All language subtitles for Starhunter Redux S01E04 Sirens Song

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,699 --> 00:00:10,839 Thanks. 2 00:00:32,590 --> 00:00:34,369 You're right, of course, my dear. Actually, 3 00:00:34,369 --> 00:00:38,079 the sails are extremely light-sensitive. They attract every photon available, 4 00:00:38,079 --> 00:00:42,000 which we then translate into propulsion. Excuse the interruption, sir, 5 00:00:42,000 --> 00:00:45,890 but we received a warning signal from Ganymede, the ultra-prisonment. 6 00:00:46,350 --> 00:00:49,170 Just course correction 0.165... Nothing to correct, Captain. 7 00:00:52,729 --> 00:00:55,350 Now, the real party can stop. How dare you? 8 00:00:55,850 --> 00:00:56,710 We are my manners. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,009 Please, accept my apologies. 10 00:01:01,670 --> 00:01:03,439 My name is Petrakis. 11 00:01:05,659 --> 00:01:07,700 Are you in charge here? I am the captain. Wrong! 12 00:02:31,750 --> 00:02:32,810 How long is this going to take? 13 00:02:33,219 --> 00:02:34,479 Slow as light speed. 14 00:02:35,419 --> 00:02:36,099 Incoming. 15 00:02:39,900 --> 00:02:40,500 Rudolfo? 16 00:02:42,900 --> 00:02:46,580 Total embarrassment for the Authority, Montana. There's been a meltdown at Ganymede. 17 00:02:47,240 --> 00:02:48,159 Oh, the Ultra Prison? 18 00:02:48,879 --> 00:02:50,439 Exploded less than 48 hours ago. 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,159 32 of the foulest scum escaped. 20 00:02:53,719 --> 00:02:55,900 Which, of course, presents us a golden opportunity. 21 00:02:57,300 --> 00:02:59,620 They're going to be scattered all over the solar system by now. 22 00:02:59,840 --> 00:03:02,759 You're a bounty hunter, Montana, and you need the money. 23 00:03:02,919 --> 00:03:05,080 You owe me five years' back rent on the tulip. 24 00:03:06,740 --> 00:03:09,210 Your precious Uncle Dante screwed up almost 25 00:03:09,210 --> 00:03:12,020 half his missions before I joined the team. 26 00:03:13,599 --> 00:03:16,969 And when he doesn't deliver the fugitives, no one gets paid. 27 00:03:17,810 --> 00:03:19,710 I'm here to make sure Rodolfo gets his money. 28 00:03:20,639 --> 00:03:24,090 Well, I think I speak for both of us when I say, whoop-de-doo! 29 00:03:24,930 --> 00:03:27,860 Sensors have ID'd a distress signal. Vectoring 30 00:03:27,860 --> 00:03:30,389 coordinates now. There's an audio track. 31 00:03:32,030 --> 00:03:33,599 Mayday! We're under attack! 32 00:03:34,180 --> 00:03:34,379 Help! 33 00:03:34,939 --> 00:03:35,240 Anyone, please! 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,840 Can I help you? 35 00:03:40,500 --> 00:03:43,189 Ooh, that sounds nasty! You get him, guys! 36 00:03:52,960 --> 00:03:54,180 Percy, let's arm the disabler. 37 00:03:55,159 --> 00:03:56,099 Disabler? What's that? 38 00:03:56,759 --> 00:03:58,939 It makes a nuclear pulse. I personally modified it. 39 00:03:59,050 --> 00:04:02,080 It fries their electrics, all right? Can we concentrate on the task at hand, 40 00:04:02,080 --> 00:04:03,270 please? We're about to attack. 41 00:04:04,189 --> 00:04:05,810 Target is within visual range. 42 00:04:21,959 --> 00:04:23,000 Luke, deploy the lamprey. 43 00:04:23,019 --> 00:04:27,629 Lamprey's away. 44 00:04:54,300 --> 00:04:55,259 Okay, now listen up. 45 00:04:56,240 --> 00:05:00,300 All unauthorized personnel on this ship are now under arrest. 46 00:05:00,540 --> 00:05:02,399 Surrender at once, and you won't be harmed. 47 00:05:02,439 --> 00:05:04,569 We're going to transport you to the holding facility. 48 00:05:04,610 --> 00:05:05,329 Throw out your guns. 49 00:05:06,230 --> 00:05:08,550 Well, boys, we hardly would run. 50 00:05:08,870 --> 00:05:09,329 Let's go! 51 00:05:09,350 --> 00:05:12,509 Give up. Don't shoot. 52 00:05:15,529 --> 00:05:16,949 Two, four, six. 53 00:05:18,649 --> 00:05:20,240 Six hundred credits ought to get Rudolph off 54 00:05:20,240 --> 00:05:22,009 my back for a little while, don't you think? 55 00:05:38,670 --> 00:05:40,370 Guess that reduces your bounty. 56 00:05:42,410 --> 00:05:43,189 Son of a bitch. 57 00:05:51,220 --> 00:05:52,740 How was I supposed to know he was there? 58 00:05:54,100 --> 00:05:55,560 That's just my point, isn't it? 59 00:05:56,199 --> 00:05:58,170 You didn't anticipate, you were distracted. 60 00:05:59,670 --> 00:06:03,949 I don't know what's wrong with you, but you're becoming very dangerous to be around. 61 00:06:04,639 --> 00:06:07,800 A rescue vessel has been dispatched to the yacht's coordinates. 62 00:06:08,779 --> 00:06:09,079 Great. 63 00:06:13,420 --> 00:06:15,980 She's a fool. When we get back, we should get Rudolph on a dumper. 64 00:06:17,560 --> 00:06:18,980 Sometimes it takes an outsider. 65 00:06:19,879 --> 00:06:20,439 A stranger. 66 00:06:22,310 --> 00:06:23,350 Just to say what's obvious. 67 00:06:26,209 --> 00:06:27,910 We'll deliver this prisoner. That's it. 68 00:06:30,509 --> 00:06:31,029 I'm finished. 69 00:06:32,589 --> 00:06:33,389 Me too, I quit too. 70 00:06:36,569 --> 00:06:39,350 You know, Percy, you should be in a university, 71 00:06:39,350 --> 00:06:41,509 hanging out with friends your own age. 72 00:06:42,589 --> 00:06:45,300 Parties, dating, guys. 73 00:06:46,660 --> 00:06:48,699 Yeah, family's family. 74 00:06:49,959 --> 00:06:51,639 Will always be family, that'll never change. 75 00:06:53,199 --> 00:06:55,699 But you know, you should get on with your life, do something with it. 76 00:06:55,779 --> 00:06:57,180 Don't waste it the way I've wasted mine. 77 00:06:59,939 --> 00:07:03,250 Besides, I haven't got the stomach for this anymore. 78 00:07:06,990 --> 00:07:09,990 I quit. 79 00:07:12,189 --> 00:07:13,389 Can we open a fish stand? 80 00:07:15,449 --> 00:07:17,329 I could make a barbecue out of Caravaggio. 81 00:07:19,649 --> 00:07:22,980 Transutopian tool of stand down. Prepare to be boarded. 82 00:07:28,410 --> 00:07:30,829 My compliments on the charming accommodations. 83 00:07:31,750 --> 00:07:35,089 I once transported a diseased Angus breeding bull to the Telus colony. 84 00:07:36,949 --> 00:07:40,959 I kept him quarantined in here until he was ready to be destroyed. 85 00:07:43,319 --> 00:07:45,439 Bounty hunter with an actual sense of irony. 86 00:07:48,699 --> 00:07:49,060 Lucky me. 87 00:08:00,250 --> 00:08:03,629 This world ship of yours isn't falling apart, is it? 88 00:08:03,769 --> 00:08:07,779 Captain, I think we have a situation. Docking bay AE-35. 89 00:08:08,339 --> 00:08:08,899 On my way. 90 00:08:14,300 --> 00:08:23,569 Don't let me keep you. Come on. 91 00:08:34,950 --> 00:08:37,049 It's a Special Forces Black Ops shuttle. 92 00:08:37,629 --> 00:08:41,279 Our scanners recorded this and sent an auto-reply in your absence. 93 00:08:41,580 --> 00:08:43,720 All available vessels respond immediately. 94 00:08:44,299 --> 00:08:45,600 All available vessels respond. 95 00:08:45,720 --> 00:08:48,059 Carvaggio, identify the nature of the emergency. 96 00:08:49,080 --> 00:08:50,679 That information is not available. 97 00:08:51,779 --> 00:08:54,480 Oh, because it's a top-secret military operation. 98 00:08:54,990 --> 00:08:55,490 Give me a break. 99 00:09:03,440 --> 00:09:06,139 Major Commando Bartlett, Special Operations Forces. 100 00:09:07,139 --> 00:09:10,629 I apologize for our unauthorized entry, but we were under some distress. 101 00:09:10,659 --> 00:09:12,409 Yeah, we saw your transmission. What's happening? 102 00:09:13,049 --> 00:09:13,870 That's unimportant now. 103 00:09:14,710 --> 00:09:15,509 How many are on this ship? 104 00:09:16,570 --> 00:09:18,740 What you see here, we have a prisoner we're transporting 105 00:09:18,740 --> 00:09:22,009 in the hold. What's going on, Major? 106 00:09:22,330 --> 00:09:25,250 As field commander of the operation, I'm invoking protocol 187. 107 00:09:27,250 --> 00:09:29,490 You are now, in effect, under my orders. What? 108 00:09:29,950 --> 00:09:31,429 I don't think so. Actually, 109 00:09:31,429 --> 00:09:35,360 Protocol Directive 187 does apply to the Tulip and its crew. 110 00:09:36,179 --> 00:09:38,220 He can't just come and do that. 111 00:09:38,759 --> 00:09:39,600 Oh, yes, he can. 112 00:09:41,500 --> 00:09:43,210 Captain... Montana. 113 00:09:44,009 --> 00:09:47,769 Bookmage. You can't just take over my ship. I've got my own mission. Disponed. 114 00:09:48,809 --> 00:09:50,090 Until we deliver our prisoner. 115 00:09:52,149 --> 00:09:52,289 You... 116 00:09:53,009 --> 00:09:53,549 Stay with the prisoner. 117 00:09:54,169 --> 00:09:58,110 Ladies, you're confined to your quarters until further notice. Durley, escort them. 118 00:09:58,309 --> 00:09:58,690 No way. 119 00:09:59,330 --> 00:10:03,080 I'm not going anywhere. This is our ship. You have no right. No right. 120 00:10:03,100 --> 00:10:05,220 Let's go, Percy. 121 00:10:12,389 --> 00:10:14,809 Captain Montana, time is at a premium. 122 00:10:15,649 --> 00:10:16,929 The bridge, please. Follow me. 123 00:10:30,259 --> 00:10:31,350 Did you see their prisoner? 124 00:10:32,690 --> 00:10:35,309 What could she have done? Steamy, tiny baby. 125 00:10:36,870 --> 00:10:37,610 Stupid thugs. 126 00:10:39,090 --> 00:10:40,230 God, I hate the military. 127 00:10:41,820 --> 00:10:42,639 I was a soldier. 128 00:10:42,659 --> 00:10:46,580 I advise you open door three inches. 129 00:10:48,480 --> 00:10:49,039 Close door. 130 00:10:51,759 --> 00:10:52,370 He's still there. 131 00:10:56,889 --> 00:10:57,970 Car, what the hell is that? 132 00:10:58,610 --> 00:11:02,860 Shockwave anomaly detected. High-energy shock front approaching. 133 00:11:04,000 --> 00:11:08,399 Brace for impact in three, two, one. 134 00:11:08,960 --> 00:11:09,419 Brace. 135 00:11:10,399 --> 00:11:10,960 Brace. 136 00:11:12,000 --> 00:11:12,360 Brace. 137 00:11:32,669 --> 00:11:37,169 Sorry. What's going on? 138 00:11:38,870 --> 00:11:47,690 What is going on? 139 00:11:50,049 --> 00:11:50,570 Regroup. 140 00:11:51,169 --> 00:11:52,710 Regroup back at the bridge immediately. 141 00:11:52,809 --> 00:11:58,379 Caravaggio, open door three inches. 142 00:12:00,039 --> 00:12:00,580 Open doors. 143 00:12:06,370 --> 00:12:07,210 How weird is this? 144 00:12:11,110 --> 00:12:11,370 Go. 145 00:12:13,419 --> 00:12:18,220 Life support compromised. Long range telemetry down. Propulsion down 23%. 146 00:12:42,269 --> 00:12:42,730 Bad? 147 00:12:47,710 --> 00:12:51,990 Yes. 148 00:13:00,820 --> 00:13:01,480 Freedom. 149 00:13:02,419 --> 00:13:03,200 My angel. 150 00:13:12,600 --> 00:13:13,159 Where are you? 151 00:13:15,679 --> 00:13:16,080 Angel! 152 00:13:17,870 --> 00:13:19,809 Hello? 153 00:13:20,610 --> 00:13:24,049 Excuse me. 154 00:13:32,750 --> 00:13:33,049 Wow. 155 00:13:33,740 --> 00:13:35,000 I have no idea where we're headed. 156 00:13:36,259 --> 00:13:39,700 The Major's masked his navigational coordinates with the deception program. 157 00:13:40,440 --> 00:13:41,460 We're heading into the unknown. 158 00:13:45,149 --> 00:13:45,950 My prison's escaped. 159 00:13:46,450 --> 00:13:48,889 I need you to seal off all main corridors. Can you do it from here? 160 00:13:49,690 --> 00:13:53,039 Controlled manually. Where are the manual overrides? How many sections are there? 161 00:13:59,059 --> 00:13:59,740 There are four. 162 00:14:01,159 --> 00:14:03,500 Carvaggio, Tulip Schematic Up. 163 00:14:06,340 --> 00:14:08,590 Okay, well, obviously there's hundreds of corridors, but... 164 00:14:09,429 --> 00:14:11,549 We only have gravitational coils in three sections, 165 00:14:11,549 --> 00:14:13,940 which are connected by those four main trunk lines. 166 00:14:16,120 --> 00:14:18,450 Unicoons can't count that high, right? Four? 167 00:14:38,440 --> 00:14:40,320 You remember the exact program. 168 00:14:40,919 --> 00:14:41,620 Out of my way! 169 00:14:45,970 --> 00:14:47,889 Tell me where the next section is now! Tell me! 170 00:14:48,009 --> 00:14:50,289 Why are you yelling at me? I don't know everything. I'm a girl. 171 00:14:50,330 --> 00:14:51,450 I'm not your stupid prisoner. 172 00:14:52,889 --> 00:14:53,669 Look, I need your help. 173 00:14:54,490 --> 00:14:56,009 Where's the next level to shut down? 174 00:14:56,529 --> 00:14:56,950 Please. 175 00:14:59,730 --> 00:15:00,049 Stop! 176 00:15:00,090 --> 00:15:01,769 You don't know what's at stake! Get her! 177 00:15:39,509 --> 00:15:39,889 Update. 178 00:15:40,389 --> 00:15:41,889 Our course has been altered again. 179 00:15:41,909 --> 00:15:42,690 To where? 180 00:15:43,009 --> 00:15:46,210 Unknown, but we're at maximum speed. Well, there must be something we can do. 181 00:15:46,230 --> 00:15:51,159 I share your enthusiasm, but my piloting chips, as you would say, are fried. 182 00:15:51,480 --> 00:15:52,820 We've no navigational system. 183 00:15:52,860 --> 00:15:54,990 There is nothing we can do. Where's the captain? 184 00:15:55,789 --> 00:16:00,169 My surveillance function is temporarily down due to intermittent energy waves. 185 00:16:00,529 --> 00:16:03,830 Why is everything on the ship breaking down all at once? All right, 186 00:16:03,830 --> 00:16:05,590 broadcast to all sections. 187 00:16:06,149 --> 00:16:08,909 Captain Montana, the prisoner Patrakis has escaped. 188 00:16:09,409 --> 00:16:11,649 Repeat, Patrakis has escaped. 189 00:16:12,340 --> 00:16:17,039 I gotta get back. No. My prisoner is dangerous, and I have to catch him. I said no. 190 00:16:17,580 --> 00:16:18,080 Now move. 191 00:16:53,070 --> 00:16:53,850 What are you doing? 192 00:16:55,700 --> 00:16:56,379 What are you doing? 193 00:16:57,460 --> 00:16:58,440 What the hell are you doing? 194 00:17:00,659 --> 00:17:02,120 Have you got it? 195 00:17:16,529 --> 00:17:17,430 What's going on in there? 196 00:17:19,910 --> 00:17:20,390 Answer me! 197 00:17:27,700 --> 00:17:31,160 I understand your pain. 198 00:17:31,339 --> 00:17:31,880 Lies! 199 00:17:35,440 --> 00:17:36,140 Play with us. 200 00:17:36,779 --> 00:17:39,259 Play with us. Play with us. Play. 201 00:17:40,160 --> 00:17:40,420 Play. 202 00:17:42,089 --> 00:17:45,369 Play with us. Play with us. Play with us. Please. 203 00:17:45,430 --> 00:17:48,839 Play with us. Play with us. Get away from me. 204 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 Moon, get away from me. 205 00:18:10,990 --> 00:18:17,480 Now, time for fun. Of course, fun-de-dum-de-dum-de-dum is what I do. 206 00:18:41,759 --> 00:18:42,579 I follow orders. 207 00:18:42,599 --> 00:18:48,609 I follow orders. 208 00:18:49,569 --> 00:18:50,609 Where does the sex you connect to? 209 00:18:50,630 --> 00:18:53,269 How the hell should I know? I never come down here. 210 00:18:53,529 --> 00:18:55,509 I said, where does it connect to? 211 00:18:56,390 --> 00:18:57,849 I don't know, I swear. 212 00:18:57,970 --> 00:18:58,789 Just fix it. 213 00:19:02,150 --> 00:19:04,940 Why does this fear give you pleasure? 214 00:19:06,000 --> 00:19:07,559 Is it because you enjoy pain? 215 00:19:08,299 --> 00:19:08,759 No, no, no. 216 00:19:10,000 --> 00:19:12,480 I don't. Does his pain answer yours? 217 00:19:12,579 --> 00:19:13,579 No, no. 218 00:19:14,480 --> 00:19:15,559 I just followed orders. 219 00:19:16,380 --> 00:19:18,009 Didn't mean to kill the children. 220 00:19:18,140 --> 00:19:18,869 See the children. 221 00:19:19,730 --> 00:19:20,990 Remember their faces. 222 00:19:21,009 --> 00:19:22,630 I can't fix this. 223 00:19:23,269 --> 00:19:25,809 What are you doing? 224 00:19:30,559 --> 00:19:31,619 What did she do to you? 225 00:19:36,440 --> 00:19:36,920 Ready to get out. 226 00:19:37,460 --> 00:19:38,000 My angel. 227 00:19:38,720 --> 00:19:39,549 Send from above. 228 00:19:40,349 --> 00:19:43,490 The faces. Excuse me. I'm talking to my friend here. 229 00:19:49,509 --> 00:19:53,420 It's true to interrupt. For you. 230 00:20:21,369 --> 00:20:24,809 Good. 231 00:20:25,410 --> 00:20:26,390 Why did you stop me? 232 00:20:27,670 --> 00:20:28,849 Don't you enjoy pain? 233 00:20:32,990 --> 00:20:33,640 No more pain. 234 00:20:34,759 --> 00:20:35,400 Are you sure? 235 00:20:36,480 --> 00:20:39,259 For I have enough pain to fuel the universe. 236 00:20:41,519 --> 00:20:43,000 But this soldier... 237 00:20:53,220 --> 00:20:55,740 I've been tracking that strange energy storm. 238 00:20:58,160 --> 00:21:00,980 I've been able to piece together enough data to determine 239 00:21:00,980 --> 00:21:03,240 that we're on a precise course to Miranda. 240 00:21:07,059 --> 00:21:08,400 You all right? What's happening up here? 241 00:21:08,680 --> 00:21:09,599 Helms fried. 242 00:21:12,339 --> 00:21:13,799 We're going after the trackers. 243 00:21:16,460 --> 00:21:17,990 Percy, get control of the ship back. 244 00:21:24,549 --> 00:21:25,789 There goes the cavalry. 245 00:21:26,690 --> 00:21:28,349 Don't you just love it, Percy? 246 00:21:29,329 --> 00:21:30,450 Yeah, I really love it. 247 00:21:32,849 --> 00:21:35,089 Pain used to taste so sweet. 248 00:21:35,829 --> 00:21:37,670 Now, not so much. 249 00:21:38,869 --> 00:21:40,809 Tired of so much pain. 250 00:21:41,869 --> 00:21:47,289 I thought pain fueled the stars, but it crushes everything into atoms. 251 00:22:01,569 --> 00:22:05,029 You know what? This is a three-week job in Dry Dog. It's stupid. 252 00:22:05,390 --> 00:22:09,000 We just need to reroute the main propulsion trunk line bypass. 253 00:22:09,859 --> 00:22:10,759 Are you listening? 254 00:22:11,660 --> 00:22:13,319 Percy, I need you to focus. 255 00:22:13,839 --> 00:22:14,460 Focus. 256 00:22:15,480 --> 00:22:16,099 Focus off. 257 00:22:18,529 --> 00:22:21,789 Percy, where are you going? We need to finish this. 258 00:22:38,730 --> 00:22:40,450 Fear's a terrible thing, isn't it? 259 00:22:49,019 --> 00:22:49,640 Good. 260 00:22:54,720 --> 00:22:55,130 All right. 261 00:22:58,750 --> 00:23:01,470 Let's go. What do you mean, quit? 262 00:23:01,490 --> 00:23:05,849 I was just explaining to her how we're going to... Where is she? 263 00:23:06,829 --> 00:23:09,200 Where's my prisoner? What are you doing with her? I'm not hiding your prisoner, 264 00:23:09,200 --> 00:23:10,799 Major. We have nothing to do with your mission. 265 00:23:12,440 --> 00:23:13,579 Maybe we should talk, huh? 266 00:23:26,230 --> 00:23:26,589 All right. 267 00:23:29,269 --> 00:23:31,509 Your ship is heading towards the quarantine Miranda sector. 268 00:23:33,160 --> 00:23:33,799 The Omega 47 virus. 269 00:23:35,599 --> 00:23:37,839 The best medical teams tried to find a vaccine and failed. 270 00:23:39,180 --> 00:23:44,960 All was lost, but for one research station, the Phoenix. In orbit above Miranda. 271 00:23:47,440 --> 00:23:49,089 We're lucky the virus never made it back to Earth. 272 00:23:52,190 --> 00:23:57,549 Thousands were sacrificed. But that total quarantine saved humanity. 273 00:23:59,269 --> 00:24:00,579 I thought the Phoenix was just a myth. 274 00:24:05,910 --> 00:24:08,150 Our long-range sensors detected some kind of 275 00:24:08,150 --> 00:24:10,069 escape vessel leaving the abandoned Phoenix. 276 00:24:12,880 --> 00:24:15,529 We were dispatched to intercept the vessel and bring its 277 00:24:15,529 --> 00:24:17,920 occupant to the Center for Disease Control at Triton. 278 00:24:21,779 --> 00:24:22,579 She kept screaming, Earth! 279 00:24:24,140 --> 00:24:24,380 Earth! 280 00:24:25,460 --> 00:24:25,720 Earth! 281 00:24:25,960 --> 00:24:26,849 Earth! 282 00:24:27,809 --> 00:24:28,049 Earth! 283 00:24:35,119 --> 00:24:42,599 I told her she was to be taken to a maximum isolation facility indefinitely. Look, 284 00:24:42,599 --> 00:24:50,960 I don't know exactly what she is, but I can't risk her escaping. 285 00:24:53,000 --> 00:24:56,640 Help me track her down. I'll help you. 286 00:24:59,000 --> 00:24:59,160 Deal. 287 00:25:05,410 --> 00:25:07,130 You are moving into a restricted area. 288 00:25:07,730 --> 00:25:09,250 Maximum quarantine in effect. 289 00:25:09,950 --> 00:25:10,829 Turn back at once. 290 00:25:11,589 --> 00:25:12,109 Turn back. 291 00:25:12,809 --> 00:25:13,349 Turn back. 292 00:25:13,970 --> 00:25:14,509 Turn back. 293 00:25:21,509 --> 00:25:24,390 So, what'd you do? 294 00:25:25,490 --> 00:25:26,329 Did you do something? 295 00:25:28,710 --> 00:25:29,069 Hello? 296 00:25:30,009 --> 00:25:31,710 Have you completed your tantrum yet? 297 00:25:33,170 --> 00:25:35,809 Can you tell what the matter is with our prisoner here? Strange. 298 00:25:36,349 --> 00:25:39,109 My readings detect nothing. No life signs. 299 00:25:39,809 --> 00:25:41,009 It's as if she isn't there. 300 00:25:41,029 --> 00:25:42,390 That's crazy. 301 00:25:43,369 --> 00:25:46,880 Maybe she's just really stupid. I was just kidding. 302 00:25:48,380 --> 00:25:48,819 You rest. 303 00:25:49,299 --> 00:25:50,680 Well, she obviously exists. 304 00:25:51,799 --> 00:25:55,859 Better run analysis on my clearly useless medical diagnostic program. 305 00:25:59,759 --> 00:26:00,880 You want to listen to some Billy? 306 00:26:03,710 --> 00:26:04,109 Play Billy. 307 00:26:05,269 --> 00:26:06,809 You'll like Billy. 308 00:26:36,119 --> 00:26:36,509 Hello. 309 00:26:44,599 --> 00:26:46,589 Oh, this is not good, Petrakis. 310 00:27:12,650 --> 00:27:13,509 I love Billy. 311 00:27:14,970 --> 00:27:24,869 I know he's kind of cheesy, but I love him. 312 00:27:25,410 --> 00:27:25,910 What's your name? 313 00:27:28,930 --> 00:27:38,230 I... I think... You've left? 314 00:27:39,869 --> 00:27:40,730 You've lost love. 315 00:27:42,819 --> 00:27:44,880 Such a strange feeling, love. 316 00:27:47,039 --> 00:27:48,259 It is so much easier. 317 00:27:53,970 --> 00:28:09,160 You asked what I did. I was sent to tell the story, not to hurt anybody. 318 00:28:12,809 --> 00:28:13,930 I can't help myself. 319 00:28:16,849 --> 00:28:17,430 I feel wrong. 320 00:28:17,450 --> 00:28:22,809 I must get home. 321 00:28:31,990 --> 00:28:32,109 Ah! 322 00:28:32,789 --> 00:28:32,910 Oh. 323 00:28:33,829 --> 00:28:35,450 Mademoiselle, bonsoir. 324 00:28:37,470 --> 00:28:39,660 Percy, the truck has let her go. 325 00:28:40,319 --> 00:28:41,700 Okay, po-po-po-okay, okay. 326 00:28:50,420 --> 00:28:52,220 Don't worry, Dante. I got him. 327 00:28:53,759 --> 00:28:56,180 I'll go for Percy. My prisoner comes first. I'm going. Hey. 328 00:28:59,680 --> 00:28:59,940 Do it. 329 00:29:26,240 --> 00:29:30,480 You know there's nowhere to escape to. We're on a ship, you moron. 330 00:29:32,059 --> 00:29:32,880 I have to think. 331 00:29:34,099 --> 00:29:35,099 Yeah, good luck with that. 332 00:29:40,420 --> 00:29:41,460 Nothing smart-ass to say? 333 00:29:41,480 --> 00:29:45,400 Oh, what a shame. 334 00:29:47,190 --> 00:29:49,009 I do so love it when the screaming starts. 335 00:29:50,170 --> 00:29:53,109 Approaching station. Initiating docking procedure. 336 00:29:55,349 --> 00:29:56,190 Docking? Where? 337 00:29:58,609 --> 00:29:59,089 Where are we? 338 00:30:19,710 --> 00:30:21,170 Docking systems online. 339 00:30:22,150 --> 00:30:24,490 First. Transfer nodes pressurizing. 340 00:30:30,329 --> 00:30:33,150 Stop! Turn her out. 341 00:30:40,359 --> 00:30:40,880 Drop it! 342 00:30:45,779 --> 00:30:46,799 Docking in 45 seconds. 343 00:30:56,279 --> 00:30:57,799 Docking in 30 seconds. 344 00:31:10,460 --> 00:31:13,400 Docking in 10 seconds. Nine. There she is! Eight. 345 00:31:14,140 --> 00:31:14,480 Seven. 346 00:31:15,670 --> 00:31:16,109 Don't move! 347 00:31:15,069 --> 00:31:15,410 Six. 348 00:31:16,150 --> 00:31:16,349 Five! Four. 349 00:31:18,549 --> 00:31:21,349 Good riddance. 350 00:31:45,380 --> 00:31:45,960 What's going on? 351 00:31:46,759 --> 00:31:47,259 Where are we? 352 00:31:48,059 --> 00:31:49,519 Where's my angel, baby? 353 00:31:49,599 --> 00:31:50,900 Okay, how would I know that? 354 00:31:51,559 --> 00:31:51,940 Percy? 355 00:31:52,720 --> 00:31:53,480 Percy, you all right? 356 00:31:55,440 --> 00:31:56,269 Chuck, just let it go. 357 00:31:56,930 --> 00:31:58,089 Let it go, and you're a free man. 358 00:32:01,049 --> 00:32:05,089 Look, look, you're free, man. Just let it go, and you're out of here. Don't move. 359 00:32:05,829 --> 00:32:06,359 Open the door. 360 00:32:07,480 --> 00:32:08,559 Don't move. Don't move. 361 00:32:15,250 --> 00:32:17,029 Caravaggio, scan the Phoenix for the virus. 362 00:32:17,529 --> 00:32:19,609 Main systems still coming back online. 363 00:32:20,289 --> 00:32:23,490 Three minutes until scanning systems will be fully functioning. 364 00:32:25,170 --> 00:32:25,910 You have to wait. 365 00:32:26,109 --> 00:32:27,289 I'm going, I'm not waiting. 366 00:32:32,240 --> 00:32:33,460 Come on! 367 00:32:34,759 --> 00:32:35,579 I'll catch up to you later. 368 00:32:35,640 --> 00:32:41,259 All security personnel in condition four. Place this 369 00:32:41,259 --> 00:32:45,730 man on the ground. Warning. I told you, stay put. 370 00:32:46,150 --> 00:32:46,829 Not a problem. 371 00:32:47,869 --> 00:32:52,349 My angel is calling for me. Warning. I told you, stay put. Not a problem. 372 00:32:52,549 --> 00:32:52,710 At all. 373 00:33:10,450 --> 00:33:16,009 All security personnel are in condition four. This is not a drill. Warning. 374 00:33:16,029 --> 00:33:18,490 Atmosphere contamination detected. 375 00:33:18,829 --> 00:33:20,369 Lockdown protocols engaged. 376 00:33:21,210 --> 00:33:23,190 All security personnel are in condition four. 377 00:33:23,769 --> 00:33:24,950 This is not a drill. 378 00:33:26,039 --> 00:33:26,390 Warning. 379 00:33:27,059 --> 00:33:31,119 Atmosphere contamination detected. Lockdown protocols engaged. 380 00:33:31,980 --> 00:33:39,319 All security personnel are in condition... This is not a drill. 381 00:33:40,329 --> 00:33:43,210 Warning, atmospheric contamination detected. 382 00:33:43,890 --> 00:33:48,250 Lockdown protocols engaged. All security personnel in condition four. 383 00:33:48,869 --> 00:33:50,250 This is not a drill. 384 00:33:51,109 --> 00:33:53,869 Warning, atmospheric contamination detected. 385 00:33:54,650 --> 00:33:56,259 Lockdown protocols engaged. 386 00:33:57,019 --> 00:33:59,019 All security personnel in condition four. 387 00:33:59,640 --> 00:34:00,960 This is not a drill. 388 00:34:01,880 --> 00:34:04,640 Warning, atmospheric contamination detected. 389 00:34:05,420 --> 00:34:06,980 Lockdown protocols engaged. 390 00:34:07,779 --> 00:34:09,800 All security personnel in condition four. 391 00:34:10,500 --> 00:34:11,599 This is not a drill. 392 00:34:12,619 --> 00:34:12,960 Warning. 393 00:34:13,599 --> 00:34:15,320 Atmospheric contamination detected. 394 00:34:16,090 --> 00:34:18,030 Percy! Let me hear you! 395 00:34:18,550 --> 00:34:20,570 All security personnel in condition four. 396 00:34:21,150 --> 00:34:22,369 This is not a drill. 397 00:34:23,389 --> 00:34:23,730 Warning. 398 00:34:24,389 --> 00:34:26,050 Atmospheric contamination detected. 399 00:34:26,929 --> 00:34:28,469 Lockdown protocols engaged. 400 00:34:29,329 --> 00:34:34,510 All security personnel in condition four. This is not the drive. 401 00:34:35,070 --> 00:34:35,389 Warning. 402 00:34:36,110 --> 00:34:37,559 Miranda is expanding. 403 00:34:38,099 --> 00:34:42,769 Destabilizing. This is an unusual phenomenon, but in 16 minutes, 15 seconds, 404 00:34:42,769 --> 00:34:46,739 we will be engulfed. All tactical systems online. Roger that. 405 00:34:47,860 --> 00:34:49,809 Tracking systems up and green-lined. 406 00:34:50,670 --> 00:34:54,070 Just, uh, let me know when we get a lock on Percy and Dante. Okay. 407 00:34:55,829 --> 00:35:02,190 Right. Up is down, down is up. Yes. No, no screens. 408 00:35:02,230 --> 00:35:03,289 Yes! Knock, knock. 409 00:35:03,690 --> 00:35:04,090 One in. 410 00:35:18,130 --> 00:35:19,329 Are you here, my angel? 411 00:35:19,489 --> 00:35:24,210 Lockdown protocols engaged. All security personnel 412 00:35:24,210 --> 00:35:28,250 are in condition four. This is not a drill. 413 00:35:28,929 --> 00:35:30,630 atmospheric contamination detected. 414 00:35:31,489 --> 00:35:33,010 Lockdown protocols engaged. 415 00:35:33,449 --> 00:35:33,829 Christmas. 416 00:36:12,599 --> 00:36:16,000 Avaggio, jack you into their computer terminal. 417 00:36:16,019 --> 00:36:17,539 See if you can access their memory files. 418 00:36:18,300 --> 00:36:20,170 That hasn't been booted up for years. 419 00:36:20,949 --> 00:36:22,010 Just do what you're told, Clark. 420 00:36:23,710 --> 00:36:23,969 See? 421 00:36:24,710 --> 00:36:25,030 Nothing. 422 00:36:26,070 --> 00:36:27,010 Damn technology. 423 00:36:29,630 --> 00:36:31,250 Accessing their memory file. 424 00:36:32,409 --> 00:36:35,590 We have a level four security breach. The Phoenix is defenseless. 425 00:36:36,010 --> 00:36:38,760 Omega 47 has penetrated all levels. 426 00:36:40,019 --> 00:36:40,360 Daddy! 427 00:36:41,559 --> 00:36:43,119 Wait a minute, that's impossible. That's her. 428 00:36:44,360 --> 00:36:45,119 No, Irene! 429 00:36:46,050 --> 00:36:47,469 But she died 14 years ago. 430 00:36:50,050 --> 00:36:50,989 What the hell is going on? 431 00:36:53,110 --> 00:36:54,030 Yoo-hoo! 432 00:36:55,030 --> 00:36:55,989 Percy! Over there. 433 00:37:00,940 --> 00:37:01,780 Such hatred. 434 00:37:08,460 --> 00:37:11,380 Contact with you changed us. 435 00:37:12,719 --> 00:37:16,980 Colonists needed water. Melted ice set us free. 436 00:37:18,920 --> 00:37:20,139 Mixed with your DNA. 437 00:37:22,730 --> 00:37:23,929 Give us your anger. 438 00:37:25,550 --> 00:37:25,869 Guilt. 439 00:37:27,650 --> 00:37:28,239 All new. 440 00:37:30,019 --> 00:37:30,639 Thrilling. 441 00:37:33,400 --> 00:37:33,860 I'm sorry. 442 00:37:35,179 --> 00:37:37,400 Your death is for a greater cause. One. 443 00:37:52,889 --> 00:37:56,960 Don't you ever, ever raise your gun at her. 444 00:37:59,260 --> 00:38:00,179 Such hatred. 445 00:38:01,300 --> 00:38:01,860 Lead on it. 446 00:38:02,960 --> 00:38:04,559 Got plenty of hate, little angel. 447 00:38:09,360 --> 00:38:09,760 Take it. 448 00:38:12,269 --> 00:38:13,289 Matrakis, don't. 449 00:38:14,750 --> 00:38:15,309 Matrakis! 450 00:38:46,510 --> 00:38:57,639 Two minutes, 17 seconds. 451 00:38:59,320 --> 00:38:59,940 Hurry, let's go! 452 00:39:00,480 --> 00:39:01,590 Caravaggio, close it now. 453 00:39:03,489 --> 00:39:04,250 Liberation car. 454 00:39:35,300 --> 00:39:38,219 Amazing. A deadly virus that was sorry. 455 00:39:40,039 --> 00:39:42,579 Guilt really is the engine of the universe. 456 00:39:43,719 --> 00:39:48,289 And it seems to have chosen not to infect any of you. How discriminating of it. 457 00:39:49,090 --> 00:39:49,550 Hold on. 458 00:39:50,090 --> 00:39:50,809 Incoming. 459 00:39:51,309 --> 00:39:53,010 I'm wiping my hands of you, Montana. 460 00:39:53,809 --> 00:39:57,110 Losing Patrakis is the last straw. Cost me plenty. 461 00:39:57,659 --> 00:39:58,840 Sure, go ahead. Fire me. 462 00:39:59,719 --> 00:40:00,840 Dante didn't mess up. 463 00:40:01,519 --> 00:40:03,460 We were commandeered by a special ops unit. 464 00:40:04,559 --> 00:40:05,159 I was there, too. 465 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 It's true she was there, too. 466 00:40:07,619 --> 00:40:12,610 And the rest of the Ganymede prisoners, bounty times three. That cock-up cost me. 467 00:40:13,300 --> 00:40:15,090 Hey, Rudy, how about we pay you back in hardware? 468 00:40:15,590 --> 00:40:16,510 What are you talking about? 469 00:40:17,289 --> 00:40:20,889 You see, we've acquired this state-of-the-art special ops shuttlecraft. 470 00:40:21,349 --> 00:40:22,510 Oh, I had plans for that. 471 00:40:22,710 --> 00:40:26,550 So? But I'm doing you a favor if I let you cover your existing debts with this. 472 00:40:26,929 --> 00:40:28,909 It's worth twice that. Okay. 473 00:40:29,650 --> 00:40:31,349 Consider yourselves back on the payroll. 474 00:40:32,409 --> 00:40:32,670 Thank you. 475 00:40:35,469 --> 00:40:37,980 Now, Percy, didn't we talk about you going away 476 00:40:37,980 --> 00:40:40,219 to school and getting a real life, huh? 477 00:40:42,679 --> 00:40:45,260 Did we? Well, I'd be happy to tutor her. 478 00:40:46,059 --> 00:40:48,539 And who's to say this isn't a real life? 479 00:40:49,380 --> 00:40:50,059 Shut up! 480 00:40:51,000 --> 00:40:51,969 Stupid computer. 481 00:40:53,670 --> 00:40:55,949 Caravaggio could use a little bit of a new attitude. 482 00:40:56,050 --> 00:41:02,630 Now, why don't you figure out how to reprogram Caravaggio's personality? 483 00:41:02,650 --> 00:41:05,090 I work on that every day, every hour. 484 00:41:07,409 --> 00:41:08,769 Ain't no mistake, you're the one. 485 00:41:09,110 --> 00:41:10,340 Next on Starhunt. 486 00:41:10,820 --> 00:41:12,960 In basic lingo, you got the wrong man, okay? 487 00:41:13,460 --> 00:41:16,800 How the hell are you? We're with Universe Medals, here to see K'Von. 488 00:41:17,400 --> 00:41:18,820 DNA test will settle this. 489 00:41:19,760 --> 00:41:20,599 Good God, man. 490 00:41:21,159 --> 00:41:24,969 Do I look like a criminal? I'm just a little old Iridium miner from Pluto. 491 00:41:25,409 --> 00:41:26,750 More damn bounty hunters. 492 00:41:28,449 --> 00:41:29,710 We're here on business, pal. 493 00:41:30,030 --> 00:41:31,409 The real serious kind. 494 00:41:32,449 --> 00:41:34,800 Have I not been side by side with you since day one? 495 00:41:35,789 --> 00:41:38,150 Only an AI unit could have been more faithful. 496 00:41:39,170 --> 00:41:42,090 So now you're calling me a robot. I served on Callisto. 497 00:41:43,380 --> 00:41:44,199 There was a man there. 498 00:41:44,719 --> 00:41:45,739 His name was Novak. 499 00:41:45,900 --> 00:41:47,900 I think I might have been on that. Where'd you call him? 500 00:41:48,639 --> 00:41:49,179 Callisto. 501 00:41:52,139 --> 00:41:53,820 I once had a very different calling. 502 00:41:54,559 --> 00:41:58,690 Bioengineering. I was going to create the new man. Something divine. 503 00:41:58,710 --> 00:42:00,250 What did you say? 36397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.