All language subtitles for Starhunter Redux S01E02 Trust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:24,410 And see, that's what I'm trying to teach you, lateral movement. You, 2 00:00:24,410 --> 00:00:26,019 you charge straight ahead like a bull. 3 00:00:27,210 --> 00:00:29,230 Look, if you want to advance, you've got to 4 00:00:29,230 --> 00:00:30,570 learn proper technique. Now defend yourself. 5 00:00:54,770 --> 00:00:56,409 Wow, a three-pointer. 6 00:00:56,789 --> 00:00:57,509 Are you okay? 7 00:00:58,530 --> 00:00:59,950 That was a clever move. 8 00:01:01,310 --> 00:01:05,180 Actually, at this point, it's a tie. About now. 9 00:01:06,739 --> 00:01:08,159 What the hell's going on here? 10 00:01:10,319 --> 00:01:10,680 Percy? 11 00:01:12,739 --> 00:01:15,930 I was just showing her some moves. We weren't really training. 12 00:01:16,230 --> 00:01:16,530 Oh, yeah? 13 00:01:17,409 --> 00:01:18,109 What happened to your arm? 14 00:01:18,709 --> 00:01:19,010 Nothing. 15 00:01:19,769 --> 00:01:20,950 That's why I didn't want you sparring. 16 00:01:21,829 --> 00:01:22,829 But what about the tournament? 17 00:01:24,060 --> 00:01:24,599 What tournament? 18 00:01:25,599 --> 00:01:28,180 She entered a tournament for when we dock at the Mars station. 19 00:01:28,219 --> 00:01:34,609 Didn't you tell... My God, Percy, if I can't trust you, what am I going to do? 20 00:01:34,629 --> 00:01:37,030 That's not how you're supposed to trust me. You never let me do anything. 21 00:01:37,069 --> 00:01:40,370 Do anything? What girl your age gets to ride around the solar system, huh? 22 00:01:40,849 --> 00:01:41,090 Girl. 23 00:01:41,489 --> 00:01:42,129 Yeah, girl. 24 00:01:42,849 --> 00:01:43,989 That's what you are, a girl. 25 00:01:44,049 --> 00:01:45,989 Get over it. I'm not a baby anymore. 26 00:01:46,189 --> 00:01:47,170 Then don't act like one. 27 00:01:48,980 --> 00:01:51,000 Now, you get to your quarters, and you stay there. 28 00:01:51,420 --> 00:01:51,739 Fine. 29 00:01:52,599 --> 00:01:52,900 I will. 30 00:01:56,030 --> 00:01:57,019 That's an order, Percy. 31 00:02:00,750 --> 00:02:01,030 Oh, no. 32 00:02:01,709 --> 00:02:03,150 Don't even get me in the middle of this. 33 00:03:26,409 --> 00:03:28,610 Well, so that's one more item on the repair list. 34 00:03:30,990 --> 00:03:35,050 Captain? Hmm? 35 00:03:36,680 --> 00:03:39,460 We're going to be way over budget on repairs next layover. 36 00:03:43,819 --> 00:03:46,139 Can you find out for me what the policy is on 37 00:03:46,139 --> 00:03:48,039 leave for crew when we get to Mars Orbital? 38 00:03:49,650 --> 00:03:50,909 Are you going to let her off the ship? 39 00:03:52,210 --> 00:03:54,969 Policy on crew under reprimand is they remain on the ship. 40 00:03:55,639 --> 00:03:56,659 You have to stay on the ship. 41 00:03:58,159 --> 00:03:58,539 Okay. 42 00:04:01,780 --> 00:04:06,099 Then I'm gonna need to know what the legal procedure would be for 43 00:04:06,099 --> 00:04:08,750 determining if a commanding officer is mentally incompetent. 44 00:04:11,669 --> 00:04:17,110 Sorry to interrupt the family drama, but our beloved Rodolfo has sent us a message. 45 00:04:18,980 --> 00:04:19,160 Hey. 46 00:04:19,740 --> 00:04:22,079 How you doing there, Dante, Luke, and, uh, little girl? 47 00:04:23,939 --> 00:04:26,000 So, Mars Orbital One. 48 00:04:27,180 --> 00:04:28,550 I've got you a job while you're there. 49 00:04:29,250 --> 00:04:29,699 Big money. 50 00:04:30,850 --> 00:04:32,050 It's a transport, that's all. 51 00:04:32,850 --> 00:04:34,949 Pick them up and haul them out. 52 00:04:36,050 --> 00:04:38,389 I will make sure everything is shipshape before you head out there. 53 00:04:38,769 --> 00:04:40,290 Environmental equipment, all that. 54 00:04:41,029 --> 00:04:42,149 You've got to be careful on this one. 55 00:04:43,410 --> 00:04:46,129 Now this is a bit of a first I have got for you here. 56 00:04:46,620 --> 00:04:49,899 The first inmates in a new facility. 57 00:04:50,620 --> 00:04:51,759 Mercury Correctional. 58 00:04:52,689 --> 00:04:55,689 I've got to tell you, if they sent me there, I would be very corrected. 59 00:04:57,589 --> 00:05:00,550 So, like I said, everything's ship-shaped. 60 00:05:00,990 --> 00:05:03,180 You cannot have any equipment fighting that's that close to the sun. 61 00:05:03,860 --> 00:05:04,189 Or else... 62 00:05:54,839 --> 00:05:59,319 Where's the other one? Did I just hear a bounty hunter barking a question at me? 63 00:05:59,339 --> 00:06:02,180 I believe you did. We get paid for two, now where's the other one? 64 00:06:02,620 --> 00:06:03,959 Hey, you know what? Kiss my ass. 65 00:06:03,980 --> 00:06:05,639 Just tell us the situation, all right? 66 00:06:05,730 --> 00:06:08,060 You take this one into custody now, and the second 67 00:06:08,060 --> 00:06:09,709 one will be soon. You know what I think? 68 00:06:10,610 --> 00:06:11,129 They lost him. 69 00:06:11,889 --> 00:06:13,670 They lost their prisoner. They don't know where he is. 70 00:06:15,290 --> 00:06:16,089 Hey, hey, hey! 71 00:06:16,610 --> 00:06:17,769 There's no problem, right? 72 00:06:18,350 --> 00:06:18,670 Right? 73 00:06:22,560 --> 00:06:23,579 Thanks, guys. Shut up. 74 00:06:53,839 --> 00:07:04,019 Percy? Percy? 75 00:07:08,910 --> 00:07:10,470 Percy, I want you to stay away from him. 76 00:07:11,269 --> 00:07:11,689 Why? 77 00:07:12,399 --> 00:07:13,579 Because I said so, all right? 78 00:07:14,500 --> 00:07:17,319 Uh, I don't speak caveman, so what does that mean? 79 00:07:18,079 --> 00:07:19,910 He did very bad things, Percy. 80 00:07:20,709 --> 00:07:21,129 Really? 81 00:07:21,930 --> 00:07:24,209 I thought he was in jail because he sang off key. 82 00:07:24,769 --> 00:07:28,769 Excuse me? Oh, back in the saddle. Looks like they're calling about the other one. 83 00:07:28,790 --> 00:07:30,069 No, we're just going back. 84 00:07:30,149 --> 00:07:30,970 Maybe deliberate. 85 00:07:31,350 --> 00:07:33,949 I believe the phrase is jerking your chain. 86 00:07:34,560 --> 00:07:36,759 Well, now, correct me if I'm wrong, which I'm not, 87 00:07:36,759 --> 00:07:38,519 but I do believe that on Mars Orbital, 88 00:07:38,519 --> 00:07:41,379 the rule is that two of you have to go get a prisoner. 89 00:07:43,500 --> 00:07:44,060 She's right. 90 00:07:45,120 --> 00:07:47,170 They won't even hand over the prisoner unless we're both there. 91 00:07:47,750 --> 00:07:48,089 All right. 92 00:07:48,810 --> 00:07:49,649 This is how we play it. 93 00:07:50,310 --> 00:07:52,350 You monitor him by remote, you don't go near the 94 00:07:52,350 --> 00:07:53,990 cage, and you don't talk to him, understand? 95 00:07:54,449 --> 00:07:56,129 He will not corrupt my virgin mind. 96 00:07:57,670 --> 00:07:58,689 I don't need to hear that, Percy. 97 00:08:00,639 --> 00:08:05,819 Don't talk to him. You have no idea. Gotcha. 98 00:08:24,230 --> 00:08:24,750 You're dead. 99 00:08:31,000 --> 00:08:31,180 Hi. 100 00:08:35,600 --> 00:08:35,960 Hello. 101 00:08:37,740 --> 00:08:38,860 I'm not supposed to talk to you. 102 00:08:42,730 --> 00:08:43,230 Well, you know what? 103 00:08:44,210 --> 00:08:47,210 To be honest, I think that's a good idea. 104 00:08:50,090 --> 00:08:50,409 Really? 105 00:08:53,519 --> 00:08:54,509 With what everyone thinks of me, 106 00:08:54,509 --> 00:08:57,149 it's better for you if no one sees you talking to me. I mean, 107 00:08:57,149 --> 00:09:00,070 I don't want to get you into any trouble. 108 00:09:04,269 --> 00:09:05,590 Well, isn't that sweet of you? 109 00:09:11,149 --> 00:09:12,080 You don't believe me, do you? 110 00:09:15,240 --> 00:09:17,700 That's because I'm sitting on the other side of these bars, 111 00:09:17,700 --> 00:09:19,720 and that defines me in your eyes, doesn't it? 112 00:09:22,490 --> 00:09:24,590 I think we're all locked in by how others define us. 113 00:09:26,009 --> 00:09:26,429 Don't you think? 114 00:09:28,570 --> 00:09:28,889 Maybe. 115 00:09:30,649 --> 00:09:31,950 I can even see a little bit of it in you. 116 00:09:33,409 --> 00:09:33,990 You don't know me. 117 00:09:35,169 --> 00:09:37,309 No, but I can read people. 118 00:09:38,789 --> 00:09:40,009 You learn that when you've been through enough. 119 00:09:46,700 --> 00:09:48,029 So you think you can read people, huh? 120 00:09:51,220 --> 00:09:51,399 Yeah. 121 00:09:53,549 --> 00:09:55,830 Like now. I mean, you're just keeping the conversation 122 00:09:55,830 --> 00:09:58,850 going because you want to know what I think of you. 123 00:10:01,830 --> 00:10:03,970 It's okay. 124 00:10:04,830 --> 00:10:05,409 I mean, it's natural. 125 00:10:07,399 --> 00:10:08,370 We're both attractive people, 126 00:10:08,370 --> 00:10:10,820 so it's natural to wonder what the other person thinks. 127 00:10:14,340 --> 00:10:14,960 I can read that. 128 00:10:16,740 --> 00:10:18,360 But other people don't make it very easy for you, do they? 129 00:10:20,019 --> 00:10:20,799 To be the woman you want to be. 130 00:10:23,389 --> 00:10:26,929 And if you don't mind me saying, a very beautiful woman. 131 00:10:33,110 --> 00:10:33,909 You don't see it, do you? 132 00:10:33,929 --> 00:10:36,080 I don't think there's anything more charming than 133 00:10:36,080 --> 00:10:38,230 a woman who's beautiful and doesn't see it. 134 00:10:39,669 --> 00:10:40,690 I think that's beauty itself. 135 00:10:45,210 --> 00:10:46,029 I've said way too much. 136 00:10:48,320 --> 00:10:49,080 Been way too direct. 137 00:10:52,190 --> 00:10:53,629 It's how you get when you don't have any hope left. 138 00:10:53,649 --> 00:11:06,740 You learn to say what's on your mind. I think you should go now. 139 00:11:44,500 --> 00:11:45,220 No, I like you. 140 00:11:46,379 --> 00:11:47,700 But you're like a serious criminal. 141 00:11:49,559 --> 00:11:51,179 I've seen your record. 142 00:11:51,779 --> 00:11:53,919 Armed robbery, attempted murder. 143 00:11:54,639 --> 00:11:55,860 Percy, can I ask you a question? 144 00:11:57,919 --> 00:11:58,269 Okay. 145 00:11:59,789 --> 00:12:00,870 I think I know what you're gonna say. 146 00:12:01,649 --> 00:12:02,990 I know what an intelligent woman you are. 147 00:12:04,470 --> 00:12:04,730 Okay. 148 00:12:09,429 --> 00:12:15,269 Do you believe that in all the colonies, the legal system is fair and uncorrupted? 149 00:12:15,289 --> 00:12:15,889 No. 150 00:12:16,929 --> 00:12:19,470 Like, for example, on the Ganymede colony, it's totally 151 00:12:19,470 --> 00:12:20,950 corrupted. Of course, how could it not be? 152 00:12:21,269 --> 00:12:23,299 And do you believe that everyone that's convicted is guilty? 153 00:12:25,100 --> 00:12:26,440 No, of course not. 154 00:12:28,080 --> 00:12:30,740 See, sometimes people who want to get you, 155 00:12:30,740 --> 00:12:34,409 maybe because they hate your family name, they can get you, 156 00:12:34,409 --> 00:12:36,740 because they've got more money, more power. 157 00:12:39,399 --> 00:12:42,659 Look, I just want you to know that, well, I'm not my family, you know? 158 00:12:43,159 --> 00:12:43,620 I'm just me. 159 00:12:45,759 --> 00:12:46,279 I'm sorry. 160 00:12:47,759 --> 00:12:48,100 For you. 161 00:12:50,740 --> 00:12:54,080 Hey, I... I didn't mean to make you uncomfortable. 162 00:12:56,279 --> 00:12:58,080 All right, that's enough. 163 00:12:59,100 --> 00:13:02,279 I know you have programmed me to respect your privacy, 164 00:13:02,279 --> 00:13:05,470 but I have a higher order program to protect you, 165 00:13:05,470 --> 00:13:07,700 and that program has just kicked in. 166 00:13:08,700 --> 00:13:11,090 You are in serious violation of protocol, 167 00:13:11,090 --> 00:13:16,549 and it will be necessary to report to your uncle that you have... that you have... 168 00:13:16,549 --> 00:13:19,960 that you have... That I have followed protocol and remained 169 00:13:19,960 --> 00:13:22,690 in my quarters while not performing security checks. 170 00:13:23,759 --> 00:13:23,899 Mm-hmm. 171 00:14:20,860 --> 00:14:25,039 Ready for decompression. Please press button to decompress. 172 00:14:26,519 --> 00:14:30,629 Please press button to decompress. Emergency 173 00:14:30,629 --> 00:14:35,399 abort. Emergency abort. Emergency abort. 174 00:14:43,039 --> 00:14:45,450 Percy, your uncle is arriving. 175 00:14:49,610 --> 00:14:50,330 I have to go. 176 00:14:55,590 --> 00:14:55,809 Hey. 177 00:14:58,120 --> 00:14:58,759 I really like you. 178 00:15:19,129 --> 00:15:21,090 Yeah, the prison is totally automated. 179 00:15:22,169 --> 00:15:23,629 The two of them will be kept separated. 180 00:15:24,590 --> 00:15:25,549 Wow, that's terrible. 181 00:15:27,049 --> 00:15:28,350 It reduces the risk of escape. 182 00:15:28,889 --> 00:15:30,490 No human guards to take hostage. 183 00:15:31,669 --> 00:15:35,450 And the unit's on the sunward side, and since Mercury doesn't rotate, 184 00:15:35,450 --> 00:15:38,279 the prison is always under intense sunlight and radiation. 185 00:15:39,639 --> 00:15:40,279 How do you get there? 186 00:15:42,379 --> 00:15:45,669 Only way in or out is in a super-insulated robotic land vehicle 187 00:15:45,669 --> 00:15:48,139 stored about 100 clicks away on the night's side. 188 00:15:48,620 --> 00:15:52,009 So if you do manage to escape in nothing but your suit, well, 189 00:15:52,009 --> 00:15:55,950 even the best suits can only protect you for about 10, 15 minutes. Wow. 190 00:15:57,149 --> 00:15:58,590 You just fry. 191 00:15:59,389 --> 00:15:59,610 Yeah. 192 00:16:01,649 --> 00:16:05,009 Um, who are you really worried about here? 193 00:16:05,970 --> 00:16:08,149 What do you mean? 194 00:16:10,039 --> 00:16:10,299 Nothing. 195 00:16:10,500 --> 00:16:10,700 See you. 196 00:16:23,429 --> 00:16:27,299 So you'll have to program an eccentric orbit which maximizes our time 197 00:16:27,299 --> 00:16:31,490 in the planet's shadow to keep the strain down on the cooling systems. 198 00:16:32,909 --> 00:16:33,529 I understand. 199 00:16:34,250 --> 00:16:36,769 You haven't had your arm checked. I was supposed to do a scan. 200 00:16:37,529 --> 00:16:38,149 It's fine. 201 00:16:38,169 --> 00:16:40,590 How do you know it's fine if I haven't checked it? 202 00:16:43,990 --> 00:16:46,220 We'll reach orbit in about three hours. 203 00:16:47,000 --> 00:16:49,330 Your uncle and I will need approximately 15 hours 204 00:16:49,330 --> 00:16:51,399 to escort the prisoners to the main unit. 205 00:16:52,490 --> 00:16:53,750 Besides, I don't think it's ready yet. 206 00:16:55,570 --> 00:16:56,769 I don't think it can come out of the sling, 207 00:16:56,769 --> 00:16:57,980 and if you can't take it out of the sling, 208 00:16:57,980 --> 00:16:59,190 how are you going to get it into the suit? 209 00:17:00,110 --> 00:17:02,250 I think you should rethink your plan. I think I should go. 210 00:17:02,789 --> 00:17:04,109 Don't even think about it, Percy. 211 00:17:04,150 --> 00:17:06,569 These are two of the worst criminals we've ever had on this ship. 212 00:17:08,289 --> 00:17:11,130 I beat Luke in simulated combat. Hey, just a second now. 213 00:17:11,369 --> 00:17:15,170 Simulated combat? That's not real. One of these guys almost killed me. 214 00:17:15,529 --> 00:17:16,089 I'll be careful. 215 00:17:16,630 --> 00:17:19,210 That's not enough. You can't predict what can happen out there. 216 00:17:19,849 --> 00:17:20,910 So, as I was saying... 217 00:17:23,099 --> 00:17:26,170 We will need 15 hours, which means you will be dealing 218 00:17:26,170 --> 00:17:27,849 with five very eccentric orbits before... 219 00:17:27,849 --> 00:17:29,799 Besides, your arm's no better than mine. 220 00:17:29,839 --> 00:17:32,089 You couldn't get in the suit either, so that's impossible. 221 00:17:33,890 --> 00:17:35,410 My arm is way readier than yours. 222 00:17:35,470 --> 00:17:35,730 Well, yeah. 223 00:17:39,789 --> 00:17:39,890 Oh. 224 00:17:41,369 --> 00:17:46,130 You know, Percy, in Earth years, I would put your mental age at about nine. 225 00:17:47,109 --> 00:17:47,970 You, about three. 226 00:17:49,539 --> 00:17:49,740 Ha! 227 00:17:51,019 --> 00:17:53,089 By the way, that makes me three times more mature than you. 228 00:17:54,130 --> 00:17:54,509 Percy! 229 00:17:56,710 --> 00:17:59,609 Percy, I want you to run constant checks on the environmental systems. 230 00:17:59,630 --> 00:17:59,829 I know. 231 00:18:00,269 --> 00:18:01,269 I mean it. I really mean it. 232 00:18:01,410 --> 00:18:03,170 If you don't stay on top of it... Oh, we fry? 233 00:18:03,390 --> 00:18:04,130 Don't say that! 234 00:18:04,150 --> 00:18:04,410 Bake. 235 00:18:04,869 --> 00:18:06,170 Percy! Broil? Percy! 236 00:18:06,710 --> 00:18:07,119 Percy! 237 00:18:06,190 --> 00:18:06,569 Barbecue! 238 00:18:09,059 --> 00:18:10,140 I mean it. Now be careful. 239 00:18:10,160 --> 00:18:11,519 Okay, alright. 240 00:18:26,650 --> 00:18:36,599 I have to go soon. I have to do one more security check on your cousin. 241 00:18:38,099 --> 00:18:38,460 How is he? 242 00:18:39,759 --> 00:18:42,500 Oh, he's doing just fine. Someone who tried to kill my uncle. 243 00:18:42,519 --> 00:18:44,480 Well, that's him, not me. 244 00:18:45,259 --> 00:18:45,539 I know. 245 00:18:46,599 --> 00:18:51,920 Hey, you don't know what this has meant to me. 246 00:18:56,009 --> 00:18:57,849 All the times you've slipped down here to be with me. 247 00:18:57,869 --> 00:19:05,799 It's all I've had, except for... Or maybe your trust. 248 00:19:09,220 --> 00:19:10,680 Look, you do believe that I'm innocent, don't you? 249 00:19:12,400 --> 00:19:14,160 Cos I care about what you think of me more than anything. 250 00:19:17,569 --> 00:19:19,970 Well, it's just that... It's just that what? 251 00:19:22,869 --> 00:19:28,779 It's just that you've been convicted so many times. Don't be like that. 252 00:19:29,619 --> 00:19:30,599 You have to go in a few minutes. 253 00:19:31,599 --> 00:19:34,819 Look, in a corrupt system, they can make up anything they want, Percy. 254 00:19:36,779 --> 00:19:37,740 I'm not defending my cousin. 255 00:19:38,720 --> 00:19:40,579 I love him, but he's done things. 256 00:19:40,640 --> 00:19:42,880 A lot of people with a McNaughton name have done things. 257 00:19:43,410 --> 00:19:50,150 But not me. They just wanted to get us all. What do you think? 258 00:19:53,500 --> 00:19:55,059 I'm going to record you holographically. 259 00:19:56,839 --> 00:19:59,299 Because I don't want to forget you. 260 00:20:00,960 --> 00:20:03,980 Hey, Percy. 261 00:20:04,980 --> 00:20:06,099 Look, I know you're not supposed to. 262 00:20:04,299 --> 00:20:04,519 Yeah. 263 00:20:07,500 --> 00:20:11,160 But what if... Well, what if we recorded you? 264 00:20:13,700 --> 00:20:13,799 Me? 265 00:20:13,819 --> 00:20:17,980 Yeah, I mean, I'm going to be on my own for the rest of my life. 266 00:20:18,000 --> 00:20:21,180 But if I had something that could... 267 00:20:22,339 --> 00:20:23,319 Project an image of you. 268 00:20:24,319 --> 00:20:26,519 Well, it would be like you were there with me. 269 00:20:26,640 --> 00:20:28,279 Right. 270 00:20:28,700 --> 00:20:33,220 What do you say? 271 00:20:36,500 --> 00:20:38,119 Enjoy. 272 00:20:40,619 --> 00:20:43,960 Thanks. You don't know what this means to me. 273 00:20:45,039 --> 00:20:45,240 Hey. 274 00:20:47,279 --> 00:20:49,329 Is this thing programmable? 275 00:20:49,380 --> 00:20:50,710 Mm-hmm. 276 00:20:51,589 --> 00:20:51,769 Why? 277 00:20:53,730 --> 00:20:56,809 It's just... Look, when I project your image, 278 00:20:56,809 --> 00:21:02,579 I don't want to see you in the same light all the time, you know? 279 00:21:03,970 --> 00:21:04,940 I might want to see you smile. 280 00:21:04,960 --> 00:21:11,099 I might want to see you... I might want to see you in different ways. 281 00:21:13,619 --> 00:21:15,599 You can look at me any way you want. 282 00:22:00,369 --> 00:22:01,349 I don't see the vehicle. 283 00:22:02,410 --> 00:22:03,190 We wait one hour. 284 00:22:03,210 --> 00:22:05,099 An hour, for Christ's sake? 285 00:22:06,140 --> 00:22:08,140 Put us in the rattiest suits I've ever seen a prisoner in. 286 00:22:08,180 --> 00:22:10,700 I can feel the cold in me bones already. 287 00:22:11,160 --> 00:22:13,119 It's minus 200 degrees centigrade, Captain. 288 00:22:13,759 --> 00:22:15,059 Enjoy it while you can. 289 00:22:15,079 --> 00:22:17,759 You know, it always amazes me the cruelty of 290 00:22:17,759 --> 00:22:28,809 those who enforce the law. Good evening. 291 00:22:30,200 --> 00:22:33,829 Caravaggio, we're on diagnostics on this system again. 292 00:22:34,329 --> 00:22:35,789 Yes, Madam Captain. 293 00:22:36,869 --> 00:22:38,990 So if I'm the captain, can I order myself a leave 294 00:22:38,990 --> 00:22:40,799 when we get back? Like, without my uncle? 295 00:22:41,160 --> 00:22:42,460 No, Madam Captain. 296 00:22:42,960 --> 00:22:43,279 Huh. 297 00:22:58,289 --> 00:23:01,309 Looks like our cab's arrived. 298 00:23:26,240 --> 00:23:44,660 Will you shut up, cuz? Yeah, but it's almost time. 299 00:23:50,079 --> 00:23:51,000 Yeah, you're worse than a kid. 300 00:23:51,759 --> 00:23:54,819 Young at heart, cousin, young at heart. Young in the brain. 301 00:23:56,079 --> 00:24:02,430 Oh, now, tell me, Mr Banny Hunter, are you sure that this whole facility, 302 00:24:02,430 --> 00:24:05,779 this vehicle too, is absolutely automated? I mean, 303 00:24:05,779 --> 00:24:07,809 you're sure they're not putting you on? 304 00:24:08,569 --> 00:24:11,529 There aren't some guys somewhere driving this thing. 305 00:24:12,630 --> 00:24:17,069 It's got a great sense of humour for a man facing a life sentence. 306 00:24:17,710 --> 00:24:18,450 Yeah, but then again... 307 00:24:19,559 --> 00:24:20,259 Maybe I'm not. 308 00:24:20,299 --> 00:24:28,420 Put your weapons down. 309 00:24:48,589 --> 00:24:49,769 Thank you, too. 310 00:24:51,589 --> 00:24:52,490 You're a good man. 311 00:24:52,509 --> 00:25:06,500 How the hell did he do that? 312 00:25:07,240 --> 00:25:07,819 Where your niece? 313 00:25:09,579 --> 00:25:10,440 She really likes me. 314 00:25:11,680 --> 00:25:13,279 I don't think there's a need for hostages here. No. 315 00:25:14,400 --> 00:25:16,680 Go put your helmets on. Don't tell me what to do. 316 00:25:16,880 --> 00:25:18,589 You don't have much imagination, do you, cuz? 317 00:25:21,289 --> 00:25:26,579 I'm passing sentence now. And I say it's a slow death in the sun. 318 00:25:45,529 --> 00:25:46,289 I ripped my suit! 319 00:25:46,329 --> 00:25:48,269 Oh, shit. 320 00:25:50,329 --> 00:25:52,049 You are clearly jealous of me. 321 00:25:52,910 --> 00:25:54,710 And I don't have anything else to say about it. 322 00:25:55,930 --> 00:25:56,230 Okay. 323 00:25:56,910 --> 00:25:58,730 Okay, you're right. But I can change. 324 00:25:58,990 --> 00:25:59,950 Please don't. Oh, don't talk. 325 00:26:00,490 --> 00:26:03,859 You can't change my future. Or should I say our future? 326 00:26:04,779 --> 00:26:06,519 See, Jeremy and I have a bond. 327 00:26:07,359 --> 00:26:08,819 That's something you can't understand. 328 00:26:11,420 --> 00:26:13,220 We're getting married, and there's nothing you can do about it. 329 00:26:14,299 --> 00:26:16,980 We both suffered in our lives. Now it's our time for happiness. 330 00:26:20,220 --> 00:26:22,940 Please, Percy, please don't go. No. Please don't go. You mean everything to me. 331 00:26:22,960 --> 00:26:26,480 You made your bed, and now you're gonna have to take a nap in it. Sleep in it. 332 00:26:27,789 --> 00:26:28,069 Lie. 333 00:26:28,769 --> 00:26:29,069 Deal. 334 00:26:30,910 --> 00:26:31,509 All wrong. 335 00:26:32,970 --> 00:26:34,750 It's too bitter anyway. Bitter's bad. 336 00:26:51,329 --> 00:26:51,670 Anyone? 337 00:26:52,549 --> 00:26:54,950 Is anyone receiving this transmission? Come in, please. 338 00:26:57,730 --> 00:27:01,710 Mercury Correction 01. Come in, please. Stop. 339 00:27:01,750 --> 00:27:02,309 Just stop. 340 00:27:03,230 --> 00:27:03,450 No. 341 00:27:04,369 --> 00:27:07,230 I just keep putting tape on here, and we can keep it sealed. 342 00:27:07,450 --> 00:27:10,289 Just leave it. It's faster this way. 343 00:27:10,730 --> 00:27:10,970 No. 344 00:27:11,470 --> 00:27:12,390 No. Listen to me. 345 00:27:13,069 --> 00:27:14,789 They're going back to the ship, and she's alone. 346 00:27:15,049 --> 00:27:16,789 I can't lose her. You understand me? 347 00:27:17,289 --> 00:27:18,250 I won't let that happen. 348 00:27:19,630 --> 00:27:22,000 Time for us both to grow as people. 349 00:27:23,140 --> 00:27:27,859 Me by expanding my, um, horizons. 350 00:27:29,059 --> 00:27:32,690 And you by learning to let go of the things that you can't let go of. 351 00:27:34,009 --> 00:27:34,269 Yes. 352 00:27:35,730 --> 00:27:37,210 None, Captain. May I interrupt? 353 00:27:37,710 --> 00:27:38,819 Privacy, Caravaggio. 354 00:27:40,500 --> 00:27:42,380 I hope not a whit not that I'm interested. 355 00:27:42,740 --> 00:27:45,680 Mercury Correctional have sent us a message saying the prisoners 356 00:27:45,680 --> 00:27:48,029 are being returned due to a medical emergency. 357 00:27:48,049 --> 00:27:52,109 I can't get another drop of information from those primitive systems, 358 00:27:52,109 --> 00:27:54,319 nor can I reach your uncle. 359 00:28:09,720 --> 00:28:12,240 Percy, it's Jeremy. Thank God I got you. There's 360 00:28:12,240 --> 00:28:13,700 been an accident. Your uncle's critical. 361 00:28:13,740 --> 00:28:14,740 We have to get him onto the ship. 362 00:28:15,160 --> 00:28:15,740 What happened? 363 00:28:16,140 --> 00:28:18,690 Just open the shuttle bay doors. We have to get your uncle on board. 364 00:28:19,009 --> 00:28:21,930 No, no, no, no, no. I can't unless I hear it from my uncle. 365 00:28:22,470 --> 00:28:23,210 He's unconscious. 366 00:28:23,910 --> 00:28:25,470 Don't even think about it. 367 00:28:26,410 --> 00:28:26,809 Luke, then. 368 00:28:27,950 --> 00:28:28,930 Percy, she didn't make it. 369 00:28:29,930 --> 00:28:31,849 Do not believe this, Percy. 370 00:28:32,710 --> 00:28:34,940 Something must have happened to them. How else could they be here? 371 00:28:35,779 --> 00:28:36,240 Listen to me. 372 00:28:36,480 --> 00:28:38,880 Don't listen to him. Do you trust me, Percy? 373 00:28:40,559 --> 00:28:42,960 I don't trust anyone, Jeremy. Good answer. 374 00:28:44,240 --> 00:28:46,799 The time we spent together, come on, you saw into my soul. 375 00:28:46,819 --> 00:28:49,539 What time you spent together, I saw into yours. 376 00:28:50,299 --> 00:28:52,740 So just open the doors and get your uncle on board. 377 00:28:53,160 --> 00:28:56,960 Percy, trust me, do not touch the manual override. 378 00:29:14,099 --> 00:29:14,700 Did you feel that? 379 00:29:15,640 --> 00:29:19,490 Two unaccounted are receiving. 380 00:29:20,849 --> 00:29:23,289 A transmission through this radiation means it's got to be close. 381 00:29:23,609 --> 00:29:28,529 Two escorts unaccounted more. Please report your position. Are you receiving? 382 00:29:32,259 --> 00:29:41,079 There. There it is. There it is. 383 00:29:59,269 --> 00:30:07,880 Where's my... What do you think, cousin? 384 00:30:08,339 --> 00:30:09,420 More trouble than she's worth. 385 00:30:09,559 --> 00:30:10,759 Freeze! 386 00:30:13,230 --> 00:30:17,250 There's no one else on this ship. It's that bloody stupid computer. Save her for me! 387 00:31:17,460 --> 00:31:21,259 The override was manual. After they left the vehicle, 388 00:31:21,259 --> 00:31:24,549 it returned to its normal programming, realized we were missing, 389 00:31:24,549 --> 00:31:28,970 and started looking for us. Whoever programmed this thing is on my Christmas list. 390 00:31:30,369 --> 00:31:32,289 I just hope Percy doesn't let them on the ship. 391 00:31:33,390 --> 00:31:36,089 Percy's a loser, but that's okay. It's okay. 392 00:31:36,730 --> 00:31:37,470 It's okay. 393 00:31:38,279 --> 00:31:40,900 Caravaggio, open the weapons locker. I can't. 394 00:31:41,829 --> 00:31:43,049 I'm losing control of the ship. 395 00:31:43,970 --> 00:31:46,769 The older one went straight to the bridge and started manual override. 396 00:31:46,849 --> 00:31:47,599 Well, where's the other one? 397 00:31:48,279 --> 00:31:49,900 Corridor 3, looking for you. 398 00:31:52,319 --> 00:31:53,480 You'll have to translate that. 399 00:31:53,500 --> 00:31:54,859 I'm going to rip wires. Yes. 400 00:31:55,779 --> 00:31:56,000 Yes. 401 00:32:16,339 --> 00:32:20,849 All reactors down. Emergency power only. I'm programmed to say that. 402 00:32:21,089 --> 00:32:23,950 May I also add that I think you're going to die on this ship. 403 00:32:23,970 --> 00:32:24,410 Alistair. 404 00:32:24,789 --> 00:32:27,549 Get that little cow. She's pulling out all the hardware. 405 00:32:28,009 --> 00:32:28,630 Where's my uncle? 406 00:32:30,529 --> 00:32:31,190 He's toast. 407 00:32:33,589 --> 00:32:36,029 You really are in trouble, Percy. 408 00:32:37,420 --> 00:32:41,240 Maybe, Jeremy, or maybe I'll pull out every last watt of power. 409 00:32:41,769 --> 00:32:43,309 We did come around the summer side. 410 00:32:44,210 --> 00:32:44,990 Figure it out. 411 00:32:46,029 --> 00:32:47,029 I'll kill you, too. 412 00:32:48,309 --> 00:32:48,869 I don't care. 413 00:32:50,450 --> 00:32:54,710 I'm not gonna have time to rig a battery to keep you, Caravaggio. 414 00:32:55,890 --> 00:32:56,609 I understand. 415 00:32:58,519 --> 00:32:59,319 Goodbye, Caravaggio. 416 00:33:33,029 --> 00:33:35,410 I can't raise Caravaggio, nothing at all. 417 00:33:35,650 --> 00:33:37,440 Good, good, that must mean Percy's okay still. 418 00:33:38,019 --> 00:33:38,559 What do you mean? 419 00:33:39,200 --> 00:33:41,180 Well, the McNaughtons wouldn't shut down Caravaggio, 420 00:33:41,180 --> 00:33:43,160 so it must mean Percy's pulling wires. 421 00:33:43,519 --> 00:33:44,519 How are we going to get on the ship? 422 00:33:45,839 --> 00:33:48,359 Hey, remember that hatch I rigged with charges in case it seized? 423 00:33:48,400 --> 00:33:49,539 It was cheaper than doing the maintenance? 424 00:33:49,579 --> 00:33:50,000 Yeah, yeah. 425 00:33:50,119 --> 00:33:52,220 We blow the hatch, we climb on with our spacesuits, 426 00:33:52,220 --> 00:33:53,680 we close the hatch and we pressurize. 427 00:34:19,230 --> 00:34:21,679 Jeremy, can you hear me? 428 00:34:22,460 --> 00:34:23,059 Over here. 429 00:34:26,820 --> 00:34:30,070 Look, when you find her, don't kill her, all right? 430 00:34:30,409 --> 00:34:31,809 She's the only one who knows what she's pulled. 431 00:34:56,440 --> 00:34:57,079 Uncle Dante? 432 00:34:57,179 --> 00:34:57,539 Percy? 433 00:34:58,039 --> 00:34:59,119 Oh, my God, you're alive! 434 00:34:59,139 --> 00:35:01,219 I almost shot you, for God's sake! 435 00:35:01,820 --> 00:35:02,980 Aren't you glad I'm alive? 436 00:35:03,780 --> 00:35:04,460 Lovely moment. 437 00:35:03,099 --> 00:35:03,360 Yes. 438 00:35:06,079 --> 00:35:08,199 Now, if you don't get your niece to reverse what she's done... 439 00:35:08,199 --> 00:35:09,780 You're having a lot quicker with two of us. 440 00:35:10,519 --> 00:35:13,980 I tell you what, why don't you put your gun down, and I'll put my gun down. 441 00:35:16,239 --> 00:35:17,739 I'm not having you running around. 442 00:35:18,119 --> 00:35:18,260 Go. 443 00:35:43,179 --> 00:35:43,619 Who am I? 444 00:35:44,449 --> 00:35:44,809 Hi there. 445 00:35:45,610 --> 00:35:48,079 Reroot everything to environmental systems now. 446 00:36:19,840 --> 00:36:21,639 Thanks for teaching me an important lesson. 447 00:36:22,099 --> 00:36:25,969 Well... Not to lend my camera. 448 00:36:26,949 --> 00:36:28,550 Oh, God bless you. 449 00:36:29,429 --> 00:36:31,070 Looks like the sparring helped, didn't it? Yeah. 450 00:36:33,449 --> 00:36:33,630 Yeah. 451 00:36:38,320 --> 00:36:39,940 Purse? Are you all right? 452 00:36:40,820 --> 00:36:42,699 I feel good. I feel good. 453 00:36:57,460 --> 00:37:00,579 Well, it was a good try, cuz, right? 454 00:37:01,619 --> 00:37:02,880 We'll get it next time, mate. 455 00:37:08,000 --> 00:37:09,139 You better get used to that laugh. 456 00:37:09,860 --> 00:37:11,780 Yeah, like, for the rest of your life. 457 00:37:31,679 --> 00:37:31,960 Come in. 458 00:37:42,380 --> 00:37:45,340 I just wanted to say that I'm sorry. 459 00:37:48,599 --> 00:37:50,719 We know you almost got us all killed. 460 00:37:53,219 --> 00:37:55,739 Okay, so I'm evil. You're not evil. 461 00:38:01,250 --> 00:38:02,610 You don't really know the worst of it. 462 00:38:03,929 --> 00:38:04,309 What? 463 00:38:06,969 --> 00:38:07,349 What? 464 00:38:09,989 --> 00:38:15,559 I know it's nuts after everything he did, but I still feel sorry for him. 465 00:38:16,460 --> 00:38:17,639 You know, for where he is now. 466 00:38:23,559 --> 00:38:27,110 You know... Sometimes... 467 00:38:30,079 --> 00:38:31,679 Even I feel something for the prisoners. 468 00:38:33,280 --> 00:38:33,969 Even the worst of them. 469 00:38:35,869 --> 00:38:39,909 I just feel stupid that he tricked me like that. 470 00:38:42,170 --> 00:38:43,230 He's a psychopath. 471 00:38:45,190 --> 00:38:46,489 They can fool the best of us. 472 00:38:46,510 --> 00:38:51,889 Anyway, in the meantime, you need to listen to your 473 00:38:51,889 --> 00:38:56,199 uncle when he tells you something is dangerous. 474 00:38:58,340 --> 00:39:02,119 He really does know Okay. 475 00:39:04,489 --> 00:39:05,610 Okay. 476 00:39:06,630 --> 00:39:11,050 Okay. 477 00:39:25,230 --> 00:39:27,449 Someone never showed up to get his arm checked. 478 00:39:29,719 --> 00:39:32,320 Yeah, well, I was kind of planning on doing that later. 479 00:39:32,340 --> 00:39:33,570 Mm-hmm. 480 00:39:35,429 --> 00:39:36,159 But listen, Purse. 481 00:39:40,769 --> 00:39:43,050 I don't want to keep you on the tulip against your will. 482 00:39:45,750 --> 00:39:52,780 I mean, you know, if you feel like your life is taking you in another direction, 483 00:39:52,780 --> 00:39:56,289 I don't want to stand in your way. 484 00:39:58,010 --> 00:39:58,869 Don't you want me anymore? 485 00:40:00,690 --> 00:40:03,550 Of course they want you here. I want you here very much. 486 00:40:04,989 --> 00:40:08,820 Well, that's good, because I can't go anywhere. I mean, look at you. 487 00:40:08,840 --> 00:40:11,619 You can't even make it down to the infirmary to get your arm checked. 488 00:40:12,880 --> 00:40:14,079 How are you going to take care of yourself? 489 00:40:15,320 --> 00:40:20,929 Hey, I didn't take care of myself very well, young lady. 490 00:40:23,590 --> 00:40:25,909 Then why don't you go get your arm checked? 491 00:40:26,289 --> 00:40:29,889 Because maybe I just don't feel like it. 492 00:40:41,480 --> 00:40:42,679 Who are you calling a young lady? 493 00:40:59,130 --> 00:41:04,219 You are now prisoner number 002 of Mercury Correctional One. 494 00:41:04,280 --> 00:41:07,039 Prisoners will obey all instructions immediately. 495 00:41:07,559 --> 00:41:10,349 Failure to comply will be punished by electroshock. 496 00:41:22,190 --> 00:41:26,079 Failure to comply after a warning will be punished by severe electroshock. 497 00:41:26,800 --> 00:41:31,769 Failure to comply after a second warning will be punished by fatal electroshock. 498 00:41:32,449 --> 00:41:34,230 Sleep period, lights out. 499 00:41:49,489 --> 00:41:53,960 Next on Star Wars. You're the one who killed my wife and stole my son. 500 00:41:54,699 --> 00:41:55,960 Go ahead and finish me off. 501 00:41:57,960 --> 00:41:58,980 Go, go, go, go, go. 502 00:41:59,739 --> 00:42:02,159 Shoot me like the duck I am. Come on, get the hell away from me. 503 00:42:02,179 --> 00:42:03,280 I'm not going to shoot you. 504 00:42:05,670 --> 00:42:06,670 This could be my son. 505 00:42:07,630 --> 00:42:09,710 I've just got the results from the DNA test. 506 00:42:10,989 --> 00:42:13,179 Who wants to see a magic fruit? 38525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.