Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:24,410
And see, that's what I'm trying to
teach you, lateral movement. You,
2
00:00:24,410 --> 00:00:26,019
you charge straight ahead like a bull.
3
00:00:27,210 --> 00:00:29,230
Look, if you want to
advance, you've got to
4
00:00:29,230 --> 00:00:30,570
learn proper
technique. Now defend yourself.
5
00:00:54,770 --> 00:00:56,409
Wow, a three-pointer.
6
00:00:56,789 --> 00:00:57,509
Are you okay?
7
00:00:58,530 --> 00:00:59,950
That was a clever move.
8
00:01:01,310 --> 00:01:05,180
Actually, at this point,
it's a tie. About now.
9
00:01:06,739 --> 00:01:08,159
What the hell's going on here?
10
00:01:10,319 --> 00:01:10,680
Percy?
11
00:01:12,739 --> 00:01:15,930
I was just showing her some
moves. We weren't really training.
12
00:01:16,230 --> 00:01:16,530
Oh, yeah?
13
00:01:17,409 --> 00:01:18,109
What happened to your arm?
14
00:01:18,709 --> 00:01:19,010
Nothing.
15
00:01:19,769 --> 00:01:20,950
That's why I didn't want you sparring.
16
00:01:21,829 --> 00:01:22,829
But what about the tournament?
17
00:01:24,060 --> 00:01:24,599
What tournament?
18
00:01:25,599 --> 00:01:28,180
She entered a tournament for
when we dock at the Mars station.
19
00:01:28,219 --> 00:01:34,609
Didn't you tell... My God, Percy, if I
can't trust you, what am I going to do?
20
00:01:34,629 --> 00:01:37,030
That's not how you're supposed to
trust me. You never let me do anything.
21
00:01:37,069 --> 00:01:40,370
Do anything? What girl your age gets
to ride around the solar system, huh?
22
00:01:40,849 --> 00:01:41,090
Girl.
23
00:01:41,489 --> 00:01:42,129
Yeah, girl.
24
00:01:42,849 --> 00:01:43,989
That's what you are, a girl.
25
00:01:44,049 --> 00:01:45,989
Get over it. I'm not a baby anymore.
26
00:01:46,189 --> 00:01:47,170
Then don't act like one.
27
00:01:48,980 --> 00:01:51,000
Now, you get to your
quarters, and you stay there.
28
00:01:51,420 --> 00:01:51,739
Fine.
29
00:01:52,599 --> 00:01:52,900
I will.
30
00:01:56,030 --> 00:01:57,019
That's an order, Percy.
31
00:02:00,750 --> 00:02:01,030
Oh, no.
32
00:02:01,709 --> 00:02:03,150
Don't even get me in the middle of this.
33
00:03:26,409 --> 00:03:28,610
Well, so that's one more
item on the repair list.
34
00:03:30,990 --> 00:03:35,050
Captain? Hmm?
35
00:03:36,680 --> 00:03:39,460
We're going to be way over
budget on repairs next layover.
36
00:03:43,819 --> 00:03:46,139
Can you find out for me
what the policy is on
37
00:03:46,139 --> 00:03:48,039
leave for crew when we
get to Mars Orbital?
38
00:03:49,650 --> 00:03:50,909
Are you going to let her off the ship?
39
00:03:52,210 --> 00:03:54,969
Policy on crew under
reprimand is they remain on the ship.
40
00:03:55,639 --> 00:03:56,659
You have to stay on the ship.
41
00:03:58,159 --> 00:03:58,539
Okay.
42
00:04:01,780 --> 00:04:06,099
Then I'm gonna need to know what
the legal procedure would be for
43
00:04:06,099 --> 00:04:08,750
determining if a commanding
officer is mentally incompetent.
44
00:04:11,669 --> 00:04:17,110
Sorry to interrupt the family drama, but
our beloved Rodolfo has sent us a message.
45
00:04:18,980 --> 00:04:19,160
Hey.
46
00:04:19,740 --> 00:04:22,079
How you doing there, Dante,
Luke, and, uh, little girl?
47
00:04:23,939 --> 00:04:26,000
So, Mars Orbital One.
48
00:04:27,180 --> 00:04:28,550
I've got you a job while you're there.
49
00:04:29,250 --> 00:04:29,699
Big money.
50
00:04:30,850 --> 00:04:32,050
It's a transport, that's all.
51
00:04:32,850 --> 00:04:34,949
Pick them up and haul them out.
52
00:04:36,050 --> 00:04:38,389
I will make sure everything is
shipshape before you head out there.
53
00:04:38,769 --> 00:04:40,290
Environmental equipment, all that.
54
00:04:41,029 --> 00:04:42,149
You've got to be careful on this one.
55
00:04:43,410 --> 00:04:46,129
Now this is a bit of a
first I have got for you here.
56
00:04:46,620 --> 00:04:49,899
The first inmates in a new facility.
57
00:04:50,620 --> 00:04:51,759
Mercury Correctional.
58
00:04:52,689 --> 00:04:55,689
I've got to tell you, if they sent
me there, I would be very corrected.
59
00:04:57,589 --> 00:05:00,550
So, like I said, everything's ship-shaped.
60
00:05:00,990 --> 00:05:03,180
You cannot have any equipment
fighting that's that close to the sun.
61
00:05:03,860 --> 00:05:04,189
Or else...
62
00:05:54,839 --> 00:05:59,319
Where's the other one? Did I just hear a
bounty hunter barking a question at me?
63
00:05:59,339 --> 00:06:02,180
I believe you did. We get paid
for two, now where's the other one?
64
00:06:02,620 --> 00:06:03,959
Hey, you know what? Kiss my ass.
65
00:06:03,980 --> 00:06:05,639
Just tell us the situation, all right?
66
00:06:05,730 --> 00:06:08,060
You take this one into
custody now, and the second
67
00:06:08,060 --> 00:06:09,709
one will be soon. You know what I think?
68
00:06:10,610 --> 00:06:11,129
They lost him.
69
00:06:11,889 --> 00:06:13,670
They lost their prisoner.
They don't know where he is.
70
00:06:15,290 --> 00:06:16,089
Hey, hey, hey!
71
00:06:16,610 --> 00:06:17,769
There's no problem, right?
72
00:06:18,350 --> 00:06:18,670
Right?
73
00:06:22,560 --> 00:06:23,579
Thanks, guys. Shut up.
74
00:06:53,839 --> 00:07:04,019
Percy? Percy?
75
00:07:08,910 --> 00:07:10,470
Percy, I want you to stay away from him.
76
00:07:11,269 --> 00:07:11,689
Why?
77
00:07:12,399 --> 00:07:13,579
Because I said so, all right?
78
00:07:14,500 --> 00:07:17,319
Uh, I don't speak
caveman, so what does that mean?
79
00:07:18,079 --> 00:07:19,910
He did very bad things, Percy.
80
00:07:20,709 --> 00:07:21,129
Really?
81
00:07:21,930 --> 00:07:24,209
I thought he was in jail
because he sang off key.
82
00:07:24,769 --> 00:07:28,769
Excuse me? Oh, back in the saddle. Looks
like they're calling about the other one.
83
00:07:28,790 --> 00:07:30,069
No, we're just going back.
84
00:07:30,149 --> 00:07:30,970
Maybe deliberate.
85
00:07:31,350 --> 00:07:33,949
I believe the phrase
is jerking your chain.
86
00:07:34,560 --> 00:07:36,759
Well, now, correct me if
I'm wrong, which I'm not,
87
00:07:36,759 --> 00:07:38,519
but I do believe that on Mars Orbital,
88
00:07:38,519 --> 00:07:41,379
the rule is that two of you
have to go get a prisoner.
89
00:07:43,500 --> 00:07:44,060
She's right.
90
00:07:45,120 --> 00:07:47,170
They won't even hand over the
prisoner unless we're both there.
91
00:07:47,750 --> 00:07:48,089
All right.
92
00:07:48,810 --> 00:07:49,649
This is how we play it.
93
00:07:50,310 --> 00:07:52,350
You monitor him by
remote, you don't go near the
94
00:07:52,350 --> 00:07:53,990
cage, and you don't
talk to him, understand?
95
00:07:54,449 --> 00:07:56,129
He will not corrupt my virgin mind.
96
00:07:57,670 --> 00:07:58,689
I don't need to hear that, Percy.
97
00:08:00,639 --> 00:08:05,819
Don't talk to him. You
have no idea. Gotcha.
98
00:08:24,230 --> 00:08:24,750
You're dead.
99
00:08:31,000 --> 00:08:31,180
Hi.
100
00:08:35,600 --> 00:08:35,960
Hello.
101
00:08:37,740 --> 00:08:38,860
I'm not supposed to talk to you.
102
00:08:42,730 --> 00:08:43,230
Well, you know what?
103
00:08:44,210 --> 00:08:47,210
To be honest, I think that's a good idea.
104
00:08:50,090 --> 00:08:50,409
Really?
105
00:08:53,519 --> 00:08:54,509
With what everyone thinks of me,
106
00:08:54,509 --> 00:08:57,149
it's better for you if no one
sees you talking to me. I mean,
107
00:08:57,149 --> 00:09:00,070
I don't want to get you into any trouble.
108
00:09:04,269 --> 00:09:05,590
Well, isn't that sweet of you?
109
00:09:11,149 --> 00:09:12,080
You don't believe me, do you?
110
00:09:15,240 --> 00:09:17,700
That's because I'm sitting on
the other side of these bars,
111
00:09:17,700 --> 00:09:19,720
and that defines me in
your eyes, doesn't it?
112
00:09:22,490 --> 00:09:24,590
I think we're all locked
in by how others define us.
113
00:09:26,009 --> 00:09:26,429
Don't you think?
114
00:09:28,570 --> 00:09:28,889
Maybe.
115
00:09:30,649 --> 00:09:31,950
I can even see a little bit of it in you.
116
00:09:33,409 --> 00:09:33,990
You don't know me.
117
00:09:35,169 --> 00:09:37,309
No, but I can read people.
118
00:09:38,789 --> 00:09:40,009
You learn that when
you've been through enough.
119
00:09:46,700 --> 00:09:48,029
So you think you can read people, huh?
120
00:09:51,220 --> 00:09:51,399
Yeah.
121
00:09:53,549 --> 00:09:55,830
Like now. I mean, you're
just keeping the conversation
122
00:09:55,830 --> 00:09:58,850
going because you want to
know what I think of you.
123
00:10:01,830 --> 00:10:03,970
It's okay.
124
00:10:04,830 --> 00:10:05,409
I mean, it's natural.
125
00:10:07,399 --> 00:10:08,370
We're both attractive people,
126
00:10:08,370 --> 00:10:10,820
so it's natural to wonder
what the other person thinks.
127
00:10:14,340 --> 00:10:14,960
I can read that.
128
00:10:16,740 --> 00:10:18,360
But other people don't make
it very easy for you, do they?
129
00:10:20,019 --> 00:10:20,799
To be the woman you want to be.
130
00:10:23,389 --> 00:10:26,929
And if you don't mind me
saying, a very beautiful woman.
131
00:10:33,110 --> 00:10:33,909
You don't see it, do you?
132
00:10:33,929 --> 00:10:36,080
I don't think there's
anything more charming than
133
00:10:36,080 --> 00:10:38,230
a woman who's
beautiful and doesn't see it.
134
00:10:39,669 --> 00:10:40,690
I think that's beauty itself.
135
00:10:45,210 --> 00:10:46,029
I've said way too much.
136
00:10:48,320 --> 00:10:49,080
Been way too direct.
137
00:10:52,190 --> 00:10:53,629
It's how you get when you
don't have any hope left.
138
00:10:53,649 --> 00:11:06,740
You learn to say what's on your
mind. I think you should go now.
139
00:11:44,500 --> 00:11:45,220
No, I like you.
140
00:11:46,379 --> 00:11:47,700
But you're like a serious criminal.
141
00:11:49,559 --> 00:11:51,179
I've seen your record.
142
00:11:51,779 --> 00:11:53,919
Armed robbery, attempted murder.
143
00:11:54,639 --> 00:11:55,860
Percy, can I ask you a question?
144
00:11:57,919 --> 00:11:58,269
Okay.
145
00:11:59,789 --> 00:12:00,870
I think I know what you're gonna say.
146
00:12:01,649 --> 00:12:02,990
I know what an intelligent woman you are.
147
00:12:04,470 --> 00:12:04,730
Okay.
148
00:12:09,429 --> 00:12:15,269
Do you believe that in all the colonies,
the legal system is fair and uncorrupted?
149
00:12:15,289 --> 00:12:15,889
No.
150
00:12:16,929 --> 00:12:19,470
Like, for example, on the
Ganymede colony, it's totally
151
00:12:19,470 --> 00:12:20,950
corrupted. Of course, how could it not be?
152
00:12:21,269 --> 00:12:23,299
And do you believe that
everyone that's convicted is guilty?
153
00:12:25,100 --> 00:12:26,440
No, of course not.
154
00:12:28,080 --> 00:12:30,740
See, sometimes people who want to get you,
155
00:12:30,740 --> 00:12:34,409
maybe because they hate your
family name, they can get you,
156
00:12:34,409 --> 00:12:36,740
because they've got
more money, more power.
157
00:12:39,399 --> 00:12:42,659
Look, I just want you to know that,
well, I'm not my family, you know?
158
00:12:43,159 --> 00:12:43,620
I'm just me.
159
00:12:45,759 --> 00:12:46,279
I'm sorry.
160
00:12:47,759 --> 00:12:48,100
For you.
161
00:12:50,740 --> 00:12:54,080
Hey, I... I didn't mean
to make you uncomfortable.
162
00:12:56,279 --> 00:12:58,080
All right, that's enough.
163
00:12:59,100 --> 00:13:02,279
I know you have programmed
me to respect your privacy,
164
00:13:02,279 --> 00:13:05,470
but I have a higher order
program to protect you,
165
00:13:05,470 --> 00:13:07,700
and that program has just kicked in.
166
00:13:08,700 --> 00:13:11,090
You are in serious violation of protocol,
167
00:13:11,090 --> 00:13:16,549
and it will be necessary to report to
your uncle that you have... that you have...
168
00:13:16,549 --> 00:13:19,960
that you have... That I have
followed protocol and remained
169
00:13:19,960 --> 00:13:22,690
in my quarters while not
performing security checks.
170
00:13:23,759 --> 00:13:23,899
Mm-hmm.
171
00:14:20,860 --> 00:14:25,039
Ready for decompression.
Please press button to decompress.
172
00:14:26,519 --> 00:14:30,629
Please press button to
decompress. Emergency
173
00:14:30,629 --> 00:14:35,399
abort. Emergency abort. Emergency abort.
174
00:14:43,039 --> 00:14:45,450
Percy, your uncle is arriving.
175
00:14:49,610 --> 00:14:50,330
I have to go.
176
00:14:55,590 --> 00:14:55,809
Hey.
177
00:14:58,120 --> 00:14:58,759
I really like you.
178
00:15:19,129 --> 00:15:21,090
Yeah, the prison is totally automated.
179
00:15:22,169 --> 00:15:23,629
The two of them will be kept separated.
180
00:15:24,590 --> 00:15:25,549
Wow, that's terrible.
181
00:15:27,049 --> 00:15:28,350
It reduces the risk of escape.
182
00:15:28,889 --> 00:15:30,490
No human guards to take hostage.
183
00:15:31,669 --> 00:15:35,450
And the unit's on the sunward side,
and since Mercury doesn't rotate,
184
00:15:35,450 --> 00:15:38,279
the prison is always under
intense sunlight and radiation.
185
00:15:39,639 --> 00:15:40,279
How do you get there?
186
00:15:42,379 --> 00:15:45,669
Only way in or out is in a
super-insulated robotic land vehicle
187
00:15:45,669 --> 00:15:48,139
stored about 100 clicks
away on the night's side.
188
00:15:48,620 --> 00:15:52,009
So if you do manage to escape
in nothing but your suit, well,
189
00:15:52,009 --> 00:15:55,950
even the best suits can only protect
you for about 10, 15 minutes. Wow.
190
00:15:57,149 --> 00:15:58,590
You just fry.
191
00:15:59,389 --> 00:15:59,610
Yeah.
192
00:16:01,649 --> 00:16:05,009
Um, who are you really worried about here?
193
00:16:05,970 --> 00:16:08,149
What do you mean?
194
00:16:10,039 --> 00:16:10,299
Nothing.
195
00:16:10,500 --> 00:16:10,700
See you.
196
00:16:23,429 --> 00:16:27,299
So you'll have to program an
eccentric orbit which maximizes our time
197
00:16:27,299 --> 00:16:31,490
in the planet's shadow to keep the
strain down on the cooling systems.
198
00:16:32,909 --> 00:16:33,529
I understand.
199
00:16:34,250 --> 00:16:36,769
You haven't had your arm
checked. I was supposed to do a scan.
200
00:16:37,529 --> 00:16:38,149
It's fine.
201
00:16:38,169 --> 00:16:40,590
How do you know it's fine
if I haven't checked it?
202
00:16:43,990 --> 00:16:46,220
We'll reach orbit in about three hours.
203
00:16:47,000 --> 00:16:49,330
Your uncle and I will
need approximately 15 hours
204
00:16:49,330 --> 00:16:51,399
to escort the prisoners to the main unit.
205
00:16:52,490 --> 00:16:53,750
Besides, I don't think it's ready yet.
206
00:16:55,570 --> 00:16:56,769
I don't think it can
come out of the sling,
207
00:16:56,769 --> 00:16:57,980
and if you can't take it out of the sling,
208
00:16:57,980 --> 00:16:59,190
how are you going to get it into the suit?
209
00:17:00,110 --> 00:17:02,250
I think you should rethink
your plan. I think I should go.
210
00:17:02,789 --> 00:17:04,109
Don't even think about it, Percy.
211
00:17:04,150 --> 00:17:06,569
These are two of the worst
criminals we've ever had on this ship.
212
00:17:08,289 --> 00:17:11,130
I beat Luke in simulated
combat. Hey, just a second now.
213
00:17:11,369 --> 00:17:15,170
Simulated combat? That's not real.
One of these guys almost killed me.
214
00:17:15,529 --> 00:17:16,089
I'll be careful.
215
00:17:16,630 --> 00:17:19,210
That's not enough. You can't
predict what can happen out there.
216
00:17:19,849 --> 00:17:20,910
So, as I was saying...
217
00:17:23,099 --> 00:17:26,170
We will need 15 hours,
which means you will be dealing
218
00:17:26,170 --> 00:17:27,849
with five very eccentric orbits before...
219
00:17:27,849 --> 00:17:29,799
Besides, your arm's no better than mine.
220
00:17:29,839 --> 00:17:32,089
You couldn't get in the suit
either, so that's impossible.
221
00:17:33,890 --> 00:17:35,410
My arm is way readier than yours.
222
00:17:35,470 --> 00:17:35,730
Well, yeah.
223
00:17:39,789 --> 00:17:39,890
Oh.
224
00:17:41,369 --> 00:17:46,130
You know, Percy, in Earth years, I
would put your mental age at about nine.
225
00:17:47,109 --> 00:17:47,970
You, about three.
226
00:17:49,539 --> 00:17:49,740
Ha!
227
00:17:51,019 --> 00:17:53,089
By the way, that makes me
three times more mature than you.
228
00:17:54,130 --> 00:17:54,509
Percy!
229
00:17:56,710 --> 00:17:59,609
Percy, I want you to run constant
checks on the environmental systems.
230
00:17:59,630 --> 00:17:59,829
I know.
231
00:18:00,269 --> 00:18:01,269
I mean it. I really mean it.
232
00:18:01,410 --> 00:18:03,170
If you don't stay on
top of it... Oh, we fry?
233
00:18:03,390 --> 00:18:04,130
Don't say that!
234
00:18:04,150 --> 00:18:04,410
Bake.
235
00:18:04,869 --> 00:18:06,170
Percy! Broil? Percy!
236
00:18:06,710 --> 00:18:07,119
Percy!
237
00:18:06,190 --> 00:18:06,569
Barbecue!
238
00:18:09,059 --> 00:18:10,140
I mean it. Now be careful.
239
00:18:10,160 --> 00:18:11,519
Okay, alright.
240
00:18:26,650 --> 00:18:36,599
I have to go soon. I have to do one
more security check on your cousin.
241
00:18:38,099 --> 00:18:38,460
How is he?
242
00:18:39,759 --> 00:18:42,500
Oh, he's doing just fine.
Someone who tried to kill my uncle.
243
00:18:42,519 --> 00:18:44,480
Well, that's him, not me.
244
00:18:45,259 --> 00:18:45,539
I know.
245
00:18:46,599 --> 00:18:51,920
Hey, you don't know
what this has meant to me.
246
00:18:56,009 --> 00:18:57,849
All the times you've
slipped down here to be with me.
247
00:18:57,869 --> 00:19:05,799
It's all I've had, except
for... Or maybe your trust.
248
00:19:09,220 --> 00:19:10,680
Look, you do believe that
I'm innocent, don't you?
249
00:19:12,400 --> 00:19:14,160
Cos I care about what you
think of me more than anything.
250
00:19:17,569 --> 00:19:19,970
Well, it's just
that... It's just that what?
251
00:19:22,869 --> 00:19:28,779
It's just that you've been convicted
so many times. Don't be like that.
252
00:19:29,619 --> 00:19:30,599
You have to go in a few minutes.
253
00:19:31,599 --> 00:19:34,819
Look, in a corrupt system, they can
make up anything they want, Percy.
254
00:19:36,779 --> 00:19:37,740
I'm not defending my cousin.
255
00:19:38,720 --> 00:19:40,579
I love him, but he's done things.
256
00:19:40,640 --> 00:19:42,880
A lot of people with a
McNaughton name have done things.
257
00:19:43,410 --> 00:19:50,150
But not me. They just wanted to
get us all. What do you think?
258
00:19:53,500 --> 00:19:55,059
I'm going to record you holographically.
259
00:19:56,839 --> 00:19:59,299
Because I don't want to forget you.
260
00:20:00,960 --> 00:20:03,980
Hey, Percy.
261
00:20:04,980 --> 00:20:06,099
Look, I know you're not supposed to.
262
00:20:04,299 --> 00:20:04,519
Yeah.
263
00:20:07,500 --> 00:20:11,160
But what if... Well,
what if we recorded you?
264
00:20:13,700 --> 00:20:13,799
Me?
265
00:20:13,819 --> 00:20:17,980
Yeah, I mean, I'm going to be on
my own for the rest of my life.
266
00:20:18,000 --> 00:20:21,180
But if I had something that could...
267
00:20:22,339 --> 00:20:23,319
Project an image of you.
268
00:20:24,319 --> 00:20:26,519
Well, it would be like
you were there with me.
269
00:20:26,640 --> 00:20:28,279
Right.
270
00:20:28,700 --> 00:20:33,220
What do you say?
271
00:20:36,500 --> 00:20:38,119
Enjoy.
272
00:20:40,619 --> 00:20:43,960
Thanks. You don't know
what this means to me.
273
00:20:45,039 --> 00:20:45,240
Hey.
274
00:20:47,279 --> 00:20:49,329
Is this thing programmable?
275
00:20:49,380 --> 00:20:50,710
Mm-hmm.
276
00:20:51,589 --> 00:20:51,769
Why?
277
00:20:53,730 --> 00:20:56,809
It's just... Look, when
I project your image,
278
00:20:56,809 --> 00:21:02,579
I don't want to see you in the
same light all the time, you know?
279
00:21:03,970 --> 00:21:04,940
I might want to see you smile.
280
00:21:04,960 --> 00:21:11,099
I might want to see you... I might
want to see you in different ways.
281
00:21:13,619 --> 00:21:15,599
You can look at me any way you want.
282
00:22:00,369 --> 00:22:01,349
I don't see the vehicle.
283
00:22:02,410 --> 00:22:03,190
We wait one hour.
284
00:22:03,210 --> 00:22:05,099
An hour, for Christ's sake?
285
00:22:06,140 --> 00:22:08,140
Put us in the rattiest suits
I've ever seen a prisoner in.
286
00:22:08,180 --> 00:22:10,700
I can feel the cold in me bones already.
287
00:22:11,160 --> 00:22:13,119
It's minus 200 degrees
centigrade, Captain.
288
00:22:13,759 --> 00:22:15,059
Enjoy it while you can.
289
00:22:15,079 --> 00:22:17,759
You know, it always
amazes me the cruelty of
290
00:22:17,759 --> 00:22:28,809
those who enforce the law. Good evening.
291
00:22:30,200 --> 00:22:33,829
Caravaggio, we're on
diagnostics on this system again.
292
00:22:34,329 --> 00:22:35,789
Yes, Madam Captain.
293
00:22:36,869 --> 00:22:38,990
So if I'm the captain,
can I order myself a leave
294
00:22:38,990 --> 00:22:40,799
when we get back? Like, without my uncle?
295
00:22:41,160 --> 00:22:42,460
No, Madam Captain.
296
00:22:42,960 --> 00:22:43,279
Huh.
297
00:22:58,289 --> 00:23:01,309
Looks like our cab's arrived.
298
00:23:26,240 --> 00:23:44,660
Will you shut up, cuz?
Yeah, but it's almost time.
299
00:23:50,079 --> 00:23:51,000
Yeah, you're worse than a kid.
300
00:23:51,759 --> 00:23:54,819
Young at heart, cousin, young
at heart. Young in the brain.
301
00:23:56,079 --> 00:24:02,430
Oh, now, tell me, Mr Banny Hunter,
are you sure that this whole facility,
302
00:24:02,430 --> 00:24:05,779
this vehicle too, is
absolutely automated? I mean,
303
00:24:05,779 --> 00:24:07,809
you're sure they're not putting you on?
304
00:24:08,569 --> 00:24:11,529
There aren't some guys
somewhere driving this thing.
305
00:24:12,630 --> 00:24:17,069
It's got a great sense of humour
for a man facing a life sentence.
306
00:24:17,710 --> 00:24:18,450
Yeah, but then again...
307
00:24:19,559 --> 00:24:20,259
Maybe I'm not.
308
00:24:20,299 --> 00:24:28,420
Put your weapons down.
309
00:24:48,589 --> 00:24:49,769
Thank you, too.
310
00:24:51,589 --> 00:24:52,490
You're a good man.
311
00:24:52,509 --> 00:25:06,500
How the hell did he do that?
312
00:25:07,240 --> 00:25:07,819
Where your niece?
313
00:25:09,579 --> 00:25:10,440
She really likes me.
314
00:25:11,680 --> 00:25:13,279
I don't think there's a
need for hostages here. No.
315
00:25:14,400 --> 00:25:16,680
Go put your helmets on.
Don't tell me what to do.
316
00:25:16,880 --> 00:25:18,589
You don't have much
imagination, do you, cuz?
317
00:25:21,289 --> 00:25:26,579
I'm passing sentence now. And I
say it's a slow death in the sun.
318
00:25:45,529 --> 00:25:46,289
I ripped my suit!
319
00:25:46,329 --> 00:25:48,269
Oh, shit.
320
00:25:50,329 --> 00:25:52,049
You are clearly jealous of me.
321
00:25:52,910 --> 00:25:54,710
And I don't have
anything else to say about it.
322
00:25:55,930 --> 00:25:56,230
Okay.
323
00:25:56,910 --> 00:25:58,730
Okay, you're right. But I can change.
324
00:25:58,990 --> 00:25:59,950
Please don't. Oh, don't talk.
325
00:26:00,490 --> 00:26:03,859
You can't change my future.
Or should I say our future?
326
00:26:04,779 --> 00:26:06,519
See, Jeremy and I have a bond.
327
00:26:07,359 --> 00:26:08,819
That's something you can't understand.
328
00:26:11,420 --> 00:26:13,220
We're getting married, and
there's nothing you can do about it.
329
00:26:14,299 --> 00:26:16,980
We both suffered in our lives.
Now it's our time for happiness.
330
00:26:20,220 --> 00:26:22,940
Please, Percy, please don't go. No.
Please don't go. You mean everything to me.
331
00:26:22,960 --> 00:26:26,480
You made your bed, and now you're gonna
have to take a nap in it. Sleep in it.
332
00:26:27,789 --> 00:26:28,069
Lie.
333
00:26:28,769 --> 00:26:29,069
Deal.
334
00:26:30,910 --> 00:26:31,509
All wrong.
335
00:26:32,970 --> 00:26:34,750
It's too bitter anyway. Bitter's bad.
336
00:26:51,329 --> 00:26:51,670
Anyone?
337
00:26:52,549 --> 00:26:54,950
Is anyone receiving this
transmission? Come in, please.
338
00:26:57,730 --> 00:27:01,710
Mercury Correction 01.
Come in, please. Stop.
339
00:27:01,750 --> 00:27:02,309
Just stop.
340
00:27:03,230 --> 00:27:03,450
No.
341
00:27:04,369 --> 00:27:07,230
I just keep putting tape on
here, and we can keep it sealed.
342
00:27:07,450 --> 00:27:10,289
Just leave it. It's faster this way.
343
00:27:10,730 --> 00:27:10,970
No.
344
00:27:11,470 --> 00:27:12,390
No. Listen to me.
345
00:27:13,069 --> 00:27:14,789
They're going back to
the ship, and she's alone.
346
00:27:15,049 --> 00:27:16,789
I can't lose her. You understand me?
347
00:27:17,289 --> 00:27:18,250
I won't let that happen.
348
00:27:19,630 --> 00:27:22,000
Time for us both to grow as people.
349
00:27:23,140 --> 00:27:27,859
Me by expanding my, um, horizons.
350
00:27:29,059 --> 00:27:32,690
And you by learning to let go of
the things that you can't let go of.
351
00:27:34,009 --> 00:27:34,269
Yes.
352
00:27:35,730 --> 00:27:37,210
None, Captain. May I interrupt?
353
00:27:37,710 --> 00:27:38,819
Privacy, Caravaggio.
354
00:27:40,500 --> 00:27:42,380
I hope not a whit not that I'm interested.
355
00:27:42,740 --> 00:27:45,680
Mercury Correctional have sent
us a message saying the prisoners
356
00:27:45,680 --> 00:27:48,029
are being returned due
to a medical emergency.
357
00:27:48,049 --> 00:27:52,109
I can't get another drop of
information from those primitive systems,
358
00:27:52,109 --> 00:27:54,319
nor can I reach your uncle.
359
00:28:09,720 --> 00:28:12,240
Percy, it's Jeremy.
Thank God I got you. There's
360
00:28:12,240 --> 00:28:13,700
been an accident. Your uncle's critical.
361
00:28:13,740 --> 00:28:14,740
We have to get him onto the ship.
362
00:28:15,160 --> 00:28:15,740
What happened?
363
00:28:16,140 --> 00:28:18,690
Just open the shuttle bay doors.
We have to get your uncle on board.
364
00:28:19,009 --> 00:28:21,930
No, no, no, no, no. I can't
unless I hear it from my uncle.
365
00:28:22,470 --> 00:28:23,210
He's unconscious.
366
00:28:23,910 --> 00:28:25,470
Don't even think about it.
367
00:28:26,410 --> 00:28:26,809
Luke, then.
368
00:28:27,950 --> 00:28:28,930
Percy, she didn't make it.
369
00:28:29,930 --> 00:28:31,849
Do not believe this, Percy.
370
00:28:32,710 --> 00:28:34,940
Something must have happened to
them. How else could they be here?
371
00:28:35,779 --> 00:28:36,240
Listen to me.
372
00:28:36,480 --> 00:28:38,880
Don't listen to him.
Do you trust me, Percy?
373
00:28:40,559 --> 00:28:42,960
I don't trust anyone, Jeremy. Good answer.
374
00:28:44,240 --> 00:28:46,799
The time we spent together,
come on, you saw into my soul.
375
00:28:46,819 --> 00:28:49,539
What time you spent
together, I saw into yours.
376
00:28:50,299 --> 00:28:52,740
So just open the doors and
get your uncle on board.
377
00:28:53,160 --> 00:28:56,960
Percy, trust me, do not
touch the manual override.
378
00:29:14,099 --> 00:29:14,700
Did you feel that?
379
00:29:15,640 --> 00:29:19,490
Two unaccounted are receiving.
380
00:29:20,849 --> 00:29:23,289
A transmission through this
radiation means it's got to be close.
381
00:29:23,609 --> 00:29:28,529
Two escorts unaccounted more. Please
report your position. Are you receiving?
382
00:29:32,259 --> 00:29:41,079
There. There it is. There it is.
383
00:29:59,269 --> 00:30:07,880
Where's my... What do you think, cousin?
384
00:30:08,339 --> 00:30:09,420
More trouble than she's worth.
385
00:30:09,559 --> 00:30:10,759
Freeze!
386
00:30:13,230 --> 00:30:17,250
There's no one else on this ship. It's
that bloody stupid computer. Save her for me!
387
00:31:17,460 --> 00:31:21,259
The override was manual.
After they left the vehicle,
388
00:31:21,259 --> 00:31:24,549
it returned to its normal
programming, realized we were missing,
389
00:31:24,549 --> 00:31:28,970
and started looking for us. Whoever
programmed this thing is on my Christmas list.
390
00:31:30,369 --> 00:31:32,289
I just hope Percy
doesn't let them on the ship.
391
00:31:33,390 --> 00:31:36,089
Percy's a loser, but
that's okay. It's okay.
392
00:31:36,730 --> 00:31:37,470
It's okay.
393
00:31:38,279 --> 00:31:40,900
Caravaggio, open the
weapons locker. I can't.
394
00:31:41,829 --> 00:31:43,049
I'm losing control of the ship.
395
00:31:43,970 --> 00:31:46,769
The older one went straight to the
bridge and started manual override.
396
00:31:46,849 --> 00:31:47,599
Well, where's the other one?
397
00:31:48,279 --> 00:31:49,900
Corridor 3, looking for you.
398
00:31:52,319 --> 00:31:53,480
You'll have to translate that.
399
00:31:53,500 --> 00:31:54,859
I'm going to rip wires. Yes.
400
00:31:55,779 --> 00:31:56,000
Yes.
401
00:32:16,339 --> 00:32:20,849
All reactors down. Emergency power
only. I'm programmed to say that.
402
00:32:21,089 --> 00:32:23,950
May I also add that I think
you're going to die on this ship.
403
00:32:23,970 --> 00:32:24,410
Alistair.
404
00:32:24,789 --> 00:32:27,549
Get that little cow. She's
pulling out all the hardware.
405
00:32:28,009 --> 00:32:28,630
Where's my uncle?
406
00:32:30,529 --> 00:32:31,190
He's toast.
407
00:32:33,589 --> 00:32:36,029
You really are in trouble, Percy.
408
00:32:37,420 --> 00:32:41,240
Maybe, Jeremy, or maybe I'll
pull out every last watt of power.
409
00:32:41,769 --> 00:32:43,309
We did come around the summer side.
410
00:32:44,210 --> 00:32:44,990
Figure it out.
411
00:32:46,029 --> 00:32:47,029
I'll kill you, too.
412
00:32:48,309 --> 00:32:48,869
I don't care.
413
00:32:50,450 --> 00:32:54,710
I'm not gonna have time to rig a
battery to keep you, Caravaggio.
414
00:32:55,890 --> 00:32:56,609
I understand.
415
00:32:58,519 --> 00:32:59,319
Goodbye, Caravaggio.
416
00:33:33,029 --> 00:33:35,410
I can't raise Caravaggio, nothing at all.
417
00:33:35,650 --> 00:33:37,440
Good, good, that must
mean Percy's okay still.
418
00:33:38,019 --> 00:33:38,559
What do you mean?
419
00:33:39,200 --> 00:33:41,180
Well, the McNaughtons
wouldn't shut down Caravaggio,
420
00:33:41,180 --> 00:33:43,160
so it must mean Percy's pulling wires.
421
00:33:43,519 --> 00:33:44,519
How are we going to get on the ship?
422
00:33:45,839 --> 00:33:48,359
Hey, remember that hatch I rigged
with charges in case it seized?
423
00:33:48,400 --> 00:33:49,539
It was cheaper than doing the maintenance?
424
00:33:49,579 --> 00:33:50,000
Yeah, yeah.
425
00:33:50,119 --> 00:33:52,220
We blow the hatch, we
climb on with our spacesuits,
426
00:33:52,220 --> 00:33:53,680
we close the hatch and we pressurize.
427
00:34:19,230 --> 00:34:21,679
Jeremy, can you hear me?
428
00:34:22,460 --> 00:34:23,059
Over here.
429
00:34:26,820 --> 00:34:30,070
Look, when you find her,
don't kill her, all right?
430
00:34:30,409 --> 00:34:31,809
She's the only one who
knows what she's pulled.
431
00:34:56,440 --> 00:34:57,079
Uncle Dante?
432
00:34:57,179 --> 00:34:57,539
Percy?
433
00:34:58,039 --> 00:34:59,119
Oh, my God, you're alive!
434
00:34:59,139 --> 00:35:01,219
I almost shot you, for God's sake!
435
00:35:01,820 --> 00:35:02,980
Aren't you glad I'm alive?
436
00:35:03,780 --> 00:35:04,460
Lovely moment.
437
00:35:03,099 --> 00:35:03,360
Yes.
438
00:35:06,079 --> 00:35:08,199
Now, if you don't get your
niece to reverse what she's done...
439
00:35:08,199 --> 00:35:09,780
You're having a lot
quicker with two of us.
440
00:35:10,519 --> 00:35:13,980
I tell you what, why don't you put
your gun down, and I'll put my gun down.
441
00:35:16,239 --> 00:35:17,739
I'm not having you running around.
442
00:35:18,119 --> 00:35:18,260
Go.
443
00:35:43,179 --> 00:35:43,619
Who am I?
444
00:35:44,449 --> 00:35:44,809
Hi there.
445
00:35:45,610 --> 00:35:48,079
Reroot everything to
environmental systems now.
446
00:36:19,840 --> 00:36:21,639
Thanks for teaching me
an important lesson.
447
00:36:22,099 --> 00:36:25,969
Well... Not to lend my camera.
448
00:36:26,949 --> 00:36:28,550
Oh, God bless you.
449
00:36:29,429 --> 00:36:31,070
Looks like the sparring
helped, didn't it? Yeah.
450
00:36:33,449 --> 00:36:33,630
Yeah.
451
00:36:38,320 --> 00:36:39,940
Purse? Are you all right?
452
00:36:40,820 --> 00:36:42,699
I feel good. I feel good.
453
00:36:57,460 --> 00:37:00,579
Well, it was a good try, cuz, right?
454
00:37:01,619 --> 00:37:02,880
We'll get it next time, mate.
455
00:37:08,000 --> 00:37:09,139
You better get used to that laugh.
456
00:37:09,860 --> 00:37:11,780
Yeah, like, for the rest of your life.
457
00:37:31,679 --> 00:37:31,960
Come in.
458
00:37:42,380 --> 00:37:45,340
I just wanted to say that I'm sorry.
459
00:37:48,599 --> 00:37:50,719
We know you almost got us all killed.
460
00:37:53,219 --> 00:37:55,739
Okay, so I'm evil. You're not evil.
461
00:38:01,250 --> 00:38:02,610
You don't really know the worst of it.
462
00:38:03,929 --> 00:38:04,309
What?
463
00:38:06,969 --> 00:38:07,349
What?
464
00:38:09,989 --> 00:38:15,559
I know it's nuts after everything he
did, but I still feel sorry for him.
465
00:38:16,460 --> 00:38:17,639
You know, for where he is now.
466
00:38:23,559 --> 00:38:27,110
You know... Sometimes...
467
00:38:30,079 --> 00:38:31,679
Even I feel something for the prisoners.
468
00:38:33,280 --> 00:38:33,969
Even the worst of them.
469
00:38:35,869 --> 00:38:39,909
I just feel stupid that
he tricked me like that.
470
00:38:42,170 --> 00:38:43,230
He's a psychopath.
471
00:38:45,190 --> 00:38:46,489
They can fool the best of us.
472
00:38:46,510 --> 00:38:51,889
Anyway, in the meantime,
you need to listen to your
473
00:38:51,889 --> 00:38:56,199
uncle when he tells you
something is dangerous.
474
00:38:58,340 --> 00:39:02,119
He really does know Okay.
475
00:39:04,489 --> 00:39:05,610
Okay.
476
00:39:06,630 --> 00:39:11,050
Okay.
477
00:39:25,230 --> 00:39:27,449
Someone never showed up
to get his arm checked.
478
00:39:29,719 --> 00:39:32,320
Yeah, well, I was kind of
planning on doing that later.
479
00:39:32,340 --> 00:39:33,570
Mm-hmm.
480
00:39:35,429 --> 00:39:36,159
But listen, Purse.
481
00:39:40,769 --> 00:39:43,050
I don't want to keep you on
the tulip against your will.
482
00:39:45,750 --> 00:39:52,780
I mean, you know, if you feel like your
life is taking you in another direction,
483
00:39:52,780 --> 00:39:56,289
I don't want to stand in your way.
484
00:39:58,010 --> 00:39:58,869
Don't you want me anymore?
485
00:40:00,690 --> 00:40:03,550
Of course they want you
here. I want you here very much.
486
00:40:04,989 --> 00:40:08,820
Well, that's good, because I can't
go anywhere. I mean, look at you.
487
00:40:08,840 --> 00:40:11,619
You can't even make it down to the
infirmary to get your arm checked.
488
00:40:12,880 --> 00:40:14,079
How are you going to
take care of yourself?
489
00:40:15,320 --> 00:40:20,929
Hey, I didn't take care of
myself very well, young lady.
490
00:40:23,590 --> 00:40:25,909
Then why don't you go
get your arm checked?
491
00:40:26,289 --> 00:40:29,889
Because maybe I just don't feel like it.
492
00:40:41,480 --> 00:40:42,679
Who are you calling a young lady?
493
00:40:59,130 --> 00:41:04,219
You are now prisoner number
002 of Mercury Correctional One.
494
00:41:04,280 --> 00:41:07,039
Prisoners will obey all
instructions immediately.
495
00:41:07,559 --> 00:41:10,349
Failure to comply will be
punished by electroshock.
496
00:41:22,190 --> 00:41:26,079
Failure to comply after a warning
will be punished by severe electroshock.
497
00:41:26,800 --> 00:41:31,769
Failure to comply after a second warning
will be punished by fatal electroshock.
498
00:41:32,449 --> 00:41:34,230
Sleep period, lights out.
499
00:41:49,489 --> 00:41:53,960
Next on Star Wars. You're the one
who killed my wife and stole my son.
500
00:41:54,699 --> 00:41:55,960
Go ahead and finish me off.
501
00:41:57,960 --> 00:41:58,980
Go, go, go, go, go.
502
00:41:59,739 --> 00:42:02,159
Shoot me like the duck I am.
Come on, get the hell away from me.
503
00:42:02,179 --> 00:42:03,280
I'm not going to shoot you.
504
00:42:05,670 --> 00:42:06,670
This could be my son.
505
00:42:07,630 --> 00:42:09,710
I've just got the
results from the DNA test.
506
00:42:10,989 --> 00:42:13,179
Who wants to see a magic fruit?
38525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.