All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s02e12 The Mystery of the Amber Beads.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,933 --> 00:00:05,867 [dramatic music] 2 00:00:10,493 --> 00:00:12,771 [clock ticking] 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,774 [hooves clopping] 4 00:00:29,960 --> 00:00:33,240 [person knocking] 5 00:00:44,182 --> 00:00:47,806 [Mrs. Arryford snoring] 6 00:00:52,224 --> 00:00:55,331 [woman gasping] 7 00:00:59,438 --> 00:01:02,545 [dramatic music] 8 00:01:12,175 --> 00:01:13,694 [Presenter] In late Victorian times, 9 00:01:13,728 --> 00:01:16,110 there lived many detectives, 10 00:01:16,145 --> 00:01:18,319 "The Rivals of Sherlock Homes." 11 00:01:18,354 --> 00:01:22,323 [dramatic music continues] 12 00:01:43,344 --> 00:01:45,588 I'll have it out Saturday night. 13 00:01:45,622 --> 00:01:47,659 I can only give you threepence, love. 14 00:01:47,693 --> 00:01:50,110 [Woman] These are for vittles, Hagar. 15 00:01:50,144 --> 00:01:51,490 Oh, all right, fourpence. 16 00:01:51,525 --> 00:01:53,596 Oh, God bless you, deary. 17 00:02:05,780 --> 00:02:06,919 See you Saturday. 18 00:02:06,954 --> 00:02:10,854 [man singing indistinctly] 19 00:02:11,786 --> 00:02:14,824 [people laughing] 20 00:02:25,386 --> 00:02:26,801 [Hagar] What do you mean, a will? 21 00:02:26,836 --> 00:02:28,838 [Vark] A will, the will, your uncle's will. 22 00:02:28,872 --> 00:02:30,253 [Hagar] I know nothing about it, nothing. 23 00:02:30,288 --> 00:02:32,359 [Vark] Don't lie to me, you jade. 24 00:02:32,393 --> 00:02:33,981 You've put it somewhere, you've hidden it. 25 00:02:34,015 --> 00:02:35,948 [Hagar] Hidden it? Why should I? 26 00:02:35,983 --> 00:02:37,260 [Vark] Because you know what's in it, 27 00:02:37,295 --> 00:02:38,917 because you're left out of it. 28 00:02:38,951 --> 00:02:40,850 - You calling me a cheat, Vark? - Mr. Vark, if you don't- 29 00:02:40,884 --> 00:02:43,266 Are you calling me a liar and a thief? 30 00:02:43,301 --> 00:02:45,717 You're a Gypsy, Hagar. You're all thieves and liars. 31 00:02:45,751 --> 00:02:47,201 Now, listen! 32 00:02:47,236 --> 00:02:49,030 If my Uncle Jacob did make a will, I'm saying if he did- 33 00:02:49,065 --> 00:02:51,067 He did. I was his solicitor, wasn't I? 34 00:02:51,101 --> 00:02:53,966 - And I saw him write it here in this room. - Yeah, but I didn't. 35 00:02:54,001 --> 00:02:56,072 I knew naught about it. He was a mean old skinflint. 36 00:02:56,106 --> 00:02:58,005 Oh, that's a nice way for his niece to talk on him, 37 00:02:58,039 --> 00:02:59,489 barely cold in his grave. 38 00:02:59,524 --> 00:03:01,595 Look, there was no love lost twixt him and me. 39 00:03:01,629 --> 00:03:03,113 No, he took you off the streets, didn't he? And fed you. 40 00:03:03,148 --> 00:03:04,494 And made me work my fingers to the bone 41 00:03:04,529 --> 00:03:06,151 the two months since I been here. 42 00:03:06,186 --> 00:03:07,980 He was mad to take you in. I told him so, your uncle. 43 00:03:08,015 --> 00:03:09,672 I told him you'd be after his money and his shop. 44 00:03:09,706 --> 00:03:11,743 I know a grasping wretch when I see one. 45 00:03:11,777 --> 00:03:14,677 Oh, so do I, and I'm looking at one now. 46 00:03:14,711 --> 00:03:16,196 I was his friend for 30 years. 47 00:03:16,230 --> 00:03:17,783 Friend? You knew him for 30 years. 48 00:03:17,818 --> 00:03:19,820 He'd no more friends than you have. 49 00:03:19,854 --> 00:03:22,029 His money's mine now, and the shop. 50 00:03:22,063 --> 00:03:23,617 When you can prove it. 51 00:03:23,651 --> 00:03:25,964 Till then, Vark, since I'm his only living relative, 52 00:03:25,998 --> 00:03:27,759 I'm taking care of it, see? 53 00:03:27,793 --> 00:03:29,968 - [people chattering] - [jaunty music] 54 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 [woman knocking] 55 00:03:31,038 --> 00:03:32,902 What's that? 56 00:03:32,936 --> 00:03:33,903 Customer? 57 00:03:33,937 --> 00:03:35,525 This time of night? 58 00:03:35,560 --> 00:03:38,390 Better see them. I'll open up. 59 00:03:52,646 --> 00:03:54,337 Yes? 60 00:03:54,372 --> 00:03:56,581 You got something to pop, have you? 61 00:03:56,615 --> 00:03:58,341 Something to pawn? 62 00:03:58,376 --> 00:04:01,310 Don't be afraid, my dear, nothing to be afraid of. 63 00:04:10,042 --> 00:04:11,320 It's not bad. 64 00:04:12,044 --> 00:04:13,425 Yours, is it? 65 00:04:14,806 --> 00:04:16,704 Yeah, it's quite nice, I'll give you �5 on it. 66 00:04:16,739 --> 00:04:17,878 [scoffs] Just like your uncle. 67 00:04:17,912 --> 00:04:19,017 Business, �5? 68 00:04:21,916 --> 00:04:23,297 Name and address? 69 00:04:23,332 --> 00:04:24,816 Well, I can't give you the money without. 70 00:04:24,850 --> 00:04:26,887 Well, give us a name and address, then. 71 00:04:28,820 --> 00:04:30,615 No, I'll write it, you just tell me. 72 00:04:32,099 --> 00:04:34,688 What's the matter, you dumb or something? 73 00:04:34,722 --> 00:04:38,070 Oh, that's it, Hagar. She's dumb. 74 00:04:38,968 --> 00:04:40,280 I'm sorry, love. 75 00:04:41,936 --> 00:04:42,972 Here. 76 00:04:57,089 --> 00:04:58,850 Rose, Battersea. 77 00:04:59,851 --> 00:05:01,128 Is that all? 78 00:05:01,162 --> 00:05:03,337 No surname? No street? 79 00:05:16,108 --> 00:05:18,041 Shake on it, I always do. 80 00:05:21,907 --> 00:05:23,392 [jaunty music] 81 00:05:23,426 --> 00:05:26,015 - Well, she's a funny one. - Yeah. 82 00:05:26,049 --> 00:05:27,741 Can't talk, eh? 83 00:05:28,673 --> 00:05:30,295 Her husband will be lucky. 84 00:05:44,620 --> 00:05:46,725 I'm out of baccy, Hagar. 85 00:05:46,760 --> 00:05:49,383 I wonder if your uncle had any leftover, as you might say. 86 00:05:49,418 --> 00:05:51,247 Him, baccy, mean as he was? 87 00:05:51,281 --> 00:05:52,800 Well, he'd had a pipe for a time. 88 00:05:52,835 --> 00:05:53,870 I never saw it. 89 00:05:53,905 --> 00:05:55,044 Special occasions. 90 00:05:57,011 --> 00:05:58,875 In them jars, he kept it. 91 00:06:00,981 --> 00:06:02,120 All popped, never redeemed. 92 00:06:02,154 --> 00:06:03,915 Years ago, he said. 93 00:06:05,468 --> 00:06:07,297 - Oh! - Oh, nice! 94 00:06:07,332 --> 00:06:11,405 Dear me, sorry, Hagar. [chuckling] 95 00:06:11,440 --> 00:06:12,889 What's that? 96 00:06:21,381 --> 00:06:25,557 That's it, the very thing, the will, the one he wrote! 97 00:06:25,592 --> 00:06:28,974 "To my good and loyal friend, Horace William Vark-" 98 00:06:29,009 --> 00:06:30,700 "Friend," you see? 99 00:06:30,735 --> 00:06:33,254 "I bequeath all my monies and property, 100 00:06:33,289 --> 00:06:37,017 as may be mine upon my decease." 101 00:06:37,051 --> 00:06:38,328 Signed Jacob Percival Becker, 102 00:06:38,363 --> 00:06:40,986 signed 12 years ago and witnessed. 103 00:06:41,021 --> 00:06:44,093 - That's a legal document. - It's not a will. 104 00:06:44,127 --> 00:06:46,992 Any court would accept it. I'm a solicitor, remember? 105 00:06:47,027 --> 00:06:48,373 "All my monies and properties." 106 00:06:48,408 --> 00:06:49,512 There you are. 107 00:06:49,547 --> 00:06:51,859 Funny you found it like that. 108 00:06:51,894 --> 00:06:53,516 Well, I was looking for some baccy. 109 00:06:53,551 --> 00:06:55,276 Oh, what do you take me for? You put it there. 110 00:06:55,311 --> 00:06:56,416 Me? How could I? 111 00:06:56,450 --> 00:06:57,693 You got a key to that door. 112 00:06:57,727 --> 00:06:58,970 You went in and out as you please. 113 00:06:59,004 --> 00:07:01,317 - Oh, so, you doubt my word? - Yeah. 114 00:07:01,351 --> 00:07:03,043 The word of a gentleman. 115 00:07:03,077 --> 00:07:04,424 And just you look. 116 00:07:07,288 --> 00:07:08,566 Your uncle's ledger, 117 00:07:09,705 --> 00:07:11,465 in his own hand. 118 00:07:11,500 --> 00:07:12,708 See the writing? 119 00:07:14,882 --> 00:07:19,646 One week, Hagar, then I want my property. 120 00:07:19,680 --> 00:07:22,407 One week, and out you go. 121 00:07:30,933 --> 00:07:33,763 [train rumbling] 122 00:07:49,261 --> 00:07:52,472 [people chattering] 123 00:07:57,200 --> 00:07:58,374 [metal clanging] 124 00:07:58,408 --> 00:07:59,996 Gosh, strike a light. [chuckles] 125 00:08:00,031 --> 00:08:02,723 - Having a cleanup, are we? - Blimey, you're sharp. 126 00:08:02,758 --> 00:08:05,761 - Overdue, isn't it? - About 40 years. 127 00:08:05,795 --> 00:08:08,626 My uncle wouldn't let anyone but himself touch it. 128 00:08:08,660 --> 00:08:10,662 Your uncle, Jacob Becker? 129 00:08:10,697 --> 00:08:11,905 - [vendor shouting] - Yeah, that's right. 130 00:08:11,939 --> 00:08:13,354 Ah. Well, can I see him? 131 00:08:13,389 --> 00:08:14,839 Not if I was you. He's dead a week since. 132 00:08:14,873 --> 00:08:17,531 Oh, my condolences, Miss. 133 00:08:17,566 --> 00:08:19,015 Who's running this lot now, then? 134 00:08:19,050 --> 00:08:20,534 - Me. - You? 135 00:08:20,569 --> 00:08:22,985 Yes, me. Got something to pop, then, have you? 136 00:08:23,019 --> 00:08:24,504 Detective Sergeant Grubber. 137 00:08:24,538 --> 00:08:27,092 - Oh? - What does that mean? 138 00:08:27,127 --> 00:08:29,405 Well, I'm a Gypsy, my people have had a lot of trouble 139 00:08:29,439 --> 00:08:30,406 from your sort. 140 00:08:30,440 --> 00:08:32,304 Well, not me, Miss. 141 00:08:32,339 --> 00:08:34,203 Your name Becker, too, then? 142 00:08:34,237 --> 00:08:36,723 No, Stanley. Hagar Stanley. 143 00:08:36,757 --> 00:08:37,965 Well? 144 00:08:38,000 --> 00:08:39,898 I'm looking for a necklace, amber beads, 145 00:08:39,933 --> 00:08:40,899 stolen, of course. 146 00:08:40,934 --> 00:08:42,522 Why'd you come here? 147 00:08:42,556 --> 00:08:45,594 Don't worry. I'm checking up on all the pawn shops. 148 00:08:45,628 --> 00:08:47,527 You're 15th on the list. 149 00:08:47,561 --> 00:08:50,668 That's why I'm sitting down. [laughs] 150 00:08:50,702 --> 00:08:52,980 Yeah, well, if they are brung in- 151 00:08:53,015 --> 00:08:54,464 Amber, studded with diamonds? 152 00:08:54,499 --> 00:08:57,053 That's right. You got them, then? 153 00:08:58,710 --> 00:09:00,609 - [Hagar] Here, I give a fiver for them. - Who to? When? 154 00:09:00,643 --> 00:09:01,920 [Hagar] Last night, a young girl. 155 00:09:01,955 --> 00:09:03,991 What sort of a girl? What age? Eh? 156 00:09:04,026 --> 00:09:05,510 - I'm not saying no more. - What? 157 00:09:05,545 --> 00:09:07,029 Oh, leave her be! 158 00:09:07,063 --> 00:09:08,686 You've got the beads. She was probably starving. 159 00:09:08,720 --> 00:09:11,309 Now, listen, miss, this ain't just theft. 160 00:09:11,343 --> 00:09:12,621 This is murder. 161 00:09:12,655 --> 00:09:13,587 Murder? 162 00:09:13,622 --> 00:09:15,934 A dear old widow lady, too. 163 00:09:15,969 --> 00:09:17,246 Now, this girl? 164 00:09:18,523 --> 00:09:22,251 - About 20, short, thin, I think. - You think? 165 00:09:22,285 --> 00:09:24,115 I couldn't see. She kept in the dark. 166 00:09:24,149 --> 00:09:25,426 Oh, did she? 167 00:09:25,461 --> 00:09:26,945 - Well, what class was she? - Class? 168 00:09:26,980 --> 00:09:28,706 Well, you know, was she well-off, lower orders? 169 00:09:28,740 --> 00:09:29,672 How did she talk? 170 00:09:29,707 --> 00:09:31,053 - She couldn't talk. - Eh? 171 00:09:31,087 --> 00:09:32,779 - She was dumb. - Dumb? 172 00:09:34,090 --> 00:09:35,505 Dumb. 173 00:09:35,540 --> 00:09:36,955 Yeah, there's a maid there that's dumb. 174 00:09:36,990 --> 00:09:38,336 Where? 175 00:09:38,370 --> 00:09:40,200 Mrs. Arryford's, her what was done in. 176 00:09:40,234 --> 00:09:41,822 What's her name? Rose. 177 00:09:41,857 --> 00:09:43,824 Rose. Yes, that's right. She wrote it down. 178 00:09:43,859 --> 00:09:46,033 Got her! Right, well, I want you to come with me, Miss. 179 00:09:46,068 --> 00:09:48,104 - Me? Why? - To the house. 180 00:09:48,139 --> 00:09:50,244 I want you to identify Rose. 181 00:09:53,938 --> 00:09:56,630 [man shouting] 182 00:10:00,047 --> 00:10:02,602 Could have walked here in half an hour. 183 00:10:02,636 --> 00:10:03,775 Good for that pudge of yours. 184 00:10:05,535 --> 00:10:06,916 What about my feet? 185 00:10:08,573 --> 00:10:10,437 How was the old lady done in? 186 00:10:10,471 --> 00:10:12,646 The beads, strangulation. 187 00:10:12,681 --> 00:10:14,993 Her companion found her, Miss Lyle. 188 00:10:16,616 --> 00:10:19,308 Got some paper, have you? 189 00:10:21,344 --> 00:10:23,588 Rose signed a ticket. 190 00:10:23,623 --> 00:10:24,727 It's back at the shop. 191 00:10:24,762 --> 00:10:26,384 Oh, I want that. 192 00:10:30,008 --> 00:10:32,217 0604237, what's that? 193 00:10:32,252 --> 00:10:35,151 The number of the fiver I give her. 194 00:10:35,186 --> 00:10:37,498 You remember that? 195 00:10:37,533 --> 00:10:39,086 Are you sure? 196 00:10:39,121 --> 00:10:40,640 11435. 197 00:10:41,813 --> 00:10:42,987 That's my number. 198 00:10:43,021 --> 00:10:44,782 It's on that card you showed me. 199 00:10:44,816 --> 00:10:46,335 Well, I'll be... 200 00:10:47,336 --> 00:10:50,684 [Grubber exhales] 201 00:10:50,719 --> 00:10:52,582 How'd you come to have such a memory? 202 00:10:52,617 --> 00:10:55,309 Very few of my people can read nor write. 203 00:10:56,138 --> 00:10:58,105 Road Gypsy, are you? 204 00:10:58,140 --> 00:10:59,762 Real zingara. 205 00:10:59,797 --> 00:11:02,075 What are you doing here in London, eh? 206 00:11:02,109 --> 00:11:06,666 This area ain't the thing for them roses in your cheeks. [chuckles] 207 00:11:08,115 --> 00:11:12,016 All right, well, ah, I'll get after that fiver, then, 208 00:11:12,050 --> 00:11:13,431 not that it's here nor there. 209 00:11:13,465 --> 00:11:16,434 Rose is the guilty party, and no mistake. 210 00:11:16,468 --> 00:11:17,918 How can you be so sure? 211 00:11:17,953 --> 00:11:19,540 The facts, my girl. 212 00:11:19,575 --> 00:11:21,370 The facts is proof. 213 00:11:25,408 --> 00:11:27,617 Yes, those were her beads, her favorites. 214 00:11:27,652 --> 00:11:28,998 She always wore them. 215 00:11:29,033 --> 00:11:30,413 Mr. Arryford gave them to her, you see, 216 00:11:30,448 --> 00:11:32,001 when they were first married. 217 00:11:32,036 --> 00:11:34,797 Well, they was pawned at this lady's shop last night. 218 00:11:34,832 --> 00:11:37,041 Your shop? By whom? 219 00:11:37,075 --> 00:11:38,628 By Rose, sir. 220 00:11:38,663 --> 00:11:40,838 Rose? Not our Rose. 221 00:11:40,872 --> 00:11:43,081 Oh, no, I can't believe it, not little Rose. 222 00:11:43,116 --> 00:11:44,945 [Grubber] Well, I'd like to have her up for a minute, if you please, sir. 223 00:11:44,980 --> 00:11:46,360 But the poor child- 224 00:11:46,395 --> 00:11:47,983 I would like this lady to identify her. 225 00:11:48,017 --> 00:11:49,778 Now, look here, Sergeant, you're not surely suggesting 226 00:11:49,812 --> 00:11:52,159 Rose had anything to do with Mrs. Arryford's death. 227 00:11:52,194 --> 00:11:53,574 It's impossible. 228 00:11:53,609 --> 00:11:55,128 [Miss Lyle] She has the sweetest nature. 229 00:11:55,162 --> 00:11:57,509 All the same, I would like her up here, Miss Lyle. 230 00:11:59,926 --> 00:12:01,341 Very well, Sergeant. 231 00:12:04,447 --> 00:12:06,553 [bell ringing] 232 00:12:06,587 --> 00:12:09,694 I must remember your shop when I'm pushed for cash. 233 00:12:09,729 --> 00:12:11,558 - Freddy! - Useful, Aunt. 234 00:12:11,592 --> 00:12:14,147 I have some nice pieces of silver in my chambers. 235 00:12:14,181 --> 00:12:16,011 Call in and see them, anytime. 236 00:12:16,045 --> 00:12:18,461 I only do business at my shop. 237 00:12:18,496 --> 00:12:19,946 By the way, where is it? 238 00:12:19,980 --> 00:12:21,637 In the Waterloo Road. 239 00:12:21,671 --> 00:12:22,742 Waterloo? 240 00:12:23,777 --> 00:12:24,951 Near the station? 241 00:12:24,985 --> 00:12:26,331 About two minutes away. 242 00:12:27,056 --> 00:12:28,161 That's odd. 243 00:12:28,195 --> 00:12:29,369 What's odd, Mr. Jevons? 244 00:12:29,403 --> 00:12:30,404 It's nothing, Freddy. 245 00:12:30,439 --> 00:12:31,958 No, no, of course not. 246 00:12:31,992 --> 00:12:34,650 What, something to do with this matter, is it, Sir? 247 00:12:34,684 --> 00:12:36,617 - No, Sergeant. - Oh, I think it is, Sir. 248 00:12:36,652 --> 00:12:38,067 I hope you're not trying to conceal nothing. 249 00:12:38,102 --> 00:12:40,276 That's a very serious offense, Mr. Jevons. 250 00:12:40,311 --> 00:12:43,521 Well, it's just that... 251 00:12:44,867 --> 00:12:46,179 Well, you tell him, Aunt. 252 00:12:46,213 --> 00:12:47,767 Well, it's a coincidence, that's all. 253 00:12:47,801 --> 00:12:50,804 Oh, I likes coincidences. Go on, if you please. 254 00:12:50,839 --> 00:12:53,151 Well, Rose went to Waterloo Station last night 255 00:12:53,186 --> 00:12:54,463 to collect a parcel. 256 00:12:54,497 --> 00:12:56,430 Oh, she did, did she? Who for? 257 00:12:56,465 --> 00:12:58,881 For Mrs. Arryford. She told me about it over tea. 258 00:12:58,916 --> 00:13:00,469 Yes, yes, I heard that. I was there. 259 00:13:00,503 --> 00:13:01,815 It was just before I left. 260 00:13:01,850 --> 00:13:03,058 [Miss Lyle] The parcel was arriving 261 00:13:03,092 --> 00:13:04,576 in the evening, she said. 262 00:13:04,611 --> 00:13:06,130 I told Rose to go when she finished her duties. 263 00:13:06,164 --> 00:13:09,616 And the last time you saw Mrs. Arryford alive was? 264 00:13:09,650 --> 00:13:11,825 At half past 7:00. I took her tray up. 265 00:13:11,860 --> 00:13:13,827 She only had a light meal in the evenings, 266 00:13:13,862 --> 00:13:15,035 you see, her figure. 267 00:13:15,070 --> 00:13:17,555 And after that, you stayed in your room. 268 00:13:17,589 --> 00:13:19,143 The whole evening. 269 00:13:19,177 --> 00:13:22,732 So, it was Rose, was it, has took the tray out again. 270 00:13:22,767 --> 00:13:25,218 And what time would that have been? 271 00:13:25,252 --> 00:13:27,151 Well, I suppose about 8:30. 272 00:13:27,185 --> 00:13:30,706 And what time did Rose go to Waterloo for the parcel? 273 00:13:30,740 --> 00:13:34,261 Just before 9:00. I saw her from my window upstairs. 274 00:13:34,296 --> 00:13:37,057 Ah-ha. Well, what's keeping that girl? 275 00:13:37,092 --> 00:13:38,369 Oh, uh. 276 00:13:40,750 --> 00:13:42,994 You know, they'd look rather well on you, Miss. 277 00:13:43,029 --> 00:13:44,409 [Miss Lyle] Freddy! 278 00:13:45,169 --> 00:13:46,342 Sorry, Aunt. 279 00:13:48,034 --> 00:13:49,863 Rose! 280 00:13:49,898 --> 00:13:52,832 Mr. Grubber, you're not seriously accusing young Rose? 281 00:13:52,866 --> 00:13:54,903 Oh, well, the facts speak for themselves, ma'am. 282 00:13:54,937 --> 00:13:56,974 I mean, she was the only one that saw Mrs. Arryford 283 00:13:57,008 --> 00:13:59,355 between half past 8:00 and going out. 284 00:13:59,390 --> 00:14:02,048 She was at this lady's shop with them beads an hour later, 285 00:14:02,082 --> 00:14:05,051 and you had found the um, the um, 286 00:14:05,085 --> 00:14:07,950 unfortunate occurrence before Rose got back. 287 00:14:07,985 --> 00:14:09,710 Ah, she must have coveted them. 288 00:14:09,745 --> 00:14:12,817 Why'd she bring them to me, then? 289 00:14:12,852 --> 00:14:16,269 Well, somewhere safe for the time being. 290 00:14:16,303 --> 00:14:17,995 But Rose was devoted to her mistress, 291 00:14:18,029 --> 00:14:20,549 and Mrs. Arryford was kindness itself. 292 00:14:20,583 --> 00:14:22,137 For 14 years, I knew it. 293 00:14:22,171 --> 00:14:27,487 For 14 happy years, we were like sisters. [sobbing] 294 00:14:27,521 --> 00:14:28,937 Rose is gone. 295 00:14:28,971 --> 00:14:30,731 There's no sign of her anywhere. 296 00:14:30,766 --> 00:14:34,252 Well, that does it. That puts the cap on it. 297 00:14:35,391 --> 00:14:38,705 [people chattering] 298 00:14:44,780 --> 00:14:47,748 [vendor shouting] 299 00:14:53,996 --> 00:14:55,032 Yes? 300 00:15:00,589 --> 00:15:03,799 You're Rose, Mrs. Arryford's maid? 301 00:15:04,904 --> 00:15:06,388 You brought the beads last night. 302 00:15:12,256 --> 00:15:13,982 Show me your hands. 303 00:15:14,016 --> 00:15:15,293 Go on, show me. 304 00:15:17,433 --> 00:15:21,403 No, hers were softer, smaller, and... 305 00:15:23,025 --> 00:15:25,890 Oh, no. No, it wasn't you. 306 00:15:30,722 --> 00:15:32,690 Miss Lyle was in her room all evening? 307 00:15:32,724 --> 00:15:35,451 And you were down in the kitchen? 308 00:15:35,486 --> 00:15:37,488 She took Mrs. Arryford's tray up? 309 00:15:38,696 --> 00:15:40,284 But you collected it. 310 00:15:47,222 --> 00:15:48,464 Tray. 311 00:15:52,020 --> 00:15:53,055 By the door. 312 00:15:54,539 --> 00:15:56,024 Outside the door? 313 00:15:57,232 --> 00:15:58,992 I see. Did she often do that? 314 00:16:00,545 --> 00:16:02,962 So, what time did you actually last see her? 315 00:16:05,067 --> 00:16:06,310 Tea time? 316 00:16:07,621 --> 00:16:10,003 What were you doing in the kitchen all evening? 317 00:16:12,557 --> 00:16:13,869 Cleaning the stove. 318 00:16:15,802 --> 00:16:17,010 What? 319 00:16:17,045 --> 00:16:20,358 Oh, filling the coal scuttle. [chuckles] 320 00:16:21,394 --> 00:16:22,567 Eight of them? 321 00:16:23,672 --> 00:16:24,984 That's a noisy job. 322 00:16:26,330 --> 00:16:27,883 Where's Miss Lyle's room? 323 00:16:32,232 --> 00:16:33,544 On the second floor? 324 00:16:34,717 --> 00:16:36,409 So, if someone had come into the house, 325 00:16:36,443 --> 00:16:38,583 neither of you would have heard them. 326 00:16:39,653 --> 00:16:41,586 You left at 9:00 for Waterloo? 327 00:16:42,622 --> 00:16:44,796 And you collected the parcel. 328 00:16:44,831 --> 00:16:45,866 Why not? 329 00:16:47,558 --> 00:16:49,732 Do you mean there wasn't a parcel there? 330 00:16:51,079 --> 00:16:52,459 That's odd. 331 00:16:52,494 --> 00:16:54,323 Were you there at the house this morning 332 00:16:54,358 --> 00:16:56,670 when me and Mr. Grubber turned up? 333 00:16:56,705 --> 00:16:58,327 Well, why did you run away? 334 00:17:04,471 --> 00:17:05,576 Oh, you heard what he was saying, 335 00:17:05,610 --> 00:17:07,233 as if you'd done the murder. 336 00:17:08,234 --> 00:17:09,752 That's all right, you sit down. 337 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 Can you write, Rose? 338 00:17:28,047 --> 00:17:29,324 Not even your name? 339 00:17:30,394 --> 00:17:31,636 Try. Go on. 340 00:17:41,819 --> 00:17:43,545 Well, it's chalk and cheese, isn't it? 341 00:17:43,579 --> 00:17:46,755 I mean, this one could write. [chuckling] 342 00:17:46,789 --> 00:17:49,378 Yeah, but yours isn't so bad. 343 00:17:49,413 --> 00:17:52,312 You wouldn't be long a-learning, really. 344 00:17:54,970 --> 00:17:57,076 Can I write? Yeah. 345 00:17:58,525 --> 00:18:00,631 What, how did I learn? 346 00:18:00,665 --> 00:18:06,223 Oh, my sherengo, old Will Stanley, head of my tribe. 347 00:18:06,257 --> 00:18:07,741 Do you know he was 97 when he died, 348 00:18:07,776 --> 00:18:10,744 and his beard was still black. [chuckles] 349 00:18:10,779 --> 00:18:14,058 We used to sit by the fire every night, him talking. 350 00:18:15,197 --> 00:18:17,441 He knew everything in the world, 351 00:18:17,475 --> 00:18:19,270 and he taught it all to me. 352 00:18:20,547 --> 00:18:23,516 [door banging] 353 00:18:27,106 --> 00:18:28,314 Hagar? 354 00:18:30,178 --> 00:18:31,317 Hagar? 355 00:18:32,180 --> 00:18:33,905 The name's Miss Stanley. 356 00:18:33,940 --> 00:18:35,528 Ah. Mine's Freddy. 357 00:18:35,562 --> 00:18:37,219 Got something to pop, have you, Mr. Jevons? 358 00:18:37,254 --> 00:18:40,809 No, I just came to see your funny little shop and you. 359 00:18:40,843 --> 00:18:43,260 - You've seen me already. - Again. 360 00:18:43,294 --> 00:18:45,745 You're a fascinating young filly. 361 00:18:45,779 --> 00:18:48,644 [chuckles] Well, you're the first gentleman to say so. 362 00:18:48,679 --> 00:18:50,405 Ah, but what does class matter 363 00:18:50,439 --> 00:18:52,234 when a girl has your looks, eh? 364 00:18:53,062 --> 00:18:54,340 Even a Gypsy girl. 365 00:18:54,374 --> 00:18:55,824 You quite turn my head, Mr. Jevons. 366 00:18:55,858 --> 00:18:58,240 That's what I mean to do, and it's Freddy. 367 00:18:58,275 --> 00:19:00,760 And how do you know my name? 368 00:19:00,794 --> 00:19:02,071 I asked about. 369 00:19:02,106 --> 00:19:05,040 When I want something, nothing will stop me. 370 00:19:05,074 --> 00:19:07,974 [both chuckling] 371 00:19:08,008 --> 00:19:09,976 Oh, got a customer, I see. 372 00:19:10,010 --> 00:19:11,253 I'll be back. 373 00:19:12,496 --> 00:19:13,773 - You know him, do you? - Hmm? 374 00:19:13,807 --> 00:19:15,188 That man that just come in? 375 00:19:15,223 --> 00:19:16,810 Oh, good heavens, no. 376 00:19:16,845 --> 00:19:19,710 I'm sure his nails are filthy, let alone his manners. 377 00:19:19,744 --> 00:19:22,885 [laughs] You are a one, aren't you, Freddy? 378 00:19:22,920 --> 00:19:24,991 I'll bet you're turning girls' heads all the time. 379 00:19:25,025 --> 00:19:27,511 Ah, but none as pretty as yours, Hagar. 380 00:19:27,545 --> 00:19:29,237 I bet you're good to them, too. 381 00:19:29,271 --> 00:19:33,275 Bet you buy them lovely things, furs and jewels and things. 382 00:19:33,310 --> 00:19:35,450 Anything they choose. 383 00:19:35,484 --> 00:19:37,866 What would you like me to buy you? 384 00:19:37,900 --> 00:19:38,832 Oh, I'd have to think. 385 00:19:38,867 --> 00:19:40,213 Do. 386 00:19:40,248 --> 00:19:41,835 Then tell me this evening. 387 00:19:41,870 --> 00:19:44,562 - You don't really mean it. - I do. 388 00:19:44,597 --> 00:19:47,289 I do. I was never so serious in my whole life. 389 00:19:48,635 --> 00:19:50,361 Do you know the Caf� des Artistes? 390 00:19:50,396 --> 00:19:52,363 Oh, I never been to any of them posh places. 391 00:19:52,398 --> 00:19:53,709 Well, it's time you did. 392 00:19:53,744 --> 00:19:56,471 Meet me there tonight at, say uh- 393 00:19:56,505 --> 00:19:58,645 Oh. Oh, evening, sir. 394 00:20:00,268 --> 00:20:02,649 This place is [coughs] far too busy. 395 00:20:02,684 --> 00:20:04,686 Oh, no, no, don't mind me, sir. 396 00:20:04,720 --> 00:20:06,688 I'll just have a look around. [chuckles] 397 00:20:06,722 --> 00:20:08,724 I'm a bit of a connoisseur myself. [chuckles] 398 00:20:08,759 --> 00:20:10,623 I'll see you at the caf�, 8:00 tonight. 399 00:20:10,657 --> 00:20:12,072 Do you really think we ought to? 400 00:20:12,107 --> 00:20:13,833 - Why ever not? - Mrs. Arryford doted on you. 401 00:20:13,867 --> 00:20:16,042 You must have charmed her around your little finger. 402 00:20:16,076 --> 00:20:18,769 And you want to go out for a jolly evening? 403 00:20:19,425 --> 00:20:20,426 Well? 404 00:20:20,460 --> 00:20:22,359 She's only just dead. 405 00:20:23,291 --> 00:20:25,500 But we're alive, my treasure. 406 00:20:26,328 --> 00:20:27,881 See you tonight, 8:00. 407 00:20:32,921 --> 00:20:34,957 Well, Mr. Grubber, found Rose yet, have you? 408 00:20:34,992 --> 00:20:37,270 Oh, it's all in hand. She can't get far. 409 00:20:37,305 --> 00:20:39,203 [chuckles] Talk about granny's attic. 410 00:20:39,238 --> 00:20:40,722 I could lose myself here for days. 411 00:20:40,756 --> 00:20:41,895 What did he want? 412 00:20:41,930 --> 00:20:43,449 Personal business. What do you want? 413 00:20:43,483 --> 00:20:45,485 - Oh, just a quick word. - I'm listening. 414 00:20:45,520 --> 00:20:47,660 Oh, not here, customers might come in here. What's that? 415 00:20:47,694 --> 00:20:49,178 - It's my back room. - Well, that'll do. 416 00:20:49,213 --> 00:20:51,008 - No, it's private. - Oh, got visitors, have you? 417 00:20:51,042 --> 00:20:52,147 - No. - Well, then- 418 00:20:52,181 --> 00:20:54,287 Keep out. 419 00:20:54,322 --> 00:20:58,981 Oh, [chuckles] ah, well, that ticket you was on about- 420 00:20:59,016 --> 00:21:00,259 Oh, the ticket. 421 00:21:00,293 --> 00:21:02,399 - The one that Rose signed. - Yes. 422 00:21:02,433 --> 00:21:04,677 Ah, likely she'll come back for them beads 423 00:21:04,711 --> 00:21:06,748 - in a day or two. - Think so? 424 00:21:06,782 --> 00:21:08,715 Oh, they can't usually keep their hands off the goods. 425 00:21:08,750 --> 00:21:11,546 I've put a constable on the corner. 426 00:21:11,580 --> 00:21:12,995 All you have to do is shout. 427 00:21:13,030 --> 00:21:14,376 Oh, thanks. 428 00:21:15,135 --> 00:21:16,585 Where is it? 429 00:21:16,620 --> 00:21:17,828 What do you want it for, anyway? 430 00:21:17,862 --> 00:21:18,898 Evidence. 431 00:21:18,932 --> 00:21:20,451 Ain't you got enough? 432 00:21:20,486 --> 00:21:22,211 Oh, it all helps, all nails in Rose's coffin. 433 00:21:22,246 --> 00:21:24,248 Yeah, that's what it is, too. 434 00:21:24,283 --> 00:21:26,250 They'll string her up, won't they? 435 00:21:26,285 --> 00:21:28,528 Well, that's the best thing for murderers, isn't it? Are you agin' it? 436 00:21:28,563 --> 00:21:31,462 Me, one of my people? There's none like us that stakes an eye for an eye, 437 00:21:31,497 --> 00:21:34,223 as long as it's not the wrong eye. 438 00:21:34,258 --> 00:21:35,535 What does that mean? 439 00:21:35,570 --> 00:21:36,778 You got doubts about Rose? 440 00:21:36,812 --> 00:21:39,021 - Haven't you? - Not a glimmer. 441 00:21:39,056 --> 00:21:40,126 She had the motive. 442 00:21:40,160 --> 00:21:41,403 What motive? 443 00:21:41,438 --> 00:21:42,818 The beads? Is that all? 444 00:21:42,853 --> 00:21:45,511 Now, listen, miss, you don't question me. 445 00:21:46,926 --> 00:21:49,894 Now, look, Miss Stanley, 446 00:21:49,929 --> 00:21:53,967 in my job, we learn to put all the little pieces together 447 00:21:54,002 --> 00:21:55,728 like a jigsaw puzzle. 448 00:21:55,762 --> 00:21:58,524 And then we get the whole picture, do you see? 449 00:21:58,558 --> 00:22:01,561 And after I talked to Mr. Jevons last night- 450 00:22:01,596 --> 00:22:03,011 He was there at the house? 451 00:22:03,045 --> 00:22:04,840 - Yeah, he got there after me. - I see. Go on. 452 00:22:04,875 --> 00:22:06,877 Oh, thank you. Thank you very much. 453 00:22:06,911 --> 00:22:08,775 Well, I did manage to winkle out of him 454 00:22:08,810 --> 00:22:11,537 that things wasn't too good between Mrs. Arryford and Rose. 455 00:22:11,571 --> 00:22:14,367 As a matter of fact, the girl was due to get her notice. 456 00:22:14,402 --> 00:22:16,058 - Why? - Insubordination. 457 00:22:16,093 --> 00:22:19,130 So, there you are, she had the motive and the opportunity, 458 00:22:19,165 --> 00:22:20,269 and now she's skedaddled. 459 00:22:20,304 --> 00:22:22,375 Now, what more do you want? 460 00:22:22,410 --> 00:22:24,032 The right feelings. 461 00:22:24,066 --> 00:22:25,378 Feelings? 462 00:22:25,413 --> 00:22:26,828 Now, where do you get them? Who from? 463 00:22:26,862 --> 00:22:30,279 [objects clattering] 464 00:22:48,953 --> 00:22:50,334 Hello, hello. 465 00:22:51,853 --> 00:22:54,096 Well, I never. 466 00:22:54,131 --> 00:22:56,513 Evening, Sergeant. 467 00:22:56,547 --> 00:22:59,412 Why, as I live and breathe, 468 00:22:59,447 --> 00:23:01,380 it's Mr. Vark. 469 00:23:01,414 --> 00:23:02,553 You know him, do you? 470 00:23:02,588 --> 00:23:05,176 Know him? Oh, yeah, I know him. 471 00:23:05,211 --> 00:23:08,559 Professionally, as you might say. [chuckles] 472 00:23:08,594 --> 00:23:11,666 What are you doing here, Mr. Vark? 473 00:23:11,700 --> 00:23:13,633 I popped in for the ledger. 474 00:23:13,668 --> 00:23:16,464 I looked after Jacob's accounts, you know that, Sergeant. 475 00:23:16,498 --> 00:23:19,294 Oh, well, it sounds legal, for once. 476 00:23:20,191 --> 00:23:22,435 How's business otherwise? 477 00:23:22,470 --> 00:23:23,609 How do you mean, Sergeant? 478 00:23:23,643 --> 00:23:26,025 I means all the hanky-panky. 479 00:23:26,059 --> 00:23:29,373 He's very useful to me, Mr. Vark is. 480 00:23:29,408 --> 00:23:31,996 Any swindlers, forgers, usurers 481 00:23:32,031 --> 00:23:34,654 I happens to want to have a word with, 482 00:23:34,689 --> 00:23:36,380 he usually knows them. 483 00:23:36,415 --> 00:23:38,831 Don't you, Mr. Vark? 484 00:23:38,865 --> 00:23:42,317 Well, well, well, fancy meeting you here. 485 00:23:43,387 --> 00:23:46,459 Oh, um, when you find that ticket, 486 00:23:46,494 --> 00:23:49,773 you'll let me have it, won't you, Hagar? 487 00:23:54,398 --> 00:23:57,539 [door slams] 488 00:23:57,574 --> 00:23:59,161 I don't like his attitude. 489 00:23:59,196 --> 00:24:01,612 I'll take him to court one of these days for slander. 490 00:24:01,647 --> 00:24:04,373 What exactly do you want, Vark? 491 00:24:04,408 --> 00:24:07,929 Now, now, now, Miss Hagar, not so peppery. 492 00:24:09,102 --> 00:24:10,725 Not with your benefactor. 493 00:24:11,380 --> 00:24:13,037 You? 494 00:24:13,072 --> 00:24:15,488 I've been having a little think. 495 00:24:15,523 --> 00:24:18,871 You want to keep the shop, keep it. 496 00:24:18,905 --> 00:24:21,701 You want to enjoy your uncle's money, enjoy it. 497 00:24:21,736 --> 00:24:22,840 Come on, get to the point. 498 00:24:22,875 --> 00:24:24,014 I will, I will. 499 00:24:25,360 --> 00:24:27,362 You're a fine young woman, Hagar. 500 00:24:28,605 --> 00:24:30,469 And I'm a man like any other, 501 00:24:31,608 --> 00:24:36,060 one as likes his little comforts, nice 502 00:24:37,096 --> 00:24:38,718 a man of passions, too. 503 00:24:40,513 --> 00:24:41,963 I want you for my wife. 504 00:24:41,997 --> 00:24:43,412 What? 505 00:24:43,447 --> 00:24:44,862 Share my name, Hagar, 506 00:24:44,897 --> 00:24:46,933 and you can share your uncle's possessions, 507 00:24:46,968 --> 00:24:48,487 what do you say, my dear? 508 00:24:51,731 --> 00:24:54,493 Out! That's what I say, out! 509 00:24:54,527 --> 00:24:56,702 I'd rather marry a jellyfish. 510 00:25:01,948 --> 00:25:03,053 Right, Hagar. 511 00:25:04,157 --> 00:25:05,365 We'll see. 512 00:25:24,626 --> 00:25:26,007 Rose? 513 00:25:26,041 --> 00:25:27,284 Rose? 514 00:25:28,527 --> 00:25:29,769 Oh, thank God you are there. 515 00:25:29,804 --> 00:25:31,564 Come on down. It's all right now. 516 00:25:31,599 --> 00:25:32,703 Sharp of you to nip up there. 517 00:25:32,738 --> 00:25:34,463 You heard him coming, did you? 518 00:25:35,326 --> 00:25:36,673 Hey, what's the matter? 519 00:25:39,710 --> 00:25:40,953 Grubber? 520 00:25:40,987 --> 00:25:43,058 Now, look, you're not to worry about him. 521 00:25:43,093 --> 00:25:46,061 I know you didn't do it, and that old rhino's gonna know it, too. 522 00:25:46,096 --> 00:25:47,994 Till then, 523 00:25:48,029 --> 00:25:49,513 you're gonna stay here. 524 00:25:49,548 --> 00:25:50,687 You're not to worry. 525 00:25:50,721 --> 00:25:51,826 You'll leave all the rest to me. 526 00:25:51,860 --> 00:25:52,827 [door slams] 527 00:25:52,861 --> 00:25:55,105 So, that's it, eh? 528 00:25:55,139 --> 00:25:57,970 I heard all that, every word. 529 00:25:58,004 --> 00:26:00,144 So, a fugitive from justice, eh? 530 00:26:00,179 --> 00:26:01,249 Now, listen to me, Vark- 531 00:26:01,283 --> 00:26:02,975 No, you just listen to me. 532 00:26:06,254 --> 00:26:08,394 I'm a reasonable man, Hagar, 533 00:26:09,809 --> 00:26:11,259 and a tenderhearted one, too. 534 00:26:11,293 --> 00:26:13,537 I don't want to go to Mr. Grubber. 535 00:26:13,572 --> 00:26:15,953 I don't want to tell him about this girl 536 00:26:15,988 --> 00:26:17,334 or your conspiring to divert 537 00:26:17,368 --> 00:26:19,336 the right and proper course of the law, 538 00:26:19,370 --> 00:26:21,476 and I won't, if, 539 00:26:23,892 --> 00:26:24,962 you'll be my wife. 540 00:26:26,861 --> 00:26:32,418 - [patrons chattering] - [jaunty music] 541 00:26:33,626 --> 00:26:36,525 I never met a girl like you before, Hagar. 542 00:26:36,560 --> 00:26:38,942 - [Hagar chuckles] - Never. 543 00:26:38,976 --> 00:26:40,668 You're a real plum. 544 00:26:42,704 --> 00:26:44,016 And they tell me Gypsy girls 545 00:26:44,050 --> 00:26:46,225 are spicier than any other sort, eh? 546 00:26:46,259 --> 00:26:48,572 [both laughing] 547 00:26:48,607 --> 00:26:51,333 - Waiter! - [both laughing] 548 00:26:51,368 --> 00:26:52,818 - Waiter! - Sir? 549 00:26:53,957 --> 00:26:55,303 - Menu. - Sir. 550 00:26:58,617 --> 00:27:00,895 Let's order, eh, and eat. 551 00:27:00,929 --> 00:27:04,795 I've booked a room, you know, all to ourselves. 552 00:27:04,830 --> 00:27:06,521 Doesn't that cost a lot of money, Freddy? 553 00:27:06,555 --> 00:27:08,143 Oh, what's money? 554 00:27:08,178 --> 00:27:11,422 Bits of metal, pieces of paper, and look what you get. 555 00:27:12,561 --> 00:27:14,529 - Pretty girl, - [Hagar laughs] 556 00:27:14,563 --> 00:27:17,428 good food, grand living, [chuckles] 557 00:27:17,463 --> 00:27:18,982 and the gee-gees. 558 00:27:19,016 --> 00:27:22,261 Never worry about money. I can always borrow some. 559 00:27:22,295 --> 00:27:23,952 What happens when it runs out? 560 00:27:23,987 --> 00:27:25,678 - Borrow some more. - [both chuckling] 561 00:27:25,713 --> 00:27:26,852 Where from? 562 00:27:26,886 --> 00:27:28,508 Ah, I've got connections. 563 00:27:28,543 --> 00:27:29,889 What, you mean like that man that come in the shop 564 00:27:29,924 --> 00:27:31,684 this afternoon, who lends money to me? 565 00:27:31,719 --> 00:27:34,066 - Vark, you mean? - That's right. Vark. 566 00:27:34,100 --> 00:27:35,895 So, you do know him? 567 00:27:37,034 --> 00:27:38,657 Never met him in my life before. 568 00:27:38,691 --> 00:27:40,693 [chuckles] But you know his name, don't you? 569 00:27:40,728 --> 00:27:43,247 You told me this afternoon. 570 00:27:43,282 --> 00:27:46,250 Ah, Charlie, another bottle of champagne, please. 571 00:27:46,285 --> 00:27:48,943 - Yes, sir. - Thank you. 572 00:27:48,977 --> 00:27:50,358 See, I don't have to worry 573 00:27:50,392 --> 00:27:52,947 about damn moneylenders anymore, Hagar. 574 00:27:52,981 --> 00:27:53,913 I'm rich now. 575 00:27:53,948 --> 00:27:54,914 [Hagar chuckling] 576 00:27:54,949 --> 00:27:55,984 Rich. 577 00:27:58,090 --> 00:27:59,988 Fritz! Emmy! 578 00:28:00,023 --> 00:28:01,093 Come and meet Hagar. 579 00:28:01,127 --> 00:28:02,301 Hagar. 580 00:28:02,335 --> 00:28:06,167 How do you do? Nice to meet you. 581 00:28:06,201 --> 00:28:09,032 Plays the violin at the Tivoli, Fritz does. 582 00:28:09,066 --> 00:28:13,243 Hey, Freddy, how are you so rich all of a sudden? 583 00:28:13,277 --> 00:28:14,382 Ah. 584 00:28:14,416 --> 00:28:16,418 Is it Mrs. Arryford's money? 585 00:28:16,453 --> 00:28:18,075 [both chuckle] 586 00:28:18,110 --> 00:28:20,077 Why did Rose kill her? 587 00:28:20,112 --> 00:28:21,976 Rose? Ah. 588 00:28:22,010 --> 00:28:23,563 Was she after the money? 589 00:28:23,598 --> 00:28:25,393 Mm, yes. 590 00:28:25,427 --> 00:28:28,914 Yes, it's left to me. It is my money. 591 00:28:28,948 --> 00:28:29,984 Well, when? 592 00:28:30,018 --> 00:28:31,813 - Oh, years ago. - Mm. 593 00:28:31,848 --> 00:28:34,678 See, Rose tried to get the old girl 594 00:28:34,713 --> 00:28:36,749 - to change her mind, you see? - Mm-hmm. 595 00:28:36,784 --> 00:28:38,164 - But the old girl wouldn't- - Here we are, sir. 596 00:28:38,199 --> 00:28:39,856 So Rose did her in, see? 597 00:28:39,890 --> 00:28:40,891 Thank you, Charlie. 598 00:28:40,926 --> 00:28:42,617 Just have one drink. 599 00:28:42,651 --> 00:28:44,757 That's very kind of you, Mr. Freddy. Thank you, sir. 600 00:28:44,792 --> 00:28:46,932 - Cheers. - Cheers. 601 00:28:46,966 --> 00:28:48,761 [both chuckle] 602 00:28:48,796 --> 00:28:49,900 Kitty! 603 00:28:49,935 --> 00:28:51,764 Come on and have a drink. Come along. 604 00:28:51,799 --> 00:28:53,455 - Come and meet- - Who's she? 605 00:28:53,490 --> 00:28:55,734 This is my friend, Hagar. 606 00:28:55,768 --> 00:28:57,770 This is Kitty. She's a dancer. 607 00:28:57,805 --> 00:28:59,254 How do you do? 608 00:28:59,289 --> 00:29:01,498 You were seeing me this evening, for dinner, you said. 609 00:29:01,532 --> 00:29:02,741 I did? When? 610 00:29:02,775 --> 00:29:03,983 Last night. 611 00:29:05,260 --> 00:29:07,021 Now, look here, you don't own me. 612 00:29:07,055 --> 00:29:09,333 Don't want to. You keep him. 613 00:29:09,368 --> 00:29:11,473 Oh, come and have another drink. 614 00:29:11,508 --> 00:29:13,648 Don't worry, Freddy. 615 00:29:17,756 --> 00:29:19,999 Ow! What do you want with me? 616 00:29:20,034 --> 00:29:21,276 How much he give you, Kitty? 617 00:29:21,311 --> 00:29:22,795 - Eh? - For pretending to be Rose- 618 00:29:22,830 --> 00:29:24,107 - Who's Rose, anyway? - For pawning the beads. 619 00:29:24,141 --> 00:29:25,349 Where's that fiver I give you? 620 00:29:25,384 --> 00:29:26,557 - What fiver? - Did you keep it? 621 00:29:26,592 --> 00:29:28,283 You're off your head, you. 622 00:29:28,318 --> 00:29:30,078 Look, Kitty, I know it was you. I know it was by your hand. 623 00:29:30,113 --> 00:29:31,735 - My hand? - You've got a scar on your right hand. 624 00:29:31,770 --> 00:29:33,633 I felt it last night, and I felt it just now. 625 00:29:33,668 --> 00:29:34,980 Show me. 626 00:29:35,014 --> 00:29:36,360 Come on. Show me. 627 00:29:40,226 --> 00:29:41,469 Go on, Kitty. 628 00:29:41,503 --> 00:29:42,642 Tell me everything that happened. 629 00:29:42,677 --> 00:29:43,816 Was it Freddy who did it? 630 00:29:43,851 --> 00:29:45,197 - Did what? - Or was it you? 631 00:29:45,231 --> 00:29:46,646 Did he put you up to it? 632 00:29:46,681 --> 00:29:48,372 Yes, of course, you both wanted the money. 633 00:29:48,407 --> 00:29:49,891 He gave you the key to the house, 634 00:29:49,926 --> 00:29:51,168 you went there, did the murder, took the beads- 635 00:29:51,203 --> 00:29:53,412 Murder? What murder? 636 00:29:53,446 --> 00:29:55,103 He said nothing about no murder. 637 00:29:55,138 --> 00:29:56,449 Who didn't? Freddy? 638 00:29:56,484 --> 00:29:58,037 No, Mr. Vark. 639 00:30:00,384 --> 00:30:02,662 [dramatic music] 640 00:30:02,697 --> 00:30:06,011 It was Vark? Never on your life. 641 00:30:06,045 --> 00:30:07,219 Kitty said so. 642 00:30:07,253 --> 00:30:08,876 Oh, people will say anything. 643 00:30:08,910 --> 00:30:11,844 I daresay as our Vark has fixed Mr. Jevons up with cash, 644 00:30:11,879 --> 00:30:13,363 but what of it? 645 00:30:13,397 --> 00:30:15,537 Why, Sergeant Finch here has lent me a few bob in his time. 646 00:30:15,572 --> 00:30:18,713 Do you want me to charge him, too? [chuckles] 647 00:30:20,577 --> 00:30:22,199 Now, listen, Miss Stanley. 648 00:30:22,234 --> 00:30:23,166 [door slams] 649 00:30:23,200 --> 00:30:24,615 I know Vark. 650 00:30:24,650 --> 00:30:27,653 He's got about as much guts as a sick rabbit. 651 00:30:27,687 --> 00:30:30,276 He'd run a mile from murder, I can tell you that. 652 00:30:30,311 --> 00:30:32,658 So, you're just gonna sit there and do nothing, then? 653 00:30:32,692 --> 00:30:34,453 Not when I get my hands on Rose, I won't. 654 00:30:34,487 --> 00:30:36,489 I've told you it wasn't Rose. 655 00:30:36,524 --> 00:30:38,491 It was Kitty with the beads dressed up as Rose. 656 00:30:38,526 --> 00:30:40,010 Oh, yeah, they look alike, do they? 657 00:30:40,045 --> 00:30:41,529 No, they don't, but she'd a shawl over her head, 658 00:30:41,563 --> 00:30:42,875 and I told you she kept in the dark. 659 00:30:42,910 --> 00:30:44,463 How do you know that it wasn't Rose? 660 00:30:44,497 --> 00:30:45,774 I keep telling you, because of the hands. 661 00:30:45,809 --> 00:30:47,604 Oh, yeah, the hands, of course! 662 00:30:47,638 --> 00:30:49,399 Let's not forget the hands! 663 00:30:49,433 --> 00:30:51,090 And the stars, I suppose, 664 00:30:51,125 --> 00:30:54,956 and your crystal ball and your frogs a-stewing in your pot, 665 00:30:54,991 --> 00:30:57,683 and your, and your feelings, and all that flummery! 666 00:30:57,717 --> 00:31:00,203 Listen, this is a police station, Miss Stanley, 667 00:31:00,237 --> 00:31:01,998 not a tent on Brighton Pier. 668 00:31:02,032 --> 00:31:03,896 You'll be saying next as how it was Mr. Jevons 669 00:31:03,931 --> 00:31:06,140 - what did the murder. - I am, it's what I am saying. 670 00:31:06,174 --> 00:31:07,486 - What? - Or he might. 671 00:31:07,520 --> 00:31:08,832 He's up to his ears in debt, 672 00:31:08,867 --> 00:31:10,351 and he needed Mrs. Arryford's money. 673 00:31:10,385 --> 00:31:12,318 Here, you lost a screw, you have. 674 00:31:12,353 --> 00:31:13,872 A whole bag full of screws you've lost. 675 00:31:13,906 --> 00:31:15,839 Look, he either did it, or he knows who did it. 676 00:31:15,874 --> 00:31:17,841 He helped arrange it all, I know that. 677 00:31:17,876 --> 00:31:19,049 How do you know? 678 00:31:19,084 --> 00:31:21,051 My feelings, you great bonzo! 679 00:31:21,086 --> 00:31:22,950 Now, he arranged for Rose to go to Waterloo. 680 00:31:22,984 --> 00:31:24,434 No, Mrs. Arryford sent her. 681 00:31:24,468 --> 00:31:26,056 No, Freddy told Miss Lyle to send her. 682 00:31:26,091 --> 00:31:27,575 Oh, Miss Lyle, 683 00:31:27,609 --> 00:31:28,714 I suppose she's an accomplice as well, is she? 684 00:31:28,748 --> 00:31:30,267 She'd do anything he wants. 685 00:31:30,302 --> 00:31:31,544 He wanted Rose near my shop 686 00:31:31,579 --> 00:31:32,718 so he could put the blame on her. 687 00:31:32,752 --> 00:31:34,720 She went to collect a parcel. 688 00:31:34,754 --> 00:31:37,550 There wasn't a parcel there for her to collect. 689 00:31:42,383 --> 00:31:43,832 No parcel? 690 00:31:44,903 --> 00:31:46,490 How do you know? 691 00:31:46,525 --> 00:31:47,940 Who told you? 692 00:31:47,975 --> 00:31:49,700 And don't you tell me it's your feelings. 693 00:31:49,735 --> 00:31:52,117 - It is. - Oh, no, it ain't. 694 00:31:52,151 --> 00:31:54,705 There's only one person who would know a thing like that, 695 00:31:54,740 --> 00:31:55,914 and that's Rose. 696 00:31:55,948 --> 00:31:57,053 She told you. 697 00:31:57,087 --> 00:31:58,744 - You've seen her! - Never. 698 00:31:58,778 --> 00:31:59,883 You've seen her! 699 00:31:59,918 --> 00:32:01,540 It's collusion, that's what it is. 700 00:32:01,574 --> 00:32:02,990 You and her are in this together. 701 00:32:03,024 --> 00:32:04,370 Oh, don't be so daft. 702 00:32:04,405 --> 00:32:07,615 Now, how much do you know, Miss Stanley? 703 00:32:07,649 --> 00:32:11,377 I know Rose didn't murder Mrs. Arryford. 704 00:32:11,412 --> 00:32:13,069 You've only got to talk to her. 705 00:32:13,103 --> 00:32:14,863 And you have talked to her, haven't you? 706 00:32:14,898 --> 00:32:16,865 - You have seen her? - Yes, I have. 707 00:32:16,900 --> 00:32:18,591 - When? - Never you mind. 708 00:32:18,626 --> 00:32:20,455 You're trying to pervert the course of justice. 709 00:32:20,490 --> 00:32:22,630 - You know that, don't you? - I'm trying to put it straight. 710 00:32:22,664 --> 00:32:23,976 I could lock you up for this. 711 00:32:24,011 --> 00:32:25,874 Oh, that would be a great help! 712 00:32:25,909 --> 00:32:27,290 Look, I think I can prove 713 00:32:27,324 --> 00:32:28,532 that Freddy sent Kitty with the beads. 714 00:32:28,567 --> 00:32:30,086 - Prove it? - If you'll let me, 715 00:32:30,120 --> 00:32:32,640 if you'll stop being a stubborn old goat and help. 716 00:32:32,674 --> 00:32:35,608 All it needs is one little dodge, that's all. 717 00:32:35,643 --> 00:32:37,645 I do not do dodges! 718 00:32:37,679 --> 00:32:39,923 I conducts investigations! 719 00:32:43,651 --> 00:32:46,102 What was the caf� you went to with Freddy? 720 00:32:46,136 --> 00:32:47,896 Caf� des Artistes. Why? 721 00:32:47,931 --> 00:32:51,210 Well, that's where the fiver was cashed, 722 00:32:51,245 --> 00:32:53,040 and it was him who cashed it. 723 00:33:02,049 --> 00:33:03,257 What dodge? 724 00:33:04,327 --> 00:33:07,640 [people chattering] 725 00:33:17,823 --> 00:33:19,756 Hagar, I'm here! 726 00:33:26,038 --> 00:33:27,315 Hagar? 727 00:33:27,350 --> 00:33:28,868 [Kitty] Freddy. 728 00:33:28,903 --> 00:33:30,318 Kitty! 729 00:33:30,353 --> 00:33:32,734 But you can't come here, Hagar might see you. 730 00:33:32,769 --> 00:33:34,391 What, do you want them to find out? 731 00:33:34,426 --> 00:33:36,600 Find out what, Mr. Jevons? 732 00:33:39,741 --> 00:33:40,811 Rose! 733 00:33:41,812 --> 00:33:43,159 But you spoke. 734 00:33:43,193 --> 00:33:44,367 No, I did. 735 00:33:44,401 --> 00:33:46,714 And why mustn't Kitty come here? 736 00:33:46,748 --> 00:33:49,510 Unwise of her, on account of her previous visit, 737 00:33:49,544 --> 00:33:51,546 when she come here to pawn the beads. 738 00:33:51,581 --> 00:33:53,790 Beads? But, but that was Rose. 739 00:33:53,824 --> 00:33:54,963 Rose was it? 740 00:33:54,998 --> 00:33:57,104 Rose, was it, give you the �5 note 741 00:33:57,138 --> 00:33:59,727 which you cashed at the Caf� des Artistes? 742 00:33:59,761 --> 00:34:01,177 Rose did that, did she, sir? 743 00:34:01,211 --> 00:34:02,695 Now, look here, Sergeant, 744 00:34:02,730 --> 00:34:04,180 I don't know what this is all about. 745 00:34:04,214 --> 00:34:06,009 I just had a message to come and visit Hagar. 746 00:34:06,044 --> 00:34:07,424 Ah, yes, sir, well, 747 00:34:07,459 --> 00:34:09,254 that was just a little dodge of mine, sir. 748 00:34:09,288 --> 00:34:12,809 Now, I suggest that our next stop is at the police station. 749 00:34:12,843 --> 00:34:14,017 Me? But why? 750 00:34:14,052 --> 00:34:16,675 I'd like you to make a statement, sir. 751 00:34:16,709 --> 00:34:18,642 Well, what about? What have I done? 752 00:34:18,677 --> 00:34:22,267 Well, I think it was you what murdered Mrs. Arryford, sir. 753 00:34:22,301 --> 00:34:24,372 No. I didn't. 754 00:34:24,407 --> 00:34:27,686 Well, all you got to do is to prove it, isn't it? 755 00:34:27,720 --> 00:34:30,654 Now, we're not gonna need these, are we, sir? 756 00:34:30,689 --> 00:34:32,311 I'm damned if I shall! 757 00:34:34,279 --> 00:34:36,350 You deny the facts, Mr. Jevons? 758 00:34:36,384 --> 00:34:37,627 What about the girlfriend, Kitty, 759 00:34:37,661 --> 00:34:40,216 and the beads, and the �5 note, 760 00:34:40,250 --> 00:34:41,458 not to mention Mr. Vark? 761 00:34:41,493 --> 00:34:42,597 Now, where does he fit in? 762 00:34:42,632 --> 00:34:44,082 Vark? I, I don't know him! 763 00:34:44,116 --> 00:34:46,498 Oh, yes, you do, Mr. Jevons. I think you do. 764 00:34:46,532 --> 00:34:47,602 Did he say that? 765 00:34:47,637 --> 00:34:49,880 Not yet, but he soon will. 766 00:34:49,915 --> 00:34:51,330 It was you, wasn't it, 767 00:34:51,365 --> 00:34:53,263 who arranged that Rose should go to Waterloo that night, 768 00:34:53,298 --> 00:34:54,747 and made sure that your aunt 769 00:34:54,782 --> 00:34:56,197 - stayed up in her room all evening. - No. 770 00:34:56,232 --> 00:34:57,371 Then you slipped back to the house 771 00:34:57,405 --> 00:34:58,544 and waited for Rose to leave. 772 00:34:58,579 --> 00:34:59,476 No! 773 00:34:59,511 --> 00:35:01,099 Then you made your way in, 774 00:35:01,133 --> 00:35:02,997 you strangled the old lady, and you took the beads. 775 00:35:03,031 --> 00:35:04,930 I didn't, I swear! I swear I didn't kill Mrs. Arryford! 776 00:35:04,964 --> 00:35:06,552 Then if you didn't, who did, sir? 777 00:35:06,587 --> 00:35:10,453 I, I, I don't know. 778 00:35:10,487 --> 00:35:11,799 But it wasn't me! 779 00:35:11,833 --> 00:35:13,835 Well, the facts say otherwise, sir. 780 00:35:13,870 --> 00:35:15,458 Now, come along. 781 00:35:15,492 --> 00:35:18,426 Hagar, Hagar, help me. 782 00:35:23,500 --> 00:35:25,813 On the contrary, my dear, I'm very glad to see you. 783 00:35:25,847 --> 00:35:29,196 At such a dreadful time, one is glad to see anyone. 784 00:35:29,230 --> 00:35:32,751 And I'm so grateful to you for your help over the beads. 785 00:35:32,785 --> 00:35:33,993 [clock ticking] 786 00:35:34,028 --> 00:35:35,478 I still find it hard to believe 787 00:35:35,512 --> 00:35:37,963 that little Rose could do such a hideous thing. 788 00:35:39,344 --> 00:35:41,553 When I came down to this room that night, 789 00:35:41,587 --> 00:35:44,866 just before 10:00 as I always do, and found... 790 00:35:44,901 --> 00:35:49,802 [sighs] Sweet, gentle child, I always thought. 791 00:35:49,837 --> 00:35:51,735 Is there no hope that Sergeant Grubber 792 00:35:51,770 --> 00:35:53,565 hasn't made a dreadful mistake? 793 00:35:53,599 --> 00:35:56,637 I'm afraid I have some bad news for you. 794 00:35:56,671 --> 00:35:59,018 It wasn't Rose has murdered Mrs. Arryford. 795 00:35:59,053 --> 00:36:00,710 It was Mr. Jevons. 796 00:36:01,814 --> 00:36:03,299 Freddy, my nephew? 797 00:36:03,333 --> 00:36:05,128 No, Miss Lyle, your son. 798 00:36:05,163 --> 00:36:06,198 [Miss Lyle Gasps] 799 00:36:06,233 --> 00:36:07,682 Your son, Freddy. 800 00:36:08,821 --> 00:36:10,685 That is a disgraceful thing to say. 801 00:36:10,720 --> 00:36:12,722 Why? Are you ashamed of him? 802 00:36:12,756 --> 00:36:15,380 You're insulting me. You know that I'm unmarried. 803 00:36:15,414 --> 00:36:18,348 But he is your son, isn't he, Miss Lyle? 804 00:36:18,383 --> 00:36:20,902 Leave this house. I will not talk to you. 805 00:36:20,937 --> 00:36:22,628 Miss Lyle, Freddy has been arrested 806 00:36:22,663 --> 00:36:26,045 for the murder of Mrs. Arryford, and he'll hang. 807 00:36:32,190 --> 00:36:35,227 [people chattering] 808 00:36:37,609 --> 00:36:41,716 Rose! Oh, this is grand! 809 00:36:41,751 --> 00:36:43,994 Oh, it's just how I wanted it. 810 00:36:44,029 --> 00:36:46,618 [Hagar laughs] 811 00:36:46,652 --> 00:36:49,483 Here, Rose, why don't you stay on here and work with me? 812 00:36:49,517 --> 00:36:50,760 I need some help. 813 00:36:52,140 --> 00:36:55,247 We'll make this the grandest pawn shop in London. 814 00:36:55,282 --> 00:36:56,490 Glad to hear it, Hagar. 815 00:36:56,524 --> 00:36:58,146 I knew you'd see sense, my dear. 816 00:36:58,181 --> 00:37:01,426 I knew you'd be staying. I'll be a good husband, Hagar. 817 00:37:01,460 --> 00:37:03,531 I hope you will. Who are you marrying? 818 00:37:03,566 --> 00:37:04,739 Eh? Why, you, of course. 819 00:37:04,774 --> 00:37:06,362 Me? One of my race hash up 820 00:37:06,396 --> 00:37:08,605 with a moth-eaten old ragbag like you? 821 00:37:08,640 --> 00:37:10,642 If you want this shop, you've got no choice, 822 00:37:10,676 --> 00:37:12,264 and that girl, too, I'll go to the police. 823 00:37:12,299 --> 00:37:14,646 And I'll come with you. 824 00:37:14,680 --> 00:37:16,993 There's a few things I'd like to tell them, too, 825 00:37:17,027 --> 00:37:19,202 about some talcum powder, for instance. 826 00:37:19,237 --> 00:37:20,686 - Some what? - Talcum powder, 827 00:37:20,721 --> 00:37:22,205 you know, that stuff you got from the chemist. 828 00:37:22,240 --> 00:37:23,655 - Me? - Then slipped in here when I was out 829 00:37:23,689 --> 00:37:25,173 and put my uncle's will in that jar. 830 00:37:25,208 --> 00:37:26,589 I did what? 831 00:37:26,623 --> 00:37:27,969 Oh, don't tell me you've forgotten already. 832 00:37:28,004 --> 00:37:29,902 Then you put the jar back on the shelf, 833 00:37:29,937 --> 00:37:31,766 smothered it in talc so that it'd look as if 834 00:37:31,801 --> 00:37:33,768 it had never been touched, so it looked like dust. 835 00:37:33,803 --> 00:37:34,735 Never. 836 00:37:34,769 --> 00:37:36,909 But dust is different, Vark. 837 00:37:36,944 --> 00:37:41,535 Try feeling it sometime. Try tasting it. 838 00:37:41,569 --> 00:37:42,777 Then there's that snuff you use. 839 00:37:42,812 --> 00:37:43,847 Snuff? I never do. 840 00:37:43,882 --> 00:37:45,539 - You don't? - Filthy habit. 841 00:37:47,265 --> 00:37:48,714 Ah, come in, Sergeant! 842 00:37:49,681 --> 00:37:51,821 Hello, Vark. Just the fellow. 843 00:37:51,855 --> 00:37:52,891 Me? 844 00:37:52,925 --> 00:37:54,237 Arrest him, Mr. Grubber. 845 00:37:54,272 --> 00:37:56,791 - Eh? Just steady on. - What? What for? 846 00:37:56,826 --> 00:37:58,862 [Hagar] The forgery of my uncle's will. 847 00:37:58,897 --> 00:38:00,623 Forgery? What forgery? 848 00:38:00,657 --> 00:38:03,004 See for yourself, Sergeant. 849 00:38:05,697 --> 00:38:07,595 - Now smell it. - Eh? 850 00:38:07,630 --> 00:38:08,734 Smell it! 851 00:38:09,735 --> 00:38:11,461 [sniffing] Oh, lovely. Lavender. 852 00:38:11,496 --> 00:38:13,049 That's right, lavender. 853 00:38:13,083 --> 00:38:16,017 Know any forgers using lavender-scented snuff? 854 00:38:16,811 --> 00:38:17,847 Oh, yeah. 855 00:38:19,055 --> 00:38:21,022 Friend of yours, Horace. 856 00:38:21,057 --> 00:38:23,024 Gentleman Gerald. 857 00:38:23,059 --> 00:38:24,474 Right, I'll hang on to this. 858 00:38:24,509 --> 00:38:26,614 - That's a legal document. - Now, you hold on. 859 00:38:26,649 --> 00:38:28,478 I want a word with you. 860 00:38:28,513 --> 00:38:29,893 Fetch Rose. 861 00:38:29,928 --> 00:38:31,964 Go on, fetch Rose. 862 00:38:39,247 --> 00:38:40,421 Rose. 863 00:38:42,147 --> 00:38:47,463 Rose, when you went to Waterloo that evening, 864 00:38:47,497 --> 00:38:52,813 was there any sign of Mr. Jevons about the house? 865 00:38:52,847 --> 00:38:55,471 - What does he say? - Nothing. 866 00:38:55,505 --> 00:38:57,542 He shut up like a bank holiday. 867 00:38:57,576 --> 00:38:58,991 But the old porter at his chambers 868 00:38:59,026 --> 00:39:00,614 swears he was in all evening, 869 00:39:00,648 --> 00:39:01,891 didn't go out till about 10:00, 870 00:39:01,925 --> 00:39:03,237 that's when he come to the house. 871 00:39:03,271 --> 00:39:04,859 Well, I know about that. 872 00:39:04,894 --> 00:39:06,827 I wouldn't worry about Freddy too much if I were you. 873 00:39:06,861 --> 00:39:09,519 Why not? Now, why do you say that? 874 00:39:09,554 --> 00:39:10,727 Oh, it's just a feeling I've got. 875 00:39:10,762 --> 00:39:12,453 Feeling? You and your feelings. 876 00:39:12,488 --> 00:39:14,075 I'm getting sick of your feelings. 877 00:39:14,110 --> 00:39:15,836 It's your feelings that's landed me up with Freddy. 878 00:39:15,870 --> 00:39:18,045 And your facts would hang half the people in London. 879 00:39:18,079 --> 00:39:21,669 All right, clever cuts, if it wasn't Freddy, who was it? 880 00:39:21,704 --> 00:39:22,774 Ask Vark! 881 00:39:22,808 --> 00:39:25,673 [men shouting] 882 00:39:27,848 --> 00:39:30,609 Left at the station this was, sir, 20 minutes ago. 883 00:39:30,644 --> 00:39:32,266 Super told me to find you. 884 00:39:36,408 --> 00:39:38,410 God save us. Just left, was it? 885 00:39:38,445 --> 00:39:40,170 - Yes, sir. - Vark! 886 00:39:40,205 --> 00:39:42,000 Get him, Finch. Bring him in. 887 00:39:45,175 --> 00:39:48,455 [people chattering] 888 00:40:04,540 --> 00:40:09,165 Why did you have to interfere, Miss Stanley? Why? 889 00:40:09,199 --> 00:40:11,512 It was all so well-planned. 890 00:40:11,547 --> 00:40:13,480 If only you'd left things alone. 891 00:40:15,274 --> 00:40:17,380 I hadn't meant to kill her. 892 00:40:17,415 --> 00:40:19,624 I didn't want that at all. 893 00:40:19,658 --> 00:40:22,040 But she'd been unkind to my son, you see. 894 00:40:22,074 --> 00:40:24,629 Why did you call him your nephew? 895 00:40:24,663 --> 00:40:27,217 When my husband died, I had to find employment. 896 00:40:27,252 --> 00:40:31,498 Mrs. Arryford advertised for a companion, but a spinster. 897 00:40:31,532 --> 00:40:33,051 I took my maiden name. 898 00:40:34,293 --> 00:40:35,674 She loved my nephew. 899 00:40:36,606 --> 00:40:39,057 She made him her sole heir. 900 00:40:39,091 --> 00:40:41,611 Then somehow she discovered the truth. 901 00:40:41,646 --> 00:40:43,648 That very day at tea, I was dismissed, 902 00:40:43,682 --> 00:40:45,615 and my son was disinherited. 903 00:40:48,411 --> 00:40:53,692 - [clock ticking] - [Mrs. Arryford snoring] 904 00:40:59,042 --> 00:41:02,943 I'd gone to talk to her, to reason with her, 905 00:41:02,977 --> 00:41:07,154 but when I looked at that cheap, self-satisfied face, 906 00:41:07,188 --> 00:41:09,052 I realized it was no use. 907 00:41:14,023 --> 00:41:17,475 I, I wanted to hurt her in some small way, 908 00:41:17,509 --> 00:41:18,924 to take my revenge. 909 00:41:24,758 --> 00:41:27,554 I decided to take her beloved beads. 910 00:41:27,588 --> 00:41:29,072 To take them, that was all. 911 00:41:33,145 --> 00:41:36,735 [Mrs. Arryford gasping] 912 00:41:57,825 --> 00:42:00,587 [clock chiming] 913 00:42:06,144 --> 00:42:09,457 [Miss Lyle sobbing] 914 00:42:18,156 --> 00:42:19,882 I telephoned my son. 915 00:42:19,916 --> 00:42:23,679 The poor lamb was too frightened to help, too shocked. 916 00:42:23,713 --> 00:42:26,302 But he had a man with him at the time, 917 00:42:26,336 --> 00:42:29,685 his financial adviser, he called him, Mr. Vark. 918 00:42:29,719 --> 00:42:33,309 He said he would help Freddy and me, at a price, 919 00:42:33,343 --> 00:42:35,311 one half of the inheritance. 920 00:42:35,345 --> 00:42:36,968 He was quick to arrive. 921 00:42:47,875 --> 00:42:48,911 Close the door. 922 00:42:52,259 --> 00:42:53,812 What are we going to do? 923 00:42:53,847 --> 00:42:56,919 Never fear, dear lady. Everything will be put right. 924 00:42:56,953 --> 00:43:00,198 Now, your son has apprised me of the details, 925 00:43:00,232 --> 00:43:02,234 all but one, that is, 926 00:43:02,269 --> 00:43:03,650 the will. 927 00:43:03,684 --> 00:43:06,169 The dear lady had not, as yet, altered it. 928 00:43:06,204 --> 00:43:07,723 Freddy is still the inheritor. 929 00:43:07,757 --> 00:43:10,760 Yes. She intended to see her solicitor tomorrow. 930 00:43:10,795 --> 00:43:13,314 Good, good. Then let's proceed. 931 00:43:14,626 --> 00:43:16,870 There's a maid here. 932 00:43:16,904 --> 00:43:18,837 Dumb, your son tells me. 933 00:43:18,872 --> 00:43:20,287 Rose? Yes. 934 00:43:20,321 --> 00:43:22,772 Rose. Excellent, just the thing. 935 00:43:24,049 --> 00:43:26,742 She'll be bringing Mrs. Arryford's meal. 936 00:43:26,776 --> 00:43:29,054 - At what time? - Half past 7:00. 937 00:43:30,642 --> 00:43:34,025 No, dear lady, you will bring Mrs. Arryford's meal. 938 00:43:34,059 --> 00:43:35,578 Can that be arranged? 939 00:43:35,613 --> 00:43:37,407 - Yes. - Good. 940 00:43:37,442 --> 00:43:39,444 Now, listen to me very carefully. 941 00:43:40,997 --> 00:43:42,861 We must dispose of the food, 942 00:43:42,896 --> 00:43:45,657 and leave the tray outside for Rose to collect. 943 00:43:45,692 --> 00:43:49,661 Then, I want you to send her off to Waterloo Station, 944 00:43:49,696 --> 00:43:53,492 Mrs. Arryford's orders, to collect a parcel. 945 00:43:53,527 --> 00:43:55,322 Once she's gone, telephone the police 946 00:43:55,356 --> 00:43:57,945 and tell them you've just discovered Mrs. Arryford is dead. 947 00:43:57,980 --> 00:43:59,429 The police? 948 00:43:59,464 --> 00:44:00,810 When they question you, you tell them 949 00:44:00,845 --> 00:44:02,294 you brought Mrs. Arryford's meal, 950 00:44:02,329 --> 00:44:03,330 then retired to your room. 951 00:44:03,364 --> 00:44:04,814 Is that clear? 952 00:44:04,849 --> 00:44:05,988 - Yes. - Good. 953 00:44:10,717 --> 00:44:13,305 What are you doing with those? 954 00:44:13,340 --> 00:44:14,652 These, dear lady, 955 00:44:16,550 --> 00:44:19,449 are the most important part of our plan. 956 00:44:19,484 --> 00:44:22,383 We need, as it were, to place them. 957 00:44:23,350 --> 00:44:25,248 Your son knows a young lady who, 958 00:44:25,283 --> 00:44:28,873 in return for his undying affection, will oblige us. 959 00:44:29,805 --> 00:44:31,323 Oh, by the way, 960 00:44:31,358 --> 00:44:34,672 these are to come to me when this little matter is over. 961 00:44:38,020 --> 00:44:40,056 And it all worked out so well. 962 00:44:40,091 --> 00:44:43,094 Even Mr. Grubber was cooperative, and then you- 963 00:44:43,128 --> 00:44:44,785 Rose would have hanged. 964 00:44:44,820 --> 00:44:46,753 It was no more than she deserved. 965 00:44:46,787 --> 00:44:49,928 It was she who told Mrs. Arryford that Freddy was my son. 966 00:44:49,963 --> 00:44:53,449 She pitied you. You let her pity you. 967 00:44:53,483 --> 00:44:56,003 You took the devotion that belonged to my son. 968 00:44:56,038 --> 00:44:58,281 His wealth, too, would have gone to you. 969 00:44:58,316 --> 00:45:01,802 Mrs. Arryford was stealing my son's property to give to you. 970 00:45:01,837 --> 00:45:04,080 She deserved to die. I was right to do it. 971 00:45:04,115 --> 00:45:05,461 It was justice. 972 00:45:05,495 --> 00:45:08,360 But it's not enough. It's not finished. 973 00:45:08,395 --> 00:45:10,293 There must be justice for all! 974 00:45:28,622 --> 00:45:30,969 You try and get some sleep now, Rosie. 975 00:45:43,430 --> 00:45:47,572 Well, that's it, then. It's all over. 976 00:45:47,606 --> 00:45:49,919 They just fished her body out of the Thames. 977 00:45:50,851 --> 00:45:52,335 - What? - Yeah. 978 00:45:54,855 --> 00:45:55,994 Cor. 979 00:45:57,616 --> 00:45:59,618 When Sergeant Finch came in there with her confession, 980 00:45:59,653 --> 00:46:02,967 you could have knocked me down with a feather. 981 00:46:03,001 --> 00:46:04,900 I wonder why she wrote that. 982 00:46:07,005 --> 00:46:09,732 Not that I'm surprised. 983 00:46:09,767 --> 00:46:12,597 I knew it was her, mind you, all the time. 984 00:46:13,909 --> 00:46:15,773 You knew? 985 00:46:15,807 --> 00:46:17,050 I had a feeling. 986 00:46:22,089 --> 00:46:24,954 [dramatic music] 987 00:47:24,186 --> 00:47:26,602 [dramatic music] 988 00:47:26,652 --> 00:47:31,202 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.