All language subtitles for Starhunter Redux S01E01 The Divinity Cluster1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,689 --> 00:01:14,189 The truth must come out, Eccleston. 2 00:01:16,019 --> 00:01:29,719 Then out it shall come. 3 00:01:34,780 --> 00:01:42,129 Genetic manipulation is activated. There's now only one irrevocable destiny. 4 00:01:44,000 --> 00:01:49,659 How do you feel? I feel power surging. 5 00:01:55,969 --> 00:01:57,670 That's the time you have to complete the mission. 6 00:01:58,530 --> 00:01:59,489 Just under two hours. 7 00:02:01,989 --> 00:02:03,390 I will not fail. Lily. 8 00:02:08,419 --> 00:02:09,060 We're at war. 9 00:03:49,680 --> 00:03:52,080 Okay, proceed. Next. 10 00:03:52,240 --> 00:03:57,330 No, it was only when I did my PhD that I became interested in genetics. 11 00:03:59,729 --> 00:04:01,629 Fly, baby, fly. 12 00:04:02,830 --> 00:04:07,870 I'm sorry. I'm sure you're discussing something very important, Professor Renfrew. 13 00:04:08,340 --> 00:04:09,860 Excuse me, do I know you? 14 00:04:10,830 --> 00:04:11,530 But I know you. 15 00:04:12,409 --> 00:04:14,689 You've been conducting advanced clinical research on 16 00:04:14,689 --> 00:04:17,610 the more obscure groupings of the human genome grid. 17 00:04:18,410 --> 00:04:21,920 I've read your paper on the subtle variances of long muscle elasticity. 18 00:04:22,459 --> 00:04:23,060 Brilliant. 19 00:04:24,860 --> 00:04:27,939 Listen to me run on. Do any of you know where the washroom is? 20 00:04:28,339 --> 00:04:29,899 I think it's over there. 21 00:04:31,300 --> 00:04:32,579 Would you mind escorting me? 22 00:04:33,620 --> 00:04:34,160 No, of course not. 23 00:04:36,180 --> 00:04:37,160 I don't believe it. 24 00:04:37,899 --> 00:04:41,000 The most brilliant geneticist taking me to the ladies' room. 25 00:04:43,730 --> 00:04:45,069 He's not so damn brilliant. 26 00:04:45,610 --> 00:04:47,730 Yeah, just so damn lucky. 27 00:04:50,170 --> 00:04:52,930 Please swipe credit cards through slot to use. 28 00:04:53,029 --> 00:04:58,670 Oh, God, who are you? 29 00:05:03,110 --> 00:05:04,509 You are so beautiful. 30 00:05:07,649 --> 00:05:09,050 What are you doing? 31 00:05:09,810 --> 00:05:11,170 The Divinity Cluster. 32 00:05:13,449 --> 00:05:15,660 How do you know about the Divinity Cluster? 33 00:05:17,019 --> 00:05:20,000 Did Mummy tell you about the real nightmares when she tucked you in? 34 00:05:24,720 --> 00:05:25,860 No. No! 35 00:05:27,259 --> 00:05:29,790 You will never suppress the Divinity Cluster! 36 00:06:35,339 --> 00:06:37,339 The azimuth projection horizon is offline. 37 00:06:37,839 --> 00:06:39,430 Just follow the targeting grid, okay? 38 00:06:41,209 --> 00:06:41,949 You're doing fine. 39 00:06:44,019 --> 00:06:45,240 Ease up on the forward vectors. 40 00:06:51,769 --> 00:06:54,120 That's Tulip to you, buddy. Affirmative? I don't know. 41 00:06:54,129 --> 00:06:55,300 You gotta learn this, just... 42 00:07:18,199 --> 00:07:20,879 Keep it steady. Oh, God, not now. 43 00:07:20,899 --> 00:07:21,680 What? What'd I do? 44 00:07:22,079 --> 00:07:25,430 Behold, hell's fall. What are you doing here, Montana? 45 00:07:25,519 --> 00:07:28,250 Hey, Rudolfo. I ordered you to the Oulette colony. 46 00:07:28,589 --> 00:07:30,509 Couldn't make that run. Drive train's offline. 47 00:07:30,529 --> 00:07:33,029 We gotta make repairs. I already told you all this. 48 00:07:33,329 --> 00:07:35,069 You still haven't done your repairs. 49 00:07:35,730 --> 00:07:38,449 You still owe me four years back rent. It's four years to you. 50 00:07:38,509 --> 00:07:41,040 It's three weeks to us. We're on the high end of the light curve. 51 00:07:41,199 --> 00:07:45,399 Relativity is a damn lousy excuse for not paying your bills. 52 00:07:46,459 --> 00:07:50,560 Captain, there's interference. Oh, put the interference crap on me again. Not now. 53 00:07:50,750 --> 00:07:52,050 Not when we can talk in real time. 54 00:07:52,250 --> 00:07:52,870 Montana! 55 00:07:54,509 --> 00:07:55,709 Attention, Transitopia. 56 00:07:56,610 --> 00:08:02,389 Final documents for enrollment in Drive.85 are now under our control. Stand down. 57 00:08:02,420 --> 00:08:04,019 All ship side commands in structure. 58 00:08:04,800 --> 00:08:05,879 About time. 59 00:08:06,759 --> 00:08:07,199 Good job. 60 00:08:08,000 --> 00:08:08,139 Oh. 61 00:08:09,839 --> 00:08:09,939 Hmm. 62 00:08:30,370 --> 00:08:34,529 Caravaggio, if the captain's looking for me, tell him I'm off ship. 63 00:08:35,360 --> 00:08:36,100 Personal business. 64 00:08:36,740 --> 00:08:37,320 Understood. 65 00:08:48,000 --> 00:08:49,759 Look at you, you great chassis. 66 00:08:53,120 --> 00:08:54,200 That the best you got, Mac? 67 00:08:54,720 --> 00:08:56,879 Come on, you big girl's blouse. 68 00:09:07,490 --> 00:09:09,149 Curse him that first cries enough. 69 00:09:09,889 --> 00:09:10,610 Come on, McDuff. 70 00:09:12,090 --> 00:09:15,480 Enough! 71 00:09:18,039 --> 00:09:19,500 It's good to see you again, lad. 72 00:09:20,200 --> 00:09:21,120 Been far too long. 73 00:09:22,000 --> 00:09:23,919 Not long enough, you old prick. Oh. 74 00:09:39,730 --> 00:09:42,070 I'm breaking protocol being here. 75 00:09:43,789 --> 00:09:50,480 I just wanted to see you, that's all. I was hoping to do it outside of all this. 76 00:09:51,940 --> 00:09:57,220 Outside of all this? I am all this, Lucretia. 77 00:09:58,779 --> 00:10:00,419 Just worry about you, that's all. 78 00:10:02,159 --> 00:10:02,940 Being all alone. 79 00:10:11,230 --> 00:10:12,409 Since your mother's death. 80 00:10:12,509 --> 00:10:15,360 Of course it's all irrelevant except for this mission. 81 00:10:16,120 --> 00:10:22,080 I'm supposed to be a gatherer, find evidence of what? I haven't more than a clue. 82 00:10:22,100 --> 00:10:26,200 That's my favorite goddaughter, Percy. 83 00:10:26,840 --> 00:10:28,850 She's still a firecracker. Her uncle never was. 84 00:10:30,610 --> 00:10:31,309 All that and more. 85 00:10:32,250 --> 00:10:33,149 There's greatness in her. 86 00:10:33,669 --> 00:10:39,909 Mark my words. Do you care for a dram of vintage mist? Ninety-nine. 87 00:10:51,110 --> 00:10:52,149 Vintage antifreeze. 88 00:10:56,190 --> 00:10:58,470 Right now, I'm sitting in the lost column. 89 00:10:59,870 --> 00:11:02,110 Hey, you need money, no problem. You can ride crew with us. 90 00:11:03,389 --> 00:11:04,460 Might have to take you up on that. 91 00:11:05,159 --> 00:11:07,379 I lost my ship last month to raider bastards. 92 00:11:08,100 --> 00:11:09,559 An ambush at the Melodious colony. 93 00:11:10,419 --> 00:11:12,519 Talk to Rudolph, I'll cut you in for a part of my share. 94 00:11:12,539 --> 00:11:14,600 What do you need the money for? 95 00:11:15,480 --> 00:11:16,039 Gambling debts? 96 00:11:17,179 --> 00:11:19,559 We live in strange and wondrous times, Montana. 97 00:11:20,779 --> 00:11:25,279 Rules barely exist, but there are certain inevitabilities, 98 00:11:25,279 --> 00:11:29,230 certain realities we can't avoid, even yet. 99 00:11:31,429 --> 00:11:33,549 If you don't want to tell me, that's fine. Don't tell me, Alec. 100 00:11:34,090 --> 00:11:35,629 It's cancer, you wee pup. 101 00:11:37,129 --> 00:11:39,330 You believe that? A brain tumor. 102 00:11:40,690 --> 00:11:41,210 Inoperable. 103 00:11:42,529 --> 00:11:42,870 You mad? 104 00:11:44,940 --> 00:11:45,000 No. 105 00:11:46,889 --> 00:11:49,480 We've conquered the solar system, but we hear the C word, 106 00:11:49,480 --> 00:11:50,889 and we all start to quiver. 107 00:11:51,830 --> 00:11:57,909 I see it in your face. I see it in mine. 108 00:11:59,669 --> 00:12:04,049 Isn't it wonderful? Of all the civilized worlds, you end up here, now. 109 00:12:04,870 --> 00:12:07,289 I'm here by sheer blind luck. 110 00:12:08,590 --> 00:12:10,409 Destiny, Lucretia. 111 00:12:12,419 --> 00:12:13,100 Destiny. 112 00:12:15,220 --> 00:12:15,740 All this... 113 00:12:16,620 --> 00:12:24,090 It's about origins and destiny. 114 00:12:28,240 --> 00:12:29,480 Do you have any jacks? 115 00:12:33,120 --> 00:12:34,299 You know, this really isn't fair. 116 00:12:35,679 --> 00:12:37,179 Dante always makes me stay on board. 117 00:12:37,320 --> 00:12:40,480 No sulking. You know you have to supervise the repairs. 118 00:12:40,700 --> 00:12:42,519 They're not supposed to start until tomorrow. 119 00:12:42,899 --> 00:12:45,559 You're responsible for the ongoing maintenance of the ship. 120 00:12:46,080 --> 00:12:50,279 Besides, I like your company. Do you have any tens? 121 00:12:51,230 --> 00:12:54,809 This sucks. Come back! I'm about to fish you out. 122 00:12:59,269 --> 00:13:00,070 Hey, what happened to you? 123 00:13:00,570 --> 00:13:02,269 Oh, not much. Just ran into an old friend. 124 00:13:02,289 --> 00:13:03,470 Ran into an old friend, huh? 125 00:13:04,779 --> 00:13:06,220 That must have been nice for you. 126 00:13:06,379 --> 00:13:06,980 Yes, it was. 127 00:13:08,620 --> 00:13:09,960 I don't have any old friends. 128 00:13:10,480 --> 00:13:13,250 Because to have an old friend, you have to have a friend. 129 00:13:14,409 --> 00:13:17,169 I'm not going to make any friends because you never let me off the ship. 130 00:13:17,730 --> 00:13:20,919 Oh, come on, Percy. We're here for a refit. If it has to do with the tulip, 131 00:13:20,919 --> 00:13:21,909 you're the best. You know that. 132 00:13:23,570 --> 00:13:24,429 So can I get off the ship? 133 00:13:28,639 --> 00:13:30,000 Can I get off the ship? 134 00:13:30,600 --> 00:13:31,700 No, I need you here, Percy. 135 00:13:32,220 --> 00:13:32,320 Oh. 136 00:13:35,870 --> 00:13:37,129 Maybe I can get off the ship, though? 137 00:13:37,389 --> 00:13:38,330 Oh, come on, Percy. 138 00:13:38,450 --> 00:13:38,990 Okay, thanks. 139 00:13:39,370 --> 00:13:39,830 Percy! 140 00:13:40,250 --> 00:13:48,799 Percy, come on back here! Humans have 100,986 genes. 141 00:13:50,519 --> 00:13:54,389 For decades, we knew exactly what each and every 142 00:13:54,389 --> 00:13:57,399 single one of them were responsible for. 143 00:13:58,440 --> 00:14:01,679 But a start and discovery was made three years ago. 144 00:14:02,610 --> 00:14:09,350 And the last sequence of genes were being decoded. Four new genes were detected. 145 00:14:11,470 --> 00:14:14,149 Unique, unlike human genes at all. 146 00:14:15,929 --> 00:14:25,419 Now, we believe that the four genes were implanted into our species. 147 00:14:26,159 --> 00:14:27,120 An alien intelligence. 148 00:14:29,399 --> 00:14:38,679 Some non-human species introduced an alien genetic imprint into our own. 149 00:14:39,500 --> 00:14:43,269 For what ultimate end remains a mystery. 150 00:14:44,549 --> 00:14:47,230 Perhaps we're being monitored. 151 00:14:50,110 --> 00:14:56,029 Eccleston, our most brilliant geneticist, discovered the alien gene cluster. 152 00:14:58,830 --> 00:15:03,750 He claimed he knew the true purpose of the alien genes. 153 00:15:05,600 --> 00:15:08,759 We need you to find him. 154 00:15:09,919 --> 00:15:11,779 You do understand what needs to be done. 155 00:15:13,059 --> 00:15:15,460 His holopitch has been posted at every spaceport. 156 00:15:16,159 --> 00:15:17,240 He can't get off the moon. 157 00:15:19,059 --> 00:15:19,279 Here. 158 00:15:20,879 --> 00:15:21,679 Tracking device. 159 00:15:23,230 --> 00:15:25,990 Adjusted to Eccleston's specific genetic blood type. 160 00:15:27,419 --> 00:15:28,519 The man's an academic. 161 00:15:29,279 --> 00:15:30,419 He couldn't hurt a fly. 162 00:15:31,799 --> 00:15:32,179 Easy one. 163 00:15:38,450 --> 00:15:39,110 Is he dangerous? 164 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 Extremely erratic. 165 00:15:43,750 --> 00:15:44,970 We need to control him. 166 00:15:46,110 --> 00:15:49,529 You referred to this new group of genes as a cluster. 167 00:15:50,409 --> 00:15:50,870 That's right. 168 00:15:51,389 --> 00:15:55,220 Eccleston named them the Divinity Cluster. 169 00:15:57,860 --> 00:16:09,360 He joked that if we were able to unlock the secret of the genes, we'd become gods. 170 00:16:25,840 --> 00:16:27,679 There stands the one accused. 171 00:16:28,519 --> 00:16:29,019 That's him. 172 00:16:29,559 --> 00:16:31,220 Guilty as charged. What's going on? 173 00:16:32,539 --> 00:16:34,659 I hear you have this poor lass under house arrest. 174 00:16:35,159 --> 00:16:38,289 Bound and gagged at every turn for no reason except 175 00:16:38,289 --> 00:16:40,799 to feed your pathetic need for blind obedience. 176 00:16:41,000 --> 00:16:41,419 Hold on. 177 00:16:42,759 --> 00:16:44,039 He's trying to keep me a child. 178 00:16:44,679 --> 00:16:45,139 Not again. 179 00:16:45,179 --> 00:16:45,899 Come on, Percy. 180 00:16:46,639 --> 00:16:47,889 Max said he'd take me out. 181 00:16:48,950 --> 00:16:52,610 Actually, he said he'd escort the fair Percy about the fabled moon portals. 182 00:16:54,990 --> 00:16:58,909 Don't you have, uh, things to do? Of course I do. My plate's always full. 183 00:16:59,610 --> 00:17:02,289 But to escort my favorite goddaughter to see the sights 184 00:17:02,289 --> 00:17:04,700 and sounds would be a pleasure and an honor. 185 00:17:05,599 --> 00:17:06,960 Don't you have things to do around here? 186 00:17:07,240 --> 00:17:10,019 Your practice already know exactly what to do. I've taken care of everything. 187 00:17:11,180 --> 00:17:11,700 I swear. 188 00:17:12,059 --> 00:17:12,380 Captain. 189 00:17:13,400 --> 00:17:13,859 On my way. 190 00:17:15,400 --> 00:17:16,299 All right, go. Fine. 191 00:17:16,799 --> 00:17:17,779 I'll be back by 1700. Thank you! 192 00:17:17,819 --> 00:17:20,400 You're the best, the best. 193 00:17:20,960 --> 00:17:21,440 She'll be fine. 194 00:17:22,089 --> 00:17:22,440 Trust me. 195 00:17:24,289 --> 00:17:24,529 I bet. 196 00:17:30,180 --> 00:17:32,569 What are they offering for his capture? 197 00:17:32,950 --> 00:17:34,349 100,000 credits, all free and clear. 198 00:17:34,990 --> 00:17:35,990 What about Rodolfo? 199 00:17:37,630 --> 00:17:39,539 This offer is exclusive to this crew, 200 00:17:39,539 --> 00:17:41,720 with the provision that no questions are asked. 201 00:17:42,279 --> 00:17:45,480 Rodolfo's our boss, but fine screw him. Where do we find this perp? 202 00:17:45,920 --> 00:17:48,380 He's here on the moon, trying to get off. 203 00:17:49,339 --> 00:17:49,880 What did he do? 204 00:17:51,279 --> 00:17:54,890 I don't know, but the warrant is legal, and I've been assured he isn't dangerous. 205 00:18:00,789 --> 00:18:01,589 We do need the money. 206 00:18:01,950 --> 00:18:14,759 What about the operation? 207 00:18:15,039 --> 00:18:16,319 Yes, the operation. 208 00:18:17,339 --> 00:18:20,140 What dear sweet Lily sacrificed herself for. 209 00:18:22,420 --> 00:18:26,180 The solar system will know of humanity's true destiny. 210 00:18:26,200 --> 00:18:29,509 Are you all right? 211 00:18:31,809 --> 00:18:41,140 One veggie hot dog for the lady. 212 00:18:41,500 --> 00:18:48,579 Anything for you, McDuff? Watch for the figure. 213 00:18:55,630 --> 00:18:56,930 Thanks, McDuff. See you, sir. 214 00:19:00,970 --> 00:19:01,690 Mandy. 215 00:19:00,410 --> 00:19:00,910 Hey, Micka. 216 00:19:03,869 --> 00:19:06,069 Ah, you sure know a lot of interesting people. 217 00:19:06,410 --> 00:19:07,569 Always been blessed that way. 218 00:19:09,359 --> 00:19:10,539 This is amazing. 219 00:19:10,779 --> 00:19:13,619 The full human tapestry with all its warts and glory. 220 00:19:14,279 --> 00:19:17,000 A rich, endless banquet. Never boring. 221 00:19:17,339 --> 00:19:22,980 Well, I have the most boring life in the world because my uncle's a jerk. 222 00:19:23,500 --> 00:19:24,380 Now, listen here, missy. 223 00:19:25,220 --> 00:19:29,329 Your uncle has seen more pain and grief than any man should endure. This you know. 224 00:19:30,710 --> 00:19:30,970 I know. 225 00:19:32,069 --> 00:19:34,849 He lost his wife and son in the same raid that took your parents, 226 00:19:34,849 --> 00:19:37,039 but he never left you, never gave you up, did he? 227 00:19:38,640 --> 00:19:39,359 No, you're right. 228 00:19:40,000 --> 00:19:42,319 I'm sorry. Good speech, by the way. 229 00:20:03,069 --> 00:20:09,890 I know he can seem thoughtless and uncaring, but... Oh, well. 230 00:20:11,430 --> 00:20:12,559 The heavens are opening. 231 00:20:12,630 --> 00:20:13,230 Oh, yeah? 232 00:20:13,339 --> 00:20:14,440 And you stay there. 233 00:20:14,480 --> 00:20:19,660 What are we doing here? 234 00:20:21,119 --> 00:20:24,920 We're having fun. Easy money, lass. Now stay there. 235 00:20:32,859 --> 00:20:33,339 Gotcha. 236 00:20:34,900 --> 00:20:38,779 You're a very popular man, wanted by the high and mighty. 237 00:20:39,900 --> 00:20:40,359 Turn around. 238 00:20:45,099 --> 00:20:49,420 Look, you don't understand. You wouldn't believe how often I've heard that. 239 00:20:49,980 --> 00:20:50,349 Let's go. 240 00:20:50,369 --> 00:20:54,329 He has no shoes on. 241 00:20:54,410 --> 00:20:57,210 I don't care. I'm a bounty hunter. Now stand back. 242 00:21:05,289 --> 00:21:08,069 Neurogenetic probes making their way to your spine. 243 00:21:08,809 --> 00:21:14,569 Are you clo- Programmed to numb first your hands, then arms, legs, speech. 244 00:21:14,950 --> 00:21:15,349 Are you okay? 245 00:21:16,029 --> 00:21:16,839 I can't feel my hands. 246 00:21:19,119 --> 00:21:20,019 Take me to your ship. 247 00:21:20,039 --> 00:21:21,099 No way. 248 00:21:22,900 --> 00:21:23,799 That's... reverse what you did here. 249 00:21:24,759 --> 00:21:25,480 First the ship. 250 00:21:26,299 --> 00:21:29,079 Well, our ship happens to be in dry dock right now, so we won't be going anywhere. 251 00:21:30,019 --> 00:21:31,059 Oh, I'm not going far. 252 00:21:33,299 --> 00:21:34,089 His legs are next. 253 00:21:35,359 --> 00:21:36,460 You ready to carry him? 254 00:21:43,569 --> 00:21:45,970 Seaman, access all files on Luke. 255 00:21:46,670 --> 00:21:48,359 What exactly are you asking? 256 00:21:48,799 --> 00:21:52,799 Don't question the direct order, Mr. C. Understood, understood. 257 00:21:53,059 --> 00:21:53,740 Accessing. 258 00:22:01,119 --> 00:22:05,509 Just what's always been here. Her schooling, military record, old news. 259 00:22:06,490 --> 00:22:07,490 Something's not right here. 260 00:22:10,950 --> 00:22:11,930 We doing this, Perp Luke? 261 00:22:12,089 --> 00:22:13,190 Yeah, let's do it. 262 00:22:14,150 --> 00:22:24,299 Percy has returned with guests. Yes. 263 00:22:27,380 --> 00:22:28,579 Uninvited, I'm afraid. 264 00:22:28,599 --> 00:22:29,279 Is she okay? 265 00:22:30,400 --> 00:22:31,279 Affirmative, Captain. 266 00:22:35,740 --> 00:22:37,000 What's going on? You all right? 267 00:22:37,859 --> 00:22:39,799 Uh, I'm fine. Macduff's not. 268 00:22:41,680 --> 00:22:42,519 I can't feel my legs. 269 00:22:43,140 --> 00:22:44,160 He shot him in the neck. 270 00:22:45,589 --> 00:22:46,430 What'd you shoot him with? 271 00:22:47,750 --> 00:22:50,950 Unless you want his heart to stop, I suggest we depart immediately. 272 00:22:55,430 --> 00:22:56,450 Get him. Come on, Mac. 273 00:23:06,450 --> 00:23:06,809 All dead. 274 00:23:09,599 --> 00:23:10,480 Good, he's on his way. 275 00:23:12,460 --> 00:23:13,880 Tulip clear of docking berth. 276 00:23:14,720 --> 00:23:16,940 Proceed to bay Doris. Hard to breathe. 277 00:23:18,279 --> 00:23:20,700 Restoring control on drive A. On my mark. 278 00:23:24,289 --> 00:23:25,470 Vectoring rockets online. 279 00:23:27,809 --> 00:23:28,390 Hold on, Mac. 280 00:23:32,730 --> 00:23:36,059 Trans Utopian, you're not authorized to decouple. Stand down immediately. 281 00:23:36,549 --> 00:23:39,589 Negative control. We have a hostage situation. We cannot comply. 282 00:23:55,000 --> 00:23:56,059 All right, we're through. 283 00:23:56,839 --> 00:23:57,660 Take care of Macduff. 284 00:23:59,359 --> 00:24:00,880 First, set a course for... No. 285 00:24:01,279 --> 00:24:02,640 We're not setting any courses. 286 00:24:03,299 --> 00:24:05,000 Caravaggio, maintain us on this curve. 287 00:24:05,700 --> 00:24:06,119 Captain! 288 00:24:09,190 --> 00:24:10,509 We should all have friends like you. 289 00:24:17,339 --> 00:24:18,240 What are you doing? 290 00:24:18,900 --> 00:24:21,519 Recalibrating the second wave of neuro-nanoprobes. 291 00:24:23,039 --> 00:24:24,559 You do want me to help him, don't you? 292 00:24:28,680 --> 00:24:29,279 Of course you do. 293 00:24:33,569 --> 00:24:35,809 His sensations will re-emerge in reverse order. 294 00:24:36,990 --> 00:24:41,490 And by the way, Your tumor is gone. 295 00:24:43,710 --> 00:24:46,190 I'd appreciate you charting a course to where it all began. Us? 296 00:24:47,990 --> 00:24:48,730 Home, sweet home. 297 00:24:50,140 --> 00:24:53,759 There is a tale to tell. Do carry on. 298 00:24:56,880 --> 00:24:57,339 What was that? 299 00:24:57,799 --> 00:24:58,759 I don't know what just happened. 300 00:25:00,200 --> 00:25:01,549 Where'd he go? Luke, why did you let him go? 301 00:25:01,589 --> 00:25:02,950 I didn't let him go. 302 00:25:02,970 --> 00:25:04,930 I don't know what's going on, but you better pick him up. 303 00:25:05,089 --> 00:25:05,470 I'm on it. 304 00:25:08,970 --> 00:25:09,710 Rebecca, are you all right? 305 00:25:10,230 --> 00:25:11,650 You said your tumor's gone. Can that be? 306 00:25:12,109 --> 00:25:14,150 Okay, what tumor? You have a tumor? 307 00:25:15,029 --> 00:25:17,579 It's nothing. It's just a bloody magician's trick. 308 00:25:17,599 --> 00:25:19,259 Why didn't you tell me you had a tumor? 309 00:25:19,339 --> 00:25:20,539 I don't have to tell you everything. 310 00:25:20,900 --> 00:25:22,420 You should tell me if you have a tumor. 311 00:25:28,900 --> 00:25:33,619 We've locked on to his coordinates. He won't escape. 312 00:25:36,430 --> 00:25:41,869 The Orchard will have to choose whether it's time 313 00:25:41,869 --> 00:25:46,099 to reveal everything or continue the suppression. 314 00:25:46,619 --> 00:25:49,200 The Orchard has already decided. 315 00:26:00,150 --> 00:26:02,680 He's injected one of the crew with something, and I don't know what... 316 00:26:02,680 --> 00:26:04,049 The crew member is of no consequence. 317 00:26:05,089 --> 00:26:07,089 Eccleston's capture supersedes everything. 318 00:26:07,890 --> 00:26:09,170 Just like you, Darius. 319 00:26:09,470 --> 00:26:10,289 I locked that door. 320 00:26:10,890 --> 00:26:15,190 You and the Orchard are willing to sacrifice everything, yet you see nothing. 321 00:26:16,410 --> 00:26:17,930 The blind leading the blind. 322 00:26:21,930 --> 00:26:23,619 You coming with me on the shuttlecraft? 323 00:26:23,960 --> 00:26:24,519 No, I'm not. 324 00:26:25,420 --> 00:26:26,960 And we're nowhere near Earth's orbit. 325 00:26:28,380 --> 00:26:28,799 Really? 326 00:26:29,839 --> 00:26:30,859 Perhaps you should check that. 327 00:26:32,009 --> 00:26:34,269 Caravaggio, current status on the curve. 328 00:26:35,049 --> 00:26:36,769 In final approach to Earth orbit. 329 00:26:38,569 --> 00:26:39,309 But how can that be? 330 00:26:40,569 --> 00:26:41,190 I'm not sure. 331 00:26:42,069 --> 00:26:43,210 Must be a systems failure. 332 00:26:43,279 --> 00:26:53,480 Look, I'm just... Caravaggio, where is he? 333 00:26:54,339 --> 00:26:57,460 Unusual magnetic fluctuation readings in the shuttle bay area. Captain? 334 00:26:58,019 --> 00:26:58,319 Captain? 335 00:27:30,809 --> 00:27:31,769 Why are they after you? 336 00:27:33,170 --> 00:27:33,910 What did you do? 337 00:27:37,170 --> 00:27:39,710 Why are you so dangerous to them? 338 00:27:39,730 --> 00:27:41,490 I know a little secret. What's that? 339 00:27:42,410 --> 00:27:45,269 You know what it is already. We've all known since 340 00:27:45,269 --> 00:27:48,089 the day we were born, we've just been unaware. 341 00:27:49,109 --> 00:27:50,549 You always talk like a jerk. 342 00:27:54,329 --> 00:27:55,190 I suppose I do. 343 00:27:56,690 --> 00:27:59,369 I can assure you I pose no threat to you or your crew. 344 00:28:09,279 --> 00:28:12,779 Captain, we have a problem. An Earth interceptor has targeted us. 345 00:28:17,250 --> 00:28:18,809 Power surge, source unknown. 346 00:28:20,609 --> 00:28:22,009 Shuttle bay doors opening. 347 00:28:22,589 --> 00:28:23,750 Shuttle B is deployed. 348 00:28:24,390 --> 00:28:25,410 Shuttle deployed how? 349 00:28:26,039 --> 00:28:26,279 Why? 350 00:28:27,000 --> 00:28:29,119 What the hell is going on here? Lucas aboard. 351 00:28:29,299 --> 00:28:32,660 Shuttle is descending into Earth's atmosphere. We just left lunar orbit. 352 00:28:33,400 --> 00:28:33,839 On screen. 353 00:28:38,250 --> 00:28:40,289 Holy moly, we just did hyperspace travel. 354 00:28:41,190 --> 00:28:41,430 Yeah. 355 00:28:46,799 --> 00:28:49,349 Where have you come from? Identify yourself. How did I get here? 356 00:28:49,380 --> 00:28:50,789 Unidentified crowd, respond. 357 00:28:50,849 --> 00:28:51,849 You have not received clearance. 358 00:28:51,890 --> 00:28:54,549 Coordinates locked at 109.66 by 83.17. How did you do that? 359 00:28:54,630 --> 00:29:01,309 Now, you have not received clearance. I repeat, you have not received clearance. 360 00:29:05,930 --> 00:29:07,769 Darius is in grave danger. 361 00:29:08,970 --> 00:29:13,230 He refuses to see what is plain. He glides for what is obvious. 362 00:29:13,599 --> 00:29:16,140 Why do you keep talking like that, and why exactly are they after you? 363 00:29:22,490 --> 00:29:24,490 Caravaggio, do you have a lock on the shuttle coordinates? 364 00:29:24,930 --> 00:29:25,490 Affirmative. 365 00:29:26,210 --> 00:29:31,809 It is heading to coordinates 109.66 by 83.17, New Los Angeles. 366 00:29:31,849 --> 00:29:33,089 Is it another shuttle abort? 367 00:29:33,670 --> 00:29:35,450 Are you kidding? We can barely keep this one going. 368 00:29:36,430 --> 00:29:40,279 Prepared to deliver escapee. This is Black Omega Interceptor 369 00:29:40,279 --> 00:29:42,990 900. Stand down immediately. 370 00:29:43,089 --> 00:29:45,730 Whoa. Robotic Black Omega 900 series. 371 00:29:47,910 --> 00:29:51,390 This is Captain Dante Montana. On whose authority are you? 372 00:29:53,920 --> 00:29:54,759 He's firing! 373 00:30:00,420 --> 00:30:01,819 Caravaggio, arm the disabler. 374 00:30:01,960 --> 00:30:02,369 Hold that. 375 00:30:02,900 --> 00:30:05,329 Caravaggio, take us down to the shuttle's coordinates. 376 00:30:05,450 --> 00:30:07,750 The tulip's not designed for lower atmosphere maneuvering. 377 00:30:08,049 --> 00:30:10,309 I know what the tulip was designed for. We have to save Luke. 378 00:30:10,650 --> 00:30:11,650 Oh, whoa. 379 00:30:14,890 --> 00:30:16,819 Oh, let me fire a contact torpedo at him. 380 00:30:17,039 --> 00:30:19,880 Listen to her, Montana. She's got more fire in her belly than you have. 381 00:30:21,779 --> 00:30:24,619 Stabilize our descent first. Hold steady, Caravaggio. 382 00:30:25,380 --> 00:30:26,400 Steady as she goes. 383 00:30:31,069 --> 00:30:35,029 This is your final warning. Captain, descent has stabilized. Percy, fire on them. 384 00:30:36,190 --> 00:30:37,819 Yes. About time. 385 00:30:52,410 --> 00:30:53,740 Unbelievable. 386 00:30:55,519 --> 00:30:57,019 I've never seen it before. 387 00:31:01,609 --> 00:31:04,269 They never recovered from the killer earthquake of 56. 388 00:31:06,829 --> 00:31:08,930 They just left it like they ruined the rest of the Earth. 389 00:31:30,609 --> 00:31:33,970 The situation is completely under control. 390 00:31:34,309 --> 00:31:34,609 No. 391 00:31:35,849 --> 00:31:37,990 The situation is far from under control. 392 00:31:39,230 --> 00:31:41,039 Eccleston clearly has allies. 393 00:31:41,799 --> 00:31:46,180 I appeal to the Orchard to use whatever means at our disposal to eradicate him. 394 00:31:46,240 --> 00:31:46,460 No. 395 00:31:48,519 --> 00:31:50,799 Eccleston holds the key to our work. 396 00:31:51,559 --> 00:31:53,950 He must be captured alive and convinced that 397 00:31:53,950 --> 00:31:56,650 our way is the best way to save humanity. 398 00:31:59,200 --> 00:32:01,789 It seems some of us have mixed loyalties. 399 00:32:08,930 --> 00:32:10,210 Don't worry. 400 00:32:10,809 --> 00:32:14,960 We'll protect your daughter. Voting will commence now. 401 00:32:57,170 --> 00:32:59,589 Eccleston is not to be taken alive. 402 00:32:59,769 --> 00:33:12,359 You're here. We have to hurry. They're on their way. 403 00:33:12,480 --> 00:33:13,440 Of course they are. 404 00:33:14,420 --> 00:33:15,660 They only think one way. 405 00:33:21,779 --> 00:33:22,720 Faster, Caravaggio. 406 00:33:22,980 --> 00:33:25,630 I'm sorry, but this is as fast as the ship can tolerate. 407 00:33:33,640 --> 00:33:34,539 What are you people? 408 00:33:35,380 --> 00:33:36,069 What is all this? 409 00:33:36,730 --> 00:33:38,009 Why are you wishing, my dear? 410 00:33:39,289 --> 00:33:40,009 Cat joints. 411 00:33:43,690 --> 00:33:43,950 No. 412 00:33:45,230 --> 00:33:48,000 They're coming. 413 00:33:49,279 --> 00:33:50,200 Buy me some time. 414 00:33:51,700 --> 00:33:58,509 Computer, access broadcast code. Initiate transmission. 415 00:34:14,619 --> 00:34:16,059 Hello, humanity. 416 00:34:17,260 --> 00:34:18,679 There is a tale to tell. 417 00:34:20,380 --> 00:34:22,739 A story that is in each and every one of us. 418 00:34:24,030 --> 00:34:27,369 That story is the Divinity Cluster. 419 00:34:28,510 --> 00:34:29,110 Shut them down. 420 00:34:31,380 --> 00:34:32,480 Get him off my screens. 421 00:34:33,139 --> 00:34:35,639 He's somehow overridden every security control. 422 00:34:36,320 --> 00:34:38,449 I cannot stop his broadcast. Great, now I have 423 00:34:38,449 --> 00:34:40,179 to listen to his dribble. How close are we? 424 00:34:41,219 --> 00:34:44,420 Approaching their landing site. Hurry. This is your fault. 425 00:35:06,159 --> 00:35:08,739 Situation responsible. Locate target. 426 00:35:13,239 --> 00:35:15,110 We've got the transmitter. He's off the air. 427 00:35:22,349 --> 00:35:23,769 It is our birthright. 428 00:35:25,190 --> 00:35:26,780 And our ultimate destiny. 429 00:35:29,480 --> 00:35:31,639 The Cluster was intended to free us. 430 00:35:32,619 --> 00:35:35,400 To release us from the chains of this existence. 431 00:35:38,980 --> 00:35:42,300 There are those who would deny you what is rightfully yours. 432 00:35:44,039 --> 00:35:44,960 Resist back. 433 00:35:50,219 --> 00:35:51,059 Never forget. 434 00:35:52,539 --> 00:35:54,400 The Cluster is in all of us. 435 00:36:05,750 --> 00:36:08,900 Witness the power of the Divinity Cluster! 436 00:36:50,550 --> 00:36:52,389 Are you all right? 437 00:36:53,760 --> 00:36:54,760 Yeah, I think so. 438 00:36:56,639 --> 00:36:57,260 What just happened? 439 00:37:15,949 --> 00:37:18,510 You had Eccleston, and you let him go. 440 00:37:19,590 --> 00:37:21,130 The Orchard will remember your importance. 441 00:37:23,369 --> 00:37:24,590 Kiss my haggis. 442 00:37:28,110 --> 00:37:28,789 Well, well, Mac. 443 00:37:29,750 --> 00:37:31,510 Look at you, playing both sides, huh? 444 00:37:32,679 --> 00:37:34,440 Taking money from me and those bastards? 445 00:37:35,539 --> 00:37:36,360 Like winning a lottery, huh? 446 00:37:36,380 --> 00:37:37,860 Come on. 447 00:37:38,860 --> 00:37:40,119 Just trying to make a few credits. 448 00:37:40,840 --> 00:37:41,320 It's business. 449 00:37:42,239 --> 00:37:42,500 Uh-huh. 450 00:37:43,420 --> 00:37:44,079 To tell Percy. 451 00:37:45,360 --> 00:37:45,599 Why? 452 00:37:46,969 --> 00:37:47,789 She has a right to know. 453 00:37:49,300 --> 00:37:49,840 Know what? 454 00:37:50,760 --> 00:37:52,840 That our godfather is a liar and a cheat and 455 00:37:52,840 --> 00:37:54,719 was ready to have his fingers in both tills? 456 00:37:56,039 --> 00:37:57,000 Agrilov. 457 00:37:57,880 --> 00:37:59,500 Haven't it been listening to me all these years? 458 00:38:13,309 --> 00:38:16,050 You were placed with a bounty hunter because of the nature of his work. 459 00:38:16,949 --> 00:38:20,369 We believe that the alien intelligence twice prompted human evolution. 460 00:38:21,210 --> 00:38:25,250 We also believe that they left clues as to the true intent of the Divinity Cluster. 461 00:38:26,969 --> 00:38:31,670 You're among a select few gatherers who, because of your travels, 462 00:38:31,670 --> 00:38:34,239 must seek and find that evidence. 463 00:38:34,260 --> 00:38:42,639 I'm just not sure that if I do find anything, it'll be good news for anybody. 464 00:38:44,780 --> 00:38:46,239 Some secrets must be revealed. 465 00:38:47,800 --> 00:38:48,420 Are you in danger? 466 00:38:48,440 --> 00:38:54,960 I have enemies, but I also have powerful allies. 467 00:38:57,940 --> 00:39:00,989 So, we didn't get to talk much last time, 468 00:39:00,989 --> 00:39:04,719 and so I was wondering if maybe we could do dinner. 469 00:39:06,179 --> 00:39:07,309 I know I've been cold. 470 00:39:08,730 --> 00:39:09,610 Maybe it's my curse. 471 00:39:11,369 --> 00:39:13,389 The good Lord knows your mother tried to change me. 472 00:39:16,889 --> 00:39:19,659 Good luck on your mission, Lucretia. So, um, no dinner? 473 00:39:50,429 --> 00:39:50,869 Negative. 474 00:39:52,659 --> 00:39:55,340 Scan the, uh, this part. 475 00:39:55,699 --> 00:39:59,000 We did. There is no sign of a tumor. There is nothing wrong with him. 476 00:39:59,360 --> 00:40:01,320 I could scan his liver, if you like. 477 00:40:02,099 --> 00:40:04,599 I'm sure we'd find something interesting there. Enough. 478 00:40:05,340 --> 00:40:07,809 It doesn't do a man any good to see inside himself like this. 479 00:40:07,829 --> 00:40:11,230 Maybe he never had a tumor. Maybe he never had a tumor. 480 00:40:11,789 --> 00:40:13,570 Oh, lassie. Well, you let it go. 481 00:40:14,889 --> 00:40:16,170 Whatever happened, it's done. 482 00:40:20,480 --> 00:40:21,639 So you're gonna stay with us or what? 483 00:40:23,239 --> 00:40:23,679 Ah, Percy. 484 00:40:25,440 --> 00:40:29,449 That would be sweet, but I fear your uncle has seen enough of my pretty face. 485 00:40:33,050 --> 00:40:34,409 You don't have a pretty face. 486 00:40:36,110 --> 00:40:39,860 Montana, you can drop me off at the moon if you'd be so kind. 487 00:40:40,460 --> 00:40:40,840 Can do. 488 00:40:42,559 --> 00:40:44,800 Unless you'll be wanting another thrashing. 489 00:40:46,199 --> 00:40:50,340 Well, I assume you're back in your puny thread with your even punier fists. Oh, 490 00:40:50,340 --> 00:40:51,440 dog, you will never learn. 491 00:40:52,119 --> 00:40:53,639 I can take it. I can take it. 492 00:40:54,059 --> 00:40:55,980 Aha! Aha! Are you fine? 493 00:40:56,820 --> 00:40:57,840 Or are you? 494 00:40:58,860 --> 00:41:01,449 That's... You're on your own. 495 00:41:01,989 --> 00:41:02,590 Come on, you! 496 00:41:02,639 --> 00:41:06,309 That's where you're going! 497 00:41:13,530 --> 00:41:15,829 They say the universe is full of noise and chaos. 498 00:41:17,130 --> 00:41:18,829 What I know is my son was stolen. 499 00:41:19,429 --> 00:41:20,480 That's all I care about. 500 00:41:21,199 --> 00:41:21,980 To find Travis. 501 00:41:28,619 --> 00:41:31,559 Only thing I want to know. 502 00:41:31,610 --> 00:41:36,409 I might want to see you smile. 503 00:41:36,429 --> 00:41:41,429 I might want to see you... I might want to see you in different ways. 504 00:41:42,530 --> 00:41:44,550 You can look at me any way you want. 505 00:41:45,670 --> 00:41:51,090 I'm passing sentence now. And I say it's a slow death in the sun. 506 00:41:52,230 --> 00:41:55,070 They're going back to the ship and she's alone. I can't lose her. 507 00:41:55,090 --> 00:41:56,929 Do you understand me? Listen to me. 508 00:41:57,170 --> 00:41:59,619 Don't listen to him. Do you trust me, Percy? 509 00:42:00,179 --> 00:42:01,980 Do not touch the manual override. 38368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.