All language subtitles for Starhunter Redux S01E06 Peer Pressure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,549 Finished. I'm sorry, I can't. 2 00:00:09,830 --> 00:00:10,310 Promised. 3 00:00:11,250 --> 00:00:11,750 Please. 4 00:00:12,910 --> 00:00:16,010 Alright, start with the standard sequence of control questions. 5 00:00:16,570 --> 00:00:17,190 First question. 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,850 A mother's love is unconditional, isn't it? Second question. 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,679 A mother would sacrifice everything for who she loved. 8 00:00:27,600 --> 00:00:28,239 Third question. 9 00:00:29,640 --> 00:00:31,679 So a mother's love is never wrong, is it? 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,020 Mother says, get up and walk. 11 00:00:37,100 --> 00:00:38,280 Mother said, get up. 12 00:00:38,920 --> 00:00:46,670 Now. A mother's love is never wrong. 13 00:00:47,450 --> 00:00:49,990 A mother's love is never wrong. Get up and walk. 14 00:00:54,289 --> 00:00:57,039 Goodbye, Dr. McIntyre. 15 00:01:00,600 --> 00:01:02,600 I got a funny feeling about this one, Montana. 16 00:01:03,820 --> 00:01:07,659 Mother and son, murder, Oedipus and all that, mad scientist or something. 17 00:01:09,280 --> 00:01:10,379 I hate domestic cases. 18 00:01:11,219 --> 00:01:13,560 They're always tricky, dangerous. 19 00:01:16,159 --> 00:01:17,500 Families can be so unpredictable. 20 00:02:36,530 --> 00:02:36,870 All right. 21 00:02:37,569 --> 00:02:40,060 Start with the standard sequence of control questions. 22 00:02:40,939 --> 00:02:44,099 First question. A mother's love is unconditional, isn't it? 23 00:02:45,180 --> 00:02:45,939 Second question. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,990 A mother would sacrifice everything for who she loved. 25 00:02:49,870 --> 00:02:50,569 Third question. 26 00:02:51,389 --> 00:02:52,949 So a mother's love is never wrong, is it? 27 00:02:54,860 --> 00:03:00,680 First question, a mother's love is unconditional, isn't it? Second question, 28 00:03:00,680 --> 00:03:04,539 a mother would sacrifice everything for who she loved. Third question, 29 00:03:04,539 --> 00:03:07,750 so a mother's love is never wrong, is it? 30 00:03:09,389 --> 00:03:13,490 First question, a mother's love is unconditional, isn't it? 31 00:03:14,430 --> 00:03:18,629 Second question, a mother would sacrifice everything for who she loved. 32 00:03:19,530 --> 00:03:23,250 Third question, so a mother's love is never wrong, is it? 33 00:03:25,949 --> 00:03:29,909 First question, a mother's love is unconditional, isn't it? 34 00:03:30,830 --> 00:03:34,689 Second question, a mother would sacrifice everything for who she loved. 35 00:03:35,650 --> 00:03:39,860 Third question, so a mother's love is never wrong, is it? 36 00:03:58,120 --> 00:03:59,620 Shouldn't he be in handcuffs, Dante? 37 00:04:00,340 --> 00:04:01,419 His name wasn't on the warrant. 38 00:04:01,780 --> 00:04:03,080 Then he shouldn't even be here. 39 00:04:03,340 --> 00:04:06,840 What am I supposed to do, Luke? Leave him stranded on Mimas? The place is deserted. 40 00:04:06,860 --> 00:04:08,460 We'll lock him up, though. 41 00:04:08,719 --> 00:04:10,099 He's not charged with anything. 42 00:04:11,159 --> 00:04:13,180 We'll let Rodolfo sort it out, okay? 43 00:04:13,879 --> 00:04:16,579 I mean, they are his regulations, Captain. 44 00:04:16,600 --> 00:04:23,879 You, uh, need to talk to me, Percy? 45 00:04:24,949 --> 00:04:26,029 Uh, no. 46 00:05:04,209 --> 00:05:05,990 That's enough, Caravaggio. Minimize. 47 00:05:15,240 --> 00:05:17,019 Caravaggio, isolate male prisoner. 48 00:05:32,759 --> 00:05:34,850 Shall I invite him up for milk and cookies? 49 00:05:36,889 --> 00:05:37,569 Get Lassie. 50 00:05:38,649 --> 00:05:39,680 End transmission now. 51 00:06:17,439 --> 00:06:17,819 Percy? 52 00:06:22,459 --> 00:06:24,899 Come on, Percy. Who's gonna feed these prisoners, huh? 53 00:06:26,360 --> 00:06:27,079 Car, where is she? 54 00:06:27,800 --> 00:06:28,240 Sweeping. 55 00:06:33,730 --> 00:06:34,490 In her quarters. 56 00:06:35,569 --> 00:06:36,910 Maximum privacy mode. 57 00:06:38,410 --> 00:06:41,509 I don't believe it. They give me an extra hand and I still end up doing everything. 58 00:06:43,110 --> 00:06:44,389 Captain slash waiter. 59 00:06:45,089 --> 00:06:46,529 There's a waiter slash captain. 60 00:06:56,610 --> 00:06:59,310 Well, here I am, waiter captain. 61 00:07:03,790 --> 00:07:06,970 Are all your prisoners as terrifying as I am, Mr. Montana? 62 00:07:08,029 --> 00:07:09,209 We go by the book on this ship. 63 00:07:10,370 --> 00:07:12,610 The other woman, she seemed very much in charge. 64 00:07:12,949 --> 00:07:14,600 This is my boat. I'm captain. 65 00:07:16,160 --> 00:07:17,980 And a very capable one, I'm sure. 66 00:07:18,220 --> 00:07:20,040 We have to follow certain operational procedures 67 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 when we take a murder suspect into custody. 68 00:07:22,360 --> 00:07:23,300 That's all that's happening here. 69 00:07:23,379 --> 00:07:26,060 Guilty until proven innocent. Mother! Hush, darling. 70 00:07:28,279 --> 00:07:30,000 Teenage boys can be such a handful. 71 00:07:34,939 --> 00:07:36,240 Hey, where's your father in all this, son? 72 00:07:36,339 --> 00:07:37,899 Dr. McIntyre was a coward. 73 00:07:38,420 --> 00:07:40,259 He abandoned us when Ajit was still a baby. 74 00:07:40,759 --> 00:07:41,779 Isn't that right, Ajit? 75 00:07:43,800 --> 00:07:44,319 Yes, mother. 76 00:07:45,750 --> 00:07:46,970 Hey, you want to see a bit of the universe? 77 00:07:49,610 --> 00:07:51,149 All right, I'll tell you what you do. 78 00:07:53,550 --> 00:07:56,230 You go down this corridor here, you go up to the next level. 79 00:07:56,250 --> 00:07:58,730 There's an observation platform, but no exploring, okay? 80 00:08:00,870 --> 00:08:01,550 You can't do this. 81 00:08:02,490 --> 00:08:03,470 He's just a boy. 82 00:08:05,139 --> 00:08:07,279 Ajit, please return to your cell. 83 00:08:07,560 --> 00:08:08,860 I'll leave him alone. He'll be fine. 84 00:08:11,560 --> 00:08:12,740 What do you think you're doing? 85 00:08:12,800 --> 00:08:14,379 Doctor, his name's not on the arrest warrant. 86 00:08:15,379 --> 00:08:17,459 I didn't think it was a bad idea to let him look out the window. 87 00:08:18,019 --> 00:08:19,800 But if you prefer, I'll throw him back in his cell. 88 00:08:25,629 --> 00:08:26,470 Hey, hey, hey. 89 00:08:27,370 --> 00:08:30,110 What is Dante doing? I thought it was a nice gesture. 90 00:08:30,129 --> 00:08:33,279 A nice gesture? What if I happen to run into him? 91 00:08:33,340 --> 00:08:36,100 Why does running into the boy cause you such anxiety? 92 00:08:36,940 --> 00:08:37,620 I don't know anything. 93 00:08:37,639 --> 00:08:40,039 Here, let me help you. 94 00:08:41,519 --> 00:08:43,350 I think you feel you look like this. 95 00:08:44,870 --> 00:08:45,629 And your point is? 96 00:08:46,509 --> 00:08:48,129 You just have to think you look like this. 97 00:08:50,519 --> 00:08:53,539 Sure that's not your fantasy? I cannot fantasize. 98 00:08:54,039 --> 00:08:56,019 I can only work with what I'm given. 99 00:08:59,259 --> 00:08:59,980 I can't eat this. 100 00:09:02,159 --> 00:09:03,799 You're not trying to poison me now, are you? 101 00:09:05,039 --> 00:09:07,879 Save the cost of transporting a vicious murder suspect. 102 00:09:08,600 --> 00:09:10,679 Come on. Something else to eat? 103 00:09:12,399 --> 00:09:12,779 Please? 104 00:09:12,799 --> 00:09:15,090 I'll see what I can do. 105 00:09:29,220 --> 00:09:31,679 Better get new operating software for the lamp ray. 106 00:09:32,220 --> 00:09:33,919 Barely deploys 20 meters. 107 00:09:34,720 --> 00:09:38,080 Don't contradict me in front of the prisoners. It's not very professional. 108 00:09:43,700 --> 00:09:43,960 Hang on. 109 00:09:45,379 --> 00:09:47,220 I do things by Rudolfo's book. 110 00:09:47,759 --> 00:09:50,210 You're the one who does exactly what you want. 111 00:09:50,250 --> 00:09:53,730 That's right. Because whether you like it or not, this is my ship. 112 00:09:54,230 --> 00:09:55,250 I am the captain here. 113 00:10:06,570 --> 00:10:09,500 Well, Doctor, you got your chicken light? 114 00:10:10,529 --> 00:10:12,460 Or mock chicken in a double-protein broth? 115 00:10:12,960 --> 00:10:13,620 Disgusting. 116 00:10:14,740 --> 00:10:16,710 If you want to starve yourself, that's your prerogative. 117 00:10:17,039 --> 00:10:20,429 First you turned my son against me, now you try to bribe me with this garbage. 118 00:10:21,470 --> 00:10:23,509 I thought you were a man of character. 119 00:10:23,970 --> 00:10:25,269 I didn't turn your son against you. 120 00:10:26,049 --> 00:10:27,490 You know, he seems like a good boy. 121 00:10:28,009 --> 00:10:30,049 Maybe if you had a child of your own, you'd understand. 122 00:10:32,309 --> 00:10:32,870 Maybe you're right. 123 00:10:33,750 --> 00:10:38,750 Yeah, you know, maybe I did interfere. I'm sorry, I'm a little rusty. 124 00:10:39,509 --> 00:10:42,070 Oh, you do have a child, don't you? 125 00:10:44,639 --> 00:10:45,679 The Raiders took my son. 126 00:10:46,360 --> 00:10:47,870 A long time ago, I'm still looking for him. 127 00:10:50,129 --> 00:10:51,830 I'd like to help. 128 00:10:52,490 --> 00:10:52,929 What is that? 129 00:10:53,929 --> 00:10:58,529 Look, I'm a doctor. I've specialized in psychological traumatic stress for years. 130 00:10:58,549 --> 00:11:00,649 I don't have any psychological traumatic anything. 131 00:11:11,220 --> 00:11:13,570 Hi. 132 00:11:16,389 --> 00:11:16,730 Hi there. 133 00:11:18,840 --> 00:11:19,549 Nice view, huh? 134 00:11:21,440 --> 00:11:22,139 Nice view, huh? 135 00:11:25,240 --> 00:11:25,759 I'm Percy. 136 00:11:27,340 --> 00:11:27,879 I'm Percy. 137 00:11:29,179 --> 00:11:30,139 I'm Percy, Percy. 138 00:11:37,240 --> 00:11:40,820 Everything seems to be normal, except perhaps your diet? 139 00:11:43,139 --> 00:11:45,490 If you like, I could cook you something decent. 140 00:11:46,600 --> 00:11:49,399 Just let me out and show me where your galley is. 141 00:11:55,169 --> 00:11:55,590 Jesus. 142 00:11:56,590 --> 00:11:58,429 Nice try, Doctor, but I don't think so. 143 00:11:58,909 --> 00:11:59,590 What's the matter? 144 00:11:59,610 --> 00:12:01,210 I have a little headache. 145 00:12:02,029 --> 00:12:03,710 You better let me out to get a closer look. 146 00:12:04,269 --> 00:12:06,330 The cage may be disrupting the scanning ray. 147 00:12:06,789 --> 00:12:07,409 I can't do that. 148 00:12:11,649 --> 00:12:13,509 You want me to help you, don't you? 149 00:12:15,409 --> 00:12:16,710 Look. I'm a doctor. 150 00:12:17,269 --> 00:12:20,509 It's my sacred duty to help those suffering. But you have to trust me. 151 00:12:21,230 --> 00:12:22,730 You trust me, don't you? 152 00:12:23,669 --> 00:12:24,149 That's right. 153 00:12:25,230 --> 00:12:26,070 That's right, Dante. 154 00:12:27,549 --> 00:12:30,129 Oh, there's a good boy now. That's right. 155 00:12:36,139 --> 00:12:36,940 Good boy. 156 00:12:39,820 --> 00:12:42,279 Now, show me the way to your ship's galley. 157 00:12:55,129 --> 00:12:55,769 Nice view, huh? 158 00:12:57,700 --> 00:12:58,200 Yes, it is. 159 00:13:01,679 --> 00:13:03,519 Our ship was once a resort liner. 160 00:13:04,519 --> 00:13:06,559 This was the observation deck, if you can believe it. 161 00:13:10,320 --> 00:13:10,799 I'm Percy. 162 00:13:12,019 --> 00:13:12,539 I'm Ajit. 163 00:13:13,720 --> 00:13:15,820 You're so lucky to be part of a bounty hunter crew. 164 00:13:16,779 --> 00:13:19,620 To travel everywhere, to see such amazing things. 165 00:13:20,279 --> 00:13:21,360 We mostly just see creeps. 166 00:13:27,700 --> 00:13:28,379 What's going on? 167 00:13:30,440 --> 00:13:31,259 Where are the prisoners? 168 00:13:32,279 --> 00:13:32,919 Sweeping. 169 00:13:37,210 --> 00:13:38,590 What the hell is he doing? 170 00:13:44,929 --> 00:13:45,450 Feeling better? 171 00:13:48,389 --> 00:13:49,129 Yeah, I think so. 172 00:13:49,710 --> 00:13:50,789 Better let me take another look. 173 00:13:53,740 --> 00:13:56,019 Luke wants to know if you've lost your mind. 174 00:13:56,759 --> 00:13:58,539 She wants the prisoner back in lockup. 175 00:13:59,470 --> 00:14:00,610 Of course she's going back. 176 00:14:01,070 --> 00:14:02,250 Not just yet, Dante, please. 177 00:14:04,669 --> 00:14:05,590 We have to go back now. 178 00:14:06,049 --> 00:14:08,990 But I don't want to go back. I can make your headaches go away. 179 00:14:09,509 --> 00:14:12,470 But first, you have to pay attention to my instructions. 180 00:14:12,509 --> 00:14:15,210 Dante, why is this prisoner not in lockup? 181 00:14:15,509 --> 00:14:16,370 We were just leaving. 182 00:14:19,929 --> 00:14:20,309 Dante. 183 00:14:20,830 --> 00:14:21,610 I'm fine, I'm fine. 184 00:14:23,460 --> 00:14:26,220 Well, all right, but she has to be back in her cell immediately. 185 00:14:26,240 --> 00:14:28,720 Don't worry about it, Luke. I'll take care of it, okay? 186 00:14:37,210 --> 00:14:39,240 Did you see that, Caravaggio? Dr. 187 00:14:39,240 --> 00:14:42,389 Nazarene seems to be a woman of considerable charms. 188 00:14:44,049 --> 00:14:45,450 So there was this huge explosion. 189 00:14:46,330 --> 00:14:47,490 I got knocked on my ass. 190 00:14:48,710 --> 00:14:51,409 I got the worst grades in particle wave physics ever. 191 00:14:54,500 --> 00:14:55,620 I want to work with my hands. 192 00:14:57,100 --> 00:14:58,419 I don't even know doing what yet. 193 00:15:01,509 --> 00:15:02,350 Hands are amazing. 194 00:15:03,450 --> 00:15:03,750 Mm-hmm. 195 00:15:06,509 --> 00:15:07,250 Yours are beautiful. 196 00:15:07,269 --> 00:15:13,899 I don't know what's wrong with me. 197 00:15:14,399 --> 00:15:15,399 I need to find Ajit. 198 00:15:17,059 --> 00:15:19,179 You need to go back to your holding cell. 199 00:15:19,379 --> 00:15:22,039 Are you sure? Don't you think we should keep looking for my son? 200 00:15:27,860 --> 00:15:29,350 This is from the Mimas facility? 201 00:15:30,049 --> 00:15:33,840 Dr. Nasreen headed up a team that was trying to cure congenital 202 00:15:33,840 --> 00:15:36,049 blindness by manipulating the human magnetic field. 203 00:15:37,190 --> 00:15:37,429 Wait. 204 00:15:38,570 --> 00:15:40,220 There's something here that's been masked. 205 00:15:40,529 --> 00:15:40,929 What is it? 206 00:15:41,539 --> 00:15:42,580 Give me a nanosecond. 207 00:15:45,179 --> 00:15:46,279 Lockup is this way. 208 00:15:46,799 --> 00:15:50,179 Where is he? I don't know. Bring me to my son now. 209 00:15:51,320 --> 00:15:51,620 No. 210 00:15:52,250 --> 00:15:52,490 No. 211 00:15:54,110 --> 00:15:54,309 No. 212 00:15:55,600 --> 00:15:58,600 No, you don't get to say no to me. 213 00:15:59,120 --> 00:16:01,679 Just obey, and it all goes away. 214 00:16:09,789 --> 00:16:10,269 Bingo. 215 00:16:12,350 --> 00:16:13,090 Get up and walk. 216 00:16:14,309 --> 00:16:16,500 It was all about keeping prisoners docile. 217 00:16:19,669 --> 00:16:22,840 The corporation could have cut personnel costs by 218 00:16:22,840 --> 00:16:25,610 68% of their high-security prisons like Ganymede. 219 00:16:26,289 --> 00:16:26,549 How? 220 00:16:27,590 --> 00:16:30,000 They discovered it when doing their research into 221 00:16:30,000 --> 00:16:31,809 manipulation of the human magnetic field. 222 00:16:32,590 --> 00:16:37,389 If the subject fails to obey, the cerebral cortex essentially self-destructs. 223 00:16:38,240 --> 00:16:38,580 Get up. 224 00:16:39,259 --> 00:16:39,559 Now. 225 00:16:45,519 --> 00:16:46,220 How about that one? 226 00:16:47,500 --> 00:16:48,360 I think I could live there. 227 00:16:49,690 --> 00:16:50,450 Free of everything? 228 00:16:51,529 --> 00:16:52,110 Of everyone? 229 00:16:53,110 --> 00:16:53,789 Free of everyone. 230 00:16:57,240 --> 00:16:58,679 I want to figure things out for myself. 231 00:17:00,200 --> 00:17:01,440 Explore the solar system alone. 232 00:17:02,340 --> 00:17:05,549 Well, I've seen most of the solar system, and it's really quite ugly. 233 00:17:06,789 --> 00:17:08,089 This ship is the only home I know. 234 00:17:09,440 --> 00:17:13,460 Caravaggio said you two would be here. Let's go. Back to your cell. 235 00:17:13,859 --> 00:17:16,049 We weren't doing anything. You stay out of this. 236 00:17:16,089 --> 00:17:17,670 Dante had no business releasing him. 237 00:17:18,109 --> 00:17:18,650 Go. 238 00:17:18,849 --> 00:17:21,250 Can't I just have one normal conversation? 239 00:17:21,269 --> 00:17:25,289 With someone who isn't a total homicidal maniac? 240 00:17:35,599 --> 00:17:36,420 Where is my mother? 241 00:17:37,539 --> 00:17:39,039 Don't worry. She's next. 242 00:17:43,539 --> 00:17:45,259 I'd advise against this, Percy. 243 00:17:46,599 --> 00:17:48,299 Shut up, big mouth. 244 00:17:48,740 --> 00:17:50,039 Luke asked where you were. 245 00:17:50,920 --> 00:17:51,960 What was I supposed to do? 246 00:17:52,900 --> 00:17:54,880 Keep your stupid flying face out of my business. 247 00:17:55,839 --> 00:17:58,799 Besides, it doesn't matter anymore. I've altered your directional matrix. 248 00:17:59,799 --> 00:18:01,299 There's no Percy for you to find now. 249 00:18:01,779 --> 00:18:02,900 I don't understand. 250 00:18:03,420 --> 00:18:05,319 Why wouldn't you want me to know where you are? 251 00:18:11,509 --> 00:18:12,430 This is a nice chair. 252 00:18:16,670 --> 00:18:18,910 Prisoner, back to your cell at once. 253 00:18:19,410 --> 00:18:23,150 Dante, she's dangerous. That's ridiculous. I'm a scientist. Just shut up. 254 00:18:23,269 --> 00:18:24,190 Dante, stop her. 255 00:18:26,390 --> 00:18:28,099 The pain will only go away if you obey me. 256 00:18:29,460 --> 00:18:29,839 Do it. 257 00:18:30,400 --> 00:18:30,759 Shoot. 258 00:18:31,940 --> 00:18:32,259 Shoot. 259 00:18:33,680 --> 00:18:35,119 Run. 260 00:18:39,420 --> 00:18:40,980 Run. What are you doing? 261 00:18:42,369 --> 00:18:43,130 Go after her. 262 00:18:43,670 --> 00:18:44,289 I command you. 263 00:18:45,509 --> 00:18:47,650 Go on, Dante, obey me. 264 00:18:47,670 --> 00:18:53,829 How about you? 265 00:18:53,890 --> 00:18:55,319 How did she do it to Dante? 266 00:18:55,339 --> 00:18:57,640 She's altered his magnetic field. 267 00:18:58,730 --> 00:19:00,819 Looks like it's impossible for him not to obey. 268 00:19:01,380 --> 00:19:02,019 But when? 269 00:19:02,700 --> 00:19:06,559 And how? Look at everything that's happened since she's been on board. 270 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 What's the matter? Percy altered some of my surveillance capabilities. 271 00:19:12,000 --> 00:19:12,480 Why? 272 00:19:13,400 --> 00:19:15,380 Teenager syndrome, what else? 273 00:19:18,460 --> 00:19:19,299 Excuse me. 274 00:19:20,259 --> 00:19:24,170 Percy has taken the unprecedented and illogical step of programming me 275 00:19:24,170 --> 00:19:28,789 to inform you that your cell is unlocked and the alarms are disabled. 276 00:19:36,970 --> 00:19:39,910 I wish to state my strong disapproval of these events. 277 00:19:58,990 --> 00:20:00,690 Caravaggio, what is going on? 278 00:20:01,349 --> 00:20:01,910 Percy. 279 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 She's up to no good. 280 00:20:04,289 --> 00:20:06,990 Look, let's just figure out what's going on with Dante first, all right? 281 00:20:13,109 --> 00:20:13,490 Percy? 282 00:20:15,630 --> 00:20:15,930 Hello. 283 00:20:16,970 --> 00:20:17,619 What are you doing? 284 00:20:18,759 --> 00:20:19,960 You're in enough trouble as it is. 285 00:20:20,579 --> 00:20:22,259 Why? Did you really do something wrong? 286 00:20:23,319 --> 00:20:26,039 Are you a bad person? Are you lying? 287 00:20:26,819 --> 00:20:27,839 No, of course not. So? 288 00:20:29,720 --> 00:20:32,500 But my mother, she can make things a whole lot worse. 289 00:20:34,960 --> 00:20:37,990 Look, I just better get back to my cell before anything else happens. 290 00:20:38,009 --> 00:20:43,809 Oops, I'm sorry. 291 00:20:44,930 --> 00:20:49,319 I can't believe I did that. That is very bad. You must think I'm really crazy. 292 00:20:50,279 --> 00:20:50,359 No. 293 00:21:02,029 --> 00:21:03,509 I have to tell you something about my mother. 294 00:21:04,349 --> 00:21:04,769 Your mother? 295 00:21:05,829 --> 00:21:06,539 She's dangerous. 296 00:21:08,779 --> 00:21:09,539 She's dangerous? 297 00:21:11,240 --> 00:21:11,660 Yeah, whatever. 298 00:21:12,460 --> 00:21:13,720 No, you don't understand! What? 299 00:21:15,200 --> 00:21:15,700 What is it? 300 00:21:16,920 --> 00:21:18,240 Nothing. I'm sorry. 301 00:21:19,549 --> 00:21:21,309 Look, I have to get away. Can you help me? 302 00:21:25,470 --> 00:21:26,069 I get it. 303 00:21:27,329 --> 00:21:31,210 You're trying to soften me up so that I'll help you get away. Is that it? 304 00:21:34,660 --> 00:21:37,160 And if we make it, never mind. 305 00:21:37,180 --> 00:21:40,180 No, no, no, no, no, no, yes, yes, yes, I'll come with you. 306 00:21:41,200 --> 00:21:42,240 No, no, I can't ask you to do that. 307 00:21:42,259 --> 00:21:44,960 Yes, you can, yes, you can, yes, you can, but we really should go right away. 308 00:21:48,230 --> 00:21:52,329 Don't you feel much better? Now, act like your usual self. 309 00:21:53,210 --> 00:21:54,730 Ajit, where have you been? 310 00:21:56,130 --> 00:21:58,049 Hi. You okay? 311 00:21:58,630 --> 00:22:02,339 Yeah, I'm fine. Me too. I need you to distract her. Mother, please. 312 00:22:02,420 --> 00:22:04,460 I need more time to secure the ship. Mother, please. 313 00:22:05,960 --> 00:22:06,809 Ensure my son. 314 00:22:07,490 --> 00:22:07,869 Okay. 315 00:22:15,950 --> 00:22:16,789 Magnify 87%. 316 00:22:17,599 --> 00:22:22,160 Magenta filter, sixth grade, single frame advance. 317 00:22:24,920 --> 00:22:29,740 A tenth of a second, some kind of magnetic electrical impulse entered his eyes. 318 00:22:30,440 --> 00:22:32,630 It was masked by the usual scanning ray. 319 00:22:33,049 --> 00:22:35,450 Who knows how many repeated exposures he's had? 320 00:22:35,769 --> 00:22:37,609 Have to come up with some kind of protection. 321 00:22:38,210 --> 00:22:41,130 I'll try and produce some kind of counter-antimagnetic shield. 322 00:22:42,069 --> 00:22:45,059 Where's Dante and the doctor now? Heading this way. Okay, 323 00:22:45,059 --> 00:22:47,480 you better warn Percy while I head him off at the pass. 324 00:22:59,250 --> 00:23:02,710 Why is my uncle following your mother around like a sick puppy? 325 00:23:03,329 --> 00:23:04,210 It's like I told you. 326 00:23:04,789 --> 00:23:05,529 She's dangerous. 327 00:23:06,589 --> 00:23:07,190 What does that mean? 328 00:23:08,250 --> 00:23:13,039 How did you find me? You don't think I have backup 329 00:23:13,039 --> 00:23:15,319 systems upon backup systems for nothing, do you? 330 00:23:16,240 --> 00:23:18,180 Ajit, please return to your holding cell. 331 00:23:18,819 --> 00:23:22,329 And as for you, young lady, proceed immediately to your quarters. 332 00:23:22,980 --> 00:23:24,109 Yeah, right. 333 00:23:25,049 --> 00:23:25,890 Take off, Garberu. 334 00:23:26,730 --> 00:23:28,950 Act like a child, get treated like one. Hi. 335 00:23:34,589 --> 00:23:34,930 Hi there. 336 00:23:37,170 --> 00:23:37,880 Nice view, huh? 337 00:23:40,980 --> 00:23:41,480 I'm Percy. 338 00:23:43,099 --> 00:23:43,599 I'm Percy. 339 00:23:44,920 --> 00:23:45,859 I'm Percy, Percy. 340 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Ah, you spied on me. 341 00:23:51,000 --> 00:23:53,019 I'm sorry, but it's for your own good. 342 00:23:53,039 --> 00:23:55,200 Ah, that's so cute. 343 00:23:56,559 --> 00:23:57,500 Excuse me. 344 00:24:05,180 --> 00:24:10,500 Look into my eyes. A bio-magnetic shield. 345 00:24:10,519 --> 00:24:12,190 I shouldn't protect you from our little scanner, 346 00:24:12,190 --> 00:24:13,859 but it'll only last a couple of hours. 347 00:24:15,819 --> 00:24:16,440 Best I could do. 348 00:24:17,859 --> 00:24:18,440 Better work. 349 00:24:19,140 --> 00:24:23,490 Dante Nazarene on the bridge? Affirmative. How's Percy? Away from the boy, 350 00:24:23,490 --> 00:24:25,900 but I'm afraid she won't be talking to me for some time. 351 00:24:27,309 --> 00:24:28,210 What are you going to do? 352 00:24:29,430 --> 00:24:33,119 Take out the Doctor. Normally I'd side with your more aggressive approach, 353 00:24:33,119 --> 00:24:38,170 but we don't know the extent of her damage to Dante. We might need her. 354 00:24:42,829 --> 00:24:46,779 Now isn't this better, Captain? No decisions, only obedience. 355 00:24:48,869 --> 00:24:49,720 What did you do to me? 356 00:24:50,309 --> 00:24:52,230 Just a little behavior modification. 357 00:24:53,269 --> 00:24:54,410 Think of yourself as lucky. 358 00:24:55,269 --> 00:24:57,089 Dr. McIntyre is happy in the end. 359 00:24:57,650 --> 00:24:58,990 Sounds like a murder confession to me. 360 00:24:59,450 --> 00:25:01,250 There was no murder. It was an act of kindness. 361 00:25:01,390 --> 00:25:03,170 Yeah, whatever you say, Doc. Step away. 362 00:25:04,450 --> 00:25:05,549 Dante, kill Luke. 363 00:25:07,690 --> 00:25:08,549 Go ahead, Luke. 364 00:25:09,150 --> 00:25:09,569 Shoot me. 365 00:25:10,170 --> 00:25:13,670 But remember my orders to Dante. Stand until I revoke them. 366 00:25:20,259 --> 00:25:23,859 Stand down, Dante. Come here, Luke. 367 00:25:32,319 --> 00:25:34,339 Now, Luke. 368 00:25:35,420 --> 00:25:38,980 Now, nothing. Dante, you're dying. You are dying. 369 00:25:39,009 --> 00:25:39,900 You're dead, Dante. 370 00:25:45,930 --> 00:25:49,170 Dead, dead, dead, dead, dead. Stop it! Stop it! 371 00:25:49,259 --> 00:25:52,119 Stop it! All right, I'm backing off! All right, I'm backing off! 372 00:25:55,240 --> 00:25:57,259 Dante, relax. 373 00:25:58,440 --> 00:25:58,720 Live. 374 00:26:00,160 --> 00:26:02,460 Now, kill the bitch. 375 00:26:04,240 --> 00:26:06,109 And I order you to enjoy it. 376 00:26:08,150 --> 00:26:10,390 Percy, please don't do this. 377 00:26:10,809 --> 00:26:11,769 You humiliated me. 378 00:26:12,720 --> 00:26:13,940 I know. I'm sorry. 379 00:26:14,700 --> 00:26:16,339 But not this boy. Not now. 380 00:26:17,420 --> 00:26:18,920 Your life comes first. 381 00:26:19,420 --> 00:26:22,880 Blah, blah, blah. Computer, activate subroutine. 382 00:26:23,609 --> 00:26:24,569 Higher cortex function. 383 00:26:25,029 --> 00:26:25,930 What are you doing? 384 00:26:26,410 --> 00:26:27,390 Treat me like a child. 385 00:26:29,630 --> 00:26:31,369 Computer, reduce capability by 50%. 386 00:26:32,430 --> 00:26:33,470 Don't do this. 387 00:26:34,349 --> 00:26:35,470 We're all in danger. 388 00:26:36,730 --> 00:26:38,279 Feel like an idiot yet? Stop. Stop. 389 00:26:39,619 --> 00:26:40,680 Look at me, Percy. 390 00:26:41,160 --> 00:26:43,359 No, no, no, no. I don't look at traitors. 391 00:26:43,380 --> 00:26:48,069 Carl Baccio. 392 00:26:50,130 --> 00:26:52,569 Carl Baccio, where are you? 393 00:26:52,630 --> 00:26:54,109 I'm sorry. We can't. 394 00:26:56,369 --> 00:26:58,430 We never. 395 00:27:01,589 --> 00:27:02,529 Where are you, Lukey? 396 00:27:03,170 --> 00:27:03,759 Lukey, Lukey? 397 00:27:18,970 --> 00:27:19,450 Look! 398 00:27:25,779 --> 00:27:26,220 Percy? 399 00:27:27,180 --> 00:27:27,599 It's me. 400 00:27:27,779 --> 00:27:28,279 Go away. 401 00:27:28,940 --> 00:27:29,460 It's okay. 402 00:27:31,759 --> 00:27:32,400 I understand. 403 00:27:34,349 --> 00:27:35,329 I've left something for you. 404 00:28:07,400 --> 00:28:11,519 I'm sorry you were embarrassed, but your AI clearly cares about you. 405 00:28:12,700 --> 00:28:13,900 He was only trying to protect you. 406 00:28:15,279 --> 00:28:19,279 I'm sorry I asked you for your help. It was unfair to include you in my problems. 407 00:28:20,660 --> 00:28:23,500 I know we've just met, but I really do care about you. 408 00:28:25,220 --> 00:28:26,200 I won't bother you again. 409 00:28:27,650 --> 00:28:30,009 You are the most amazing new thing that's ever happened to me. 410 00:28:31,890 --> 00:28:36,549 Look! 411 00:28:31,490 --> 00:28:31,869 Goodbye. 412 00:28:37,559 --> 00:28:49,150 I'm gonna... No! 413 00:28:50,369 --> 00:28:53,869 Run! Dante! Dante, come on. Come on, let's go. 414 00:28:53,890 --> 00:28:54,769 Dante, wake up. 415 00:29:00,500 --> 00:29:02,700 Dante, did you kill Luke? 416 00:29:04,440 --> 00:29:06,480 Order him to stop or your son will be an orphan. 417 00:29:08,990 --> 00:29:12,390 Dante, you should no longer try to kill Luke. 418 00:29:13,970 --> 00:29:14,369 Relax. 419 00:29:14,390 --> 00:29:18,630 Is that it? 420 00:29:20,509 --> 00:29:20,809 Yes. 421 00:29:22,230 --> 00:29:25,269 Well, when does it wear off? The procedure's permanent and ultimately fatal. 422 00:29:26,190 --> 00:29:29,650 That was the flaw in its design. Oh, you better do something. Reverse it. 423 00:29:30,009 --> 00:29:32,289 Reversing the procedure has never been successfully attempted. 424 00:29:32,309 --> 00:29:33,910 How did you shut up and just do it? 425 00:29:34,390 --> 00:29:37,660 Has to be back on me, miss. It's the only place with the equipment necessary. 426 00:29:39,200 --> 00:29:41,019 I designed the technique so I think I'd know. 427 00:29:42,140 --> 00:29:42,839 Smug bitch. 428 00:29:45,259 --> 00:29:45,559 All right. 429 00:29:46,849 --> 00:29:51,329 We go to Bemis. Why should I help you? I don't know. I'll make it simple. 430 00:29:52,250 --> 00:29:56,329 If he dies, your precious little son's next. You wouldn't hurt him. 431 00:29:56,369 --> 00:29:59,539 He's just a child. He's just another escape perp to me. 432 00:30:00,019 --> 00:30:00,599 Your choice. 433 00:30:05,599 --> 00:30:06,000 Pick him up. 434 00:30:07,200 --> 00:30:09,319 Caravaggio, reroute ship back to Mimas. 435 00:30:09,640 --> 00:30:10,759 Fuck, Dante, get up. 436 00:30:13,119 --> 00:30:14,700 Caravaggio, respond at once. 437 00:30:15,740 --> 00:30:20,000 Oh, God, something's wrong. Come on, let's go to the bridge. 438 00:30:28,329 --> 00:30:29,750 Nothing is normal with my mother. 439 00:30:31,230 --> 00:30:33,069 My normal life ended when I was a kid. 440 00:30:34,730 --> 00:30:36,170 My parents were killed by the Raiders. 441 00:30:37,450 --> 00:30:40,329 Since then, it's just been me and my uncle out here. 442 00:30:41,410 --> 00:30:43,049 So I guess I don't really know what normal is. 443 00:30:43,089 --> 00:30:46,109 Don't worry. 444 00:30:47,789 --> 00:30:48,569 I won't go near you. 445 00:30:50,319 --> 00:30:50,970 I won't touch you. 446 00:30:53,660 --> 00:30:55,559 It's gonna be hard being together if you won't touch me. 447 00:30:58,559 --> 00:31:00,839 Percy, report to the bridge at once. It's Dante. 448 00:31:07,089 --> 00:31:07,529 Percy. 449 00:31:11,680 --> 00:31:15,200 What could we do with the drunken sailor alliance? 450 00:31:15,799 --> 00:31:22,259 Caravaggio, what is the matter with you? What happened? What's going on? Well, 451 00:31:22,259 --> 00:31:25,750 while you were in puppy love, Dante's cerebral cortex was in meltdown. 452 00:31:26,109 --> 00:31:26,369 What? 453 00:31:27,779 --> 00:31:31,960 Look, just fix Caravaggio. We have to reset our course back to Mimas. 454 00:31:32,500 --> 00:31:37,420 It's Dante's only chance. Come on, Caravaggio. Stop singing, you idiot. 455 00:31:46,859 --> 00:31:47,940 Thank you, Percy. 456 00:31:46,160 --> 00:31:46,420 Please. 457 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 Thank you for turning me into a drooling idiot. 458 00:31:51,819 --> 00:31:52,970 I'm sorry, but you did deserve it. 459 00:31:53,990 --> 00:31:54,589 He deserved it. 460 00:31:55,089 --> 00:31:55,289 What? 461 00:31:56,150 --> 00:31:58,049 How did I deserve what you did to me? 462 00:31:58,329 --> 00:32:03,180 Enough, both of you. Caravaggio, please, reset course back to Mimas. Max speed. 463 00:32:04,079 --> 00:32:04,539 Done. 464 00:32:05,319 --> 00:32:07,380 Mimas, approach beacon identified and locked. 465 00:32:08,849 --> 00:32:11,250 A prisoner secured in holding cell. 466 00:32:11,470 --> 00:32:14,369 A mother's love is never wrong. A mother's love is never wrong. 467 00:32:14,450 --> 00:32:16,569 A mother's love is never wrong. 468 00:32:17,819 --> 00:32:21,440 A mother's love is never wrong. A mother's love is never wrong. 469 00:32:21,519 --> 00:32:22,839 A mother's love is never wrong. 470 00:32:25,519 --> 00:32:29,740 A mother's love is never wrong. A mother's love is never wrong. 471 00:32:30,500 --> 00:32:31,789 A mother's love is never wrong. 472 00:32:38,230 --> 00:32:39,049 You're going to be all right. 473 00:32:41,480 --> 00:33:04,750 He is going to be all right, isn't he? 474 00:33:05,150 --> 00:33:05,869 You're a bad person. 475 00:33:07,700 --> 00:33:10,210 Distract her. She told you. 476 00:33:42,400 --> 00:33:44,920 Most of the equipment was removed, but they left what we need. 477 00:33:45,910 --> 00:33:46,990 You better hope it's still working. 478 00:33:47,009 --> 00:33:47,930 You better hope, too. 479 00:33:48,869 --> 00:33:50,450 First thing we need is power. Where's the grip? 480 00:33:50,470 --> 00:33:50,670 No. 481 00:33:51,250 --> 00:33:55,029 The first thing is that before I begin, you agreed to take me and my son to Iapetus. 482 00:33:56,190 --> 00:33:56,789 No deals. 483 00:33:57,730 --> 00:34:00,759 Then your little slut can try to save your precious Captain Dante. 484 00:34:00,779 --> 00:34:02,319 All right, look. 485 00:34:04,000 --> 00:34:08,719 If he lives... I'll let you go free. 486 00:34:09,860 --> 00:34:10,590 Very sensible. 487 00:34:12,320 --> 00:34:14,139 Now, Ajit, power up the backup reactor. 488 00:34:17,380 --> 00:34:18,920 I have to recalibrate, darling. 489 00:34:20,599 --> 00:34:21,380 Okay, hurry up. 490 00:34:22,079 --> 00:34:23,300 This has to be done right. 491 00:34:24,059 --> 00:34:25,320 There are no second chances. 492 00:34:30,739 --> 00:34:34,010 Neural regeneration program downloading into bio-matrix. 493 00:34:34,630 --> 00:34:35,690 There's the damage section. 494 00:34:36,289 --> 00:34:37,750 His nerve endings have been disconnecting. 495 00:34:39,230 --> 00:34:41,289 Reconnection will prove to be a little bit more challenging. 496 00:34:46,260 --> 00:34:49,199 The air is souring. The oxygenation plant was dismantled. 497 00:34:52,239 --> 00:34:54,039 I'll go check what's left in the reserve tanks. 498 00:34:54,440 --> 00:34:55,739 Oh, so go with him. What? 499 00:34:56,579 --> 00:34:57,880 No, I want to stay here with Tante. 500 00:34:59,320 --> 00:35:00,800 There's nothing you can do for him here. 501 00:35:01,400 --> 00:35:02,559 Keep an eye on him for me, all right? 502 00:35:04,460 --> 00:35:09,889 All right. Reverse magnetic polarity online. 503 00:35:13,429 --> 00:35:15,090 I really want to apologize for what my mother said. 504 00:35:15,150 --> 00:35:15,550 It doesn't matter. 505 00:35:16,400 --> 00:35:17,639 She can be so stupid and cruel. 506 00:35:17,659 --> 00:35:18,480 Are these the reserve panels? 507 00:35:19,679 --> 00:35:19,969 Yes. 508 00:35:20,429 --> 00:35:20,639 Good. 509 00:35:21,389 --> 00:35:21,909 Very good. 510 00:35:29,090 --> 00:35:32,409 It's all I can do. It's up to his neural nodules to finish reconnecting. 511 00:35:33,050 --> 00:35:36,289 He should wake up soon, so we should get ready to depart to Iapetus. Hold on. 512 00:35:37,550 --> 00:35:40,460 There was a deal. I would save him, and you'd let us go free. 513 00:35:40,639 --> 00:35:41,840 I'll deliver you to Iapetus. 514 00:35:42,400 --> 00:35:43,239 Without a spacesuit. 515 00:35:44,619 --> 00:35:44,900 I see. 516 00:35:47,280 --> 00:35:49,539 The swivel bearing has ceased. Give me a hand quickly. 517 00:35:49,559 --> 00:35:50,940 This must come off or he'll revert. 518 00:35:54,360 --> 00:35:56,300 Looks like we only have a couple of hours left. 519 00:35:56,760 --> 00:35:59,809 But if I shut down every... Percy, listen. 520 00:36:01,050 --> 00:36:03,389 I know you don't really want to talk about us right now, but... 521 00:36:03,389 --> 00:36:04,289 What's the matter with you? 522 00:36:04,670 --> 00:36:05,269 There's no us. 523 00:36:08,750 --> 00:36:09,010 Go. 524 00:36:09,769 --> 00:36:11,610 Go back to your little mommy. I'm busy. 525 00:36:22,980 --> 00:36:26,980 My God, what happened? We'll leave them here, and we'll take their ship to Iapetus. 526 00:36:28,989 --> 00:36:29,130 No. 527 00:36:29,809 --> 00:36:31,829 No way. I know. You're thinking of the girl. 528 00:36:32,389 --> 00:36:34,650 Don't worry. We'll take her. We need her to run the ship. 529 00:36:35,409 --> 00:36:38,570 But they'll die. Well, what were they going to do to me? To us? 530 00:36:39,289 --> 00:36:39,469 Huh? 531 00:36:40,530 --> 00:36:40,750 Here. 532 00:36:45,860 --> 00:36:48,940 You remember how to use it. It won't matter if she doesn't like you now. 533 00:36:49,380 --> 00:36:50,579 She'll do anything for you. 534 00:36:51,800 --> 00:36:54,940 She'll never love you like your mother loves you. 535 00:37:00,360 --> 00:37:02,599 What's the matter? Our mother's love's not good enough? 536 00:37:04,579 --> 00:37:05,739 Hurry, we have to leave. 537 00:37:13,329 --> 00:37:15,349 Neural regeneration program concluded. 538 00:37:16,190 --> 00:37:17,510 Subject status is stable. 539 00:37:29,289 --> 00:37:33,070 I was wrong. There's only an hour left. There's nothing more I can do. 540 00:37:33,090 --> 00:37:36,369 What are you doing with that? 541 00:37:37,909 --> 00:37:38,309 My mother. 542 00:37:38,329 --> 00:37:39,340 Uh-huh. 543 00:37:39,860 --> 00:37:40,110 Wait. 544 00:37:40,940 --> 00:37:42,960 Listen to me. Liv! 545 00:37:45,619 --> 00:37:46,480 You have to trust me. 546 00:37:48,460 --> 00:37:51,320 I won't hurt you. Look. Look. 547 00:37:59,829 --> 00:38:00,769 My mother's insane. 548 00:38:03,690 --> 00:38:04,630 She has to be stopped. 549 00:38:05,929 --> 00:38:06,610 Once and for all. 550 00:38:06,630 --> 00:38:08,230 Have you done the girl yet? 551 00:38:09,329 --> 00:38:11,269 Seemed like a lifetime ago when we first kissed. 552 00:38:14,530 --> 00:38:15,170 What are you doing? 553 00:38:17,610 --> 00:38:18,329 Goodbye, Percy. 554 00:38:23,429 --> 00:38:25,110 What did you do? What did you say to him? 555 00:39:15,599 --> 00:39:16,559 So how do you feel? 556 00:39:21,179 --> 00:39:22,840 Like the worst hangover I ever had. 557 00:39:23,059 --> 00:39:28,210 Yeah, me too. You're healing nicely. I don't see any long-term negative effects. 558 00:39:28,769 --> 00:39:28,989 Good. 559 00:39:31,409 --> 00:39:32,289 Hey, where is Percy? 560 00:39:32,909 --> 00:39:34,190 Oh, she's in her quarters. 561 00:39:34,210 --> 00:39:37,489 I think I'd better have a talk with her. 562 00:39:37,510 --> 00:39:37,590 Wait. 563 00:39:38,610 --> 00:39:41,619 Hold off for a bit. I think she needs some time alone. 564 00:39:42,539 --> 00:39:43,239 We'll see about that. 565 00:39:44,110 --> 00:39:46,809 Believe me, it's a lesson I learned from her. 566 00:39:47,909 --> 00:39:50,900 Hey, what about Nazreen? 567 00:39:51,420 --> 00:39:53,420 Oh, she's not going to be any problem. 568 00:39:58,760 --> 00:39:59,659 Tell me what to do. 569 00:40:01,079 --> 00:40:01,840 Tell me what to do. 570 00:40:03,280 --> 00:40:08,780 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do. 571 00:40:08,860 --> 00:40:10,559 Tell me what to do. 572 00:40:11,179 --> 00:40:17,619 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do. 573 00:40:55,619 --> 00:40:58,429 I know we've just met, but I really do care about you. 574 00:41:00,170 --> 00:41:01,210 I won't bother you again. 575 00:41:02,610 --> 00:41:04,909 You are the most amazing new thing that's ever happened to me. 576 00:41:06,449 --> 00:41:07,050 Goodbye. 577 00:41:12,750 --> 00:41:13,150 Goodbye. 578 00:41:21,969 --> 00:41:30,960 Now what do we always say? 579 00:41:37,880 --> 00:41:38,280 Help me. 580 00:41:39,119 --> 00:41:40,360 I don't know what you are talking about. 581 00:41:40,480 --> 00:41:42,489 I'm having a bad day already. 582 00:41:43,369 --> 00:41:47,510 All you ever need to know about me, Captain, is that I have no standards. 43024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.