Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,549
Finished. I'm sorry, I can't.
2
00:00:09,830 --> 00:00:10,310
Promised.
3
00:00:11,250 --> 00:00:11,750
Please.
4
00:00:12,910 --> 00:00:16,010
Alright, start with the standard
sequence of control questions.
5
00:00:16,570 --> 00:00:17,190
First question.
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,850
A mother's love is
unconditional, isn't it? Second question.
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,679
A mother would sacrifice
everything for who she loved.
8
00:00:27,600 --> 00:00:28,239
Third question.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,679
So a mother's love is never wrong, is it?
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,020
Mother says, get up and walk.
11
00:00:37,100 --> 00:00:38,280
Mother said, get up.
12
00:00:38,920 --> 00:00:46,670
Now. A mother's love is never wrong.
13
00:00:47,450 --> 00:00:49,990
A mother's love is never
wrong. Get up and walk.
14
00:00:54,289 --> 00:00:57,039
Goodbye, Dr. McIntyre.
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
I got a funny feeling
about this one, Montana.
16
00:01:03,820 --> 00:01:07,659
Mother and son, murder, Oedipus and
all that, mad scientist or something.
17
00:01:09,280 --> 00:01:10,379
I hate domestic cases.
18
00:01:11,219 --> 00:01:13,560
They're always tricky, dangerous.
19
00:01:16,159 --> 00:01:17,500
Families can be so unpredictable.
20
00:02:36,530 --> 00:02:36,870
All right.
21
00:02:37,569 --> 00:02:40,060
Start with the standard
sequence of control questions.
22
00:02:40,939 --> 00:02:44,099
First question. A mother's
love is unconditional, isn't it?
23
00:02:45,180 --> 00:02:45,939
Second question.
24
00:02:46,800 --> 00:02:48,990
A mother would sacrifice
everything for who she loved.
25
00:02:49,870 --> 00:02:50,569
Third question.
26
00:02:51,389 --> 00:02:52,949
So a mother's love is never wrong, is it?
27
00:02:54,860 --> 00:03:00,680
First question, a mother's love is
unconditional, isn't it? Second question,
28
00:03:00,680 --> 00:03:04,539
a mother would sacrifice everything
for who she loved. Third question,
29
00:03:04,539 --> 00:03:07,750
so a mother's love is never wrong, is it?
30
00:03:09,389 --> 00:03:13,490
First question, a mother's
love is unconditional, isn't it?
31
00:03:14,430 --> 00:03:18,629
Second question, a mother would
sacrifice everything for who she loved.
32
00:03:19,530 --> 00:03:23,250
Third question, so a mother's
love is never wrong, is it?
33
00:03:25,949 --> 00:03:29,909
First question, a mother's
love is unconditional, isn't it?
34
00:03:30,830 --> 00:03:34,689
Second question, a mother would
sacrifice everything for who she loved.
35
00:03:35,650 --> 00:03:39,860
Third question, so a mother's
love is never wrong, is it?
36
00:03:58,120 --> 00:03:59,620
Shouldn't he be in handcuffs, Dante?
37
00:04:00,340 --> 00:04:01,419
His name wasn't on the warrant.
38
00:04:01,780 --> 00:04:03,080
Then he shouldn't even be here.
39
00:04:03,340 --> 00:04:06,840
What am I supposed to do, Luke? Leave him
stranded on Mimas? The place is deserted.
40
00:04:06,860 --> 00:04:08,460
We'll lock him up, though.
41
00:04:08,719 --> 00:04:10,099
He's not charged with anything.
42
00:04:11,159 --> 00:04:13,180
We'll let Rodolfo sort it out, okay?
43
00:04:13,879 --> 00:04:16,579
I mean, they are his regulations, Captain.
44
00:04:16,600 --> 00:04:23,879
You, uh, need to talk to me, Percy?
45
00:04:24,949 --> 00:04:26,029
Uh, no.
46
00:05:04,209 --> 00:05:05,990
That's enough, Caravaggio. Minimize.
47
00:05:15,240 --> 00:05:17,019
Caravaggio, isolate male prisoner.
48
00:05:32,759 --> 00:05:34,850
Shall I invite him up
for milk and cookies?
49
00:05:36,889 --> 00:05:37,569
Get Lassie.
50
00:05:38,649 --> 00:05:39,680
End transmission now.
51
00:06:17,439 --> 00:06:17,819
Percy?
52
00:06:22,459 --> 00:06:24,899
Come on, Percy. Who's gonna
feed these prisoners, huh?
53
00:06:26,360 --> 00:06:27,079
Car, where is she?
54
00:06:27,800 --> 00:06:28,240
Sweeping.
55
00:06:33,730 --> 00:06:34,490
In her quarters.
56
00:06:35,569 --> 00:06:36,910
Maximum privacy mode.
57
00:06:38,410 --> 00:06:41,509
I don't believe it. They give me an extra
hand and I still end up doing everything.
58
00:06:43,110 --> 00:06:44,389
Captain slash waiter.
59
00:06:45,089 --> 00:06:46,529
There's a waiter slash captain.
60
00:06:56,610 --> 00:06:59,310
Well, here I am, waiter captain.
61
00:07:03,790 --> 00:07:06,970
Are all your prisoners as
terrifying as I am, Mr. Montana?
62
00:07:08,029 --> 00:07:09,209
We go by the book on this ship.
63
00:07:10,370 --> 00:07:12,610
The other woman, she
seemed very much in charge.
64
00:07:12,949 --> 00:07:14,600
This is my boat. I'm captain.
65
00:07:16,160 --> 00:07:17,980
And a very capable one, I'm sure.
66
00:07:18,220 --> 00:07:20,040
We have to follow
certain operational procedures
67
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
when we take a murder
suspect into custody.
68
00:07:22,360 --> 00:07:23,300
That's all that's happening here.
69
00:07:23,379 --> 00:07:26,060
Guilty until proven
innocent. Mother! Hush, darling.
70
00:07:28,279 --> 00:07:30,000
Teenage boys can be such a handful.
71
00:07:34,939 --> 00:07:36,240
Hey, where's your father in all this, son?
72
00:07:36,339 --> 00:07:37,899
Dr. McIntyre was a coward.
73
00:07:38,420 --> 00:07:40,259
He abandoned us when
Ajit was still a baby.
74
00:07:40,759 --> 00:07:41,779
Isn't that right, Ajit?
75
00:07:43,800 --> 00:07:44,319
Yes, mother.
76
00:07:45,750 --> 00:07:46,970
Hey, you want to see a
bit of the universe?
77
00:07:49,610 --> 00:07:51,149
All right, I'll tell you what you do.
78
00:07:53,550 --> 00:07:56,230
You go down this corridor
here, you go up to the next level.
79
00:07:56,250 --> 00:07:58,730
There's an observation
platform, but no exploring, okay?
80
00:08:00,870 --> 00:08:01,550
You can't do this.
81
00:08:02,490 --> 00:08:03,470
He's just a boy.
82
00:08:05,139 --> 00:08:07,279
Ajit, please return to your cell.
83
00:08:07,560 --> 00:08:08,860
I'll leave him alone. He'll be fine.
84
00:08:11,560 --> 00:08:12,740
What do you think you're doing?
85
00:08:12,800 --> 00:08:14,379
Doctor, his name's not
on the arrest warrant.
86
00:08:15,379 --> 00:08:17,459
I didn't think it was a bad idea
to let him look out the window.
87
00:08:18,019 --> 00:08:19,800
But if you prefer, I'll
throw him back in his cell.
88
00:08:25,629 --> 00:08:26,470
Hey, hey, hey.
89
00:08:27,370 --> 00:08:30,110
What is Dante doing? I
thought it was a nice gesture.
90
00:08:30,129 --> 00:08:33,279
A nice gesture? What if I
happen to run into him?
91
00:08:33,340 --> 00:08:36,100
Why does running into the
boy cause you such anxiety?
92
00:08:36,940 --> 00:08:37,620
I don't know anything.
93
00:08:37,639 --> 00:08:40,039
Here, let me help you.
94
00:08:41,519 --> 00:08:43,350
I think you feel you look like this.
95
00:08:44,870 --> 00:08:45,629
And your point is?
96
00:08:46,509 --> 00:08:48,129
You just have to think you look like this.
97
00:08:50,519 --> 00:08:53,539
Sure that's not your
fantasy? I cannot fantasize.
98
00:08:54,039 --> 00:08:56,019
I can only work with what I'm given.
99
00:08:59,259 --> 00:08:59,980
I can't eat this.
100
00:09:02,159 --> 00:09:03,799
You're not trying to
poison me now, are you?
101
00:09:05,039 --> 00:09:07,879
Save the cost of
transporting a vicious murder suspect.
102
00:09:08,600 --> 00:09:10,679
Come on. Something else to eat?
103
00:09:12,399 --> 00:09:12,779
Please?
104
00:09:12,799 --> 00:09:15,090
I'll see what I can do.
105
00:09:29,220 --> 00:09:31,679
Better get new operating
software for the lamp ray.
106
00:09:32,220 --> 00:09:33,919
Barely deploys 20 meters.
107
00:09:34,720 --> 00:09:38,080
Don't contradict me in front of the
prisoners. It's not very professional.
108
00:09:43,700 --> 00:09:43,960
Hang on.
109
00:09:45,379 --> 00:09:47,220
I do things by Rudolfo's book.
110
00:09:47,759 --> 00:09:50,210
You're the one who does
exactly what you want.
111
00:09:50,250 --> 00:09:53,730
That's right. Because whether you
like it or not, this is my ship.
112
00:09:54,230 --> 00:09:55,250
I am the captain here.
113
00:10:06,570 --> 00:10:09,500
Well, Doctor, you got your chicken light?
114
00:10:10,529 --> 00:10:12,460
Or mock chicken in a double-protein broth?
115
00:10:12,960 --> 00:10:13,620
Disgusting.
116
00:10:14,740 --> 00:10:16,710
If you want to starve
yourself, that's your prerogative.
117
00:10:17,039 --> 00:10:20,429
First you turned my son against me, now
you try to bribe me with this garbage.
118
00:10:21,470 --> 00:10:23,509
I thought you were a man of character.
119
00:10:23,970 --> 00:10:25,269
I didn't turn your son against you.
120
00:10:26,049 --> 00:10:27,490
You know, he seems like a good boy.
121
00:10:28,009 --> 00:10:30,049
Maybe if you had a child of
your own, you'd understand.
122
00:10:32,309 --> 00:10:32,870
Maybe you're right.
123
00:10:33,750 --> 00:10:38,750
Yeah, you know, maybe I did
interfere. I'm sorry, I'm a little rusty.
124
00:10:39,509 --> 00:10:42,070
Oh, you do have a child, don't you?
125
00:10:44,639 --> 00:10:45,679
The Raiders took my son.
126
00:10:46,360 --> 00:10:47,870
A long time ago, I'm
still looking for him.
127
00:10:50,129 --> 00:10:51,830
I'd like to help.
128
00:10:52,490 --> 00:10:52,929
What is that?
129
00:10:53,929 --> 00:10:58,529
Look, I'm a doctor. I've specialized in
psychological traumatic stress for years.
130
00:10:58,549 --> 00:11:00,649
I don't have any
psychological traumatic anything.
131
00:11:11,220 --> 00:11:13,570
Hi.
132
00:11:16,389 --> 00:11:16,730
Hi there.
133
00:11:18,840 --> 00:11:19,549
Nice view, huh?
134
00:11:21,440 --> 00:11:22,139
Nice view, huh?
135
00:11:25,240 --> 00:11:25,759
I'm Percy.
136
00:11:27,340 --> 00:11:27,879
I'm Percy.
137
00:11:29,179 --> 00:11:30,139
I'm Percy, Percy.
138
00:11:37,240 --> 00:11:40,820
Everything seems to be
normal, except perhaps your diet?
139
00:11:43,139 --> 00:11:45,490
If you like, I could
cook you something decent.
140
00:11:46,600 --> 00:11:49,399
Just let me out and show
me where your galley is.
141
00:11:55,169 --> 00:11:55,590
Jesus.
142
00:11:56,590 --> 00:11:58,429
Nice try, Doctor, but I don't think so.
143
00:11:58,909 --> 00:11:59,590
What's the matter?
144
00:11:59,610 --> 00:12:01,210
I have a little headache.
145
00:12:02,029 --> 00:12:03,710
You better let me out
to get a closer look.
146
00:12:04,269 --> 00:12:06,330
The cage may be
disrupting the scanning ray.
147
00:12:06,789 --> 00:12:07,409
I can't do that.
148
00:12:11,649 --> 00:12:13,509
You want me to help you, don't you?
149
00:12:15,409 --> 00:12:16,710
Look. I'm a doctor.
150
00:12:17,269 --> 00:12:20,509
It's my sacred duty to help those
suffering. But you have to trust me.
151
00:12:21,230 --> 00:12:22,730
You trust me, don't you?
152
00:12:23,669 --> 00:12:24,149
That's right.
153
00:12:25,230 --> 00:12:26,070
That's right, Dante.
154
00:12:27,549 --> 00:12:30,129
Oh, there's a good boy now. That's right.
155
00:12:36,139 --> 00:12:36,940
Good boy.
156
00:12:39,820 --> 00:12:42,279
Now, show me the way
to your ship's galley.
157
00:12:55,129 --> 00:12:55,769
Nice view, huh?
158
00:12:57,700 --> 00:12:58,200
Yes, it is.
159
00:13:01,679 --> 00:13:03,519
Our ship was once a resort liner.
160
00:13:04,519 --> 00:13:06,559
This was the observation
deck, if you can believe it.
161
00:13:10,320 --> 00:13:10,799
I'm Percy.
162
00:13:12,019 --> 00:13:12,539
I'm Ajit.
163
00:13:13,720 --> 00:13:15,820
You're so lucky to be part
of a bounty hunter crew.
164
00:13:16,779 --> 00:13:19,620
To travel everywhere, to
see such amazing things.
165
00:13:20,279 --> 00:13:21,360
We mostly just see creeps.
166
00:13:27,700 --> 00:13:28,379
What's going on?
167
00:13:30,440 --> 00:13:31,259
Where are the prisoners?
168
00:13:32,279 --> 00:13:32,919
Sweeping.
169
00:13:37,210 --> 00:13:38,590
What the hell is he doing?
170
00:13:44,929 --> 00:13:45,450
Feeling better?
171
00:13:48,389 --> 00:13:49,129
Yeah, I think so.
172
00:13:49,710 --> 00:13:50,789
Better let me take another look.
173
00:13:53,740 --> 00:13:56,019
Luke wants to know if
you've lost your mind.
174
00:13:56,759 --> 00:13:58,539
She wants the prisoner back in lockup.
175
00:13:59,470 --> 00:14:00,610
Of course she's going back.
176
00:14:01,070 --> 00:14:02,250
Not just yet, Dante, please.
177
00:14:04,669 --> 00:14:05,590
We have to go back now.
178
00:14:06,049 --> 00:14:08,990
But I don't want to go back. I
can make your headaches go away.
179
00:14:09,509 --> 00:14:12,470
But first, you have to pay
attention to my instructions.
180
00:14:12,509 --> 00:14:15,210
Dante, why is this prisoner not in lockup?
181
00:14:15,509 --> 00:14:16,370
We were just leaving.
182
00:14:19,929 --> 00:14:20,309
Dante.
183
00:14:20,830 --> 00:14:21,610
I'm fine, I'm fine.
184
00:14:23,460 --> 00:14:26,220
Well, all right, but she has to
be back in her cell immediately.
185
00:14:26,240 --> 00:14:28,720
Don't worry about it, Luke.
I'll take care of it, okay?
186
00:14:37,210 --> 00:14:39,240
Did you see that, Caravaggio? Dr.
187
00:14:39,240 --> 00:14:42,389
Nazarene seems to be a
woman of considerable charms.
188
00:14:44,049 --> 00:14:45,450
So there was this huge explosion.
189
00:14:46,330 --> 00:14:47,490
I got knocked on my ass.
190
00:14:48,710 --> 00:14:51,409
I got the worst grades in
particle wave physics ever.
191
00:14:54,500 --> 00:14:55,620
I want to work with my hands.
192
00:14:57,100 --> 00:14:58,419
I don't even know doing what yet.
193
00:15:01,509 --> 00:15:02,350
Hands are amazing.
194
00:15:03,450 --> 00:15:03,750
Mm-hmm.
195
00:15:06,509 --> 00:15:07,250
Yours are beautiful.
196
00:15:07,269 --> 00:15:13,899
I don't know what's wrong with me.
197
00:15:14,399 --> 00:15:15,399
I need to find Ajit.
198
00:15:17,059 --> 00:15:19,179
You need to go back to your holding cell.
199
00:15:19,379 --> 00:15:22,039
Are you sure? Don't you think we
should keep looking for my son?
200
00:15:27,860 --> 00:15:29,350
This is from the Mimas facility?
201
00:15:30,049 --> 00:15:33,840
Dr. Nasreen headed up a team
that was trying to cure congenital
202
00:15:33,840 --> 00:15:36,049
blindness by manipulating
the human magnetic field.
203
00:15:37,190 --> 00:15:37,429
Wait.
204
00:15:38,570 --> 00:15:40,220
There's something here that's been masked.
205
00:15:40,529 --> 00:15:40,929
What is it?
206
00:15:41,539 --> 00:15:42,580
Give me a nanosecond.
207
00:15:45,179 --> 00:15:46,279
Lockup is this way.
208
00:15:46,799 --> 00:15:50,179
Where is he? I don't
know. Bring me to my son now.
209
00:15:51,320 --> 00:15:51,620
No.
210
00:15:52,250 --> 00:15:52,490
No.
211
00:15:54,110 --> 00:15:54,309
No.
212
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
No, you don't get to say no to me.
213
00:15:59,120 --> 00:16:01,679
Just obey, and it all goes away.
214
00:16:09,789 --> 00:16:10,269
Bingo.
215
00:16:12,350 --> 00:16:13,090
Get up and walk.
216
00:16:14,309 --> 00:16:16,500
It was all about keeping prisoners docile.
217
00:16:19,669 --> 00:16:22,840
The corporation could
have cut personnel costs by
218
00:16:22,840 --> 00:16:25,610
68% of their
high-security prisons like Ganymede.
219
00:16:26,289 --> 00:16:26,549
How?
220
00:16:27,590 --> 00:16:30,000
They discovered it when
doing their research into
221
00:16:30,000 --> 00:16:31,809
manipulation of the human magnetic field.
222
00:16:32,590 --> 00:16:37,389
If the subject fails to obey, the
cerebral cortex essentially self-destructs.
223
00:16:38,240 --> 00:16:38,580
Get up.
224
00:16:39,259 --> 00:16:39,559
Now.
225
00:16:45,519 --> 00:16:46,220
How about that one?
226
00:16:47,500 --> 00:16:48,360
I think I could live there.
227
00:16:49,690 --> 00:16:50,450
Free of everything?
228
00:16:51,529 --> 00:16:52,110
Of everyone?
229
00:16:53,110 --> 00:16:53,789
Free of everyone.
230
00:16:57,240 --> 00:16:58,679
I want to figure things out for myself.
231
00:17:00,200 --> 00:17:01,440
Explore the solar system alone.
232
00:17:02,340 --> 00:17:05,549
Well, I've seen most of the solar
system, and it's really quite ugly.
233
00:17:06,789 --> 00:17:08,089
This ship is the only home I know.
234
00:17:09,440 --> 00:17:13,460
Caravaggio said you two would be
here. Let's go. Back to your cell.
235
00:17:13,859 --> 00:17:16,049
We weren't doing
anything. You stay out of this.
236
00:17:16,089 --> 00:17:17,670
Dante had no business releasing him.
237
00:17:18,109 --> 00:17:18,650
Go.
238
00:17:18,849 --> 00:17:21,250
Can't I just have one normal conversation?
239
00:17:21,269 --> 00:17:25,289
With someone who isn't a
total homicidal maniac?
240
00:17:35,599 --> 00:17:36,420
Where is my mother?
241
00:17:37,539 --> 00:17:39,039
Don't worry. She's next.
242
00:17:43,539 --> 00:17:45,259
I'd advise against this, Percy.
243
00:17:46,599 --> 00:17:48,299
Shut up, big mouth.
244
00:17:48,740 --> 00:17:50,039
Luke asked where you were.
245
00:17:50,920 --> 00:17:51,960
What was I supposed to do?
246
00:17:52,900 --> 00:17:54,880
Keep your stupid flying
face out of my business.
247
00:17:55,839 --> 00:17:58,799
Besides, it doesn't matter anymore.
I've altered your directional matrix.
248
00:17:59,799 --> 00:18:01,299
There's no Percy for you to find now.
249
00:18:01,779 --> 00:18:02,900
I don't understand.
250
00:18:03,420 --> 00:18:05,319
Why wouldn't you want me
to know where you are?
251
00:18:11,509 --> 00:18:12,430
This is a nice chair.
252
00:18:16,670 --> 00:18:18,910
Prisoner, back to your cell at once.
253
00:18:19,410 --> 00:18:23,150
Dante, she's dangerous. That's
ridiculous. I'm a scientist. Just shut up.
254
00:18:23,269 --> 00:18:24,190
Dante, stop her.
255
00:18:26,390 --> 00:18:28,099
The pain will only go away if you obey me.
256
00:18:29,460 --> 00:18:29,839
Do it.
257
00:18:30,400 --> 00:18:30,759
Shoot.
258
00:18:31,940 --> 00:18:32,259
Shoot.
259
00:18:33,680 --> 00:18:35,119
Run.
260
00:18:39,420 --> 00:18:40,980
Run. What are you doing?
261
00:18:42,369 --> 00:18:43,130
Go after her.
262
00:18:43,670 --> 00:18:44,289
I command you.
263
00:18:45,509 --> 00:18:47,650
Go on, Dante, obey me.
264
00:18:47,670 --> 00:18:53,829
How about you?
265
00:18:53,890 --> 00:18:55,319
How did she do it to Dante?
266
00:18:55,339 --> 00:18:57,640
She's altered his magnetic field.
267
00:18:58,730 --> 00:19:00,819
Looks like it's
impossible for him not to obey.
268
00:19:01,380 --> 00:19:02,019
But when?
269
00:19:02,700 --> 00:19:06,559
And how? Look at everything that's
happened since she's been on board.
270
00:19:07,980 --> 00:19:11,980
What's the matter? Percy altered
some of my surveillance capabilities.
271
00:19:12,000 --> 00:19:12,480
Why?
272
00:19:13,400 --> 00:19:15,380
Teenager syndrome, what else?
273
00:19:18,460 --> 00:19:19,299
Excuse me.
274
00:19:20,259 --> 00:19:24,170
Percy has taken the unprecedented
and illogical step of programming me
275
00:19:24,170 --> 00:19:28,789
to inform you that your cell is
unlocked and the alarms are disabled.
276
00:19:36,970 --> 00:19:39,910
I wish to state my strong
disapproval of these events.
277
00:19:58,990 --> 00:20:00,690
Caravaggio, what is going on?
278
00:20:01,349 --> 00:20:01,910
Percy.
279
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
She's up to no good.
280
00:20:04,289 --> 00:20:06,990
Look, let's just figure out what's
going on with Dante first, all right?
281
00:20:13,109 --> 00:20:13,490
Percy?
282
00:20:15,630 --> 00:20:15,930
Hello.
283
00:20:16,970 --> 00:20:17,619
What are you doing?
284
00:20:18,759 --> 00:20:19,960
You're in enough trouble as it is.
285
00:20:20,579 --> 00:20:22,259
Why? Did you really do something wrong?
286
00:20:23,319 --> 00:20:26,039
Are you a bad person? Are you lying?
287
00:20:26,819 --> 00:20:27,839
No, of course not. So?
288
00:20:29,720 --> 00:20:32,500
But my mother, she can make
things a whole lot worse.
289
00:20:34,960 --> 00:20:37,990
Look, I just better get back to my
cell before anything else happens.
290
00:20:38,009 --> 00:20:43,809
Oops, I'm sorry.
291
00:20:44,930 --> 00:20:49,319
I can't believe I did that. That is
very bad. You must think I'm really crazy.
292
00:20:50,279 --> 00:20:50,359
No.
293
00:21:02,029 --> 00:21:03,509
I have to tell you
something about my mother.
294
00:21:04,349 --> 00:21:04,769
Your mother?
295
00:21:05,829 --> 00:21:06,539
She's dangerous.
296
00:21:08,779 --> 00:21:09,539
She's dangerous?
297
00:21:11,240 --> 00:21:11,660
Yeah, whatever.
298
00:21:12,460 --> 00:21:13,720
No, you don't understand! What?
299
00:21:15,200 --> 00:21:15,700
What is it?
300
00:21:16,920 --> 00:21:18,240
Nothing. I'm sorry.
301
00:21:19,549 --> 00:21:21,309
Look, I have to get away. Can you help me?
302
00:21:25,470 --> 00:21:26,069
I get it.
303
00:21:27,329 --> 00:21:31,210
You're trying to soften me up so that
I'll help you get away. Is that it?
304
00:21:34,660 --> 00:21:37,160
And if we make it, never mind.
305
00:21:37,180 --> 00:21:40,180
No, no, no, no, no, no, yes,
yes, yes, I'll come with you.
306
00:21:41,200 --> 00:21:42,240
No, no, I can't ask you to do that.
307
00:21:42,259 --> 00:21:44,960
Yes, you can, yes, you can, yes, you
can, but we really should go right away.
308
00:21:48,230 --> 00:21:52,329
Don't you feel much better?
Now, act like your usual self.
309
00:21:53,210 --> 00:21:54,730
Ajit, where have you been?
310
00:21:56,130 --> 00:21:58,049
Hi. You okay?
311
00:21:58,630 --> 00:22:02,339
Yeah, I'm fine. Me too. I need you
to distract her. Mother, please.
312
00:22:02,420 --> 00:22:04,460
I need more time to secure
the ship. Mother, please.
313
00:22:05,960 --> 00:22:06,809
Ensure my son.
314
00:22:07,490 --> 00:22:07,869
Okay.
315
00:22:15,950 --> 00:22:16,789
Magnify 87%.
316
00:22:17,599 --> 00:22:22,160
Magenta filter, sixth
grade, single frame advance.
317
00:22:24,920 --> 00:22:29,740
A tenth of a second, some kind of
magnetic electrical impulse entered his eyes.
318
00:22:30,440 --> 00:22:32,630
It was masked by the usual scanning ray.
319
00:22:33,049 --> 00:22:35,450
Who knows how many
repeated exposures he's had?
320
00:22:35,769 --> 00:22:37,609
Have to come up with
some kind of protection.
321
00:22:38,210 --> 00:22:41,130
I'll try and produce some kind
of counter-antimagnetic shield.
322
00:22:42,069 --> 00:22:45,059
Where's Dante and the doctor
now? Heading this way. Okay,
323
00:22:45,059 --> 00:22:47,480
you better warn Percy while
I head him off at the pass.
324
00:22:59,250 --> 00:23:02,710
Why is my uncle following your
mother around like a sick puppy?
325
00:23:03,329 --> 00:23:04,210
It's like I told you.
326
00:23:04,789 --> 00:23:05,529
She's dangerous.
327
00:23:06,589 --> 00:23:07,190
What does that mean?
328
00:23:08,250 --> 00:23:13,039
How did you find me? You
don't think I have backup
329
00:23:13,039 --> 00:23:15,319
systems upon backup
systems for nothing, do you?
330
00:23:16,240 --> 00:23:18,180
Ajit, please return to your holding cell.
331
00:23:18,819 --> 00:23:22,329
And as for you, young lady,
proceed immediately to your quarters.
332
00:23:22,980 --> 00:23:24,109
Yeah, right.
333
00:23:25,049 --> 00:23:25,890
Take off, Garberu.
334
00:23:26,730 --> 00:23:28,950
Act like a child, get
treated like one. Hi.
335
00:23:34,589 --> 00:23:34,930
Hi there.
336
00:23:37,170 --> 00:23:37,880
Nice view, huh?
337
00:23:40,980 --> 00:23:41,480
I'm Percy.
338
00:23:43,099 --> 00:23:43,599
I'm Percy.
339
00:23:44,920 --> 00:23:45,859
I'm Percy, Percy.
340
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Ah, you spied on me.
341
00:23:51,000 --> 00:23:53,019
I'm sorry, but it's for your own good.
342
00:23:53,039 --> 00:23:55,200
Ah, that's so cute.
343
00:23:56,559 --> 00:23:57,500
Excuse me.
344
00:24:05,180 --> 00:24:10,500
Look into my eyes. A bio-magnetic shield.
345
00:24:10,519 --> 00:24:12,190
I shouldn't protect you
from our little scanner,
346
00:24:12,190 --> 00:24:13,859
but it'll only last a couple of hours.
347
00:24:15,819 --> 00:24:16,440
Best I could do.
348
00:24:17,859 --> 00:24:18,440
Better work.
349
00:24:19,140 --> 00:24:23,490
Dante Nazarene on the bridge?
Affirmative. How's Percy? Away from the boy,
350
00:24:23,490 --> 00:24:25,900
but I'm afraid she won't be
talking to me for some time.
351
00:24:27,309 --> 00:24:28,210
What are you going to do?
352
00:24:29,430 --> 00:24:33,119
Take out the Doctor. Normally I'd
side with your more aggressive approach,
353
00:24:33,119 --> 00:24:38,170
but we don't know the extent of her
damage to Dante. We might need her.
354
00:24:42,829 --> 00:24:46,779
Now isn't this better, Captain?
No decisions, only obedience.
355
00:24:48,869 --> 00:24:49,720
What did you do to me?
356
00:24:50,309 --> 00:24:52,230
Just a little behavior modification.
357
00:24:53,269 --> 00:24:54,410
Think of yourself as lucky.
358
00:24:55,269 --> 00:24:57,089
Dr. McIntyre is happy in the end.
359
00:24:57,650 --> 00:24:58,990
Sounds like a murder confession to me.
360
00:24:59,450 --> 00:25:01,250
There was no murder. It
was an act of kindness.
361
00:25:01,390 --> 00:25:03,170
Yeah, whatever you say, Doc. Step away.
362
00:25:04,450 --> 00:25:05,549
Dante, kill Luke.
363
00:25:07,690 --> 00:25:08,549
Go ahead, Luke.
364
00:25:09,150 --> 00:25:09,569
Shoot me.
365
00:25:10,170 --> 00:25:13,670
But remember my orders to
Dante. Stand until I revoke them.
366
00:25:20,259 --> 00:25:23,859
Stand down, Dante. Come here, Luke.
367
00:25:32,319 --> 00:25:34,339
Now, Luke.
368
00:25:35,420 --> 00:25:38,980
Now, nothing. Dante,
you're dying. You are dying.
369
00:25:39,009 --> 00:25:39,900
You're dead, Dante.
370
00:25:45,930 --> 00:25:49,170
Dead, dead, dead, dead,
dead. Stop it! Stop it!
371
00:25:49,259 --> 00:25:52,119
Stop it! All right, I'm backing
off! All right, I'm backing off!
372
00:25:55,240 --> 00:25:57,259
Dante, relax.
373
00:25:58,440 --> 00:25:58,720
Live.
374
00:26:00,160 --> 00:26:02,460
Now, kill the bitch.
375
00:26:04,240 --> 00:26:06,109
And I order you to enjoy it.
376
00:26:08,150 --> 00:26:10,390
Percy, please don't do this.
377
00:26:10,809 --> 00:26:11,769
You humiliated me.
378
00:26:12,720 --> 00:26:13,940
I know. I'm sorry.
379
00:26:14,700 --> 00:26:16,339
But not this boy. Not now.
380
00:26:17,420 --> 00:26:18,920
Your life comes first.
381
00:26:19,420 --> 00:26:22,880
Blah, blah, blah.
Computer, activate subroutine.
382
00:26:23,609 --> 00:26:24,569
Higher cortex function.
383
00:26:25,029 --> 00:26:25,930
What are you doing?
384
00:26:26,410 --> 00:26:27,390
Treat me like a child.
385
00:26:29,630 --> 00:26:31,369
Computer, reduce capability by 50%.
386
00:26:32,430 --> 00:26:33,470
Don't do this.
387
00:26:34,349 --> 00:26:35,470
We're all in danger.
388
00:26:36,730 --> 00:26:38,279
Feel like an idiot yet? Stop. Stop.
389
00:26:39,619 --> 00:26:40,680
Look at me, Percy.
390
00:26:41,160 --> 00:26:43,359
No, no, no, no. I don't look at traitors.
391
00:26:43,380 --> 00:26:48,069
Carl Baccio.
392
00:26:50,130 --> 00:26:52,569
Carl Baccio, where are you?
393
00:26:52,630 --> 00:26:54,109
I'm sorry. We can't.
394
00:26:56,369 --> 00:26:58,430
We never.
395
00:27:01,589 --> 00:27:02,529
Where are you, Lukey?
396
00:27:03,170 --> 00:27:03,759
Lukey, Lukey?
397
00:27:18,970 --> 00:27:19,450
Look!
398
00:27:25,779 --> 00:27:26,220
Percy?
399
00:27:27,180 --> 00:27:27,599
It's me.
400
00:27:27,779 --> 00:27:28,279
Go away.
401
00:27:28,940 --> 00:27:29,460
It's okay.
402
00:27:31,759 --> 00:27:32,400
I understand.
403
00:27:34,349 --> 00:27:35,329
I've left something for you.
404
00:28:07,400 --> 00:28:11,519
I'm sorry you were embarrassed,
but your AI clearly cares about you.
405
00:28:12,700 --> 00:28:13,900
He was only trying to protect you.
406
00:28:15,279 --> 00:28:19,279
I'm sorry I asked you for your help. It
was unfair to include you in my problems.
407
00:28:20,660 --> 00:28:23,500
I know we've just met, but
I really do care about you.
408
00:28:25,220 --> 00:28:26,200
I won't bother you again.
409
00:28:27,650 --> 00:28:30,009
You are the most amazing new
thing that's ever happened to me.
410
00:28:31,890 --> 00:28:36,549
Look!
411
00:28:31,490 --> 00:28:31,869
Goodbye.
412
00:28:37,559 --> 00:28:49,150
I'm gonna... No!
413
00:28:50,369 --> 00:28:53,869
Run! Dante! Dante, come
on. Come on, let's go.
414
00:28:53,890 --> 00:28:54,769
Dante, wake up.
415
00:29:00,500 --> 00:29:02,700
Dante, did you kill Luke?
416
00:29:04,440 --> 00:29:06,480
Order him to stop or
your son will be an orphan.
417
00:29:08,990 --> 00:29:12,390
Dante, you should no
longer try to kill Luke.
418
00:29:13,970 --> 00:29:14,369
Relax.
419
00:29:14,390 --> 00:29:18,630
Is that it?
420
00:29:20,509 --> 00:29:20,809
Yes.
421
00:29:22,230 --> 00:29:25,269
Well, when does it wear off? The
procedure's permanent and ultimately fatal.
422
00:29:26,190 --> 00:29:29,650
That was the flaw in its design. Oh,
you better do something. Reverse it.
423
00:29:30,009 --> 00:29:32,289
Reversing the procedure has
never been successfully attempted.
424
00:29:32,309 --> 00:29:33,910
How did you shut up and just do it?
425
00:29:34,390 --> 00:29:37,660
Has to be back on me, miss. It's the
only place with the equipment necessary.
426
00:29:39,200 --> 00:29:41,019
I designed the
technique so I think I'd know.
427
00:29:42,140 --> 00:29:42,839
Smug bitch.
428
00:29:45,259 --> 00:29:45,559
All right.
429
00:29:46,849 --> 00:29:51,329
We go to Bemis. Why should I help
you? I don't know. I'll make it simple.
430
00:29:52,250 --> 00:29:56,329
If he dies, your precious little
son's next. You wouldn't hurt him.
431
00:29:56,369 --> 00:29:59,539
He's just a child. He's just
another escape perp to me.
432
00:30:00,019 --> 00:30:00,599
Your choice.
433
00:30:05,599 --> 00:30:06,000
Pick him up.
434
00:30:07,200 --> 00:30:09,319
Caravaggio, reroute ship back to Mimas.
435
00:30:09,640 --> 00:30:10,759
Fuck, Dante, get up.
436
00:30:13,119 --> 00:30:14,700
Caravaggio, respond at once.
437
00:30:15,740 --> 00:30:20,000
Oh, God, something's wrong.
Come on, let's go to the bridge.
438
00:30:28,329 --> 00:30:29,750
Nothing is normal with my mother.
439
00:30:31,230 --> 00:30:33,069
My normal life ended when I was a kid.
440
00:30:34,730 --> 00:30:36,170
My parents were killed by the Raiders.
441
00:30:37,450 --> 00:30:40,329
Since then, it's just been
me and my uncle out here.
442
00:30:41,410 --> 00:30:43,049
So I guess I don't
really know what normal is.
443
00:30:43,089 --> 00:30:46,109
Don't worry.
444
00:30:47,789 --> 00:30:48,569
I won't go near you.
445
00:30:50,319 --> 00:30:50,970
I won't touch you.
446
00:30:53,660 --> 00:30:55,559
It's gonna be hard being
together if you won't touch me.
447
00:30:58,559 --> 00:31:00,839
Percy, report to the
bridge at once. It's Dante.
448
00:31:07,089 --> 00:31:07,529
Percy.
449
00:31:11,680 --> 00:31:15,200
What could we do with the
drunken sailor alliance?
450
00:31:15,799 --> 00:31:22,259
Caravaggio, what is the matter with
you? What happened? What's going on? Well,
451
00:31:22,259 --> 00:31:25,750
while you were in puppy love,
Dante's cerebral cortex was in meltdown.
452
00:31:26,109 --> 00:31:26,369
What?
453
00:31:27,779 --> 00:31:31,960
Look, just fix Caravaggio. We have
to reset our course back to Mimas.
454
00:31:32,500 --> 00:31:37,420
It's Dante's only chance. Come on,
Caravaggio. Stop singing, you idiot.
455
00:31:46,859 --> 00:31:47,940
Thank you, Percy.
456
00:31:46,160 --> 00:31:46,420
Please.
457
00:31:48,680 --> 00:31:51,160
Thank you for turning me
into a drooling idiot.
458
00:31:51,819 --> 00:31:52,970
I'm sorry, but you did deserve it.
459
00:31:53,990 --> 00:31:54,589
He deserved it.
460
00:31:55,089 --> 00:31:55,289
What?
461
00:31:56,150 --> 00:31:58,049
How did I deserve what you did to me?
462
00:31:58,329 --> 00:32:03,180
Enough, both of you. Caravaggio, please,
reset course back to Mimas. Max speed.
463
00:32:04,079 --> 00:32:04,539
Done.
464
00:32:05,319 --> 00:32:07,380
Mimas, approach beacon
identified and locked.
465
00:32:08,849 --> 00:32:11,250
A prisoner secured in holding cell.
466
00:32:11,470 --> 00:32:14,369
A mother's love is never wrong.
A mother's love is never wrong.
467
00:32:14,450 --> 00:32:16,569
A mother's love is never wrong.
468
00:32:17,819 --> 00:32:21,440
A mother's love is never wrong.
A mother's love is never wrong.
469
00:32:21,519 --> 00:32:22,839
A mother's love is never wrong.
470
00:32:25,519 --> 00:32:29,740
A mother's love is never wrong.
A mother's love is never wrong.
471
00:32:30,500 --> 00:32:31,789
A mother's love is never wrong.
472
00:32:38,230 --> 00:32:39,049
You're going to be all right.
473
00:32:41,480 --> 00:33:04,750
He is going to be all right, isn't he?
474
00:33:05,150 --> 00:33:05,869
You're a bad person.
475
00:33:07,700 --> 00:33:10,210
Distract her. She told you.
476
00:33:42,400 --> 00:33:44,920
Most of the equipment was
removed, but they left what we need.
477
00:33:45,910 --> 00:33:46,990
You better hope it's still working.
478
00:33:47,009 --> 00:33:47,930
You better hope, too.
479
00:33:48,869 --> 00:33:50,450
First thing we need is
power. Where's the grip?
480
00:33:50,470 --> 00:33:50,670
No.
481
00:33:51,250 --> 00:33:55,029
The first thing is that before I begin,
you agreed to take me and my son to Iapetus.
482
00:33:56,190 --> 00:33:56,789
No deals.
483
00:33:57,730 --> 00:34:00,759
Then your little slut can try to
save your precious Captain Dante.
484
00:34:00,779 --> 00:34:02,319
All right, look.
485
00:34:04,000 --> 00:34:08,719
If he lives... I'll let you go free.
486
00:34:09,860 --> 00:34:10,590
Very sensible.
487
00:34:12,320 --> 00:34:14,139
Now, Ajit, power up the backup reactor.
488
00:34:17,380 --> 00:34:18,920
I have to recalibrate, darling.
489
00:34:20,599 --> 00:34:21,380
Okay, hurry up.
490
00:34:22,079 --> 00:34:23,300
This has to be done right.
491
00:34:24,059 --> 00:34:25,320
There are no second chances.
492
00:34:30,739 --> 00:34:34,010
Neural regeneration program
downloading into bio-matrix.
493
00:34:34,630 --> 00:34:35,690
There's the damage section.
494
00:34:36,289 --> 00:34:37,750
His nerve endings have been disconnecting.
495
00:34:39,230 --> 00:34:41,289
Reconnection will prove to be
a little bit more challenging.
496
00:34:46,260 --> 00:34:49,199
The air is souring. The
oxygenation plant was dismantled.
497
00:34:52,239 --> 00:34:54,039
I'll go check what's
left in the reserve tanks.
498
00:34:54,440 --> 00:34:55,739
Oh, so go with him. What?
499
00:34:56,579 --> 00:34:57,880
No, I want to stay here with Tante.
500
00:34:59,320 --> 00:35:00,800
There's nothing you can do for him here.
501
00:35:01,400 --> 00:35:02,559
Keep an eye on him for me, all right?
502
00:35:04,460 --> 00:35:09,889
All right. Reverse
magnetic polarity online.
503
00:35:13,429 --> 00:35:15,090
I really want to apologize
for what my mother said.
504
00:35:15,150 --> 00:35:15,550
It doesn't matter.
505
00:35:16,400 --> 00:35:17,639
She can be so stupid and cruel.
506
00:35:17,659 --> 00:35:18,480
Are these the reserve panels?
507
00:35:19,679 --> 00:35:19,969
Yes.
508
00:35:20,429 --> 00:35:20,639
Good.
509
00:35:21,389 --> 00:35:21,909
Very good.
510
00:35:29,090 --> 00:35:32,409
It's all I can do. It's up to his
neural nodules to finish reconnecting.
511
00:35:33,050 --> 00:35:36,289
He should wake up soon, so we should
get ready to depart to Iapetus. Hold on.
512
00:35:37,550 --> 00:35:40,460
There was a deal. I would save
him, and you'd let us go free.
513
00:35:40,639 --> 00:35:41,840
I'll deliver you to Iapetus.
514
00:35:42,400 --> 00:35:43,239
Without a spacesuit.
515
00:35:44,619 --> 00:35:44,900
I see.
516
00:35:47,280 --> 00:35:49,539
The swivel bearing has
ceased. Give me a hand quickly.
517
00:35:49,559 --> 00:35:50,940
This must come off or he'll revert.
518
00:35:54,360 --> 00:35:56,300
Looks like we only have
a couple of hours left.
519
00:35:56,760 --> 00:35:59,809
But if I shut down every... Percy, listen.
520
00:36:01,050 --> 00:36:03,389
I know you don't really want to
talk about us right now, but...
521
00:36:03,389 --> 00:36:04,289
What's the matter with you?
522
00:36:04,670 --> 00:36:05,269
There's no us.
523
00:36:08,750 --> 00:36:09,010
Go.
524
00:36:09,769 --> 00:36:11,610
Go back to your little mommy. I'm busy.
525
00:36:22,980 --> 00:36:26,980
My God, what happened? We'll leave them
here, and we'll take their ship to Iapetus.
526
00:36:28,989 --> 00:36:29,130
No.
527
00:36:29,809 --> 00:36:31,829
No way. I know. You're
thinking of the girl.
528
00:36:32,389 --> 00:36:34,650
Don't worry. We'll take her.
We need her to run the ship.
529
00:36:35,409 --> 00:36:38,570
But they'll die. Well, what were
they going to do to me? To us?
530
00:36:39,289 --> 00:36:39,469
Huh?
531
00:36:40,530 --> 00:36:40,750
Here.
532
00:36:45,860 --> 00:36:48,940
You remember how to use it. It won't
matter if she doesn't like you now.
533
00:36:49,380 --> 00:36:50,579
She'll do anything for you.
534
00:36:51,800 --> 00:36:54,940
She'll never love you
like your mother loves you.
535
00:37:00,360 --> 00:37:02,599
What's the matter? Our
mother's love's not good enough?
536
00:37:04,579 --> 00:37:05,739
Hurry, we have to leave.
537
00:37:13,329 --> 00:37:15,349
Neural regeneration program concluded.
538
00:37:16,190 --> 00:37:17,510
Subject status is stable.
539
00:37:29,289 --> 00:37:33,070
I was wrong. There's only an hour
left. There's nothing more I can do.
540
00:37:33,090 --> 00:37:36,369
What are you doing with that?
541
00:37:37,909 --> 00:37:38,309
My mother.
542
00:37:38,329 --> 00:37:39,340
Uh-huh.
543
00:37:39,860 --> 00:37:40,110
Wait.
544
00:37:40,940 --> 00:37:42,960
Listen to me. Liv!
545
00:37:45,619 --> 00:37:46,480
You have to trust me.
546
00:37:48,460 --> 00:37:51,320
I won't hurt you. Look. Look.
547
00:37:59,829 --> 00:38:00,769
My mother's insane.
548
00:38:03,690 --> 00:38:04,630
She has to be stopped.
549
00:38:05,929 --> 00:38:06,610
Once and for all.
550
00:38:06,630 --> 00:38:08,230
Have you done the girl yet?
551
00:38:09,329 --> 00:38:11,269
Seemed like a lifetime
ago when we first kissed.
552
00:38:14,530 --> 00:38:15,170
What are you doing?
553
00:38:17,610 --> 00:38:18,329
Goodbye, Percy.
554
00:38:23,429 --> 00:38:25,110
What did you do? What did you say to him?
555
00:39:15,599 --> 00:39:16,559
So how do you feel?
556
00:39:21,179 --> 00:39:22,840
Like the worst hangover I ever had.
557
00:39:23,059 --> 00:39:28,210
Yeah, me too. You're healing nicely. I
don't see any long-term negative effects.
558
00:39:28,769 --> 00:39:28,989
Good.
559
00:39:31,409 --> 00:39:32,289
Hey, where is Percy?
560
00:39:32,909 --> 00:39:34,190
Oh, she's in her quarters.
561
00:39:34,210 --> 00:39:37,489
I think I'd better have a talk with her.
562
00:39:37,510 --> 00:39:37,590
Wait.
563
00:39:38,610 --> 00:39:41,619
Hold off for a bit. I think
she needs some time alone.
564
00:39:42,539 --> 00:39:43,239
We'll see about that.
565
00:39:44,110 --> 00:39:46,809
Believe me, it's a
lesson I learned from her.
566
00:39:47,909 --> 00:39:50,900
Hey, what about Nazreen?
567
00:39:51,420 --> 00:39:53,420
Oh, she's not going to be any problem.
568
00:39:58,760 --> 00:39:59,659
Tell me what to do.
569
00:40:01,079 --> 00:40:01,840
Tell me what to do.
570
00:40:03,280 --> 00:40:08,780
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do. Tell me what to do.
571
00:40:08,860 --> 00:40:10,559
Tell me what to do.
572
00:40:11,179 --> 00:40:17,619
Tell me what to do. Tell me
what to do. Tell me what to do.
573
00:40:55,619 --> 00:40:58,429
I know we've just met, but
I really do care about you.
574
00:41:00,170 --> 00:41:01,210
I won't bother you again.
575
00:41:02,610 --> 00:41:04,909
You are the most amazing new
thing that's ever happened to me.
576
00:41:06,449 --> 00:41:07,050
Goodbye.
577
00:41:12,750 --> 00:41:13,150
Goodbye.
578
00:41:21,969 --> 00:41:30,960
Now what do we always say?
579
00:41:37,880 --> 00:41:38,280
Help me.
580
00:41:39,119 --> 00:41:40,360
I don't know what you are talking about.
581
00:41:40,480 --> 00:41:42,489
I'm having a bad day already.
582
00:41:43,369 --> 00:41:47,510
All you ever need to know about me,
Captain, is that I have no standards.
43024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.