Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,141 --> 00:00:21,893
MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ BỊ KHINH THƯỜNG
2
00:00:23,141 --> 00:01:21,893
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
3
00:01:50,141 --> 00:01:52,893
Truman, Truman, thức dậy đi..
4
00:01:52,893 --> 00:01:55,312
Có người ở trong nhà.
5
00:02:19,003 --> 00:02:21,172
Thức dậy, thức dậy đi.
6
00:02:22,089 --> 00:02:25,050
Ồ, bữa tiệc kết thúc rồi sao?
7
00:02:25,050 --> 00:02:26,051
Vâng.
8
00:02:27,052 --> 00:02:28,053
Ôi.
9
00:02:34,059 --> 00:02:35,769
Cảm ơn, bữa tiệc tuyệt vời.
10
00:02:39,106 --> 00:02:41,901
Nhân tiện, chính xác
thì tôi đang ở đâu?
11
00:03:00,085 --> 00:03:00,961
Belle, đợi một chút,
12
00:03:00,961 --> 00:03:02,922
tôi muốn đưa những thứ
này cho người đưa thư.
13
00:03:02,922 --> 00:03:04,632
Chào buổi sáng, ông Weston.
14
00:03:04,632 --> 00:03:05,966
Cảm ơn bà, Belle.
15
00:03:08,469 --> 00:03:09,386
Nhà ở Weston.
16
00:03:09,386 --> 00:03:10,804
Vâng, đợi một chút nhé.
17
00:03:10,804 --> 00:03:12,223
Điện thoại của ông, ông Weston.
18
00:03:12,223 --> 00:03:13,557
Ồ, cảm ơn, Belle.
19
00:03:13,557 --> 00:03:15,309
Vâng, vâng, có chuyện gì vậy, Mike?
20
00:03:15,309 --> 00:03:17,728
Tôi chỉ có đúng bảy phút.
21
00:03:18,854 --> 00:03:19,813
Belle, Belle, bà có thể bảo anh ta
22
00:03:19,813 --> 00:03:21,398
giữ im lặng ở ngoài
đó một chút không?
23
00:03:21,398 --> 00:03:22,858
Vâng, thưa ông, không
sao đâu, ông Weston.
24
00:03:22,858 --> 00:03:25,319
Này, này, anh có thể
giữ im lặng không?
25
00:03:25,319 --> 00:03:26,904
Belle, nghe này,
tối nay tôi sẽ về muộn.
26
00:03:26,904 --> 00:03:28,948
Tôi có cuộc họp với người
mua ở trung tâm thành phố.
27
00:03:28,948 --> 00:03:30,407
Ồ, bà có thể đổ
đầy lại cho tôi không?
28
00:03:30,407 --> 00:03:32,910
Được thôi, bà Weston,
tôi sẽ giữ bữa tối cho bà.
29
00:03:32,910 --> 00:03:34,036
Cảm ơn bà.
30
00:03:34,036 --> 00:03:37,039
Mike, Mike, tôi có thể cúp máy chứ?
31
00:03:37,039 --> 00:03:37,873
Vâng, vâng.
32
00:03:37,873 --> 00:03:38,999
Mì ống nhồi cho bữa tối.
33
00:03:38,999 --> 00:03:40,125
Vâng, bà Weston.
34
00:03:40,125 --> 00:03:42,419
Được rồi, Mike, tôi sẽ tới đó.
35
00:03:42,419 --> 00:03:43,671
Được rồi, tôi đi đây.
Tạm biệt nhé.
36
00:03:44,547 --> 00:03:46,632
Belle, hôm nay tôi
muốn bà đi giặt đồ.
37
00:03:46,632 --> 00:03:47,591
Hãy lấy bộ đồ xám của tôi.
38
00:03:47,591 --> 00:03:48,467
Tôi có một cuộc họp
quan trọng vào ngày mai.
39
00:03:48,467 --> 00:03:49,426
Đố là bộ đồ may mắn của tôi.
40
00:03:49,426 --> 00:03:51,136
Tốt hơn hết là ông nên chọn
một cái cravat may mắn.
41
00:03:51,136 --> 00:03:52,805
Bộ đồ đó không có tác
dụng mấy vào lần trước.
42
00:03:52,805 --> 00:03:54,139
Em biết không, bà ấy nói đúng.
43
00:03:54,139 --> 00:03:55,766
Tốt hơn là nên chọn màu xanh.
44
00:03:55,766 --> 00:03:56,642
Chờ đã.
45
00:03:56,642 --> 00:03:58,602
Hai người quên hôm nay
là sinh nhật Robey à?
46
00:03:58,602 --> 00:03:59,812
- Ồ.
- Ồ, không.
47
00:03:59,812 --> 00:04:01,063
Anh sẽ phải mua thứ gì
đó vào bữa trưa thôi.
48
00:04:01,063 --> 00:04:02,481
Anh thực sự muộn rồi.
49
00:04:02,481 --> 00:04:03,315
Được rồi.
50
00:04:03,315 --> 00:04:07,069
Belle, nói với nó rằng
tôi chúc mừng sinh nhật
51
00:04:07,069 --> 00:04:08,904
và hẹn gặp nó tối nay nhé.
52
00:04:10,781 --> 00:04:13,367
Có lẽ bà có thể mua cho nó
một cái bánh hoặc thứ gì đó.
53
00:04:16,579 --> 00:04:17,621
Giao thông sẽ trở nên hỗn loạn.
54
00:04:18,664 --> 00:04:19,957
Gặp lại bà sau nhé, Belle.
55
00:04:19,957 --> 00:04:21,417
Tạm biệt, bà Weston.
56
00:04:25,004 --> 00:04:27,131
Này, dừng lại đi, cậu nghĩ
cậu đang đi đâu vậy?
57
00:04:27,131 --> 00:04:28,799
Vào bếp và ăn sáng cái đã.
58
00:04:28,799 --> 00:04:30,092
Không, hiện tại cháu
không đói, được chứ?
59
00:04:30,092 --> 00:04:32,845
Đi đi và đừng gây rắc rối cho tôi, hả?
60
00:04:44,440 --> 00:04:46,108
Thổi nến và ước một điều đi.
61
00:04:49,028 --> 00:04:50,237
Bây giờ, hãy mở quà của cậu ra.
62
00:04:57,244 --> 00:04:58,245
Cảm ơn, Belle.
63
00:04:59,330 --> 00:05:01,373
Cậu hãy tìm một cô bạn gái
để tặng nó cho cô ấy, được chứ?
64
00:05:01,373 --> 00:05:02,207
Được rồi.
65
00:05:02,207 --> 00:05:03,042
Tốt, bây giờ đi đi.
66
00:05:03,042 --> 00:05:04,209
Đi đi, không thì cậu
sẽ đi học muộn đấy.
67
00:05:04,209 --> 00:05:05,878
Chào, cháu đi đây.
68
00:05:05,878 --> 00:05:06,712
Tạm biệt.
69
00:05:06,712 --> 00:05:08,339
Tạm biệt.
70
00:05:20,726 --> 00:05:23,937
Tối nay, anh sẽ mời Mason
Wainwright về nhà ăn tối.
71
00:05:23,937 --> 00:05:25,814
Em không thể làm thế này
mỗi đêm được, Truman.
72
00:05:25,814 --> 00:05:28,233
Không, không, không, không,
chỉ có Wainwright thôi, vậy thôi.
73
00:05:28,233 --> 00:05:31,111
Anh chỉ cần đêm nay,
Anh sẽ chốt giao dịch.
74
00:05:31,111 --> 00:05:32,321
Đó chính là điều
anh đã nói tối qua.
75
00:05:32,321 --> 00:05:34,948
Nghe này, đây là việc
kinh doanh của anh.
76
00:05:34,948 --> 00:05:36,116
Em biết có bao nhiêu gã ngoài kia
77
00:05:36,116 --> 00:05:39,119
chỉ chờ anh phạm sai lầm
như thế này, và anh sẽ bỏ cuộc.
78
00:05:39,119 --> 00:05:40,913
Anh quay lại thiết kế
các trung tâm thương mại
79
00:05:40,913 --> 00:05:43,123
cho một nhà phát triển
bất động sản nhỏ ở Ohio.
80
00:05:43,123 --> 00:05:44,375
Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu.
81
00:05:45,876 --> 00:05:49,004
Em yêu, chúng ta rất gần rồi.
82
00:05:49,004 --> 00:05:50,339
Chúng ta đã rất gần.
83
00:05:51,799 --> 00:05:53,175
Wainwright là khách hàng lớn nhất
84
00:05:53,175 --> 00:05:55,219
mà anh từng đưa đến văn phòng.
85
00:05:55,219 --> 00:05:58,514
Ông ấy có 60 lô đất bất động sản
hạng sang ở L.A. để phát triển.
86
00:05:58,514 --> 00:06:00,307
Sự hợp tác này là của anh.
87
00:06:00,307 --> 00:06:01,266
Kramer sắp nghỉ hưu.
88
00:06:01,266 --> 00:06:03,268
Anh ấy gần như thả
nó vào vòng tay anh.
89
00:06:06,939 --> 00:06:09,900
Truman, anh đã làm gì vậy?
90
00:06:09,900 --> 00:06:10,901
Đến đây.
91
00:06:15,072 --> 00:06:16,073
Bây giờ, đừng nhìn trộm.
92
00:06:16,990 --> 00:06:17,825
Truman, anh đang làm gì vậy?
93
00:06:17,825 --> 00:06:18,992
Đừng nhìn trộm.
94
00:06:18,992 --> 00:06:19,993
Được rồi.
95
00:06:20,911 --> 00:06:21,745
Nhìn xem.
96
00:06:21,745 --> 00:06:22,830
Đó là gì vậy?
97
00:06:22,830 --> 00:06:24,081
Nó đã được cho thuê.
98
00:06:24,081 --> 00:06:25,916
Phải tỏ ra như thể chúng ta
có thể chơi với những đại gia.
99
00:06:25,916 --> 00:06:27,626
Truman, chúng ta không
đủ tiền mua xe mới.
100
00:06:27,626 --> 00:06:29,503
Chúng ta đang ngập trong nợ nần.
101
00:06:29,503 --> 00:06:32,423
Trước đây, anh không bao giờ cần một
chiếc xe đắt tiền để làm công việc của anh.
102
00:06:32,423 --> 00:06:34,216
Đó không chỉ là công việc của anh.
103
00:06:34,216 --> 00:06:36,468
Đây là sự nghiệp của anh,
là cuộc sống của anh.
104
00:06:38,137 --> 00:06:40,222
Em biết họ nói gì không, nếu đợi
đến khi em có đủ khả năng chi trả,
105
00:06:40,222 --> 00:06:41,557
em sẽ không bao giờ có được nó.
106
00:06:43,016 --> 00:06:47,104
Truman, em có thể đi làm
lại, ít nhất là bán thời gian.
107
00:06:47,104 --> 00:06:50,733
Chúa ơi, Patty,
đừng làm anh thất vọng.
108
00:06:50,733 --> 00:06:51,775
Em không thể tin tưởng anh sao?
109
00:06:51,775 --> 00:06:53,318
Anh đã cho em mọi thứ rồi sao?
110
00:06:54,570 --> 00:06:58,657
Những gì em muốn là một ngôi
nhà và một gia đình, Truman,
111
00:06:58,657 --> 00:07:00,784
chứ không phải là tiền trả
góp mua xe hay thế chấp.
112
00:07:00,784 --> 00:07:02,745
Em cứ để anh lo chuyện đó.
113
00:07:04,455 --> 00:07:06,206
Anh sẽ chăm sóc em.
114
00:07:06,206 --> 00:07:08,208
Nhưng chúng ta gần rồi,
em yêu, chúng ta rất gần rồi.
115
00:07:15,924 --> 00:07:17,593
Bữa tối lúc tám giờ.
116
00:07:17,593 --> 00:07:19,887
Mặc thứ gì đó đẹp
nhé, được không?
117
00:07:45,746 --> 00:07:46,872
Cô có tin được anh chàng này
118
00:07:46,872 --> 00:07:47,748
gọi điện tới ba lần trong
một buổi sáng không?
119
00:07:47,748 --> 00:07:49,124
Chào buổi sáng!
120
00:07:49,124 --> 00:07:50,626
Cảm ơn, Patty.
121
00:07:50,626 --> 00:07:51,460
Tôi rất vui khi anh ở đây.
122
00:07:51,460 --> 00:07:54,129
Hôm nay mọi người trong văn
phòng này đều có hành động rất kỳ lạ.
123
00:07:54,129 --> 00:07:55,255
Ngay cả máy tính
của tôi cũng bị treo.
124
00:07:55,255 --> 00:07:56,840
Tôi không thể sử dụng
được các chức năng này.
125
00:07:56,840 --> 00:07:57,883
Hãy nhìn cái đó xem.
126
00:07:57,883 --> 00:07:59,551
Gọi lại cho Brad,
anh ta đã gọi ba lần
127
00:07:59,551 --> 00:08:00,385
trong vòng chưa đầy một giờ.
128
00:08:00,385 --> 00:08:01,762
Làm ơn, hãy gọi cho anh ấy.
129
00:08:01,762 --> 00:08:03,430
Wainwright có gọi không?
130
00:08:03,430 --> 00:08:05,140
Không, sáng nay thì không.
131
00:08:05,140 --> 00:08:06,809
Chà, hãy cho ông ấy khoảng
một tiếng để ngủ vào đêm qua,
132
00:08:06,809 --> 00:08:08,894
và xác nhận bữa tối
với ông ấy tối nay.
133
00:08:08,894 --> 00:08:10,145
Được rồi, gọi cho anh ấy đi.
Ừ, ừ, ừ.
134
00:08:10,145 --> 00:08:11,355
Đây là cái gì?
135
00:08:11,355 --> 00:08:12,439
Có chuyện gì xảy ra ở đó vậy?
136
00:08:12,439 --> 00:08:14,024
Tôi thực sự rất kính trọng
tài năng của anh.
137
00:08:14,024 --> 00:08:16,276
Không hiểu sao, Green và Kramer
138
00:08:16,276 --> 00:08:17,778
lại trốn ở đó suốt hai giờ đồng hồ.
139
00:08:17,778 --> 00:08:18,654
Có chuyện gì đó không ổn.
140
00:08:18,654 --> 00:08:20,739
Cô là tai mắt của tôi ở đây, cưng ạ,
141
00:08:20,739 --> 00:08:21,698
hãy luôn mở to mắt nhé.
142
00:08:22,783 --> 00:08:24,535
Tôi sẽ xem mình
có thể làm được gì.
143
00:09:02,906 --> 00:09:03,907
Này, Cheryl.
144
00:09:05,075 --> 00:09:07,244
Chào Robey, sao cậu không vào lớp?
145
00:09:07,244 --> 00:09:11,039
Ừm, thực ra là tôi đang đợi cô.
146
00:09:11,039 --> 00:09:12,374
Có điều tôi muốn hỏi cô.
147
00:09:12,374 --> 00:09:14,251
Vậy hả, đó là gì?
148
00:09:14,251 --> 00:09:17,838
À, hôm nay là sinh nhật của tôi,
149
00:09:17,838 --> 00:09:21,550
và ờ, tôi chỉ hy vọng là có thể
150
00:09:21,550 --> 00:09:24,428
cô sẽ muốn ghé qua sau
giờ học, có thể làm gì đó.
151
00:09:24,428 --> 00:09:26,305
Ồ, tôi thực sự xin lỗi,
nhưng tôi không thể.
152
00:09:26,305 --> 00:09:28,640
Tôi đang muốn gặp
một người ngay lúc này.
153
00:09:28,640 --> 00:09:29,933
Ồ.
154
00:09:29,933 --> 00:09:31,143
Tốt, không sao hết.
155
00:09:31,143 --> 00:09:33,228
Tôi thực sự xin lỗi, nhưng
chúc mừng sinh nhật cậu nhé.
156
00:09:35,272 --> 00:09:36,273
Ừ.
157
00:09:37,399 --> 00:09:38,400
Chắc rồi.
158
00:09:57,169 --> 00:09:59,922
Ồ, ông Kramer, tôi chỉ muốn...
159
00:09:59,922 --> 00:10:01,381
Có chuyện gì vậy?
160
00:10:01,381 --> 00:10:03,050
Được rồi, đây là
tất cả những gì tôi biết.
161
00:10:03,050 --> 00:10:04,343
Tên anh ta là Alex West,
162
00:10:04,343 --> 00:10:06,970
và anh ta là một nhân vật khá
nổi tiếng tại Platt và Associates.
163
00:10:06,970 --> 00:10:07,930
Kramer đã nói chuyện
điện thoại với anh ta
164
00:10:07,930 --> 00:10:08,972
trong vài tuần qua.
165
00:10:08,972 --> 00:10:10,182
Để làm gì?
166
00:10:10,182 --> 00:10:11,934
Tôi không biết, không ai nói gì hết.
167
00:10:11,934 --> 00:10:12,768
Không có gì phải lo lắng ở đây.
168
00:10:12,768 --> 00:10:13,602
Nó to lắm.
169
00:10:13,602 --> 00:10:14,436
Ồ không, chắc chắn rồi...
170
00:10:14,436 --> 00:10:15,270
Tiếp tục nhé?
171
00:10:15,270 --> 00:10:16,647
Nhắc tôi nhớ, không có
luật sư nào của tôi...
172
00:10:16,647 --> 00:10:17,481
Được rồi.
173
00:10:17,481 --> 00:10:18,482
Hoàn toàn đúng.
174
00:10:18,482 --> 00:10:19,483
Đi thôi.
Đi thôi.
175
00:10:30,327 --> 00:10:32,037
Một ngày khó khăn, ông Weston.
176
00:10:32,037 --> 00:10:33,163
Chỉ dài thôi, Belle.
177
00:10:33,163 --> 00:10:35,540
Vâng, bộ đồ may mắn của
ông đang ở trong tủ quần áo,
178
00:10:35,540 --> 00:10:37,501
nhưng tôi sẽ lấy ra bộ màu xanh.
179
00:10:37,501 --> 00:10:39,836
Vậy, ông muốn nghe
tin tốt hay tin xấu.
180
00:10:39,836 --> 00:10:41,421
Ờ, làm tôi ngạc nhiên đi.
181
00:10:41,421 --> 00:10:44,132
Được rồi, bắt đầu thôi.
182
00:10:44,132 --> 00:10:46,677
Người làm vườn đập
vỡ cửa sổ nhà khách.
183
00:10:46,677 --> 00:10:49,721
Tôi đã nói với anh ta, nếu anh ta
không thay nó trước khi trời mưa,
184
00:10:49,721 --> 00:10:51,890
anh ta sẽ tìm thấy một con
bọ cạp trong giường của anh ta.
185
00:10:53,141 --> 00:10:55,602
Được rồi, vậy tin tốt là gì?
186
00:10:55,602 --> 00:10:56,812
Đó là tin tốt.
187
00:10:56,812 --> 00:10:59,147
Tin xấu là nhà trường đã gọi.
188
00:10:59,147 --> 00:11:00,482
Hôm nay Robey không đi học.
189
00:11:03,068 --> 00:11:03,902
Robey!
190
00:11:03,902 --> 00:11:05,862
Xin lỗi, ông Weston.
- Vâng, bố?
191
00:11:05,862 --> 00:11:07,155
Robey, xuống đây đi.
192
00:11:11,702 --> 00:11:12,703
Kẻ phản bội.
193
00:11:14,871 --> 00:11:16,331
Vậy, hôm nay thực sự
là một ngày đẹp trời.
194
00:11:17,249 --> 00:11:18,625
Con hạ mui xuống, phải không?
195
00:11:19,710 --> 00:11:20,585
Tốt, tốt.
196
00:11:20,585 --> 00:11:22,629
Chúng ta chỉ còn vài tuần nữa
197
00:11:22,629 --> 00:11:24,506
là kết thúc năm học.
198
00:11:24,506 --> 00:11:26,091
Và Học viện Brookview đã đồng ý
199
00:11:26,091 --> 00:11:28,051
nhận con vào học trong
kỳ học mùa hè của họ,
200
00:11:28,051 --> 00:11:30,804
với điều kiện là con phải nâng cao
trình độ học vấn của con lên một bậc.
201
00:11:31,722 --> 00:11:34,266
Vậy, con có nghĩ bây giờ là lúc con
phải làm hỏng mọi chuyện không?
202
00:11:36,435 --> 00:11:37,310
Con không hiểu tại sao
203
00:11:37,310 --> 00:11:39,229
con không thể hoàn thành
chương trình phổ thông ở đây.
204
00:11:39,229 --> 00:11:40,564
Robey, Học viện Brookview
205
00:11:40,564 --> 00:11:43,650
là một trong những trường
dự bị đại học tốt nhất cả nước.
206
00:11:43,650 --> 00:11:45,527
Bố và mẹ đang cố
gắng trao cho con
207
00:11:45,527 --> 00:11:48,572
một cơ hội mà ít chàng trai trẻ
nào có thể hy vọng có được,
208
00:11:48,572 --> 00:11:52,617
đó là quyền tự do lựa chọn trường
đại học, lựa chọn cuộc sống của con.
209
00:11:52,617 --> 00:11:54,244
thay vì ngược lại.
210
00:11:56,663 --> 00:11:59,249
Và nếu con chọn
điều gì đó khác.
211
00:11:59,249 --> 00:12:00,125
Chà, bố đoán là cho
đến khi con có khả năng
212
00:12:00,125 --> 00:12:01,960
đưa ra những quyết định
đó một cách sáng suốt,
213
00:12:01,960 --> 00:12:03,670
bố sẽ phải đưa ra
quyết định thay con.
214
00:12:04,921 --> 00:12:06,465
Đưa chìa khóa cho bố.
215
00:12:06,465 --> 00:12:07,340
Cái gì?
216
00:12:07,340 --> 00:12:08,550
Đưa chìa khóa xe cho bố.
217
00:12:10,343 --> 00:12:11,136
Bố, thôi mà.
218
00:12:11,136 --> 00:12:14,222
Chìa khóa, Robey,
hãy gọi đó là công việc.
219
00:12:14,222 --> 00:12:15,599
Khi con có thể giữ lời hứa,
220
00:12:15,599 --> 00:12:17,017
thì con có thể lấy lại chúng.
221
00:12:17,017 --> 00:12:18,393
Đó là cách cuộc sống vận hành.
222
00:12:19,394 --> 00:12:21,104
Vâng, èo, tệ hại.
223
00:12:21,104 --> 00:12:22,230
Con nói cái gì?
224
00:12:24,274 --> 00:12:25,692
Con nói, vâng, thưa ông.
225
00:12:42,084 --> 00:12:43,460
Đợi đã, hãy chú ý bước chân.
226
00:12:46,505 --> 00:12:47,506
Nào, ở đây.
227
00:12:55,222 --> 00:12:56,765
Ồ, xin lỗi vì bọn anh về muộn.
228
00:12:56,765 --> 00:12:58,683
Bọn anh chỉ dừng lại để uống nước.
229
00:12:58,683 --> 00:13:00,435
Thời gian cứ trôi đi.
230
00:13:00,435 --> 00:13:01,353
Bọn anh có được tha thứ không?
231
00:13:01,353 --> 00:13:03,271
Cá nhân tôi sẽ cảm
thấy rất tổn thương
232
00:13:03,271 --> 00:13:06,399
nếu tôi không được một người
phụ nữ xinh đẹp như vậy tha thứ.
233
00:13:09,528 --> 00:13:11,238
Bữa tối đã sẵn sàng
được hơn một giờ.
234
00:13:12,155 --> 00:13:13,281
Em không thể đảm bảo
nó còn ngon hay không.
235
00:13:13,281 --> 00:13:16,284
Vâng, nếu hương vị chỉ bằng
một phần nhỏ hương vị của cô,
236
00:13:16,284 --> 00:13:19,037
bạn thân yêu của tôi, tôi chắc
chắn nó sẽ là một bữa tiệc thực sự.
237
00:13:21,123 --> 00:13:22,749
Thôi nào, để tôi lấy
cho ông đồ uống.
238
00:13:24,042 --> 00:13:25,043
Và đúng vậy!
239
00:13:25,919 --> 00:13:26,920
Rất tuyệt.
240
00:13:28,046 --> 00:13:29,422
Anh tử tế quá.
241
00:13:31,049 --> 00:13:32,050
Pat,
242
00:13:33,343 --> 00:13:34,344
em yêu.
243
00:13:35,762 --> 00:13:37,097
Em có thể để đó làm sau.
244
00:13:39,516 --> 00:13:41,726
Mason nghĩ em
không thích ông ấy.
245
00:13:41,726 --> 00:13:43,228
Truman, em muốn dọn
đống đồ ăn này ra khỏi bàn.
246
00:13:43,228 --> 00:13:44,771
Thôi nào, uống chút rượu đi.
247
00:13:46,273 --> 00:13:47,232
Em thực sự mệt mỏi.
248
00:13:47,232 --> 00:13:48,650
Anh đã khiến ông ấy bị mê hoặc.
249
00:13:48,650 --> 00:13:50,152
Giúp anh kéo ông ta lại.
250
00:13:50,152 --> 00:13:53,196
Hãy tử tế với ông ấy
và tiệc tùng một chút.
251
00:13:53,196 --> 00:13:54,447
Này, ông bạn.
252
00:13:54,447 --> 00:13:55,282
Vâng.
253
00:13:55,282 --> 00:13:56,283
Một chút tươi mát.
254
00:13:56,283 --> 00:13:57,993
Ồ, vâng, cảm ơn.
255
00:13:57,993 --> 00:13:59,369
Và Patty, một ly...
Không, làm ơn, không.
256
00:13:59,369 --> 00:14:00,912
Ồ, làm ơn, một ly nhé.
257
00:14:01,788 --> 00:14:02,789
Xin lỗi.
258
00:14:08,837 --> 00:14:09,880
A lô.
259
00:14:10,755 --> 00:14:11,590
Ai?
260
00:14:11,590 --> 00:14:12,799
Chồng cô là người
đàn ông rất may mắn.
261
00:14:12,799 --> 00:14:13,633
Anh bạn của tôi.
262
00:14:13,633 --> 00:14:15,177
Anh ấy sẽ kiếm được
nhiều tiền khi ở bên tôi.
263
00:14:15,177 --> 00:14:16,386
Vâng, tốt lắm.
264
00:14:16,386 --> 00:14:17,554
Bữa tiệc đã bị hủy.
265
00:14:17,554 --> 00:14:18,722
Không, tối nay không có tiệc.
266
00:14:18,722 --> 00:14:19,639
Vì công việc lớn?
267
00:14:19,639 --> 00:14:20,891
Chỉ là tôi thôi...
Được rồi.
268
00:14:24,394 --> 00:14:25,353
Hãy nói với họ ngày mai.
269
00:14:25,353 --> 00:14:27,314
Cô là một người phụ nữ rất xinh đẹp.
270
00:14:27,314 --> 00:14:29,399
Vâng, ngày mai tôi sẽ gọi lại cho cô.
271
00:14:29,399 --> 00:14:31,318
Tôi xin lỗi.
- Được rồi.
272
00:14:31,318 --> 00:14:32,277
Nói chuyện với cô
sau nhé, tạm biệt.
273
00:14:32,277 --> 00:14:33,445
Xin lỗi.
274
00:14:33,445 --> 00:14:35,864
Chỉ muốn tỏ ra thân
thiện một chút thôi.
275
00:14:35,864 --> 00:14:36,948
Vâng, đúng vậy.
276
00:14:44,080 --> 00:14:46,124
Này, có chuyện gì vậy?
277
00:14:46,124 --> 00:14:47,000
Anh giải quyết xong việc của anh
278
00:14:47,000 --> 00:14:48,126
và nói tên khốn đó cút khỏi đây.
279
00:14:48,126 --> 00:14:49,836
Chà, có chuyện gì vậy?
280
00:14:49,836 --> 00:14:51,796
Ông ta sờ soạng khắp người
em, đó chính là vấn đề.
281
00:14:51,796 --> 00:14:52,923
Ông ấy sẽ không ở đây nếu
chuyện này không quan trọng.
282
00:14:52,923 --> 00:14:53,840
Anh có nghe thấy
những gì em nói không?
283
00:14:53,840 --> 00:14:54,674
Anh chỉ đang tỏ ra thân
thiện với ông ấy thôi.
284
00:14:54,674 --> 00:14:56,968
Ông ta đưa tay vào trong váy em.
285
00:14:56,968 --> 00:14:58,762
Nghe này, anh cần hợp đồng này.
286
00:14:58,762 --> 00:15:00,639
Làm ơn, hãy tử tế với ông ấy!
287
00:15:02,641 --> 00:15:04,434
Anh đang nói gì vậy?
288
00:15:06,645 --> 00:15:08,438
Hãy làm điều này vì chúng ta.
289
00:15:18,615 --> 00:15:19,616
Mẹ nó!
290
00:15:21,785 --> 00:15:22,619
Mason.
291
00:15:22,619 --> 00:15:23,453
Hử?
292
00:15:23,453 --> 00:15:24,454
Uống thêm chút rượu nữa nhé.
293
00:15:26,623 --> 00:15:28,708
Thật ấn tượng, Truman.
294
00:15:28,708 --> 00:15:31,795
Trên thực tế, anh đã
gây ấn tượng rất tốt.
295
00:15:33,421 --> 00:15:34,839
Vậy, chúng ta có thỏa thuận chứ?
296
00:15:34,839 --> 00:15:38,051
Vâng, tôi đang tìm
kiếm một cái gì đó
297
00:15:38,051 --> 00:15:39,844
khác biệt hơn một chút, thứ gì đó,
298
00:15:41,012 --> 00:15:45,976
tôi có thể nói là, để, à, làm
cho mọi thứ ngọt ngào hơn.
299
00:15:47,143 --> 00:15:48,687
Mason, tôi đã làm bài tập
về nhà cho ông rồi.
300
00:15:50,105 --> 00:15:52,524
Ông đang được chăm sóc tốt.
301
00:15:52,524 --> 00:15:54,651
Đó chính là điều tôi đang
chờ đợi để nghe, Truman.
302
00:15:54,651 --> 00:15:56,903
Đó chính là điều tôi mong
đợi được nghe suốt đêm qua.
303
00:16:08,081 --> 00:16:09,416
Em quên mang rượu rồi.
304
00:17:27,160 --> 00:17:29,454
Truman, tôi không ngờ
anh tới sớm như vậy.
305
00:17:29,454 --> 00:17:30,288
Tôi vừa mới chốt xong
hợp đồng với Wainwright,
306
00:17:30,288 --> 00:17:31,623
và tôi nghĩ nên bắt
đầu làm thủ tục giấy tờ.
307
00:17:31,623 --> 00:17:33,875
Bây giờ Truman, tôi muốn anh
làm quen với Alex Weston.
308
00:17:33,875 --> 00:17:34,834
Xin chào anh?
309
00:17:34,834 --> 00:17:36,878
Alex, đây là Truman Langley.
310
00:17:36,878 --> 00:17:38,463
Alex sẽ tham gia cùng chúng ta.
311
00:17:38,463 --> 00:17:40,173
Ờ, tôi sẽ đi pha một tách cà phê.
312
00:17:40,173 --> 00:17:41,007
Ý tưởng hay đấy.
313
00:17:41,007 --> 00:17:43,176
Rất vui được gặp anh, Truman.
314
00:17:43,176 --> 00:17:44,594
Có chuyện gì vậy, Mike?
315
00:17:44,594 --> 00:17:46,429
Weston là một người giỏi,
316
00:17:46,429 --> 00:17:48,431
là giám đốc điều hành cấp
cao tại Platt và Associates.
317
00:17:48,431 --> 00:17:51,309
Anh ấy đến cùng với hai
nhà phát triển quốc tế lớn
318
00:17:51,309 --> 00:17:52,811
và một chuỗi khách sạn sang trọng.
319
00:17:52,811 --> 00:17:54,437
Bây giờ, tôi không
cần phải nói với anh,
320
00:17:54,437 --> 00:17:56,189
những khách hàng như vậy sẽ
mang lại lợi ích gì cho chúng ta.
321
00:17:56,189 --> 00:17:57,649
Tuyệt lắm, tuyệt lắm, Mike.
322
00:17:57,649 --> 00:17:59,317
Và, tôi đang nghĩ đến
chuyện nghỉ hưu...
323
00:17:59,317 --> 00:18:00,693
Mike, làm ơn, tại sao anh
không nói cho tôi biết
324
00:18:00,693 --> 00:18:02,737
chuyện gì đang xảy ra ở đây?
325
00:18:02,737 --> 00:18:05,073
Quan hệ đối tác sẽ
chuyển sang Weston.
326
00:18:05,073 --> 00:18:06,866
Chúa ơi, Mike, đây là đối tác của tôi,
327
00:18:06,866 --> 00:18:08,326
tôi đã làm việc đến
lác mông vì điều đó.
328
00:18:08,326 --> 00:18:09,828
Đó là cách duy nhất chúng tôi
có thể thuyết phục anh ấy vào.
329
00:18:09,828 --> 00:18:12,997
Và bây giờ, chúng tôi cần
một người quản lý mạnh mẽ,
330
00:18:12,997 --> 00:18:15,375
và chúng tôi sẽ phải
yêu cầu anh từ chức,
331
00:18:15,375 --> 00:18:16,835
chuyển một văn phòng
xuống tầng dưới...
332
00:18:16,835 --> 00:18:17,961
Đợi đã, đợi đã, anh định làm gì vậy?
333
00:18:17,961 --> 00:18:20,296
Cứ đưa tôi vào khâu
vận chuyển và tiếp nhận
334
00:18:20,296 --> 00:18:21,923
cho đến khi anh có thể
tống khứ tôi đi hoàn toàn sao?
335
00:18:23,758 --> 00:18:25,051
Tôi xin lỗi, Truman.
336
00:18:31,808 --> 00:18:35,103
Ừ, ừ, tôi cũng xin lỗi.
337
00:19:37,290 --> 00:19:38,124
Rina.
338
00:19:38,124 --> 00:19:38,958
Ưm?
339
00:19:38,958 --> 00:19:40,543
Em có thể tháo cái này ra không?
340
00:19:40,543 --> 00:19:42,795
Ừm, anh yêu, mấy giờ rồi?
341
00:19:42,795 --> 00:19:44,672
Đó là, ờ, 11g30 rồi.
342
00:19:46,257 --> 00:19:47,759
Sáng hay tối?
343
00:19:47,759 --> 00:19:49,260
Sáng.
344
00:19:49,260 --> 00:19:50,261
Ôi, Chúa.
345
00:19:51,054 --> 00:19:52,055
Ưm.
346
00:20:01,439 --> 00:20:04,150
Alex, nếu anh không biết em,
347
00:20:04,150 --> 00:20:05,985
anh có muốn làm tình với em không?
348
00:20:07,529 --> 00:20:08,613
Em yêu, anh biết em,
349
00:20:08,613 --> 00:20:11,824
và anh đang cố gắng hết sức
để làm tình với em ngay bây giờ.
350
00:20:11,824 --> 00:20:12,951
Không, anh yêu.
351
00:20:14,536 --> 00:20:16,246
Ý em là, nếu em chỉ là một người lạ
352
00:20:16,246 --> 00:20:20,250
mà anh nhìn thấy đứng bên kia
đường, anh có muốn em không?
353
00:20:21,334 --> 00:20:25,088
Rina, anh không biết
em muốn anh nói gì.
354
00:20:27,298 --> 00:20:30,385
Chúa ơi, Alex, trả lời
câu hỏi chó chết đó đi.
355
00:20:32,679 --> 00:20:35,098
Có, anh muốn làm tình với em.
356
00:20:35,098 --> 00:20:36,558
Anh muốn làm tình
với em ngay bây giờ,
357
00:20:36,558 --> 00:20:38,351
nhưng em phải ở
đây để làm điều đó.
358
00:20:39,602 --> 00:20:42,438
Em nghĩ chúng ta đã đồng ý sử
dụng một vài biện pháp bảo vệ.
359
00:20:43,565 --> 00:20:44,857
Em nghĩ có thể
em đang rụng trứng.
360
00:20:45,942 --> 00:20:47,151
Vâng, vậy là xong.
361
00:20:47,151 --> 00:20:48,194
Đây.
362
00:20:50,029 --> 00:20:51,281
Em nghĩ chúng ta nên giả vờ
363
00:20:51,281 --> 00:20:54,867
như chúng ta đang lênh đênh
giữa đại dương cả ngày.
364
00:20:54,867 --> 00:20:55,868
Em có phiền nếu anh bơi vào bờ
365
00:20:55,868 --> 00:20:57,870
để mua cà phê và
báo Chủ Nhật không?
366
00:20:57,870 --> 00:20:59,247
Đen, nhiều đường.
367
00:21:01,749 --> 00:21:02,750
Tuân lệnh, thuyền trưởng.
368
00:21:05,295 --> 00:21:08,047
Ồ, Alex, anh có thể
kiểm tra Robey không?
369
00:21:08,047 --> 00:21:10,675
Tối qua em không
nghe thấy tiếng nó về.
370
00:21:10,675 --> 00:21:11,676
Được.
371
00:21:32,238 --> 00:21:33,239
Tru.
372
00:21:34,907 --> 00:21:35,908
Truman?
373
00:21:37,910 --> 00:21:39,662
Anh đang làm gì vậy, anh yêu?
374
00:21:42,457 --> 00:21:43,708
Anh đang tới văn phòng.
375
00:21:46,252 --> 00:21:48,546
Hôm nay là Chủ Nhật, anh chưa bao
giờ làm việc vào Chủ Nhật, anh yêu.
376
00:21:51,215 --> 00:21:53,551
Sự hợp tác đã chuyển
sang cho người khác.
377
00:22:07,398 --> 00:22:10,860
Làm việc cả Chủ Nhật hả, ông Langley?
378
00:22:10,860 --> 00:22:13,154
Tôi đoán đó là lý do tại sao ông
kiếm được nhiều tiền, phải không?
379
00:22:44,227 --> 00:22:46,270
Ông Langley, ông Langley?
380
00:22:48,773 --> 00:22:49,774
Ông Langley?
381
00:22:51,734 --> 00:22:52,735
Ông Langley?
382
00:23:24,934 --> 00:23:25,935
Belle.
383
00:23:27,937 --> 00:23:28,938
Belle!
384
00:23:29,605 --> 00:23:30,565
Xin lỗi, ông Weston.
385
00:23:30,565 --> 00:23:31,524
Ông làm tôi sợ mất hồn.
386
00:23:31,524 --> 00:23:33,067
Tôi xin lỗi, Belle, tôi
chỉ muốn cho bà biết,
387
00:23:33,067 --> 00:23:35,737
là tôi phải làm vài việc
ở nhà vào chiều nay.
388
00:23:35,737 --> 00:23:36,988
Trong suốt những năm
tháng tôi làm việc cho ông,
389
00:23:36,988 --> 00:23:40,032
tôi không nhớ có lần nào
ông làm việc ở nhà.
390
00:23:40,032 --> 00:23:41,701
Có chuyện gì vậy, ông Weston?
391
00:23:41,701 --> 00:23:44,412
Vâng, à, tôi không thể chuyển đến
văn phòng mới cho đến ngày mai,
392
00:23:44,412 --> 00:23:46,247
vì đội bảo trì phải sơn lại,
393
00:23:46,247 --> 00:23:48,708
rồi vá lỗ đạn trước.
394
00:23:48,708 --> 00:23:50,793
Tôi sẽ ở trong phòng nếu có ai gọi.
395
00:23:50,793 --> 00:23:53,755
À, và Belle, tôi muốn bà lên lầu
396
00:23:53,755 --> 00:23:56,215
tìm bộ đồ may mắn
của tôi và đốt nó đi.
397
00:24:14,484 --> 00:24:15,485
Robey.
398
00:24:17,487 --> 00:24:18,488
Robey!
399
00:24:18,488 --> 00:24:21,073
Bố đang cố gắng hoàn
thành một số công việc ở đây.
400
00:24:21,073 --> 00:24:22,074
Vâng.
401
00:24:22,784 --> 00:24:23,993
Robey, con đang hút thuốc hả?
402
00:24:26,078 --> 00:24:27,914
Chúng ta sẽ gặp lại
nhau sau nhé, anh bạn.
403
00:24:27,914 --> 00:24:29,332
Rất vui được gặp ông, ông Weston.
404
00:24:48,142 --> 00:24:49,644
Chào buổi sáng, Kramer,
Weston, Green và các cộng sự,
405
00:24:49,644 --> 00:24:51,562
tôi có thể chuyển cuộc gọi
của quý vị theo cách nào?
406
00:24:51,562 --> 00:24:52,563
Xin vui lòng đợi trong giây lát.
407
00:24:54,232 --> 00:24:55,817
Chào buổi sáng, Kramer,
Weston, Green và các cộng sự,
408
00:24:55,817 --> 00:24:57,109
tôi có thể chuyển cuộc gọi
của quý vị theo cách nào?
409
00:24:58,152 --> 00:24:59,028
Chào buổi sáng, ông Green.
410
00:24:59,028 --> 00:25:00,363
Vâng, là cô ấy, để tôi
chuyển lời cho ông.
411
00:25:01,531 --> 00:25:03,491
Xin chào, tôi sẽ phản hồi bà ngay.
412
00:25:03,491 --> 00:25:05,159
Chào buổi sáng, Kramer,
Weston, Green và các cộng sự,
413
00:25:05,159 --> 00:25:06,953
tôi có thể chuyển cuộc gọi
của quý vị theo cách nào?
414
00:25:06,953 --> 00:25:08,120
Tôi có thể ghi lại lời nhắn không?
415
00:25:08,120 --> 00:25:09,705
Cảm ơn.
416
00:25:09,705 --> 00:25:11,624
Ông Kramer đang đợi bà,
bà cứ đi thẳng nhé.
417
00:25:13,167 --> 00:25:14,752
Chào buổi sáng, Kramer,
Weston, Green và các cộng sự,
418
00:25:14,752 --> 00:25:16,087
tôi có thể chuyển cuộc gọi
của quý vị theo cách nào?
419
00:25:18,130 --> 00:25:21,509
Thưa ông Kramer, bà Patricia
Langley đến đây để gặp ông.
420
00:25:21,509 --> 00:25:22,677
Ồ, đưa bà ấy vào đi.
421
00:25:25,388 --> 00:25:26,889
- À, Patty.
- Xin chào Mike.
422
00:25:26,889 --> 00:25:28,766
Nào, ngồi xuống đây đi.
423
00:25:29,851 --> 00:25:31,686
Tôi có thể lấy gì cho
cô, cà phê hay trà?
424
00:25:31,686 --> 00:25:34,146
Không, cảm ơn ông, tôi ổn.
425
00:25:36,399 --> 00:25:38,234
Chúng tôi thực sự rất lấy làm tiếc.
426
00:25:38,234 --> 00:25:42,154
Mike, về kế hoạch bảo
hiểm nhân thọ của công ty,
427
00:25:42,154 --> 00:25:43,906
ông có thể làm gì đó không?
428
00:25:43,906 --> 00:25:46,742
Chuyện này hoàn toàn nằm
ngoài tầm kiểm soát của tôi, Patty.
429
00:25:46,742 --> 00:25:48,870
Vì cái chết của Truman là tự gây ra,
430
00:25:48,870 --> 00:25:50,580
nên chính sách này không có giá trị.
431
00:25:51,497 --> 00:25:54,166
Chắc chắn Truman đã
có chính sách cá nhân.
432
00:25:54,166 --> 00:25:56,586
Anh ấy đã vay thế chấp nó.
433
00:25:56,586 --> 00:25:58,504
Còn những tài sản khác thì sao?
434
00:25:58,504 --> 00:25:59,589
Cổ phiếu, tiền tiết kiệm?
435
00:25:59,589 --> 00:26:01,591
Tôi chưa thực sự hiểu
rõ về điều đó, Mike.
436
00:26:01,591 --> 00:26:03,217
Ồ, hãy cho mình chút thời gian,
437
00:26:04,594 --> 00:26:07,597
và khi cô đã sẵn sàng,
tôi sẽ ở đây để giúp cô.
438
00:26:08,472 --> 00:26:09,473
Ồ.
439
00:26:10,808 --> 00:26:12,977
Chà, để tôi lấy cho cô ít nước.
440
00:26:20,943 --> 00:26:22,236
Tốt, tôi sẽ cho người xử lý ngay.
441
00:26:22,236 --> 00:26:23,195
Phải.
442
00:26:23,195 --> 00:26:25,573
Ờ, Karen, cô có thể nộp
những hồ sơ này không?
443
00:26:25,573 --> 00:26:27,742
Vâng, chúc ông có
một bữa trưa vui vẻ.
444
00:26:29,493 --> 00:26:31,954
Thật tuyệt, Weston.
445
00:26:32,955 --> 00:26:35,333
Cảm ơn.
446
00:26:35,333 --> 00:26:37,084
Tôi không biết cô có làm
được điều này không, Patty,
447
00:26:37,084 --> 00:26:39,879
nhưng một số
đồ đạc của Truman
448
00:26:39,879 --> 00:26:41,923
vẫn còn trong văn phòng
của Alex Weston.
449
00:26:43,215 --> 00:26:45,301
Tôi nghĩ cô có thể
muốn xem qua chúng.
450
00:26:48,596 --> 00:26:51,182
Tôi sẽ để cô ở một mình một lát.
451
00:27:23,673 --> 00:27:25,007
Đồ chó đẻ.
452
00:27:26,717 --> 00:27:29,637
Anh phải phịch với
ai vậy, Alex Weston?
453
00:28:28,738 --> 00:28:30,823
Anh cần hợp đồng này!
454
00:28:31,699 --> 00:28:33,325
Làm ơn đi!
455
00:28:33,325 --> 00:28:34,535
Hãy tử tế với ông ấy!
456
00:28:35,494 --> 00:28:37,705
Tôi chỉ muốn tỏ ra
thân thiện một chút thôi.
457
00:28:44,336 --> 00:28:45,546
Cứ làm điều này.
458
00:29:32,343 --> 00:29:34,178
Chà, rất vui được gặp lại em.
459
00:29:43,479 --> 00:29:44,480
Cái gì?
460
00:30:36,657 --> 00:30:38,576
Tôi nói chúng ta cúp
ở tiết thứ ba, cậu nghĩ sao?
461
00:30:38,576 --> 00:30:41,537
Tôi không thể cúp cua ở
tiết thứ ba được, anh bạn ạ.
462
00:30:50,296 --> 00:30:53,257
Lớp thể dục của tôi có 35 nhóc tỳ.
463
00:30:53,257 --> 00:30:55,134
35, hiểu chưa?
464
00:30:55,134 --> 00:30:56,135
Tôi không biết,
họ muốn chơi bóng rổ
465
00:30:56,135 --> 00:30:58,637
hai đấu hai với 35 đứa nhỏ.
466
00:30:58,637 --> 00:31:00,931
Chào buổi sáng, tôi
có thể giúp gì cho cô?
467
00:31:00,931 --> 00:31:02,600
Tôi hy vọng là vậy.
468
00:31:02,600 --> 00:31:06,103
Chồng tôi và tôi vừa mới chuyển
đến đây từ bờ biển phía đông,
469
00:31:06,103 --> 00:31:08,647
và chúng tôi hy vọng sẽ cho
con gái Stephanie theo học
470
00:31:08,647 --> 00:31:10,941
tại trường El Camino vào học kỳ tới.
471
00:31:10,941 --> 00:31:12,776
Ồ, đây thực sự là một
ngôi trường đáng yêu.
472
00:31:13,694 --> 00:31:14,987
Mối quan tâm của
chúng tôi là Stephanie
473
00:31:14,987 --> 00:31:16,864
sẽ gặp khó khăn với
chương trình giảng dạy mới,
474
00:31:16,864 --> 00:31:18,949
và tôi hy vọng bà có thể
giới thiệu cho tôi một gia sư,
475
00:31:18,949 --> 00:31:20,910
để có thể giúp con bé theo kịp
chương trình trong mùa hè.
476
00:31:20,910 --> 00:31:23,204
Ồ, chúng tôi có một
số giáo viên tuyệt vời
477
00:31:23,204 --> 00:31:25,206
làm việc vào mùa hè.
478
00:31:25,206 --> 00:31:27,249
Tôi có họ trong hồ sơ.
479
00:31:27,249 --> 00:31:28,876
Để tôi lấy cho cô nhé.
480
00:31:28,876 --> 00:31:29,877
Cảm ơn.
481
00:31:33,964 --> 00:31:36,008
Vâng, đó là khóa học lớp 12
482
00:31:36,008 --> 00:31:38,052
để chuẩn bị cho học sinh vào đại học.
483
00:31:38,052 --> 00:31:41,430
Để tôi đi, tôi phải quay lại phòng tập.
484
00:31:41,430 --> 00:31:43,557
Tôi cho chúng chơi bóng chuyền.
485
00:31:43,557 --> 00:31:46,977
Bóng chuyền?
486
00:31:46,977 --> 00:31:50,272
Dưới đây là danh sách các
giáo viên dạy kèm riêng,
487
00:31:50,272 --> 00:31:52,524
và đây là đơn xin nhập học,
488
00:31:52,524 --> 00:31:55,903
và chúng tôi rất mong được
gặp Stephanie vào mùa thu.
489
00:31:55,903 --> 00:31:56,904
Cảm ơn bà.
490
00:31:57,738 --> 00:31:58,739
Tạm biệt.
491
00:32:13,379 --> 00:32:16,298
Tôi sẽ tiêu diệt anh,
Alex Weston,
492
00:32:16,298 --> 00:32:18,092
anh và gia đình anh,
từng người một.
493
00:32:23,847 --> 00:32:24,848
Robey!
494
00:32:26,392 --> 00:32:27,434
Có chuyện gì vậy, ông Weston?
495
00:32:27,434 --> 00:32:28,727
Ồ, không có gì,
bây giờ Robey ở đâu?
496
00:32:28,727 --> 00:32:29,979
Ồ, cậu ấy đã ra ngoài.
497
00:32:29,979 --> 00:32:31,188
Còn bà Weston?
498
00:32:31,188 --> 00:32:32,356
Tôi nghĩ là ở trên lầu.
499
00:32:35,317 --> 00:32:37,903
Rina, Marina!
500
00:32:38,779 --> 00:32:41,323
Em đang ở trên một hòn đảo
giữa vùng biển Caribbean.
501
00:32:41,323 --> 00:32:44,118
Nếu anh không mang
theo dứa và đồ trang sức,
502
00:32:44,118 --> 00:32:46,370
sẽ không có ai ở trong
căn nhà cỏ nhỏ này đâu.
503
00:32:47,329 --> 00:32:49,248
Nếu anh chà lưng cho em thì sao?
504
00:32:49,248 --> 00:32:51,417
Ừm, chỉ cần em có thể
gọi anh là nhóc thôi.
505
00:32:53,502 --> 00:32:55,963
Có một lá thư do trường
của Robey gửi đến.
506
00:32:55,963 --> 00:32:57,172
Ồ, bây giờ cái gì nữa?
507
00:32:59,049 --> 00:33:00,968
Ờ, anh không biết.
508
00:33:00,968 --> 00:33:02,303
Họ sợ rằng họ
không thể giới thiệu nó
509
00:33:02,303 --> 00:33:03,429
vào Học viện Brookview
510
00:33:03,429 --> 00:33:05,514
trừ khi nó có thể nâng
cao điểm trung bình chung
511
00:33:05,514 --> 00:33:07,641
trước khi học kỳ kết thúc.
512
00:33:07,641 --> 00:33:10,019
Alex, nó đang học,
chúng ta luôn theo sát nó.
513
00:33:10,019 --> 00:33:11,270
Ý em là, chúng ta
còn có thể làm gì nữa?
514
00:33:11,270 --> 00:33:12,271
Anh không biết.
515
00:33:13,772 --> 00:33:15,566
Có lẽ nó không tập trung.
516
00:33:15,566 --> 00:33:16,525
Họ đề xuất một gia sư.
517
00:33:16,525 --> 00:33:18,193
Họ đã gửi một danh
sách gồm ba cái tên.
518
00:33:20,446 --> 00:33:23,949
Anh nhìn em như thể em có
thời gian để giải quyết chuyện này vậy.
519
00:33:23,949 --> 00:33:26,327
Anh đang quá tải ở văn phòng.
520
00:33:26,327 --> 00:33:28,662
Anh phải tiếp quản toàn bộ
khách hàng của Truman Langley...
521
00:33:28,662 --> 00:33:30,748
Đủ rồi, chàng trai, em
sẽ gọi những người này,
522
00:33:32,666 --> 00:33:34,001
nhưng anh phải
là người nói với nó
523
00:33:34,001 --> 00:33:35,919
rằng nó phải dành phần thời
gian rảnh rỗi còn lại của nó
524
00:33:35,919 --> 00:33:37,379
để cắm đầu vào sách.
525
00:33:38,297 --> 00:33:39,298
Tại sao không?
526
00:33:40,299 --> 00:33:42,593
Dù sao thì hiện tại anh là
người nó không ưa nhất.
527
00:33:55,147 --> 00:33:58,359
Ừm, Belle, bà có thể tìm
giúp tôi chiếc giày còn lại không,
528
00:33:58,359 --> 00:33:59,735
cưng à, tôi sắp muộn rồi?
529
00:33:59,735 --> 00:34:01,195
Ồ, chắc chắn rồi, bà Weston.
530
00:34:01,195 --> 00:34:02,154
Cảm ơn bà.
531
00:34:04,406 --> 00:34:07,451
Vâng, xin chào, tôi đang cố gắng
liên lạc với Amanda Cressfield.
532
00:34:07,451 --> 00:34:10,496
Vâng, tôi là Amanda Cressfield.
533
00:34:10,496 --> 00:34:11,622
Có, tôi rảnh.
534
00:34:13,457 --> 00:34:14,625
Tôi rất vui lòng.
535
00:34:16,001 --> 00:34:17,336
Khi nào bà muốn bắt đầu?
536
00:34:17,336 --> 00:34:18,587
Tối nay cô có thể ghé qua không?
537
00:34:18,587 --> 00:34:20,547
Tôi xin lỗi vì tôi đang vội.
538
00:34:20,547 --> 00:34:21,548
Vậy thì ổn thôi.
539
00:34:22,925 --> 00:34:25,719
Vâng, tôi có một cây bút chì ở đây, ừm.
540
00:34:27,888 --> 00:34:29,515
Vậy thì 5g30 nhé.
541
00:34:29,515 --> 00:34:31,517
Rất mong được gặp bà, bà Weston.
542
00:34:38,023 --> 00:34:40,025
Robey, con có thể vào đây không?
543
00:34:40,025 --> 00:34:42,194
Có một người mà
mẹ muốn con gặp.
544
00:34:42,194 --> 00:34:44,488
Con yêu, xin đừng nện
bóng trong nhà nhé,
545
00:34:44,488 --> 00:34:46,073
Mẹ đã yêu cầu con
đừng làm như vậy.
546
00:34:46,073 --> 00:34:47,658
Robey, đây là Amanda Cressfield.
547
00:34:47,658 --> 00:34:49,576
Cô ấy sẽ là gia sư mới của con.
548
00:34:49,576 --> 00:34:50,994
Rất vui được gặp cậu.
549
00:34:50,994 --> 00:34:52,371
Điều đó sẽ không đau đâu, tôi hứa.
550
00:34:53,664 --> 00:34:54,665
Ngồi xuống đi.
551
00:34:57,251 --> 00:34:59,211
Gần đây nó không
được tập trung lắm.
552
00:34:59,211 --> 00:35:00,421
Thằng bé có tiềm năng,
553
00:35:00,421 --> 00:35:03,215
nhưng nó chưa nỗ lực hết mình.
554
00:35:03,215 --> 00:35:05,592
Tôi muốn nghe ý kiến của cậu.
555
00:35:05,592 --> 00:35:06,760
Alex, anh yêu,
556
00:35:06,760 --> 00:35:07,845
anh có thể vào
đây một chút không?
557
00:35:07,845 --> 00:35:10,055
Em muốn giới thiệu
với anh một người.
558
00:35:10,055 --> 00:35:12,182
Amanda, đây là chồng tôi, Alex.
559
00:35:12,182 --> 00:35:13,225
Vâng, rất vui được gặp cô.
560
00:35:13,225 --> 00:35:14,643
Alex, đây là Amanda Cressfield.
561
00:35:14,643 --> 00:35:16,270
Cô ấy sẽ kèm cặp Robey.
562
00:35:16,270 --> 00:35:17,354
Vinh hạnh.
563
00:35:17,354 --> 00:35:19,106
Ồ, em yêu, em đã
tìm được ai đó rồi.
564
00:35:19,106 --> 00:35:20,107
Vâng.
565
00:35:21,775 --> 00:35:23,652
Chúng tôi thực sự trân
trọng sự giúp đỡ của cô.
566
00:35:23,652 --> 00:35:25,946
Vậy, khi nào cô có thể bắt đầu?
567
00:35:25,946 --> 00:35:27,948
Vâng, có thể có một vấn đề nhỏ.
568
00:35:27,948 --> 00:35:29,491
Chủ sở hữu của tòa
nhà tôi đang sống
569
00:35:29,491 --> 00:35:31,076
đang có một số nhà thầu đến
570
00:35:31,076 --> 00:35:33,328
để cải tạo vào ngày thứ Ba,
571
00:35:33,328 --> 00:35:35,497
và tôi biết sáng nay tôi đã nói
rằng tôi có thể bắt đầu sớm hơn,
572
00:35:35,497 --> 00:35:38,250
nhưng tôi sẽ cần khoảng
một tuần để tìm nơi ở mới.
573
00:35:38,250 --> 00:35:40,127
Chà, kỳ thi cuối kỳ của Robey
sẽ diễn ra chỉ sau vài tuần nữa.
574
00:35:40,127 --> 00:35:41,086
Em biết.
575
00:35:41,086 --> 00:35:43,005
Tôi sẽ hiểu nếu ông
bà muốn tìm người khác,
576
00:35:43,005 --> 00:35:44,006
và tôi sẽ giúp ông bà.
577
00:35:45,090 --> 00:35:46,633
Chúng ta có nhà khách.
578
00:35:46,633 --> 00:35:48,552
Nhà khách?
579
00:35:48,552 --> 00:35:49,928
Cần phải nỗ lực rất nhiều.
580
00:35:50,846 --> 00:35:51,972
Alex, anh nghĩ sao?
581
00:35:51,972 --> 00:35:54,892
Anh không biết. Nó còn
trống, nếu cô không ngại.
582
00:35:56,185 --> 00:35:58,896
Vâng, tôi nghĩ nếu điều đó giúp con trai
chúng tôi vào được Học viện Brookview,
583
00:35:58,896 --> 00:36:00,439
thì tôi hoàn toàn ủng hộ.
584
00:36:01,690 --> 00:36:02,566
Cảm ơn, Belle.
585
00:36:02,566 --> 00:36:04,234
Belle, bà có nghĩ bà có thể
586
00:36:04,234 --> 00:36:06,778
làm nên điều kỳ diệu gì
đó với nhà khách không?
587
00:36:06,778 --> 00:36:08,614
Nếu đó là điều bà muốn,
thưa bà Weston.
588
00:36:10,157 --> 00:36:11,742
Tôi không biết phải cảm
ơn ông bà sao cho đủ.
589
00:36:11,742 --> 00:36:12,993
Thật tuyệt vời.
590
00:36:13,952 --> 00:36:14,912
Ý cậu là cậu phải đi sao?
591
00:36:14,912 --> 00:36:15,913
Cậu phải đi đâu?
592
00:36:15,913 --> 00:36:17,122
Tôi phải đi học, với một gia sư.
593
00:36:17,122 --> 00:36:19,416
Ôi Trời, thôi nào.
594
00:36:19,416 --> 00:36:21,418
Cậu đang trở thành một gánh nặng.
595
00:36:21,418 --> 00:36:23,378
Chúng ta sẽ không thể
tiếp tục chơi được nữa.
596
00:36:23,378 --> 00:36:26,965
Cậu biết đấy, Weston, nếu cậu
có một cái túi nhựa bảo vệ
597
00:36:26,965 --> 00:36:29,510
và một cặp kính, cậu có thể trở
thành một con mọt sách thực sự.
598
00:36:29,510 --> 00:36:31,220
Chào, Robey.
599
00:36:35,182 --> 00:36:36,183
Muốn quá giang không?
600
00:36:38,060 --> 00:36:39,061
Anh bạn!
601
00:36:44,650 --> 00:36:46,985
Tôi nghĩ là chúng ta
có thể bắt đầu sớm.
602
00:36:46,985 --> 00:36:47,986
Cậu có muốn lái xe không?
603
00:36:50,864 --> 00:36:51,865
Ồ.
604
00:36:58,872 --> 00:37:00,624
Đó là ai vậy?
605
00:37:00,624 --> 00:37:03,919
Tôi không biết nữa,
nhưng cô ấy thật tuyệt vời.
606
00:37:44,710 --> 00:37:46,587
Cậu làm tốt lắm, Robey.
607
00:37:46,587 --> 00:37:49,214
Hãy tin tôi, chúng ta sẽ giúp cậu cải thiện
điểm số của cậu trong thời gian ngắn nhất.
608
00:37:54,428 --> 00:37:55,554
Cậu nên ăn gì đó.
609
00:37:55,554 --> 00:37:56,680
Cậu sẽ bị đau đầu nếu cậu
610
00:37:56,680 --> 00:37:59,057
làm việc trí óc quá
sức khi bụng đói.
611
00:37:59,057 --> 00:37:59,933
Cảm ơn, Belle.
612
00:37:59,933 --> 00:38:01,059
Vâng, cảm ơn bà, Belle.
613
00:38:01,059 --> 00:38:03,562
Bây giờ, nếu bà không
phiền, chúng tôi đang bận.
614
00:38:04,521 --> 00:38:06,690
Vâng, hẳn rồi, tôi chỉ
muốn chắc chắn rằng
615
00:38:06,690 --> 00:38:10,569
cậu ấy không làm căng thẳng
não bộ hoặc đôi mắt của cậu ấy.
616
00:38:24,625 --> 00:38:26,001
Thật là một chuyến
mua sắm thú vị.
617
00:38:27,294 --> 00:38:29,504
Tôi rất vui khi được về nhà.
618
00:38:29,504 --> 00:38:32,341
Tôi đã đến ít nhất 100
cửa hàng khác nhau.
619
00:38:32,341 --> 00:38:34,676
Chân tôi đau và lưng tôi
muốn cụp xương sống.
620
00:38:34,676 --> 00:38:37,679
Chà, 30 phút tập yoga và
massage sẽ có tác dụng kỳ diệu.
621
00:38:37,679 --> 00:38:39,681
Vâng, nếu tôi bắt đầu ngay bây giờ,
622
00:38:39,681 --> 00:38:40,807
có thể tôi sẽ đủ may mắn
623
00:38:40,807 --> 00:38:43,644
để có thể chỉnh tề vào lúc bảy giờ.
624
00:38:43,644 --> 00:38:46,229
Được rồi, ừm, tắm nước
nóng, đồ uống mạnh.
625
00:38:46,229 --> 00:38:48,315
Ít mang tính trị liệu hơn,
nhưng kết quả vẫn như vậy.
626
00:38:49,983 --> 00:38:51,860
Cô có biết điều thực sự
khó chịu là gì không?
627
00:38:51,860 --> 00:38:53,695
Alex sẽ về lúc 6g15,
628
00:38:53,695 --> 00:38:55,530
anh ấy sẽ cạo râu,
tắm rửa, thay đồ,
629
00:38:55,530 --> 00:38:57,074
và đứng ở tầng dưới
cằn nhằn với tôi
630
00:38:57,074 --> 00:38:59,201
rằng chúng ta sẽ
muộn vào lúc 6g45.
631
00:38:59,201 --> 00:39:00,285
Chị muốn để chúng ở đâu?
632
00:39:00,285 --> 00:39:01,370
Ừm, thực ra là ở trên lầu,
633
00:39:01,370 --> 00:39:02,871
tôi hy vọng Belle
sẽ ở đây để giúp tôi.
634
00:39:02,871 --> 00:39:03,747
Belle!
635
00:39:03,747 --> 00:39:05,374
Có lẽ bà ấy đang ra ngoài mua
sắm hay gì đó, để tôi giúp nhé.
636
00:39:05,374 --> 00:39:06,541
Ôi, không, tôi không thể đòi hỏi.
637
00:39:06,541 --> 00:39:08,669
Làm ơn, tôi rất muốn
xem chị đã mua gì.
638
00:39:08,669 --> 00:39:09,711
Được rồi, được rồi.
639
00:39:18,303 --> 00:39:21,640
Ngâm mình trong bồn tắm nước
nóng với tinh chất hoa dành dành.
640
00:39:21,640 --> 00:39:23,600
Ồ, tôi không biết phải cảm
ơn cô làm sao cho đủ.
641
00:39:25,560 --> 00:39:29,147
Tôi muốn cảm ơn cô vì tất cả
công sức cô đã dành cho Robey.
642
00:39:29,147 --> 00:39:31,775
Thằng bé đã rất tận tâm
trong vài ngày qua.
643
00:39:31,775 --> 00:39:33,944
Nó cảm thấy rất thoải mái với cô.
644
00:39:33,944 --> 00:39:36,697
Tôi không có nhiều thời
gian ở bên cạnh nó.
645
00:39:36,697 --> 00:39:37,989
Đó là một bộ váy thảm hại.
646
00:39:37,989 --> 00:39:39,491
Tiệc tùng?
647
00:39:39,491 --> 00:39:41,201
Hoạt động gây quỹ tại
câu lạc bộ đồng quê,
648
00:39:41,201 --> 00:39:43,161
tất cả đều là bạn của Alex thiết kế.
649
00:39:46,081 --> 00:39:47,958
Cô có thực sự nghĩ đó là tôi không?
650
00:39:47,958 --> 00:39:49,292
Cô không nghĩ là nó
quá sức với tôi sao?
651
00:39:49,292 --> 00:39:50,919
Cô đang đùa?
652
00:39:50,919 --> 00:39:51,920
Chị sẽ rất ấn tượng.
653
00:39:56,967 --> 00:40:00,804
Hà, cô biết đấy, đôi khi tôi
quên mất mình bao nhiêu tuổi.
654
00:40:02,347 --> 00:40:04,141
Tôi thấy tôi phải đánh
dấu tuổi của mình,
655
00:40:04,141 --> 00:40:06,059
bằng số năm chúng tôi đã
sống trong ngôi nhà này,
656
00:40:06,059 --> 00:40:11,064
hoặc ngày chúng tôi mua chiếc xe
thứ hai, hoặc năm Robey chào đời.
657
00:40:12,149 --> 00:40:14,568
Thời gian trôi qua
thật nhanh, phải không?
658
00:40:16,153 --> 00:40:19,114
Đôi khi, tôi cảm thấy như
mình chưa chú ý đủ,
659
00:40:19,114 --> 00:40:23,994
cô biết đấy, hoặc giả,
tôi không biết, tôi chỉ,
660
00:40:23,994 --> 00:40:26,747
bằng cách nào đó, có nhiều thứ
đã trôi qua khi tôi không để ý.
661
00:40:27,831 --> 00:40:29,666
Thật dễ dàng để điều đó xảy ra.
662
00:40:31,376 --> 00:40:32,210
Vâng, hầu hết thời gian,
663
00:40:32,210 --> 00:40:34,629
tôi chỉ thấy một
người lạ trong gương.
664
00:40:34,629 --> 00:40:36,506
Khi nào thì tôi mới
trở thành người lớn?
665
00:40:36,506 --> 00:40:38,925
Vào thời điểm chị tham
gia câu lạc bộ đồng quê.
666
00:40:38,925 --> 00:40:41,428
Tôi nghĩ họ chỉ đưa người
lớn đi thôi, đúng không?
667
00:40:43,138 --> 00:40:45,390
Ôi Chúa ơi, cô nói đúng.
668
00:40:45,390 --> 00:40:47,684
Tôi đã trở thành quản lý
câu lạc bộ đồng quê.
669
00:40:48,977 --> 00:40:51,521
Tin tôi đi, không phải
trong bộ váy đó đâu.
670
00:40:51,521 --> 00:40:52,564
Ồ, bồn tắm của chị!
671
00:40:59,571 --> 00:41:00,572
Tôi sẽ nghe máy..
672
00:41:04,201 --> 00:41:06,244
Xin chào, nhà Weston.
673
00:41:06,244 --> 00:41:07,162
Xin hỏi, Alex có nhà không?
674
00:41:07,162 --> 00:41:08,079
Không, tôi xin lỗi,
ông ấy không có nhà.
675
00:41:08,079 --> 00:41:09,623
Tôi có thể ghi lại lời nhắn không?
676
00:41:09,623 --> 00:41:10,999
Ồ không, nó không quan trọng.
677
00:41:10,999 --> 00:41:12,417
Muốn tôi nói cho ông
ấy biết ai đã gọi không?
678
00:41:12,417 --> 00:41:14,669
Tôi là Mike Kramer,
tôi sẽ gọi lại sau.
679
00:41:17,547 --> 00:41:19,174
Đó là ai vậy?
680
00:41:20,050 --> 00:41:23,970
Ồ, có người phụ nữ nào đó,
muốn nói chuyện với Alex.
681
00:41:23,970 --> 00:41:27,557
Không để lại lời nhắn
và từ chối cung cấp tên.
682
00:41:30,936 --> 00:41:34,481
Chị biết họ nói gì không, nếu
phụ nữ trả lời, hãy cúp máy.
683
00:41:48,453 --> 00:41:51,206
Tắm nước nóng và
uống rượu như đã hứa.
684
00:41:51,206 --> 00:41:52,707
Ồ, cảm ơn, cô thật dễ thương.
685
00:42:13,311 --> 00:42:14,312
Ưm.
686
00:42:15,438 --> 00:42:16,606
Thêm rượu nhé?
687
00:42:16,606 --> 00:42:20,277
Ừm, tôi là Cleopatra, một mình
trôi theo dòng sông Nile
688
00:42:20,277 --> 00:42:21,987
trên chiếc thuyền của tôi.
689
00:42:23,572 --> 00:42:25,991
Vâng, thưa Điện hạ,
ngài đang trở nên khó chịu.
690
00:42:28,285 --> 00:42:30,036
Không ai thích một
kẻ độc tài nhu nhược.
691
00:42:32,664 --> 00:42:34,291
Đặc biệt là khi diện
bộ váy khoét cổ sâu.
692
00:42:38,879 --> 00:42:40,547
Ừm.
693
00:42:46,011 --> 00:42:47,762
Cô biết đấy, tôi từng làm
người mẫu một thời gian ngắn,
694
00:42:47,762 --> 00:42:51,600
khi tôi còn trẻ hơn nhiều, và tôi đã
từng làm việc với một nhà thiết kế,
695
00:42:51,600 --> 00:42:54,644
và ông ấy nói với tôi rằng, chìa khóa
để một người phụ nữ cảm thấy thế nào
696
00:42:54,644 --> 00:42:58,440
khi cô ấy mặc quần áo của
tôi, là cách cô ấy mặc chúng,
697
00:42:59,983 --> 00:43:04,321
và ông ấy nói rằng, mọi thứ chạm
vào cơ thể của một người phụ nữ
698
00:43:04,321 --> 00:43:07,991
đều phải mang lại cảm giác dễ chịu,
bởi vì khi cô ấy cảm thấy dễ chịu,
699
00:43:07,991 --> 00:43:09,200
cô ấy sẽ trông đẹp.
700
00:43:17,584 --> 00:43:21,546
Và bây giờ, một chút mùi hương
ở tất cả các điểm mạch đập.
701
00:43:26,760 --> 00:43:28,303
Và chị không bao giờ biết.
702
00:43:42,150 --> 00:43:44,361
Chị trông xinh đẹp cỡ nào đâu.
703
00:43:44,361 --> 00:43:45,904
Tôi cảm thấy mình xinh đẹp.
704
00:43:47,030 --> 00:43:49,157
Marina, em yêu, anh về rồi!
705
00:43:50,575 --> 00:43:51,576
Marina!
706
00:43:56,122 --> 00:43:58,291
Marina, đi thôi,
chúng ta sắp trễ rồi!
707
00:43:58,291 --> 00:44:00,001
Tôi sẽ hoàn thành công việc
ngay bây giờ, ông Weston.
708
00:44:00,001 --> 00:44:00,877
Tôi sẽ gặp ông vào thứ Hai.
709
00:44:00,877 --> 00:44:01,962
Ồ, tuyệt quá, Belle.
710
00:44:01,962 --> 00:44:04,381
Nhớ khóa cửa lại và tận hưởng
một ngày cuối tuần vui vẻ nhé.
711
00:44:04,381 --> 00:44:05,256
Cảm ơn ông.
712
00:44:05,256 --> 00:44:07,425
Alex, em đã sẵn sàng.
713
00:44:09,386 --> 00:44:10,512
Rina?
714
00:44:12,681 --> 00:44:13,765
Anh thích nó.
715
00:44:18,061 --> 00:44:21,982
Ôi, bà Weston, bà
trông thật xinh đẹp.
716
00:44:23,817 --> 00:44:25,652
Sự chờ đợi này xứng
đáng lắm, em yêu.
717
00:46:03,500 --> 00:46:05,210
Ồ, Belle, thôi nào.
718
00:46:06,628 --> 00:46:07,462
Cháu chỉ đang tìm
quả bóng rổ thôi.
719
00:46:07,462 --> 00:46:09,506
Chắc chắn rồi, và
mấy con heo thì bay.
720
00:46:09,506 --> 00:46:13,051
Vậy, ông Weston trẻ giờ
đây đã trở thành một kẻ tò mò.
721
00:46:13,051 --> 00:46:14,761
Cháu không có, cháu
không có làm gì hết.
722
00:46:14,761 --> 00:46:16,054
Cậu không lớn đến mức
723
00:46:16,054 --> 00:46:18,389
tôi không thể đặt cậu
lên đầu gối tôi được đâu.
724
00:46:18,389 --> 00:46:21,267
Nếu tôi bắt gặp cậu lần
nữa, tôi sẽ méc bố cậu.
725
00:46:21,267 --> 00:46:22,477
Bây giờ, hãy về phòng,
726
00:46:23,394 --> 00:46:26,314
và nếu cậu tìm tờ
tạp chí bẩn dưới nệm,
727
00:46:26,314 --> 00:46:27,732
thì cậu sẽ không
thấy nó nữa đâu.
728
00:47:04,018 --> 00:47:05,103
Cảm giác thế nào?
729
00:47:07,105 --> 00:47:08,815
Cảm giác gì thế nào?
730
00:47:10,650 --> 00:47:11,651
Tại sao cô lại ở đây?
731
00:47:12,652 --> 00:47:14,487
Tôi muốn xem phòng của cậu.
732
00:47:14,487 --> 00:47:15,488
Nó hơi lộn xộn.
733
00:47:17,365 --> 00:47:19,492
Tối nay, cậu nhìn vào cửa
sổ phòng tôi, phải không?
734
00:47:21,286 --> 00:47:22,620
Ui da!
735
00:47:22,620 --> 00:47:23,621
Đừng nói dối.
736
00:47:24,914 --> 00:47:25,748
Cảm giác bị ai đó theo dõi
737
00:47:25,748 --> 00:47:27,500
chắc hẳn không dễ chịu
chút nào, phải không?
738
00:47:32,505 --> 00:47:35,550
Khi cậu làm điều xấu,
cậu phải bị trừng phạt.
739
00:47:35,550 --> 00:47:37,218
Cậu có bao giờ bị phạt không?
740
00:47:37,218 --> 00:47:38,386
Có.
741
00:47:38,386 --> 00:47:39,512
Bây giờ là đêm thứ Sáu.
742
00:47:39,512 --> 00:47:42,265
Tại sao cậu không ra ngoài
vui chơi cùng bạn bè?
743
00:47:43,975 --> 00:47:45,185
Em không biết.
744
00:47:46,811 --> 00:47:47,812
Cậu còn "zin" không?
745
00:47:55,570 --> 00:47:57,780
Lần sau, khi cậu
muốn xem thứ gì đó,
746
00:47:57,780 --> 00:48:00,033
hãy gõ cửa phòng tôi và hỏi tôi.
747
00:48:03,494 --> 00:48:04,495
Ôi, tệ thật.
748
00:48:05,246 --> 00:48:06,247
Tệ hơn vợ thằng Đậu!
749
00:48:30,104 --> 00:48:33,441
Tôi sẽ dạy cậu mọi thứ tôi biết.
750
00:48:43,826 --> 00:48:44,953
Hãy chú ý.
751
00:48:49,958 --> 00:48:52,085
Sau đó, cậu sẽ được
kiểm tra tất cả các tài liệu.
752
00:48:57,215 --> 00:48:59,092
Tôi hy vọng điểm
của cậu sẽ tăng lên.
753
00:49:06,766 --> 00:49:09,310
Tôi thậm chí có thể cho cậu
làm một bài kiểm tra nhanh.
754
00:49:17,694 --> 00:49:19,445
Cởi quần áo ra.
755
00:49:21,030 --> 00:49:22,031
Làm đi.
756
00:49:38,673 --> 00:49:39,674
Cởi hết.
757
00:50:17,253 --> 00:50:18,254
Ưm.
758
00:51:42,880 --> 00:51:44,090
Cậu phải đi.
759
00:51:46,342 --> 00:51:47,677
Em muốn ở lại đây.
760
00:51:47,677 --> 00:51:50,012
Cậu không thể, nếu cha cậu
bắt gặp cậu ở đây vào giờ này,
761
00:51:50,012 --> 00:51:51,764
thì sẽ là sự kết thúc đối với
chúng ta, cậu hiểu không?
762
00:51:56,060 --> 00:51:57,061
Được rồi.
763
00:52:09,490 --> 00:52:10,491
Robey.
764
00:52:11,492 --> 00:52:12,326
Vâng, thưa bố.
765
00:52:12,326 --> 00:52:14,328
Robey, bây giờ là bốn giờ sáng.
766
00:52:14,328 --> 00:52:15,997
Con đã đi đâu vậy?
767
00:52:17,123 --> 00:52:18,249
Ra ngoài.
768
00:52:18,249 --> 00:52:19,250
Ra ngoài?
769
00:52:20,084 --> 00:52:21,878
Được rồi, trong tuần tới,
con chỉ cần ở nhà thôi.
770
00:52:21,878 --> 00:52:24,380
Sau giờ học, con về
thẳng nhà và bắt đầu học.
771
00:52:28,885 --> 00:52:29,886
Vâng, bố.
772
00:52:52,116 --> 00:52:53,075
Ôi Chúa ơi.
773
00:53:06,380 --> 00:53:09,842
Vậy, tối qua em
đã uống bao nhiêu?
774
00:53:11,802 --> 00:53:14,388
Em không biết, em không
nghĩ em có nhiều như vậy.
775
00:53:14,388 --> 00:53:15,765
Em đã rất mệt.
776
00:53:15,765 --> 00:53:16,807
Em đã xỉn trất.
777
00:53:18,726 --> 00:53:21,229
Alex, làm ơn, nếu em có làm trò hề,
778
00:53:21,229 --> 00:53:22,980
thì em không muốn nghe về
điều đó nữa, không phải bây giờ.
779
00:53:22,980 --> 00:53:23,981
Được rồi.
780
00:53:34,534 --> 00:53:35,535
Ông có phiền nếu tôi
tham gia cùng ông không?
781
00:53:36,869 --> 00:53:38,871
Không, tất nhiên là
không, ngồi xuống đi.
782
00:53:38,871 --> 00:53:42,291
Dù sao thì tôi cũng đã muốn nói
chuyện với cô nhiều ngày nay rồi.
783
00:53:42,291 --> 00:53:43,543
Nhà khách thế nào?
784
00:53:43,543 --> 00:53:45,044
Nó thật tuyệt vời.
785
00:53:45,044 --> 00:53:47,004
Tôi không biết cảm ơn ông
làm sao cho đủ vì điều đó.
786
00:53:47,004 --> 00:53:48,089
Vâng, nó sẽ là lời cảm ơn đủ
787
00:53:48,089 --> 00:53:50,550
nếu cô cho tôi biết điểm số của
con trai tôi đang được cải thiện.
788
00:53:50,550 --> 00:53:52,760
Cậu ấy đang làm rất tốt.
789
00:53:52,760 --> 00:53:53,594
Thật chứ?
790
00:53:53,594 --> 00:53:55,346
Cậu ấy có vẻ rất muốn
làm hài lòng người khác.
791
00:53:56,305 --> 00:53:57,640
Thật nhẹ nhõm.
792
00:53:57,640 --> 00:54:00,017
Cô biết đấy, nó phải thi cuối kỳ
trong vòng chưa đầy một tuần nữa.
793
00:54:00,017 --> 00:54:01,644
Cậu ấy sẽ ổn thôi.
794
00:54:01,644 --> 00:54:03,271
Tôi để ý thấy ông có
một bàn bi da trong nhà.
795
00:54:03,271 --> 00:54:04,355
Ông có chơi không?
796
00:54:04,355 --> 00:54:05,147
Sao, cô có chơi hả?
797
00:54:05,147 --> 00:54:07,567
Ồ, tôi có thể tự mình làm được.
798
00:54:07,567 --> 00:54:08,609
Đó là một sự thách thức chăng?
799
00:54:09,610 --> 00:54:11,988
Tôi cảnh báo cô, tôi chơi
là không khoan nhượng đâu.
800
00:54:11,988 --> 00:54:13,155
Tôi cũng vậy.
801
00:54:48,357 --> 00:54:49,358
Bà đang làm gì vậy?
802
00:54:52,653 --> 00:54:54,697
Chỉ để cho cô có một chút riêng tư.
803
00:55:05,541 --> 00:55:07,543
Tôi sẽ về nhà kịp ăn tối, Belle.
804
00:55:13,132 --> 00:55:14,967
Belle, tôi muốn bà đến phòng tôi
805
00:55:14,967 --> 00:55:17,553
và đưa con chim
chó chết đó ra khỏi đó.
806
00:55:17,553 --> 00:55:20,598
Tôi cũng muốn bà dỡ hết
giường trên lầu hôm nay.
807
00:55:20,598 --> 00:55:21,766
Nhưng bà Weston, tôi chỉ...
808
00:55:21,766 --> 00:55:25,144
Belle, cứ làm đi và đừng
làm khó tôi như vậy!
809
00:55:25,144 --> 00:55:27,104
Chúa ơi, chỉ một lần thôi
con muốn cầu xin Chúa
810
00:55:27,104 --> 00:55:30,316
hãy làm điều đó và
chứng kiến điều đó xảy ra.
811
00:55:30,316 --> 00:55:33,069
Tôi chỉ muốn biết rằng tôi đang ngủ
trên tấm drag trải giường sạch sẽ.
812
00:55:33,069 --> 00:55:35,529
Tôi không nghĩ là tôi đang đòi
hỏi quá nhiều, bà nghĩ sao?
813
00:55:36,656 --> 00:55:37,657
Cảm ơn bà.
814
00:55:40,493 --> 00:55:41,494
Ôi, Trời.
815
00:56:03,432 --> 00:56:06,352
Bây giờ, chúng ta
sẽ vẽ hình số tám,
816
00:56:06,352 --> 00:56:08,062
nhưng chúng ta sẽ không
làm điều đó bằng ngón tay.
817
00:56:08,062 --> 00:56:12,149
Chúng ta sẽ làm điều đó
với cái hông, như vầy.
818
00:56:14,527 --> 00:56:17,405
Được rồi, hãy bắt đầu với
động tác vặn sang trái.
819
00:56:17,405 --> 00:56:18,447
Nhà Weston nghe.
820
00:56:18,447 --> 00:56:19,699
Đẩy hông phải của bạn...
821
00:56:20,741 --> 00:56:22,827
Vui lòng, bên phải, bên trái và giữa.
822
00:56:22,827 --> 00:56:25,621
Đẩy sang phải và ở đây,
823
00:56:25,621 --> 00:56:28,040
đẩy hông trái ra sau.
824
00:56:28,040 --> 00:56:29,875
Quay lại, chính giữa.
825
00:56:37,466 --> 00:56:38,759
Hông thì như vầy.
826
00:56:41,220 --> 00:56:42,304
Được chứ?
827
00:56:42,304 --> 00:56:46,142
Nhưng để bắt đầu, chúng ta sẽ
xoay sang trái, uốn cong đầu gối,
828
00:56:46,142 --> 00:56:49,395
hai, ba, bốn, năm,
sáu, bảy, tám.
829
00:56:53,190 --> 00:56:55,735
Một, hai, ba, bốn.
830
00:56:55,735 --> 00:56:57,486
Quay lại và ở giữa.
831
00:57:04,076 --> 00:57:05,369
Hông, như vầy.
832
00:57:07,913 --> 00:57:08,873
Được chứ?
833
00:57:08,873 --> 00:57:10,833
Nhưng để bắt đầu, chúng
ta sẽ xoay, và sang trái.
834
00:57:10,833 --> 00:57:12,793
Năm, sáu, bảy, tám.
835
00:57:12,793 --> 00:57:19,800
Một, hai, ba, bốn,
năm, sáu, bảy, tám.
836
00:57:19,800 --> 00:57:21,677
Ngực, hai, ba, bốn.
837
00:57:21,677 --> 00:57:24,096
Đẩy ngực một cái rồi một cái vào.
838
00:57:24,096 --> 00:57:27,141
Tiến tới rồi lùi lại,
năm, sáu, bảy, tám.
839
00:57:27,141 --> 00:57:34,857
Một, hai, ba, bốn,
năm, sáu, bảy, tám.
840
00:57:41,280 --> 00:57:44,700
Đẩy ngực về phía trước và
trượt ngực sang bên trái.
841
00:57:44,700 --> 00:57:48,704
Sau đó chạm phải vào lưng,
xoay vai về phía trước.
842
00:57:48,704 --> 00:57:50,164
Sau đó hãy thư giãn.
843
00:57:50,164 --> 00:57:52,917
Sẵn sàng, và năm, sáu, bảy, tám.
844
00:57:52,917 --> 00:58:03,260
Một, hai, ba, bốn,
năm, sáu, bảy, tám.
845
00:58:03,260 --> 00:58:05,054
Một, hai, ba, bốn,
846
00:58:05,054 --> 00:58:06,972
năm, sáu, bảy, tám.
Và rồi còn lại ba.
847
00:58:06,972 --> 00:58:11,685
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy.
848
00:58:11,685 --> 00:58:12,686
Belle!
849
00:58:13,646 --> 00:58:14,647
Cháu về rồi!
850
00:58:16,398 --> 00:58:17,399
Belle!
851
00:58:18,400 --> 00:58:19,401
Belle!
852
00:58:25,324 --> 00:58:26,325
Ê.
853
00:58:28,118 --> 00:58:29,203
Belle!
854
00:58:29,203 --> 00:58:30,704
Cháu sẽ đi làm bài tập về nhà.
855
00:58:32,248 --> 00:58:33,207
Amanda?
856
00:58:33,207 --> 00:58:34,333
Tôi ở đây.
857
00:58:37,002 --> 00:58:38,921
Đợi đã, đợi đã, ô, ồ!
858
00:58:39,797 --> 00:58:41,006
Đợi đã, bài kiểm tra
toán của cậu ra sao?
859
00:58:41,006 --> 00:58:42,299
Đã đạt 94.
860
00:58:42,299 --> 00:58:43,676
Ồ, để tôi xem nào.
861
00:58:44,802 --> 00:58:47,263
Cái gì, cô không tin em à?
862
00:58:47,263 --> 00:58:50,224
Không có vé, không có
giặt ủi, để tôi xem.
863
00:58:52,142 --> 00:58:54,937
Ồ, cậu bé ngoan lắm.
864
00:59:05,406 --> 00:59:07,950
Đây là cái gì?
865
00:59:07,950 --> 00:59:08,993
Đây là cái gì?
866
00:59:11,370 --> 00:59:13,247
Em ghét tiếng Pháp.
867
00:59:13,247 --> 00:59:14,665
Em không hiểu.
868
00:59:14,665 --> 00:59:16,208
Hôm qua, khi tôi hỏi
cậu về tiếng Pháp,
869
00:59:16,208 --> 00:59:17,626
cậu nói cậu làm tốt.
870
00:59:17,626 --> 00:59:19,336
48 thì không tốt!
871
00:59:19,336 --> 00:59:21,255
Một điểm 48 là không
thể chấp nhận được.
872
00:59:21,255 --> 00:59:23,048
Điểm 48 thậm chí còn không đạt.
873
00:59:23,048 --> 00:59:24,383
Đó là môn em tệ nhất.
874
00:59:24,383 --> 00:59:25,467
Cậu đã nói dối tôi.
875
00:59:25,467 --> 00:59:27,761
Cậu biết tôi cảm thấy
ra sao về sự nói dối.
876
00:59:27,761 --> 00:59:28,596
Em xin lỗi, em...
877
00:59:28,596 --> 00:59:30,723
Quay lại, quay lại,
quay mặt vào bàn.
878
00:59:33,142 --> 00:59:34,935
Cô định làm gì vậy,
đánh đòn em hay sao?
879
00:59:34,935 --> 00:59:36,103
Ao!
880
00:59:36,103 --> 00:59:38,314
Cậu sẽ học tiếng Pháp.
881
00:59:40,190 --> 00:59:41,400
Cái gì?
882
00:59:42,860 --> 00:59:43,861
Tên em là..
883
00:59:43,861 --> 00:59:45,279
Bằng tiếng Pháp và nhanh lên.
884
00:59:50,701 --> 00:59:51,911
Au!
885
00:59:53,662 --> 00:59:54,663
Cô đói rồi.
886
01:00:00,127 --> 01:00:01,795
Cô muốn thứ gì đó cứng.
887
01:00:10,638 --> 01:00:11,639
Giơ tay lên.
888
01:00:15,517 --> 01:00:16,685
Cậu biết đây là cái gì không?
889
01:00:18,145 --> 01:00:19,647
Không.
890
01:00:19,647 --> 01:00:21,106
Tốt, cậu sẽ biết thôi.
891
01:00:23,609 --> 01:00:25,986
Đừng cử động, à hả.
892
01:00:25,986 --> 01:00:28,405
À hả, trong một giờ nữa, tôi hứa,
893
01:00:28,405 --> 01:00:30,324
cậu sẽ có thể cầu xin
bằng hai thứ tiếng.
894
01:00:39,083 --> 01:00:40,084
Belle!
895
01:00:41,669 --> 01:00:42,670
Belle!
896
01:00:58,894 --> 01:00:59,895
Belle!
897
01:01:05,609 --> 01:01:06,610
Belle!
898
01:01:16,120 --> 01:01:17,121
Belle!
899
01:01:36,515 --> 01:01:38,392
Tất cả là lỗi của tôi.
900
01:01:38,392 --> 01:01:41,186
Lúc đó tôi đang trong tâm trạng
tồi tệ và tôi trút giận lên bà ấy.
901
01:01:41,186 --> 01:01:42,271
Không phải lỗi của chị.
902
01:01:42,271 --> 01:01:44,940
Đó chỉ là một tai nạn,
chỉ là một tai nạn.
903
01:01:44,940 --> 01:01:47,192
Không, tôi sẽ không
bao giờ tin điều đó.
904
01:01:47,192 --> 01:01:48,736
Đó chỉ là tai nạn thôi, mẹ ạ.
905
01:01:49,778 --> 01:01:51,071
Tôi sẽ pha cho chị ít trà nhé.
906
01:01:52,239 --> 01:01:53,365
Rina!
907
01:01:55,534 --> 01:01:56,785
Alex.
908
01:01:56,785 --> 01:01:57,786
Ôi, Alex.
909
01:01:59,288 --> 01:02:00,289
Anh rất xin lỗi.
910
01:02:02,166 --> 01:02:03,167
Anh xin lỗi.
911
01:02:05,044 --> 01:02:06,670
Giúp bố đưa mẹ con lên lầu nhé.
912
01:02:44,583 --> 01:02:46,001
Cú đánh đẹp đấy.
913
01:02:46,001 --> 01:02:46,835
Ôi, Chúa ơi.
914
01:02:46,835 --> 01:02:49,421
Ồ, tôi xin lỗi, tôi cũng ghét điều đó.
915
01:02:52,257 --> 01:02:53,884
Không ngủ được hả?
916
01:02:53,884 --> 01:02:55,511
Không.
917
01:02:55,511 --> 01:02:57,387
Không, tôi không thể.
918
01:02:57,387 --> 01:02:59,223
Tôi rất tiếc về Belle.
919
01:02:59,223 --> 01:03:00,891
Marina sao rồi?
920
01:03:00,891 --> 01:03:03,435
Cô ấy ở trên lầu,
trông rất luộm thuộm.
921
01:03:04,978 --> 01:03:07,106
Cô ấy tự trách mình.
922
01:03:07,106 --> 01:03:09,566
Ồ, điều đó thật nực cười.
923
01:03:09,566 --> 01:03:11,026
Gần đây Marina
không nói rõ ràng lắm
924
01:03:11,026 --> 01:03:13,153
về điều gì là vô lý
và điều gì không.
925
01:03:14,071 --> 01:03:16,365
Ồ, thuốc an thần sẽ
có tác dụng đó với anh.
926
01:03:18,117 --> 01:03:19,785
Có rõ ràng như vậy không?
927
01:03:21,286 --> 01:03:22,913
Cô ấy đang phải chịu
rất nhiều sự căng thẳng.
928
01:03:27,459 --> 01:03:31,672
Tâm trạng thất thường,
chán nản, phủ nhận,
929
01:03:32,923 --> 01:03:36,635
chán ăn, mất ham muốn tình dục.
930
01:03:39,471 --> 01:03:40,806
15 ở góc.
931
01:03:46,436 --> 01:03:48,313
Có chuyện gì vậy?
932
01:03:52,776 --> 01:03:53,777
Anh sợ tôi?
933
01:03:55,571 --> 01:03:56,905
Hôm nay thực sự
là một ngày tồi tệ.
934
01:03:58,407 --> 01:03:59,908
Belle đã ở với chúng tôi 12 năm.
935
01:03:59,908 --> 01:04:02,035
Bà ấy là một thành viên của gia đình.
936
01:04:02,035 --> 01:04:05,622
Vợ tôi lại đang ngất xỉu
vì thuốc Valium ở trên lầu.
937
01:04:05,622 --> 01:04:06,874
Con trai tôi ghét tôi.
938
01:04:08,125 --> 01:04:10,210
Tôi đang ở đây và cảm thấy
tiếc cho bản thân mình.
939
01:04:12,171 --> 01:04:13,547
Và đúng, tôi sợ cô,
940
01:04:14,965 --> 01:04:16,592
sợ nhìn cô quá lâu,
941
01:04:17,968 --> 01:04:19,761
sợ đứng quá gần cô,
942
01:04:22,389 --> 01:04:25,058
sợ rằng ngay lúc này tôi có thể
biện minh cho hầu hết mọi điều.
943
01:04:29,104 --> 01:04:30,314
Tôi có thể giúp anh, Alex.
944
01:04:32,357 --> 01:04:35,068
Tôi hiểu anh đang trải qua điều gì.
945
01:05:35,712 --> 01:05:36,838
Làm em đau đi, Alex.
946
01:05:38,966 --> 01:05:40,259
Mạnh hơn nữa đi.
947
01:06:11,832 --> 01:06:12,833
Robey?
948
01:06:17,254 --> 01:06:22,217
Vậy, Alex, đó thực sự
là một ván bi-da tuyệt vời.
949
01:06:22,634 --> 01:06:25,554
Ông biết đấy, tôi đã
nghĩ, có lẽ đi học
950
01:06:25,554 --> 01:06:27,472
cũng không phải là một ý tồi.
951
01:06:28,765 --> 01:06:31,101
Chúng ta có thể
gọi đó là kinh doanh.
952
01:07:07,804 --> 01:07:09,181
Chào buổi sáng.
953
01:07:09,181 --> 01:07:11,558
Chào buổi sáng, em đã
pha cho anh một ít cà phê.
954
01:07:12,976 --> 01:07:15,354
Amanda, cô không
cần phải làm vậy đâu.
955
01:07:15,354 --> 01:07:17,147
Em biết, em muốn làm.
956
01:07:18,398 --> 01:07:19,858
Sáng nay Marina
cảm thấy không khỏe.
957
01:07:19,858 --> 01:07:20,859
Em sẽ ở lại với chị ấy.
958
01:07:23,403 --> 01:07:24,613
Anh cần em.
959
01:07:50,263 --> 01:07:51,473
Hiệu thuốc Chapman,
chúc một ngày tốt lành.
960
01:07:51,473 --> 01:07:53,350
Xin chào, tôi là Marina Weston.
961
01:07:53,350 --> 01:07:54,142
Vâng.
962
01:07:54,142 --> 01:07:55,018
Tôi muốn được kê đơn thuốc mới
963
01:07:55,018 --> 01:07:56,353
và giao thuốc tận nơi, vui lòng.
964
01:07:57,562 --> 01:07:59,356
Được rồi, điều đó
không thành vấn đề.
965
01:07:59,356 --> 01:08:00,315
Bà có tình cờ có
966
01:08:00,315 --> 01:08:02,401
số đơn thuốc không, bà Weston?
967
01:08:02,401 --> 01:08:04,236
Vâng, số 1276977.
968
01:08:05,570 --> 01:08:07,364
Xin vui lòng đợi một lát.
969
01:08:10,992 --> 01:08:11,993
Marina?
970
01:08:13,328 --> 01:08:14,329
Chị thức chưa?
971
01:08:17,499 --> 01:08:19,126
Tôi mang cho chị thứ này.
972
01:08:19,126 --> 01:08:20,127
Amanda?
973
01:08:24,172 --> 01:08:26,133
Tôi không biết là cô ở đây.
974
01:08:26,133 --> 01:08:28,176
Tôi sẽ ở lại để giúp
đỡ một thời gian.
975
01:08:30,679 --> 01:08:31,680
Ôi, Chúa ơi.
976
01:08:35,225 --> 01:08:38,061
Đừng khóc, mọi
chuyện sẽ ổn thôi.
977
01:08:38,061 --> 01:08:41,314
Đây, hoa cúc La Mã có
tác dụng xua tan nỗi buồn.
978
01:08:41,314 --> 01:08:42,315
Tôi hứa.
979
01:08:43,775 --> 01:08:45,068
Nào, ngồi dậy đi.
980
01:08:47,863 --> 01:08:49,865
Amanda, tôi cảm thấy thật tệ.
981
01:08:55,871 --> 01:08:58,457
Tôi chỉ cảm thấy
rất tệ về Belle, về...
982
01:09:01,084 --> 01:09:03,587
tôi đã không chú ý
đến ngôi nhà của tôi,
983
01:09:03,587 --> 01:09:07,466
chồng tôi, con trai tôi,
và bản thân tôi.
984
01:09:10,302 --> 01:09:11,928
Chuyện quái quỷ gì đang
xảy ra với tôi vậy nè?
985
01:09:13,305 --> 01:09:15,390
Chị đã trải qua một
điều gì đó khủng khiếp.
986
01:09:15,390 --> 01:09:16,725
Hãy cho bản thân
một chút thời gian.
987
01:09:18,852 --> 01:09:23,356
Không, tôi đã lãng phí quá nhiều
thời gian và tôi muốn lấy lại tất cả.
988
01:09:26,776 --> 01:09:27,736
Amanda,
989
01:09:31,239 --> 01:09:33,450
Tôi thực sự vui
mừng khi cô ở đây.
990
01:09:33,450 --> 01:09:35,243
Tôi không có ai
khác để nói chuyện.
991
01:09:36,286 --> 01:09:38,830
Ồ, vậy đó, nằm xuống đi, coi nào.
992
01:09:42,834 --> 01:09:45,462
Mọi chuyện sẽ ổn thôi, suỵt.
993
01:11:37,699 --> 01:11:38,867
Robey không đi học à?
994
01:11:43,038 --> 01:11:44,122
Xin chào!
995
01:11:44,122 --> 01:11:45,332
Có ai ở nhà không?
996
01:11:50,920 --> 01:11:51,921
Robey?
997
01:11:54,466 --> 01:11:57,844
Mẹ, con không biết mẹ đã về nhà.
998
01:11:59,512 --> 01:12:02,098
Tại sao con không đi học?
999
01:12:02,098 --> 01:12:03,433
Con phải học cho kỳ thi cuối kỳ.
1000
01:12:03,433 --> 01:12:05,644
Robey, đừng lờ mẹ đi.
1001
01:12:07,646 --> 01:12:09,606
Con không đến trường
vì con không muốn.
1002
01:12:11,524 --> 01:12:16,237
Con yêu, nghe này, mẹ
biết con đang buồn vì Belle,
1003
01:12:16,237 --> 01:12:18,323
nhưng làm ơn đừng
trút giận lên mẹ.
1004
01:12:19,824 --> 01:12:21,534
Mẹ không biết con
đang buồn vì điều gì đâu.
1005
01:12:21,534 --> 01:12:22,535
Mẹ không bao giờ biết đâu.
1006
01:12:23,787 --> 01:12:25,622
Mẹ có muốn biết tại sao
con không đi học không?
1007
01:12:26,498 --> 01:12:27,916
Tại sao mẹ không hỏi
con đã ở đâu đêm qua?
1008
01:12:27,916 --> 01:12:29,668
hay tại sao con
không thèm về nhà?
1009
01:12:31,419 --> 01:12:33,088
Mẹ thậm chí còn không
biết là con không có ở nhà.
1010
01:12:34,005 --> 01:12:35,674
Uống thêm một viên thuốc
chó chết đó nữa đi, mẹ.
1011
01:12:41,096 --> 01:12:42,097
Robey!
1012
01:12:42,931 --> 01:12:44,265
Robey, làm ơn, mẹ xin lỗi!
1013
01:12:46,309 --> 01:12:47,310
Chúa ơi!
1014
01:13:02,534 --> 01:13:04,994
Cậu hãy đi xin lỗi mẹ cậu ngay đi.
1015
01:13:04,994 --> 01:13:05,995
Không.
1016
01:13:06,746 --> 01:13:07,747
Tôi sẽ không làm vậy.
1017
01:13:08,873 --> 01:13:11,710
Tôi biết cậu đang tức giận,
nhưng cậu không tức giận bà ấy.
1018
01:13:12,794 --> 01:13:15,630
Cậu tức giận vì những gì cậu
thấy ở phòng bi-da tối qua.
1019
01:13:17,090 --> 01:13:19,509
Ồ, Robey, tôi ước cậu
không có mặt ở đó.
1020
01:13:19,509 --> 01:13:22,220
Tôi ước cậu không nhìn thấy những
gì bố cậu đã làm với tôi, nhưng...
1021
01:13:24,264 --> 01:13:25,265
Ông ấy đã ép buộc cô.
1022
01:13:27,350 --> 01:13:29,602
Ông ấy tức giận và tổn thương.
1023
01:13:31,104 --> 01:13:32,856
Ông ấy không biết mình đang làm gì.
1024
01:13:32,856 --> 01:13:35,358
Tôi biết ông ấy sẽ không
bao giờ làm như vậy với tôi nếu...
1025
01:13:35,358 --> 01:13:36,359
Ông ấy có làm cô đau không?
1026
01:13:38,111 --> 01:13:39,237
Bố em có làm cô đau không?
1027
01:13:40,613 --> 01:13:41,698
Ông ấy làm cô đau?
1028
01:13:43,408 --> 01:13:44,659
Không, tôi ổn.
1029
01:13:44,659 --> 01:13:46,202
Tôi chỉ hơi sợ một chút thôi.
1030
01:13:48,955 --> 01:13:49,956
Đồ chó đẻ đó.
1031
01:13:51,291 --> 01:13:52,167
Đồ chó đẻ đó.
1032
01:13:52,167 --> 01:13:54,085
Robey, không, đợi đã.
1033
01:13:54,085 --> 01:13:56,796
Cậu chỉ làm mọi chuyện tệ hơn
và làm tổn thương mẹ cậu mà thôi.
1034
01:13:56,796 --> 01:13:58,089
Em chỉ muốn thoát
khỏi đây ngay thôi.
1035
01:13:58,089 --> 01:13:59,382
Tôi biết, cưng ạ.
1036
01:14:01,009 --> 01:14:03,344
Chúng ta gần tới nơi rồi.
1037
01:14:03,344 --> 01:14:06,347
Chúng ta sắp tới nơi rồi,
chúng ta sắp tới nơi rồi.
1038
01:14:08,099 --> 01:14:10,477
Chỉ còn vài ngày
nữa thôi, được chứ?
1039
01:14:10,477 --> 01:14:12,103
Và cậu có thể gói
ghém đồ đạc và đi.
1040
01:14:58,525 --> 01:15:01,027
Marina, tôi mang cho chị ít trà.
1041
01:15:01,027 --> 01:15:03,112
Tôi sẽ nấu súp hay gì đó.
1042
01:15:03,112 --> 01:15:04,948
Ừm, tôi không đói.
1043
01:15:04,948 --> 01:15:06,533
Trà sẽ ổn.
1044
01:15:06,533 --> 01:15:08,117
Chị biết đấy, chị thực sự nên ăn.
1045
01:15:08,117 --> 01:15:09,994
Ồ, tôi tìm thấy cái này
trong phòng giặt.
1046
01:15:09,994 --> 01:15:11,329
Đây là một cái bông tai cổ.
1047
01:15:11,329 --> 01:15:13,998
Tôi hy vọng chị có bạn đời
cho nó, nó thực sự rất đẹp.
1048
01:15:27,387 --> 01:15:28,388
Marina?
1049
01:15:31,140 --> 01:15:33,476
Marina, nếu em bị bệnh,
hãy đi bác sĩ khám.
1050
01:15:34,477 --> 01:15:37,146
Ôi, Alex, để em yên, em
không muốn gặp anh lúc này.
1051
01:15:37,146 --> 01:15:38,231
Marina, đừng quay lưng với anh.
1052
01:15:38,231 --> 01:15:39,065
Alex, để em yên.
1053
01:15:39,065 --> 01:15:39,899
Chúng ở đâu?
1054
01:15:39,899 --> 01:15:41,693
- Cái gì?
- Chúng ở đâu?
1055
01:15:41,693 --> 01:15:44,320
Những thứ này, những
thứ này, đệch mẹ nó!
1056
01:15:44,320 --> 01:15:45,446
- Em chưa uống gì hết.
- Không!
1057
01:15:45,446 --> 01:15:46,364
Alex, dừng lại đi!
1058
01:15:46,364 --> 01:15:48,116
- Anh nói, đứng dậy, Marina!
- Dừng lại đi!
1059
01:15:48,116 --> 01:15:49,117
Chúa ơi, dừng lại đi, Alex!
1060
01:15:51,119 --> 01:15:52,495
Tự nhìn mình đi, nhìn vào em đi!
1061
01:15:52,495 --> 01:15:53,621
Em thậm chí còn không
thể đứng dậy được.
1062
01:15:53,621 --> 01:15:56,124
Alex, dừng lại, không, Alex!
1063
01:15:56,124 --> 01:15:57,625
Đừng đánh em!
1064
01:15:57,625 --> 01:15:58,751
Dừng lại!
1065
01:15:58,751 --> 01:15:59,711
Đệch mẹ, Marina!
1066
01:15:59,711 --> 01:16:01,504
Dừng lại!
1067
01:16:01,504 --> 01:16:03,464
Alex, anh làm em đau.
1068
01:16:04,424 --> 01:16:05,425
Alex, dừng lại!
1069
01:16:07,010 --> 01:16:08,052
Alex!
1070
01:16:10,179 --> 01:16:11,222
Alex, làm ơn đi!
1071
01:16:12,307 --> 01:16:14,350
Alex, anh làm em đau.
1072
01:16:14,350 --> 01:16:15,351
Alex, dừng lại!
1073
01:16:16,144 --> 01:16:18,146
Alex, anh đang làm gì vậy?
1074
01:16:18,146 --> 01:16:19,522
Amanda đã nói với
anh là em sẽ từ chối.
1075
01:16:19,522 --> 01:16:21,232
Anh không tin cô ấy.
1076
01:17:25,046 --> 01:17:26,631
Để tôi nói cho anh
biết điều này, Robey.
1077
01:17:26,631 --> 01:17:28,967
Đây là nhà của tôi và
miễn là anh ở trong đó,
1078
01:17:28,967 --> 01:17:31,803
anh phải đối xử tôn
trọng với tôi và mẹ anh.
1079
01:17:31,803 --> 01:17:32,887
Anh hiểu rồi chứ?
1080
01:17:33,972 --> 01:17:35,348
Tôi không quan tâm
vấn đề của anh là gì.
1081
01:17:36,224 --> 01:17:37,642
Ồ, sao, anh giận tôi hả?
1082
01:17:38,643 --> 01:17:40,269
Anh muốn đánh tôi hả?
1083
01:17:40,269 --> 01:17:41,521
Anh muốn thách thức tôi?
1084
01:17:41,521 --> 01:17:44,232
Chà, coi nào, đồ nhóc con tệ hại.
1085
01:17:45,108 --> 01:17:46,234
Hả?
1086
01:17:46,234 --> 01:17:48,486
Coi nào, anh chàng mạnh mẽ.
1087
01:17:48,486 --> 01:17:52,198
Ồ, xin lỗi, tôi chỉ đến
để lấy áo nỉ thôi.
1088
01:18:50,506 --> 01:18:51,507
Marina?
1089
01:18:55,428 --> 01:18:57,764
Có vẻ như chị cần một ít.
1090
01:18:57,764 --> 01:18:59,974
Tôi đoán là tôi chỉ cảm
thấy hơi chóng mặt thôi.
1091
01:19:00,933 --> 01:19:03,603
Có lẽ mặt trời không
phải là nơi tốt cho chị.
1092
01:19:03,603 --> 01:19:04,604
Ưm.
1093
01:19:05,897 --> 01:19:07,857
Tôi chỉ cố gắng để bận rộn thôi.
1094
01:19:09,776 --> 01:19:14,697
Thực ra, tôi đang cố giúp
Robey đóng gói đồ đạc,
1095
01:19:15,698 --> 01:19:17,950
nhưng tôi nghĩ tôi chỉ
làm vướng chân nó thôi.
1096
01:19:19,535 --> 01:19:20,536
Tôi chỉ cần nhớ là
1097
01:19:20,536 --> 01:19:23,247
nó không còn là đứa
con bé bỏng của tôi nữa.
1098
01:19:23,247 --> 01:19:25,500
Không.
1099
01:19:26,417 --> 01:19:28,086
Tôi biết chị sẽ nhớ cậu ấy.
1100
01:19:28,086 --> 01:19:29,087
Tôi đã làm rồi.
1101
01:19:30,171 --> 01:19:32,298
Căn hộ của tôi sẽ hoàn
thành trong vài ngày nữa.
1102
01:19:34,175 --> 01:19:36,010
Vậy là cô cũng định đi sao?
1103
01:19:40,723 --> 01:19:44,644
Amanda, cô thực sự
là một người bạn tốt.
1104
01:19:46,562 --> 01:19:47,647
Điều đó sẽ không thay đổi.
1105
01:20:18,261 --> 01:20:19,262
Ồ!
1106
01:20:22,140 --> 01:20:23,141
Ờ.
1107
01:20:26,936 --> 01:20:27,937
Ồ!
1108
01:20:38,739 --> 01:20:40,366
Cậu đã chuẩn bị xong chưa?
1109
01:20:40,366 --> 01:20:41,367
Ừ, em đoán vậy.
1110
01:20:42,493 --> 01:20:43,494
Khi nào cậu đi?
1111
01:20:44,412 --> 01:20:46,205
Chiều mai.
1112
01:20:46,205 --> 01:20:49,167
Ryan sẽ đến đón em
và đưa em ra sân bay.
1113
01:20:49,167 --> 01:20:51,127
Tôi đoán đây là cơ hội cuối
cùng để chúng ta nói lời tạm biệt.
1114
01:23:47,303 --> 01:23:48,637
Tối nay anh sẽ về nhà muộn.
1115
01:23:50,431 --> 01:23:51,432
Alex.
1116
01:23:54,852 --> 01:23:57,396
Anh thậm chí không định
nói lời tạm biệt Robey sao?
1117
01:23:58,814 --> 01:24:00,483
Anh và nó đã nói lời tạm biệt.
1118
01:24:01,650 --> 01:24:03,944
Anh chỉ nghĩ là như vầy thì tốt hơn.
1119
01:24:33,307 --> 01:24:34,308
Được rồi.
1120
01:24:36,018 --> 01:24:36,936
Mẹ yêu con.
1121
01:24:36,936 --> 01:24:37,770
Con cũng yêu mẹ.
1122
01:24:37,770 --> 01:24:39,355
Mẹ yêu con rất nhiều.
1123
01:24:39,355 --> 01:24:40,481
Được rồi, ra khỏi đây.
1124
01:24:40,481 --> 01:24:41,482
Được rồi.
1125
01:24:41,482 --> 01:24:43,359
Bây giờ nghe này,
mấy đứa hãy cẩn thận nhé.
1126
01:24:43,359 --> 01:24:44,860
Gặp lại bà sau, bà Weston.
1127
01:24:44,860 --> 01:24:47,780
Và hãy nhớ gọi điện cho
mẹ nhé, được không?
1128
01:24:47,780 --> 01:24:49,740
Và vậy là còn lại hai người.
1129
01:24:49,740 --> 01:24:51,784
Được rồi, con sẽ gọi
cho mẹ ngay khi đến nơi.
1130
01:25:44,879 --> 01:25:45,880
Xin chào.
1131
01:25:48,132 --> 01:25:49,175
Xin chào.
1132
01:25:53,554 --> 01:25:54,555
Xin chào?
1133
01:26:16,202 --> 01:26:17,745
Xin chào.
1134
01:26:17,745 --> 01:26:18,746
Xin chào!
1135
01:26:19,413 --> 01:26:21,540
Dù đó là ai, tôi sẽ gọi cảnh sát.
1136
01:28:08,856 --> 01:28:09,857
Rina?
1137
01:28:10,941 --> 01:28:13,319
Chúa ơi, Rina, em bị sao vậy?
1138
01:28:14,361 --> 01:28:16,530
Bỏ con dao chó chết đó xuống.
1139
01:28:16,530 --> 01:28:19,241
Rina, cầu chì bị
cháy rồi, chỉ vậy thôi.
1140
01:28:19,241 --> 01:28:21,243
Em ở lại đây, cầu chì
của chúng ta vừa bị nổ.
1141
01:28:21,243 --> 01:28:23,203
Alex, không, làm ơn
đừng đi xuống cầu thang!
1142
01:28:30,169 --> 01:28:32,379
Đệch mẹ, Marina,
em có thể giết anh đấy.
1143
01:28:32,379 --> 01:28:34,381
Trừ khi đó là điều
em đang cố làm.
1144
01:28:35,466 --> 01:28:37,718
Alex, có ai đó ở trong nhà.
1145
01:28:37,718 --> 01:28:40,638
Có người cứ gọi điện thoại hoài rồi
đường dây điện thoại lại mất liên lạc.
1146
01:28:40,638 --> 01:28:42,431
Sau đó em nghe thấy
tiếng ai đó ở cầu thang.
1147
01:28:42,431 --> 01:28:43,641
Anh phải tin em.
1148
01:28:44,516 --> 01:28:47,394
Rina, Rina nghe này,
điện thoại vẫn ổn, Rina.
1149
01:28:47,394 --> 01:28:48,312
Mọi thứ đều ổn.
1150
01:28:48,312 --> 01:28:49,521
Không có ai ở đây hết.
1151
01:28:50,773 --> 01:28:53,859
Alex, Alex, nghe em nói.
1152
01:28:53,859 --> 01:28:55,319
Em nghĩ cô ấy đang cố giết em.
1153
01:28:55,319 --> 01:28:56,153
Ai?
1154
01:28:56,153 --> 01:28:58,280
Amanda. Em thực sự nghĩ
cô ấy đang cố giết em.
1155
01:28:58,280 --> 01:29:00,949
Vì Chúa, Rina,
Amanda không có ở đây.
1156
01:29:00,949 --> 01:29:02,493
Em có nghe anh không, Rina?
1157
01:29:02,493 --> 01:29:04,161
Cô ấy không ở đây, em vẫn ổn.
1158
01:29:05,454 --> 01:29:07,039
Anh không hiểu.
1159
01:29:07,039 --> 01:29:08,666
Anh phải tin em.
1160
01:29:08,666 --> 01:29:10,459
Vì Chúa, Rina,
chúng ta lên lầu thôi.
1161
01:29:10,459 --> 01:29:12,628
Alex, đừng kẻ cả với em,
em không điên!
1162
01:29:12,628 --> 01:29:13,712
Rina, nhìn anh này.
1163
01:29:13,712 --> 01:29:15,631
Hãy xem thuốc an thần
đang làm gì với em.
1164
01:29:15,631 --> 01:29:18,926
Đệch mẹ anh, Alex,
em không uống gì hết.
1165
01:29:44,076 --> 01:29:45,369
Alex.
1166
01:29:45,369 --> 01:29:46,912
Alex!
1167
01:29:46,912 --> 01:29:48,539
Sao?
1168
01:29:48,539 --> 01:29:50,416
Tôi đã nói chuyện
với anh hai phút rồi.
1169
01:29:50,416 --> 01:29:52,042
Anh có nghe tôi nói gì không?
1170
01:29:52,042 --> 01:29:53,919
Xin lỗi, hôm nay tôi hơi mệt.
1171
01:29:55,295 --> 01:29:56,714
Bộ phận thiết kế đang tìm kiếm
1172
01:29:56,714 --> 01:29:58,799
tất cả các đề tài nghiên
cứu về Phát triển Đế chế.
1173
01:29:58,799 --> 01:30:00,426
Alex?
1174
01:30:00,426 --> 01:30:02,678
Alex, có chuyện gì với anh vậy?
1175
01:30:03,637 --> 01:30:04,471
Chuyện gì xảy ra với tay anh vậy?
1176
01:30:04,471 --> 01:30:07,891
Ờ, không có gì đâu, tôi
chỉ bị tai nạn nhỏ thôi.
1177
01:30:07,891 --> 01:30:10,060
Vậy, các hồ sơ ở đâu?
1178
01:30:10,060 --> 01:30:12,020
Ờ, có lẽ vẫn còn trong
mấy cái hộp đằng kia.
1179
01:30:12,020 --> 01:30:13,731
Cảm ơn Karen, tôi sẽ ra
sao nếu không có cô?
1180
01:30:13,731 --> 01:30:17,067
Ừm, quá ít và quá muộn rồi, Weston.
1181
01:30:18,819 --> 01:30:19,945
Quá ít và quá muộn.
1182
01:30:48,724 --> 01:30:50,642
Tôi sẽ không sợ hãi khi ở
trong chính ngôi nhà của mình.
1183
01:30:57,983 --> 01:30:58,984
Những em bé của tôi.
1184
01:30:59,818 --> 01:31:00,986
Ồ, tôi sẽ cho em bé của tôi ăn.
1185
01:31:02,863 --> 01:31:03,864
Các thiên thần?
1186
01:31:05,449 --> 01:31:08,327
Các thiên thần, chào buổi sáng.
1187
01:31:55,749 --> 01:31:56,750
Xin chào, Marina.
1188
01:31:58,126 --> 01:32:00,254
Cô đang làm gì ở đây?
1189
01:32:01,880 --> 01:32:04,007
Tôi mang cho chị ít trà.
1190
01:32:04,007 --> 01:32:05,676
Tôi không muốn uống trà.
1191
01:32:05,676 --> 01:32:07,719
Tôi biết đó chính là nguyên
nhân khiến tôi phát bệnh.
1192
01:32:07,719 --> 01:32:08,720
Uống đi.
1193
01:32:09,555 --> 01:32:11,014
Tôi không muốn!
1194
01:32:47,926 --> 01:32:48,927
Đứng lên.
1195
01:32:50,178 --> 01:32:51,722
Đứng lên.
1196
01:32:55,893 --> 01:32:57,936
Đừng làm cho việc này trở nên
khó khăn hơn với bản thân mày.
1197
01:33:00,772 --> 01:33:01,773
Di chuyển!
1198
01:33:06,361 --> 01:33:08,739
Cô định làm gì tôi vậy?
1199
01:33:08,739 --> 01:33:10,282
Alex sẽ hiểu
1200
01:33:10,282 --> 01:33:13,285
cảm giác không còn gì hết.
1201
01:33:14,494 --> 01:33:15,746
Làm ơn, đừng làm điều này.
1202
01:33:15,746 --> 01:33:19,124
Anh ta sẽ về nhà và
thấy mày đã cắt cổ tay
1203
01:33:19,124 --> 01:33:20,125
và chết vì mất máu.
1204
01:33:20,125 --> 01:33:23,420
Không, không, anh ấy biết tôi không
bao giờ có thể làm được điều như vậy.
1205
01:33:23,420 --> 01:33:26,131
Mày đã mất lý trí và chán
nản trong nhiều tuần.
1206
01:33:26,131 --> 01:33:28,592
Mày đã dùng Seconal
mỗi ngày cùng với vitamin,
1207
01:33:30,510 --> 01:33:34,473
và dấu vân tay của mày sẽ là dấu
vân tay duy nhất còn lại trên con dao.
1208
01:33:35,349 --> 01:33:39,269
Uống đi, sẽ không đau nhiều
nữa nếu mày uống thuốc.
1209
01:33:39,269 --> 01:33:40,687
Uống thuốc đi, Marina.
1210
01:33:44,149 --> 01:33:45,108
Vậy đó.
1211
01:33:51,698 --> 01:33:53,408
Ồ, Alex, tôi xin lỗi vì anh
1212
01:33:53,408 --> 01:33:55,369
phải dọn dẹp phía sau Langley.
1213
01:33:55,369 --> 01:33:56,912
À, không sao đâu, Mike.
1214
01:33:56,912 --> 01:33:59,456
Nghe này, tôi muốn anh
xem qua tập tin này cùng tôi.
1215
01:34:02,834 --> 01:34:05,045
Xin lỗi, tôi phải gọi điện thoại.
1216
01:34:15,597 --> 01:34:17,182
Alex, có vấn đề gì không?
1217
01:34:19,559 --> 01:34:21,979
Người phụ nữ bên cạnh
Langley trong bức ảnh này,
1218
01:34:21,979 --> 01:34:22,813
cô ta là ai?
1219
01:34:22,813 --> 01:34:25,232
Đó là Patricia Langley,
quả phụ của Truman.
1220
01:34:25,232 --> 01:34:26,525
Vậy đó.
1221
01:34:26,525 --> 01:34:27,484
Weston, Weston!
1222
01:34:31,029 --> 01:34:32,823
Xin lỗi.
1223
01:34:32,823 --> 01:34:33,657
Chào buổi chiều.
1224
01:34:33,657 --> 01:34:34,616
Kramer, Weston và
Green Associates,
1225
01:34:34,616 --> 01:34:35,659
tôi có thể chuyển cuộc gọi của bạn như
thế nào? Tôi nghĩ tôi phải trả tiền phạt
1226
01:34:35,659 --> 01:34:37,327
và ờ, chào Alex, anh sao rồi?
1227
01:34:37,327 --> 01:34:38,161
Alex!
1228
01:34:38,161 --> 01:34:40,914
Hậu quả là một dấu hiệu
cho thấy anh thực sự phải...
1229
01:34:40,914 --> 01:34:42,582
Anh có thể sao chép bản thiết kế này
1230
01:34:42,582 --> 01:34:43,625
và gửi qua cho tôi được không...
1231
01:34:43,625 --> 01:34:44,710
Tôi phải qua đó.
1232
01:34:44,710 --> 01:34:47,421
Tôi cần cô gọi điện
khẩn cấp cho tôi.
1233
01:34:47,421 --> 01:34:49,965
Tôi đã nói là đệch mẹ,
có chuyện khẩn cấp!
1234
01:34:49,965 --> 01:34:51,633
Gọi cảnh sát và
cho họ địa chỉ của tôi.
1235
01:34:51,633 --> 01:34:53,385
Nói với họ là vợ tôi
đang gặp nguy hiểm.
1236
01:34:53,385 --> 01:34:55,387
Anh ấy có ổn không?
1237
01:35:14,197 --> 01:35:15,782
Mày biết đấy, nếu
mày cứ tiếp tục vặn vẹo,
1238
01:35:15,782 --> 01:35:17,451
thuốc sẽ không có
tác dụng nhanh đâu.
1239
01:35:18,910 --> 01:35:20,871
Tao không cần phải
chờ đợi, mày biết không?
1240
01:35:34,134 --> 01:35:35,052
Mày nói đúng, Marina.
1241
01:35:35,052 --> 01:35:38,555
Mày nên chú ý nhiều hơn.
1242
01:35:38,555 --> 01:35:43,268
Mày đã có tất cả, mày đã có mọi
thứ và mày đã để nó vuột mất.
1243
01:35:44,519 --> 01:35:45,562
Alex cũng vậy.
1244
01:35:46,938 --> 01:35:49,274
Và công việc của hắn
quan trọng hơn vợ hắn.
1245
01:36:13,799 --> 01:36:15,092
Marina!
1246
01:36:16,843 --> 01:36:17,844
Ôi Chúa ơi!
1247
01:36:20,013 --> 01:36:21,223
Tôi biết cô là ai.
1248
01:36:21,223 --> 01:36:22,724
Mọi người đều biết.
1249
01:36:22,724 --> 01:36:24,226
Tôi đéo quan tâm ai biết.
1250
01:36:24,226 --> 01:36:26,394
Anh đáng bị như vậy,
đồ chó đẻ.
1251
01:36:26,394 --> 01:36:29,189
Tôi yêu vợ tôi rất, rất nhiều.
1252
01:36:29,189 --> 01:36:32,484
Bây giờ, làm ơn hãy
bỏ con dao xuống.
1253
01:36:32,484 --> 01:36:33,527
Có phải vì vậy mà anh
làm tình với tôi không, Alex?
1254
01:36:33,527 --> 01:36:35,529
Bởi vì anh yêu vợ anh
nhiều đến như vậy sao?
1255
01:36:35,529 --> 01:36:37,364
Anh thật đáng thương.
1256
01:36:37,364 --> 01:36:39,074
Dù sao thì con trai của anh
cũng là một người tình tốt hơn anh,
1257
01:36:39,074 --> 01:36:40,659
và vợ anh cũng vậy.
1258
01:36:42,077 --> 01:36:43,078
Đồ chó cái.
1259
01:37:07,936 --> 01:37:10,730
Tôi xin lỗi, ông Weston, chúng
tôi đã tìm kiếm toàn bộ khu nhà.
1260
01:37:10,730 --> 01:37:12,566
Không có dấu hiệu nào
của cô ta ở bất cứ đâu.
1261
01:37:12,566 --> 01:37:15,193
Rõ ràng là cô ta không bị
thương nặng như ông nghĩ.
1262
01:37:15,193 --> 01:37:16,987
Không có gì nhiều
còn lại trong nhà khách,
1263
01:37:16,987 --> 01:37:18,363
ngoại trừ một vài vật dụng cá nhân.
1264
01:37:19,865 --> 01:37:21,908
Chúng tôi phải làm gì
nếu cô ta quay lại?
1265
01:37:21,908 --> 01:37:23,535
Tôi thực sự nghi ngờ liệu
cô ta có quay lại không.
1266
01:37:23,535 --> 01:37:25,328
Cô ta biết mọi người
đang tìm kiếm cô ta.
1267
01:37:26,246 --> 01:37:27,455
Sau khi ông chăm sóc
xong cánh tay này,
1268
01:37:27,455 --> 01:37:29,124
tôi cần cả hai người có
mặt tại đồn cảnh sát,
1269
01:37:29,124 --> 01:37:30,208
để cung cấp cho chúng
tôi một bản tường trình.
1270
01:37:30,208 --> 01:37:31,459
Con trai của ông đâu?
1271
01:37:31,459 --> 01:37:32,586
Cảm ơn Chúa, nó đang đi học xa.
1272
01:37:32,586 --> 01:37:35,297
Anh yêu, em không
muốn nó biết chuyện này.
1273
01:37:35,297 --> 01:37:37,299
Tôi cần bản tường trình
đó càng sớm càng tốt.
1274
01:37:37,299 --> 01:37:39,801
Sĩ quan Young sẽ kết thúc ở đây.
1275
01:38:08,455 --> 01:38:09,497
Không, không, không!
1276
01:38:10,916 --> 01:38:12,292
Được rồi, suỵt.
1277
01:38:13,710 --> 01:38:14,753
Suỵt.
1278
01:38:14,753 --> 01:38:18,506
Em yêu, em yêu, không sao đâu,
không sao đâu, cưng à.
1279
01:38:18,506 --> 01:38:19,966
Anh vừa mang cho em ít trà.
1280
01:38:22,761 --> 01:38:24,638
Anh xin lỗi, anh
không có ý làm em sợ.
1281
01:38:25,931 --> 01:38:27,349
Alex, không phải vậy đâu.
1282
01:38:28,850 --> 01:38:30,101
Em chỉ cần chút thời gian thôi.
1283
01:38:40,320 --> 01:38:41,112
Xin chào.
1284
01:38:41,112 --> 01:38:42,864
Chào mẹ.
1285
01:38:42,864 --> 01:38:46,493
Robey, chào con yêu,
mẹ rất vui vì con đã gọi.
1286
01:38:46,493 --> 01:38:47,577
Con ổn chứ?
1287
01:38:47,577 --> 01:38:48,411
Vâng.
1288
01:38:48,411 --> 01:38:49,246
Mọi chuyện ổn chứ?
1289
01:38:49,246 --> 01:38:51,164
Vâng, mẹ, con cảm thấy khỏe.
1290
01:38:51,164 --> 01:38:52,874
Mẹ nhớ con nhiều lắm, con yêu.
1291
01:38:52,874 --> 01:38:54,292
Vâng, con cũng nhớ mẹ.
1292
01:38:54,292 --> 01:38:56,503
Bố con đang ở ngay đây, con có
muốn nói chuyện với ông ấy không?
1293
01:38:56,503 --> 01:39:00,048
Không, con không muốn nói
chuyện với bố, không phải lúc này.
1294
01:39:02,050 --> 01:39:05,762
Được rồi, ừm, nghe này,
hãy giữ liên lạc với nhà nhé.
1295
01:39:05,762 --> 01:39:06,638
Con yêu mẹ.
1296
01:39:06,638 --> 01:39:07,722
Con yêu mẹ.
1297
01:39:07,722 --> 01:39:09,557
Tạm biệt.
1298
01:39:14,104 --> 01:39:15,855
Mẹ và bố gửi lời yêu thương của họ.
1299
01:39:29,104 --> 01:42:15,855
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
105362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.