Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,933 --> 00:00:05,867
[dramatic music]
2
00:00:10,493 --> 00:00:12,771
[clock ticking]
3
00:00:12,805 --> 00:00:15,774
[hooves clopping]
4
00:00:29,960 --> 00:00:33,240
[person knocking]
5
00:00:44,182 --> 00:00:47,806
[Mrs. Arryford snoring]
6
00:00:52,224 --> 00:00:55,331
[woman gasping]
7
00:00:59,438 --> 00:01:02,545
[dramatic music]
8
00:01:12,175 --> 00:01:13,694
[Presenter] In late
Victorian times,
9
00:01:13,728 --> 00:01:16,110
there lived many detectives,
10
00:01:16,145 --> 00:01:18,319
"The Rivals of Sherlock Homes."
11
00:01:18,354 --> 00:01:22,323
[dramatic music continues]
12
00:01:43,344 --> 00:01:45,588
I'll have it out Saturday night.
13
00:01:45,622 --> 00:01:47,659
I can only give you
threepence, love.
14
00:01:47,693 --> 00:01:50,110
[Woman] These are
for vittles, Hagar.
15
00:01:50,144 --> 00:01:51,490
Oh, all right, fourpence.
16
00:01:51,525 --> 00:01:53,596
Oh, God bless you, deary.
17
00:02:05,780 --> 00:02:06,919
See you Saturday.
18
00:02:06,954 --> 00:02:10,854
[man singing indistinctly]
19
00:02:11,786 --> 00:02:14,824
[people laughing]
20
00:02:25,386 --> 00:02:26,801
[Hagar] What do
you mean, a will?
21
00:02:26,836 --> 00:02:28,838
[Vark] A will, the will,
your uncle's will.
22
00:02:28,872 --> 00:02:30,253
[Hagar] I know nothing
about it, nothing.
23
00:02:30,288 --> 00:02:32,359
[Vark] Don't lie
to me, you jade.
24
00:02:32,393 --> 00:02:33,981
You've put it somewhere,
you've hidden it.
25
00:02:34,015 --> 00:02:35,948
[Hagar] Hidden it? Why should I?
26
00:02:35,983 --> 00:02:37,260
[Vark] Because you
know what's in it,
27
00:02:37,295 --> 00:02:38,917
because you're left out of it.
28
00:02:38,951 --> 00:02:40,850
- You calling me a cheat, Vark?
- Mr. Vark, if you don't-
29
00:02:40,884 --> 00:02:43,266
Are you calling me
a liar and a thief?
30
00:02:43,301 --> 00:02:45,717
You're a Gypsy, Hagar.
You're all thieves and liars.
31
00:02:45,751 --> 00:02:47,201
Now, listen!
32
00:02:47,236 --> 00:02:49,030
If my Uncle Jacob did make
a will, I'm saying if he did-
33
00:02:49,065 --> 00:02:51,067
He did. I was his
solicitor, wasn't I?
34
00:02:51,101 --> 00:02:53,966
- And I saw him write
it here in this room. - Yeah, but I didn't.
35
00:02:54,001 --> 00:02:56,072
I knew naught about it.
He was a mean old skinflint.
36
00:02:56,106 --> 00:02:58,005
Oh, that's a nice way for
his niece to talk on him,
37
00:02:58,039 --> 00:02:59,489
barely cold in his grave.
38
00:02:59,524 --> 00:03:01,595
Look, there was no love
lost twixt him and me.
39
00:03:01,629 --> 00:03:03,113
No, he took you off the streets,
didn't he? And fed you.
40
00:03:03,148 --> 00:03:04,494
And made me work my
fingers to the bone
41
00:03:04,529 --> 00:03:06,151
the two months
since I been here.
42
00:03:06,186 --> 00:03:07,980
He was mad to take you in.
I told him so, your uncle.
43
00:03:08,015 --> 00:03:09,672
I told him you'd be after
his money and his shop.
44
00:03:09,706 --> 00:03:11,743
I know a grasping
wretch when I see one.
45
00:03:11,777 --> 00:03:14,677
Oh, so do I, and I'm
looking at one now.
46
00:03:14,711 --> 00:03:16,196
I was his friend for 30 years.
47
00:03:16,230 --> 00:03:17,783
Friend? You knew
him for 30 years.
48
00:03:17,818 --> 00:03:19,820
He'd no more friends
than you have.
49
00:03:19,854 --> 00:03:22,029
His money's mine
now, and the shop.
50
00:03:22,063 --> 00:03:23,617
When you can prove it.
51
00:03:23,651 --> 00:03:25,964
Till then, Vark, since I'm
his only living relative,
52
00:03:25,998 --> 00:03:27,759
I'm taking care of it, see?
53
00:03:27,793 --> 00:03:29,968
- [people chattering]
- [jaunty music]
54
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
[woman knocking]
55
00:03:31,038 --> 00:03:32,902
What's that?
56
00:03:32,936 --> 00:03:33,903
Customer?
57
00:03:33,937 --> 00:03:35,525
This time of night?
58
00:03:35,560 --> 00:03:38,390
Better see them. I'll open up.
59
00:03:52,646 --> 00:03:54,337
Yes?
60
00:03:54,372 --> 00:03:56,581
You got something
to pop, have you?
61
00:03:56,615 --> 00:03:58,341
Something to pawn?
62
00:03:58,376 --> 00:04:01,310
Don't be afraid, my dear,
nothing to be afraid of.
63
00:04:10,042 --> 00:04:11,320
It's not bad.
64
00:04:12,044 --> 00:04:13,425
Yours, is it?
65
00:04:14,806 --> 00:04:16,704
Yeah, it's quite nice,
I'll give you �5 on it.
66
00:04:16,739 --> 00:04:17,878
[scoffs] Just like your uncle.
67
00:04:17,912 --> 00:04:19,017
Business, �5?
68
00:04:21,916 --> 00:04:23,297
Name and address?
69
00:04:23,332 --> 00:04:24,816
Well, I can't give
you the money without.
70
00:04:24,850 --> 00:04:26,887
Well, give us a name
and address, then.
71
00:04:28,820 --> 00:04:30,615
No, I'll write it,
you just tell me.
72
00:04:32,099 --> 00:04:34,688
What's the matter,
you dumb or something?
73
00:04:34,722 --> 00:04:38,070
Oh, that's it,
Hagar. She's dumb.
74
00:04:38,968 --> 00:04:40,280
I'm sorry, love.
75
00:04:41,936 --> 00:04:42,972
Here.
76
00:04:57,089 --> 00:04:58,850
Rose, Battersea.
77
00:04:59,851 --> 00:05:01,128
Is that all?
78
00:05:01,162 --> 00:05:03,337
No surname? No street?
79
00:05:16,108 --> 00:05:18,041
Shake on it, I always do.
80
00:05:21,907 --> 00:05:23,392
[jaunty music]
81
00:05:23,426 --> 00:05:26,015
- Well, she's a funny one.
- Yeah.
82
00:05:26,049 --> 00:05:27,741
Can't talk, eh?
83
00:05:28,673 --> 00:05:30,295
Her husband will be lucky.
84
00:05:44,620 --> 00:05:46,725
I'm out of baccy, Hagar.
85
00:05:46,760 --> 00:05:49,383
I wonder if your uncle had any
leftover, as you might say.
86
00:05:49,418 --> 00:05:51,247
Him, baccy, mean as he was?
87
00:05:51,281 --> 00:05:52,800
Well, he'd had
a pipe for a time.
88
00:05:52,835 --> 00:05:53,870
I never saw it.
89
00:05:53,905 --> 00:05:55,044
Special occasions.
90
00:05:57,011 --> 00:05:58,875
In them jars, he kept it.
91
00:06:00,981 --> 00:06:02,120
All popped, never redeemed.
92
00:06:02,154 --> 00:06:03,915
Years ago, he said.
93
00:06:05,468 --> 00:06:07,297
- Oh!
- Oh, nice!
94
00:06:07,332 --> 00:06:11,405
Dear me, sorry,
Hagar. [chuckling]
95
00:06:11,440 --> 00:06:12,889
What's that?
96
00:06:21,381 --> 00:06:25,557
That's it, the very thing,
the will, the one he wrote!
97
00:06:25,592 --> 00:06:28,974
"To my good and loyal
friend, Horace William Vark-"
98
00:06:29,009 --> 00:06:30,700
"Friend," you see?
99
00:06:30,735 --> 00:06:33,254
"I bequeath all my
monies and property,
100
00:06:33,289 --> 00:06:37,017
as may be mine upon my decease."
101
00:06:37,051 --> 00:06:38,328
Signed Jacob Percival Becker,
102
00:06:38,363 --> 00:06:40,986
signed 12 years
ago and witnessed.
103
00:06:41,021 --> 00:06:44,093
- That's a legal document.
- It's not a will.
104
00:06:44,127 --> 00:06:46,992
Any court would accept it.
I'm a solicitor, remember?
105
00:06:47,027 --> 00:06:48,373
"All my monies and properties."
106
00:06:48,408 --> 00:06:49,512
There you are.
107
00:06:49,547 --> 00:06:51,859
Funny you found it like that.
108
00:06:51,894 --> 00:06:53,516
Well, I was looking
for some baccy.
109
00:06:53,551 --> 00:06:55,276
Oh, what do you take me
for? You put it there.
110
00:06:55,311 --> 00:06:56,416
Me? How could I?
111
00:06:56,450 --> 00:06:57,693
You got a key to that door.
112
00:06:57,727 --> 00:06:58,970
You went in and
out as you please.
113
00:06:59,004 --> 00:07:01,317
- Oh, so, you doubt my word?
- Yeah.
114
00:07:01,351 --> 00:07:03,043
The word of a gentleman.
115
00:07:03,077 --> 00:07:04,424
And just you look.
116
00:07:07,288 --> 00:07:08,566
Your uncle's ledger,
117
00:07:09,705 --> 00:07:11,465
in his own hand.
118
00:07:11,500 --> 00:07:12,708
See the writing?
119
00:07:14,882 --> 00:07:19,646
One week, Hagar, then
I want my property.
120
00:07:19,680 --> 00:07:22,407
One week, and out you go.
121
00:07:30,933 --> 00:07:33,763
[train rumbling]
122
00:07:49,261 --> 00:07:52,472
[people chattering]
123
00:07:57,200 --> 00:07:58,374
[metal clanging]
124
00:07:58,408 --> 00:07:59,996
Gosh, strike a light. [chuckles]
125
00:08:00,031 --> 00:08:02,723
- Having a cleanup, are we?
- Blimey, you're sharp.
126
00:08:02,758 --> 00:08:05,761
- Overdue, isn't it?
- About 40 years.
127
00:08:05,795 --> 00:08:08,626
My uncle wouldn't let
anyone but himself touch it.
128
00:08:08,660 --> 00:08:10,662
Your uncle, Jacob Becker?
129
00:08:10,697 --> 00:08:11,905
- [vendor shouting]
- Yeah, that's right.
130
00:08:11,939 --> 00:08:13,354
Ah. Well, can I see him?
131
00:08:13,389 --> 00:08:14,839
Not if I was you.
He's dead a week since.
132
00:08:14,873 --> 00:08:17,531
Oh, my condolences, Miss.
133
00:08:17,566 --> 00:08:19,015
Who's running
this lot now, then?
134
00:08:19,050 --> 00:08:20,534
- Me.
- You?
135
00:08:20,569 --> 00:08:22,985
Yes, me. Got something to
pop, then, have you?
136
00:08:23,019 --> 00:08:24,504
Detective Sergeant Grubber.
137
00:08:24,538 --> 00:08:27,092
- Oh?
- What does that mean?
138
00:08:27,127 --> 00:08:29,405
Well, I'm a Gypsy, my people
have had a lot of trouble
139
00:08:29,439 --> 00:08:30,406
from your sort.
140
00:08:30,440 --> 00:08:32,304
Well, not me, Miss.
141
00:08:32,339 --> 00:08:34,203
Your name Becker, too, then?
142
00:08:34,237 --> 00:08:36,723
No, Stanley. Hagar Stanley.
143
00:08:36,757 --> 00:08:37,965
Well?
144
00:08:38,000 --> 00:08:39,898
I'm looking for
a necklace, amber beads,
145
00:08:39,933 --> 00:08:40,899
stolen, of course.
146
00:08:40,934 --> 00:08:42,522
Why'd you come here?
147
00:08:42,556 --> 00:08:45,594
Don't worry. I'm checking
up on all the pawn shops.
148
00:08:45,628 --> 00:08:47,527
You're 15th on the list.
149
00:08:47,561 --> 00:08:50,668
That's why I'm
sitting down. [laughs]
150
00:08:50,702 --> 00:08:52,980
Yeah, well, if
they are brung in-
151
00:08:53,015 --> 00:08:54,464
Amber, studded with diamonds?
152
00:08:54,499 --> 00:08:57,053
That's right.
You got them, then?
153
00:08:58,710 --> 00:09:00,609
- [Hagar] Here, I give
a fiver for them. - Who to? When?
154
00:09:00,643 --> 00:09:01,920
[Hagar] Last night,
a young girl.
155
00:09:01,955 --> 00:09:03,991
What sort of a girl?
What age? Eh?
156
00:09:04,026 --> 00:09:05,510
- I'm not saying no more.
- What?
157
00:09:05,545 --> 00:09:07,029
Oh, leave her be!
158
00:09:07,063 --> 00:09:08,686
You've got the beads.
She was probably starving.
159
00:09:08,720 --> 00:09:11,309
Now, listen, miss,
this ain't just theft.
160
00:09:11,343 --> 00:09:12,621
This is murder.
161
00:09:12,655 --> 00:09:13,587
Murder?
162
00:09:13,622 --> 00:09:15,934
A dear old widow lady, too.
163
00:09:15,969 --> 00:09:17,246
Now, this girl?
164
00:09:18,523 --> 00:09:22,251
- About 20, short, thin, I think.
- You think?
165
00:09:22,285 --> 00:09:24,115
I couldn't see.
She kept in the dark.
166
00:09:24,149 --> 00:09:25,426
Oh, did she?
167
00:09:25,461 --> 00:09:26,945
- Well, what class was she?
- Class?
168
00:09:26,980 --> 00:09:28,706
Well, you know, was she
well-off, lower orders?
169
00:09:28,740 --> 00:09:29,672
How did she talk?
170
00:09:29,707 --> 00:09:31,053
- She couldn't talk.
- Eh?
171
00:09:31,087 --> 00:09:32,779
- She was dumb.
- Dumb?
172
00:09:34,090 --> 00:09:35,505
Dumb.
173
00:09:35,540 --> 00:09:36,955
Yeah, there's a maid
there that's dumb.
174
00:09:36,990 --> 00:09:38,336
Where?
175
00:09:38,370 --> 00:09:40,200
Mrs. Arryford's,
her what was done in.
176
00:09:40,234 --> 00:09:41,822
What's her name? Rose.
177
00:09:41,857 --> 00:09:43,824
Rose. Yes, that's right.
She wrote it down.
178
00:09:43,859 --> 00:09:46,033
Got her! Right, well, I want
you to come with me, Miss.
179
00:09:46,068 --> 00:09:48,104
- Me? Why?
- To the house.
180
00:09:48,139 --> 00:09:50,244
I want you to identify Rose.
181
00:09:53,938 --> 00:09:56,630
[man shouting]
182
00:10:00,047 --> 00:10:02,602
Could have walked
here in half an hour.
183
00:10:02,636 --> 00:10:03,775
Good for that pudge of yours.
184
00:10:05,535 --> 00:10:06,916
What about my feet?
185
00:10:08,573 --> 00:10:10,437
How was the old lady done in?
186
00:10:10,471 --> 00:10:12,646
The beads, strangulation.
187
00:10:12,681 --> 00:10:14,993
Her companion
found her, Miss Lyle.
188
00:10:16,616 --> 00:10:19,308
Got some paper, have you?
189
00:10:21,344 --> 00:10:23,588
Rose signed a ticket.
190
00:10:23,623 --> 00:10:24,727
It's back at the shop.
191
00:10:24,762 --> 00:10:26,384
Oh, I want that.
192
00:10:30,008 --> 00:10:32,217
0604237, what's that?
193
00:10:32,252 --> 00:10:35,151
The number of
the fiver I give her.
194
00:10:35,186 --> 00:10:37,498
You remember that?
195
00:10:37,533 --> 00:10:39,086
Are you sure?
196
00:10:39,121 --> 00:10:40,640
11435.
197
00:10:41,813 --> 00:10:42,987
That's my number.
198
00:10:43,021 --> 00:10:44,782
It's on that card you showed me.
199
00:10:44,816 --> 00:10:46,335
Well, I'll be...
200
00:10:47,336 --> 00:10:50,684
[Grubber exhales]
201
00:10:50,719 --> 00:10:52,582
How'd you come to
have such a memory?
202
00:10:52,617 --> 00:10:55,309
Very few of my people
can read nor write.
203
00:10:56,138 --> 00:10:58,105
Road Gypsy, are you?
204
00:10:58,140 --> 00:10:59,762
Real zingara.
205
00:10:59,797 --> 00:11:02,075
What are you doing
here in London, eh?
206
00:11:02,109 --> 00:11:06,666
This area ain't the thing
for them roses in your cheeks. [chuckles]
207
00:11:08,115 --> 00:11:12,016
All right, well, ah, I'll
get after that fiver, then,
208
00:11:12,050 --> 00:11:13,431
not that it's here nor there.
209
00:11:13,465 --> 00:11:16,434
Rose is the guilty
party, and no mistake.
210
00:11:16,468 --> 00:11:17,918
How can you be so sure?
211
00:11:17,953 --> 00:11:19,540
The facts, my girl.
212
00:11:19,575 --> 00:11:21,370
The facts is proof.
213
00:11:25,408 --> 00:11:27,617
Yes, those were her
beads, her favorites.
214
00:11:27,652 --> 00:11:28,998
She always wore them.
215
00:11:29,033 --> 00:11:30,413
Mr. Arryford gave
them to her, you see,
216
00:11:30,448 --> 00:11:32,001
when they were first married.
217
00:11:32,036 --> 00:11:34,797
Well, they was pawned at
this lady's shop last night.
218
00:11:34,832 --> 00:11:37,041
Your shop? By whom?
219
00:11:37,075 --> 00:11:38,628
By Rose, sir.
220
00:11:38,663 --> 00:11:40,838
Rose? Not our Rose.
221
00:11:40,872 --> 00:11:43,081
Oh, no, I can't believe
it, not little Rose.
222
00:11:43,116 --> 00:11:44,945
[Grubber] Well, I'd like to
have her up for a minute, if you please, sir.
223
00:11:44,980 --> 00:11:46,360
But the poor child-
224
00:11:46,395 --> 00:11:47,983
I would like this
lady to identify her.
225
00:11:48,017 --> 00:11:49,778
Now, look here, Sergeant,
you're not surely suggesting
226
00:11:49,812 --> 00:11:52,159
Rose had anything to do
with Mrs. Arryford's death.
227
00:11:52,194 --> 00:11:53,574
It's impossible.
228
00:11:53,609 --> 00:11:55,128
[Miss Lyle] She has
the sweetest nature.
229
00:11:55,162 --> 00:11:57,509
All the same, I would like
her up here, Miss Lyle.
230
00:11:59,926 --> 00:12:01,341
Very well, Sergeant.
231
00:12:04,447 --> 00:12:06,553
[bell ringing]
232
00:12:06,587 --> 00:12:09,694
I must remember your shop
when I'm pushed for cash.
233
00:12:09,729 --> 00:12:11,558
- Freddy!
- Useful, Aunt.
234
00:12:11,592 --> 00:12:14,147
I have some nice pieces
of silver in my chambers.
235
00:12:14,181 --> 00:12:16,011
Call in and see them, anytime.
236
00:12:16,045 --> 00:12:18,461
I only do business at my shop.
237
00:12:18,496 --> 00:12:19,946
By the way, where is it?
238
00:12:19,980 --> 00:12:21,637
In the Waterloo Road.
239
00:12:21,671 --> 00:12:22,742
Waterloo?
240
00:12:23,777 --> 00:12:24,951
Near the station?
241
00:12:24,985 --> 00:12:26,331
About two minutes away.
242
00:12:27,056 --> 00:12:28,161
That's odd.
243
00:12:28,195 --> 00:12:29,369
What's odd, Mr. Jevons?
244
00:12:29,403 --> 00:12:30,404
It's nothing, Freddy.
245
00:12:30,439 --> 00:12:31,958
No, no, of course not.
246
00:12:31,992 --> 00:12:34,650
What, something to do with
this matter, is it, Sir?
247
00:12:34,684 --> 00:12:36,617
- No, Sergeant.
- Oh, I think it is, Sir.
248
00:12:36,652 --> 00:12:38,067
I hope you're not trying
to conceal nothing.
249
00:12:38,102 --> 00:12:40,276
That's a very serious
offense, Mr. Jevons.
250
00:12:40,311 --> 00:12:43,521
Well, it's just that...
251
00:12:44,867 --> 00:12:46,179
Well, you tell him, Aunt.
252
00:12:46,213 --> 00:12:47,767
Well, it's a
coincidence, that's all.
253
00:12:47,801 --> 00:12:50,804
Oh, I likes coincidences.
Go on, if you please.
254
00:12:50,839 --> 00:12:53,151
Well, Rose went to
Waterloo Station last night
255
00:12:53,186 --> 00:12:54,463
to collect a parcel.
256
00:12:54,497 --> 00:12:56,430
Oh, she did, did she? Who for?
257
00:12:56,465 --> 00:12:58,881
For Mrs. Arryford. She
told me about it over tea.
258
00:12:58,916 --> 00:13:00,469
Yes, yes, I heard
that. I was there.
259
00:13:00,503 --> 00:13:01,815
It was just before I left.
260
00:13:01,850 --> 00:13:03,058
[Miss Lyle] The
parcel was arriving
261
00:13:03,092 --> 00:13:04,576
in the evening, she said.
262
00:13:04,611 --> 00:13:06,130
I told Rose to go when
she finished her duties.
263
00:13:06,164 --> 00:13:09,616
And the last time you saw
Mrs. Arryford alive was?
264
00:13:09,650 --> 00:13:11,825
At half past 7:00.
I took her tray up.
265
00:13:11,860 --> 00:13:13,827
She only had a light
meal in the evenings,
266
00:13:13,862 --> 00:13:15,035
you see, her figure.
267
00:13:15,070 --> 00:13:17,555
And after that, you
stayed in your room.
268
00:13:17,589 --> 00:13:19,143
The whole evening.
269
00:13:19,177 --> 00:13:22,732
So, it was Rose, was it,
has took the tray out again.
270
00:13:22,767 --> 00:13:25,218
And what time would
that have been?
271
00:13:25,252 --> 00:13:27,151
Well, I suppose about 8:30.
272
00:13:27,185 --> 00:13:30,706
And what time did Rose go
to Waterloo for the parcel?
273
00:13:30,740 --> 00:13:34,261
Just before 9:00. I saw her
from my window upstairs.
274
00:13:34,296 --> 00:13:37,057
Ah-ha. Well, what's
keeping that girl?
275
00:13:37,092 --> 00:13:38,369
Oh, uh.
276
00:13:40,750 --> 00:13:42,994
You know, they'd look
rather well on you, Miss.
277
00:13:43,029 --> 00:13:44,409
[Miss Lyle] Freddy!
278
00:13:45,169 --> 00:13:46,342
Sorry, Aunt.
279
00:13:48,034 --> 00:13:49,863
Rose!
280
00:13:49,898 --> 00:13:52,832
Mr. Grubber, you're not
seriously accusing young Rose?
281
00:13:52,866 --> 00:13:54,903
Oh, well, the facts speak
for themselves, ma'am.
282
00:13:54,937 --> 00:13:56,974
I mean, she was the only
one that saw Mrs. Arryford
283
00:13:57,008 --> 00:13:59,355
between half past
8:00 and going out.
284
00:13:59,390 --> 00:14:02,048
She was at this lady's shop
with them beads an hour later,
285
00:14:02,082 --> 00:14:05,051
and you had found
the um, the um,
286
00:14:05,085 --> 00:14:07,950
unfortunate occurrence
before Rose got back.
287
00:14:07,985 --> 00:14:09,710
Ah, she must have coveted them.
288
00:14:09,745 --> 00:14:12,817
Why'd she bring
them to me, then?
289
00:14:12,852 --> 00:14:16,269
Well, somewhere safe
for the time being.
290
00:14:16,303 --> 00:14:17,995
But Rose was devoted
to her mistress,
291
00:14:18,029 --> 00:14:20,549
and Mrs. Arryford
was kindness itself.
292
00:14:20,583 --> 00:14:22,137
For 14 years, I knew it.
293
00:14:22,171 --> 00:14:27,487
For 14 happy years, we were
like sisters. [sobbing]
294
00:14:27,521 --> 00:14:28,937
Rose is gone.
295
00:14:28,971 --> 00:14:30,731
There's no sign of her anywhere.
296
00:14:30,766 --> 00:14:34,252
Well, that does it.
That puts the cap on it.
297
00:14:35,391 --> 00:14:38,705
[people chattering]
298
00:14:44,780 --> 00:14:47,748
[vendor shouting]
299
00:14:53,996 --> 00:14:55,032
Yes?
300
00:15:00,589 --> 00:15:03,799
You're Rose, Mrs.
Arryford's maid?
301
00:15:04,904 --> 00:15:06,388
You brought the
beads last night.
302
00:15:12,256 --> 00:15:13,982
Show me your hands.
303
00:15:14,016 --> 00:15:15,293
Go on, show me.
304
00:15:17,433 --> 00:15:21,403
No, hers were softer,
smaller, and...
305
00:15:23,025 --> 00:15:25,890
Oh, no. No, it wasn't you.
306
00:15:30,722 --> 00:15:32,690
Miss Lyle was in her
room all evening?
307
00:15:32,724 --> 00:15:35,451
And you were down
in the kitchen?
308
00:15:35,486 --> 00:15:37,488
She took Mrs. Arryford's
tray up?
309
00:15:38,696 --> 00:15:40,284
But you collected it.
310
00:15:47,222 --> 00:15:48,464
Tray.
311
00:15:52,020 --> 00:15:53,055
By the door.
312
00:15:54,539 --> 00:15:56,024
Outside the door?
313
00:15:57,232 --> 00:15:58,992
I see. Did she often do that?
314
00:16:00,545 --> 00:16:02,962
So, what time did you
actually last see her?
315
00:16:05,067 --> 00:16:06,310
Tea time?
316
00:16:07,621 --> 00:16:10,003
What were you doing in
the kitchen all evening?
317
00:16:12,557 --> 00:16:13,869
Cleaning the stove.
318
00:16:15,802 --> 00:16:17,010
What?
319
00:16:17,045 --> 00:16:20,358
Oh, filling the coal
scuttle. [chuckles]
320
00:16:21,394 --> 00:16:22,567
Eight of them?
321
00:16:23,672 --> 00:16:24,984
That's a noisy job.
322
00:16:26,330 --> 00:16:27,883
Where's Miss Lyle's room?
323
00:16:32,232 --> 00:16:33,544
On the second floor?
324
00:16:34,717 --> 00:16:36,409
So, if someone had
come into the house,
325
00:16:36,443 --> 00:16:38,583
neither of you would
have heard them.
326
00:16:39,653 --> 00:16:41,586
You left at 9:00 for Waterloo?
327
00:16:42,622 --> 00:16:44,796
And you collected the parcel.
328
00:16:44,831 --> 00:16:45,866
Why not?
329
00:16:47,558 --> 00:16:49,732
Do you mean there
wasn't a parcel there?
330
00:16:51,079 --> 00:16:52,459
That's odd.
331
00:16:52,494 --> 00:16:54,323
Were you there at
the house this morning
332
00:16:54,358 --> 00:16:56,670
when me and
Mr. Grubber turned up?
333
00:16:56,705 --> 00:16:58,327
Well, why did you run away?
334
00:17:04,471 --> 00:17:05,576
Oh, you heard what
he was saying,
335
00:17:05,610 --> 00:17:07,233
as if you'd done the murder.
336
00:17:08,234 --> 00:17:09,752
That's all right, you sit down.
337
00:17:25,044 --> 00:17:26,838
Can you write, Rose?
338
00:17:28,047 --> 00:17:29,324
Not even your name?
339
00:17:30,394 --> 00:17:31,636
Try. Go on.
340
00:17:41,819 --> 00:17:43,545
Well, it's chalk and
cheese, isn't it?
341
00:17:43,579 --> 00:17:46,755
I mean, this one could
write. [chuckling]
342
00:17:46,789 --> 00:17:49,378
Yeah, but yours isn't so bad.
343
00:17:49,413 --> 00:17:52,312
You wouldn't be long
a-learning, really.
344
00:17:54,970 --> 00:17:57,076
Can I write? Yeah.
345
00:17:58,525 --> 00:18:00,631
What, how did I learn?
346
00:18:00,665 --> 00:18:06,223
Oh, my sherengo, old Will
Stanley, head of my tribe.
347
00:18:06,257 --> 00:18:07,741
Do you know he was
97 when he died,
348
00:18:07,776 --> 00:18:10,744
and his beard was
still black. [chuckles]
349
00:18:10,779 --> 00:18:14,058
We used to sit by the fire
every night, him talking.
350
00:18:15,197 --> 00:18:17,441
He knew everything in the world,
351
00:18:17,475 --> 00:18:19,270
and he taught it all to me.
352
00:18:20,547 --> 00:18:23,516
[door banging]
353
00:18:27,106 --> 00:18:28,314
Hagar?
354
00:18:30,178 --> 00:18:31,317
Hagar?
355
00:18:32,180 --> 00:18:33,905
The name's Miss Stanley.
356
00:18:33,940 --> 00:18:35,528
Ah. Mine's Freddy.
357
00:18:35,562 --> 00:18:37,219
Got something to pop,
have you, Mr. Jevons?
358
00:18:37,254 --> 00:18:40,809
No, I just came to see your
funny little shop and you.
359
00:18:40,843 --> 00:18:43,260
- You've seen me already.
- Again.
360
00:18:43,294 --> 00:18:45,745
You're a fascinating
young filly.
361
00:18:45,779 --> 00:18:48,644
[chuckles] Well, you're the
first gentleman to say so.
362
00:18:48,679 --> 00:18:50,405
Ah, but what does class matter
363
00:18:50,439 --> 00:18:52,234
when a girl has your looks, eh?
364
00:18:53,062 --> 00:18:54,340
Even a Gypsy girl.
365
00:18:54,374 --> 00:18:55,824
You quite turn my
head, Mr. Jevons.
366
00:18:55,858 --> 00:18:58,240
That's what I mean to
do, and it's Freddy.
367
00:18:58,275 --> 00:19:00,760
And how do you know my name?
368
00:19:00,794 --> 00:19:02,071
I asked about.
369
00:19:02,106 --> 00:19:05,040
When I want something,
nothing will stop me.
370
00:19:05,074 --> 00:19:07,974
[both chuckling]
371
00:19:08,008 --> 00:19:09,976
Oh, got a customer, I see.
372
00:19:10,010 --> 00:19:11,253
I'll be back.
373
00:19:12,496 --> 00:19:13,773
- You know him, do you?
- Hmm?
374
00:19:13,807 --> 00:19:15,188
That man that just come in?
375
00:19:15,223 --> 00:19:16,810
Oh, good heavens, no.
376
00:19:16,845 --> 00:19:19,710
I'm sure his nails are
filthy, let alone his manners.
377
00:19:19,744 --> 00:19:22,885
[laughs] You are a one,
aren't you, Freddy?
378
00:19:22,920 --> 00:19:24,991
I'll bet you're turning
girls' heads all the time.
379
00:19:25,025 --> 00:19:27,511
Ah, but none as pretty
as yours, Hagar.
380
00:19:27,545 --> 00:19:29,237
I bet you're good to them, too.
381
00:19:29,271 --> 00:19:33,275
Bet you buy them lovely things,
furs and jewels and things.
382
00:19:33,310 --> 00:19:35,450
Anything they choose.
383
00:19:35,484 --> 00:19:37,866
What would you
like me to buy you?
384
00:19:37,900 --> 00:19:38,832
Oh, I'd have to think.
385
00:19:38,867 --> 00:19:40,213
Do.
386
00:19:40,248 --> 00:19:41,835
Then tell me this evening.
387
00:19:41,870 --> 00:19:44,562
- You don't really mean it.
- I do.
388
00:19:44,597 --> 00:19:47,289
I do. I was never so
serious in my whole life.
389
00:19:48,635 --> 00:19:50,361
Do you know the
Caf� des Artistes?
390
00:19:50,396 --> 00:19:52,363
Oh, I never been to any
of them posh places.
391
00:19:52,398 --> 00:19:53,709
Well, it's time you did.
392
00:19:53,744 --> 00:19:56,471
Meet me there
tonight at, say uh-
393
00:19:56,505 --> 00:19:58,645
Oh. Oh, evening, sir.
394
00:20:00,268 --> 00:20:02,649
This place is
[coughs] far too busy.
395
00:20:02,684 --> 00:20:04,686
Oh, no, no, don't mind me, sir.
396
00:20:04,720 --> 00:20:06,688
I'll just have a look
around. [chuckles]
397
00:20:06,722 --> 00:20:08,724
I'm a bit of a connoisseur
myself. [chuckles]
398
00:20:08,759 --> 00:20:10,623
I'll see you at the
caf�, 8:00 tonight.
399
00:20:10,657 --> 00:20:12,072
Do you really think we ought to?
400
00:20:12,107 --> 00:20:13,833
- Why ever not?
- Mrs. Arryford doted on you.
401
00:20:13,867 --> 00:20:16,042
You must have charmed her
around your little finger.
402
00:20:16,076 --> 00:20:18,769
And you want to go out
for a jolly evening?
403
00:20:19,425 --> 00:20:20,426
Well?
404
00:20:20,460 --> 00:20:22,359
She's only just dead.
405
00:20:23,291 --> 00:20:25,500
But we're alive, my treasure.
406
00:20:26,328 --> 00:20:27,881
See you tonight, 8:00.
407
00:20:32,921 --> 00:20:34,957
Well, Mr. Grubber, found
Rose yet, have you?
408
00:20:34,992 --> 00:20:37,270
Oh, it's all in hand.
She can't get far.
409
00:20:37,305 --> 00:20:39,203
[chuckles] Talk
about granny's attic.
410
00:20:39,238 --> 00:20:40,722
I could lose myself
here for days.
411
00:20:40,756 --> 00:20:41,895
What did he want?
412
00:20:41,930 --> 00:20:43,449
Personal business.
What do you want?
413
00:20:43,483 --> 00:20:45,485
- Oh, just a quick word.
- I'm listening.
414
00:20:45,520 --> 00:20:47,660
Oh, not here, customers
might come in here. What's that?
415
00:20:47,694 --> 00:20:49,178
- It's my back room.
- Well, that'll do.
416
00:20:49,213 --> 00:20:51,008
- No, it's private.
- Oh, got visitors, have you?
417
00:20:51,042 --> 00:20:52,147
- No.
- Well, then-
418
00:20:52,181 --> 00:20:54,287
Keep out.
419
00:20:54,322 --> 00:20:58,981
Oh, [chuckles] ah, well,
that ticket you was on about-
420
00:20:59,016 --> 00:21:00,259
Oh, the ticket.
421
00:21:00,293 --> 00:21:02,399
- The one that Rose signed.
- Yes.
422
00:21:02,433 --> 00:21:04,677
Ah, likely she'll come
back for them beads
423
00:21:04,711 --> 00:21:06,748
- in a day or two.
- Think so?
424
00:21:06,782 --> 00:21:08,715
Oh, they can't usually keep
their hands off the goods.
425
00:21:08,750 --> 00:21:11,546
I've put a constable
on the corner.
426
00:21:11,580 --> 00:21:12,995
All you have to do is shout.
427
00:21:13,030 --> 00:21:14,376
Oh, thanks.
428
00:21:15,135 --> 00:21:16,585
Where is it?
429
00:21:16,620 --> 00:21:17,828
What do you want it for, anyway?
430
00:21:17,862 --> 00:21:18,898
Evidence.
431
00:21:18,932 --> 00:21:20,451
Ain't you got enough?
432
00:21:20,486 --> 00:21:22,211
Oh, it all helps, all
nails in Rose's coffin.
433
00:21:22,246 --> 00:21:24,248
Yeah, that's what it is, too.
434
00:21:24,283 --> 00:21:26,250
They'll string her
up, won't they?
435
00:21:26,285 --> 00:21:28,528
Well, that's the best thing
for murderers, isn't it? Are you agin' it?
436
00:21:28,563 --> 00:21:31,462
Me, one of my people?
There's none like us that stakes an eye for an eye,
437
00:21:31,497 --> 00:21:34,223
as long as it's
not the wrong eye.
438
00:21:34,258 --> 00:21:35,535
What does that mean?
439
00:21:35,570 --> 00:21:36,778
You got doubts about Rose?
440
00:21:36,812 --> 00:21:39,021
- Haven't you?
- Not a glimmer.
441
00:21:39,056 --> 00:21:40,126
She had the motive.
442
00:21:40,160 --> 00:21:41,403
What motive?
443
00:21:41,438 --> 00:21:42,818
The beads? Is that all?
444
00:21:42,853 --> 00:21:45,511
Now, listen, miss,
you don't question me.
445
00:21:46,926 --> 00:21:49,894
Now, look, Miss Stanley,
446
00:21:49,929 --> 00:21:53,967
in my job, we learn to put
all the little pieces together
447
00:21:54,002 --> 00:21:55,728
like a jigsaw puzzle.
448
00:21:55,762 --> 00:21:58,524
And then we get the whole
picture, do you see?
449
00:21:58,558 --> 00:22:01,561
And after I talked to
Mr. Jevons last night-
450
00:22:01,596 --> 00:22:03,011
He was there at the house?
451
00:22:03,045 --> 00:22:04,840
- Yeah, he got there after me.
- I see. Go on.
452
00:22:04,875 --> 00:22:06,877
Oh, thank you.
Thank you very much.
453
00:22:06,911 --> 00:22:08,775
Well, I did manage
to winkle out of him
454
00:22:08,810 --> 00:22:11,537
that things wasn't too good
between Mrs. Arryford and Rose.
455
00:22:11,571 --> 00:22:14,367
As a matter of fact, the girl
was due to get her notice.
456
00:22:14,402 --> 00:22:16,058
- Why?
- Insubordination.
457
00:22:16,093 --> 00:22:19,130
So, there you are, she had
the motive and the opportunity,
458
00:22:19,165 --> 00:22:20,269
and now she's skedaddled.
459
00:22:20,304 --> 00:22:22,375
Now, what more do you want?
460
00:22:22,410 --> 00:22:24,032
The right feelings.
461
00:22:24,066 --> 00:22:25,378
Feelings?
462
00:22:25,413 --> 00:22:26,828
Now, where do you
get them? Who from?
463
00:22:26,862 --> 00:22:30,279
[objects clattering]
464
00:22:48,953 --> 00:22:50,334
Hello, hello.
465
00:22:51,853 --> 00:22:54,096
Well, I never.
466
00:22:54,131 --> 00:22:56,513
Evening, Sergeant.
467
00:22:56,547 --> 00:22:59,412
Why, as I live and breathe,
468
00:22:59,447 --> 00:23:01,380
it's Mr. Vark.
469
00:23:01,414 --> 00:23:02,553
You know him, do you?
470
00:23:02,588 --> 00:23:05,176
Know him? Oh, yeah, I know him.
471
00:23:05,211 --> 00:23:08,559
Professionally, as you
might say. [chuckles]
472
00:23:08,594 --> 00:23:11,666
What are you doing
here, Mr. Vark?
473
00:23:11,700 --> 00:23:13,633
I popped in for the ledger.
474
00:23:13,668 --> 00:23:16,464
I looked after Jacob's accounts,
you know that, Sergeant.
475
00:23:16,498 --> 00:23:19,294
Oh, well, it sounds
legal, for once.
476
00:23:20,191 --> 00:23:22,435
How's business otherwise?
477
00:23:22,470 --> 00:23:23,609
How do you mean, Sergeant?
478
00:23:23,643 --> 00:23:26,025
I means all the hanky-panky.
479
00:23:26,059 --> 00:23:29,373
He's very useful
to me, Mr. Vark is.
480
00:23:29,408 --> 00:23:31,996
Any swindlers, forgers, usurers
481
00:23:32,031 --> 00:23:34,654
I happens to want
to have a word with,
482
00:23:34,689 --> 00:23:36,380
he usually knows them.
483
00:23:36,415 --> 00:23:38,831
Don't you, Mr. Vark?
484
00:23:38,865 --> 00:23:42,317
Well, well, well,
fancy meeting you here.
485
00:23:43,387 --> 00:23:46,459
Oh, um, when you
find that ticket,
486
00:23:46,494 --> 00:23:49,773
you'll let me have
it, won't you, Hagar?
487
00:23:54,398 --> 00:23:57,539
[door slams]
488
00:23:57,574 --> 00:23:59,161
I don't like his attitude.
489
00:23:59,196 --> 00:24:01,612
I'll take him to court one
of these days for slander.
490
00:24:01,647 --> 00:24:04,373
What exactly do you want, Vark?
491
00:24:04,408 --> 00:24:07,929
Now, now, now, Miss
Hagar, not so peppery.
492
00:24:09,102 --> 00:24:10,725
Not with your benefactor.
493
00:24:11,380 --> 00:24:13,037
You?
494
00:24:13,072 --> 00:24:15,488
I've been having a little think.
495
00:24:15,523 --> 00:24:18,871
You want to keep
the shop, keep it.
496
00:24:18,905 --> 00:24:21,701
You want to enjoy your
uncle's money, enjoy it.
497
00:24:21,736 --> 00:24:22,840
Come on, get to the point.
498
00:24:22,875 --> 00:24:24,014
I will, I will.
499
00:24:25,360 --> 00:24:27,362
You're a fine
young woman, Hagar.
500
00:24:28,605 --> 00:24:30,469
And I'm a man like any other,
501
00:24:31,608 --> 00:24:36,060
one as likes his
little comforts, nice
502
00:24:37,096 --> 00:24:38,718
a man of passions, too.
503
00:24:40,513 --> 00:24:41,963
I want you for my wife.
504
00:24:41,997 --> 00:24:43,412
What?
505
00:24:43,447 --> 00:24:44,862
Share my name, Hagar,
506
00:24:44,897 --> 00:24:46,933
and you can share your
uncle's possessions,
507
00:24:46,968 --> 00:24:48,487
what do you say, my dear?
508
00:24:51,731 --> 00:24:54,493
Out! That's what I say, out!
509
00:24:54,527 --> 00:24:56,702
I'd rather marry a jellyfish.
510
00:25:01,948 --> 00:25:03,053
Right, Hagar.
511
00:25:04,157 --> 00:25:05,365
We'll see.
512
00:25:24,626 --> 00:25:26,007
Rose?
513
00:25:26,041 --> 00:25:27,284
Rose?
514
00:25:28,527 --> 00:25:29,769
Oh, thank God you are there.
515
00:25:29,804 --> 00:25:31,564
Come on down.
It's all right now.
516
00:25:31,599 --> 00:25:32,703
Sharp of you to nip up there.
517
00:25:32,738 --> 00:25:34,463
You heard him coming, did you?
518
00:25:35,326 --> 00:25:36,673
Hey, what's the matter?
519
00:25:39,710 --> 00:25:40,953
Grubber?
520
00:25:40,987 --> 00:25:43,058
Now, look, you're not
to worry about him.
521
00:25:43,093 --> 00:25:46,061
I know you didn't do it,
and that old rhino's gonna know it, too.
522
00:25:46,096 --> 00:25:47,994
Till then,
523
00:25:48,029 --> 00:25:49,513
you're gonna stay here.
524
00:25:49,548 --> 00:25:50,687
You're not to worry.
525
00:25:50,721 --> 00:25:51,826
You'll leave all the rest to me.
526
00:25:51,860 --> 00:25:52,827
[door slams]
527
00:25:52,861 --> 00:25:55,105
So, that's it, eh?
528
00:25:55,139 --> 00:25:57,970
I heard all that, every word.
529
00:25:58,004 --> 00:26:00,144
So, a fugitive from justice, eh?
530
00:26:00,179 --> 00:26:01,249
Now, listen to me, Vark-
531
00:26:01,283 --> 00:26:02,975
No, you just listen to me.
532
00:26:06,254 --> 00:26:08,394
I'm a reasonable man, Hagar,
533
00:26:09,809 --> 00:26:11,259
and a tenderhearted one, too.
534
00:26:11,293 --> 00:26:13,537
I don't want to
go to Mr. Grubber.
535
00:26:13,572 --> 00:26:15,953
I don't want to tell
him about this girl
536
00:26:15,988 --> 00:26:17,334
or your conspiring to divert
537
00:26:17,368 --> 00:26:19,336
the right and proper
course of the law,
538
00:26:19,370 --> 00:26:21,476
and I won't, if,
539
00:26:23,892 --> 00:26:24,962
you'll be my wife.
540
00:26:26,861 --> 00:26:32,418
- [patrons chattering]
- [jaunty music]
541
00:26:33,626 --> 00:26:36,525
I never met a girl
like you before, Hagar.
542
00:26:36,560 --> 00:26:38,942
- [Hagar chuckles]
- Never.
543
00:26:38,976 --> 00:26:40,668
You're a real plum.
544
00:26:42,704 --> 00:26:44,016
And they tell me Gypsy girls
545
00:26:44,050 --> 00:26:46,225
are spicier than
any other sort, eh?
546
00:26:46,259 --> 00:26:48,572
[both laughing]
547
00:26:48,607 --> 00:26:51,333
- Waiter!
- [both laughing]
548
00:26:51,368 --> 00:26:52,818
- Waiter!
- Sir?
549
00:26:53,957 --> 00:26:55,303
- Menu.
- Sir.
550
00:26:58,617 --> 00:27:00,895
Let's order, eh, and eat.
551
00:27:00,929 --> 00:27:04,795
I've booked a room, you
know, all to ourselves.
552
00:27:04,830 --> 00:27:06,521
Doesn't that cost
a lot of money, Freddy?
553
00:27:06,555 --> 00:27:08,143
Oh, what's money?
554
00:27:08,178 --> 00:27:11,422
Bits of metal, pieces of
paper, and look what you get.
555
00:27:12,561 --> 00:27:14,529
- Pretty girl,
- [Hagar laughs]
556
00:27:14,563 --> 00:27:17,428
good food, grand
living, [chuckles]
557
00:27:17,463 --> 00:27:18,982
and the gee-gees.
558
00:27:19,016 --> 00:27:22,261
Never worry about money.
I can always borrow some.
559
00:27:22,295 --> 00:27:23,952
What happens when it runs out?
560
00:27:23,987 --> 00:27:25,678
- Borrow some more.
- [both chuckling]
561
00:27:25,713 --> 00:27:26,852
Where from?
562
00:27:26,886 --> 00:27:28,508
Ah, I've got connections.
563
00:27:28,543 --> 00:27:29,889
What, you mean like that man
that come in the shop
564
00:27:29,924 --> 00:27:31,684
this afternoon,
who lends money to me?
565
00:27:31,719 --> 00:27:34,066
- Vark, you mean?
- That's right. Vark.
566
00:27:34,100 --> 00:27:35,895
So, you do know him?
567
00:27:37,034 --> 00:27:38,657
Never met him in my life before.
568
00:27:38,691 --> 00:27:40,693
[chuckles] But you know
his name, don't you?
569
00:27:40,728 --> 00:27:43,247
You told me this afternoon.
570
00:27:43,282 --> 00:27:46,250
Ah, Charlie, another bottle
of champagne, please.
571
00:27:46,285 --> 00:27:48,943
- Yes, sir.
- Thank you.
572
00:27:48,977 --> 00:27:50,358
See, I don't have to worry
573
00:27:50,392 --> 00:27:52,947
about damn moneylenders
anymore, Hagar.
574
00:27:52,981 --> 00:27:53,913
I'm rich now.
575
00:27:53,948 --> 00:27:54,914
[Hagar chuckling]
576
00:27:54,949 --> 00:27:55,984
Rich.
577
00:27:58,090 --> 00:27:59,988
Fritz! Emmy!
578
00:28:00,023 --> 00:28:01,093
Come and meet Hagar.
579
00:28:01,127 --> 00:28:02,301
Hagar.
580
00:28:02,335 --> 00:28:06,167
How do you do? Nice to meet you.
581
00:28:06,201 --> 00:28:09,032
Plays the violin at
the Tivoli, Fritz does.
582
00:28:09,066 --> 00:28:13,243
Hey, Freddy, how are you
so rich all of a sudden?
583
00:28:13,277 --> 00:28:14,382
Ah.
584
00:28:14,416 --> 00:28:16,418
Is it Mrs. Arryford's money?
585
00:28:16,453 --> 00:28:18,075
[both chuckle]
586
00:28:18,110 --> 00:28:20,077
Why did Rose kill her?
587
00:28:20,112 --> 00:28:21,976
Rose? Ah.
588
00:28:22,010 --> 00:28:23,563
Was she after the money?
589
00:28:23,598 --> 00:28:25,393
Mm, yes.
590
00:28:25,427 --> 00:28:28,914
Yes, it's left to me.
It is my money.
591
00:28:28,948 --> 00:28:29,984
Well, when?
592
00:28:30,018 --> 00:28:31,813
- Oh, years ago.
- Mm.
593
00:28:31,848 --> 00:28:34,678
See, Rose tried to
get the old girl
594
00:28:34,713 --> 00:28:36,749
- to change her mind, you see?
- Mm-hmm.
595
00:28:36,784 --> 00:28:38,164
- But the old girl wouldn't-
- Here we are, sir.
596
00:28:38,199 --> 00:28:39,856
So Rose did her in, see?
597
00:28:39,890 --> 00:28:40,891
Thank you, Charlie.
598
00:28:40,926 --> 00:28:42,617
Just have one drink.
599
00:28:42,651 --> 00:28:44,757
That's very kind of you,
Mr. Freddy. Thank you, sir.
600
00:28:44,792 --> 00:28:46,932
- Cheers.
- Cheers.
601
00:28:46,966 --> 00:28:48,761
[both chuckle]
602
00:28:48,796 --> 00:28:49,900
Kitty!
603
00:28:49,935 --> 00:28:51,764
Come on and have
a drink. Come along.
604
00:28:51,799 --> 00:28:53,455
- Come and meet-
- Who's she?
605
00:28:53,490 --> 00:28:55,734
This is my friend, Hagar.
606
00:28:55,768 --> 00:28:57,770
This is Kitty. She's a dancer.
607
00:28:57,805 --> 00:28:59,254
How do you do?
608
00:28:59,289 --> 00:29:01,498
You were seeing me this
evening, for dinner, you said.
609
00:29:01,532 --> 00:29:02,741
I did? When?
610
00:29:02,775 --> 00:29:03,983
Last night.
611
00:29:05,260 --> 00:29:07,021
Now, look here,
you don't own me.
612
00:29:07,055 --> 00:29:09,333
Don't want to. You keep him.
613
00:29:09,368 --> 00:29:11,473
Oh, come and have another drink.
614
00:29:11,508 --> 00:29:13,648
Don't worry, Freddy.
615
00:29:17,756 --> 00:29:19,999
Ow! What do you want with me?
616
00:29:20,034 --> 00:29:21,276
How much he give you, Kitty?
617
00:29:21,311 --> 00:29:22,795
- Eh?
- For pretending to be Rose-
618
00:29:22,830 --> 00:29:24,107
- Who's Rose, anyway?
- For pawning the beads.
619
00:29:24,141 --> 00:29:25,349
Where's that fiver I give you?
620
00:29:25,384 --> 00:29:26,557
- What fiver?
- Did you keep it?
621
00:29:26,592 --> 00:29:28,283
You're off your head, you.
622
00:29:28,318 --> 00:29:30,078
Look, Kitty, I know it was you.
I know it was by your hand.
623
00:29:30,113 --> 00:29:31,735
- My hand?
- You've got a scar on your right hand.
624
00:29:31,770 --> 00:29:33,633
I felt it last night,
and I felt it just now.
625
00:29:33,668 --> 00:29:34,980
Show me.
626
00:29:35,014 --> 00:29:36,360
Come on. Show me.
627
00:29:40,226 --> 00:29:41,469
Go on, Kitty.
628
00:29:41,503 --> 00:29:42,642
Tell me everything
that happened.
629
00:29:42,677 --> 00:29:43,816
Was it Freddy who did it?
630
00:29:43,851 --> 00:29:45,197
- Did what?
- Or was it you?
631
00:29:45,231 --> 00:29:46,646
Did he put you up to it?
632
00:29:46,681 --> 00:29:48,372
Yes, of course, you
both wanted the money.
633
00:29:48,407 --> 00:29:49,891
He gave you the
key to the house,
634
00:29:49,926 --> 00:29:51,168
you went there, did the
murder, took the beads-
635
00:29:51,203 --> 00:29:53,412
Murder? What murder?
636
00:29:53,446 --> 00:29:55,103
He said nothing about no murder.
637
00:29:55,138 --> 00:29:56,449
Who didn't? Freddy?
638
00:29:56,484 --> 00:29:58,037
No, Mr. Vark.
639
00:30:00,384 --> 00:30:02,662
[dramatic music]
640
00:30:02,697 --> 00:30:06,011
It was Vark? Never on your life.
641
00:30:06,045 --> 00:30:07,219
Kitty said so.
642
00:30:07,253 --> 00:30:08,876
Oh, people will say anything.
643
00:30:08,910 --> 00:30:11,844
I daresay as our Vark has
fixed Mr. Jevons up with cash,
644
00:30:11,879 --> 00:30:13,363
but what of it?
645
00:30:13,397 --> 00:30:15,537
Why, Sergeant Finch here has
lent me a few bob in his time.
646
00:30:15,572 --> 00:30:18,713
Do you want me to charge
him, too? [chuckles]
647
00:30:20,577 --> 00:30:22,199
Now, listen, Miss Stanley.
648
00:30:22,234 --> 00:30:23,166
[door slams]
649
00:30:23,200 --> 00:30:24,615
I know Vark.
650
00:30:24,650 --> 00:30:27,653
He's got about as much
guts as a sick rabbit.
651
00:30:27,687 --> 00:30:30,276
He'd run a mile from
murder, I can tell you that.
652
00:30:30,311 --> 00:30:32,658
So, you're just gonna sit
there and do nothing, then?
653
00:30:32,692 --> 00:30:34,453
Not when I get my
hands on Rose, I won't.
654
00:30:34,487 --> 00:30:36,489
I've told you it wasn't Rose.
655
00:30:36,524 --> 00:30:38,491
It was Kitty with the
beads dressed up as Rose.
656
00:30:38,526 --> 00:30:40,010
Oh, yeah, they look
alike, do they?
657
00:30:40,045 --> 00:30:41,529
No, they don't, but she'd
a shawl over her head,
658
00:30:41,563 --> 00:30:42,875
and I told you she
kept in the dark.
659
00:30:42,910 --> 00:30:44,463
How do you know
that it wasn't Rose?
660
00:30:44,497 --> 00:30:45,774
I keep telling you,
because of the hands.
661
00:30:45,809 --> 00:30:47,604
Oh, yeah, the hands, of course!
662
00:30:47,638 --> 00:30:49,399
Let's not forget the hands!
663
00:30:49,433 --> 00:30:51,090
And the stars, I suppose,
664
00:30:51,125 --> 00:30:54,956
and your crystal ball and your
frogs a-stewing in your pot,
665
00:30:54,991 --> 00:30:57,683
and your, and your feelings,
and all that flummery!
666
00:30:57,717 --> 00:31:00,203
Listen, this is a police
station, Miss Stanley,
667
00:31:00,237 --> 00:31:01,998
not a tent on Brighton Pier.
668
00:31:02,032 --> 00:31:03,896
You'll be saying next
as how it was Mr. Jevons
669
00:31:03,931 --> 00:31:06,140
- what did the murder.
- I am, it's what I am saying.
670
00:31:06,174 --> 00:31:07,486
- What?
- Or he might.
671
00:31:07,520 --> 00:31:08,832
He's up to his ears in debt,
672
00:31:08,867 --> 00:31:10,351
and he needed
Mrs. Arryford's money.
673
00:31:10,385 --> 00:31:12,318
Here, you lost
a screw, you have.
674
00:31:12,353 --> 00:31:13,872
A whole bag full of
screws you've lost.
675
00:31:13,906 --> 00:31:15,839
Look, he either did it,
or he knows who did it.
676
00:31:15,874 --> 00:31:17,841
He helped arrange
it all, I know that.
677
00:31:17,876 --> 00:31:19,049
How do you know?
678
00:31:19,084 --> 00:31:21,051
My feelings, you great bonzo!
679
00:31:21,086 --> 00:31:22,950
Now, he arranged for
Rose to go to Waterloo.
680
00:31:22,984 --> 00:31:24,434
No, Mrs. Arryford sent her.
681
00:31:24,468 --> 00:31:26,056
No, Freddy told
Miss Lyle to send her.
682
00:31:26,091 --> 00:31:27,575
Oh, Miss Lyle,
683
00:31:27,609 --> 00:31:28,714
I suppose she's an
accomplice as well, is she?
684
00:31:28,748 --> 00:31:30,267
She'd do anything he wants.
685
00:31:30,302 --> 00:31:31,544
He wanted Rose near my shop
686
00:31:31,579 --> 00:31:32,718
so he could put
the blame on her.
687
00:31:32,752 --> 00:31:34,720
She went to collect a parcel.
688
00:31:34,754 --> 00:31:37,550
There wasn't a parcel
there for her to collect.
689
00:31:42,383 --> 00:31:43,832
No parcel?
690
00:31:44,903 --> 00:31:46,490
How do you know?
691
00:31:46,525 --> 00:31:47,940
Who told you?
692
00:31:47,975 --> 00:31:49,700
And don't you tell me
it's your feelings.
693
00:31:49,735 --> 00:31:52,117
- It is.
- Oh, no, it ain't.
694
00:31:52,151 --> 00:31:54,705
There's only one person who
would know a thing like that,
695
00:31:54,740 --> 00:31:55,914
and that's Rose.
696
00:31:55,948 --> 00:31:57,053
She told you.
697
00:31:57,087 --> 00:31:58,744
- You've seen her!
- Never.
698
00:31:58,778 --> 00:31:59,883
You've seen her!
699
00:31:59,918 --> 00:32:01,540
It's collusion,
that's what it is.
700
00:32:01,574 --> 00:32:02,990
You and her are
in this together.
701
00:32:03,024 --> 00:32:04,370
Oh, don't be so daft.
702
00:32:04,405 --> 00:32:07,615
Now, how much do you
know, Miss Stanley?
703
00:32:07,649 --> 00:32:11,377
I know Rose didn't
murder Mrs. Arryford.
704
00:32:11,412 --> 00:32:13,069
You've only got to talk to her.
705
00:32:13,103 --> 00:32:14,863
And you have talked
to her, haven't you?
706
00:32:14,898 --> 00:32:16,865
- You have seen her?
- Yes, I have.
707
00:32:16,900 --> 00:32:18,591
- When?
- Never you mind.
708
00:32:18,626 --> 00:32:20,455
You're trying to pervert
the course of justice.
709
00:32:20,490 --> 00:32:22,630
- You know that, don't you?
- I'm trying to put it straight.
710
00:32:22,664 --> 00:32:23,976
I could lock you up for this.
711
00:32:24,011 --> 00:32:25,874
Oh, that would be a great help!
712
00:32:25,909 --> 00:32:27,290
Look, I think I can prove
713
00:32:27,324 --> 00:32:28,532
that Freddy sent
Kitty with the beads.
714
00:32:28,567 --> 00:32:30,086
- Prove it?
- If you'll let me,
715
00:32:30,120 --> 00:32:32,640
if you'll stop being a
stubborn old goat and help.
716
00:32:32,674 --> 00:32:35,608
All it needs is one
little dodge, that's all.
717
00:32:35,643 --> 00:32:37,645
I do not do dodges!
718
00:32:37,679 --> 00:32:39,923
I conducts investigations!
719
00:32:43,651 --> 00:32:46,102
What was the caf� you
went to with Freddy?
720
00:32:46,136 --> 00:32:47,896
Caf� des Artistes. Why?
721
00:32:47,931 --> 00:32:51,210
Well, that's where
the fiver was cashed,
722
00:32:51,245 --> 00:32:53,040
and it was him who cashed it.
723
00:33:02,049 --> 00:33:03,257
What dodge?
724
00:33:04,327 --> 00:33:07,640
[people chattering]
725
00:33:17,823 --> 00:33:19,756
Hagar, I'm here!
726
00:33:26,038 --> 00:33:27,315
Hagar?
727
00:33:27,350 --> 00:33:28,868
[Kitty] Freddy.
728
00:33:28,903 --> 00:33:30,318
Kitty!
729
00:33:30,353 --> 00:33:32,734
But you can't come here,
Hagar might see you.
730
00:33:32,769 --> 00:33:34,391
What, do you want
them to find out?
731
00:33:34,426 --> 00:33:36,600
Find out what, Mr. Jevons?
732
00:33:39,741 --> 00:33:40,811
Rose!
733
00:33:41,812 --> 00:33:43,159
But you spoke.
734
00:33:43,193 --> 00:33:44,367
No, I did.
735
00:33:44,401 --> 00:33:46,714
And why mustn't Kitty come here?
736
00:33:46,748 --> 00:33:49,510
Unwise of her, on account
of her previous visit,
737
00:33:49,544 --> 00:33:51,546
when she come here
to pawn the beads.
738
00:33:51,581 --> 00:33:53,790
Beads? But, but that was Rose.
739
00:33:53,824 --> 00:33:54,963
Rose was it?
740
00:33:54,998 --> 00:33:57,104
Rose, was it, give
you the �5 note
741
00:33:57,138 --> 00:33:59,727
which you cashed at
the Caf� des Artistes?
742
00:33:59,761 --> 00:34:01,177
Rose did that, did she, sir?
743
00:34:01,211 --> 00:34:02,695
Now, look here, Sergeant,
744
00:34:02,730 --> 00:34:04,180
I don't know what
this is all about.
745
00:34:04,214 --> 00:34:06,009
I just had a message to
come and visit Hagar.
746
00:34:06,044 --> 00:34:07,424
Ah, yes, sir, well,
747
00:34:07,459 --> 00:34:09,254
that was just a little
dodge of mine, sir.
748
00:34:09,288 --> 00:34:12,809
Now, I suggest that our next
stop is at the police station.
749
00:34:12,843 --> 00:34:14,017
Me? But why?
750
00:34:14,052 --> 00:34:16,675
I'd like you to make
a statement, sir.
751
00:34:16,709 --> 00:34:18,642
Well, what about?
What have I done?
752
00:34:18,677 --> 00:34:22,267
Well, I think it was you what
murdered Mrs. Arryford, sir.
753
00:34:22,301 --> 00:34:24,372
No. I didn't.
754
00:34:24,407 --> 00:34:27,686
Well, all you got to do
is to prove it, isn't it?
755
00:34:27,720 --> 00:34:30,654
Now, we're not gonna
need these, are we, sir?
756
00:34:30,689 --> 00:34:32,311
I'm damned if I shall!
757
00:34:34,279 --> 00:34:36,350
You deny the facts, Mr. Jevons?
758
00:34:36,384 --> 00:34:37,627
What about the
girlfriend, Kitty,
759
00:34:37,661 --> 00:34:40,216
and the beads, and the �5 note,
760
00:34:40,250 --> 00:34:41,458
not to mention Mr. Vark?
761
00:34:41,493 --> 00:34:42,597
Now, where does he fit in?
762
00:34:42,632 --> 00:34:44,082
Vark? I, I don't know him!
763
00:34:44,116 --> 00:34:46,498
Oh, yes, you do, Mr.
Jevons. I think you do.
764
00:34:46,532 --> 00:34:47,602
Did he say that?
765
00:34:47,637 --> 00:34:49,880
Not yet, but he soon will.
766
00:34:49,915 --> 00:34:51,330
It was you, wasn't it,
767
00:34:51,365 --> 00:34:53,263
who arranged that Rose should
go to Waterloo that night,
768
00:34:53,298 --> 00:34:54,747
and made sure that your aunt
769
00:34:54,782 --> 00:34:56,197
- stayed up in her
room all evening. - No.
770
00:34:56,232 --> 00:34:57,371
Then you slipped
back to the house
771
00:34:57,405 --> 00:34:58,544
and waited for Rose to leave.
772
00:34:58,579 --> 00:34:59,476
No!
773
00:34:59,511 --> 00:35:01,099
Then you made your way in,
774
00:35:01,133 --> 00:35:02,997
you strangled the old lady,
and you took the beads.
775
00:35:03,031 --> 00:35:04,930
I didn't, I swear!
I swear I didn't kill Mrs. Arryford!
776
00:35:04,964 --> 00:35:06,552
Then if you didn't,
who did, sir?
777
00:35:06,587 --> 00:35:10,453
I, I, I don't know.
778
00:35:10,487 --> 00:35:11,799
But it wasn't me!
779
00:35:11,833 --> 00:35:13,835
Well, the facts
say otherwise, sir.
780
00:35:13,870 --> 00:35:15,458
Now, come along.
781
00:35:15,492 --> 00:35:18,426
Hagar, Hagar, help me.
782
00:35:23,500 --> 00:35:25,813
On the contrary, my dear,
I'm very glad to see you.
783
00:35:25,847 --> 00:35:29,196
At such a dreadful time,
one is glad to see anyone.
784
00:35:29,230 --> 00:35:32,751
And I'm so grateful to you
for your help over the beads.
785
00:35:32,785 --> 00:35:33,993
[clock ticking]
786
00:35:34,028 --> 00:35:35,478
I still find it hard to believe
787
00:35:35,512 --> 00:35:37,963
that little Rose could
do such a hideous thing.
788
00:35:39,344 --> 00:35:41,553
When I came down to
this room that night,
789
00:35:41,587 --> 00:35:44,866
just before 10:00 as I
always do, and found...
790
00:35:44,901 --> 00:35:49,802
[sighs] Sweet, gentle
child, I always thought.
791
00:35:49,837 --> 00:35:51,735
Is there no hope
that Sergeant Grubber
792
00:35:51,770 --> 00:35:53,565
hasn't made a dreadful mistake?
793
00:35:53,599 --> 00:35:56,637
I'm afraid I have
some bad news for you.
794
00:35:56,671 --> 00:35:59,018
It wasn't Rose has
murdered Mrs. Arryford.
795
00:35:59,053 --> 00:36:00,710
It was Mr. Jevons.
796
00:36:01,814 --> 00:36:03,299
Freddy, my nephew?
797
00:36:03,333 --> 00:36:05,128
No, Miss Lyle, your son.
798
00:36:05,163 --> 00:36:06,198
[Miss Lyle Gasps]
799
00:36:06,233 --> 00:36:07,682
Your son, Freddy.
800
00:36:08,821 --> 00:36:10,685
That is a disgraceful
thing to say.
801
00:36:10,720 --> 00:36:12,722
Why? Are you ashamed of him?
802
00:36:12,756 --> 00:36:15,380
You're insulting me. You
know that I'm unmarried.
803
00:36:15,414 --> 00:36:18,348
But he is your son,
isn't he, Miss Lyle?
804
00:36:18,383 --> 00:36:20,902
Leave this house.
I will not talk to you.
805
00:36:20,937 --> 00:36:22,628
Miss Lyle, Freddy
has been arrested
806
00:36:22,663 --> 00:36:26,045
for the murder of Mrs.
Arryford, and he'll hang.
807
00:36:32,190 --> 00:36:35,227
[people chattering]
808
00:36:37,609 --> 00:36:41,716
Rose! Oh, this is grand!
809
00:36:41,751 --> 00:36:43,994
Oh, it's just how I wanted it.
810
00:36:44,029 --> 00:36:46,618
[Hagar laughs]
811
00:36:46,652 --> 00:36:49,483
Here, Rose, why don't you
stay on here and work with me?
812
00:36:49,517 --> 00:36:50,760
I need some help.
813
00:36:52,140 --> 00:36:55,247
We'll make this the grandest
pawn shop in London.
814
00:36:55,282 --> 00:36:56,490
Glad to hear it, Hagar.
815
00:36:56,524 --> 00:36:58,146
I knew you'd see sense, my dear.
816
00:36:58,181 --> 00:37:01,426
I knew you'd be staying.
I'll be a good husband, Hagar.
817
00:37:01,460 --> 00:37:03,531
I hope you will.
Who are you marrying?
818
00:37:03,566 --> 00:37:04,739
Eh? Why, you, of course.
819
00:37:04,774 --> 00:37:06,362
Me? One of my race hash up
820
00:37:06,396 --> 00:37:08,605
with a moth-eaten
old ragbag like you?
821
00:37:08,640 --> 00:37:10,642
If you want this shop,
you've got no choice,
822
00:37:10,676 --> 00:37:12,264
and that girl, too,
I'll go to the police.
823
00:37:12,299 --> 00:37:14,646
And I'll come with you.
824
00:37:14,680 --> 00:37:16,993
There's a few things I'd
like to tell them, too,
825
00:37:17,027 --> 00:37:19,202
about some talcum
powder, for instance.
826
00:37:19,237 --> 00:37:20,686
- Some what?
- Talcum powder,
827
00:37:20,721 --> 00:37:22,205
you know, that stuff you
got from the chemist.
828
00:37:22,240 --> 00:37:23,655
- Me?
- Then slipped in here when I was out
829
00:37:23,689 --> 00:37:25,173
and put my uncle's
will in that jar.
830
00:37:25,208 --> 00:37:26,589
I did what?
831
00:37:26,623 --> 00:37:27,969
Oh, don't tell me you've
forgotten already.
832
00:37:28,004 --> 00:37:29,902
Then you put the jar
back on the shelf,
833
00:37:29,937 --> 00:37:31,766
smothered it in talc
so that it'd look as if
834
00:37:31,801 --> 00:37:33,768
it had never been touched,
so it looked like dust.
835
00:37:33,803 --> 00:37:34,735
Never.
836
00:37:34,769 --> 00:37:36,909
But dust is different, Vark.
837
00:37:36,944 --> 00:37:41,535
Try feeling it sometime.
Try tasting it.
838
00:37:41,569 --> 00:37:42,777
Then there's that snuff you use.
839
00:37:42,812 --> 00:37:43,847
Snuff? I never do.
840
00:37:43,882 --> 00:37:45,539
- You don't?
- Filthy habit.
841
00:37:47,265 --> 00:37:48,714
Ah, come in, Sergeant!
842
00:37:49,681 --> 00:37:51,821
Hello, Vark. Just the fellow.
843
00:37:51,855 --> 00:37:52,891
Me?
844
00:37:52,925 --> 00:37:54,237
Arrest him, Mr. Grubber.
845
00:37:54,272 --> 00:37:56,791
- Eh? Just steady on.
- What? What for?
846
00:37:56,826 --> 00:37:58,862
[Hagar] The forgery
of my uncle's will.
847
00:37:58,897 --> 00:38:00,623
Forgery? What forgery?
848
00:38:00,657 --> 00:38:03,004
See for yourself, Sergeant.
849
00:38:05,697 --> 00:38:07,595
- Now smell it.
- Eh?
850
00:38:07,630 --> 00:38:08,734
Smell it!
851
00:38:09,735 --> 00:38:11,461
[sniffing] Oh, lovely. Lavender.
852
00:38:11,496 --> 00:38:13,049
That's right, lavender.
853
00:38:13,083 --> 00:38:16,017
Know any forgers using
lavender-scented snuff?
854
00:38:16,811 --> 00:38:17,847
Oh, yeah.
855
00:38:19,055 --> 00:38:21,022
Friend of yours, Horace.
856
00:38:21,057 --> 00:38:23,024
Gentleman Gerald.
857
00:38:23,059 --> 00:38:24,474
Right, I'll hang on to this.
858
00:38:24,509 --> 00:38:26,614
- That's a legal document.
- Now, you hold on.
859
00:38:26,649 --> 00:38:28,478
I want a word with you.
860
00:38:28,513 --> 00:38:29,893
Fetch Rose.
861
00:38:29,928 --> 00:38:31,964
Go on, fetch Rose.
862
00:38:39,247 --> 00:38:40,421
Rose.
863
00:38:42,147 --> 00:38:47,463
Rose, when you went to
Waterloo that evening,
864
00:38:47,497 --> 00:38:52,813
was there any sign of
Mr. Jevons about the house?
865
00:38:52,847 --> 00:38:55,471
- What does he say?
- Nothing.
866
00:38:55,505 --> 00:38:57,542
He shut up like a bank holiday.
867
00:38:57,576 --> 00:38:58,991
But the old porter
at his chambers
868
00:38:59,026 --> 00:39:00,614
swears he was in all evening,
869
00:39:00,648 --> 00:39:01,891
didn't go out till about 10:00,
870
00:39:01,925 --> 00:39:03,237
that's when he
come to the house.
871
00:39:03,271 --> 00:39:04,859
Well, I know about that.
872
00:39:04,894 --> 00:39:06,827
I wouldn't worry about Freddy
too much if I were you.
873
00:39:06,861 --> 00:39:09,519
Why not? Now, why
do you say that?
874
00:39:09,554 --> 00:39:10,727
Oh, it's just
a feeling I've got.
875
00:39:10,762 --> 00:39:12,453
Feeling? You and your feelings.
876
00:39:12,488 --> 00:39:14,075
I'm getting sick
of your feelings.
877
00:39:14,110 --> 00:39:15,836
It's your feelings that's
landed me up with Freddy.
878
00:39:15,870 --> 00:39:18,045
And your facts would hang
half the people in London.
879
00:39:18,079 --> 00:39:21,669
All right, clever cuts, if
it wasn't Freddy, who was it?
880
00:39:21,704 --> 00:39:22,774
Ask Vark!
881
00:39:22,808 --> 00:39:25,673
[men shouting]
882
00:39:27,848 --> 00:39:30,609
Left at the station this
was, sir, 20 minutes ago.
883
00:39:30,644 --> 00:39:32,266
Super told me to find you.
884
00:39:36,408 --> 00:39:38,410
God save us. Just left, was it?
885
00:39:38,445 --> 00:39:40,170
- Yes, sir.
- Vark!
886
00:39:40,205 --> 00:39:42,000
Get him, Finch. Bring him in.
887
00:39:45,175 --> 00:39:48,455
[people chattering]
888
00:40:04,540 --> 00:40:09,165
Why did you have to
interfere, Miss Stanley? Why?
889
00:40:09,199 --> 00:40:11,512
It was all so well-planned.
890
00:40:11,547 --> 00:40:13,480
If only you'd left things alone.
891
00:40:15,274 --> 00:40:17,380
I hadn't meant to kill her.
892
00:40:17,415 --> 00:40:19,624
I didn't want that at all.
893
00:40:19,658 --> 00:40:22,040
But she'd been unkind
to my son, you see.
894
00:40:22,074 --> 00:40:24,629
Why did you call
him your nephew?
895
00:40:24,663 --> 00:40:27,217
When my husband died,
I had to find employment.
896
00:40:27,252 --> 00:40:31,498
Mrs. Arryford advertised for
a companion, but a spinster.
897
00:40:31,532 --> 00:40:33,051
I took my maiden name.
898
00:40:34,293 --> 00:40:35,674
She loved my nephew.
899
00:40:36,606 --> 00:40:39,057
She made him her sole heir.
900
00:40:39,091 --> 00:40:41,611
Then somehow she
discovered the truth.
901
00:40:41,646 --> 00:40:43,648
That very day at tea,
I was dismissed,
902
00:40:43,682 --> 00:40:45,615
and my son was disinherited.
903
00:40:48,411 --> 00:40:53,692
- [clock ticking]
- [Mrs. Arryford snoring]
904
00:40:59,042 --> 00:41:02,943
I'd gone to talk to
her, to reason with her,
905
00:41:02,977 --> 00:41:07,154
but when I looked at that
cheap, self-satisfied face,
906
00:41:07,188 --> 00:41:09,052
I realized it was no use.
907
00:41:14,023 --> 00:41:17,475
I, I wanted to hurt
her in some small way,
908
00:41:17,509 --> 00:41:18,924
to take my revenge.
909
00:41:24,758 --> 00:41:27,554
I decided to take
her beloved beads.
910
00:41:27,588 --> 00:41:29,072
To take them, that was all.
911
00:41:33,145 --> 00:41:36,735
[Mrs. Arryford gasping]
912
00:41:57,825 --> 00:42:00,587
[clock chiming]
913
00:42:06,144 --> 00:42:09,457
[Miss Lyle sobbing]
914
00:42:18,156 --> 00:42:19,882
I telephoned my son.
915
00:42:19,916 --> 00:42:23,679
The poor lamb was too
frightened to help, too shocked.
916
00:42:23,713 --> 00:42:26,302
But he had a man
with him at the time,
917
00:42:26,336 --> 00:42:29,685
his financial adviser,
he called him, Mr. Vark.
918
00:42:29,719 --> 00:42:33,309
He said he would help
Freddy and me, at a price,
919
00:42:33,343 --> 00:42:35,311
one half of the inheritance.
920
00:42:35,345 --> 00:42:36,968
He was quick to arrive.
921
00:42:47,875 --> 00:42:48,911
Close the door.
922
00:42:52,259 --> 00:42:53,812
What are we going to do?
923
00:42:53,847 --> 00:42:56,919
Never fear, dear lady.
Everything will be put right.
924
00:42:56,953 --> 00:43:00,198
Now, your son has apprised
me of the details,
925
00:43:00,232 --> 00:43:02,234
all but one, that is,
926
00:43:02,269 --> 00:43:03,650
the will.
927
00:43:03,684 --> 00:43:06,169
The dear lady had not,
as yet, altered it.
928
00:43:06,204 --> 00:43:07,723
Freddy is still the inheritor.
929
00:43:07,757 --> 00:43:10,760
Yes. She intended to see
her solicitor tomorrow.
930
00:43:10,795 --> 00:43:13,314
Good, good. Then let's proceed.
931
00:43:14,626 --> 00:43:16,870
There's a maid here.
932
00:43:16,904 --> 00:43:18,837
Dumb, your son tells me.
933
00:43:18,872 --> 00:43:20,287
Rose? Yes.
934
00:43:20,321 --> 00:43:22,772
Rose. Excellent, just the thing.
935
00:43:24,049 --> 00:43:26,742
She'll be bringing
Mrs. Arryford's meal.
936
00:43:26,776 --> 00:43:29,054
- At what time?
- Half past 7:00.
937
00:43:30,642 --> 00:43:34,025
No, dear lady, you will
bring Mrs. Arryford's meal.
938
00:43:34,059 --> 00:43:35,578
Can that be arranged?
939
00:43:35,613 --> 00:43:37,407
- Yes.
- Good.
940
00:43:37,442 --> 00:43:39,444
Now, listen to me
very carefully.
941
00:43:40,997 --> 00:43:42,861
We must dispose of the food,
942
00:43:42,896 --> 00:43:45,657
and leave the tray outside
for Rose to collect.
943
00:43:45,692 --> 00:43:49,661
Then, I want you to send
her off to Waterloo Station,
944
00:43:49,696 --> 00:43:53,492
Mrs. Arryford's orders,
to collect a parcel.
945
00:43:53,527 --> 00:43:55,322
Once she's gone,
telephone the police
946
00:43:55,356 --> 00:43:57,945
and tell them you've
just discovered Mrs. Arryford is dead.
947
00:43:57,980 --> 00:43:59,429
The police?
948
00:43:59,464 --> 00:44:00,810
When they question
you, you tell them
949
00:44:00,845 --> 00:44:02,294
you brought Mrs.
Arryford's meal,
950
00:44:02,329 --> 00:44:03,330
then retired to your room.
951
00:44:03,364 --> 00:44:04,814
Is that clear?
952
00:44:04,849 --> 00:44:05,988
- Yes.
- Good.
953
00:44:10,717 --> 00:44:13,305
What are you doing with those?
954
00:44:13,340 --> 00:44:14,652
These, dear lady,
955
00:44:16,550 --> 00:44:19,449
are the most important
part of our plan.
956
00:44:19,484 --> 00:44:22,383
We need, as it
were, to place them.
957
00:44:23,350 --> 00:44:25,248
Your son knows a young lady who,
958
00:44:25,283 --> 00:44:28,873
in return for his undying
affection, will oblige us.
959
00:44:29,805 --> 00:44:31,323
Oh, by the way,
960
00:44:31,358 --> 00:44:34,672
these are to come to me when
this little matter is over.
961
00:44:38,020 --> 00:44:40,056
And it all worked out so well.
962
00:44:40,091 --> 00:44:43,094
Even Mr. Grubber was
cooperative, and then you-
963
00:44:43,128 --> 00:44:44,785
Rose would have hanged.
964
00:44:44,820 --> 00:44:46,753
It was no more
than she deserved.
965
00:44:46,787 --> 00:44:49,928
It was she who told Mrs.
Arryford that Freddy was my son.
966
00:44:49,963 --> 00:44:53,449
She pitied you.
You let her pity you.
967
00:44:53,483 --> 00:44:56,003
You took the devotion
that belonged to my son.
968
00:44:56,038 --> 00:44:58,281
His wealth, too,
would have gone to you.
969
00:44:58,316 --> 00:45:01,802
Mrs. Arryford was stealing my
son's property to give to you.
970
00:45:01,837 --> 00:45:04,080
She deserved to die.
I was right to do it.
971
00:45:04,115 --> 00:45:05,461
It was justice.
972
00:45:05,495 --> 00:45:08,360
But it's not enough.
It's not finished.
973
00:45:08,395 --> 00:45:10,293
There must be justice for all!
974
00:45:28,622 --> 00:45:30,969
You try and get some
sleep now, Rosie.
975
00:45:43,430 --> 00:45:47,572
Well, that's it,
then. It's all over.
976
00:45:47,606 --> 00:45:49,919
They just fished her
body out of the Thames.
977
00:45:50,851 --> 00:45:52,335
- What?
- Yeah.
978
00:45:54,855 --> 00:45:55,994
Cor.
979
00:45:57,616 --> 00:45:59,618
When Sergeant Finch came in
there with her confession,
980
00:45:59,653 --> 00:46:02,967
you could have knocked
me down with a feather.
981
00:46:03,001 --> 00:46:04,900
I wonder why she wrote that.
982
00:46:07,005 --> 00:46:09,732
Not that I'm surprised.
983
00:46:09,767 --> 00:46:12,597
I knew it was her,
mind you, all the time.
984
00:46:13,909 --> 00:46:15,773
You knew?
985
00:46:15,807 --> 00:46:17,050
I had a feeling.
986
00:46:22,089 --> 00:46:24,954
[dramatic music]
987
00:47:24,186 --> 00:47:26,602
[dramatic music]
988
00:47:26,652 --> 00:47:31,202
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.