All language subtitles for Si Jin S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,533 --> 00:00:25,533 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,533 --> 00:00:30,533 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,533 --> 00:00:33,673 ♪Pink hands so fine♪ 4 00:00:34,503 --> 00:00:37,433 ♪Gold-branded wine♪ 5 00:00:38,073 --> 00:00:43,873 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 6 00:00:44,833 --> 00:00:48,273 ♪East wind unfair♪ 7 00:00:48,933 --> 00:00:52,333 ♪Happy times rare♪ 8 00:00:52,573 --> 00:00:56,373 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 9 00:00:56,503 --> 00:00:59,033 ♪We've severed for years long♪ 10 00:00:59,103 --> 00:01:04,333 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 11 00:01:18,593 --> 00:01:19,183 [Si Jin] 12 00:01:19,183 --> 00:01:22,993 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 13 00:01:23,003 --> 00:01:27,003 [Episode 10] 14 00:01:27,003 --> 00:01:30,243 [Capital Administration Office] 15 00:01:55,532 --> 00:01:56,703 Qian can always 16 00:01:56,782 --> 00:01:58,143 count on me, 17 00:01:58,613 --> 00:01:59,733 unlike Miss Si 18 00:01:59,812 --> 00:02:00,943 who grew up without a mother. 19 00:02:02,983 --> 00:02:03,823 She lost her mother? 20 00:02:04,703 --> 00:02:05,263 Yes. 21 00:02:05,453 --> 00:02:07,493 Her mother passed away as soon as she was born. 22 00:02:07,583 --> 00:02:09,143 Everyone thinks she jinxed. 23 00:02:21,453 --> 00:02:22,023 Madam Zhen. 24 00:02:22,773 --> 00:02:23,333 This way, please. 25 00:02:32,383 --> 00:02:32,863 Heng. 26 00:02:39,383 --> 00:02:40,173 Good day, Mother. 27 00:02:40,583 --> 00:02:41,543 Did you sleep well last night? 28 00:02:42,493 --> 00:02:43,543 Thank you for your concern, Mother. 29 00:02:43,983 --> 00:02:44,893 I slept peacefully. 30 00:02:49,303 --> 00:02:50,053 That's good. 31 00:02:51,893 --> 00:02:54,583 Is Commandant Yu not here today? 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,143 Commandant Yu didn't show up for roll call today. 33 00:03:00,143 --> 00:03:01,263 He's probably handling a case. 34 00:03:04,493 --> 00:03:06,613 Commandant Yu and Miss Jiang 35 00:03:06,733 --> 00:03:07,893 seem quite close. 36 00:03:10,933 --> 00:03:12,613 Commandant Yu once saved Miss Jiang's second brother 37 00:03:13,543 --> 00:03:14,773 at the training field. 38 00:03:16,703 --> 00:03:17,493 Zhan! 39 00:03:22,383 --> 00:03:23,023 Who? 40 00:03:26,453 --> 00:03:27,583 So, she owes him a favor. 41 00:03:28,823 --> 00:03:30,383 But those who don't know the situation 42 00:03:30,383 --> 00:03:31,263 might be led to believe 43 00:03:32,933 --> 00:03:33,733 the two of them are a couple. 44 00:03:42,263 --> 00:03:43,493 Even if they were, 45 00:03:44,423 --> 00:03:45,453 I believe Miss Jiang would know 46 00:03:46,453 --> 00:03:47,613 how to handle herself properly. 47 00:03:48,933 --> 00:03:50,173 But I'm not sure the same can be said 48 00:03:50,733 --> 00:03:52,053 for Commandant Yu. 49 00:03:56,173 --> 00:03:56,733 Heng. 50 00:03:57,493 --> 00:03:58,773 I brought you some chicken soup. 51 00:03:59,263 --> 00:03:59,933 Have it while it's warm. 52 00:04:00,773 --> 00:04:01,333 Thank you, Mother. 53 00:04:08,733 --> 00:04:09,213 Mother, 54 00:04:09,853 --> 00:04:11,503 the soup today tastes great. 55 00:04:13,413 --> 00:04:14,533 If you like it, 56 00:04:15,023 --> 00:04:16,503 I'll make it for you every day. 57 00:04:24,853 --> 00:04:26,453 The Haitang House is still the same. 58 00:04:26,703 --> 00:04:27,623 How nostalgic. 59 00:04:29,583 --> 00:04:30,213 Yi, take a seat. 60 00:04:34,743 --> 00:04:36,623 By the way, how is Zhan? 61 00:04:36,943 --> 00:04:37,943 Did he get into trouble? 62 00:04:39,333 --> 00:04:40,293 He's still the same. 63 00:04:40,533 --> 00:04:40,973 He's well. 64 00:04:42,143 --> 00:04:42,703 Have some water. 65 00:04:42,943 --> 00:04:44,213 He always worries me. 66 00:04:44,583 --> 00:04:46,623 Si, I can't come home too often. 67 00:04:46,773 --> 00:04:48,023 You must supervise him for me. 68 00:04:48,293 --> 00:04:48,973 Don't worry. 69 00:04:49,023 --> 00:04:50,182 I'll keep an eye on Zhan. 70 00:04:51,063 --> 00:04:51,943 However, 71 00:04:52,263 --> 00:04:53,893 you only come home 72 00:04:53,893 --> 00:04:54,623 during festivals. 73 00:04:55,063 --> 00:04:55,943 We don't know 74 00:04:55,943 --> 00:04:56,943 if you're doing all right. 75 00:04:57,503 --> 00:04:58,703 Father misses you deeply. 76 00:04:59,293 --> 00:05:00,023 I'm doing well. 77 00:05:00,143 --> 00:05:01,183 You need not worry. 78 00:05:01,383 --> 00:05:02,743 Yi, how is your mother-in-law treating you? 79 00:05:03,413 --> 00:05:03,853 Do you 80 00:05:04,213 --> 00:05:05,853 fight with your husband? 81 00:05:06,703 --> 00:05:07,653 Why do you ask? 82 00:05:08,653 --> 00:05:09,773 I'm just curious. 83 00:05:10,333 --> 00:05:11,533 When we discussed my engagement 84 00:05:11,533 --> 00:05:12,503 with the Duke's son, 85 00:05:13,143 --> 00:05:14,503 I burdened my mind with thoughts. 86 00:05:14,973 --> 00:05:16,823 What would it be like to live 87 00:05:16,823 --> 00:05:18,093 in a new place 88 00:05:18,293 --> 00:05:19,143 I know nothing about? 89 00:05:20,533 --> 00:05:21,623 I annulled the engagement. 90 00:05:22,093 --> 00:05:22,853 I know I won't be 91 00:05:23,293 --> 00:05:24,453 leaving the house any time soon. 92 00:05:25,293 --> 00:05:26,333 That's a relief. 93 00:05:28,293 --> 00:05:29,943 It's normal to be concerned. 94 00:05:30,503 --> 00:05:32,293 However, by learning to be tolerant, 95 00:05:32,453 --> 00:05:33,853 everyone can get along just fine. 96 00:05:36,413 --> 00:05:37,973 My husband respects me. 97 00:05:38,293 --> 00:05:39,583 We've never fought. 98 00:05:39,973 --> 00:05:41,213 He's always defended me. 99 00:05:43,093 --> 00:05:45,333 Yan is a good girl. 100 00:05:46,503 --> 00:05:48,023 My mother-in-law is strict, 101 00:05:48,293 --> 00:05:49,533 but she is not mean. 102 00:05:50,213 --> 00:05:52,143 I'm happy with the life I have. 103 00:05:52,383 --> 00:05:53,213 Defended you? 104 00:05:54,263 --> 00:05:55,213 Why does he 105 00:05:55,293 --> 00:05:57,023 always need to defend you? 106 00:06:01,263 --> 00:06:01,893 His mother 107 00:06:02,503 --> 00:06:03,943 wants to have a grandson. 108 00:06:04,893 --> 00:06:06,063 After years of being married, 109 00:06:06,143 --> 00:06:07,263 I've never bore a son. 110 00:06:07,743 --> 00:06:09,093 It's normal for her to be displeased. 111 00:06:10,143 --> 00:06:10,943 You never told me 112 00:06:11,653 --> 00:06:12,533 any of this 113 00:06:12,653 --> 00:06:13,623 until I asked. 114 00:06:15,293 --> 00:06:16,973 No family is perfect. 115 00:06:17,213 --> 00:06:17,943 Telling you 116 00:06:17,943 --> 00:06:19,533 will only make you more anxious. 117 00:06:19,853 --> 00:06:20,653 I'm even more anxious 118 00:06:20,653 --> 00:06:21,583 when you keep it from me. 119 00:06:22,293 --> 00:06:23,413 You feel distant now. 120 00:06:25,413 --> 00:06:26,823 Is that supposed to be a threat? 121 00:06:27,703 --> 00:06:28,653 It's been some time. 122 00:06:28,893 --> 00:06:30,183 You've changed a lot. 123 00:06:31,093 --> 00:06:31,533 Yi, 124 00:06:31,973 --> 00:06:33,623 please tell me if you have any woes 125 00:06:33,823 --> 00:06:34,773 with your husband's family. 126 00:06:36,703 --> 00:06:38,182 What kind of sister would hope 127 00:06:38,293 --> 00:06:39,703 to listen to her sibling's woes? 128 00:06:40,213 --> 00:06:41,293 There are no woes. 129 00:06:41,583 --> 00:06:42,623 All is well. 130 00:06:43,023 --> 00:06:43,943 All is well? 131 00:06:44,703 --> 00:06:45,333 Is that so? 132 00:06:47,093 --> 00:06:48,703 Yi, if you ever 133 00:06:48,703 --> 00:06:50,213 get caught up in any frustrations, 134 00:06:50,453 --> 00:06:51,583 you must inform me 135 00:06:51,623 --> 00:06:52,703 immediately. 136 00:06:52,853 --> 00:06:53,413 All right? 137 00:06:54,143 --> 00:06:54,703 Si, 138 00:06:55,063 --> 00:06:56,853 what's the matter? 139 00:06:57,823 --> 00:06:59,453 Please, promise me. 140 00:07:02,333 --> 00:07:04,093 Very well. I promise. 141 00:07:14,533 --> 00:07:14,893 Chief. 142 00:07:15,703 --> 00:07:16,973 We've been staking out for hours. 143 00:07:17,263 --> 00:07:19,183 The seller of Divine Bliss still hasn't shown up. 144 00:07:19,823 --> 00:07:21,143 [Black Market] Have we alerted him by mistake? 145 00:07:22,143 --> 00:07:23,503 Weren't you the one who investigated? 146 00:07:23,583 --> 00:07:25,503 No one knows his real name. 147 00:07:25,773 --> 00:07:26,943 He doesn't talk to people. 148 00:07:27,183 --> 00:07:28,533 Even when he sets up a stall, he comes and goes unpredictably. 149 00:07:28,653 --> 00:07:29,853 Catching him 150 00:07:30,023 --> 00:07:31,023 won't be an easy task. 151 00:07:34,703 --> 00:07:36,063 Chief, he's here. 152 00:07:38,333 --> 00:07:39,293 The one with the braided hair. 153 00:07:50,203 --> 00:07:52,003 [200 taels] 154 00:07:52,003 --> 00:07:55,443 [20 taels] 155 00:07:55,443 --> 00:07:56,243 [10 taels] 156 00:07:59,333 --> 00:07:59,973 This looks good. 157 00:07:59,973 --> 00:08:00,653 Give me two taels of this. 158 00:08:09,143 --> 00:08:10,333 Follow him. 159 00:08:10,383 --> 00:08:10,853 Yes, sir. 160 00:08:57,653 --> 00:08:59,293 Chief, the buyer went straight home. 161 00:08:59,343 --> 00:09:00,263 No suspicious activity was noted. 162 00:09:00,413 --> 00:09:01,463 Go back and get ready. 163 00:09:01,813 --> 00:09:02,573 Next time, we'll catch 164 00:09:02,623 --> 00:09:03,573 the scorpion keeper. 165 00:09:03,773 --> 00:09:04,223 Yes, sir. 166 00:09:08,173 --> 00:09:08,773 Aunt Xiao. 167 00:09:09,463 --> 00:09:10,343 You've been managing the mansion 168 00:09:10,343 --> 00:09:11,173 for so many years. 169 00:09:11,533 --> 00:09:12,893 It's time for you to take a good rest. 170 00:09:14,053 --> 00:09:15,223 I have worked tirelessly 171 00:09:15,623 --> 00:09:16,383 to manage this mansion 172 00:09:16,413 --> 00:09:17,343 for all these years. 173 00:09:17,773 --> 00:09:18,503 Do you think you can just 174 00:09:18,503 --> 00:09:19,413 take it from me so easily? 175 00:09:20,223 --> 00:09:21,773 When it comes to winning people over 176 00:09:21,983 --> 00:09:23,143 and pulling strings behind the scenes, 177 00:09:23,653 --> 00:09:25,023 I certainly can't compete with you. 178 00:09:27,143 --> 00:09:28,573 I will go 179 00:09:28,623 --> 00:09:29,533 and explain everything to your grandmother… 180 00:09:29,573 --> 00:09:30,933 Aunt Xiao, you probably don't know yet. 181 00:09:31,653 --> 00:09:32,463 You will be resting 182 00:09:32,463 --> 00:09:33,533 in your room 183 00:09:33,573 --> 00:09:34,893 for the time being. 184 00:09:35,173 --> 00:09:36,533 Grandmother has given orders 185 00:09:36,813 --> 00:09:38,143 to have you confined. 186 00:09:47,693 --> 00:09:49,533 It must be Jiang Pei, the little wretch, 187 00:09:49,743 --> 00:09:50,573 who ratted me out. 188 00:09:51,933 --> 00:09:52,653 Madam Xiao. 189 00:09:52,893 --> 00:09:54,053 Old Madam has instructed us 190 00:09:54,263 --> 00:09:55,463 to escort you back to your room. 191 00:09:57,343 --> 00:09:58,263 I can walk back myself. 192 00:09:58,463 --> 00:09:59,103 I don't need you to escort me. 193 00:10:02,103 --> 00:10:03,023 Old Madam, be careful. 194 00:10:08,503 --> 00:10:09,293 Good morning, Old Madam. 195 00:10:09,623 --> 00:10:12,293 The fish are hungry. 196 00:10:15,503 --> 00:10:16,623 Time to eat. 197 00:10:16,773 --> 00:10:18,983 The moment I feed them, they all come rushing. 198 00:10:18,983 --> 00:10:20,983 Such gluttons. 199 00:10:21,343 --> 00:10:22,343 Eat up. 200 00:10:23,053 --> 00:10:23,623 Grandmother. 201 00:10:33,053 --> 00:10:34,383 Greetings, Grandmother. 202 00:10:34,623 --> 00:10:35,863 Did you sleep well last night? 203 00:10:37,503 --> 00:10:38,983 With so many troubles 204 00:10:39,023 --> 00:10:40,573 in this household, 205 00:10:41,053 --> 00:10:41,893 do you think 206 00:10:42,023 --> 00:10:43,413 I could sleep soundly? 207 00:10:45,743 --> 00:10:47,263 It's my poor judgment of people 208 00:10:48,263 --> 00:10:49,503 that has caused you such distress. 209 00:10:50,053 --> 00:10:52,023 Didn't I tell you before? 210 00:10:52,263 --> 00:10:54,223 You've only just come back after your divorce. 211 00:10:54,573 --> 00:10:56,343 You needn't pay your respects every day. 212 00:10:56,773 --> 00:10:58,263 Stay in your courtyard 213 00:10:58,623 --> 00:10:59,813 and rest. 214 00:11:04,773 --> 00:11:06,623 Is there a reason you came to see me 215 00:11:07,173 --> 00:11:07,933 this early? 216 00:11:10,293 --> 00:11:11,693 Nothing escapes your notice. 217 00:11:14,143 --> 00:11:15,343 Is this about your mother? 218 00:11:15,573 --> 00:11:16,653 My mother has managed this mansion 219 00:11:16,653 --> 00:11:17,503 for so many years. 220 00:11:17,893 --> 00:11:19,653 She kept the household in perfect order, 221 00:11:19,743 --> 00:11:21,263 and she has never made any grave mistakes. 222 00:11:21,503 --> 00:11:22,503 Just because of one moment of indiscretion, 223 00:11:22,503 --> 00:11:23,863 she was stripped of her authority over the household. 224 00:11:24,623 --> 00:11:25,773 Isn't that somewhat unfair? 225 00:11:28,573 --> 00:11:29,813 Sometimes, 226 00:11:30,173 --> 00:11:32,023 when one holds power for too long, 227 00:11:32,103 --> 00:11:33,933 they develop an illusion. 228 00:11:34,413 --> 00:11:36,413 They are led to believe that power belongs to them 229 00:11:36,773 --> 00:11:38,533 and they can do whatever they wish 230 00:11:38,533 --> 00:11:39,743 for their own gain. 231 00:11:40,343 --> 00:11:41,773 Mother isn't that kind of person. 232 00:11:42,223 --> 00:11:43,533 She always has the mansion's best interests at heart. 233 00:11:43,623 --> 00:11:44,773 Why would she act out of selfishness? 234 00:11:46,103 --> 00:11:47,983 Oh, Qian. 235 00:11:48,533 --> 00:11:50,533 After everything you've been through, 236 00:11:50,623 --> 00:11:52,143 how have you still not learned 237 00:11:52,263 --> 00:11:54,173 to see through others' true intentions? 238 00:11:56,683 --> 00:11:58,643 [Count of Dongping's Mansion] 239 00:12:07,343 --> 00:12:08,103 Yi. 240 00:12:09,813 --> 00:12:11,143 Take good care of yourself. 241 00:12:11,693 --> 00:12:13,413 Come visit with Yan when you have time. 242 00:12:14,533 --> 00:12:15,173 I will. 243 00:12:15,893 --> 00:12:17,053 Take care of yourselves 244 00:12:17,143 --> 00:12:18,103 and look after Father. 245 00:12:19,413 --> 00:12:20,983 Si, if you miss me, 246 00:12:21,023 --> 00:12:22,263 come to Lingshui to visit me. 247 00:12:22,813 --> 00:12:24,623 I will pay you a visit soon. 248 00:12:25,143 --> 00:12:26,173 I miss Yan already. 249 00:12:26,413 --> 00:12:27,343 She misses you too. 250 00:12:31,983 --> 00:12:33,263 It's not easy to manage a household. 251 00:12:33,653 --> 00:12:34,983 You must be cautious. 252 00:12:35,143 --> 00:12:36,103 Don't let yourself be stepped on. 253 00:12:37,863 --> 00:12:40,023 Zhan, take care of Si. 254 00:12:40,103 --> 00:12:41,023 I will, Yi. 255 00:12:41,653 --> 00:12:42,983 Zhan. Si. 256 00:12:43,653 --> 00:12:44,143 Take care. 257 00:12:45,343 --> 00:12:46,023 Ziyu. 258 00:12:47,863 --> 00:12:49,293 Look after our sister. 259 00:13:00,983 --> 00:13:01,573 Take care. 260 00:13:06,413 --> 00:13:07,173 Ziyu. 261 00:13:07,983 --> 00:13:08,893 Safe trip. 262 00:13:09,773 --> 00:13:10,933 Take good care of our sister. 263 00:13:56,863 --> 00:13:57,743 Have you 264 00:13:58,413 --> 00:14:00,173 ever thought about 265 00:14:00,573 --> 00:14:01,693 why Si suddenly disappeared? 266 00:14:01,693 --> 00:14:03,103 Or why I stopped Mr. Zhen 267 00:14:03,383 --> 00:14:04,693 from investigating? 268 00:14:05,293 --> 00:14:07,503 One must not act on emotions. 269 00:14:07,623 --> 00:14:08,573 Otherwise, 270 00:14:09,653 --> 00:14:11,933 they may blind themselves to the truth. 271 00:14:12,463 --> 00:14:13,623 Do you know 272 00:14:14,223 --> 00:14:15,773 what's most important 273 00:14:15,773 --> 00:14:16,623 to your mother? 274 00:14:19,103 --> 00:14:19,463 It's… 275 00:14:19,533 --> 00:14:20,533 It's not this mansion. 276 00:14:21,293 --> 00:14:23,223 It's your branch's status. 277 00:14:25,263 --> 00:14:26,813 For that, 278 00:14:27,263 --> 00:14:29,143 she would do anything. 279 00:14:37,693 --> 00:14:38,383 Then, 280 00:14:38,743 --> 00:14:40,173 do you really trust Si that much? 281 00:14:42,143 --> 00:14:43,053 I'm assigning her a key position. 282 00:14:43,263 --> 00:14:45,023 Isn't it best for her to stay grounded, 283 00:14:45,103 --> 00:14:46,933 take on proper duties in this household, 284 00:14:47,023 --> 00:14:49,773 and live a stable life? 285 00:14:51,573 --> 00:14:53,053 Some go their whole lives 286 00:14:53,223 --> 00:14:54,223 without understanding 287 00:14:54,223 --> 00:14:56,053 what truly matters to them. 288 00:14:56,263 --> 00:14:57,863 They let their emotions dictate their actions. 289 00:14:58,413 --> 00:15:01,223 Such people can never accomplish great things. 290 00:15:06,103 --> 00:15:06,653 Qian. 291 00:15:08,103 --> 00:15:09,053 I know 292 00:15:09,463 --> 00:15:10,573 you're in pain, both physically 293 00:15:11,173 --> 00:15:12,103 and emotionally. 294 00:15:12,623 --> 00:15:13,653 But we mustn't lose hope 295 00:15:13,693 --> 00:15:14,893 because of an unfortunate 296 00:15:15,623 --> 00:15:17,053 and failed marriage. 297 00:15:18,653 --> 00:15:20,773 If we plan well and do our best, 298 00:15:21,773 --> 00:15:22,573 you can still 299 00:15:22,573 --> 00:15:23,743 have a wonderful life. 300 00:15:27,983 --> 00:15:29,103 When the day comes, 301 00:15:30,293 --> 00:15:30,743 you will still be 302 00:15:30,773 --> 00:15:32,383 the granddaughter 303 00:15:33,893 --> 00:15:35,533 Old Madam is most proud of in our family. 304 00:15:37,533 --> 00:15:39,053 I have spent my entire life 305 00:15:39,743 --> 00:15:41,293 following Mother's arrangements. 306 00:15:44,023 --> 00:15:45,693 But what is it 307 00:15:47,653 --> 00:15:48,503 that I truly want? 308 00:15:54,503 --> 00:15:55,173 Miss Si wants 309 00:15:55,173 --> 00:15:56,893 to manage the household. 310 00:15:56,933 --> 00:15:58,053 But without Madam Xiao, 311 00:15:58,053 --> 00:15:59,223 who can she even manage? 312 00:15:59,263 --> 00:16:00,383 She should just worry about herself. 313 00:16:03,223 --> 00:16:04,343 Oh, my neck. 314 00:16:04,693 --> 00:16:05,573 I slept wrong and now I have a stiff neck. 315 00:16:05,933 --> 00:16:06,813 What's wrong? 316 00:16:07,223 --> 00:16:08,143 It hurts terribly. 317 00:16:08,293 --> 00:16:09,933 You're just too idle. 318 00:16:09,983 --> 00:16:11,023 Take a break today. 319 00:16:11,343 --> 00:16:12,223 I didn't do anything. 320 00:16:12,263 --> 00:16:12,893 Eat. 321 00:16:12,893 --> 00:16:14,023 Replenish yourself. 322 00:16:14,023 --> 00:16:14,533 It hurts so much. 323 00:16:14,863 --> 00:16:15,413 You're right. 324 00:16:16,653 --> 00:16:17,693 It's infuriating. 325 00:16:20,263 --> 00:16:21,223 Don't make that long face. 326 00:16:21,343 --> 00:16:22,173 All of you! 327 00:16:22,863 --> 00:16:24,383 Do you know what time it is now? 328 00:16:24,533 --> 00:16:26,023 The rice hasn't been steamed, and the dishes haven't been cooked. 329 00:16:26,053 --> 00:16:26,983 Do you all not want to work here anymore? 330 00:16:27,383 --> 00:16:27,743 Here she comes. 331 00:16:27,773 --> 00:16:28,573 Here comes trouble. 332 00:16:31,813 --> 00:16:32,383 I know you all think 333 00:16:33,503 --> 00:16:35,053 you can disobey Miss Si 334 00:16:35,103 --> 00:16:35,983 because she is young. 335 00:16:36,343 --> 00:16:37,693 But Miss Si said this. 336 00:16:38,143 --> 00:16:39,863 Some people shouldn't dig 337 00:16:39,893 --> 00:16:40,933 their own grave. 338 00:16:41,223 --> 00:16:42,263 If the tasks aren't done properly 339 00:16:42,743 --> 00:16:43,813 and Old Madam asks about it, 340 00:16:43,893 --> 00:16:45,023 none of you will escape responsibility! 341 00:16:48,223 --> 00:16:49,813 A little girl still wet behind the ears! 342 00:16:50,103 --> 00:16:51,103 Who does she think she is 343 00:16:51,143 --> 00:16:52,053 to be lecturing us? 344 00:16:52,343 --> 00:16:53,103 Still, 345 00:16:53,533 --> 00:16:54,983 she isn't entirely wrong. 346 00:16:55,623 --> 00:16:57,093 We've served in this mansion for years. 347 00:16:57,223 --> 00:16:58,743 We know 348 00:16:58,983 --> 00:17:00,023 Old Madam's temperament. 349 00:17:00,183 --> 00:17:00,743 Right. 350 00:17:02,373 --> 00:17:02,903 I just wanted 351 00:17:02,983 --> 00:17:04,333 to stand up for Madam Xiao. 352 00:17:04,743 --> 00:17:05,852 There are plenty of ways 353 00:17:06,023 --> 00:17:07,483 to do that. 354 00:17:07,483 --> 00:17:12,083 [Haitang House] 355 00:17:12,092 --> 00:17:12,573 My Lady, 356 00:17:13,023 --> 00:17:14,903 you've been up early and working late these past few days. 357 00:17:15,183 --> 00:17:16,183 Why take on 358 00:17:16,183 --> 00:17:17,263 such exhausting tasks? 359 00:17:18,743 --> 00:17:19,573 Answer this. 360 00:17:19,903 --> 00:17:21,333 Is there anyone in this mansion 361 00:17:21,423 --> 00:17:22,773 who would dare harm Aunt Xiao? 362 00:17:23,533 --> 00:17:24,023 No. 363 00:17:25,132 --> 00:17:26,612 Then who instructed Jiang Pei 364 00:17:26,663 --> 00:17:27,773 to drug me 365 00:17:27,852 --> 00:17:28,903 during Grandmother's birthday banquet? 366 00:17:29,183 --> 00:17:29,983 Who instructed her? 367 00:17:30,223 --> 00:17:30,943 Wasn't it Madam Xiao? 368 00:17:31,813 --> 00:17:33,223 At least you didn't serve me all these years for nothing. 369 00:17:33,613 --> 00:17:34,663 Now that you're managing 370 00:17:34,703 --> 00:17:35,773 this mansion, 371 00:17:35,903 --> 00:17:36,853 no one will dare mistreat you or the main branch. 372 00:17:36,943 --> 00:17:37,613 That's right. 373 00:17:39,983 --> 00:17:40,503 Miss Si. 374 00:17:41,813 --> 00:17:43,613 Do you have feelings for Mr. Zhen? 375 00:17:45,853 --> 00:17:47,023 Why are you suddenly asking this? 376 00:17:47,903 --> 00:17:48,743 Well, Mr. Zhen 377 00:17:48,743 --> 00:17:49,943 clearly has feelings for you. 378 00:17:50,023 --> 00:17:51,703 It's as clear as day. 379 00:17:54,023 --> 00:17:55,183 Mr. Zhen is a good man. 380 00:17:55,773 --> 00:17:57,423 He's brave and righteous, 381 00:17:57,943 --> 00:17:58,773 especially in a court 382 00:17:58,813 --> 00:18:00,333 full of flattery and scheming. 383 00:18:01,333 --> 00:18:02,373 I admire such a person. 384 00:18:03,373 --> 00:18:04,223 But 385 00:18:05,663 --> 00:18:06,853 it is only admiration. 386 00:18:08,613 --> 00:18:09,533 I also think 387 00:18:09,703 --> 00:18:10,773 you shouldn't fall 388 00:18:10,903 --> 00:18:11,773 for Mr. Zhen. 389 00:18:14,223 --> 00:18:15,133 Why do you say that? 390 00:18:15,463 --> 00:18:17,093 Commandant Yu is the better choice. 391 00:18:17,773 --> 00:18:19,373 Whenever you're in trouble, 392 00:18:19,503 --> 00:18:21,133 he always comes to your rescue. 393 00:18:21,423 --> 00:18:23,613 And if you hadn't told me, 394 00:18:23,663 --> 00:18:25,293 no one would even know what he has done for you. 395 00:18:26,183 --> 00:18:28,133 Isn't Commandant Yu just like the hero 396 00:18:28,133 --> 00:18:29,903 from stories? 397 00:18:30,373 --> 00:18:32,053 He does good deeds without seeking recognition. 398 00:18:32,773 --> 00:18:34,533 You can't always rely on others to save you. 399 00:18:34,903 --> 00:18:35,943 Don't read too many of those stories. 400 00:18:36,293 --> 00:18:37,183 None of them are real. 401 00:18:37,983 --> 00:18:39,263 But Commandant Yu is real. 402 00:18:41,293 --> 00:18:41,853 Miss Si, 403 00:18:42,573 --> 00:18:45,293 do you have feelings for Commandant Yu? 404 00:18:48,023 --> 00:18:48,573 No. 405 00:18:48,983 --> 00:18:50,023 I have no interest in anyone. 406 00:18:50,503 --> 00:18:51,503 I only care about managing the mansion 407 00:18:51,503 --> 00:18:52,503 and my shop. 408 00:18:52,813 --> 00:18:53,373 Just be quiet. 409 00:18:53,373 --> 00:18:54,533 Why do you have so many questions? 410 00:18:55,333 --> 00:18:56,263 If you keep going, 411 00:18:56,263 --> 00:18:57,423 when will I ever finish balancing these accounts? 412 00:18:58,133 --> 00:18:59,263 Go have your sweet soup. 413 00:19:00,503 --> 00:19:01,333 Yes, Miss. 414 00:19:01,853 --> 00:19:02,603 I'm leaving now. 415 00:19:02,603 --> 00:19:08,283 ♪Through endless twists in the mundane world♪ 416 00:19:08,843 --> 00:19:11,243 ♪The breezy wind blows, the heart grows tender and bitter♪ 417 00:19:11,803 --> 00:19:18,803 [Yu Qi] 418 00:19:19,123 --> 00:19:22,323 ♪I ask the Sun if the light has taken root♪ 419 00:19:22,923 --> 00:19:29,883 ♪As it prospers, our love story writes itself♪ 420 00:19:32,023 --> 00:19:33,463 I have an idea 421 00:19:33,503 --> 00:19:34,223 to solve the problem. 422 00:19:35,093 --> 00:19:35,963 What's the solution? 423 00:19:35,963 --> 00:19:39,003 ♪After countless challenges, we are still us♪ 424 00:19:39,023 --> 00:19:39,703 Marry me. 425 00:19:40,723 --> 00:19:42,083 ♪Our inseparable souls can weather all storms♪ 426 00:19:42,503 --> 00:19:43,223 When will I be able 427 00:19:43,223 --> 00:19:44,573 to hear him say such things 428 00:19:45,053 --> 00:19:46,743 without feeling anything? 429 00:19:48,423 --> 00:19:49,023 Yu Qi hasn't appeared 430 00:19:49,023 --> 00:19:50,223 these past few days. 431 00:19:50,983 --> 00:19:52,093 Perhaps he has given up 432 00:19:52,333 --> 00:19:53,903 investigating my saintess' identity. 433 00:19:55,573 --> 00:19:56,533 That would be for the best. 434 00:19:56,943 --> 00:19:58,403 Now, I can live in peace. 435 00:19:58,403 --> 00:20:02,923 ♪Our blissful time together will lead us to the sea of stars♪ 436 00:20:05,963 --> 00:20:06,803 She fell into the water! 437 00:20:09,963 --> 00:20:12,683 ♪Our destined paths♪ 438 00:20:13,123 --> 00:20:16,203 ♪The years will hold♪ 439 00:20:16,803 --> 00:20:19,203 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 440 00:20:20,243 --> 00:20:23,723 ♪Where happy endings will transcend♪ 441 00:20:24,843 --> 00:20:27,883 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 442 00:20:28,603 --> 00:20:31,683 ♪After countless challenges, we are still us♪ 443 00:20:32,483 --> 00:20:33,883 ♪Our inseparable souls can weather all storms♪ 444 00:20:34,743 --> 00:20:36,023 She carries the emblem. 445 00:20:36,183 --> 00:20:37,183 And she painted the view 446 00:20:37,223 --> 00:20:38,023 of the Southern Frontier. 447 00:20:38,373 --> 00:20:39,723 Why are we giving up now? 448 00:20:39,723 --> 00:20:42,083 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 449 00:20:42,683 --> 00:20:45,723 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 450 00:20:47,083 --> 00:20:52,163 ♪Our blissful time together will lead us to the sea of stars♪ 451 00:20:52,183 --> 00:20:52,843 You're awake. 452 00:20:53,683 --> 00:20:56,123 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 453 00:20:56,773 --> 00:20:58,603 Thank you for taking care of me, Miss Jiang. 454 00:20:58,603 --> 00:20:59,923 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 455 00:20:59,943 --> 00:21:02,503 You were injured because of me. 456 00:21:03,263 --> 00:21:04,813 I will not forgive myself 457 00:21:05,813 --> 00:21:07,373 if I don't take good care of you. 458 00:21:07,643 --> 00:21:08,523 ♪Hearts bound as one, through time's soft chase♪ 459 00:21:08,533 --> 00:21:10,613 I'm already used to 460 00:21:11,613 --> 00:21:12,943 such trivial injuries. 461 00:21:14,703 --> 00:21:16,023 Do not worry about me. 462 00:21:16,133 --> 00:21:17,573 This is not a trivial injury. 463 00:21:18,023 --> 00:21:19,373 The physician said 464 00:21:19,903 --> 00:21:20,813 that if we arrived later, 465 00:21:21,423 --> 00:21:22,293 we might 466 00:21:22,503 --> 00:21:23,483 have to bury you. 467 00:21:23,483 --> 00:21:23,503 ♪Where blooms have found their place♪ have to bury you. 468 00:21:23,503 --> 00:21:26,523 ♪Where blooms have found their place♪ 469 00:21:44,613 --> 00:21:45,463 Second Master. Are you all right? 470 00:21:45,503 --> 00:21:46,613 Is this how you do your job? 471 00:21:48,463 --> 00:21:50,023 Is anyone even managing this household anymore? 472 00:21:50,263 --> 00:21:51,263 I'm starting the day 473 00:21:51,373 --> 00:21:53,183 with such bad luck! 474 00:21:57,423 --> 00:21:58,183 Help me change clothes! 475 00:22:24,373 --> 00:22:25,983 Grandmother. Father. 476 00:22:26,663 --> 00:22:28,223 Qian. Madam Ruan. 477 00:22:28,463 --> 00:22:29,503 We can eat now. 478 00:22:30,463 --> 00:22:31,663 Old Madam, mind the steps. 479 00:22:31,853 --> 00:22:33,093 All right. 480 00:22:33,573 --> 00:22:35,093 - Grandmother, careful. - All right. 481 00:22:35,663 --> 00:22:36,183 Careful. 482 00:22:38,023 --> 00:22:39,573 All right. Qian. 483 00:22:40,943 --> 00:22:42,053 Where's Uncle Anmou? 484 00:22:42,223 --> 00:22:43,703 I'm here. 485 00:22:46,533 --> 00:22:48,703 Anmou, what happened to you? 486 00:22:49,943 --> 00:22:51,813 The floor wasn't wiped dry, 487 00:22:52,333 --> 00:22:53,023 and I slipped. 488 00:22:54,023 --> 00:22:54,813 Was it a bad fall? 489 00:22:55,293 --> 00:22:55,903 No harm done. 490 00:22:58,293 --> 00:22:59,613 I'll get it checked later. 491 00:23:01,943 --> 00:23:02,903 Good. 492 00:23:09,053 --> 00:23:10,463 It's been a while 493 00:23:10,503 --> 00:23:12,053 since I've had such a simple breakfast. 494 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 Back when I was in the mountains 495 00:23:15,023 --> 00:23:15,903 for my retreat, 496 00:23:16,373 --> 00:23:18,263 I ate these same things. 497 00:23:18,773 --> 00:23:19,983 A light meal in the morning 498 00:23:20,183 --> 00:23:21,533 is good. 499 00:23:22,053 --> 00:23:22,613 All right. 500 00:23:23,093 --> 00:23:24,703 Mother, let's eat. 501 00:23:40,023 --> 00:23:41,263 Does this congee taste spoiled to you? 502 00:23:45,023 --> 00:23:46,333 It does have a bit of a smell. 503 00:23:50,533 --> 00:23:51,743 And this flatbread seems… 504 00:23:52,133 --> 00:23:53,053 Nothing is going right 505 00:23:53,743 --> 00:23:55,293 this morning! 506 00:23:55,903 --> 00:23:56,373 Mother. 507 00:23:57,023 --> 00:23:58,663 Si is still too young. 508 00:23:58,813 --> 00:24:00,533 Yet, you entrusted the entire household 509 00:24:00,903 --> 00:24:01,983 to her. 510 00:24:02,503 --> 00:24:03,263 Who knows 511 00:24:03,463 --> 00:24:04,293 how many more problems 512 00:24:04,293 --> 00:24:05,223 will arise? 513 00:24:07,703 --> 00:24:10,813 A household in disarray does not foster prosperity. 514 00:24:11,503 --> 00:24:12,133 Anmou. 515 00:24:13,703 --> 00:24:15,463 It's just a meal gone bad. 516 00:24:16,463 --> 00:24:18,223 Why are you making it out to be such a big deal? 517 00:24:19,053 --> 00:24:20,333 Looks like your time 518 00:24:20,663 --> 00:24:22,943 in the bureaucracy has made you 519 00:24:23,333 --> 00:24:24,743 fond of handing out false accusations, 520 00:24:24,743 --> 00:24:25,773 even in your own household. 521 00:24:31,093 --> 00:24:31,663 Ancheng. 522 00:24:32,333 --> 00:24:33,613 You've certainly got a way 523 00:24:34,053 --> 00:24:35,223 with words now. 524 00:24:35,373 --> 00:24:36,533 Who started this argument? 525 00:24:36,533 --> 00:24:37,813 But the congee is spoiled! 526 00:24:37,813 --> 00:24:38,853 So what if it is? 527 00:24:38,853 --> 00:24:39,373 Enough! 528 00:24:40,983 --> 00:24:42,943 You, sit down. 529 00:24:48,943 --> 00:24:50,293 How disgraceful. 530 00:24:54,333 --> 00:24:56,293 You two are both fathers now. 531 00:24:57,223 --> 00:24:58,983 Bickering in front of the children. 532 00:24:59,053 --> 00:25:00,463 How do you think that looks? 533 00:25:03,943 --> 00:25:04,703 Si. 534 00:25:05,943 --> 00:25:07,573 Has it been too difficult for you 535 00:25:08,263 --> 00:25:09,663 to manage the household? 536 00:25:10,333 --> 00:25:12,223 Grandmother. Uncle Anmou. 537 00:25:12,853 --> 00:25:14,183 I promise that today's mistake 538 00:25:14,743 --> 00:25:16,373 will never happen again. 539 00:25:16,983 --> 00:25:18,533 Please give me three more days. 540 00:25:18,613 --> 00:25:20,133 If I still fail, 541 00:25:20,463 --> 00:25:22,023 I will hand over the household keys myself. 542 00:25:23,093 --> 00:25:24,023 Three days? 543 00:25:25,053 --> 00:25:27,133 I doubt you'll even make it through today. 544 00:25:31,093 --> 00:25:31,573 I'm not eating anymore. 545 00:25:33,573 --> 00:25:34,573 Suit yourself. 546 00:25:41,053 --> 00:25:41,943 How long have you been stitching 547 00:25:41,943 --> 00:25:42,663 that shoe sole? 548 00:25:42,663 --> 00:25:43,373 Is it still not finished? 549 00:25:43,853 --> 00:25:45,333 Just watching you makes me feel tired. 550 00:25:45,333 --> 00:25:46,333 You should eat some walnuts. 551 00:25:46,333 --> 00:25:48,093 Nannies, busy as always? 552 00:25:48,333 --> 00:25:49,293 Miss Si. 553 00:25:49,743 --> 00:25:51,223 Wake up. Miss Si is here. 554 00:25:51,903 --> 00:25:53,053 Miss Si. 555 00:25:54,423 --> 00:25:55,943 You must all be exhausted. 556 00:25:56,463 --> 00:25:57,333 Not really. 557 00:25:57,463 --> 00:25:59,053 We're just getting older. 558 00:25:59,093 --> 00:26:00,183 I just dozed off for a moment. 559 00:26:00,223 --> 00:26:01,573 You happened to catch me. 560 00:26:01,903 --> 00:26:03,183 Well, pardon me 561 00:26:03,503 --> 00:26:04,663 for disturbing your peaceful nap. 562 00:26:05,503 --> 00:26:06,223 Might I make a suggestion? 563 00:26:06,423 --> 00:26:07,943 Since you've all been working so hard, 564 00:26:07,983 --> 00:26:09,263 pack up and take a few days off 565 00:26:09,663 --> 00:26:10,533 to rest. 566 00:26:10,573 --> 00:26:12,333 The kitchen won't need you. 567 00:26:15,053 --> 00:26:15,853 Miss Si, 568 00:26:15,943 --> 00:26:16,903 what do you mean? 569 00:26:17,293 --> 00:26:18,423 Are you dismissing us? 570 00:26:18,853 --> 00:26:20,463 We are senior servants of the mansion. 571 00:26:20,613 --> 00:26:22,333 We've worked here for most of our lives. 572 00:26:22,703 --> 00:26:24,133 Yes, Miss Si. 573 00:26:24,263 --> 00:26:26,023 The prestigious families of Ling'an City 574 00:26:26,023 --> 00:26:27,533 never dismiss their longtime servants. 575 00:26:28,613 --> 00:26:30,023 What are you talking about? 576 00:26:30,293 --> 00:26:32,333 It’s precisely because I care for you all 577 00:26:32,463 --> 00:26:33,903 that I'm giving you some time off. 578 00:26:34,183 --> 00:26:35,773 Working in the kitchen all year round 579 00:26:35,813 --> 00:26:37,053 can be so taxing on your bodies. 580 00:26:37,293 --> 00:26:38,333 You can rest easy. 581 00:26:38,423 --> 00:26:40,503 You'll still get paid as usual while you're on break. 582 00:26:40,663 --> 00:26:41,853 You can return 583 00:26:41,983 --> 00:26:43,373 when you've had enough rest. 584 00:26:44,373 --> 00:26:45,093 Really? 585 00:26:45,463 --> 00:26:46,503 Can such a good thing be true? 586 00:26:46,613 --> 00:26:47,663 Of course, it's true. 587 00:26:48,813 --> 00:26:49,813 These two ladies 588 00:26:49,813 --> 00:26:51,463 are from Guangju Parlor. 589 00:26:52,023 --> 00:26:52,573 This will be a good chance 590 00:26:52,663 --> 00:26:54,023 to change the menu for the family. 591 00:26:54,423 --> 00:26:56,333 You all can rest easy and take your break. 592 00:26:58,373 --> 00:26:58,943 Aman. 593 00:26:59,373 --> 00:27:00,663 Show them around and help them settle in. 594 00:27:00,813 --> 00:27:01,263 Yes, Miss. 595 00:27:01,613 --> 00:27:02,133 Follow me. 596 00:27:06,613 --> 00:27:08,183 What does Miss Si mean by this? 597 00:27:08,183 --> 00:27:09,773 I… I don't know. 598 00:27:11,943 --> 00:27:12,573 Miss Si. 599 00:27:12,743 --> 00:27:13,773 I'm used to working hard. 600 00:27:13,813 --> 00:27:14,423 I can't just sit around. 601 00:27:14,613 --> 00:27:15,613 They're new and don't know 602 00:27:15,613 --> 00:27:16,223 their way around the kitchen. 603 00:27:16,423 --> 00:27:17,373 I'll lend a hand. 604 00:27:19,533 --> 00:27:20,423 These shrimps are dead. 605 00:27:20,423 --> 00:27:21,463 They can't be eaten. 606 00:27:22,573 --> 00:27:23,223 Miss Si. 607 00:27:23,373 --> 00:27:24,853 They were supposed to be thrown away. 608 00:27:24,903 --> 00:27:25,813 We'll prepare fish for lunch. 609 00:27:25,853 --> 00:27:26,503 The fish is fresh. 610 00:27:27,663 --> 00:27:28,983 You two, don't just stand there. Help out. 611 00:27:29,053 --> 00:27:29,533 Let's go. 612 00:27:39,423 --> 00:27:41,263 Si is more capable 613 00:27:41,263 --> 00:27:42,743 than I expected. 614 00:27:43,463 --> 00:27:44,943 We underestimated her. 615 00:27:45,573 --> 00:27:46,743 We did. 616 00:27:47,053 --> 00:27:47,943 For days, she's been dealing 617 00:27:48,183 --> 00:27:48,813 with those who deliberately 618 00:27:48,813 --> 00:27:50,053 caused trouble, 619 00:27:50,463 --> 00:27:51,853 yet she never got flustered or angry. 620 00:27:52,503 --> 00:27:53,423 She cheerily let them 621 00:27:53,533 --> 00:27:54,703 take time off 622 00:27:55,053 --> 00:27:56,093 while still paying their wages. 623 00:27:56,333 --> 00:27:57,263 Meanwhile, she had already 624 00:27:57,293 --> 00:27:58,423 hired young and strong workers 625 00:27:58,423 --> 00:27:59,983 to replace them. 626 00:28:01,223 --> 00:28:02,373 Some fools 627 00:28:02,663 --> 00:28:03,853 were even happy 628 00:28:03,853 --> 00:28:04,773 to take time off. 629 00:28:06,943 --> 00:28:08,133 Their positions will be gone 630 00:28:08,703 --> 00:28:10,333 by the time they return. 631 00:28:10,573 --> 00:28:11,263 Exactly. 632 00:28:11,743 --> 00:28:12,983 The smarter seasoned servants quickly realized 633 00:28:13,053 --> 00:28:14,533 Miss Si's tactics 634 00:28:14,663 --> 00:28:16,293 and dared not stir up trouble again. 635 00:28:16,853 --> 00:28:18,093 Let's see how long she can stay on top. 636 00:28:32,903 --> 00:28:33,463 Qian. 637 00:28:35,503 --> 00:28:36,093 Qian? 638 00:28:38,183 --> 00:28:39,573 What's on your mind? 639 00:28:41,903 --> 00:28:42,573 Nothing. 640 00:28:44,463 --> 00:28:46,703 What were you saying, Mother? 641 00:28:51,293 --> 00:28:52,183 Qian. 642 00:28:52,573 --> 00:28:54,093 You must pull yourself together. 643 00:28:56,613 --> 00:28:57,743 Did you take a look at the list 644 00:28:58,133 --> 00:28:58,663 I gave you 645 00:28:58,663 --> 00:29:00,423 from Matchmaker Wang 646 00:29:00,743 --> 00:29:01,613 the other day? 647 00:29:03,813 --> 00:29:05,263 Did anyone catch your eye? 648 00:29:07,853 --> 00:29:09,423 I only recently returned after my divorce. 649 00:29:10,853 --> 00:29:11,573 Are you already 650 00:29:11,573 --> 00:29:13,293 in such a hurry to marry me off again? 651 00:29:14,093 --> 00:29:15,423 Do I really bother you so much? 652 00:29:18,333 --> 00:29:19,853 That's not what I mean. 653 00:29:20,663 --> 00:29:22,293 I'm doing this for your own good. 654 00:29:23,023 --> 00:29:24,943 A woman's beauty fades quickly. 655 00:29:25,053 --> 00:29:28,093 It's better to remarry before it's too late. 656 00:29:30,663 --> 00:29:32,373 I'm doing this for your own good. 657 00:29:33,183 --> 00:29:34,053 Aunt Xiao 658 00:29:35,263 --> 00:29:35,943 must have told you that 659 00:29:35,943 --> 00:29:37,023 countless times already. 660 00:29:46,813 --> 00:29:47,503 Don't try to sow discord 661 00:29:47,503 --> 00:29:48,943 between my mother and me. 662 00:29:50,943 --> 00:29:51,903 Mother is the only one 663 00:29:52,703 --> 00:29:54,373 in this household who truly cares for me. 664 00:29:55,373 --> 00:29:56,503 I'm not trying to turn you against her. 665 00:29:57,703 --> 00:29:58,573 In fact, I envy you. 666 00:29:59,533 --> 00:30:00,703 You have a mother who loves you 667 00:30:02,183 --> 00:30:03,263 and plans everything for you. 668 00:30:04,133 --> 00:30:05,703 You know 669 00:30:07,333 --> 00:30:08,133 that I lost my mother at a young age. 670 00:30:10,093 --> 00:30:11,533 What exactly are you trying to say? 671 00:30:16,463 --> 00:30:17,423 I want to say 672 00:30:18,333 --> 00:30:19,263 that when parental love 673 00:30:19,703 --> 00:30:20,663 is misplaced, 674 00:30:21,133 --> 00:30:22,503 it harms both the child and the parent. 675 00:30:23,023 --> 00:30:24,223 I heard 676 00:30:26,053 --> 00:30:26,903 Aunt Xiao is arranging 677 00:30:27,423 --> 00:30:28,463 another marriage for you. 678 00:30:28,463 --> 00:30:29,503 Only because you provoked her. 679 00:30:31,573 --> 00:30:32,903 You have a fine suitor like Mr. Zhen, 680 00:30:34,053 --> 00:30:35,663 and you took away her control of the household. 681 00:30:35,943 --> 00:30:37,333 Of course, she's resentful. 682 00:30:38,183 --> 00:30:39,133 With nothing better to do, 683 00:30:39,903 --> 00:30:40,853 she's naturally fixated on me. 684 00:30:41,333 --> 00:30:42,573 Blaming me 685 00:30:43,333 --> 00:30:44,853 won't affect me 686 00:30:45,053 --> 00:30:46,613 or change your predicament. 687 00:30:46,903 --> 00:30:48,333 You took Aunt Xiao's advice the first time 688 00:30:49,093 --> 00:30:51,133 and married for the stature of your husband's name. 689 00:30:51,373 --> 00:30:53,573 How did that turn out? 690 00:30:54,293 --> 00:30:55,263 This is the second time around. 691 00:30:56,663 --> 00:30:57,813 Are you going to follow her wishes again? 692 00:30:59,133 --> 00:31:00,703 Flowers bloom in their own season. 693 00:31:02,813 --> 00:31:03,703 Every person has their fate. 694 00:31:05,093 --> 00:31:06,023 What choice 695 00:31:07,813 --> 00:31:08,743 do I have now? 696 00:31:10,743 --> 00:31:11,813 When we were little, 697 00:31:13,373 --> 00:31:14,333 we studied together. 698 00:31:14,533 --> 00:31:15,813 We learned 699 00:31:16,463 --> 00:31:17,423 to not be emotionally affected 700 00:31:18,223 --> 00:31:20,943 by external objects and one's experiences. 701 00:31:22,223 --> 00:31:23,463 Women's lives don't have 702 00:31:23,743 --> 00:31:25,293 to revolve only around their maiden home 703 00:31:25,533 --> 00:31:26,943 and marital home. 704 00:31:27,263 --> 00:31:27,983 Once you step beyond, 705 00:31:27,983 --> 00:31:29,373 you might see a wider world. 706 00:31:35,703 --> 00:31:36,373 Why are you 707 00:31:36,373 --> 00:31:37,943 looking at me like that? 708 00:31:39,093 --> 00:31:40,373 Are you really doing this for me, 709 00:31:40,373 --> 00:31:41,463 or for yourself? 710 00:31:42,663 --> 00:31:44,023 Have you even looked 711 00:31:44,813 --> 00:31:46,373 at Matchmaker Wang's list? 712 00:31:48,813 --> 00:31:49,773 Prince Nan'an, 713 00:31:49,773 --> 00:31:51,463 who's over 50 years old yet still seeking a second wife. 714 00:31:52,223 --> 00:31:53,133 The owner of Yuxi House, 715 00:31:53,133 --> 00:31:54,333 who has a crippled leg, had three wives, 716 00:31:54,333 --> 00:31:55,463 all of whom are now deceased. 717 00:31:57,503 --> 00:31:58,183 These are the "suitors" 718 00:31:58,183 --> 00:31:59,183 Matchmaker Wang found for me. 719 00:32:00,533 --> 00:32:02,093 I know you feel wronged. 720 00:32:02,983 --> 00:32:03,373 But… 721 00:32:05,093 --> 00:32:06,333 We're in no position 722 00:32:06,333 --> 00:32:07,743 to choose anymore. 723 00:32:10,853 --> 00:32:11,423 Right. 724 00:32:13,023 --> 00:32:14,373 So I can only be chosen. 725 00:32:15,703 --> 00:32:16,983 Even in my own mother's eyes, 726 00:32:18,573 --> 00:32:19,503 I am only fit 727 00:32:19,503 --> 00:32:20,573 to marry these undesirables. 728 00:32:21,423 --> 00:32:22,293 Qian. 729 00:32:23,263 --> 00:32:25,333 How could you accuse me of that? 730 00:32:26,263 --> 00:32:27,053 Forget it. 731 00:32:27,573 --> 00:32:28,613 If you don't like them, so be it. 732 00:32:30,223 --> 00:32:31,223 In a few days, 733 00:32:31,813 --> 00:32:34,263 the Madam of the Lan's Mansion is hosting a birthday banquet. 734 00:32:34,983 --> 00:32:36,053 You should dress up 735 00:32:36,773 --> 00:32:38,293 and go there with me. 736 00:32:38,423 --> 00:32:39,573 It will be good for you 737 00:32:40,093 --> 00:32:41,093 to show your face. 738 00:32:42,183 --> 00:32:42,813 Show my face? 739 00:32:44,943 --> 00:32:46,573 For what? Just to be mocked? 740 00:32:46,983 --> 00:32:48,663 Cao Xingyu has just been put on death row, 741 00:32:48,903 --> 00:32:50,183 and you want me to parade around like a peahen 742 00:32:50,183 --> 00:32:51,183 looking for a mate? 743 00:32:51,613 --> 00:32:53,093 What will people say about me? 744 00:32:55,373 --> 00:32:56,133 You lost your authority 745 00:32:56,133 --> 00:32:57,093 to Si, 746 00:32:58,333 --> 00:32:59,773 so now you're forcing me 747 00:32:59,813 --> 00:33:01,263 to find a marriage that can outshine the main branch? 748 00:33:01,573 --> 00:33:02,813 Am I your daughter, 749 00:33:02,813 --> 00:33:04,373 or just a tool for your power struggle? 750 00:33:04,423 --> 00:33:04,983 Enough! 751 00:33:05,533 --> 00:33:07,463 What's gotten into you today? 752 00:33:07,813 --> 00:33:08,983 Do you really want 753 00:33:08,983 --> 00:33:09,573 to grow old 754 00:33:09,613 --> 00:33:10,773 and die in this mansion? 755 00:33:14,373 --> 00:33:14,903 Good. 756 00:33:17,263 --> 00:33:17,813 You finally 757 00:33:17,813 --> 00:33:19,373 spoke the truth. 758 00:33:20,533 --> 00:33:21,943 So long as I stay here, 759 00:33:22,853 --> 00:33:24,133 you feel ashamed. 760 00:33:25,983 --> 00:33:26,573 In that case, 761 00:33:28,093 --> 00:33:29,023 I'll leave. 762 00:33:29,053 --> 00:33:29,813 Where will you go? 763 00:33:32,743 --> 00:33:34,183 I wrote to my brother and sister-in-law. 764 00:33:35,293 --> 00:33:36,503 Unlike you, they don't despise me. 765 00:33:37,503 --> 00:33:38,903 Tomorrow, I'm leaving for Lingxi. 766 00:33:39,853 --> 00:33:41,533 I won't stay here to displease you. 767 00:33:42,223 --> 00:33:43,853 Qian! 768 00:33:44,503 --> 00:33:45,503 Come back here! 769 00:33:48,293 --> 00:33:49,503 I can't believe it. This is infuriating. 770 00:33:49,613 --> 00:33:50,983 I spoiled her too much. 771 00:33:51,463 --> 00:33:52,813 I've done everything for her sake, 772 00:33:52,943 --> 00:33:54,503 yet she has turned against me. 773 00:33:55,023 --> 00:33:56,263 And now she wants to run to her brother? 774 00:33:56,943 --> 00:33:57,903 The nerve of her! 775 00:33:58,263 --> 00:33:59,133 - Madam Xiao. - Unbelievable! 776 00:33:59,183 --> 00:33:59,943 Don't be too upset. 777 00:33:59,983 --> 00:34:00,743 Please sit down. 778 00:34:06,213 --> 00:34:08,303 Miss Qian is just confused right now. 779 00:34:09,253 --> 00:34:10,693 Perhaps her leaving Ling'an 780 00:34:10,863 --> 00:34:11,733 might not be a bad thing. 781 00:34:11,863 --> 00:34:12,733 How is it not bad? 782 00:34:15,173 --> 00:34:15,943 Think about it. 783 00:34:16,533 --> 00:34:17,613 Everyone in Ling'an 784 00:34:17,653 --> 00:34:18,343 knows about 785 00:34:18,343 --> 00:34:19,533 the Marquis of Changxing's case. 786 00:34:20,383 --> 00:34:21,573 Rumors can ruin lives. 787 00:34:21,983 --> 00:34:22,943 In Lingxi, 788 00:34:23,053 --> 00:34:24,733 Miss Qian can clear her mind. 789 00:34:25,253 --> 00:34:26,423 And Eldest Young Master 790 00:34:26,423 --> 00:34:27,863 can help find her a suitable match. 791 00:34:28,303 --> 00:34:30,423 You should look at this from a broader perspective. 792 00:34:30,693 --> 00:34:31,733 It's not necessarily a bad thing. 793 00:34:32,863 --> 00:34:33,983 You have a point. 794 00:34:35,783 --> 00:34:36,653 But 795 00:34:37,133 --> 00:34:38,943 she's never traveled far before. 796 00:34:39,503 --> 00:34:40,573 Why did she suddenly decide 797 00:34:40,863 --> 00:34:42,253 to run to her brother? 798 00:34:44,903 --> 00:34:46,533 Who put that idea in her head? 799 00:34:47,983 --> 00:34:48,503 Madam Ruan. 800 00:34:56,693 --> 00:34:57,423 Miss Si. 801 00:34:57,863 --> 00:34:59,823 Why is there more allowance this month? 802 00:35:00,133 --> 00:35:01,383 It's a small token of my appreciation. 803 00:35:01,733 --> 00:35:02,533 Rest assured, Madam Ruan. 804 00:35:02,693 --> 00:35:03,503 This came 805 00:35:03,503 --> 00:35:04,383 from my personal funds. 806 00:35:04,653 --> 00:35:06,133 Aunt Xiao doesn't know about it. 807 00:35:09,733 --> 00:35:10,253 In that case, 808 00:35:11,173 --> 00:35:12,213 thank you, Miss Si. 809 00:35:12,533 --> 00:35:13,423 You're welcome, Madam Ruan. 810 00:35:15,303 --> 00:35:16,213 By the way, Madam Ruan, 811 00:35:16,343 --> 00:35:17,573 I heard 812 00:35:17,653 --> 00:35:18,503 that ever since Qian 813 00:35:18,573 --> 00:35:19,863 left for Lingxi, 814 00:35:20,053 --> 00:35:20,983 Aunt Xiao 815 00:35:21,253 --> 00:35:21,983 has been busy 816 00:35:22,023 --> 00:35:23,303 arranging a marriage for Pei. 817 00:35:24,613 --> 00:35:26,613 She's still under confinement, 818 00:35:27,173 --> 00:35:28,213 yet as always, 819 00:35:28,653 --> 00:35:30,093 her meddling knows no bounds. 820 00:35:31,303 --> 00:35:32,173 Now that she can't count 821 00:35:32,173 --> 00:35:33,093 on her own daughter, 822 00:35:33,503 --> 00:35:34,693 she's set her sights 823 00:35:34,733 --> 00:35:36,053 on someone else's. 824 00:35:36,423 --> 00:35:37,903 But isn't this a good thing? 825 00:35:38,093 --> 00:35:39,653 All Pei has ever wanted 826 00:35:39,733 --> 00:35:41,343 is to marry into a good family. 827 00:35:41,693 --> 00:35:42,863 Madam Xiao 828 00:35:42,863 --> 00:35:44,023 was so picky back then. 829 00:35:44,533 --> 00:35:46,423 She only wanted Miss Qian to marry up. 830 00:35:46,823 --> 00:35:47,613 But in the end? 831 00:35:47,863 --> 00:35:50,173 We all know how things turned out. 832 00:35:53,133 --> 00:35:54,093 I'm just a woman, 833 00:35:54,533 --> 00:35:55,533 but even I know 834 00:35:56,173 --> 00:35:57,053 that when prestigious families 835 00:35:57,053 --> 00:35:58,463 show interest in girls 836 00:35:58,463 --> 00:35:59,733 from fallen families like ours, 837 00:35:59,943 --> 00:36:01,463 there's usually something wrong with them. 838 00:36:02,343 --> 00:36:03,423 Otherwise, why wouldn't they 839 00:36:03,423 --> 00:36:04,823 just marry someone of equal status? 840 00:36:07,863 --> 00:36:10,093 I wasn't referring to you, of course. 841 00:36:11,023 --> 00:36:11,693 I know. 842 00:36:12,463 --> 00:36:13,903 I just didn't expect you 843 00:36:14,423 --> 00:36:16,253 to be so clear-headed about it. 844 00:36:16,903 --> 00:36:18,303 It's not that I'm clear-headed. 845 00:36:18,983 --> 00:36:20,573 It's that my daughter was blinded 846 00:36:20,733 --> 00:36:22,093 and led by the nose. 847 00:36:23,053 --> 00:36:23,733 Pei. 848 00:36:27,693 --> 00:36:28,383 Madam Xiao. 849 00:36:37,023 --> 00:36:37,573 Pei. 850 00:36:38,503 --> 00:36:38,983 Mother. 851 00:36:39,693 --> 00:36:40,343 Madam Ruan. 852 00:36:41,093 --> 00:36:42,573 I must speak with Pei. 853 00:36:42,863 --> 00:36:43,653 We need some privacy. 854 00:36:52,863 --> 00:36:54,173 You're always so exasperating. 855 00:36:57,653 --> 00:36:58,343 Forget it. 856 00:36:59,503 --> 00:37:01,343 The marriage is more important. 857 00:37:01,613 --> 00:37:02,903 I won't argue with you. 858 00:37:02,983 --> 00:37:03,983 Whose marriage? 859 00:37:05,053 --> 00:37:06,383 You told your father you wanted to marry 860 00:37:06,783 --> 00:37:07,823 a civil official, right? 861 00:37:09,213 --> 00:37:10,783 Which civil official in Ling'an City 862 00:37:11,343 --> 00:37:13,253 is the most prominent and influential? 863 00:37:13,253 --> 00:37:14,053 It's Mr. Zhen. 864 00:37:14,463 --> 00:37:15,253 Mr. Zhen? 865 00:37:16,173 --> 00:37:16,863 Zhen Heng? 866 00:37:17,213 --> 00:37:17,573 Yes. 867 00:37:18,613 --> 00:37:19,503 I was going 868 00:37:19,823 --> 00:37:21,213 to fix you up with a suitor. 869 00:37:22,133 --> 00:37:23,053 But then... 870 00:37:25,733 --> 00:37:26,903 Si got ahead of me 871 00:37:27,253 --> 00:37:28,253 before I knew it. 872 00:37:30,133 --> 00:37:30,783 Madam Ruan. 873 00:37:30,983 --> 00:37:32,253 Let's not beat around the bush. 874 00:37:32,903 --> 00:37:33,573 Actually, 875 00:37:33,573 --> 00:37:34,943 I have a suitable match 876 00:37:35,133 --> 00:37:37,213 for Pei. 877 00:37:37,823 --> 00:37:38,733 He's someone 878 00:37:38,733 --> 00:37:40,613 I asked Madam Zhen to introduce. 879 00:37:41,213 --> 00:37:42,943 This man was Mr. Zhen's classmate. 880 00:37:43,383 --> 00:37:44,533 He comes from a proper family. 881 00:37:44,983 --> 00:37:46,943 Although he's just a minor local official, 882 00:37:47,303 --> 00:37:49,653 his character is exemplary. 883 00:37:50,023 --> 00:37:51,053 And soon, 884 00:37:51,093 --> 00:37:52,343 he'll be coming to Ling'an to report for duty. 885 00:37:52,533 --> 00:37:53,533 Is this true? 886 00:37:53,783 --> 00:37:54,463 Yes. 887 00:37:55,133 --> 00:37:57,503 But, as you know, 888 00:37:57,653 --> 00:37:58,303 Pei and I 889 00:37:58,303 --> 00:38:00,213 have never gotten along. 890 00:38:00,653 --> 00:38:01,253 Also, 891 00:38:01,303 --> 00:38:02,653 as an older cousin, 892 00:38:02,733 --> 00:38:04,653 it's not my place to play matchmaker for her. 893 00:38:04,733 --> 00:38:05,903 That's not an issue, Miss Si. 894 00:38:06,303 --> 00:38:07,463 I'll just tell Pei 895 00:38:07,823 --> 00:38:09,023 that I found this match for her. 896 00:38:10,093 --> 00:38:10,943 Of course, 897 00:38:11,023 --> 00:38:11,863 they'll have to meet first. 898 00:38:11,983 --> 00:38:13,093 They must like each other. 899 00:38:13,423 --> 00:38:14,653 Leave that to me. 900 00:38:15,303 --> 00:38:17,023 Thank you so much, Miss Si. 901 00:38:17,213 --> 00:38:18,133 You're most welcome, Madam Ruan. 902 00:38:18,573 --> 00:38:19,823 I just didn't expect you 903 00:38:20,053 --> 00:38:21,983 to trust me so easily. 904 00:38:24,383 --> 00:38:25,823 It's not really that. 905 00:38:26,213 --> 00:38:27,093 But 906 00:38:27,463 --> 00:38:28,693 I trust you more than I trust Xiao Shi. 907 00:38:29,303 --> 00:38:29,983 I don't want Pei 908 00:38:30,023 --> 00:38:31,133 to become her tool again. 909 00:38:32,423 --> 00:38:33,573 You're quite straightforward. 910 00:38:34,253 --> 00:38:35,613 Then I won't keep you, Madam Ruan. 911 00:38:35,943 --> 00:38:37,823 Once he arrives in Ling'an, 912 00:38:37,983 --> 00:38:39,093 I'll let you know. 913 00:38:40,303 --> 00:38:41,463 I'll take my leave, then. 914 00:39:05,093 --> 00:39:05,863 My Lady. 915 00:39:05,943 --> 00:39:07,693 Why are we going through all this trouble 916 00:39:07,693 --> 00:39:09,343 to find Miss Pei a good match? 917 00:39:09,503 --> 00:39:11,213 She's always made things difficult for you. 918 00:39:11,213 --> 00:39:12,213 I hate her. 919 00:39:13,213 --> 00:39:15,253 Aunt Xiao has probably figured out 920 00:39:15,613 --> 00:39:16,823 that Jiang Pei was the one who let the matter 921 00:39:16,823 --> 00:39:17,823 of the Eight Steps to Intoxication slip. 922 00:39:18,733 --> 00:39:19,983 Once she's freed from her confinement, 923 00:39:20,253 --> 00:39:21,503 she will make 924 00:39:22,343 --> 00:39:23,463 Jiang Pei's life miserable. 925 00:39:24,383 --> 00:39:25,213 I get it. 926 00:39:25,423 --> 00:39:26,823 So we need to find her a safe way out 927 00:39:26,903 --> 00:39:28,213 before that happens. 928 00:39:29,383 --> 00:39:30,133 Clever girl. 929 00:39:30,343 --> 00:39:31,343 You caught on fast. 930 00:39:42,443 --> 00:39:44,483 Managing a household is like cooking delicate dishes. 931 00:39:45,363 --> 00:39:47,073 One must control the heat properly 932 00:39:47,593 --> 00:39:48,883 and avoid impatience. 933 00:39:50,193 --> 00:39:51,233 Excessive heat 934 00:39:51,633 --> 00:39:52,883 burns the food and ruins its flavor, 935 00:39:53,403 --> 00:39:55,363 just as mishandling family affairs 936 00:39:55,713 --> 00:39:56,553 can lead to discord. 937 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 Low heat may be gentle, but if left too long, the dish will spoil, 938 00:40:01,483 --> 00:40:03,593 much like how delaying family issues 939 00:40:03,923 --> 00:40:04,843 will cause trouble to accumulate. 940 00:40:05,593 --> 00:40:07,283 Only those with wisdom and experience 941 00:40:07,593 --> 00:40:10,153 can master the art of balance. 942 00:40:11,713 --> 00:40:13,763 In tune with the changing seasons, 943 00:40:14,193 --> 00:40:16,673 we should maintain a regular routine, and eat in moderation. 944 00:40:17,323 --> 00:40:19,553 A light breakfast can aid digestion, 945 00:40:19,883 --> 00:40:22,073 while a hearty and balanced lunch sustains the body. 946 00:40:29,593 --> 00:40:31,963 When it comes to social engagements and interactions, 947 00:40:32,323 --> 00:40:32,943 careful planning 948 00:40:32,943 --> 00:40:34,673 and thoughtful arrangements are essential. 949 00:40:35,233 --> 00:40:37,843 Managing farmland and estates requires comprehensive oversight, 950 00:40:37,963 --> 00:40:39,033 clear accounting, 951 00:40:39,843 --> 00:40:42,073 prudent budgeting, and meticulous attention to detail. 952 00:40:44,233 --> 00:40:46,283 In the kitchen, each person has their role, 953 00:40:46,363 --> 00:40:47,403 with clearly defined duties. 954 00:40:47,923 --> 00:40:48,963 From ingredient preparation to various cooking methods 955 00:40:49,403 --> 00:40:50,593 like pan-frying, stir-frying, sauteing, and deep-frying, 956 00:40:51,193 --> 00:40:52,283 and from main dishes to fruits, 957 00:40:52,923 --> 00:40:53,923 everything is carefully balanced 958 00:40:54,443 --> 00:40:56,513 to meet daily nutritional needs. 959 00:41:01,593 --> 00:41:02,633 Over time, 960 00:41:02,883 --> 00:41:04,403 even someone as picky as Uncle Anmou 961 00:41:04,553 --> 00:41:05,673 will have no complaints. 962 00:41:07,033 --> 00:41:08,883 Though Aunt Xiao resents me, 963 00:41:09,443 --> 00:41:11,193 she has no choice but to abide by the household rules. 964 00:41:12,363 --> 00:41:15,153 All servants and attendants in the household must have clear roles. 965 00:41:15,593 --> 00:41:17,003 I will oversee them personally 966 00:41:17,193 --> 00:41:20,403 to ensure they follow the family rules, work diligently, 967 00:41:21,193 --> 00:41:23,713 and fulfill their duties to preserve family order 968 00:41:24,033 --> 00:41:25,633 and harmony. 969 00:41:36,713 --> 00:41:37,363 Greetings, Miss Si. 970 00:41:44,803 --> 00:41:45,843 Only then will the family 971 00:41:46,003 --> 00:41:47,193 remain prosperous 972 00:41:47,843 --> 00:41:49,003 for generations to come. 973 00:42:05,343 --> 00:42:06,573 The black market is full of unsavory characters. 974 00:42:06,653 --> 00:42:08,133 His accomplices are probably lurking nearby. 975 00:42:10,533 --> 00:42:10,983 Arrest them. 976 00:42:11,213 --> 00:42:11,533 Yes, sir. 977 00:42:49,003 --> 00:42:52,963 [The End of Episode 10] 978 00:42:54,023 --> 00:42:55,883 ♪Through endless twists♪ 979 00:42:56,323 --> 00:43:00,183 ♪In the mundane world♪ 980 00:43:01,223 --> 00:43:03,543 ♪The breezy wind blows♪ 981 00:43:03,793 --> 00:43:07,503 ♪The heart grows tender and bitter♪ 982 00:43:08,343 --> 00:43:10,703 ♪I ask the Sun♪ 983 00:43:11,213 --> 00:43:14,383 ♪If the light has taken root♪ 984 00:43:14,463 --> 00:43:17,033 ♪As it prospers♪ 985 00:43:17,803 --> 00:43:22,153 ♪Our love story writes itself♪ 986 00:43:24,383 --> 00:43:27,593 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 987 00:43:28,043 --> 00:43:31,623 ♪After countless challenges, we are still us♪ 988 00:43:32,343 --> 00:43:34,113 ♪Our inseparable souls♪ 989 00:43:34,383 --> 00:43:38,583 ♪Can weather all storms♪ 990 00:43:38,783 --> 00:43:42,183 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 991 00:43:42,383 --> 00:43:46,073 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 992 00:43:46,523 --> 00:43:48,193 ♪Our blissful time together♪ 993 00:43:48,503 --> 00:43:52,733 ♪Will lead us♪ 994 00:43:52,993 --> 00:43:56,953 ♪To the sea of stars♪ 995 00:44:02,023 --> 00:44:04,323 ♪Our destined paths♪ 996 00:44:04,583 --> 00:44:07,913 ♪The years will hold♪ 997 00:44:08,163 --> 00:44:10,663 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 998 00:44:11,623 --> 00:44:15,783 ♪Where happy endings will transcend♪ 999 00:44:16,233 --> 00:44:19,623 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 1000 00:44:19,883 --> 00:44:23,723 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 1001 00:44:23,973 --> 00:44:25,763 ♪Our blissful time together♪ 1002 00:44:26,023 --> 00:44:30,373 ♪Will lead us to what we desire♪ 1003 00:44:30,563 --> 00:44:33,963 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 1004 00:44:34,153 --> 00:44:38,313 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 1005 00:44:38,563 --> 00:44:40,423 ♪Moon-silvered dreams♪ 1006 00:44:40,553 --> 00:44:44,963 ♪On love's embrace♪ 1007 00:44:45,163 --> 00:44:48,613 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 1008 00:44:48,683 --> 00:44:53,033 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 1009 00:44:55,783 --> 00:44:57,963 ♪A moment kept with your embrace♪ 1010 00:44:58,083 --> 00:45:05,643 ♪Where blooms have found their place♪ 1011 00:45:05,643 --> 00:45:10,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1012 00:45:05,643 --> 00:45:15,643 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.