Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,533 --> 00:00:25,533
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,533 --> 00:00:30,533
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,533 --> 00:00:33,673
♪Pink hands so fine♪
4
00:00:34,503 --> 00:00:37,433
♪Gold-branded wine♪
5
00:00:38,073 --> 00:00:43,873
♪Spring paints green willows
palace walls cannot confine♪
6
00:00:44,833 --> 00:00:48,273
♪East wind unfair♪
7
00:00:48,933 --> 00:00:52,333
♪Happy times rare♪
8
00:00:52,573 --> 00:00:56,373
♪In my heart sad thoughts throng♪
9
00:00:56,503 --> 00:00:59,033
♪We've severed for years long♪
10
00:00:59,103 --> 00:01:04,333
♪Wrong, wrong, wrong♪
11
00:01:18,593 --> 00:01:19,183
[Si Jin]
12
00:01:19,183 --> 00:01:22,993
[Adapted from Si Jin,
by Dong Tian De Liu Ye]
13
00:01:23,003 --> 00:01:27,003
[Episode 10]
14
00:01:27,003 --> 00:01:30,243
[Capital Administration Office]
15
00:01:55,532 --> 00:01:56,703
Qian can always
16
00:01:56,782 --> 00:01:58,143
count on me,
17
00:01:58,613 --> 00:01:59,733
unlike Miss Si
18
00:01:59,812 --> 00:02:00,943
who grew up without a mother.
19
00:02:02,983 --> 00:02:03,823
She lost her mother?
20
00:02:04,703 --> 00:02:05,263
Yes.
21
00:02:05,453 --> 00:02:07,493
Her mother passed away
as soon as she was born.
22
00:02:07,583 --> 00:02:09,143
Everyone thinks she jinxed.
23
00:02:21,453 --> 00:02:22,023
Madam Zhen.
24
00:02:22,773 --> 00:02:23,333
This way, please.
25
00:02:32,383 --> 00:02:32,863
Heng.
26
00:02:39,383 --> 00:02:40,173
Good day, Mother.
27
00:02:40,583 --> 00:02:41,543
Did you sleep well last night?
28
00:02:42,493 --> 00:02:43,543
Thank you for your concern, Mother.
29
00:02:43,983 --> 00:02:44,893
I slept peacefully.
30
00:02:49,303 --> 00:02:50,053
That's good.
31
00:02:51,893 --> 00:02:54,583
Is Commandant Yu not here today?
32
00:02:57,303 --> 00:02:59,143
Commandant Yu didn't show up
for roll call today.
33
00:03:00,143 --> 00:03:01,263
He's probably handling a case.
34
00:03:04,493 --> 00:03:06,613
Commandant Yu and Miss Jiang
35
00:03:06,733 --> 00:03:07,893
seem quite close.
36
00:03:10,933 --> 00:03:12,613
Commandant Yu once saved
Miss Jiang's second brother
37
00:03:13,543 --> 00:03:14,773
at the training field.
38
00:03:16,703 --> 00:03:17,493
Zhan!
39
00:03:22,383 --> 00:03:23,023
Who?
40
00:03:26,453 --> 00:03:27,583
So, she owes him a favor.
41
00:03:28,823 --> 00:03:30,383
But those who don't know the situation
42
00:03:30,383 --> 00:03:31,263
might be led to believe
43
00:03:32,933 --> 00:03:33,733
the two of them are a couple.
44
00:03:42,263 --> 00:03:43,493
Even if they were,
45
00:03:44,423 --> 00:03:45,453
I believe Miss Jiang would know
46
00:03:46,453 --> 00:03:47,613
how to handle herself properly.
47
00:03:48,933 --> 00:03:50,173
But I'm not sure the same can be said
48
00:03:50,733 --> 00:03:52,053
for Commandant Yu.
49
00:03:56,173 --> 00:03:56,733
Heng.
50
00:03:57,493 --> 00:03:58,773
I brought you some chicken soup.
51
00:03:59,263 --> 00:03:59,933
Have it while it's warm.
52
00:04:00,773 --> 00:04:01,333
Thank you, Mother.
53
00:04:08,733 --> 00:04:09,213
Mother,
54
00:04:09,853 --> 00:04:11,503
the soup today tastes great.
55
00:04:13,413 --> 00:04:14,533
If you like it,
56
00:04:15,023 --> 00:04:16,503
I'll make it for you every day.
57
00:04:24,853 --> 00:04:26,453
The Haitang House is still the same.
58
00:04:26,703 --> 00:04:27,623
How nostalgic.
59
00:04:29,583 --> 00:04:30,213
Yi, take a seat.
60
00:04:34,743 --> 00:04:36,623
By the way, how is Zhan?
61
00:04:36,943 --> 00:04:37,943
Did he get into trouble?
62
00:04:39,333 --> 00:04:40,293
He's still the same.
63
00:04:40,533 --> 00:04:40,973
He's well.
64
00:04:42,143 --> 00:04:42,703
Have some water.
65
00:04:42,943 --> 00:04:44,213
He always worries me.
66
00:04:44,583 --> 00:04:46,623
Si, I can't come home too often.
67
00:04:46,773 --> 00:04:48,023
You must supervise him for me.
68
00:04:48,293 --> 00:04:48,973
Don't worry.
69
00:04:49,023 --> 00:04:50,182
I'll keep an eye on Zhan.
70
00:04:51,063 --> 00:04:51,943
However,
71
00:04:52,263 --> 00:04:53,893
you only come home
72
00:04:53,893 --> 00:04:54,623
during festivals.
73
00:04:55,063 --> 00:04:55,943
We don't know
74
00:04:55,943 --> 00:04:56,943
if you're doing all right.
75
00:04:57,503 --> 00:04:58,703
Father misses you deeply.
76
00:04:59,293 --> 00:05:00,023
I'm doing well.
77
00:05:00,143 --> 00:05:01,183
You need not worry.
78
00:05:01,383 --> 00:05:02,743
Yi, how is your mother-in-law treating you?
79
00:05:03,413 --> 00:05:03,853
Do you
80
00:05:04,213 --> 00:05:05,853
fight with your husband?
81
00:05:06,703 --> 00:05:07,653
Why do you ask?
82
00:05:08,653 --> 00:05:09,773
I'm just curious.
83
00:05:10,333 --> 00:05:11,533
When we discussed my engagement
84
00:05:11,533 --> 00:05:12,503
with the Duke's son,
85
00:05:13,143 --> 00:05:14,503
I burdened my mind with thoughts.
86
00:05:14,973 --> 00:05:16,823
What would it be like to live
87
00:05:16,823 --> 00:05:18,093
in a new place
88
00:05:18,293 --> 00:05:19,143
I know nothing about?
89
00:05:20,533 --> 00:05:21,623
I annulled the engagement.
90
00:05:22,093 --> 00:05:22,853
I know I won't be
91
00:05:23,293 --> 00:05:24,453
leaving the house any time soon.
92
00:05:25,293 --> 00:05:26,333
That's a relief.
93
00:05:28,293 --> 00:05:29,943
It's normal to be concerned.
94
00:05:30,503 --> 00:05:32,293
However, by learning to be tolerant,
95
00:05:32,453 --> 00:05:33,853
everyone can get along just fine.
96
00:05:36,413 --> 00:05:37,973
My husband respects me.
97
00:05:38,293 --> 00:05:39,583
We've never fought.
98
00:05:39,973 --> 00:05:41,213
He's always defended me.
99
00:05:43,093 --> 00:05:45,333
Yan is a good girl.
100
00:05:46,503 --> 00:05:48,023
My mother-in-law is strict,
101
00:05:48,293 --> 00:05:49,533
but she is not mean.
102
00:05:50,213 --> 00:05:52,143
I'm happy with the life I have.
103
00:05:52,383 --> 00:05:53,213
Defended you?
104
00:05:54,263 --> 00:05:55,213
Why does he
105
00:05:55,293 --> 00:05:57,023
always need to defend you?
106
00:06:01,263 --> 00:06:01,893
His mother
107
00:06:02,503 --> 00:06:03,943
wants to have a grandson.
108
00:06:04,893 --> 00:06:06,063
After years of being married,
109
00:06:06,143 --> 00:06:07,263
I've never bore a son.
110
00:06:07,743 --> 00:06:09,093
It's normal for her to be displeased.
111
00:06:10,143 --> 00:06:10,943
You never told me
112
00:06:11,653 --> 00:06:12,533
any of this
113
00:06:12,653 --> 00:06:13,623
until I asked.
114
00:06:15,293 --> 00:06:16,973
No family is perfect.
115
00:06:17,213 --> 00:06:17,943
Telling you
116
00:06:17,943 --> 00:06:19,533
will only make you more anxious.
117
00:06:19,853 --> 00:06:20,653
I'm even more anxious
118
00:06:20,653 --> 00:06:21,583
when you keep it from me.
119
00:06:22,293 --> 00:06:23,413
You feel distant now.
120
00:06:25,413 --> 00:06:26,823
Is that supposed to be a threat?
121
00:06:27,703 --> 00:06:28,653
It's been some time.
122
00:06:28,893 --> 00:06:30,183
You've changed a lot.
123
00:06:31,093 --> 00:06:31,533
Yi,
124
00:06:31,973 --> 00:06:33,623
please tell me if you have any woes
125
00:06:33,823 --> 00:06:34,773
with your husband's family.
126
00:06:36,703 --> 00:06:38,182
What kind of sister would hope
127
00:06:38,293 --> 00:06:39,703
to listen to her sibling's woes?
128
00:06:40,213 --> 00:06:41,293
There are no woes.
129
00:06:41,583 --> 00:06:42,623
All is well.
130
00:06:43,023 --> 00:06:43,943
All is well?
131
00:06:44,703 --> 00:06:45,333
Is that so?
132
00:06:47,093 --> 00:06:48,703
Yi, if you ever
133
00:06:48,703 --> 00:06:50,213
get caught up in any frustrations,
134
00:06:50,453 --> 00:06:51,583
you must inform me
135
00:06:51,623 --> 00:06:52,703
immediately.
136
00:06:52,853 --> 00:06:53,413
All right?
137
00:06:54,143 --> 00:06:54,703
Si,
138
00:06:55,063 --> 00:06:56,853
what's the matter?
139
00:06:57,823 --> 00:06:59,453
Please, promise me.
140
00:07:02,333 --> 00:07:04,093
Very well. I promise.
141
00:07:14,533 --> 00:07:14,893
Chief.
142
00:07:15,703 --> 00:07:16,973
We've been staking out for hours.
143
00:07:17,263 --> 00:07:19,183
The seller of Divine Bliss
still hasn't shown up.
144
00:07:19,823 --> 00:07:21,143
[Black Market]
Have we alerted him by mistake?
145
00:07:22,143 --> 00:07:23,503
Weren't you the one who investigated?
146
00:07:23,583 --> 00:07:25,503
No one knows his real name.
147
00:07:25,773 --> 00:07:26,943
He doesn't talk to people.
148
00:07:27,183 --> 00:07:28,533
Even when he sets up a stall,
he comes and goes unpredictably.
149
00:07:28,653 --> 00:07:29,853
Catching him
150
00:07:30,023 --> 00:07:31,023
won't be an easy task.
151
00:07:34,703 --> 00:07:36,063
Chief, he's here.
152
00:07:38,333 --> 00:07:39,293
The one with the braided hair.
153
00:07:50,203 --> 00:07:52,003
[200 taels]
154
00:07:52,003 --> 00:07:55,443
[20 taels]
155
00:07:55,443 --> 00:07:56,243
[10 taels]
156
00:07:59,333 --> 00:07:59,973
This looks good.
157
00:07:59,973 --> 00:08:00,653
Give me two taels of this.
158
00:08:09,143 --> 00:08:10,333
Follow him.
159
00:08:10,383 --> 00:08:10,853
Yes, sir.
160
00:08:57,653 --> 00:08:59,293
Chief, the buyer went straight home.
161
00:08:59,343 --> 00:09:00,263
No suspicious activity was noted.
162
00:09:00,413 --> 00:09:01,463
Go back and get ready.
163
00:09:01,813 --> 00:09:02,573
Next time, we'll catch
164
00:09:02,623 --> 00:09:03,573
the scorpion keeper.
165
00:09:03,773 --> 00:09:04,223
Yes, sir.
166
00:09:08,173 --> 00:09:08,773
Aunt Xiao.
167
00:09:09,463 --> 00:09:10,343
You've been managing the mansion
168
00:09:10,343 --> 00:09:11,173
for so many years.
169
00:09:11,533 --> 00:09:12,893
It's time for you to take a good rest.
170
00:09:14,053 --> 00:09:15,223
I have worked tirelessly
171
00:09:15,623 --> 00:09:16,383
to manage this mansion
172
00:09:16,413 --> 00:09:17,343
for all these years.
173
00:09:17,773 --> 00:09:18,503
Do you think you can just
174
00:09:18,503 --> 00:09:19,413
take it from me so easily?
175
00:09:20,223 --> 00:09:21,773
When it comes to winning people over
176
00:09:21,983 --> 00:09:23,143
and pulling strings behind the scenes,
177
00:09:23,653 --> 00:09:25,023
I certainly can't compete with you.
178
00:09:27,143 --> 00:09:28,573
I will go
179
00:09:28,623 --> 00:09:29,533
and explain everything
to your grandmother…
180
00:09:29,573 --> 00:09:30,933
Aunt Xiao, you probably don't know yet.
181
00:09:31,653 --> 00:09:32,463
You will be resting
182
00:09:32,463 --> 00:09:33,533
in your room
183
00:09:33,573 --> 00:09:34,893
for the time being.
184
00:09:35,173 --> 00:09:36,533
Grandmother has given orders
185
00:09:36,813 --> 00:09:38,143
to have you confined.
186
00:09:47,693 --> 00:09:49,533
It must be Jiang Pei, the little wretch,
187
00:09:49,743 --> 00:09:50,573
who ratted me out.
188
00:09:51,933 --> 00:09:52,653
Madam Xiao.
189
00:09:52,893 --> 00:09:54,053
Old Madam has instructed us
190
00:09:54,263 --> 00:09:55,463
to escort you back to your room.
191
00:09:57,343 --> 00:09:58,263
I can walk back myself.
192
00:09:58,463 --> 00:09:59,103
I don't need you to escort me.
193
00:10:02,103 --> 00:10:03,023
Old Madam, be careful.
194
00:10:08,503 --> 00:10:09,293
Good morning, Old Madam.
195
00:10:09,623 --> 00:10:12,293
The fish are hungry.
196
00:10:15,503 --> 00:10:16,623
Time to eat.
197
00:10:16,773 --> 00:10:18,983
The moment I feed them,
they all come rushing.
198
00:10:18,983 --> 00:10:20,983
Such gluttons.
199
00:10:21,343 --> 00:10:22,343
Eat up.
200
00:10:23,053 --> 00:10:23,623
Grandmother.
201
00:10:33,053 --> 00:10:34,383
Greetings, Grandmother.
202
00:10:34,623 --> 00:10:35,863
Did you sleep well last night?
203
00:10:37,503 --> 00:10:38,983
With so many troubles
204
00:10:39,023 --> 00:10:40,573
in this household,
205
00:10:41,053 --> 00:10:41,893
do you think
206
00:10:42,023 --> 00:10:43,413
I could sleep soundly?
207
00:10:45,743 --> 00:10:47,263
It's my poor judgment of people
208
00:10:48,263 --> 00:10:49,503
that has caused you such distress.
209
00:10:50,053 --> 00:10:52,023
Didn't I tell you before?
210
00:10:52,263 --> 00:10:54,223
You've only just come back
after your divorce.
211
00:10:54,573 --> 00:10:56,343
You needn't pay your respects every day.
212
00:10:56,773 --> 00:10:58,263
Stay in your courtyard
213
00:10:58,623 --> 00:10:59,813
and rest.
214
00:11:04,773 --> 00:11:06,623
Is there a reason you came to see me
215
00:11:07,173 --> 00:11:07,933
this early?
216
00:11:10,293 --> 00:11:11,693
Nothing escapes your notice.
217
00:11:14,143 --> 00:11:15,343
Is this about your mother?
218
00:11:15,573 --> 00:11:16,653
My mother has managed this mansion
219
00:11:16,653 --> 00:11:17,503
for so many years.
220
00:11:17,893 --> 00:11:19,653
She kept the household in perfect order,
221
00:11:19,743 --> 00:11:21,263
and she has never made
any grave mistakes.
222
00:11:21,503 --> 00:11:22,503
Just because of one moment
of indiscretion,
223
00:11:22,503 --> 00:11:23,863
she was stripped of her authority
over the household.
224
00:11:24,623 --> 00:11:25,773
Isn't that somewhat unfair?
225
00:11:28,573 --> 00:11:29,813
Sometimes,
226
00:11:30,173 --> 00:11:32,023
when one holds power for too long,
227
00:11:32,103 --> 00:11:33,933
they develop an illusion.
228
00:11:34,413 --> 00:11:36,413
They are led to believe
that power belongs to them
229
00:11:36,773 --> 00:11:38,533
and they can do whatever they wish
230
00:11:38,533 --> 00:11:39,743
for their own gain.
231
00:11:40,343 --> 00:11:41,773
Mother isn't that kind of person.
232
00:11:42,223 --> 00:11:43,533
She always has the mansion's
best interests at heart.
233
00:11:43,623 --> 00:11:44,773
Why would she act out of selfishness?
234
00:11:46,103 --> 00:11:47,983
Oh, Qian.
235
00:11:48,533 --> 00:11:50,533
After everything you've been through,
236
00:11:50,623 --> 00:11:52,143
how have you still not learned
237
00:11:52,263 --> 00:11:54,173
to see through others' true intentions?
238
00:11:56,683 --> 00:11:58,643
[Count of Dongping's Mansion]
239
00:12:07,343 --> 00:12:08,103
Yi.
240
00:12:09,813 --> 00:12:11,143
Take good care of yourself.
241
00:12:11,693 --> 00:12:13,413
Come visit with Yan when you have time.
242
00:12:14,533 --> 00:12:15,173
I will.
243
00:12:15,893 --> 00:12:17,053
Take care of yourselves
244
00:12:17,143 --> 00:12:18,103
and look after Father.
245
00:12:19,413 --> 00:12:20,983
Si, if you miss me,
246
00:12:21,023 --> 00:12:22,263
come to Lingshui to visit me.
247
00:12:22,813 --> 00:12:24,623
I will pay you a visit soon.
248
00:12:25,143 --> 00:12:26,173
I miss Yan already.
249
00:12:26,413 --> 00:12:27,343
She misses you too.
250
00:12:31,983 --> 00:12:33,263
It's not easy to manage a household.
251
00:12:33,653 --> 00:12:34,983
You must be cautious.
252
00:12:35,143 --> 00:12:36,103
Don't let yourself be stepped on.
253
00:12:37,863 --> 00:12:40,023
Zhan, take care of Si.
254
00:12:40,103 --> 00:12:41,023
I will, Yi.
255
00:12:41,653 --> 00:12:42,983
Zhan. Si.
256
00:12:43,653 --> 00:12:44,143
Take care.
257
00:12:45,343 --> 00:12:46,023
Ziyu.
258
00:12:47,863 --> 00:12:49,293
Look after our sister.
259
00:13:00,983 --> 00:13:01,573
Take care.
260
00:13:06,413 --> 00:13:07,173
Ziyu.
261
00:13:07,983 --> 00:13:08,893
Safe trip.
262
00:13:09,773 --> 00:13:10,933
Take good care of our sister.
263
00:13:56,863 --> 00:13:57,743
Have you
264
00:13:58,413 --> 00:14:00,173
ever thought about
265
00:14:00,573 --> 00:14:01,693
why Si suddenly disappeared?
266
00:14:01,693 --> 00:14:03,103
Or why I stopped Mr. Zhen
267
00:14:03,383 --> 00:14:04,693
from investigating?
268
00:14:05,293 --> 00:14:07,503
One must not act on emotions.
269
00:14:07,623 --> 00:14:08,573
Otherwise,
270
00:14:09,653 --> 00:14:11,933
they may blind themselves to the truth.
271
00:14:12,463 --> 00:14:13,623
Do you know
272
00:14:14,223 --> 00:14:15,773
what's most important
273
00:14:15,773 --> 00:14:16,623
to your mother?
274
00:14:19,103 --> 00:14:19,463
It's…
275
00:14:19,533 --> 00:14:20,533
It's not this mansion.
276
00:14:21,293 --> 00:14:23,223
It's your branch's status.
277
00:14:25,263 --> 00:14:26,813
For that,
278
00:14:27,263 --> 00:14:29,143
she would do anything.
279
00:14:37,693 --> 00:14:38,383
Then,
280
00:14:38,743 --> 00:14:40,173
do you really trust Si that much?
281
00:14:42,143 --> 00:14:43,053
I'm assigning her a key position.
282
00:14:43,263 --> 00:14:45,023
Isn't it best for her to stay grounded,
283
00:14:45,103 --> 00:14:46,933
take on proper duties in this household,
284
00:14:47,023 --> 00:14:49,773
and live a stable life?
285
00:14:51,573 --> 00:14:53,053
Some go their whole lives
286
00:14:53,223 --> 00:14:54,223
without understanding
287
00:14:54,223 --> 00:14:56,053
what truly matters to them.
288
00:14:56,263 --> 00:14:57,863
They let their emotions
dictate their actions.
289
00:14:58,413 --> 00:15:01,223
Such people can never
accomplish great things.
290
00:15:06,103 --> 00:15:06,653
Qian.
291
00:15:08,103 --> 00:15:09,053
I know
292
00:15:09,463 --> 00:15:10,573
you're in pain, both physically
293
00:15:11,173 --> 00:15:12,103
and emotionally.
294
00:15:12,623 --> 00:15:13,653
But we mustn't lose hope
295
00:15:13,693 --> 00:15:14,893
because of an unfortunate
296
00:15:15,623 --> 00:15:17,053
and failed marriage.
297
00:15:18,653 --> 00:15:20,773
If we plan well and do our best,
298
00:15:21,773 --> 00:15:22,573
you can still
299
00:15:22,573 --> 00:15:23,743
have a wonderful life.
300
00:15:27,983 --> 00:15:29,103
When the day comes,
301
00:15:30,293 --> 00:15:30,743
you will still be
302
00:15:30,773 --> 00:15:32,383
the granddaughter
303
00:15:33,893 --> 00:15:35,533
Old Madam is most proud of
in our family.
304
00:15:37,533 --> 00:15:39,053
I have spent my entire life
305
00:15:39,743 --> 00:15:41,293
following Mother's arrangements.
306
00:15:44,023 --> 00:15:45,693
But what is it
307
00:15:47,653 --> 00:15:48,503
that I truly want?
308
00:15:54,503 --> 00:15:55,173
Miss Si wants
309
00:15:55,173 --> 00:15:56,893
to manage the household.
310
00:15:56,933 --> 00:15:58,053
But without Madam Xiao,
311
00:15:58,053 --> 00:15:59,223
who can she even manage?
312
00:15:59,263 --> 00:16:00,383
She should just worry about herself.
313
00:16:03,223 --> 00:16:04,343
Oh, my neck.
314
00:16:04,693 --> 00:16:05,573
I slept wrong
and now I have a stiff neck.
315
00:16:05,933 --> 00:16:06,813
What's wrong?
316
00:16:07,223 --> 00:16:08,143
It hurts terribly.
317
00:16:08,293 --> 00:16:09,933
You're just too idle.
318
00:16:09,983 --> 00:16:11,023
Take a break today.
319
00:16:11,343 --> 00:16:12,223
I didn't do anything.
320
00:16:12,263 --> 00:16:12,893
Eat.
321
00:16:12,893 --> 00:16:14,023
Replenish yourself.
322
00:16:14,023 --> 00:16:14,533
It hurts so much.
323
00:16:14,863 --> 00:16:15,413
You're right.
324
00:16:16,653 --> 00:16:17,693
It's infuriating.
325
00:16:20,263 --> 00:16:21,223
Don't make that long face.
326
00:16:21,343 --> 00:16:22,173
All of you!
327
00:16:22,863 --> 00:16:24,383
Do you know what time it is now?
328
00:16:24,533 --> 00:16:26,023
The rice hasn't been steamed,
and the dishes haven't been cooked.
329
00:16:26,053 --> 00:16:26,983
Do you all not want
to work here anymore?
330
00:16:27,383 --> 00:16:27,743
Here she comes.
331
00:16:27,773 --> 00:16:28,573
Here comes trouble.
332
00:16:31,813 --> 00:16:32,383
I know you all think
333
00:16:33,503 --> 00:16:35,053
you can disobey Miss Si
334
00:16:35,103 --> 00:16:35,983
because she is young.
335
00:16:36,343 --> 00:16:37,693
But Miss Si said this.
336
00:16:38,143 --> 00:16:39,863
Some people shouldn't dig
337
00:16:39,893 --> 00:16:40,933
their own grave.
338
00:16:41,223 --> 00:16:42,263
If the tasks aren't done properly
339
00:16:42,743 --> 00:16:43,813
and Old Madam asks about it,
340
00:16:43,893 --> 00:16:45,023
none of you will escape responsibility!
341
00:16:48,223 --> 00:16:49,813
A little girl still wet behind the ears!
342
00:16:50,103 --> 00:16:51,103
Who does she think she is
343
00:16:51,143 --> 00:16:52,053
to be lecturing us?
344
00:16:52,343 --> 00:16:53,103
Still,
345
00:16:53,533 --> 00:16:54,983
she isn't entirely wrong.
346
00:16:55,623 --> 00:16:57,093
We've served in this mansion for years.
347
00:16:57,223 --> 00:16:58,743
We know
348
00:16:58,983 --> 00:17:00,023
Old Madam's temperament.
349
00:17:00,183 --> 00:17:00,743
Right.
350
00:17:02,373 --> 00:17:02,903
I just wanted
351
00:17:02,983 --> 00:17:04,333
to stand up for Madam Xiao.
352
00:17:04,743 --> 00:17:05,852
There are plenty of ways
353
00:17:06,023 --> 00:17:07,483
to do that.
354
00:17:07,483 --> 00:17:12,083
[Haitang House]
355
00:17:12,092 --> 00:17:12,573
My Lady,
356
00:17:13,023 --> 00:17:14,903
you've been up early and working late
these past few days.
357
00:17:15,183 --> 00:17:16,183
Why take on
358
00:17:16,183 --> 00:17:17,263
such exhausting tasks?
359
00:17:18,743 --> 00:17:19,573
Answer this.
360
00:17:19,903 --> 00:17:21,333
Is there anyone in this mansion
361
00:17:21,423 --> 00:17:22,773
who would dare harm Aunt Xiao?
362
00:17:23,533 --> 00:17:24,023
No.
363
00:17:25,132 --> 00:17:26,612
Then who instructed Jiang Pei
364
00:17:26,663 --> 00:17:27,773
to drug me
365
00:17:27,852 --> 00:17:28,903
during Grandmother's birthday banquet?
366
00:17:29,183 --> 00:17:29,983
Who instructed her?
367
00:17:30,223 --> 00:17:30,943
Wasn't it Madam Xiao?
368
00:17:31,813 --> 00:17:33,223
At least you didn't serve me
all these years for nothing.
369
00:17:33,613 --> 00:17:34,663
Now that you're managing
370
00:17:34,703 --> 00:17:35,773
this mansion,
371
00:17:35,903 --> 00:17:36,853
no one will dare mistreat you
or the main branch.
372
00:17:36,943 --> 00:17:37,613
That's right.
373
00:17:39,983 --> 00:17:40,503
Miss Si.
374
00:17:41,813 --> 00:17:43,613
Do you have feelings for Mr. Zhen?
375
00:17:45,853 --> 00:17:47,023
Why are you suddenly asking this?
376
00:17:47,903 --> 00:17:48,743
Well, Mr. Zhen
377
00:17:48,743 --> 00:17:49,943
clearly has feelings for you.
378
00:17:50,023 --> 00:17:51,703
It's as clear as day.
379
00:17:54,023 --> 00:17:55,183
Mr. Zhen is a good man.
380
00:17:55,773 --> 00:17:57,423
He's brave and righteous,
381
00:17:57,943 --> 00:17:58,773
especially in a court
382
00:17:58,813 --> 00:18:00,333
full of flattery and scheming.
383
00:18:01,333 --> 00:18:02,373
I admire such a person.
384
00:18:03,373 --> 00:18:04,223
But
385
00:18:05,663 --> 00:18:06,853
it is only admiration.
386
00:18:08,613 --> 00:18:09,533
I also think
387
00:18:09,703 --> 00:18:10,773
you shouldn't fall
388
00:18:10,903 --> 00:18:11,773
for Mr. Zhen.
389
00:18:14,223 --> 00:18:15,133
Why do you say that?
390
00:18:15,463 --> 00:18:17,093
Commandant Yu is the better choice.
391
00:18:17,773 --> 00:18:19,373
Whenever you're in trouble,
392
00:18:19,503 --> 00:18:21,133
he always comes to your rescue.
393
00:18:21,423 --> 00:18:23,613
And if you hadn't told me,
394
00:18:23,663 --> 00:18:25,293
no one would even know
what he has done for you.
395
00:18:26,183 --> 00:18:28,133
Isn't Commandant Yu just like the hero
396
00:18:28,133 --> 00:18:29,903
from stories?
397
00:18:30,373 --> 00:18:32,053
He does good deeds
without seeking recognition.
398
00:18:32,773 --> 00:18:34,533
You can't always rely on others
to save you.
399
00:18:34,903 --> 00:18:35,943
Don't read too many of those stories.
400
00:18:36,293 --> 00:18:37,183
None of them are real.
401
00:18:37,983 --> 00:18:39,263
But Commandant Yu is real.
402
00:18:41,293 --> 00:18:41,853
Miss Si,
403
00:18:42,573 --> 00:18:45,293
do you have feelings for Commandant Yu?
404
00:18:48,023 --> 00:18:48,573
No.
405
00:18:48,983 --> 00:18:50,023
I have no interest in anyone.
406
00:18:50,503 --> 00:18:51,503
I only care about managing the mansion
407
00:18:51,503 --> 00:18:52,503
and my shop.
408
00:18:52,813 --> 00:18:53,373
Just be quiet.
409
00:18:53,373 --> 00:18:54,533
Why do you have so many questions?
410
00:18:55,333 --> 00:18:56,263
If you keep going,
411
00:18:56,263 --> 00:18:57,423
when will I ever finish
balancing these accounts?
412
00:18:58,133 --> 00:18:59,263
Go have your sweet soup.
413
00:19:00,503 --> 00:19:01,333
Yes, Miss.
414
00:19:01,853 --> 00:19:02,603
I'm leaving now.
415
00:19:02,603 --> 00:19:08,283
♪Through endless twists
in the mundane world♪
416
00:19:08,843 --> 00:19:11,243
♪The breezy wind blows,
the heart grows tender and bitter♪
417
00:19:11,803 --> 00:19:18,803
[Yu Qi]
418
00:19:19,123 --> 00:19:22,323
♪I ask the Sun
if the light has taken root♪
419
00:19:22,923 --> 00:19:29,883
♪As it prospers,
our love story writes itself♪
420
00:19:32,023 --> 00:19:33,463
I have an idea
421
00:19:33,503 --> 00:19:34,223
to solve the problem.
422
00:19:35,093 --> 00:19:35,963
What's the solution?
423
00:19:35,963 --> 00:19:39,003
♪After countless challenges,
we are still us♪
424
00:19:39,023 --> 00:19:39,703
Marry me.
425
00:19:40,723 --> 00:19:42,083
♪Our inseparable souls
can weather all storms♪
426
00:19:42,503 --> 00:19:43,223
When will I be able
427
00:19:43,223 --> 00:19:44,573
to hear him say such things
428
00:19:45,053 --> 00:19:46,743
without feeling anything?
429
00:19:48,423 --> 00:19:49,023
Yu Qi hasn't appeared
430
00:19:49,023 --> 00:19:50,223
these past few days.
431
00:19:50,983 --> 00:19:52,093
Perhaps he has given up
432
00:19:52,333 --> 00:19:53,903
investigating my saintess' identity.
433
00:19:55,573 --> 00:19:56,533
That would be for the best.
434
00:19:56,943 --> 00:19:58,403
Now, I can live in peace.
435
00:19:58,403 --> 00:20:02,923
♪Our blissful time together
will lead us to the sea of stars♪
436
00:20:05,963 --> 00:20:06,803
She fell into the water!
437
00:20:09,963 --> 00:20:12,683
♪Our destined paths♪
438
00:20:13,123 --> 00:20:16,203
♪The years will hold♪
439
00:20:16,803 --> 00:20:19,203
♪A light shines at the tunnel's end♪
440
00:20:20,243 --> 00:20:23,723
♪Where happy endings will transcend♪
441
00:20:24,843 --> 00:20:27,883
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
442
00:20:28,603 --> 00:20:31,683
♪After countless challenges,
we are still us♪
443
00:20:32,483 --> 00:20:33,883
♪Our inseparable souls
can weather all storms♪
444
00:20:34,743 --> 00:20:36,023
She carries the emblem.
445
00:20:36,183 --> 00:20:37,183
And she painted the view
446
00:20:37,223 --> 00:20:38,023
of the Southern Frontier.
447
00:20:38,373 --> 00:20:39,723
Why are we giving up now?
448
00:20:39,723 --> 00:20:42,083
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
449
00:20:42,683 --> 00:20:45,723
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
450
00:20:47,083 --> 00:20:52,163
♪Our blissful time together
will lead us to the sea of stars♪
451
00:20:52,183 --> 00:20:52,843
You're awake.
452
00:20:53,683 --> 00:20:56,123
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
453
00:20:56,773 --> 00:20:58,603
Thank you for taking care of me,
Miss Jiang.
454
00:20:58,603 --> 00:20:59,923
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
455
00:20:59,943 --> 00:21:02,503
You were injured because of me.
456
00:21:03,263 --> 00:21:04,813
I will not forgive myself
457
00:21:05,813 --> 00:21:07,373
if I don't take good care of you.
458
00:21:07,643 --> 00:21:08,523
♪Hearts bound as one,
through time's soft chase♪
459
00:21:08,533 --> 00:21:10,613
I'm already used to
460
00:21:11,613 --> 00:21:12,943
such trivial injuries.
461
00:21:14,703 --> 00:21:16,023
Do not worry about me.
462
00:21:16,133 --> 00:21:17,573
This is not a trivial injury.
463
00:21:18,023 --> 00:21:19,373
The physician said
464
00:21:19,903 --> 00:21:20,813
that if we arrived later,
465
00:21:21,423 --> 00:21:22,293
we might
466
00:21:22,503 --> 00:21:23,483
have to bury you.
467
00:21:23,483 --> 00:21:23,503
♪Where blooms have found their place♪
have to bury you.
468
00:21:23,503 --> 00:21:26,523
♪Where blooms have found their place♪
469
00:21:44,613 --> 00:21:45,463
Second Master. Are you all right?
470
00:21:45,503 --> 00:21:46,613
Is this how you do your job?
471
00:21:48,463 --> 00:21:50,023
Is anyone even managing
this household anymore?
472
00:21:50,263 --> 00:21:51,263
I'm starting the day
473
00:21:51,373 --> 00:21:53,183
with such bad luck!
474
00:21:57,423 --> 00:21:58,183
Help me change clothes!
475
00:22:24,373 --> 00:22:25,983
Grandmother. Father.
476
00:22:26,663 --> 00:22:28,223
Qian. Madam Ruan.
477
00:22:28,463 --> 00:22:29,503
We can eat now.
478
00:22:30,463 --> 00:22:31,663
Old Madam, mind the steps.
479
00:22:31,853 --> 00:22:33,093
All right.
480
00:22:33,573 --> 00:22:35,093
- Grandmother, careful.
- All right.
481
00:22:35,663 --> 00:22:36,183
Careful.
482
00:22:38,023 --> 00:22:39,573
All right. Qian.
483
00:22:40,943 --> 00:22:42,053
Where's Uncle Anmou?
484
00:22:42,223 --> 00:22:43,703
I'm here.
485
00:22:46,533 --> 00:22:48,703
Anmou, what happened to you?
486
00:22:49,943 --> 00:22:51,813
The floor wasn't wiped dry,
487
00:22:52,333 --> 00:22:53,023
and I slipped.
488
00:22:54,023 --> 00:22:54,813
Was it a bad fall?
489
00:22:55,293 --> 00:22:55,903
No harm done.
490
00:22:58,293 --> 00:22:59,613
I'll get it checked later.
491
00:23:01,943 --> 00:23:02,903
Good.
492
00:23:09,053 --> 00:23:10,463
It's been a while
493
00:23:10,503 --> 00:23:12,053
since I've had such a simple breakfast.
494
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
Back when I was in the mountains
495
00:23:15,023 --> 00:23:15,903
for my retreat,
496
00:23:16,373 --> 00:23:18,263
I ate these same things.
497
00:23:18,773 --> 00:23:19,983
A light meal in the morning
498
00:23:20,183 --> 00:23:21,533
is good.
499
00:23:22,053 --> 00:23:22,613
All right.
500
00:23:23,093 --> 00:23:24,703
Mother, let's eat.
501
00:23:40,023 --> 00:23:41,263
Does this congee taste spoiled to you?
502
00:23:45,023 --> 00:23:46,333
It does have a bit of a smell.
503
00:23:50,533 --> 00:23:51,743
And this flatbread seems…
504
00:23:52,133 --> 00:23:53,053
Nothing is going right
505
00:23:53,743 --> 00:23:55,293
this morning!
506
00:23:55,903 --> 00:23:56,373
Mother.
507
00:23:57,023 --> 00:23:58,663
Si is still too young.
508
00:23:58,813 --> 00:24:00,533
Yet, you entrusted the entire household
509
00:24:00,903 --> 00:24:01,983
to her.
510
00:24:02,503 --> 00:24:03,263
Who knows
511
00:24:03,463 --> 00:24:04,293
how many more problems
512
00:24:04,293 --> 00:24:05,223
will arise?
513
00:24:07,703 --> 00:24:10,813
A household in disarray
does not foster prosperity.
514
00:24:11,503 --> 00:24:12,133
Anmou.
515
00:24:13,703 --> 00:24:15,463
It's just a meal gone bad.
516
00:24:16,463 --> 00:24:18,223
Why are you making it out
to be such a big deal?
517
00:24:19,053 --> 00:24:20,333
Looks like your time
518
00:24:20,663 --> 00:24:22,943
in the bureaucracy has made you
519
00:24:23,333 --> 00:24:24,743
fond of handing out false accusations,
520
00:24:24,743 --> 00:24:25,773
even in your own household.
521
00:24:31,093 --> 00:24:31,663
Ancheng.
522
00:24:32,333 --> 00:24:33,613
You've certainly got a way
523
00:24:34,053 --> 00:24:35,223
with words now.
524
00:24:35,373 --> 00:24:36,533
Who started this argument?
525
00:24:36,533 --> 00:24:37,813
But the congee is spoiled!
526
00:24:37,813 --> 00:24:38,853
So what if it is?
527
00:24:38,853 --> 00:24:39,373
Enough!
528
00:24:40,983 --> 00:24:42,943
You, sit down.
529
00:24:48,943 --> 00:24:50,293
How disgraceful.
530
00:24:54,333 --> 00:24:56,293
You two are both fathers now.
531
00:24:57,223 --> 00:24:58,983
Bickering in front of the children.
532
00:24:59,053 --> 00:25:00,463
How do you think that looks?
533
00:25:03,943 --> 00:25:04,703
Si.
534
00:25:05,943 --> 00:25:07,573
Has it been too difficult for you
535
00:25:08,263 --> 00:25:09,663
to manage the household?
536
00:25:10,333 --> 00:25:12,223
Grandmother. Uncle Anmou.
537
00:25:12,853 --> 00:25:14,183
I promise that today's mistake
538
00:25:14,743 --> 00:25:16,373
will never happen again.
539
00:25:16,983 --> 00:25:18,533
Please give me three more days.
540
00:25:18,613 --> 00:25:20,133
If I still fail,
541
00:25:20,463 --> 00:25:22,023
I will hand over
the household keys myself.
542
00:25:23,093 --> 00:25:24,023
Three days?
543
00:25:25,053 --> 00:25:27,133
I doubt you'll even
make it through today.
544
00:25:31,093 --> 00:25:31,573
I'm not eating anymore.
545
00:25:33,573 --> 00:25:34,573
Suit yourself.
546
00:25:41,053 --> 00:25:41,943
How long have you been stitching
547
00:25:41,943 --> 00:25:42,663
that shoe sole?
548
00:25:42,663 --> 00:25:43,373
Is it still not finished?
549
00:25:43,853 --> 00:25:45,333
Just watching you makes me feel tired.
550
00:25:45,333 --> 00:25:46,333
You should eat some walnuts.
551
00:25:46,333 --> 00:25:48,093
Nannies, busy as always?
552
00:25:48,333 --> 00:25:49,293
Miss Si.
553
00:25:49,743 --> 00:25:51,223
Wake up. Miss Si is here.
554
00:25:51,903 --> 00:25:53,053
Miss Si.
555
00:25:54,423 --> 00:25:55,943
You must all be exhausted.
556
00:25:56,463 --> 00:25:57,333
Not really.
557
00:25:57,463 --> 00:25:59,053
We're just getting older.
558
00:25:59,093 --> 00:26:00,183
I just dozed off for a moment.
559
00:26:00,223 --> 00:26:01,573
You happened to catch me.
560
00:26:01,903 --> 00:26:03,183
Well, pardon me
561
00:26:03,503 --> 00:26:04,663
for disturbing your peaceful nap.
562
00:26:05,503 --> 00:26:06,223
Might I make a suggestion?
563
00:26:06,423 --> 00:26:07,943
Since you've all been working so hard,
564
00:26:07,983 --> 00:26:09,263
pack up and take a few days off
565
00:26:09,663 --> 00:26:10,533
to rest.
566
00:26:10,573 --> 00:26:12,333
The kitchen won't need you.
567
00:26:15,053 --> 00:26:15,853
Miss Si,
568
00:26:15,943 --> 00:26:16,903
what do you mean?
569
00:26:17,293 --> 00:26:18,423
Are you dismissing us?
570
00:26:18,853 --> 00:26:20,463
We are senior servants of the mansion.
571
00:26:20,613 --> 00:26:22,333
We've worked here for most of our lives.
572
00:26:22,703 --> 00:26:24,133
Yes, Miss Si.
573
00:26:24,263 --> 00:26:26,023
The prestigious families of Ling'an City
574
00:26:26,023 --> 00:26:27,533
never dismiss their longtime servants.
575
00:26:28,613 --> 00:26:30,023
What are you talking about?
576
00:26:30,293 --> 00:26:32,333
It’s precisely
because I care for you all
577
00:26:32,463 --> 00:26:33,903
that I'm giving you some time off.
578
00:26:34,183 --> 00:26:35,773
Working in the kitchen all year round
579
00:26:35,813 --> 00:26:37,053
can be so taxing on your bodies.
580
00:26:37,293 --> 00:26:38,333
You can rest easy.
581
00:26:38,423 --> 00:26:40,503
You'll still get paid as usual
while you're on break.
582
00:26:40,663 --> 00:26:41,853
You can return
583
00:26:41,983 --> 00:26:43,373
when you've had enough rest.
584
00:26:44,373 --> 00:26:45,093
Really?
585
00:26:45,463 --> 00:26:46,503
Can such a good thing be true?
586
00:26:46,613 --> 00:26:47,663
Of course, it's true.
587
00:26:48,813 --> 00:26:49,813
These two ladies
588
00:26:49,813 --> 00:26:51,463
are from Guangju Parlor.
589
00:26:52,023 --> 00:26:52,573
This will be a good chance
590
00:26:52,663 --> 00:26:54,023
to change the menu for the family.
591
00:26:54,423 --> 00:26:56,333
You all can rest easy
and take your break.
592
00:26:58,373 --> 00:26:58,943
Aman.
593
00:26:59,373 --> 00:27:00,663
Show them around
and help them settle in.
594
00:27:00,813 --> 00:27:01,263
Yes, Miss.
595
00:27:01,613 --> 00:27:02,133
Follow me.
596
00:27:06,613 --> 00:27:08,183
What does Miss Si mean by this?
597
00:27:08,183 --> 00:27:09,773
I… I don't know.
598
00:27:11,943 --> 00:27:12,573
Miss Si.
599
00:27:12,743 --> 00:27:13,773
I'm used to working hard.
600
00:27:13,813 --> 00:27:14,423
I can't just sit around.
601
00:27:14,613 --> 00:27:15,613
They're new and don't know
602
00:27:15,613 --> 00:27:16,223
their way around the kitchen.
603
00:27:16,423 --> 00:27:17,373
I'll lend a hand.
604
00:27:19,533 --> 00:27:20,423
These shrimps are dead.
605
00:27:20,423 --> 00:27:21,463
They can't be eaten.
606
00:27:22,573 --> 00:27:23,223
Miss Si.
607
00:27:23,373 --> 00:27:24,853
They were supposed to be thrown away.
608
00:27:24,903 --> 00:27:25,813
We'll prepare fish for lunch.
609
00:27:25,853 --> 00:27:26,503
The fish is fresh.
610
00:27:27,663 --> 00:27:28,983
You two, don't just stand there.
Help out.
611
00:27:29,053 --> 00:27:29,533
Let's go.
612
00:27:39,423 --> 00:27:41,263
Si is more capable
613
00:27:41,263 --> 00:27:42,743
than I expected.
614
00:27:43,463 --> 00:27:44,943
We underestimated her.
615
00:27:45,573 --> 00:27:46,743
We did.
616
00:27:47,053 --> 00:27:47,943
For days, she's been dealing
617
00:27:48,183 --> 00:27:48,813
with those who deliberately
618
00:27:48,813 --> 00:27:50,053
caused trouble,
619
00:27:50,463 --> 00:27:51,853
yet she never got flustered or angry.
620
00:27:52,503 --> 00:27:53,423
She cheerily let them
621
00:27:53,533 --> 00:27:54,703
take time off
622
00:27:55,053 --> 00:27:56,093
while still paying their wages.
623
00:27:56,333 --> 00:27:57,263
Meanwhile, she had already
624
00:27:57,293 --> 00:27:58,423
hired young and strong workers
625
00:27:58,423 --> 00:27:59,983
to replace them.
626
00:28:01,223 --> 00:28:02,373
Some fools
627
00:28:02,663 --> 00:28:03,853
were even happy
628
00:28:03,853 --> 00:28:04,773
to take time off.
629
00:28:06,943 --> 00:28:08,133
Their positions will be gone
630
00:28:08,703 --> 00:28:10,333
by the time they return.
631
00:28:10,573 --> 00:28:11,263
Exactly.
632
00:28:11,743 --> 00:28:12,983
The smarter seasoned servants
quickly realized
633
00:28:13,053 --> 00:28:14,533
Miss Si's tactics
634
00:28:14,663 --> 00:28:16,293
and dared not stir up trouble again.
635
00:28:16,853 --> 00:28:18,093
Let's see how long she can stay on top.
636
00:28:32,903 --> 00:28:33,463
Qian.
637
00:28:35,503 --> 00:28:36,093
Qian?
638
00:28:38,183 --> 00:28:39,573
What's on your mind?
639
00:28:41,903 --> 00:28:42,573
Nothing.
640
00:28:44,463 --> 00:28:46,703
What were you saying, Mother?
641
00:28:51,293 --> 00:28:52,183
Qian.
642
00:28:52,573 --> 00:28:54,093
You must pull yourself together.
643
00:28:56,613 --> 00:28:57,743
Did you take a look at the list
644
00:28:58,133 --> 00:28:58,663
I gave you
645
00:28:58,663 --> 00:29:00,423
from Matchmaker Wang
646
00:29:00,743 --> 00:29:01,613
the other day?
647
00:29:03,813 --> 00:29:05,263
Did anyone catch your eye?
648
00:29:07,853 --> 00:29:09,423
I only recently returned
after my divorce.
649
00:29:10,853 --> 00:29:11,573
Are you already
650
00:29:11,573 --> 00:29:13,293
in such a hurry to marry me off again?
651
00:29:14,093 --> 00:29:15,423
Do I really bother you so much?
652
00:29:18,333 --> 00:29:19,853
That's not what I mean.
653
00:29:20,663 --> 00:29:22,293
I'm doing this for your own good.
654
00:29:23,023 --> 00:29:24,943
A woman's beauty fades quickly.
655
00:29:25,053 --> 00:29:28,093
It's better to remarry
before it's too late.
656
00:29:30,663 --> 00:29:32,373
I'm doing this for your own good.
657
00:29:33,183 --> 00:29:34,053
Aunt Xiao
658
00:29:35,263 --> 00:29:35,943
must have told you that
659
00:29:35,943 --> 00:29:37,023
countless times already.
660
00:29:46,813 --> 00:29:47,503
Don't try to sow discord
661
00:29:47,503 --> 00:29:48,943
between my mother and me.
662
00:29:50,943 --> 00:29:51,903
Mother is the only one
663
00:29:52,703 --> 00:29:54,373
in this household
who truly cares for me.
664
00:29:55,373 --> 00:29:56,503
I'm not trying to turn you against her.
665
00:29:57,703 --> 00:29:58,573
In fact, I envy you.
666
00:29:59,533 --> 00:30:00,703
You have a mother who loves you
667
00:30:02,183 --> 00:30:03,263
and plans everything for you.
668
00:30:04,133 --> 00:30:05,703
You know
669
00:30:07,333 --> 00:30:08,133
that I lost my mother at a young age.
670
00:30:10,093 --> 00:30:11,533
What exactly are you trying to say?
671
00:30:16,463 --> 00:30:17,423
I want to say
672
00:30:18,333 --> 00:30:19,263
that when parental love
673
00:30:19,703 --> 00:30:20,663
is misplaced,
674
00:30:21,133 --> 00:30:22,503
it harms both the child and the parent.
675
00:30:23,023 --> 00:30:24,223
I heard
676
00:30:26,053 --> 00:30:26,903
Aunt Xiao is arranging
677
00:30:27,423 --> 00:30:28,463
another marriage for you.
678
00:30:28,463 --> 00:30:29,503
Only because you provoked her.
679
00:30:31,573 --> 00:30:32,903
You have a fine suitor like Mr. Zhen,
680
00:30:34,053 --> 00:30:35,663
and you took away
her control of the household.
681
00:30:35,943 --> 00:30:37,333
Of course, she's resentful.
682
00:30:38,183 --> 00:30:39,133
With nothing better to do,
683
00:30:39,903 --> 00:30:40,853
she's naturally fixated on me.
684
00:30:41,333 --> 00:30:42,573
Blaming me
685
00:30:43,333 --> 00:30:44,853
won't affect me
686
00:30:45,053 --> 00:30:46,613
or change your predicament.
687
00:30:46,903 --> 00:30:48,333
You took Aunt Xiao's advice
the first time
688
00:30:49,093 --> 00:30:51,133
and married for the stature
of your husband's name.
689
00:30:51,373 --> 00:30:53,573
How did that turn out?
690
00:30:54,293 --> 00:30:55,263
This is the second time around.
691
00:30:56,663 --> 00:30:57,813
Are you going
to follow her wishes again?
692
00:30:59,133 --> 00:31:00,703
Flowers bloom in their own season.
693
00:31:02,813 --> 00:31:03,703
Every person has their fate.
694
00:31:05,093 --> 00:31:06,023
What choice
695
00:31:07,813 --> 00:31:08,743
do I have now?
696
00:31:10,743 --> 00:31:11,813
When we were little,
697
00:31:13,373 --> 00:31:14,333
we studied together.
698
00:31:14,533 --> 00:31:15,813
We learned
699
00:31:16,463 --> 00:31:17,423
to not be emotionally affected
700
00:31:18,223 --> 00:31:20,943
by external objects
and one's experiences.
701
00:31:22,223 --> 00:31:23,463
Women's lives don't have
702
00:31:23,743 --> 00:31:25,293
to revolve only around their maiden home
703
00:31:25,533 --> 00:31:26,943
and marital home.
704
00:31:27,263 --> 00:31:27,983
Once you step beyond,
705
00:31:27,983 --> 00:31:29,373
you might see a wider world.
706
00:31:35,703 --> 00:31:36,373
Why are you
707
00:31:36,373 --> 00:31:37,943
looking at me like that?
708
00:31:39,093 --> 00:31:40,373
Are you really doing this for me,
709
00:31:40,373 --> 00:31:41,463
or for yourself?
710
00:31:42,663 --> 00:31:44,023
Have you even looked
711
00:31:44,813 --> 00:31:46,373
at Matchmaker Wang's list?
712
00:31:48,813 --> 00:31:49,773
Prince Nan'an,
713
00:31:49,773 --> 00:31:51,463
who's over 50 years old
yet still seeking a second wife.
714
00:31:52,223 --> 00:31:53,133
The owner of Yuxi House,
715
00:31:53,133 --> 00:31:54,333
who has a crippled leg, had three wives,
716
00:31:54,333 --> 00:31:55,463
all of whom are now deceased.
717
00:31:57,503 --> 00:31:58,183
These are the "suitors"
718
00:31:58,183 --> 00:31:59,183
Matchmaker Wang found for me.
719
00:32:00,533 --> 00:32:02,093
I know you feel wronged.
720
00:32:02,983 --> 00:32:03,373
But…
721
00:32:05,093 --> 00:32:06,333
We're in no position
722
00:32:06,333 --> 00:32:07,743
to choose anymore.
723
00:32:10,853 --> 00:32:11,423
Right.
724
00:32:13,023 --> 00:32:14,373
So I can only be chosen.
725
00:32:15,703 --> 00:32:16,983
Even in my own mother's eyes,
726
00:32:18,573 --> 00:32:19,503
I am only fit
727
00:32:19,503 --> 00:32:20,573
to marry these undesirables.
728
00:32:21,423 --> 00:32:22,293
Qian.
729
00:32:23,263 --> 00:32:25,333
How could you accuse me of that?
730
00:32:26,263 --> 00:32:27,053
Forget it.
731
00:32:27,573 --> 00:32:28,613
If you don't like them, so be it.
732
00:32:30,223 --> 00:32:31,223
In a few days,
733
00:32:31,813 --> 00:32:34,263
the Madam of the Lan's Mansion
is hosting a birthday banquet.
734
00:32:34,983 --> 00:32:36,053
You should dress up
735
00:32:36,773 --> 00:32:38,293
and go there with me.
736
00:32:38,423 --> 00:32:39,573
It will be good for you
737
00:32:40,093 --> 00:32:41,093
to show your face.
738
00:32:42,183 --> 00:32:42,813
Show my face?
739
00:32:44,943 --> 00:32:46,573
For what? Just to be mocked?
740
00:32:46,983 --> 00:32:48,663
Cao Xingyu
has just been put on death row,
741
00:32:48,903 --> 00:32:50,183
and you want me to parade around
like a peahen
742
00:32:50,183 --> 00:32:51,183
looking for a mate?
743
00:32:51,613 --> 00:32:53,093
What will people say about me?
744
00:32:55,373 --> 00:32:56,133
You lost your authority
745
00:32:56,133 --> 00:32:57,093
to Si,
746
00:32:58,333 --> 00:32:59,773
so now you're forcing me
747
00:32:59,813 --> 00:33:01,263
to find a marriage
that can outshine the main branch?
748
00:33:01,573 --> 00:33:02,813
Am I your daughter,
749
00:33:02,813 --> 00:33:04,373
or just a tool for your power struggle?
750
00:33:04,423 --> 00:33:04,983
Enough!
751
00:33:05,533 --> 00:33:07,463
What's gotten into you today?
752
00:33:07,813 --> 00:33:08,983
Do you really want
753
00:33:08,983 --> 00:33:09,573
to grow old
754
00:33:09,613 --> 00:33:10,773
and die in this mansion?
755
00:33:14,373 --> 00:33:14,903
Good.
756
00:33:17,263 --> 00:33:17,813
You finally
757
00:33:17,813 --> 00:33:19,373
spoke the truth.
758
00:33:20,533 --> 00:33:21,943
So long as I stay here,
759
00:33:22,853 --> 00:33:24,133
you feel ashamed.
760
00:33:25,983 --> 00:33:26,573
In that case,
761
00:33:28,093 --> 00:33:29,023
I'll leave.
762
00:33:29,053 --> 00:33:29,813
Where will you go?
763
00:33:32,743 --> 00:33:34,183
I wrote to my brother and sister-in-law.
764
00:33:35,293 --> 00:33:36,503
Unlike you, they don't despise me.
765
00:33:37,503 --> 00:33:38,903
Tomorrow, I'm leaving for Lingxi.
766
00:33:39,853 --> 00:33:41,533
I won't stay here to displease you.
767
00:33:42,223 --> 00:33:43,853
Qian!
768
00:33:44,503 --> 00:33:45,503
Come back here!
769
00:33:48,293 --> 00:33:49,503
I can't believe it.
This is infuriating.
770
00:33:49,613 --> 00:33:50,983
I spoiled her too much.
771
00:33:51,463 --> 00:33:52,813
I've done everything for her sake,
772
00:33:52,943 --> 00:33:54,503
yet she has turned against me.
773
00:33:55,023 --> 00:33:56,263
And now she wants to run to her brother?
774
00:33:56,943 --> 00:33:57,903
The nerve of her!
775
00:33:58,263 --> 00:33:59,133
- Madam Xiao.
- Unbelievable!
776
00:33:59,183 --> 00:33:59,943
Don't be too upset.
777
00:33:59,983 --> 00:34:00,743
Please sit down.
778
00:34:06,213 --> 00:34:08,303
Miss Qian is just confused right now.
779
00:34:09,253 --> 00:34:10,693
Perhaps her leaving Ling'an
780
00:34:10,863 --> 00:34:11,733
might not be a bad thing.
781
00:34:11,863 --> 00:34:12,733
How is it not bad?
782
00:34:15,173 --> 00:34:15,943
Think about it.
783
00:34:16,533 --> 00:34:17,613
Everyone in Ling'an
784
00:34:17,653 --> 00:34:18,343
knows about
785
00:34:18,343 --> 00:34:19,533
the Marquis of Changxing's case.
786
00:34:20,383 --> 00:34:21,573
Rumors can ruin lives.
787
00:34:21,983 --> 00:34:22,943
In Lingxi,
788
00:34:23,053 --> 00:34:24,733
Miss Qian can clear her mind.
789
00:34:25,253 --> 00:34:26,423
And Eldest Young Master
790
00:34:26,423 --> 00:34:27,863
can help find her a suitable match.
791
00:34:28,303 --> 00:34:30,423
You should look at this
from a broader perspective.
792
00:34:30,693 --> 00:34:31,733
It's not necessarily a bad thing.
793
00:34:32,863 --> 00:34:33,983
You have a point.
794
00:34:35,783 --> 00:34:36,653
But
795
00:34:37,133 --> 00:34:38,943
she's never traveled far before.
796
00:34:39,503 --> 00:34:40,573
Why did she suddenly decide
797
00:34:40,863 --> 00:34:42,253
to run to her brother?
798
00:34:44,903 --> 00:34:46,533
Who put that idea in her head?
799
00:34:47,983 --> 00:34:48,503
Madam Ruan.
800
00:34:56,693 --> 00:34:57,423
Miss Si.
801
00:34:57,863 --> 00:34:59,823
Why is there more allowance this month?
802
00:35:00,133 --> 00:35:01,383
It's a small token of my appreciation.
803
00:35:01,733 --> 00:35:02,533
Rest assured, Madam Ruan.
804
00:35:02,693 --> 00:35:03,503
This came
805
00:35:03,503 --> 00:35:04,383
from my personal funds.
806
00:35:04,653 --> 00:35:06,133
Aunt Xiao doesn't know about it.
807
00:35:09,733 --> 00:35:10,253
In that case,
808
00:35:11,173 --> 00:35:12,213
thank you, Miss Si.
809
00:35:12,533 --> 00:35:13,423
You're welcome, Madam Ruan.
810
00:35:15,303 --> 00:35:16,213
By the way, Madam Ruan,
811
00:35:16,343 --> 00:35:17,573
I heard
812
00:35:17,653 --> 00:35:18,503
that ever since Qian
813
00:35:18,573 --> 00:35:19,863
left for Lingxi,
814
00:35:20,053 --> 00:35:20,983
Aunt Xiao
815
00:35:21,253 --> 00:35:21,983
has been busy
816
00:35:22,023 --> 00:35:23,303
arranging a marriage for Pei.
817
00:35:24,613 --> 00:35:26,613
She's still under confinement,
818
00:35:27,173 --> 00:35:28,213
yet as always,
819
00:35:28,653 --> 00:35:30,093
her meddling knows no bounds.
820
00:35:31,303 --> 00:35:32,173
Now that she can't count
821
00:35:32,173 --> 00:35:33,093
on her own daughter,
822
00:35:33,503 --> 00:35:34,693
she's set her sights
823
00:35:34,733 --> 00:35:36,053
on someone else's.
824
00:35:36,423 --> 00:35:37,903
But isn't this a good thing?
825
00:35:38,093 --> 00:35:39,653
All Pei has ever wanted
826
00:35:39,733 --> 00:35:41,343
is to marry into a good family.
827
00:35:41,693 --> 00:35:42,863
Madam Xiao
828
00:35:42,863 --> 00:35:44,023
was so picky back then.
829
00:35:44,533 --> 00:35:46,423
She only wanted Miss Qian to marry up.
830
00:35:46,823 --> 00:35:47,613
But in the end?
831
00:35:47,863 --> 00:35:50,173
We all know how things turned out.
832
00:35:53,133 --> 00:35:54,093
I'm just a woman,
833
00:35:54,533 --> 00:35:55,533
but even I know
834
00:35:56,173 --> 00:35:57,053
that when prestigious families
835
00:35:57,053 --> 00:35:58,463
show interest in girls
836
00:35:58,463 --> 00:35:59,733
from fallen families like ours,
837
00:35:59,943 --> 00:36:01,463
there's usually
something wrong with them.
838
00:36:02,343 --> 00:36:03,423
Otherwise, why wouldn't they
839
00:36:03,423 --> 00:36:04,823
just marry someone of equal status?
840
00:36:07,863 --> 00:36:10,093
I wasn't referring to you, of course.
841
00:36:11,023 --> 00:36:11,693
I know.
842
00:36:12,463 --> 00:36:13,903
I just didn't expect you
843
00:36:14,423 --> 00:36:16,253
to be so clear-headed about it.
844
00:36:16,903 --> 00:36:18,303
It's not that I'm clear-headed.
845
00:36:18,983 --> 00:36:20,573
It's that my daughter was blinded
846
00:36:20,733 --> 00:36:22,093
and led by the nose.
847
00:36:23,053 --> 00:36:23,733
Pei.
848
00:36:27,693 --> 00:36:28,383
Madam Xiao.
849
00:36:37,023 --> 00:36:37,573
Pei.
850
00:36:38,503 --> 00:36:38,983
Mother.
851
00:36:39,693 --> 00:36:40,343
Madam Ruan.
852
00:36:41,093 --> 00:36:42,573
I must speak with Pei.
853
00:36:42,863 --> 00:36:43,653
We need some privacy.
854
00:36:52,863 --> 00:36:54,173
You're always so exasperating.
855
00:36:57,653 --> 00:36:58,343
Forget it.
856
00:36:59,503 --> 00:37:01,343
The marriage is more important.
857
00:37:01,613 --> 00:37:02,903
I won't argue with you.
858
00:37:02,983 --> 00:37:03,983
Whose marriage?
859
00:37:05,053 --> 00:37:06,383
You told your father you wanted to marry
860
00:37:06,783 --> 00:37:07,823
a civil official, right?
861
00:37:09,213 --> 00:37:10,783
Which civil official in Ling'an City
862
00:37:11,343 --> 00:37:13,253
is the most prominent and influential?
863
00:37:13,253 --> 00:37:14,053
It's Mr. Zhen.
864
00:37:14,463 --> 00:37:15,253
Mr. Zhen?
865
00:37:16,173 --> 00:37:16,863
Zhen Heng?
866
00:37:17,213 --> 00:37:17,573
Yes.
867
00:37:18,613 --> 00:37:19,503
I was going
868
00:37:19,823 --> 00:37:21,213
to fix you up with a suitor.
869
00:37:22,133 --> 00:37:23,053
But then...
870
00:37:25,733 --> 00:37:26,903
Si got ahead of me
871
00:37:27,253 --> 00:37:28,253
before I knew it.
872
00:37:30,133 --> 00:37:30,783
Madam Ruan.
873
00:37:30,983 --> 00:37:32,253
Let's not beat around the bush.
874
00:37:32,903 --> 00:37:33,573
Actually,
875
00:37:33,573 --> 00:37:34,943
I have a suitable match
876
00:37:35,133 --> 00:37:37,213
for Pei.
877
00:37:37,823 --> 00:37:38,733
He's someone
878
00:37:38,733 --> 00:37:40,613
I asked Madam Zhen to introduce.
879
00:37:41,213 --> 00:37:42,943
This man was Mr. Zhen's classmate.
880
00:37:43,383 --> 00:37:44,533
He comes from a proper family.
881
00:37:44,983 --> 00:37:46,943
Although he's just
a minor local official,
882
00:37:47,303 --> 00:37:49,653
his character is exemplary.
883
00:37:50,023 --> 00:37:51,053
And soon,
884
00:37:51,093 --> 00:37:52,343
he'll be coming to Ling'an
to report for duty.
885
00:37:52,533 --> 00:37:53,533
Is this true?
886
00:37:53,783 --> 00:37:54,463
Yes.
887
00:37:55,133 --> 00:37:57,503
But, as you know,
888
00:37:57,653 --> 00:37:58,303
Pei and I
889
00:37:58,303 --> 00:38:00,213
have never gotten along.
890
00:38:00,653 --> 00:38:01,253
Also,
891
00:38:01,303 --> 00:38:02,653
as an older cousin,
892
00:38:02,733 --> 00:38:04,653
it's not my place
to play matchmaker for her.
893
00:38:04,733 --> 00:38:05,903
That's not an issue, Miss Si.
894
00:38:06,303 --> 00:38:07,463
I'll just tell Pei
895
00:38:07,823 --> 00:38:09,023
that I found this match for her.
896
00:38:10,093 --> 00:38:10,943
Of course,
897
00:38:11,023 --> 00:38:11,863
they'll have to meet first.
898
00:38:11,983 --> 00:38:13,093
They must like each other.
899
00:38:13,423 --> 00:38:14,653
Leave that to me.
900
00:38:15,303 --> 00:38:17,023
Thank you so much, Miss Si.
901
00:38:17,213 --> 00:38:18,133
You're most welcome, Madam Ruan.
902
00:38:18,573 --> 00:38:19,823
I just didn't expect you
903
00:38:20,053 --> 00:38:21,983
to trust me so easily.
904
00:38:24,383 --> 00:38:25,823
It's not really that.
905
00:38:26,213 --> 00:38:27,093
But
906
00:38:27,463 --> 00:38:28,693
I trust you more than I trust Xiao Shi.
907
00:38:29,303 --> 00:38:29,983
I don't want Pei
908
00:38:30,023 --> 00:38:31,133
to become her tool again.
909
00:38:32,423 --> 00:38:33,573
You're quite straightforward.
910
00:38:34,253 --> 00:38:35,613
Then I won't keep you, Madam Ruan.
911
00:38:35,943 --> 00:38:37,823
Once he arrives in Ling'an,
912
00:38:37,983 --> 00:38:39,093
I'll let you know.
913
00:38:40,303 --> 00:38:41,463
I'll take my leave, then.
914
00:39:05,093 --> 00:39:05,863
My Lady.
915
00:39:05,943 --> 00:39:07,693
Why are we going through
all this trouble
916
00:39:07,693 --> 00:39:09,343
to find Miss Pei a good match?
917
00:39:09,503 --> 00:39:11,213
She's always
made things difficult for you.
918
00:39:11,213 --> 00:39:12,213
I hate her.
919
00:39:13,213 --> 00:39:15,253
Aunt Xiao has probably figured out
920
00:39:15,613 --> 00:39:16,823
that Jiang Pei was the one
who let the matter
921
00:39:16,823 --> 00:39:17,823
of the Eight Steps to Intoxication slip.
922
00:39:18,733 --> 00:39:19,983
Once she's freed from her confinement,
923
00:39:20,253 --> 00:39:21,503
she will make
924
00:39:22,343 --> 00:39:23,463
Jiang Pei's life miserable.
925
00:39:24,383 --> 00:39:25,213
I get it.
926
00:39:25,423 --> 00:39:26,823
So we need to find her a safe way out
927
00:39:26,903 --> 00:39:28,213
before that happens.
928
00:39:29,383 --> 00:39:30,133
Clever girl.
929
00:39:30,343 --> 00:39:31,343
You caught on fast.
930
00:39:42,443 --> 00:39:44,483
Managing a household is like
cooking delicate dishes.
931
00:39:45,363 --> 00:39:47,073
One must control the heat properly
932
00:39:47,593 --> 00:39:48,883
and avoid impatience.
933
00:39:50,193 --> 00:39:51,233
Excessive heat
934
00:39:51,633 --> 00:39:52,883
burns the food and ruins its flavor,
935
00:39:53,403 --> 00:39:55,363
just as mishandling family affairs
936
00:39:55,713 --> 00:39:56,553
can lead to discord.
937
00:39:58,323 --> 00:40:01,003
Low heat may be gentle, but if left
too long, the dish will spoil,
938
00:40:01,483 --> 00:40:03,593
much like how delaying family issues
939
00:40:03,923 --> 00:40:04,843
will cause trouble to accumulate.
940
00:40:05,593 --> 00:40:07,283
Only those with wisdom and experience
941
00:40:07,593 --> 00:40:10,153
can master the art of balance.
942
00:40:11,713 --> 00:40:13,763
In tune with the changing seasons,
943
00:40:14,193 --> 00:40:16,673
we should maintain a regular routine,
and eat in moderation.
944
00:40:17,323 --> 00:40:19,553
A light breakfast can aid digestion,
945
00:40:19,883 --> 00:40:22,073
while a hearty and balanced lunch
sustains the body.
946
00:40:29,593 --> 00:40:31,963
When it comes to social engagements
and interactions,
947
00:40:32,323 --> 00:40:32,943
careful planning
948
00:40:32,943 --> 00:40:34,673
and thoughtful arrangements
are essential.
949
00:40:35,233 --> 00:40:37,843
Managing farmland and estates
requires comprehensive oversight,
950
00:40:37,963 --> 00:40:39,033
clear accounting,
951
00:40:39,843 --> 00:40:42,073
prudent budgeting,
and meticulous attention to detail.
952
00:40:44,233 --> 00:40:46,283
In the kitchen,
each person has their role,
953
00:40:46,363 --> 00:40:47,403
with clearly defined duties.
954
00:40:47,923 --> 00:40:48,963
From ingredient preparation
to various cooking methods
955
00:40:49,403 --> 00:40:50,593
like pan-frying, stir-frying,
sauteing, and deep-frying,
956
00:40:51,193 --> 00:40:52,283
and from main dishes to fruits,
957
00:40:52,923 --> 00:40:53,923
everything is carefully balanced
958
00:40:54,443 --> 00:40:56,513
to meet daily nutritional needs.
959
00:41:01,593 --> 00:41:02,633
Over time,
960
00:41:02,883 --> 00:41:04,403
even someone as picky as Uncle Anmou
961
00:41:04,553 --> 00:41:05,673
will have no complaints.
962
00:41:07,033 --> 00:41:08,883
Though Aunt Xiao resents me,
963
00:41:09,443 --> 00:41:11,193
she has no choice
but to abide by the household rules.
964
00:41:12,363 --> 00:41:15,153
All servants and attendants
in the household must have clear roles.
965
00:41:15,593 --> 00:41:17,003
I will oversee them personally
966
00:41:17,193 --> 00:41:20,403
to ensure they follow the family rules,
work diligently,
967
00:41:21,193 --> 00:41:23,713
and fulfill their duties
to preserve family order
968
00:41:24,033 --> 00:41:25,633
and harmony.
969
00:41:36,713 --> 00:41:37,363
Greetings, Miss Si.
970
00:41:44,803 --> 00:41:45,843
Only then will the family
971
00:41:46,003 --> 00:41:47,193
remain prosperous
972
00:41:47,843 --> 00:41:49,003
for generations to come.
973
00:42:05,343 --> 00:42:06,573
The black market is full
of unsavory characters.
974
00:42:06,653 --> 00:42:08,133
His accomplices
are probably lurking nearby.
975
00:42:10,533 --> 00:42:10,983
Arrest them.
976
00:42:11,213 --> 00:42:11,533
Yes, sir.
977
00:42:49,003 --> 00:42:52,963
[The End of Episode 10]
978
00:42:54,023 --> 00:42:55,883
♪Through endless twists♪
979
00:42:56,323 --> 00:43:00,183
♪In the mundane world♪
980
00:43:01,223 --> 00:43:03,543
♪The breezy wind blows♪
981
00:43:03,793 --> 00:43:07,503
♪The heart grows tender and bitter♪
982
00:43:08,343 --> 00:43:10,703
♪I ask the Sun♪
983
00:43:11,213 --> 00:43:14,383
♪If the light has taken root♪
984
00:43:14,463 --> 00:43:17,033
♪As it prospers♪
985
00:43:17,803 --> 00:43:22,153
♪Our love story writes itself♪
986
00:43:24,383 --> 00:43:27,593
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
987
00:43:28,043 --> 00:43:31,623
♪After countless challenges,
we are still us♪
988
00:43:32,343 --> 00:43:34,113
♪Our inseparable souls♪
989
00:43:34,383 --> 00:43:38,583
♪Can weather all storms♪
990
00:43:38,783 --> 00:43:42,183
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
991
00:43:42,383 --> 00:43:46,073
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
992
00:43:46,523 --> 00:43:48,193
♪Our blissful time together♪
993
00:43:48,503 --> 00:43:52,733
♪Will lead us♪
994
00:43:52,993 --> 00:43:56,953
♪To the sea of stars♪
995
00:44:02,023 --> 00:44:04,323
♪Our destined paths♪
996
00:44:04,583 --> 00:44:07,913
♪The years will hold♪
997
00:44:08,163 --> 00:44:10,663
♪A light shines at the tunnel's end♪
998
00:44:11,623 --> 00:44:15,783
♪Where happy endings will transcend♪
999
00:44:16,233 --> 00:44:19,623
♪We cross paths
and promise to stay together forever♪
1000
00:44:19,883 --> 00:44:23,723
♪The tapestry of destiny
is filled with our youth♪
1001
00:44:23,973 --> 00:44:25,763
♪Our blissful time together♪
1002
00:44:26,023 --> 00:44:30,373
♪Will lead us to what we desire♪
1003
00:44:30,563 --> 00:44:33,963
♪We lock eyes
and promise to stay together forever♪
1004
00:44:34,153 --> 00:44:38,313
♪Through frost-kissed trails,
and starry space♪
1005
00:44:38,563 --> 00:44:40,423
♪Moon-silvered dreams♪
1006
00:44:40,553 --> 00:44:44,963
♪On love's embrace♪
1007
00:44:45,163 --> 00:44:48,613
♪Hearts bound as one,
through time's soft grace♪
1008
00:44:48,683 --> 00:44:53,033
♪Love's tide guides,
beyond our mortal space♪
1009
00:44:55,783 --> 00:44:57,963
♪A moment kept with your embrace♪
1010
00:44:58,083 --> 00:45:05,643
♪Where blooms have found their place♪
1011
00:45:05,643 --> 00:45:10,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1012
00:45:05,643 --> 00:45:15,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.