All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s02e10 The Secret of the Foxhunter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,382 --> 00:00:06,351 [dramatic music] 2 00:00:27,717 --> 00:00:31,169 [footsteps clattering] 3 00:00:37,106 --> 00:00:40,109 [woman speaking in foreign language] 4 00:00:40,143 --> 00:00:41,696 It is a lifelike effigy 5 00:00:41,731 --> 00:00:44,182 of one of your great countrymen, 6 00:00:44,216 --> 00:00:50,222 Prince Albert, second son of the Duke of Saxe-Coburg. 7 00:00:50,257 --> 00:00:53,812 Ah, ja, the Queen Victoria's man. 8 00:00:53,846 --> 00:00:57,091 Her husband, the Prince Consort. 9 00:00:57,126 --> 00:00:59,024 And why was he not king? 10 00:00:59,059 --> 00:01:01,992 Ah, he was not heir to the British throne, 11 00:01:02,027 --> 00:01:05,479 but he was a fine man, very highly respected. 12 00:01:05,513 --> 00:01:10,208 [women speaking in foreign language] 13 00:01:12,900 --> 00:01:14,833 Gerda, your father, the baron, 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,869 is most insistent that while you're here, 15 00:01:16,904 --> 00:01:19,493 you speak only English. 16 00:01:19,527 --> 00:01:21,357 No, it was not because Prince Albert was German 17 00:01:21,391 --> 00:01:23,359 that he was not made king, I assure you. 18 00:01:23,393 --> 00:01:28,398 It was a matter of tradition, t-r-a-d-i-t-i-o-n. 19 00:01:28,433 --> 00:01:31,815 Well, I do not like your tradition, 20 00:01:31,850 --> 00:01:34,232 and I do not think he was a great man. 21 00:01:34,266 --> 00:01:36,958 No great German lets his woman rule. 22 00:01:37,994 --> 00:01:39,064 Hmm! 23 00:01:49,454 --> 00:01:52,284 Krempelstein, chief of German intelligence, 24 00:01:52,319 --> 00:01:54,148 has arrived in England. 25 00:01:58,773 --> 00:02:00,016 My report. 26 00:02:05,297 --> 00:02:06,816 Most disturbing. 27 00:02:10,509 --> 00:02:13,271 [dramatic music] 28 00:02:23,384 --> 00:02:26,767 [Narrator] In Edwardian times there lived many detectives, 29 00:02:26,801 --> 00:02:29,563 The Rivals of Sherlock Homes. 30 00:02:58,143 --> 00:03:00,456 Krempelstein. 31 00:03:00,490 --> 00:03:02,492 Count Otto, here he is, 32 00:03:02,527 --> 00:03:05,150 a Prussian, colonel in the Hussars, 33 00:03:05,185 --> 00:03:07,152 attached to the General Staff. 34 00:03:07,187 --> 00:03:08,602 Huh. 35 00:03:08,636 --> 00:03:10,120 Dash it all, Drew. 36 00:03:10,155 --> 00:03:11,639 It's hard to believe an officer like this 37 00:03:11,674 --> 00:03:13,123 would stoop to spying. 38 00:03:13,158 --> 00:03:14,401 Yes, if he were an Englishman, my lord, 39 00:03:14,435 --> 00:03:16,851 it would be unthinkable. 40 00:03:16,886 --> 00:03:19,992 Regrettably, these foreigners don't share our scruples. 41 00:03:20,027 --> 00:03:21,580 I fear you're right. 42 00:03:21,615 --> 00:03:24,031 But your informant, Miss... 43 00:03:24,065 --> 00:03:25,412 Miss Baines. 44 00:03:25,446 --> 00:03:27,931 Miss Baines. Can you rely on her? 45 00:03:27,966 --> 00:03:30,037 I mean, what sort of a woman is she? 46 00:03:30,071 --> 00:03:31,349 A patriot, my lord. 47 00:03:32,384 --> 00:03:33,489 Hmm, no doubt. 48 00:03:33,523 --> 00:03:35,318 It hardly seems the thing. 49 00:03:35,353 --> 00:03:37,320 Inveigles herself into a position of trust 50 00:03:37,355 --> 00:03:38,977 in the count's Prussian household? 51 00:03:39,011 --> 00:03:41,911 That responsibility is entirely mine, sir. 52 00:03:41,945 --> 00:03:46,398 I confess it goes against the grain, but we have no choice. 53 00:03:46,433 --> 00:03:49,401 Yes, but a woman, and a governess. 54 00:03:49,436 --> 00:03:50,816 Precisely, my lord. 55 00:03:50,851 --> 00:03:52,611 She is above suspicion 56 00:03:52,646 --> 00:03:54,855 and, for that very reason, of inestimable value to us. 57 00:03:54,889 --> 00:03:56,339 Well, I can see that. 58 00:03:56,374 --> 00:03:57,754 It's a beastly underhand business, Drew. 59 00:03:57,789 --> 00:03:58,824 Quite so, sir. 60 00:03:58,859 --> 00:04:00,274 What does she say here? 61 00:04:00,309 --> 00:04:01,965 That Count Krempelstein is in England. 62 00:04:02,000 --> 00:04:04,589 He will be staying with a certain wealthy 63 00:04:04,623 --> 00:04:06,176 called Baron Stern, 64 00:04:06,211 --> 00:04:08,524 who's taken a hunting box near Stoke Doyle. 65 00:04:08,558 --> 00:04:11,837 The count has arranged to hunt with the Fitzwilliam pack. 66 00:04:11,872 --> 00:04:14,081 And what does your impeccable Miss Baines 67 00:04:14,115 --> 00:04:15,600 find suspicious about that? 68 00:04:15,634 --> 00:04:18,258 Well, it was a very sudden decision, sir. 69 00:04:18,292 --> 00:04:19,811 Count Krempelstein canceled 70 00:04:19,845 --> 00:04:21,847 an important military conference in Prussia 71 00:04:21,882 --> 00:04:24,988 and came here for the hunt. 72 00:04:25,023 --> 00:04:27,474 Hunting is given as his sport. 73 00:04:27,508 --> 00:04:30,097 Since the late emperors of Austria came here to hunt, 74 00:04:30,131 --> 00:04:31,305 the Fitzwilliam has always been 75 00:04:31,340 --> 00:04:32,479 a favorite pack with foreigners. 76 00:04:32,513 --> 00:04:34,101 It so happens, my lord, 77 00:04:34,135 --> 00:04:36,483 I was at Oxford with George Fitzwilliam. 78 00:04:36,517 --> 00:04:39,624 I have a long-standing invitation to stay with him. 79 00:04:39,658 --> 00:04:41,591 You mean you could keep an eye on Krempelstein. 80 00:04:41,626 --> 00:04:43,317 I could, indeed. 81 00:04:43,352 --> 00:04:45,664 Miss Baines is convinced he has an ulterior motive. 82 00:04:45,699 --> 00:04:48,115 Miss Baines has no evidence. 83 00:04:48,149 --> 00:04:50,669 I fear not, unfortunately. 84 00:04:50,704 --> 00:04:54,397 One might say it is more a question of a woman's intuition. 85 00:04:54,432 --> 00:04:55,985 - Poppycock. - [both chuckling] 86 00:04:56,019 --> 00:04:58,090 With the greatest respect, my lord, 87 00:04:58,125 --> 00:04:59,816 if Miss Baines is right 88 00:04:59,851 --> 00:05:02,405 and Krempelstein is here on business, 89 00:05:02,440 --> 00:05:03,993 you can be quite certain 90 00:05:04,027 --> 00:05:06,306 it won't be business to England's advantage. 91 00:05:10,033 --> 00:05:11,414 Very well. What do you suggest? 92 00:05:11,449 --> 00:05:13,520 Not only will I accept my invitation 93 00:05:13,554 --> 00:05:15,107 to stay with the Fitzwilliams, 94 00:05:15,142 --> 00:05:18,318 I shall leave first thing in the morning. 95 00:05:20,837 --> 00:05:23,668 [birds chirping] 96 00:05:28,120 --> 00:05:31,296 [people chattering] 97 00:06:32,702 --> 00:06:34,014 William. 98 00:06:34,048 --> 00:06:35,429 What a dreadful time to arrive. 99 00:06:35,464 --> 00:06:36,913 I'm so sorry, Sybil. 100 00:06:36,948 --> 00:06:38,639 - How beastly of you. - We're delighted. 101 00:06:38,674 --> 00:06:40,676 - George, how nice to see you. - William, how are you? 102 00:06:40,710 --> 00:06:42,850 - At last, I've accepted your invitation. - How are things going? 103 00:06:42,885 --> 00:06:45,681 I want to introduce you to my cousin, Beatrice Graham. 104 00:06:45,715 --> 00:06:47,683 Oh, excuse me, George. 105 00:06:47,717 --> 00:06:49,512 This is my cousin, Beatrice Graham. 106 00:06:49,547 --> 00:06:51,480 William Drew, a very old friend of George's. 107 00:06:51,514 --> 00:06:52,998 How do you do? 108 00:06:53,033 --> 00:06:54,793 I'm delighted to meet you, Miss Graham. 109 00:06:54,828 --> 00:06:56,692 [chuckles] 110 00:06:56,726 --> 00:06:58,556 Well, really, George, you've no right to have kept it secret 111 00:06:58,590 --> 00:07:00,109 that you had such a charming relative. 112 00:07:00,143 --> 00:07:01,628 Well, this is the first time they've met. 113 00:07:01,662 --> 00:07:03,146 Excuse me. 114 00:07:03,181 --> 00:07:04,596 Beatrice was brought up on the Continent. 115 00:07:04,631 --> 00:07:05,804 Ah. 116 00:07:05,839 --> 00:07:08,945 [people chattering] 117 00:07:12,708 --> 00:07:17,126 Whereabouts on the Continent did you live, Miss Graham? 118 00:07:17,160 --> 00:07:20,025 I was at school in France. 119 00:07:20,060 --> 00:07:23,097 Are you staying here very long, Miss Graham? 120 00:07:23,132 --> 00:07:24,754 As long as she wishes. 121 00:07:24,789 --> 00:07:26,204 I'm not sure how long. 122 00:07:26,238 --> 00:07:28,620 A lot depends on my fianc�. 123 00:07:28,655 --> 00:07:30,311 Oh, he's a bit in your line, William. 124 00:07:30,346 --> 00:07:31,968 His name's Bellingham. 125 00:07:32,003 --> 00:07:33,487 He's attached to our embassy in Petersburg. 126 00:07:33,522 --> 00:07:35,593 - Jack Bellingham? - Yes. Do you know him? 127 00:07:35,627 --> 00:07:37,353 George, Sir Dudley. 128 00:07:37,387 --> 00:07:39,459 Well, I know the name, but we've never actually met. 129 00:07:39,493 --> 00:07:42,013 Oh. [chuckles] 130 00:07:42,047 --> 00:07:44,256 Ooh, this really is splendid, 131 00:07:44,291 --> 00:07:46,500 well-laced with spice and spirit. 132 00:07:46,535 --> 00:07:48,916 [chuckles] You know, Mr. Drew, 133 00:07:48,951 --> 00:07:51,091 I don't think you're really entitled to that. 134 00:07:51,125 --> 00:07:53,024 Why? Oh, because I'm not hunting? 135 00:07:53,058 --> 00:07:54,681 Well, my dear Miss Graham, 136 00:07:54,715 --> 00:07:57,097 my doctor has denied me the pleasures of the hunt 137 00:07:57,131 --> 00:07:58,926 due to a fall, you see, my leg. 138 00:07:58,961 --> 00:08:01,619 Surely, you wouldn't deny me some consolation. 139 00:08:01,653 --> 00:08:04,069 [chuckles] 140 00:08:06,106 --> 00:08:07,625 Will you excuse me a moment? 141 00:08:07,659 --> 00:08:08,936 I've just remembered something I have to do. 142 00:08:08,971 --> 00:08:10,593 Yes, certainly. 143 00:08:12,492 --> 00:08:15,633 May I have the pleasure, my daughter Gerda, to introduce? 144 00:08:15,667 --> 00:08:17,117 - How do you do? - Good morning. 145 00:08:17,151 --> 00:08:19,257 - How do you do? - How do you do, Gerda? 146 00:08:19,291 --> 00:08:22,432 I hope you and Baron Stern are comfortable at Stoke Doyle. 147 00:08:22,467 --> 00:08:25,090 [man speaking in foreign language] 148 00:08:25,125 --> 00:08:28,369 - Is this your first visit to England? - Yes, thank you. 149 00:08:28,404 --> 00:08:31,096 I introduce now Miss Baines. 150 00:08:31,131 --> 00:08:33,685 [laughs] She is my daughter's kinderfraulein. 151 00:08:33,720 --> 00:08:34,824 Governess. 152 00:08:35,963 --> 00:08:37,240 Governess. She's English. 153 00:08:37,275 --> 00:08:38,518 - How do you do? - How do you do? 154 00:08:38,552 --> 00:08:40,416 - How do you do? - How do you do? 155 00:08:40,450 --> 00:08:42,314 Oh, gentlemen, let me introduce you to Sir Dudley Withers. 156 00:08:42,349 --> 00:08:43,971 Ah. 157 00:08:44,006 --> 00:08:45,076 How do you do? 158 00:08:45,110 --> 00:08:46,318 Oh, how do you do? 159 00:08:46,353 --> 00:08:47,630 Which one is Krempelstein? 160 00:08:47,665 --> 00:08:48,976 The man with the mustache. 161 00:08:49,011 --> 00:08:51,116 My name is Maude Baines. 162 00:08:51,151 --> 00:08:52,670 Oh, I'm William Drew. 163 00:09:00,056 --> 00:09:02,300 Actually, he's Russian. 164 00:09:02,334 --> 00:09:05,959 Colonel Davidoff, D-a-v-i-d-o-f-f. 165 00:09:05,993 --> 00:09:08,858 Davidoff. The Russian secret service? 166 00:09:08,893 --> 00:09:09,894 Same man. 167 00:09:13,553 --> 00:09:14,761 [door closes] 168 00:09:14,795 --> 00:09:15,762 Miss Baines? 169 00:09:34,401 --> 00:09:38,439 They both seem to be very interested in that young lady. 170 00:09:38,474 --> 00:09:39,475 Yes. 171 00:09:39,509 --> 00:09:41,304 - Who is she? - Hmm? 172 00:09:44,963 --> 00:09:47,103 Ah, yes, she's enchanting. 173 00:09:50,210 --> 00:09:53,144 My host's cousin, Beatrice Graham. 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,077 She only recently returned to England. 175 00:09:55,111 --> 00:09:57,010 She's been living in Petersburg. 176 00:09:57,044 --> 00:09:58,218 I see. 177 00:10:01,773 --> 00:10:04,293 [horn blares] 178 00:10:06,709 --> 00:10:09,332 [dogs barking] 179 00:10:39,362 --> 00:10:41,157 Davidoff? 180 00:10:41,192 --> 00:10:42,918 Russian secret service? 181 00:10:42,952 --> 00:10:45,368 Now, why should he be here? 182 00:10:45,403 --> 00:10:48,026 Miss Baines, are you sure it's Davidoff? 183 00:10:48,061 --> 00:10:51,409 I should not dream of saying so unless I were, Mr. Drew. 184 00:10:51,443 --> 00:10:52,617 I beg your pardon- 185 00:10:52,652 --> 00:10:54,239 I saw him on several occasions 186 00:10:54,274 --> 00:10:55,931 when I was in the service of Prince Obolensky, 187 00:10:55,965 --> 00:10:58,002 and I recognized him the moment we met. 188 00:10:58,036 --> 00:11:00,798 But, Miss Baines, you are living in his house. 189 00:11:00,832 --> 00:11:02,903 Isn't there a chance that he may recognize you? 190 00:11:02,938 --> 00:11:05,285 No. No, I assure you. 191 00:11:05,319 --> 00:11:06,976 There's no cause for anxiety on that point. 192 00:11:07,011 --> 00:11:09,323 Well, I'm very gratified to hear it. 193 00:11:09,358 --> 00:11:12,016 But why should Davidoff be here under a false name? 194 00:11:12,050 --> 00:11:14,121 That I'm afraid I've been unable to discover, 195 00:11:14,156 --> 00:11:17,021 nor, indeed, why they have chosen to meet here at all. 196 00:11:17,055 --> 00:11:19,368 You don't think it is, as they have said, 197 00:11:19,402 --> 00:11:20,680 simply for the hunt? 198 00:11:20,714 --> 00:11:22,923 No, I'm sure on that point. 199 00:11:22,958 --> 00:11:27,272 If that were so, why should Davidoff choose to hide under a false name? 200 00:11:27,307 --> 00:11:31,932 - You're right. - Last night, they were closeted together for several hours. 201 00:11:31,967 --> 00:11:33,416 Ah, but you've no idea why. 202 00:11:33,451 --> 00:11:35,073 I listened at the door. 203 00:11:35,108 --> 00:11:36,696 Miss Baines, was that discreet? 204 00:11:36,730 --> 00:11:38,421 It was safe. Sugar? 205 00:11:38,456 --> 00:11:40,803 Yeah, two, please. It wasn't at all safe. 206 00:11:40,838 --> 00:11:43,633 I am not a woman who takes risks, I assure you. 207 00:11:45,359 --> 00:11:48,846 Unfortunately, I was unable to overhear 208 00:11:48,880 --> 00:11:51,711 more than a fragment of the conversation. 209 00:11:51,745 --> 00:11:52,781 Thank you. 210 00:11:55,576 --> 00:12:00,685 They were discussing a new Russo-German treaty. 211 00:12:02,929 --> 00:12:04,137 Miss Baines. 212 00:12:06,864 --> 00:12:09,383 A new Russo-German treaty? 213 00:12:11,661 --> 00:12:15,044 The information comes from our ambassador in Berlin. 214 00:12:16,528 --> 00:12:18,254 As he understands it, 215 00:12:18,289 --> 00:12:21,016 it has been signed by the kaiser 216 00:12:21,050 --> 00:12:23,881 and awaits only the signature of the tsar. 217 00:12:25,399 --> 00:12:27,781 Why, what are the terms of this treaty? 218 00:12:27,816 --> 00:12:29,369 That, my dear Macclesfield, 219 00:12:29,403 --> 00:12:32,890 is what we expect your department to find out. 220 00:12:34,961 --> 00:12:36,790 I don't have to remind you 221 00:12:36,825 --> 00:12:38,343 that such an alliance 222 00:12:38,378 --> 00:12:43,348 could seriously jeopardize British interests. 223 00:12:43,383 --> 00:12:46,420 You may rest assured I will institute immediate inquiries, 224 00:12:46,455 --> 00:12:48,077 see what our agents can discover. 225 00:12:48,112 --> 00:12:51,011 Very well. Keep me informed. 226 00:12:51,046 --> 00:12:54,497 The prime minister is most anxious about this matter. 227 00:12:56,016 --> 00:12:57,121 Marquess. 228 00:13:03,472 --> 00:13:05,232 I must cable Drew. 229 00:13:06,647 --> 00:13:07,717 Immediately. 230 00:13:10,617 --> 00:13:12,136 [people chattering] 231 00:13:12,170 --> 00:13:14,069 Beatrice, Baron Stern would like to present 232 00:13:14,103 --> 00:13:15,829 the brush to you. 233 00:13:15,864 --> 00:13:18,349 [audience applauding] 234 00:13:18,383 --> 00:13:20,075 Oh, that's very kind of him, but there's no- 235 00:13:20,109 --> 00:13:23,181 My friend, the count, and I are full of admiration. 236 00:13:23,216 --> 00:13:25,183 Although I was awarded it, 237 00:13:25,218 --> 00:13:26,944 you were the only lady present 238 00:13:26,978 --> 00:13:29,084 who was able to keep up with the pace. 239 00:13:29,118 --> 00:13:30,671 We would be greatly honored 240 00:13:30,706 --> 00:13:33,847 if you would accept the brush, Miss Graham. 241 00:13:33,882 --> 00:13:36,022 - Oh. - Bravo! Bravo! 242 00:13:40,509 --> 00:13:42,166 Thank you. 243 00:13:42,200 --> 00:13:44,237 Not at all. 244 00:13:44,271 --> 00:13:47,688 I hope that we will have the honor to ride with you again. 245 00:13:47,723 --> 00:13:50,968 Perhaps you and your guests will do me the honor 246 00:13:51,002 --> 00:13:52,901 to have drinks with us tomorrow evening at my hunting box. 247 00:13:52,935 --> 00:13:54,419 Yes, I'm sure we'd all be delighted. 248 00:13:54,454 --> 00:13:56,007 Oh, did you meet my friend William Drew? 249 00:13:56,042 --> 00:13:57,802 - Baron Stern from Vienna. - A pleasure. 250 00:13:57,837 --> 00:13:59,804 And Count Krempelstein from Berlin. 251 00:13:59,839 --> 00:14:01,530 - Welcome to England. - Fraulein von Krempelstein. 252 00:14:01,564 --> 00:14:03,773 I trust you will enjoy your stay. 253 00:14:03,808 --> 00:14:05,603 [speaking in foreign language] 254 00:14:05,637 --> 00:14:09,779 We are very happy to have the opportunity here to hunt. 255 00:14:09,814 --> 00:14:11,057 Yes, till tomorrow evening, then. 256 00:14:11,091 --> 00:14:12,679 Yes, we shall look forward to it. 257 00:14:35,288 --> 00:14:37,531 That was a very gallant gesture from the baron. 258 00:14:37,566 --> 00:14:38,947 Yes, wasn't it? 259 00:14:38,981 --> 00:14:41,018 Yes, he seems a charming gentleman. 260 00:14:41,052 --> 00:14:42,467 Have you met him before? 261 00:14:42,502 --> 00:14:44,159 No, I've only been here a few days. 262 00:14:44,193 --> 00:14:45,988 Ah, an Austrian, I believe. 263 00:14:47,541 --> 00:14:49,267 If you'll excuse me, I must change for lunch. 264 00:14:50,441 --> 00:14:51,476 Of course. 265 00:15:11,876 --> 00:15:13,533 A telegram for you, sir. 266 00:15:13,567 --> 00:15:15,052 Oh, thank you, Musgrove. 267 00:15:18,089 --> 00:15:19,263 Thank you. 268 00:15:20,989 --> 00:15:23,957 Is there a post office in the village? 269 00:15:23,992 --> 00:15:25,752 About four miles, sir. 270 00:15:25,786 --> 00:15:28,065 If you wish to reply, one of the servants can take it. 271 00:15:28,099 --> 00:15:31,240 No, no, no, no. I shall go myself later. 272 00:15:31,275 --> 00:15:32,690 I shall enjoy the walk. 273 00:15:32,724 --> 00:15:33,691 Very good, sir. 274 00:15:33,725 --> 00:15:35,382 Thank you, Musgrove. 275 00:15:51,019 --> 00:15:52,261 [bells chiming] 276 00:16:55,497 --> 00:16:57,775 Am I disturbing you? 277 00:16:57,809 --> 00:16:59,639 No. No, certainly not. 278 00:16:59,673 --> 00:17:01,054 I just wanted to get a book. 279 00:17:01,089 --> 00:17:02,642 Oh, then please do. 280 00:17:02,676 --> 00:17:04,678 Thank you. 281 00:17:04,713 --> 00:17:08,061 I've been writing to my fianc�, but I've finished now. 282 00:17:08,096 --> 00:17:10,788 Ah. Are you enjoying your stay here? 283 00:17:10,822 --> 00:17:12,445 Yes. 284 00:17:12,479 --> 00:17:14,792 I had a splendid walk to the village yesterday. 285 00:17:14,826 --> 00:17:17,829 There's a wonderful old church on the way. 286 00:17:17,864 --> 00:17:19,624 You should have joined me. 287 00:17:19,659 --> 00:17:22,179 I was rather fatigued after the hunt. 288 00:17:22,213 --> 00:17:24,250 I slept for about three hours. 289 00:17:24,284 --> 00:17:26,769 Ah, what a pity. It was a splendid afternoon. 290 00:17:26,804 --> 00:17:27,977 Mm. 291 00:17:28,012 --> 00:17:30,187 You went to the post office. 292 00:17:30,221 --> 00:17:32,844 Yes, yes, it's part of the village store. 293 00:17:32,879 --> 00:17:34,398 My letter is very urgent. 294 00:17:34,432 --> 00:17:36,020 Do you think they'd sent it express mail? 295 00:17:36,055 --> 00:17:38,264 Yes, I'm sure they could handle that. 296 00:17:42,199 --> 00:17:45,443 Have you any idea how long it would take to get there? 297 00:17:45,478 --> 00:17:49,102 To Petersburg? I should say about a week. 298 00:17:49,137 --> 00:17:51,380 Why? Is your letter so very urgent? 299 00:17:52,657 --> 00:17:54,521 Yes. 300 00:17:54,556 --> 00:17:56,627 Miss Graham, I don't wish to pry, 301 00:17:56,661 --> 00:17:58,594 but if you're in any kind of trouble, I- 302 00:17:58,629 --> 00:17:59,802 Trouble? What makes you think- 303 00:17:59,837 --> 00:18:01,183 Oh, please, please forgive me. 304 00:18:01,218 --> 00:18:03,012 You just seem so very anxious that I- 305 00:18:03,047 --> 00:18:05,774 Isn't it natural for a woman to be anxious to communicate 306 00:18:05,808 --> 00:18:10,537 with the man she's going to marry? 307 00:18:11,814 --> 00:18:13,471 Indeed, it is. 308 00:18:15,370 --> 00:18:16,785 And if I may say so, 309 00:18:16,819 --> 00:18:18,856 Jack Bellingham is a very lucky man. 310 00:18:22,860 --> 00:18:25,345 However, I think I may be able to help you. 311 00:18:27,036 --> 00:18:28,314 In what way? 312 00:18:28,348 --> 00:18:29,763 Well, it's necessary for me 313 00:18:29,798 --> 00:18:31,455 to go to the Foreign Office tomorrow, 314 00:18:31,489 --> 00:18:33,767 and since your fianc�'s attached to our embassy 315 00:18:33,802 --> 00:18:36,805 in Petersburg, I could no doubt arrange 316 00:18:36,839 --> 00:18:39,980 for your letter to go in the diplomatic bag. 317 00:18:40,015 --> 00:18:41,810 Oh, that's very kind of you, Mr. Drew, but I can't- 318 00:18:41,844 --> 00:18:43,018 Well, there does appear to be some urgency, Miss Graham. 319 00:18:43,052 --> 00:18:43,984 Yes, but I can't expect you to- 320 00:18:44,019 --> 00:18:45,469 It shall be done. 321 00:18:48,023 --> 00:18:49,335 Thank you. 322 00:18:49,369 --> 00:18:50,336 Thank you very much. 323 00:18:50,370 --> 00:18:51,509 My pleasure. 324 00:18:53,442 --> 00:18:55,237 - Mr. Drew? - Yes, Miss Graham? 325 00:18:55,272 --> 00:18:57,860 Do you hold an important position in the Foreign Office? 326 00:18:57,895 --> 00:18:59,586 [chuckles] Ah, no, I'm afraid not. 327 00:18:59,621 --> 00:19:01,657 No, I'm hardly more than a glorified messenger boy. 328 00:19:01,692 --> 00:19:03,142 Oh. 329 00:19:03,176 --> 00:19:04,867 But one has connections, you know. 330 00:19:04,902 --> 00:19:06,835 I was wondering whether you knew- 331 00:19:06,869 --> 00:19:08,630 Ah, there you are. 332 00:19:08,664 --> 00:19:10,114 We couldn't think where you'd both got to. 333 00:19:10,149 --> 00:19:11,667 Come and have a glass of sherry. 334 00:19:11,702 --> 00:19:13,566 That's a very civilized idea, George, thank you. 335 00:19:13,600 --> 00:19:14,808 But we mustn't be long. 336 00:19:14,843 --> 00:19:16,327 Beatrice, you haven't forgotten 337 00:19:16,362 --> 00:19:17,846 our luncheon engagement with Sir Dudley? 338 00:19:17,880 --> 00:19:19,261 No. 339 00:19:19,296 --> 00:19:20,918 Sir Dudley is a stickler for time. 340 00:19:20,952 --> 00:19:22,678 May I ride with you as far as the station? 341 00:19:22,713 --> 00:19:24,439 Of course. We've arranged for all that. 342 00:19:24,473 --> 00:19:26,165 Come along, George. 343 00:19:30,893 --> 00:19:33,033 Miss Graham, you were wondering whether I knew- 344 00:19:33,068 --> 00:19:34,518 I was thinking about Jack. 345 00:19:34,552 --> 00:19:36,209 Naturally, I want him to get on. 346 00:19:36,244 --> 00:19:37,693 Oh, I'm afraid I have no influence of that kind. 347 00:19:37,728 --> 00:19:39,523 No, I'm sorry. I shouldn't have asked. 348 00:19:39,557 --> 00:19:41,801 - Again, thank you. - Miss- 349 00:19:46,150 --> 00:19:48,739 Your Miss Graham interests me, Drew. 350 00:19:48,773 --> 00:19:50,741 So, she's been living in Petersburg? 351 00:19:50,775 --> 00:19:52,674 Yes, my lord, but there's more to it than that. 352 00:19:52,708 --> 00:19:56,988 She's engaged to be married, to Jack Bellingham, 353 00:19:57,023 --> 00:19:59,336 who's attached to our embassy in Petersburg. 354 00:19:59,370 --> 00:20:01,786 - Jack Bellingham? - Yes. 355 00:20:01,821 --> 00:20:04,444 Good God, I know his father. 356 00:20:04,479 --> 00:20:05,928 [chuckles] You don't seriously think he- 357 00:20:05,963 --> 00:20:08,759 We have one way of finding out, my lord. 358 00:20:08,793 --> 00:20:09,967 Oh? 359 00:20:10,001 --> 00:20:11,279 Miss Graham was most anxious 360 00:20:11,313 --> 00:20:13,246 to get this letter to her fianc�. 361 00:20:13,281 --> 00:20:14,834 What? 362 00:20:14,868 --> 00:20:16,836 I took the liberty of suggesting 363 00:20:16,870 --> 00:20:19,321 that we might forward it in the diplomatic bag. 364 00:20:21,668 --> 00:20:22,842 Open it? 365 00:20:22,876 --> 00:20:23,946 Yes. 366 00:20:29,607 --> 00:20:32,438 Open a letter from a woman to the man she's about to marry? 367 00:20:32,472 --> 00:20:34,681 Is there no honor left in the world today, Drew? 368 00:20:34,716 --> 00:20:37,132 I share your abhorrence of such a course, my lord, 369 00:20:37,166 --> 00:20:39,272 but if Miss Graham is a traitor, 370 00:20:39,307 --> 00:20:40,860 we may yet prevent her dragging Bellingham 371 00:20:40,894 --> 00:20:42,827 down into disgrace with her. 372 00:20:42,862 --> 00:20:44,415 You're right. 373 00:20:44,450 --> 00:20:45,865 For his sake and for the sake of our country, 374 00:20:45,899 --> 00:20:47,384 we must dispense with scruples. 375 00:20:49,006 --> 00:20:50,283 Hargreaves? 376 00:21:00,604 --> 00:21:03,262 [steam hissing] 377 00:21:06,886 --> 00:21:08,370 [clears throat] 378 00:21:23,661 --> 00:21:25,318 [giggling] 379 00:21:32,325 --> 00:21:33,982 What are you doing down here? 380 00:21:34,016 --> 00:21:36,295 There's work to be done. Upstairs, the both of you. 381 00:21:36,329 --> 00:21:38,400 See to the fires in the bedrooms. 382 00:21:38,435 --> 00:21:39,436 Mm! 383 00:22:07,705 --> 00:22:10,639 [women screaming] 384 00:22:16,058 --> 00:22:18,026 Stop! Villain! Stop! 385 00:22:18,889 --> 00:22:21,581 [dogs barking] 386 00:22:21,616 --> 00:22:22,720 Ohh! 387 00:22:28,623 --> 00:22:30,590 What else do you know about this woman? 388 00:22:30,625 --> 00:22:33,248 Her father managed a mill in Russia. 389 00:22:33,282 --> 00:22:35,388 He died recently, but there's very little money, 390 00:22:35,423 --> 00:22:37,148 so she was compelled to find work 391 00:22:37,183 --> 00:22:39,461 with a costumier in the Newski. 392 00:22:39,496 --> 00:22:42,084 It was while she was there that she met her fianc�. 393 00:22:42,119 --> 00:22:43,845 That's hardly reassuring. 394 00:22:43,879 --> 00:22:45,398 An impoverished Englishwoman 395 00:22:45,433 --> 00:22:47,366 would be natural prey for these devils. 396 00:22:48,988 --> 00:22:51,024 Yes. 397 00:22:51,059 --> 00:22:53,337 We must do what we must do. Hargreaves. 398 00:22:53,372 --> 00:22:54,890 Excuse me, Drew. 399 00:23:03,485 --> 00:23:07,593 "My dearest Jack, before I left Petersburg, I wrote 400 00:23:07,627 --> 00:23:10,734 an important letter to await your return from Moscow." 401 00:23:10,768 --> 00:23:12,908 He was seconded there for a month. 402 00:23:12,943 --> 00:23:14,600 "In your reply, 403 00:23:14,634 --> 00:23:18,293 you make no mention of the document I wrote about. 404 00:23:18,327 --> 00:23:20,088 Why have you ignored it? 405 00:23:20,122 --> 00:23:24,472 Now interested parties have traced me to Stoke Doyle, 406 00:23:24,506 --> 00:23:26,681 and I do not know what to do. 407 00:23:26,715 --> 00:23:29,028 They have told me you will be in danger 408 00:23:29,062 --> 00:23:30,926 unless I pass it to them. 409 00:23:30,961 --> 00:23:34,378 I have said I know nothing, but they do not believe me. 410 00:23:34,413 --> 00:23:36,587 Please, please write immediately 411 00:23:36,622 --> 00:23:38,486 and tell me what I am to do. 412 00:23:38,520 --> 00:23:39,970 I am so afraid. 413 00:23:41,385 --> 00:23:43,422 Your ever-loving fianc�e, Beatrice." 414 00:23:44,699 --> 00:23:47,598 "The document I wrote about." 415 00:23:47,633 --> 00:23:49,911 - That worries me. - Yes, with good cause, my lord. 416 00:23:49,945 --> 00:23:52,120 If men like Krempelstein and Davidoff are here to get it, 417 00:23:52,154 --> 00:23:54,260 you can be quite sure it's of great importance. 418 00:23:54,294 --> 00:23:55,641 I presume your Miss Baines 419 00:23:55,675 --> 00:23:57,021 has heard nothing of this document? 420 00:23:57,056 --> 00:23:58,816 No. Well, she hasn't mentioned it. 421 00:23:58,851 --> 00:24:01,094 We've got to get to the bottom of it quickly, Drew. 422 00:24:01,129 --> 00:24:02,820 At all costs, we must find out what they're after 423 00:24:02,855 --> 00:24:04,477 before they leave the country. 424 00:24:04,512 --> 00:24:05,789 Yes, but that's not going to be easy, my lord. 425 00:24:05,823 --> 00:24:06,859 I am aware of that. 426 00:24:06,893 --> 00:24:08,999 We must not fail. 427 00:24:09,033 --> 00:24:11,588 Then I, if I may be so bold, my lord, 428 00:24:11,622 --> 00:24:14,107 - I have one suggestion to make. - Yes? 429 00:24:14,142 --> 00:24:15,971 Instead of forwarding this letter to Bellingham, 430 00:24:16,006 --> 00:24:18,457 why not have him recalled? 431 00:24:18,491 --> 00:24:20,769 But if he is a traitor, that will alert him. 432 00:24:20,804 --> 00:24:22,599 Very possibly, 433 00:24:22,633 --> 00:24:24,324 but it will also ensure the safety of our other secrets 434 00:24:24,359 --> 00:24:25,567 in the Petersburg embassy. 435 00:24:25,602 --> 00:24:27,017 You're right. 436 00:24:27,051 --> 00:24:28,605 And if his actions are above reproach, 437 00:24:28,639 --> 00:24:30,469 he may be able to enlighten us 438 00:24:30,503 --> 00:24:33,817 as to what this document really is. 439 00:24:33,851 --> 00:24:36,267 I'll send a telegram to the ambassador immediately. 440 00:24:36,302 --> 00:24:37,303 Hargreaves! 441 00:24:40,409 --> 00:24:41,825 I tried to stop him, sir, but I'm afraid I was- 442 00:24:41,859 --> 00:24:43,343 My jewels are safe. 443 00:24:43,378 --> 00:24:44,344 Nothing in our room has been disturbed. 444 00:24:44,379 --> 00:24:45,587 Thank God for that. 445 00:24:45,622 --> 00:24:47,278 What about the police, Musgrove? 446 00:24:47,313 --> 00:24:49,142 Well, I called them immediately, of course, sir. 447 00:24:49,177 --> 00:24:50,627 The detective thinks the man came up the stairs 448 00:24:50,661 --> 00:24:52,352 at the back of the house. 449 00:24:52,387 --> 00:24:54,009 Yes, very likely, but what are they doing about it? 450 00:24:54,044 --> 00:24:56,149 Well, the detective is coming back to see you, sir, 451 00:24:56,184 --> 00:24:58,669 to get a list of the stolen property. 452 00:24:58,704 --> 00:25:00,740 He left to make inquiries at the station 453 00:25:00,775 --> 00:25:03,122 to see if the man was trying to get away by train, sir. 454 00:25:03,156 --> 00:25:04,744 Beatrice, have you checked? 455 00:25:04,779 --> 00:25:06,539 Yes. My drawers and cases have been turned out, 456 00:25:06,574 --> 00:25:08,265 but as far as I can see, there is nothing missing. 457 00:25:08,299 --> 00:25:09,784 Oh, thank heavens for that. 458 00:25:09,818 --> 00:25:11,855 Well, it looks as though he was disturbed 459 00:25:11,889 --> 00:25:14,029 before he had a chance to take anything, Musgrove. 460 00:25:14,064 --> 00:25:15,962 I should like to think so, sir. 461 00:25:15,997 --> 00:25:17,446 But I'm most frightfully sorry that this- 462 00:25:17,481 --> 00:25:18,827 Yes, of course, you did all you could. 463 00:25:18,862 --> 00:25:20,173 That'll be all for the moment. Thank you. 464 00:25:20,208 --> 00:25:21,450 Have you lost anything? 465 00:25:21,485 --> 00:25:23,176 It seems not. 466 00:25:23,211 --> 00:25:25,213 Yours appears to be the only room he entered. 467 00:25:46,993 --> 00:25:48,201 Miss Baines. 468 00:25:48,236 --> 00:25:49,306 Mr. Drew. 469 00:25:49,340 --> 00:25:50,687 [chuckles] 470 00:25:50,721 --> 00:25:52,723 Oh, can I get you some refreshment? 471 00:25:52,758 --> 00:25:54,104 A brandy, I think. 472 00:25:54,138 --> 00:25:57,763 Brandy? Oh. Two brandies, please. 473 00:25:57,797 --> 00:26:00,800 Mr. Fitzwilliam told me you'd be back on the last train. 474 00:26:00,835 --> 00:26:03,320 I saw you at the station, and I followed you in here. 475 00:26:03,354 --> 00:26:05,149 Have no fear I was followed. 476 00:26:05,184 --> 00:26:08,359 My charge is in bed, and the gentlemen are playing cards. 477 00:26:08,394 --> 00:26:09,464 Thank you. 478 00:26:10,396 --> 00:26:11,466 Thank you. 479 00:26:14,849 --> 00:26:16,920 Thank you. 480 00:26:16,954 --> 00:26:19,957 Prost, as Count Krempelstein would say. 481 00:26:19,992 --> 00:26:21,821 Well, Miss Baines, I'm very glad you've met me. 482 00:26:21,856 --> 00:26:23,098 I have a rather important matter 483 00:26:23,133 --> 00:26:24,513 that I wish to discuss with you. 484 00:26:24,548 --> 00:26:25,618 When I'd heard you'd gone to London, 485 00:26:25,653 --> 00:26:27,655 I had an idea there might be. 486 00:26:27,689 --> 00:26:29,657 If I may say so, your intuition is very highly developed. 487 00:26:29,691 --> 00:26:31,590 Oh, yes. 488 00:26:31,624 --> 00:26:34,731 - Well, my information concerns Miss Graham. - Hmm? 489 00:26:34,765 --> 00:26:37,009 Have you ever heard Krempelstein or Davidoff speak of her? 490 00:26:37,043 --> 00:26:39,459 I'm afraid not. 491 00:26:39,494 --> 00:26:41,841 But you will recall that at the hunt 492 00:26:41,876 --> 00:26:44,464 they appeared to pay particular attention to her. 493 00:26:44,499 --> 00:26:46,087 Yes, they did, indeed. 494 00:26:46,121 --> 00:26:47,502 And she had a secret meeting with Krempelstein 495 00:26:47,536 --> 00:26:49,021 later that same afternoon. 496 00:26:49,055 --> 00:26:50,643 Oh? What was the purpose of that meeting? 497 00:26:50,678 --> 00:26:52,921 It appears she has some documents they're after. 498 00:26:52,956 --> 00:26:54,509 Has or had? 499 00:26:55,786 --> 00:26:57,270 Miss Baines, what do you mean? 500 00:26:57,305 --> 00:26:58,582 Of course, you've been in London all day. 501 00:26:58,617 --> 00:27:00,964 - You won't have heard. - Heard what? 502 00:27:00,998 --> 00:27:02,931 I think we should leave, Mr. Drew. 503 00:27:02,966 --> 00:27:03,967 Oh. 504 00:27:05,969 --> 00:27:07,660 Thank you very much. 505 00:27:10,767 --> 00:27:13,735 One of our servants told me that at the Fitzwilliam house this afternoon, 506 00:27:13,770 --> 00:27:15,599 there has been a burglary 507 00:27:15,634 --> 00:27:18,844 and it was only Miss Graham's room which was ransacked. 508 00:27:18,878 --> 00:27:20,742 Miss Baines, go on. 509 00:27:20,777 --> 00:27:24,021 Count Krempelstein is leaving for Germany tomorrow, alone. 510 00:27:24,056 --> 00:27:25,644 And Davidoff? 511 00:27:25,678 --> 00:27:27,300 He is remaining here. 512 00:27:27,335 --> 00:27:30,165 Miss Baines, this information is of great value. 513 00:27:30,200 --> 00:27:31,546 We had better leave separately. 514 00:27:34,860 --> 00:27:37,966 Krempelstein must be searched before he leaves Dover. 515 00:29:24,452 --> 00:29:27,110 [bell chiming] 516 00:29:55,379 --> 00:29:57,692 [dogs barking] 517 00:29:59,107 --> 00:30:00,281 Miss Graham. 518 00:30:02,662 --> 00:30:03,802 Miss Graham? 519 00:30:05,734 --> 00:30:07,115 Miss- 520 00:30:33,555 --> 00:30:35,523 Snakebite? 521 00:30:35,557 --> 00:30:38,112 [scoffs] It's absurd. 522 00:30:38,146 --> 00:30:40,079 So it would seem. 523 00:30:40,114 --> 00:30:42,702 Nevertheless, all indications are 524 00:30:42,737 --> 00:30:47,190 that she died of a particularly virulent poison 525 00:30:47,224 --> 00:30:49,468 that entered her bloodstream. 526 00:30:49,502 --> 00:30:51,159 But how? 527 00:30:51,194 --> 00:30:53,506 There's a swelling on the right side of her neck. 528 00:30:53,541 --> 00:30:57,096 a small puncture, as though she'd been stung. 529 00:30:57,131 --> 00:30:59,098 It is conceivable this is where 530 00:30:59,133 --> 00:31:00,962 and how the poison entered her body. 531 00:31:00,997 --> 00:31:02,377 Oh, my God, poor Beatrice. 532 00:31:08,728 --> 00:31:10,799 Why ever did she not call for help? 533 00:31:10,834 --> 00:31:13,319 Well, in seconds, she would have been paralyzed 534 00:31:14,458 --> 00:31:17,254 and within minutes, dead. 535 00:31:17,289 --> 00:31:19,153 I'm sorry, but I don't understand. 536 00:31:19,187 --> 00:31:20,499 How could it have happened? 537 00:31:22,708 --> 00:31:24,537 Well, that, Mr. Fitzwilliam, 538 00:31:24,572 --> 00:31:26,401 is for the police to decide. 539 00:31:30,267 --> 00:31:33,753 Now, sir, would you kindly tell me 540 00:31:33,788 --> 00:31:37,171 how you came to discover the unfortunate occurrence 541 00:31:37,205 --> 00:31:39,345 when you were supposed to be in bed? 542 00:31:39,380 --> 00:31:41,865 I couldn't sleep. 543 00:31:41,900 --> 00:31:45,213 So I got up, I came down into the library to get a book. 544 00:31:46,663 --> 00:31:48,147 I saw that the front windows were open, 545 00:31:48,182 --> 00:31:49,977 so I thought perhaps a burglar. 546 00:31:51,185 --> 00:31:52,565 I came out onto the terrace. 547 00:31:54,153 --> 00:31:57,812 And I found Miss Graham slumped on the seat. 548 00:31:57,846 --> 00:32:01,160 How long was it before you raised the alarm? 549 00:32:01,195 --> 00:32:03,093 Immediately when I found that I couldn't wake her. 550 00:32:03,128 --> 00:32:04,646 Did you see anyone else around? 551 00:32:05,993 --> 00:32:08,857 - No. - Or hear anything suspicious? 552 00:32:08,892 --> 00:32:10,307 Sir? 553 00:32:10,342 --> 00:32:12,240 If I had done, I would have told you. 554 00:32:12,275 --> 00:32:14,001 Mm-hmm. Thank you very much, sir. 555 00:32:16,141 --> 00:32:18,695 Oh, there is just one more thing. 556 00:32:18,729 --> 00:32:21,629 You wouldn't be thinking of leaving here, would you, sir? 557 00:32:21,663 --> 00:32:24,632 It is possible I may be called to London on business. 558 00:32:24,666 --> 00:32:26,841 Mm, well, I don't think my superiors would like that, 559 00:32:26,875 --> 00:32:28,947 you being the vital witness, sir. 560 00:32:28,981 --> 00:32:30,465 Well, I can be contacted 561 00:32:30,500 --> 00:32:32,295 through my superiors at the Foreign Office. 562 00:32:32,329 --> 00:32:34,124 Foreign Office? 563 00:32:34,159 --> 00:32:35,746 Mm, in Whitehall. 564 00:32:35,781 --> 00:32:37,748 It's just across the road from Scotland Yard. 565 00:32:37,783 --> 00:32:38,818 Oh, I see. 566 00:32:39,992 --> 00:32:41,097 Sir, right. 567 00:32:42,443 --> 00:32:43,685 I'm sorry to have to question you 568 00:32:43,720 --> 00:32:46,067 at a time like this, Bellingham. 569 00:32:46,102 --> 00:32:48,587 But I'm sure you're as anxious to apprehend the murderer 570 00:32:48,621 --> 00:32:50,692 as we are. 571 00:32:50,727 --> 00:32:53,109 I'd gladly give my life to see him brought to justice. 572 00:32:53,143 --> 00:32:55,249 I trust we can accomplish it without that. 573 00:32:55,283 --> 00:32:58,321 She was a very, very delightful young woman, Bellingham. 574 00:32:58,355 --> 00:33:00,116 You have my deepest sympathy. 575 00:33:01,393 --> 00:33:02,497 Thank you. 576 00:33:03,982 --> 00:33:06,398 Just tell me how I can help avenge her. 577 00:33:07,813 --> 00:33:09,125 She had in her possession a document. 578 00:33:09,159 --> 00:33:12,231 Now, do you know what it was? 579 00:33:12,266 --> 00:33:16,304 - No. - But she wrote to you about it in the letter she left for you 580 00:33:16,339 --> 00:33:17,719 when she departed for England. 581 00:33:19,204 --> 00:33:20,860 I have all her letters. 582 00:33:20,895 --> 00:33:23,208 There's no mention of a document in any of them. 583 00:33:24,450 --> 00:33:25,865 I have all her letters. 584 00:33:25,900 --> 00:33:27,695 There is one other letter, Bellingham, 585 00:33:27,729 --> 00:33:30,456 supposedly written by you, which we found in her handbag. 586 00:33:31,492 --> 00:33:33,425 What is that? 587 00:33:33,459 --> 00:33:36,324 An appointment, my lord, to meet a messenger from Bellingham 588 00:33:36,359 --> 00:33:39,224 at midnight on the terrace of the Fitzwilliam house. 589 00:33:39,258 --> 00:33:41,157 But I know nothing of this letter. 590 00:33:41,191 --> 00:33:42,710 It's a fake. 591 00:33:45,057 --> 00:33:47,749 So, this is how they lured her to her death? 592 00:33:47,784 --> 00:33:48,992 Yes, without doubt. 593 00:33:51,201 --> 00:33:55,102 The men responsible, where are they? 594 00:33:55,136 --> 00:33:57,173 Krempelstein has returned to Germany. 595 00:33:57,207 --> 00:33:59,244 He was searched before he left Dover. 596 00:33:59,278 --> 00:34:00,590 There was no document in his possession 597 00:34:00,624 --> 00:34:02,523 that would have justified murder. 598 00:34:02,557 --> 00:34:04,111 And the other one? 599 00:34:04,145 --> 00:34:05,457 Davidoff? He's still here. 600 00:34:05,491 --> 00:34:06,906 We're having him watched. 601 00:34:08,322 --> 00:34:09,944 It's incredible. 602 00:34:09,978 --> 00:34:11,808 I'm sure I caught a glimpse of him that night. 603 00:34:11,842 --> 00:34:13,982 I'm almost sure it was Davidoff. 604 00:34:14,017 --> 00:34:15,743 I cannot imagine 605 00:34:15,777 --> 00:34:18,918 what Beatrice could have obtained that they wanted. 606 00:34:18,953 --> 00:34:21,956 Forgive me, Bellingham. I have to ask you this. 607 00:34:21,990 --> 00:34:23,302 You gave her no papers? 608 00:34:28,273 --> 00:34:29,895 You have my word on it. 609 00:34:32,139 --> 00:34:34,175 Then had she any other contacts in Petersburg, 610 00:34:34,210 --> 00:34:37,627 from whom she could have obtained documents of value? 611 00:34:37,661 --> 00:34:39,284 Her work brought her into touch 612 00:34:39,318 --> 00:34:40,664 with many of the leading families in Petersburg, 613 00:34:40,699 --> 00:34:43,115 - but I cannot think- - Which families? 614 00:34:43,150 --> 00:34:45,013 I can't name them all. 615 00:34:45,048 --> 00:34:46,774 She was a costumier. 616 00:34:46,808 --> 00:34:48,396 The shop she worked for 617 00:34:48,431 --> 00:34:50,122 served so many ladies of quality in the city. 618 00:34:50,157 --> 00:34:51,882 Bellingham, for instance? 619 00:34:53,539 --> 00:34:58,234 The embassies, Madame Zouboff, Countess Markov, 620 00:34:58,268 --> 00:34:59,856 Princess Korolkoff. 621 00:34:59,890 --> 00:35:01,168 Korolkoff? 622 00:35:01,202 --> 00:35:02,790 Yes. 623 00:35:02,824 --> 00:35:06,000 Did she have occasion to go to their house? 624 00:35:06,034 --> 00:35:09,245 As a matter of fact, she was due there the day after I left for Berlin. 625 00:35:09,279 --> 00:35:10,625 Good God. 626 00:35:10,660 --> 00:35:12,110 The princess must have been 627 00:35:12,144 --> 00:35:13,456 one of the last customers she visited. 628 00:35:13,490 --> 00:35:15,251 What is it, my lord? 629 00:35:15,285 --> 00:35:17,322 I've just received information from the Foreign Office. 630 00:35:17,356 --> 00:35:20,118 A draft of the new Russo-German treaty is missing. 631 00:35:20,152 --> 00:35:22,430 It was taken from the house of Prince Korolkoff, 632 00:35:22,465 --> 00:35:25,433 director of the private chancellery of the tsar. 633 00:35:25,468 --> 00:35:26,952 And you think that Beatrice- 634 00:35:26,986 --> 00:35:28,574 Why else would both Russia and Germany 635 00:35:28,609 --> 00:35:30,990 send their top men to pursue her? 636 00:35:31,025 --> 00:35:34,304 What is it, Hargreaves? 637 00:35:34,339 --> 00:35:37,238 - It's for you. - Oh, thank you. 638 00:35:37,273 --> 00:35:39,171 With your permission. 639 00:35:41,380 --> 00:35:43,624 It'll be best if you take a vacation, Bellingham. 640 00:35:43,658 --> 00:35:46,316 Then we'll find you a new posting. 641 00:35:46,351 --> 00:35:49,354 You're most considerate, my lord. 642 00:35:49,388 --> 00:35:51,252 But above all, I would appreciate a chance to assist 643 00:35:51,287 --> 00:35:53,289 in bringing her murderers to justice. 644 00:35:53,323 --> 00:35:55,498 Then that chance you shall have. 645 00:35:55,532 --> 00:35:57,845 - Damn! - What is it? 646 00:35:57,879 --> 00:35:59,743 - Davidoff has escaped. - What? 647 00:35:59,778 --> 00:36:01,159 This letter's from Miss Baines. 648 00:36:01,193 --> 00:36:02,988 It appears he's got away to Paris. 649 00:36:03,022 --> 00:36:04,438 Paris? Then we've lost him. 650 00:36:04,472 --> 00:36:06,094 No, no, no, we haven't quite, my lord. 651 00:36:06,129 --> 00:36:08,200 She says he'll be staying at the Hotel Terminus 652 00:36:08,235 --> 00:36:10,168 at the Gare Saint-Lazare. 653 00:36:10,202 --> 00:36:11,652 How can Miss Baines be sure? 654 00:36:11,686 --> 00:36:13,792 Miss Baines also happens to be in Paris. 655 00:36:13,826 --> 00:36:16,174 She took leave from her employer to visit a sick relative, 656 00:36:16,208 --> 00:36:17,623 and she followed him. 657 00:36:17,658 --> 00:36:18,969 Then there's no time to lose. 658 00:36:19,004 --> 00:36:20,971 To Paris at once. 659 00:36:21,006 --> 00:36:24,216 Bellingham will go with you as your aide. 660 00:36:25,838 --> 00:36:29,187 [train whistle blows] 661 00:36:31,499 --> 00:36:33,156 I feel bad about missing her funeral. 662 00:36:34,778 --> 00:36:37,022 But I'd feel worse if that villain got away. 663 00:36:37,056 --> 00:36:39,852 Bellingham, the work we do is the work she started. 664 00:36:39,887 --> 00:36:42,441 I'm sure Beatrice would understand and approve. 665 00:36:47,170 --> 00:36:48,275 Yes. 666 00:36:50,173 --> 00:36:51,312 - Drew? - Yes? 667 00:36:53,038 --> 00:36:54,522 No one has yet told me. 668 00:36:57,560 --> 00:36:59,182 How exactly did she die? 669 00:37:01,978 --> 00:37:06,258 Well, we found a pin inserted in her wrap, 670 00:37:06,293 --> 00:37:09,192 impregnated with a deadly poison. 671 00:37:09,227 --> 00:37:11,850 Davidoff was hoping that when she went out onto the terrace 672 00:37:11,884 --> 00:37:13,265 in the cold night air, 673 00:37:13,300 --> 00:37:15,163 she would quite automatically 674 00:37:15,198 --> 00:37:16,889 pull the fur wrap around her neck, 675 00:37:18,374 --> 00:37:21,135 which is precisely what she did. 676 00:37:21,169 --> 00:37:22,861 So, that's how he did it. 677 00:37:24,172 --> 00:37:25,933 Yes. 678 00:37:25,967 --> 00:37:27,175 But how did he get the pin there in the first place? 679 00:37:27,210 --> 00:37:30,524 [train whistle blows] 680 00:37:30,558 --> 00:37:31,973 They had been entertained 681 00:37:32,008 --> 00:37:34,424 by Davidoff earlier in the evening. 682 00:37:34,459 --> 00:37:35,839 The pin was obviously inserted 683 00:37:35,874 --> 00:37:38,325 while she was a guest in his house. 684 00:37:39,464 --> 00:37:42,950 [lively orchestral music] 685 00:37:46,333 --> 00:37:50,164 I'm very glad my charge is not here to observe this meeting. 686 00:37:50,198 --> 00:37:51,959 Fraulein Krempelstein? 687 00:37:51,993 --> 00:37:54,030 Indeed! If she reported this to the count, 688 00:37:54,064 --> 00:37:56,343 we should lose your valuable service, Miss Baines. 689 00:37:56,377 --> 00:38:02,763 Actually, I was thinking more of my reputation. 690 00:38:02,797 --> 00:38:05,628 Oh, in Paris, you need have no fear, Miss Baines. 691 00:38:05,662 --> 00:38:08,320 The French are notoriously tolerant in these matters. 692 00:38:08,355 --> 00:38:10,253 I'm well aware of that, Mr. Drew, 693 00:38:10,288 --> 00:38:12,255 and for our business, it is fortunate. 694 00:38:12,290 --> 00:38:13,739 However, I must confess, 695 00:38:13,774 --> 00:38:15,500 it is one aspect of the French character 696 00:38:15,534 --> 00:38:17,191 of which I thoroughly disapprove. 697 00:38:17,225 --> 00:38:19,124 Oh, dear, now you're talking as a governess. 698 00:38:19,158 --> 00:38:22,092 Mr. Drew, I am talking as an Englishwoman. 699 00:38:22,127 --> 00:38:23,162 I beg your pardon. 700 00:38:23,197 --> 00:38:24,957 [clears throat] 701 00:38:24,992 --> 00:38:28,823 Last night, Davidoff met a man named Laval, L-a-v-a-l, 702 00:38:28,858 --> 00:38:31,964 who is attached to the French secret service. 703 00:38:31,999 --> 00:38:33,656 Davidoff has offered to sell him 704 00:38:33,690 --> 00:38:36,210 the copy of the Russo-German treaty 705 00:38:36,244 --> 00:38:39,558 for, mm, 100,000 francs. 706 00:38:39,593 --> 00:38:41,111 But that is astonishing, Miss Baines! 707 00:38:41,146 --> 00:38:43,113 Why should Davidoff turn traitor? 708 00:38:43,148 --> 00:38:44,770 The man is a notorious gambler. 709 00:38:44,805 --> 00:38:47,117 To leave Russia would also be to leave debts behind 710 00:38:47,152 --> 00:38:49,396 his salary could never hope to pay. 711 00:38:49,430 --> 00:38:51,743 And you witnessed this meeting? 712 00:38:51,777 --> 00:38:53,331 I was fortunate enough 713 00:38:53,365 --> 00:38:56,782 to secure a seat in the cafe, well-hidden, 714 00:38:56,817 --> 00:38:58,439 but from which I was able to overhear 715 00:38:58,474 --> 00:39:00,165 much of the conversation. 716 00:39:00,199 --> 00:39:02,616 [metal clatters] 717 00:39:02,650 --> 00:39:05,204 And is Davidoff still staying in this hotel? 718 00:39:05,239 --> 00:39:06,792 Room number. 719 00:39:06,827 --> 00:39:07,828 - 16. - 91. 720 00:39:08,967 --> 00:39:10,486 Oh, I beg your pardon. 91. 721 00:39:10,520 --> 00:39:12,384 Splendid! That's the room next to Bellingham. 722 00:39:12,419 --> 00:39:14,282 Precisely. 723 00:39:14,317 --> 00:39:18,183 Davidoff is meeting Laval later today in the cafe. 724 00:39:18,217 --> 00:39:20,979 Thank you. And do you know if the French have agreed to buy? 725 00:39:21,013 --> 00:39:22,636 They're going to tell him their decision 726 00:39:22,670 --> 00:39:24,292 later this afternoon. 727 00:39:28,504 --> 00:39:29,643 Ah. 728 00:39:32,404 --> 00:39:36,132 Well, Monsieur Laval. 729 00:39:36,166 --> 00:39:39,584 My government are prepared to pay the money you asked, 730 00:39:39,618 --> 00:39:42,656 providing we can be satisfied that the treaty is genuine. 731 00:39:42,690 --> 00:39:45,452 I had no doubt that that would be your answer. 732 00:39:45,486 --> 00:39:47,350 Yes, but the proof? 733 00:40:01,053 --> 00:40:04,402 [train whistle blows] 734 00:40:07,957 --> 00:40:09,648 I have torn the Kaiser's signature 735 00:40:09,683 --> 00:40:12,479 from the bottom of the document. 736 00:40:12,513 --> 00:40:14,101 You may take it and have it proved. 737 00:40:14,135 --> 00:40:16,793 When you have done so, bring the money to me. 738 00:40:16,828 --> 00:40:20,556 Then we can match this tear with the bottom of the treaty. 739 00:40:20,590 --> 00:40:22,143 That should satisfy you 740 00:40:22,178 --> 00:40:24,180 that you are getting what you have paid for. 741 00:40:24,214 --> 00:40:25,733 I accept. 742 00:40:25,768 --> 00:40:26,803 We'll meet again tomorrow. 743 00:40:26,838 --> 00:40:28,633 Make it this evening. 744 00:40:28,667 --> 00:40:31,774 I have a couchette on the midnight train to Madrid. 745 00:40:31,808 --> 00:40:33,120 Very well. 746 00:40:33,154 --> 00:40:35,985 [coins clinking] 747 00:40:40,023 --> 00:40:42,025 I'll meet you here about 10:00. 748 00:40:42,060 --> 00:40:43,786 And if you take my advice, 749 00:40:43,820 --> 00:40:44,787 you will stay in your room for the rest of the day. 750 00:40:44,821 --> 00:40:46,478 Why? 751 00:40:46,513 --> 00:40:48,342 I have just seen a British agent in the foyer. 752 00:40:48,376 --> 00:40:50,827 - What agent? - He's known in France as Monsieur Drew. 753 00:40:50,862 --> 00:40:52,829 Drew. William Drew. 754 00:40:52,864 --> 00:40:54,624 Here he goes under the name of Gustave, 755 00:40:54,659 --> 00:40:56,557 but I understand his real name is William. 756 00:40:56,592 --> 00:40:58,110 I know the man well. 757 00:40:58,145 --> 00:41:00,181 I am grateful to you for your information. 758 00:41:00,216 --> 00:41:02,494 Pas du tout. 759 00:41:02,529 --> 00:41:04,185 If your document is genuine, 760 00:41:04,220 --> 00:41:06,774 I shouldn't like to lose it to the British, huh? 761 00:41:06,809 --> 00:41:08,466 Till tonight, then. 762 00:41:20,029 --> 00:41:21,858 Garcon. 763 00:41:21,893 --> 00:41:25,483 That gentleman over there needs his bill quick, please. 764 00:41:25,517 --> 00:41:27,174 What? 765 00:41:27,208 --> 00:41:28,727 Oh, for heaven's sake, man, I've already paid you. 766 00:41:28,762 --> 00:41:29,832 [man speaking in foreign language] 767 00:41:29,866 --> 00:41:30,971 There! 768 00:41:46,400 --> 00:41:49,127 [keys clinking] 769 00:41:57,791 --> 00:42:00,483 And, Mr. Bellingham, an experienced agent 770 00:42:00,518 --> 00:42:04,107 does not leave his bill unpaid until the last moment. 771 00:42:04,142 --> 00:42:05,833 You'll know better next time. 772 00:42:06,972 --> 00:42:08,664 Well, where is he? 773 00:42:08,698 --> 00:42:11,252 I'm afraid I let him get away. 774 00:42:11,287 --> 00:42:13,116 Oh, well, Bellingham, never mind. 775 00:42:13,151 --> 00:42:14,532 He'll be back. 776 00:42:14,566 --> 00:42:16,085 He hasn't checked out of the hotel, 777 00:42:16,119 --> 00:42:18,294 and none of his luggage has been removed. 778 00:42:18,328 --> 00:42:20,089 You seem very confident. 779 00:42:20,123 --> 00:42:22,919 I have an informant, happily, in the French ministry. 780 00:42:22,954 --> 00:42:24,507 Waiter? 781 00:42:24,542 --> 00:42:25,853 At present, they're endeavoring to establish 782 00:42:25,888 --> 00:42:27,441 the authenticity of this document 783 00:42:27,475 --> 00:42:28,856 Davidoff is trying to sell. 784 00:42:28,891 --> 00:42:30,306 - Waiter? - But how long will that take? 785 00:42:30,340 --> 00:42:32,135 Oh, it must be done by tonight. 786 00:42:32,170 --> 00:42:34,172 He's planning to leave on the midnight train for Madrid. 787 00:42:34,206 --> 00:42:38,279 - Waiter? - Then there's nothing we can do but wait. 788 00:42:41,524 --> 00:42:44,182 [man groaning] 789 00:44:12,822 --> 00:44:13,961 Aah! Aah! 790 00:44:18,000 --> 00:44:21,141 [people chattering] 791 00:44:44,060 --> 00:44:47,754 [groaning, coughing] 792 00:44:47,788 --> 00:44:48,996 Drew? 793 00:44:51,378 --> 00:44:53,483 I'll go and get the key! 794 00:44:53,518 --> 00:44:55,934 [giggling] 795 00:45:06,807 --> 00:45:09,292 [groaning] 796 00:45:10,328 --> 00:45:11,985 Vite, mademoiselle! 797 00:45:13,676 --> 00:45:15,505 Drew! Good God, what's happened? 798 00:45:15,540 --> 00:45:19,958 [both speaking in foreign language] 799 00:45:19,993 --> 00:45:21,822 Steady, man, steady! 800 00:45:21,857 --> 00:45:22,996 Steady! 801 00:45:23,030 --> 00:45:23,962 Steady! 802 00:45:23,997 --> 00:45:25,343 Ugh! Ugh! Ugh! 803 00:45:26,378 --> 00:45:28,173 There. There. 804 00:45:28,208 --> 00:45:30,037 Ugh! Ugh! 805 00:45:33,558 --> 00:45:35,111 Come, my dear. 806 00:45:35,146 --> 00:45:37,700 This is no place for a lady of your breeding. 807 00:45:37,735 --> 00:45:41,842 Garcon. Oh, garcon, a bottle of champagne for my room, 808 00:45:41,877 --> 00:45:43,706 91, the best. 809 00:45:43,741 --> 00:45:44,742 Come, dear. 810 00:45:54,268 --> 00:45:57,996 [breathing heavily] 811 00:46:08,558 --> 00:46:11,665 Is Mr. Drew? Good heavens! 812 00:46:11,699 --> 00:46:12,977 What has happened? 813 00:46:13,011 --> 00:46:14,910 - He's been poisoned. - Oh, no. 814 00:46:14,944 --> 00:46:16,083 Like Beatrice. 815 00:46:16,118 --> 00:46:17,326 Is he- 816 00:46:17,360 --> 00:46:19,777 Davidoff must have spotted him. 817 00:46:19,811 --> 00:46:21,123 No, he'll be all right. 818 00:46:21,157 --> 00:46:22,987 The doctor's given him an antidote. 819 00:46:23,021 --> 00:46:24,022 Thank God for that. 820 00:46:25,058 --> 00:46:27,198 But how did this happen? 821 00:46:29,821 --> 00:46:31,685 With this. 822 00:46:31,719 --> 00:46:33,791 It must have been hidden in his towel. 823 00:46:33,825 --> 00:46:35,931 Fortunately, he recognized the danger and took immediate action 824 00:46:35,965 --> 00:46:38,623 to prevent the poison circulating in his blood. 825 00:46:44,387 --> 00:46:46,251 How long will he be like this? 826 00:46:46,286 --> 00:46:49,151 I don't know. The doctor said he must not be moved. 827 00:46:50,359 --> 00:46:53,120 Then we must work without him. 828 00:46:53,155 --> 00:46:54,846 Yes. 829 00:46:54,881 --> 00:46:56,675 Where is that swine now? 830 00:46:56,710 --> 00:46:59,161 He's gone to his room with a person. 831 00:46:59,195 --> 00:47:00,818 We must think of a plan. 832 00:47:03,027 --> 00:47:06,444 I have a plan. I'm going to kill him. 833 00:47:07,721 --> 00:47:09,171 No, Bellingham. 834 00:47:10,448 --> 00:47:12,933 Mr. Drew, thank heavens. 835 00:47:13,865 --> 00:47:15,591 How do you feel? 836 00:47:15,625 --> 00:47:18,732 [breathing heavily] 837 00:47:19,560 --> 00:47:21,252 Awful. 838 00:47:21,286 --> 00:47:22,943 Don't worry about Davidoff. I'll take care of him. 839 00:47:22,978 --> 00:47:27,706 No, no, I, I plan to visit him. 840 00:47:27,741 --> 00:47:31,020 Since I cannot go to him, he must come to me. 841 00:47:31,055 --> 00:47:32,539 - Fetch him. - But- 842 00:47:32,573 --> 00:47:34,955 Do as Mr. Drew says! 843 00:47:34,990 --> 00:47:36,957 [breathing heavily] 844 00:47:36,992 --> 00:47:38,027 Very well. 845 00:47:40,133 --> 00:47:43,274 Is there anything I can get for you? 846 00:47:43,308 --> 00:47:44,827 Glass of water. 847 00:47:56,666 --> 00:47:58,151 Oh, thank you. 848 00:48:02,534 --> 00:48:03,915 Oh. 849 00:48:03,950 --> 00:48:05,952 Oh, thank you. 850 00:48:05,986 --> 00:48:07,125 Are you sure you feel strong enough? 851 00:48:07,160 --> 00:48:09,093 I have to be, Miss Baines. 852 00:48:10,197 --> 00:48:11,854 There's too much at stake. 853 00:48:11,889 --> 00:48:12,924 Get in! 854 00:48:16,031 --> 00:48:20,690 No doubt you're surprised to find me still alive, Davidoff. 855 00:48:20,725 --> 00:48:22,106 It was very silly of you 856 00:48:22,140 --> 00:48:23,970 to try to work the same trick twice. 857 00:48:24,004 --> 00:48:25,626 I do not understand what you're talking about. 858 00:48:25,661 --> 00:48:27,249 Please don't let us waste time. 859 00:48:27,283 --> 00:48:28,491 I want the document you took from Miss Graham. 860 00:48:28,526 --> 00:48:30,183 Document? 861 00:48:30,217 --> 00:48:32,116 The document you are now trying to sell to France. 862 00:48:32,150 --> 00:48:33,980 What document? 863 00:48:34,014 --> 00:48:38,639 The gentleman standing behind you is Miss Graham's fianc�. 864 00:48:38,674 --> 00:48:41,332 I'm sure it would give him the greatest satisfaction 865 00:48:41,366 --> 00:48:42,333 to shoot you. 866 00:48:44,093 --> 00:48:47,855 So, you have your choice, the document or your life. 867 00:48:47,890 --> 00:48:48,995 No! 868 00:48:49,029 --> 00:48:50,134 I think yes. 869 00:48:51,998 --> 00:48:53,206 Where is it? 870 00:49:06,978 --> 00:49:09,118 [laughs] 871 00:49:09,153 --> 00:49:10,948 This is it. 872 00:49:10,982 --> 00:49:13,916 Very well. Bellingham, let him go. 873 00:49:13,951 --> 00:49:15,607 No! I can't! 874 00:49:15,642 --> 00:49:18,334 Mr. Bellingham, we always obey orders. 875 00:49:21,544 --> 00:49:24,478 Now, go before I change my mind! 876 00:49:30,139 --> 00:49:32,176 Why didn't you let me kill him? 877 00:49:33,384 --> 00:49:34,972 Death is too quick 878 00:49:36,628 --> 00:49:39,148 and too merciful for a scoundrel like that. 879 00:49:42,289 --> 00:49:47,570 I have informed the Russian agents here 880 00:49:47,605 --> 00:49:49,158 that he has turned traitor. 881 00:49:50,780 --> 00:49:53,335 As he leaves the hotel, he will be arrested. 882 00:49:54,992 --> 00:49:57,684 He will spend the rest of his life 883 00:49:59,617 --> 00:50:02,516 in the terrible prison below the Lake of Schusselburg. 884 00:50:04,863 --> 00:50:06,106 Schusselburg. 885 00:50:07,280 --> 00:50:09,178 Schusselburg? 886 00:50:09,213 --> 00:50:12,009 [breathing heavily] 887 00:50:12,043 --> 00:50:13,734 Schusselburg. 888 00:50:17,048 --> 00:50:19,188 [gasping] 889 00:50:19,223 --> 00:50:20,465 Miss Baines! 890 00:50:20,500 --> 00:50:22,778 - Mr. Drew! - William! 891 00:50:22,812 --> 00:50:25,263 [gurgling] 892 00:50:30,130 --> 00:50:31,890 [exhales deeply] 893 00:50:42,108 --> 00:50:43,281 William? 894 00:50:44,869 --> 00:50:46,008 Mr. Drew? 895 00:50:55,293 --> 00:50:57,951 [intense dramatic music] 896 00:51:43,169 --> 00:51:45,654 [dramatic music] 897 00:51:45,704 --> 00:51:50,254 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.