All language subtitles for Starhunter Redux S01E03 Family Values

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:05,769 What would you give if you could talk to the dead? 2 00:00:07,879 --> 00:00:08,679 Tell them you love them. 3 00:00:11,240 --> 00:00:11,880 That you miss them. 4 00:00:14,519 --> 00:00:15,199 That you're sorry. 5 00:00:18,899 --> 00:00:19,660 Would you do anything? 6 00:00:21,399 --> 00:00:22,399 Would you pay any price? 7 00:00:25,780 --> 00:00:26,480 Of course you would. 8 00:00:29,589 --> 00:00:32,570 But as they say, be careful what you wish for. 9 00:00:56,530 --> 00:00:59,630 Families come in all shapes and sizes. 10 00:01:00,520 --> 00:01:01,619 Not a major insight there. 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,280 But it's the basic fire we're all forged in. 12 00:01:06,189 --> 00:01:10,920 Countless others come and go out of our lives, but it is the family, 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,620 for better or worse, that casts the dice. 14 00:01:15,939 --> 00:01:18,569 Personally, I adore children. It's just them others I can't stand. 15 00:01:31,010 --> 00:01:32,500 I seriously, I love Muppets. 16 00:01:33,180 --> 00:01:33,920 I like him, Muppets. 17 00:01:34,099 --> 00:01:36,170 Ha, ha, ha! Ha, ha! 18 00:02:11,250 --> 00:02:22,500 Right. 19 00:02:24,120 --> 00:02:27,020 We've pushed out to the edge of the solar system. 20 00:02:28,060 --> 00:02:29,319 And nothing has changed. 21 00:02:31,180 --> 00:02:33,360 So don't be surprised at the sorts of families we've got now. 22 00:02:34,219 --> 00:02:36,650 The families we brought out here are the same source 23 00:02:36,650 --> 00:02:38,840 of hope and pain that they have always been. 24 00:02:51,229 --> 00:02:54,770 Captain, we've just entered the last stage of the Mars... Fine, Caravaggio. 25 00:02:54,789 --> 00:02:57,069 Initiate maximum privacy mode, please. 26 00:02:57,590 --> 00:02:58,090 Understood. 27 00:02:58,669 --> 00:03:01,240 Luke needs to talk about the upcoming mission, and 28 00:03:01,240 --> 00:03:03,810 Percy has an idea about... I said fine, Caravaggio. 29 00:03:03,830 --> 00:03:06,689 I'll talk to them later. Over the next half hour, 30 00:03:06,689 --> 00:03:08,530 I'm in maximum privacy mode, understood? 31 00:03:09,449 --> 00:03:10,050 As you wish. 32 00:03:10,750 --> 00:03:12,930 Maximum privacy mode engaged. 33 00:03:44,840 --> 00:03:45,680 God, I hate this. 34 00:03:50,280 --> 00:03:52,060 I'm not sure I remember what hate is, 35 00:03:52,060 --> 00:03:55,189 but I know what a terrible ordeal it is for you to come here. 36 00:03:56,430 --> 00:03:59,229 I thought the stabilizing variable was permanent. 37 00:03:59,849 --> 00:04:01,289 I once thought everything was permanent. 38 00:04:02,509 --> 00:04:03,550 I know why you came. 39 00:04:04,370 --> 00:04:05,090 I feel it, too. 40 00:04:05,909 --> 00:04:06,770 I feel he's near. 41 00:04:08,060 --> 00:04:09,280 Today's your anniversary, Penny. 42 00:04:10,259 --> 00:04:10,379 Oh. 43 00:04:11,759 --> 00:04:12,719 I've forgotten so much. 44 00:04:13,729 --> 00:04:16,810 But you were always so sweet. You remembered every birthday, anniversary. 45 00:04:16,829 --> 00:04:19,470 Not like me. It was always the work. 46 00:04:20,529 --> 00:04:24,540 I'd give you a kiss if I really existed. But you don't sense him. 47 00:04:25,449 --> 00:04:25,959 Our son. 48 00:04:27,459 --> 00:04:28,379 No, Penny. 49 00:04:30,199 --> 00:04:30,459 I don't. 50 00:04:32,000 --> 00:04:36,879 I came... I came because... You're lonely. 51 00:04:38,019 --> 00:04:40,360 I understand. I am too. You can't imagine. 52 00:04:41,639 --> 00:04:42,870 But I'm dying again, Dante. 53 00:04:43,709 --> 00:04:44,970 The transfer is incomplete. 54 00:04:44,990 --> 00:04:47,209 I did everything you told me to do, Patty. 55 00:04:47,269 --> 00:04:48,439 It's not your fault. 56 00:04:49,100 --> 00:04:51,060 I'm breaking down on a subatomic level. 57 00:04:51,980 --> 00:04:52,740 Find Travis. 58 00:04:53,920 --> 00:04:56,319 Find our son so that I can see him for one last time. 59 00:04:57,079 --> 00:04:58,420 Please, promise me. 60 00:04:58,939 --> 00:04:59,360 Promise. 61 00:04:59,379 --> 00:05:07,709 I, uh... Promise. 62 00:05:10,750 --> 00:05:10,910 Whoa. 63 00:06:35,300 --> 00:06:36,240 Mars, what a dump. 64 00:06:37,180 --> 00:06:40,300 A hundred years of terraforming in the Martian desert is still winning out. 65 00:06:40,740 --> 00:06:42,420 Yeah, take another hundred easily. 66 00:06:42,439 --> 00:06:46,079 Come on, Luke. What are you really doing here? 67 00:06:46,879 --> 00:06:49,680 And don't tell me you're here to watch me on behalf of Rudolfo. 68 00:06:50,579 --> 00:06:54,519 I have no hidden agenda. I needed a job simple as that. 69 00:06:55,980 --> 00:06:56,819 Keep your little secret. 70 00:06:58,430 --> 00:06:59,569 I hate these deferred jobs. 71 00:07:00,389 --> 00:07:03,899 You do all the work up front for a promise of a bullshit back end. 72 00:07:05,279 --> 00:07:08,180 So, don't tell me that you don't have any secrets. 73 00:07:10,600 --> 00:07:12,019 You know, the weather here changes so dramatically, 74 00:07:12,019 --> 00:07:13,620 I think we better just get in and out. 75 00:07:16,139 --> 00:07:16,639 Okay. 76 00:07:34,360 --> 00:07:37,439 I tell you a fortune. I tell you a fortune. 50 credits. 50 credits. 77 00:07:37,500 --> 00:07:38,459 I tell you the future. 78 00:07:38,860 --> 00:07:40,100 Look around you. 79 00:07:40,959 --> 00:07:42,240 None of what you see is real. 80 00:07:42,899 --> 00:07:45,139 All is but a dream within a dream. 81 00:07:46,120 --> 00:07:47,910 Chance, my friend. 82 00:07:49,410 --> 00:07:54,189 The roll of the dice. The only truth you can really count on. 83 00:07:57,509 --> 00:07:58,009 Chance. 84 00:07:59,680 --> 00:08:01,500 You're the great engine of the universe. 85 00:08:02,519 --> 00:08:05,110 Are you ready to make chance, your friend? 86 00:08:07,230 --> 00:08:12,649 Pick the correct shell, and the witch or lovely fairy resides, and win triple! 87 00:08:14,069 --> 00:08:17,350 Make chance, your mistress, make her dance to your tune! 88 00:08:19,750 --> 00:08:20,629 Go ahead, friend. 89 00:08:22,750 --> 00:08:26,269 And the witch shell of our lovely little fairy resides. 90 00:08:31,389 --> 00:08:37,340 They're cheating! 91 00:08:37,980 --> 00:08:40,940 What? Look at him! 92 00:08:41,659 --> 00:08:47,470 Look what he's got in his hand! Doesn't matter which shell you pick, 93 00:08:47,470 --> 00:08:50,039 he just presses that button and it's never there! 94 00:08:53,620 --> 00:08:54,080 It's Yen! 95 00:08:57,990 --> 00:08:58,549 Take the table! 96 00:08:59,350 --> 00:08:59,570 Ready? 97 00:09:19,549 --> 00:09:22,590 Come away with me, Brad. Every day will be like 98 00:09:22,590 --> 00:09:24,200 a vacation, Brad. Do you remember that? 99 00:09:24,500 --> 00:09:29,860 Just one! You said we were going to that Nouveau Vegas resort on Callisto. In fact, 100 00:09:29,860 --> 00:09:32,139 you promised. Just shut up and run! 101 00:09:33,019 --> 00:09:33,320 That's it! 102 00:09:39,000 --> 00:09:43,070 What's the matter with you? I've had it! You carry that stupid thing! 103 00:09:47,210 --> 00:09:49,169 You know you shouldn't have been there. 104 00:09:50,470 --> 00:09:53,789 Dante specifically ordered maximum privacy mode. 105 00:09:55,429 --> 00:09:57,149 You're a spoiled little brat! 106 00:10:05,440 --> 00:10:08,309 I would think you of all people would respect somebody else's privacy. 107 00:10:08,429 --> 00:10:09,169 Stop nagging. 108 00:10:09,190 --> 00:10:14,389 I'm sorry. 109 00:10:17,690 --> 00:10:18,549 I'm sorry too. 110 00:10:21,539 --> 00:10:23,860 Dante, this is Percy. Please come in. 111 00:10:25,360 --> 00:10:27,000 Why haven't you deployed the bird's eye yet? 112 00:10:28,679 --> 00:10:29,200 Uncle Dante? 113 00:10:51,659 --> 00:10:55,120 There's a lot of upper atmosphere interference. 114 00:10:56,480 --> 00:10:58,360 Lucretia, answer me! 115 00:11:00,159 --> 00:11:00,799 Go ahead, Percy. 116 00:11:01,519 --> 00:11:02,460 Where are you guys? 117 00:11:02,519 --> 00:11:05,559 Why haven't you deployed... Repeat. 118 00:11:05,980 --> 00:11:07,860 Transmission's lousy down here. Repeat, please. 119 00:11:08,519 --> 00:11:10,519 You have to deploy the bird's eye. 120 00:11:13,960 --> 00:11:15,279 Better deploy the bird's eye. 121 00:11:16,139 --> 00:11:33,649 I'll set it for standard area sweep. 500 meters. Okay. Take care of business. 122 00:11:35,210 --> 00:11:35,850 Okay. 123 00:11:40,720 --> 00:11:41,460 About time. 124 00:11:42,440 --> 00:11:43,399 Bird's eye, pan left. 125 00:11:46,250 --> 00:11:46,830 Pan left. 126 00:11:47,950 --> 00:11:48,370 Left! 127 00:11:50,610 --> 00:11:54,570 Great, now we're good. Start a systematic sweep search. 128 00:11:54,990 --> 00:11:56,389 Standard grid coordinates in effect. 129 00:11:58,210 --> 00:12:00,230 We've been on Mars almost a century. 130 00:12:00,769 --> 00:12:03,120 Hundreds of colonies, terraforming protocols 131 00:12:03,120 --> 00:12:06,409 that cost trillions, and still Mars resists. 132 00:12:06,750 --> 00:12:08,149 Yep, Mars is a sinkhole. 133 00:12:09,049 --> 00:12:12,149 Makes you wonder what Earth's like. When was the last time you were back home? 134 00:12:13,070 --> 00:12:13,350 On Earth? 135 00:12:14,049 --> 00:12:14,750 I've never been there. 136 00:12:15,629 --> 00:12:17,700 Bird's eye. Increase speed quotient by 30%. 137 00:12:17,789 --> 00:12:20,740 I didn't know you were never on Earth. 138 00:12:22,159 --> 00:12:25,580 Don't pretend you don't know everything about me. I don't have any secrets from you. 139 00:12:26,700 --> 00:12:29,120 Except, why did you spy on Dante? 140 00:12:30,120 --> 00:12:32,740 Because I'm a terrible person. Bird's eye. Increase speed quotient by 50%. 141 00:12:32,879 --> 00:12:43,169 Game's up, old man. Let's go. 142 00:12:44,669 --> 00:12:49,590 Hello, Montana. Are you still a captain? Are you still in charge? 143 00:12:50,509 --> 00:12:51,009 Sure am. 144 00:12:51,970 --> 00:12:54,669 Well, then, we'd like you to marry us. 145 00:12:59,149 --> 00:12:59,889 What's your status? 146 00:13:01,970 --> 00:13:06,029 Activate warrant. Ah, let's see. 147 00:13:06,909 --> 00:13:10,940 Wanted on a dozen counts of fraud, third class, 148 00:13:10,940 --> 00:13:13,169 various civil misdemeanors were minor. 149 00:13:15,299 --> 00:13:20,639 Option of retrieval for minimum credit or cortex moderation first degree. 150 00:13:20,960 --> 00:13:22,779 Wait a second. Minimum credit? 151 00:13:23,179 --> 00:13:25,960 That can't be right. Hey, we don't set the rates, Etienne. 152 00:13:26,500 --> 00:13:28,320 So what happens to us when you take us in? 153 00:13:28,899 --> 00:13:29,259 Ask him. 154 00:13:29,980 --> 00:13:33,090 How many times have I busted you now, huh? Was it four times? Four? 155 00:13:33,500 --> 00:13:35,429 Double that at least. Whoa, whoa, whoa. 156 00:13:35,470 --> 00:13:36,669 You've been caught before? 157 00:13:37,129 --> 00:13:38,009 Why didn't you tell me? 158 00:13:38,649 --> 00:13:43,350 Look, Montana. I want to know why I am only worth minimum credit. That's an insult! 159 00:13:43,370 --> 00:13:45,750 I demand my status to be objected. 160 00:13:46,789 --> 00:13:47,429 Were there others? 161 00:13:48,029 --> 00:13:49,149 Not now, please. 162 00:13:49,789 --> 00:13:51,100 You said I was the only one. 163 00:13:51,320 --> 00:13:55,379 What? What do you want me to say? I've been around the galaxy a few times. 164 00:13:59,799 --> 00:14:02,570 What was that other thing you were talking about? Moderator or something? 165 00:14:03,629 --> 00:14:04,809 Oh, you're talking to me now? Oh. 166 00:14:05,549 --> 00:14:06,669 Cortex moderation. 167 00:14:08,279 --> 00:14:09,379 I'll take that. No. 168 00:14:10,129 --> 00:14:11,590 You don't know what you are talking about. 169 00:14:12,129 --> 00:14:12,750 Oh, shut up. 170 00:14:14,509 --> 00:14:15,370 It's my decision. 171 00:14:17,289 --> 00:14:18,809 I said I want it, and I want it now. 172 00:14:19,470 --> 00:14:21,509 Initiate cortex moderation, first degree. 173 00:14:21,750 --> 00:14:22,610 You don't understand. 174 00:14:23,769 --> 00:14:27,070 The deep fire brain takes away your personality. 175 00:14:27,629 --> 00:14:28,929 It's a bit dramatic, isn't it? 176 00:14:30,600 --> 00:14:34,440 No, the procedure's a three-second electrical burst into your cerebral cortex. 177 00:14:35,019 --> 00:14:38,100 It's meant to, you know, modify your wayward behavior. 178 00:14:38,820 --> 00:14:44,299 And first degree means its effects only last for a year. It's quite nice, actually. 179 00:14:44,320 --> 00:14:47,080 A year of being a drooling idiot? 180 00:14:47,759 --> 00:14:51,519 And we're supposed to take care of him, feed him, wipe his ass, and so me that? 181 00:14:51,539 --> 00:14:56,659 Since when did you start partnering with Girl Scouts, Montana? 182 00:14:58,860 --> 00:15:02,100 I'm a ranger, first class, special ops division, okay? 183 00:15:02,139 --> 00:15:03,960 I'm sure you're very special. 184 00:15:06,919 --> 00:15:17,090 Kid pigtails. Well, that's it. That's it, that's it, enough. 185 00:15:18,269 --> 00:15:18,710 Nothing? 186 00:15:20,350 --> 00:15:22,830 I thought there were at least six other fugitives. 187 00:15:23,809 --> 00:15:25,029 Yeah, I don't see anything either. 188 00:15:26,220 --> 00:15:29,240 Birdseye, elevate scan up 30 degrees to horizon line. 189 00:15:32,710 --> 00:15:33,250 Pan right. 190 00:15:34,409 --> 00:15:35,230 What's that smoke? 191 00:15:36,289 --> 00:15:36,649 Over there. 192 00:15:37,470 --> 00:15:39,090 Birdseye, zoom into coordinates. 193 00:15:39,629 --> 00:15:40,909 A40 by T18. 194 00:15:45,230 --> 00:15:48,289 Raiders. How can that be? Mars was supposed to be cleared of them. 195 00:15:49,029 --> 00:15:51,730 Birdseye, pan 60 degrees south. What are you doing? 196 00:15:51,909 --> 00:15:54,379 Dante and Luke are in direct path to the Raiders. 197 00:15:56,509 --> 00:15:59,250 Dante, Luke, come in. Raiders just north of you. 198 00:16:01,759 --> 00:16:02,679 What are we going to do? 199 00:16:04,240 --> 00:16:08,620 Dante, please come in. Raiders in immediate area, bearing coordinates 077 by 413. 200 00:16:16,850 --> 00:16:18,990 This is just like that time on Io. You're not going 201 00:16:18,990 --> 00:16:21,200 to bring that up again. It's ancient history. 202 00:16:21,750 --> 00:16:23,059 It was three months ago. 203 00:16:25,200 --> 00:16:26,200 But we had a good time. 204 00:16:30,039 --> 00:16:30,360 Yes. 205 00:16:31,440 --> 00:16:33,500 Come on, make up your mind, Etienne. What's it gonna be? 206 00:16:34,299 --> 00:16:34,720 Raiders! 207 00:16:35,860 --> 00:16:36,220 Raiders! 208 00:16:39,809 --> 00:16:41,090 They're right on top of the... Birdseye. 209 00:16:46,940 --> 00:16:49,179 It's okay. They're powering up! 210 00:17:18,279 --> 00:17:21,109 Abort mission! What are you doing? Virtual emergency descent now! 211 00:17:22,250 --> 00:17:24,990 Go, go, go, go, go, go, go, go! 212 00:17:26,529 --> 00:17:26,849 Reject. 213 00:17:27,430 --> 00:17:28,630 Reject. Reject. 214 00:17:33,539 --> 00:17:36,380 It worked! Yes! There goes our eyes. 215 00:17:37,160 --> 00:17:37,240 Ugh. 216 00:17:59,000 --> 00:18:01,589 Dante, Luke, come in, please. 217 00:18:05,150 --> 00:18:06,390 Why don't you answer me, you idiots? 218 00:18:07,950 --> 00:18:10,650 How did you know the bird's eye would destroy the raider's ship? 219 00:18:11,400 --> 00:18:15,079 I didn't. I didn't know if the antimatter explosive charge would be enough. 220 00:18:15,440 --> 00:18:18,859 You modified a reconnaissance device into a lethal torpedo. 221 00:18:19,759 --> 00:18:20,740 Does Dante know? 222 00:18:20,759 --> 00:18:24,299 Does Dante know? We have a real problem here. We have no eyes and no ears. 223 00:18:24,660 --> 00:18:28,660 You're obviously the big criminal mastermind. So what do we do now? 224 00:18:29,819 --> 00:18:30,900 Launch another bird's eye. 225 00:18:31,700 --> 00:18:32,640 Excellent idea. 226 00:18:32,720 --> 00:18:33,119 Thank you. 227 00:18:33,759 --> 00:18:34,960 But that was the only one. 228 00:18:36,500 --> 00:18:37,059 That is a point. 229 00:18:43,029 --> 00:18:43,569 You all right? 230 00:18:43,609 --> 00:18:45,089 Yeah, yeah, yeah. 231 00:18:45,109 --> 00:18:49,849 I don't know what the hell happened, but we didn't do that. 232 00:18:49,869 --> 00:18:52,829 I know. Help! 233 00:18:54,299 --> 00:18:55,180 Please! 234 00:19:15,180 --> 00:19:21,049 It's my fault. 235 00:19:22,730 --> 00:19:23,829 I don't deserve to live. 236 00:19:26,609 --> 00:19:31,369 Oh, give me that, you moron! Drop it! 237 00:19:32,799 --> 00:19:37,000 It was so young. 238 00:19:38,579 --> 00:19:39,299 Sorry, Etienne. 239 00:19:44,970 --> 00:19:49,329 Shoot me like the duck! Come on, get the hell away from me. Get off! 240 00:19:49,910 --> 00:19:50,650 I'm not gonna shoot you. 241 00:20:22,369 --> 00:20:23,220 Come on out! 242 00:20:28,150 --> 00:20:35,430 Kill that murderer! No! Get back! That's it! 243 00:20:39,250 --> 00:20:41,190 Oh, shit! Oh, shit! No, enough! 244 00:20:41,710 --> 00:20:42,009 Enough! 245 00:20:51,400 --> 00:20:54,119 It's all right. It's okay. Okay. What's your name? 246 00:20:54,859 --> 00:20:55,440 Travis. 247 00:20:56,319 --> 00:20:56,680 Travis. 248 00:20:58,140 --> 00:20:58,549 Look at him. 249 00:20:59,230 --> 00:20:59,589 Look at him. 250 00:21:03,049 --> 00:21:03,990 This could be my son. 251 00:21:16,019 --> 00:21:16,440 Good enough. 252 00:21:17,269 --> 00:21:20,170 Packed full of explosives again, my little toast. 253 00:21:21,369 --> 00:21:25,069 It should sustain a fixed circular search pattern for about six hours. 254 00:21:25,650 --> 00:21:27,490 When did you learn to talk like that? 255 00:21:27,869 --> 00:21:31,670 After that, our flying power will get weak pretty fast, but we'll have audio. 256 00:21:33,160 --> 00:21:36,039 And, uh... Oh, it's great. 257 00:21:36,279 --> 00:21:37,859 Just like everything else around here. 258 00:21:38,920 --> 00:21:42,319 I'm going to need 45 minutes to create the NAVCON cyber mains. 259 00:21:43,079 --> 00:21:44,019 Well, I've done all I can. 260 00:21:45,680 --> 00:21:47,779 Maybe you can alter the navigational circuitry. 261 00:21:48,519 --> 00:21:51,759 Try to use your nano-diagnostic program, maybe? 262 00:21:52,480 --> 00:21:55,019 A bit stopgap, but that I can do in 20 minutes. 263 00:21:55,680 --> 00:21:56,759 Let me know how it goes. 264 00:21:59,059 --> 00:21:59,920 Where are you going? 265 00:22:00,819 --> 00:22:03,329 I'm hungry. I haven't eaten anything all day. 266 00:22:03,809 --> 00:22:05,529 We haven't been able to restock yet. 267 00:22:06,130 --> 00:22:09,970 There's nothing but stale soya biscuits and reconstituted meatloaf. 268 00:22:11,029 --> 00:22:11,690 I'll find something. 269 00:22:30,920 --> 00:22:34,079 This drone's navigational circuitry is useless. 270 00:22:37,599 --> 00:22:39,400 This bird will never fly. 271 00:22:59,569 --> 00:23:03,069 An ion storm's moving in. We're too exposed here to the radiation. 272 00:23:03,089 --> 00:23:05,289 We passed some ruins back there. 273 00:23:06,069 --> 00:23:06,589 You listening to me? 274 00:23:08,990 --> 00:23:09,190 What? 275 00:23:10,339 --> 00:23:11,559 You can't be sure it's your son. 276 00:23:12,299 --> 00:23:14,700 Raiders always kidnap male children. You know this. 277 00:23:18,460 --> 00:23:19,400 My brothers are coming. 278 00:23:20,059 --> 00:23:24,789 We never leave our dead. You're not dead yet. I have no delusions about my injuries. 279 00:23:25,630 --> 00:23:29,660 They will come, storm or not. I know all about you and your ways, 280 00:23:29,660 --> 00:23:31,559 what you've destroyed, you son of a bitch. 281 00:23:31,700 --> 00:23:33,380 Hey, hey, hey, hey, hey! Drop it! 282 00:23:36,059 --> 00:23:37,859 Travis, listen to me. 283 00:23:40,599 --> 00:23:46,970 This man, your mother and I, we're just a little baby. 284 00:23:47,750 --> 00:23:50,049 You don't remember. Jeff, here, now. 285 00:23:50,670 --> 00:23:52,269 That's not his name. It's his given name. 286 00:23:53,890 --> 00:23:54,670 I know what you're thinking. 287 00:23:55,250 --> 00:23:56,670 It's far too late. Leave! 288 00:23:57,210 --> 00:23:58,450 We'll take our chances with the storm. 289 00:24:27,769 --> 00:24:28,789 Where's Etienne? 290 00:24:30,630 --> 00:24:31,190 Etienne! 291 00:24:33,430 --> 00:24:34,799 Come on! 292 00:24:34,839 --> 00:24:42,900 We gotta get back to the shuttle before the storm hits. Let's move out. 293 00:24:44,079 --> 00:24:48,720 Etienne, I need your help. Come on. Lift this person up. No, I will not touch him. 294 00:24:48,779 --> 00:24:50,400 I will not touch that murderer. 295 00:24:50,500 --> 00:24:51,579 All right, I'll do it. 296 00:24:51,680 --> 00:24:54,000 No, no, no. Allow me. I would love to. 297 00:24:57,009 --> 00:24:59,150 Hey, hey, hey! Come here! 298 00:24:59,690 --> 00:25:00,349 God! 299 00:25:01,109 --> 00:25:01,730 Let's go. 300 00:25:02,609 --> 00:25:03,509 Come on, Etienne! 301 00:25:04,529 --> 00:25:05,509 Etienne, please! 302 00:25:14,880 --> 00:25:15,359 Percy! 303 00:25:16,900 --> 00:25:19,619 Come on, Princess, report to the launch bay at once. 304 00:25:21,099 --> 00:25:23,700 Percy, this is no time to play hide-and-seek. 305 00:25:28,880 --> 00:25:30,420 This is getting boring. 306 00:25:34,289 --> 00:25:40,890 Percy! What have you done? 307 00:25:43,390 --> 00:25:44,730 Oh my god, where am I? 308 00:25:45,470 --> 00:25:48,269 Percy, what are you doing here? Aunt Penny? 309 00:25:49,009 --> 00:25:49,650 What are you doing here? 310 00:25:50,069 --> 00:25:50,630 Look at you. 311 00:25:51,390 --> 00:25:54,430 A beautiful young woman. You know, you were always my favorite niece. 312 00:25:54,990 --> 00:25:55,750 My only niece. 313 00:25:56,089 --> 00:25:56,309 Yeah? 314 00:25:59,210 --> 00:26:02,990 Hey, Penny. Um, aren't you dead? 315 00:26:03,839 --> 00:26:05,349 It's lovely to see you, but you know, 316 00:26:05,349 --> 00:26:07,059 your uncle really shouldn't have let you come here. 317 00:26:07,380 --> 00:26:10,180 Uh, he didn't, but seriously, you're dead, right? Shh. 318 00:26:11,059 --> 00:26:12,099 You won't remember a thing. 319 00:26:12,119 --> 00:26:13,240 What are you talking about? 320 00:26:14,960 --> 00:26:17,490 Shut down all power except environmental systems. 321 00:26:18,049 --> 00:26:19,450 Percy! Please! 322 00:26:20,410 --> 00:26:20,769 Wake up! 323 00:26:22,269 --> 00:26:24,049 Flood borders with Xamon gas. 324 00:26:39,190 --> 00:26:43,529 This isn't my fault. I did not go to Callisto like I promised. 325 00:26:44,529 --> 00:26:48,809 I was thinking about myself as usual. Stupid, stupid, stupid! 326 00:26:49,730 --> 00:26:52,309 I am so done with your worry. 327 00:26:53,289 --> 00:26:53,670 Of course. 328 00:26:54,690 --> 00:26:55,359 I am sorry. 329 00:26:58,119 --> 00:26:58,400 Shit! 330 00:26:59,019 --> 00:26:59,819 Stop! No more! 331 00:27:01,670 --> 00:27:02,069 No more? 332 00:27:02,970 --> 00:27:04,549 No more of what, you son of a bitch? 333 00:27:05,450 --> 00:27:08,029 You're the one who killed my wife and stole my son. 334 00:27:09,450 --> 00:27:10,670 Go ahead and finish me off. 335 00:27:11,390 --> 00:27:12,450 I'm not afraid to die. 336 00:27:16,309 --> 00:27:16,730 Coward. 337 00:27:25,890 --> 00:27:27,930 So you lost a son? Not lost. 338 00:27:28,430 --> 00:27:28,839 Stolen. 339 00:27:29,700 --> 00:27:31,509 By the big, bad raiders. 340 00:27:33,250 --> 00:27:34,890 We were the Black Galaxy Marines. 341 00:27:35,609 --> 00:27:36,549 Best of the best. 342 00:27:38,150 --> 00:27:42,230 But then they did secret tests. You were infected with the Maxell influenza virus. 343 00:27:42,269 --> 00:27:47,000 They tested it on us. Those who didn't drown in mucus ended up sterile forever. 344 00:27:48,099 --> 00:27:49,660 We were tossed aside like garbage. 345 00:27:50,279 --> 00:27:51,859 And that justified killing my wife. 346 00:27:52,720 --> 00:27:53,599 Stealing my son. 347 00:27:53,640 --> 00:27:55,839 They stole our future. You stole my future! 348 00:27:56,359 --> 00:27:57,329 So we both lost. 349 00:27:58,400 --> 00:28:01,099 Imagine that if you're not so different from me. 350 00:28:02,380 --> 00:28:03,789 I just spotted three Raider ships. 351 00:28:04,089 --> 00:28:06,130 Oh, shit. I told you they were coming for us. 352 00:28:06,890 --> 00:28:08,230 It was just a matter of time. 353 00:28:09,529 --> 00:28:11,670 We've all had transmitter diodes implanted. 354 00:28:12,450 --> 00:28:13,710 Travis. Don. Come here. 355 00:28:13,750 --> 00:28:15,470 Dante, what are you doing? Come here. 356 00:28:15,490 --> 00:28:16,829 Dante, what are you doing? 357 00:28:16,849 --> 00:28:17,549 You can wait. 358 00:28:17,670 --> 00:28:20,630 I can't wait. I don't know if this is my son, and I want to know right now. 359 00:28:20,950 --> 00:28:24,940 Get your hands off me. Stop. Fuck off. Stop it. 360 00:28:32,430 --> 00:28:32,809 What? 361 00:28:33,150 --> 00:28:34,430 Damn technology. 362 00:28:51,279 --> 00:28:54,619 Just a semi-toxic quasi-abrasive gas to wake you up. 363 00:28:56,079 --> 00:29:00,910 Breathe, my lovely. Breathe. Exhaust gas now. 364 00:29:10,240 --> 00:29:11,039 Yes, I think so. 365 00:29:11,539 --> 00:29:12,779 What's that smell? 366 00:29:13,160 --> 00:29:16,059 Thank goodness. What happened? Tell me. I'm asking you. 367 00:29:16,359 --> 00:29:19,940 God, it stinks. Gas used to ripen fruit and vegetables. 368 00:29:20,180 --> 00:29:23,420 Not that we've had any fresh food around here for ages. Now tell me. 369 00:29:27,259 --> 00:29:27,799 I don't remember. 370 00:29:31,259 --> 00:29:32,920 Wait, I can remember whiteness. 371 00:29:33,200 --> 00:29:35,309 White? Whiteness? What does that mean? 372 00:29:36,440 --> 00:29:36,900 It was lame. 373 00:29:39,210 --> 00:29:41,490 Ah, forget it. Come on, let's launch the probe. 374 00:29:42,390 --> 00:29:43,430 There is nothing to launch. 375 00:29:43,990 --> 00:29:47,009 The second bird's eye's navigational circuitry is toast. 376 00:29:47,210 --> 00:29:47,509 What? 377 00:29:48,910 --> 00:29:51,829 I did tell you exactly that while you were swimming 378 00:29:51,829 --> 00:29:54,160 in your so-called whiteness. Thank you very much. 379 00:29:48,089 --> 00:29:48,890 Why didn't you tell me? 380 00:29:54,420 --> 00:29:55,440 Okay, okay. 381 00:29:56,220 --> 00:29:58,420 What do we have? Dante and Luke are still down there, 382 00:29:58,420 --> 00:30:00,480 and we have no eyes and no ears, right? 383 00:30:00,720 --> 00:30:05,029 Yes, to all. Look, maybe you should rest for a bit first and plan our next move. 384 00:30:05,190 --> 00:30:06,329 I'm fine, Barface. 385 00:30:07,759 --> 00:30:09,039 Someone's back before him. 386 00:30:15,900 --> 00:30:17,450 I don't know how he brought down their first ship, 387 00:30:17,450 --> 00:30:18,680 but there's no way we can fight them. 388 00:30:18,700 --> 00:30:21,069 And with the radiation from the storm and everything. 389 00:30:24,829 --> 00:30:26,170 You're right, we gotta get back to the shuttle. 390 00:30:27,460 --> 00:30:29,000 All right, come on. We're moving out, all of us. 391 00:30:29,119 --> 00:30:32,119 Hold on a second. Etienne is the only one on the arrest warrant. 392 00:30:32,519 --> 00:30:33,299 We can haul them all in. 393 00:30:33,660 --> 00:30:35,349 There is no way. The shuttle can't hold them. 394 00:30:35,609 --> 00:30:37,950 And the rest of his pack will be on us because of their implants. 395 00:30:39,130 --> 00:30:40,289 I'm not leaving without that boy. 396 00:30:40,990 --> 00:30:44,250 She is right. He'll never make it. 397 00:30:44,829 --> 00:30:45,809 We need to delay them. 398 00:30:46,670 --> 00:30:48,990 And I'm just a guy to give them a good time. 399 00:30:50,769 --> 00:30:52,880 Look, I'm not going to kill him, if that's what 400 00:30:52,880 --> 00:30:55,430 you're worried about. I am not a murderer. 401 00:30:57,480 --> 00:30:59,039 There's not enough laughs in it. 402 00:30:59,980 --> 00:31:01,000 They'll kill you at the end. 403 00:31:01,559 --> 00:31:02,279 I'll be all right. 404 00:31:03,299 --> 00:31:05,700 Anyway, I've told Brad I have nowhere to go. 405 00:31:11,079 --> 00:31:12,130 The boy's coming with me. 406 00:31:18,250 --> 00:31:18,809 What have you done? 407 00:31:20,059 --> 00:31:20,539 Bring him back! 408 00:31:21,160 --> 00:31:21,440 Jet! 409 00:31:22,059 --> 00:31:22,630 Jet! 410 00:31:32,069 --> 00:31:34,829 Who wants to see a magic trick? 411 00:31:51,730 --> 00:31:52,940 Come on, let's go. Hurry. 412 00:31:58,220 --> 00:32:00,420 Current status, please. Are you all right? 413 00:32:00,680 --> 00:32:01,380 Yeah, we're fine. 414 00:32:02,019 --> 00:32:02,900 Just be ready for us. 415 00:32:03,140 --> 00:32:03,740 Roger that. 416 00:32:10,549 --> 00:32:11,450 Looks like showtime. 417 00:32:12,309 --> 00:32:13,130 You're such a fool. 418 00:32:14,480 --> 00:32:15,539 Why did you stay behind? 419 00:32:16,200 --> 00:32:17,660 What do you owe that bounty hunter? 420 00:32:18,220 --> 00:32:19,259 Absolutely nothing. 421 00:32:20,339 --> 00:32:23,640 I'm here because there's nowhere else I'd rather be. 422 00:32:26,180 --> 00:32:27,289 Excuse me, gentlemen. 423 00:32:28,309 --> 00:32:31,509 A little divertisement, a small amusement to 424 00:32:31,509 --> 00:32:36,670 lighten one's travel in such a harsh place. Shut up, you idiot! 425 00:32:38,190 --> 00:32:41,470 Time for a world of wonder. 426 00:32:45,809 --> 00:32:47,049 What's the matter with all of you? 427 00:32:47,690 --> 00:32:48,049 Shoot! 428 00:32:50,430 --> 00:32:51,359 Shoot! 429 00:33:10,630 --> 00:33:11,079 I got it. 430 00:33:17,190 --> 00:33:18,049 It's gonna be all right. 431 00:33:18,650 --> 00:33:19,279 Good job, Luke. 432 00:33:21,700 --> 00:33:23,259 Don't ever put me in this position again. 433 00:33:23,880 --> 00:33:24,940 I won't steal children. 434 00:33:25,539 --> 00:33:27,099 I don't care if Raiders took them or not. 435 00:33:28,180 --> 00:33:29,359 What do you know? You're not a parent. 436 00:33:32,009 --> 00:33:32,609 Hey, guys. 437 00:33:33,210 --> 00:33:33,789 I got a cousin. 438 00:33:34,009 --> 00:33:35,190 Hey, we have to take it easy with them. 439 00:33:35,210 --> 00:33:36,950 There's gonna be a little adjustment period, you know. 440 00:33:38,589 --> 00:33:39,609 Excuse me, Dandy. 441 00:33:40,750 --> 00:33:42,769 I just got the results from the DNA test. 442 00:33:45,759 --> 00:33:46,220 I'm sorry. 443 00:33:47,369 --> 00:33:48,250 But he's not your son. 444 00:33:51,450 --> 00:33:53,210 His birth name is Vincent Taylor. 445 00:33:54,730 --> 00:33:58,049 Abducted nine years ago from the Oberon colony, 446 00:33:58,049 --> 00:34:00,539 his natural parents have been notified. 447 00:34:02,460 --> 00:34:10,340 Right. 448 00:34:10,980 --> 00:34:12,840 I ran multiple passes. 449 00:34:13,840 --> 00:34:14,619 The match is 100% certain. 450 00:34:18,489 --> 00:34:21,110 Sorry, Daddy. 451 00:34:21,289 --> 00:34:23,809 It's all right. 452 00:34:24,329 --> 00:34:36,519 At least he's going home, right? 453 00:34:42,019 --> 00:34:43,219 It was too much to hope for. 454 00:34:43,239 --> 00:34:45,610 I will find our son, Penny. 455 00:34:46,590 --> 00:34:47,809 I know you'll never stop trying. 456 00:34:49,349 --> 00:34:51,929 You must never let Hersey come here again. It's too dangerous for her. 457 00:34:52,269 --> 00:34:54,210 I know. It's my mistake. It won't happen anymore. 458 00:34:54,750 --> 00:34:56,730 I don't know which is worse, 459 00:34:56,730 --> 00:35:00,690 never seeing Travis again or knowing that if you do find him, 460 00:35:00,690 --> 00:35:02,340 you'll be strangers to him. 461 00:35:04,440 --> 00:35:04,699 Penny? 462 00:35:06,480 --> 00:35:06,760 Penny? 463 00:35:07,550 --> 00:35:08,329 Find our son. 464 00:35:09,869 --> 00:35:10,789 Find our son! 465 00:35:23,849 --> 00:35:27,050 Open Orchard file, subsection, gather a report. 466 00:35:28,429 --> 00:35:30,190 Highest security profile. 467 00:35:35,050 --> 00:35:36,550 You did not file as scheduled. 468 00:35:37,869 --> 00:35:40,429 There was nothing to report, I... We judge the evidence. 469 00:35:42,530 --> 00:35:45,030 Please meet the next scheduled transmission. 470 00:35:45,909 --> 00:35:49,030 Yes, Father. 471 00:36:02,929 --> 00:36:03,550 Uncle Dante? 472 00:36:05,340 --> 00:36:05,539 Hey. 473 00:36:06,900 --> 00:36:07,099 Hey. 474 00:36:08,659 --> 00:36:10,760 That, uh, sucks about Travis, huh? 475 00:36:12,119 --> 00:36:12,260 Yeah. 476 00:36:12,280 --> 00:36:17,389 You know, I was thinking that even if we did find Travis, 477 00:36:17,389 --> 00:36:21,360 it would be just like Jeb, you know? He wouldn't 478 00:36:21,360 --> 00:36:23,489 remember us, you or me or Aunt Penny. 479 00:36:26,289 --> 00:36:26,789 No, he won't. 480 00:36:27,650 --> 00:36:29,849 He was just a... a baby. 481 00:36:33,099 --> 00:36:34,460 I guess Caravaggio told you? 482 00:36:35,079 --> 00:36:35,719 Yeah, he did. 483 00:36:37,139 --> 00:36:40,550 Come on, Percy, what's that all about? I don't go through your private property. 484 00:36:41,289 --> 00:36:41,530 No. 485 00:36:43,869 --> 00:36:44,409 I'm sorry. 486 00:36:48,070 --> 00:36:59,309 I am. I'm sorry. I don't remember anything, anyway. 487 00:37:06,059 --> 00:37:06,480 What is it? 488 00:37:08,659 --> 00:37:10,780 Percy, to me, this is everything. 489 00:37:12,980 --> 00:37:16,130 But you know, at the same time, it's nothing really. 490 00:37:20,190 --> 00:37:22,130 That's cool. I didn't really need to know anyway. 491 00:37:25,159 --> 00:37:25,429 We cool? 492 00:38:00,980 --> 00:38:01,579 I'm sorry. 493 00:38:05,300 --> 00:38:11,889 Does the butterfly remember when it was a caterpillar? 494 00:39:39,050 --> 00:39:40,130 It's nice up here. 495 00:39:41,570 --> 00:39:45,369 Yeah, it is. Stay as long as you like. 496 00:39:48,510 --> 00:39:49,610 My name is Vincent. 497 00:39:49,650 --> 00:39:53,550 That's a good name. 498 00:39:57,079 --> 00:39:59,619 You know, they're not all that bad. 499 00:40:00,559 --> 00:40:01,579 They took care of me. 500 00:40:04,639 --> 00:40:06,179 You scared about meeting your real family? 501 00:40:06,199 --> 00:40:16,070 You know what my father used to do when I was scared, when I was your age? 502 00:40:22,809 --> 00:40:23,369 Nothing at all. 503 00:40:25,550 --> 00:40:41,460 But he let me sit next to him, And you know, sitting 504 00:40:41,460 --> 00:40:44,900 there beside him, I wasn't afraid anymore. 505 00:41:10,050 --> 00:41:11,489 Next on Star Hunter. 506 00:41:12,010 --> 00:41:12,949 I am the captain. 507 00:41:13,719 --> 00:41:17,110 Wrong! You're a bounty hunter, Montana, and you need the money. 508 00:41:17,300 --> 00:41:19,420 You owe me five years back rent on the tulip. 509 00:41:20,199 --> 00:41:23,519 When he doesn't deliver the fugitives, no one gets paid. 510 00:41:24,119 --> 00:41:27,559 Well, I think I speak for both of us when I say, what did you do? 511 00:41:27,619 --> 00:41:28,360 Drop your guns. 512 00:41:32,389 --> 00:41:34,090 Guess that reduces your bounty. 513 00:41:35,050 --> 00:41:35,829 Son of a bitch. 514 00:41:36,570 --> 00:41:36,989 Lucky me. 515 00:41:39,010 --> 00:41:41,269 You are now in effect under my orders. What? 516 00:41:41,730 --> 00:41:49,980 I don't think so. Yeah, good luck with that. 517 00:41:51,760 --> 00:41:56,219 Nothing smart-ass to say. Petrakis, don't! 518 00:41:57,860 --> 00:41:58,420 Petrakis! 38195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.