> 00:40:33,519
It's been radar-free for years.
513
00:40:34,099 --> 00:40:37,079
Thank you, Captain.
What are you going to do?
514
00:40:38,800 --> 00:40:44,010
I'm not sure how I'll cure or control
it, but he's my son, and we'll find a way.
515
00:40:44,030 --> 00:40:47,349
You're a brave boy, Ryan.
516
00:40:47,909 --> 00:40:48,849
Take care of your dad now.
517
00:40:50,389 --> 00:40:50,989
Hey, Ryan.
518
00:40:51,769 --> 00:40:52,670
Want to steer this ship?
519
00:40:54,010 --> 00:40:55,679
Oh, I would advise against it.
520
00:40:56,460 --> 00:40:59,380
Pretend steer, Caravaggio.
Kids don't know the difference.
521
00:41:09,809 --> 00:41:10,889
Don't forget, Harry.
522
00:41:12,869 --> 00:41:17,469
I need to talk to you.
It's important. I know.
523
00:41:19,590 --> 00:41:24,170
Captain, Percy and I estimate that all
systems will be 100% functional in one hour.
524
00:41:24,849 --> 00:41:27,090
I didn't say that. I
said at least three hours.
525
00:41:27,110 --> 00:41:31,800
What's the matter with
you? Bless me and hit me.
526
00:41:32,199 --> 00:41:33,539
Next on Star Wars.
527
00:41:33,559 --> 00:41:36,400
22 Housewings. Do you wish to play again?
528
00:41:42,670 --> 00:41:43,469
Give me the antidote.
529
00:41:43,949 --> 00:41:45,809
There isn't one. My ex-husband.
530
00:41:46,849 --> 00:41:50,530
You married? Come on. Probably the
first and last impulsive thing I ever did.
531
00:41:51,340 --> 00:41:54,199
Father, I will never forgive
you for what you've done to Eric.
532
00:41:55,159 --> 00:41:57,320
I won't be part of
their little experiment.
40924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.