Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,382 --> 00:00:06,351
[dramatic music]
2
00:00:27,717 --> 00:00:31,169
[footsteps clattering]
3
00:00:37,106 --> 00:00:40,109
[woman speaking in
foreign language]
4
00:00:40,143 --> 00:00:41,696
It is a lifelike effigy
5
00:00:41,731 --> 00:00:44,182
of one of your great countrymen,
6
00:00:44,216 --> 00:00:50,222
Prince Albert, second son
of the Duke of Saxe-Coburg.
7
00:00:50,257 --> 00:00:53,812
Ah, ja, the Queen
Victoria's man.
8
00:00:53,846 --> 00:00:57,091
Her husband, the Prince Consort.
9
00:00:57,126 --> 00:00:59,024
And why was he not king?
10
00:00:59,059 --> 00:01:01,992
Ah, he was not heir
to the British throne,
11
00:01:02,027 --> 00:01:05,479
but he was a fine man,
very highly respected.
12
00:01:05,513 --> 00:01:10,208
[women speaking in
foreign language]
13
00:01:12,900 --> 00:01:14,833
Gerda, your father, the baron,
14
00:01:14,867 --> 00:01:16,869
is most insistent that
while you're here,
15
00:01:16,904 --> 00:01:19,493
you speak only English.
16
00:01:19,527 --> 00:01:21,357
No, it was not because
Prince Albert was German
17
00:01:21,391 --> 00:01:23,359
that he was not made
king, I assure you.
18
00:01:23,393 --> 00:01:28,398
It was a matter of
tradition, t-r-a-d-i-t-i-o-n.
19
00:01:28,433 --> 00:01:31,815
Well, I do not like
your tradition,
20
00:01:31,850 --> 00:01:34,232
and I do not think
he was a great man.
21
00:01:34,266 --> 00:01:36,958
No great German
lets his woman rule.
22
00:01:37,994 --> 00:01:39,064
Hmm!
23
00:01:49,454 --> 00:01:52,284
Krempelstein, chief of
German intelligence,
24
00:01:52,319 --> 00:01:54,148
has arrived in England.
25
00:01:58,773 --> 00:02:00,016
My report.
26
00:02:05,297 --> 00:02:06,816
Most disturbing.
27
00:02:10,509 --> 00:02:13,271
[dramatic music]
28
00:02:23,384 --> 00:02:26,767
[Narrator] In Edwardian times
there lived many detectives,
29
00:02:26,801 --> 00:02:29,563
The Rivals of Sherlock Homes.
30
00:02:58,143 --> 00:03:00,456
Krempelstein.
31
00:03:00,490 --> 00:03:02,492
Count Otto, here he is,
32
00:03:02,527 --> 00:03:05,150
a Prussian, colonel
in the Hussars,
33
00:03:05,185 --> 00:03:07,152
attached to the General Staff.
34
00:03:07,187 --> 00:03:08,602
Huh.
35
00:03:08,636 --> 00:03:10,120
Dash it all, Drew.
36
00:03:10,155 --> 00:03:11,639
It's hard to believe
an officer like this
37
00:03:11,674 --> 00:03:13,123
would stoop to spying.
38
00:03:13,158 --> 00:03:14,401
Yes, if he were an
Englishman, my lord,
39
00:03:14,435 --> 00:03:16,851
it would be unthinkable.
40
00:03:16,886 --> 00:03:19,992
Regrettably, these foreigners
don't share our scruples.
41
00:03:20,027 --> 00:03:21,580
I fear you're right.
42
00:03:21,615 --> 00:03:24,031
But your informant, Miss...
43
00:03:24,065 --> 00:03:25,412
Miss Baines.
44
00:03:25,446 --> 00:03:27,931
Miss Baines.
Can you rely on her?
45
00:03:27,966 --> 00:03:30,037
I mean, what sort
of a woman is she?
46
00:03:30,071 --> 00:03:31,349
A patriot, my lord.
47
00:03:32,384 --> 00:03:33,489
Hmm, no doubt.
48
00:03:33,523 --> 00:03:35,318
It hardly seems the thing.
49
00:03:35,353 --> 00:03:37,320
Inveigles herself into
a position of trust
50
00:03:37,355 --> 00:03:38,977
in the count's
Prussian household?
51
00:03:39,011 --> 00:03:41,911
That responsibility
is entirely mine, sir.
52
00:03:41,945 --> 00:03:46,398
I confess it goes against the
grain, but we have no choice.
53
00:03:46,433 --> 00:03:49,401
Yes, but a woman,
and a governess.
54
00:03:49,436 --> 00:03:50,816
Precisely, my lord.
55
00:03:50,851 --> 00:03:52,611
She is above suspicion
56
00:03:52,646 --> 00:03:54,855
and, for that very reason,
of inestimable value to us.
57
00:03:54,889 --> 00:03:56,339
Well, I can see that.
58
00:03:56,374 --> 00:03:57,754
It's a beastly underhand
business, Drew.
59
00:03:57,789 --> 00:03:58,824
Quite so, sir.
60
00:03:58,859 --> 00:04:00,274
What does she say here?
61
00:04:00,309 --> 00:04:01,965
That Count Krempelstein
is in England.
62
00:04:02,000 --> 00:04:04,589
He will be staying
with a certain wealthy
63
00:04:04,623 --> 00:04:06,176
called Baron Stern,
64
00:04:06,211 --> 00:04:08,524
who's taken a hunting
box near Stoke Doyle.
65
00:04:08,558 --> 00:04:11,837
The count has arranged to hunt
with the Fitzwilliam pack.
66
00:04:11,872 --> 00:04:14,081
And what does your
impeccable Miss Baines
67
00:04:14,115 --> 00:04:15,600
find suspicious about that?
68
00:04:15,634 --> 00:04:18,258
Well, it was a very
sudden decision, sir.
69
00:04:18,292 --> 00:04:19,811
Count Krempelstein canceled
70
00:04:19,845 --> 00:04:21,847
an important military
conference in Prussia
71
00:04:21,882 --> 00:04:24,988
and came here for the hunt.
72
00:04:25,023 --> 00:04:27,474
Hunting is given as his sport.
73
00:04:27,508 --> 00:04:30,097
Since the late emperors of
Austria came here to hunt,
74
00:04:30,131 --> 00:04:31,305
the Fitzwilliam has always been
75
00:04:31,340 --> 00:04:32,479
a favorite pack with foreigners.
76
00:04:32,513 --> 00:04:34,101
It so happens, my lord,
77
00:04:34,135 --> 00:04:36,483
I was at Oxford with
George Fitzwilliam.
78
00:04:36,517 --> 00:04:39,624
I have a long-standing
invitation to stay with him.
79
00:04:39,658 --> 00:04:41,591
You mean you could keep
an eye on Krempelstein.
80
00:04:41,626 --> 00:04:43,317
I could, indeed.
81
00:04:43,352 --> 00:04:45,664
Miss Baines is convinced
he has an ulterior motive.
82
00:04:45,699 --> 00:04:48,115
Miss Baines has no evidence.
83
00:04:48,149 --> 00:04:50,669
I fear not, unfortunately.
84
00:04:50,704 --> 00:04:54,397
One might say it is more a
question of a woman's intuition.
85
00:04:54,432 --> 00:04:55,985
- Poppycock.
- [both chuckling]
86
00:04:56,019 --> 00:04:58,090
With the greatest
respect, my lord,
87
00:04:58,125 --> 00:04:59,816
if Miss Baines is right
88
00:04:59,851 --> 00:05:02,405
and Krempelstein is
here on business,
89
00:05:02,440 --> 00:05:03,993
you can be quite certain
90
00:05:04,027 --> 00:05:06,306
it won't be business
to England's advantage.
91
00:05:10,033 --> 00:05:11,414
Very well. What do you suggest?
92
00:05:11,449 --> 00:05:13,520
Not only will I
accept my invitation
93
00:05:13,554 --> 00:05:15,107
to stay with the Fitzwilliams,
94
00:05:15,142 --> 00:05:18,318
I shall leave first
thing in the morning.
95
00:05:20,837 --> 00:05:23,668
[birds chirping]
96
00:05:28,120 --> 00:05:31,296
[people chattering]
97
00:06:32,702 --> 00:06:34,014
William.
98
00:06:34,048 --> 00:06:35,429
What a dreadful time to arrive.
99
00:06:35,464 --> 00:06:36,913
I'm so sorry, Sybil.
100
00:06:36,948 --> 00:06:38,639
- How beastly of you.
- We're delighted.
101
00:06:38,674 --> 00:06:40,676
- George, how nice to see you.
- William, how are you?
102
00:06:40,710 --> 00:06:42,850
- At last, I've accepted
your invitation. - How are things going?
103
00:06:42,885 --> 00:06:45,681
I want to introduce you to
my cousin, Beatrice Graham.
104
00:06:45,715 --> 00:06:47,683
Oh, excuse me, George.
105
00:06:47,717 --> 00:06:49,512
This is my cousin,
Beatrice Graham.
106
00:06:49,547 --> 00:06:51,480
William Drew, a very
old friend of George's.
107
00:06:51,514 --> 00:06:52,998
How do you do?
108
00:06:53,033 --> 00:06:54,793
I'm delighted to meet
you, Miss Graham.
109
00:06:54,828 --> 00:06:56,692
[chuckles]
110
00:06:56,726 --> 00:06:58,556
Well, really, George, you've
no right to have kept it secret
111
00:06:58,590 --> 00:07:00,109
that you had such a
charming relative.
112
00:07:00,143 --> 00:07:01,628
Well, this is the
first time they've met.
113
00:07:01,662 --> 00:07:03,146
Excuse me.
114
00:07:03,181 --> 00:07:04,596
Beatrice was brought
up on the Continent.
115
00:07:04,631 --> 00:07:05,804
Ah.
116
00:07:05,839 --> 00:07:08,945
[people chattering]
117
00:07:12,708 --> 00:07:17,126
Whereabouts on the Continent
did you live, Miss Graham?
118
00:07:17,160 --> 00:07:20,025
I was at school in France.
119
00:07:20,060 --> 00:07:23,097
Are you staying here
very long, Miss Graham?
120
00:07:23,132 --> 00:07:24,754
As long as she wishes.
121
00:07:24,789 --> 00:07:26,204
I'm not sure how long.
122
00:07:26,238 --> 00:07:28,620
A lot depends on my fianc�.
123
00:07:28,655 --> 00:07:30,311
Oh, he's a bit in
your line, William.
124
00:07:30,346 --> 00:07:31,968
His name's Bellingham.
125
00:07:32,003 --> 00:07:33,487
He's attached to our
embassy in Petersburg.
126
00:07:33,522 --> 00:07:35,593
- Jack Bellingham?
- Yes. Do you know him?
127
00:07:35,627 --> 00:07:37,353
George, Sir Dudley.
128
00:07:37,387 --> 00:07:39,459
Well, I know the name, but
we've never actually met.
129
00:07:39,493 --> 00:07:42,013
Oh. [chuckles]
130
00:07:42,047 --> 00:07:44,256
Ooh, this really is splendid,
131
00:07:44,291 --> 00:07:46,500
well-laced with
spice and spirit.
132
00:07:46,535 --> 00:07:48,916
[chuckles] You know, Mr. Drew,
133
00:07:48,951 --> 00:07:51,091
I don't think you're
really entitled to that.
134
00:07:51,125 --> 00:07:53,024
Why? Oh, because
I'm not hunting?
135
00:07:53,058 --> 00:07:54,681
Well, my dear Miss Graham,
136
00:07:54,715 --> 00:07:57,097
my doctor has denied me
the pleasures of the hunt
137
00:07:57,131 --> 00:07:58,926
due to a fall, you see, my leg.
138
00:07:58,961 --> 00:08:01,619
Surely, you wouldn't
deny me some consolation.
139
00:08:01,653 --> 00:08:04,069
[chuckles]
140
00:08:06,106 --> 00:08:07,625
Will you excuse me a moment?
141
00:08:07,659 --> 00:08:08,936
I've just remembered
something I have to do.
142
00:08:08,971 --> 00:08:10,593
Yes, certainly.
143
00:08:12,492 --> 00:08:15,633
May I have the pleasure, my
daughter Gerda, to introduce?
144
00:08:15,667 --> 00:08:17,117
- How do you do?
- Good morning.
145
00:08:17,151 --> 00:08:19,257
- How do you do?
- How do you do, Gerda?
146
00:08:19,291 --> 00:08:22,432
I hope you and Baron Stern are
comfortable at Stoke Doyle.
147
00:08:22,467 --> 00:08:25,090
[man speaking in
foreign language]
148
00:08:25,125 --> 00:08:28,369
- Is this your first
visit to England? - Yes, thank you.
149
00:08:28,404 --> 00:08:31,096
I introduce now Miss Baines.
150
00:08:31,131 --> 00:08:33,685
[laughs] She is my
daughter's kinderfraulein.
151
00:08:33,720 --> 00:08:34,824
Governess.
152
00:08:35,963 --> 00:08:37,240
Governess. She's English.
153
00:08:37,275 --> 00:08:38,518
- How do you do?
- How do you do?
154
00:08:38,552 --> 00:08:40,416
- How do you do?
- How do you do?
155
00:08:40,450 --> 00:08:42,314
Oh, gentlemen, let me introduce
you to Sir Dudley Withers.
156
00:08:42,349 --> 00:08:43,971
Ah.
157
00:08:44,006 --> 00:08:45,076
How do you do?
158
00:08:45,110 --> 00:08:46,318
Oh, how do you do?
159
00:08:46,353 --> 00:08:47,630
Which one is Krempelstein?
160
00:08:47,665 --> 00:08:48,976
The man with the mustache.
161
00:08:49,011 --> 00:08:51,116
My name is Maude Baines.
162
00:08:51,151 --> 00:08:52,670
Oh, I'm William Drew.
163
00:09:00,056 --> 00:09:02,300
Actually, he's Russian.
164
00:09:02,334 --> 00:09:05,959
Colonel Davidoff,
D-a-v-i-d-o-f-f.
165
00:09:05,993 --> 00:09:08,858
Davidoff. The Russian
secret service?
166
00:09:08,893 --> 00:09:09,894
Same man.
167
00:09:13,553 --> 00:09:14,761
[door closes]
168
00:09:14,795 --> 00:09:15,762
Miss Baines?
169
00:09:34,401 --> 00:09:38,439
They both seem to be very
interested in that young lady.
170
00:09:38,474 --> 00:09:39,475
Yes.
171
00:09:39,509 --> 00:09:41,304
- Who is she?
- Hmm?
172
00:09:44,963 --> 00:09:47,103
Ah, yes, she's enchanting.
173
00:09:50,210 --> 00:09:53,144
My host's cousin,
Beatrice Graham.
174
00:09:53,178 --> 00:09:55,077
She only recently
returned to England.
175
00:09:55,111 --> 00:09:57,010
She's been living in Petersburg.
176
00:09:57,044 --> 00:09:58,218
I see.
177
00:10:01,773 --> 00:10:04,293
[horn blares]
178
00:10:06,709 --> 00:10:09,332
[dogs barking]
179
00:10:39,362 --> 00:10:41,157
Davidoff?
180
00:10:41,192 --> 00:10:42,918
Russian secret service?
181
00:10:42,952 --> 00:10:45,368
Now, why should he be here?
182
00:10:45,403 --> 00:10:48,026
Miss Baines, are you
sure it's Davidoff?
183
00:10:48,061 --> 00:10:51,409
I should not dream of saying
so unless I were, Mr. Drew.
184
00:10:51,443 --> 00:10:52,617
I beg your pardon-
185
00:10:52,652 --> 00:10:54,239
I saw him on several occasions
186
00:10:54,274 --> 00:10:55,931
when I was in the service
of Prince Obolensky,
187
00:10:55,965 --> 00:10:58,002
and I recognized him
the moment we met.
188
00:10:58,036 --> 00:11:00,798
But, Miss Baines, you
are living in his house.
189
00:11:00,832 --> 00:11:02,903
Isn't there a chance that
he may recognize you?
190
00:11:02,938 --> 00:11:05,285
No. No, I assure you.
191
00:11:05,319 --> 00:11:06,976
There's no cause for
anxiety on that point.
192
00:11:07,011 --> 00:11:09,323
Well, I'm very
gratified to hear it.
193
00:11:09,358 --> 00:11:12,016
But why should Davidoff be
here under a false name?
194
00:11:12,050 --> 00:11:14,121
That I'm afraid I've
been unable to discover,
195
00:11:14,156 --> 00:11:17,021
nor, indeed, why they have
chosen to meet here at all.
196
00:11:17,055 --> 00:11:19,368
You don't think it
is, as they have said,
197
00:11:19,402 --> 00:11:20,680
simply for the hunt?
198
00:11:20,714 --> 00:11:22,923
No, I'm sure on that point.
199
00:11:22,958 --> 00:11:27,272
If that were so,
why should Davidoff choose to hide under a false name?
200
00:11:27,307 --> 00:11:31,932
- You're right.
- Last night, they were closeted together for several hours.
201
00:11:31,967 --> 00:11:33,416
Ah, but you've no idea why.
202
00:11:33,451 --> 00:11:35,073
I listened at the door.
203
00:11:35,108 --> 00:11:36,696
Miss Baines, was that discreet?
204
00:11:36,730 --> 00:11:38,421
It was safe. Sugar?
205
00:11:38,456 --> 00:11:40,803
Yeah, two, please.
It wasn't at all safe.
206
00:11:40,838 --> 00:11:43,633
I am not a woman who
takes risks, I assure you.
207
00:11:45,359 --> 00:11:48,846
Unfortunately, I was
unable to overhear
208
00:11:48,880 --> 00:11:51,711
more than a fragment
of the conversation.
209
00:11:51,745 --> 00:11:52,781
Thank you.
210
00:11:55,576 --> 00:12:00,685
They were discussing a
new Russo-German treaty.
211
00:12:02,929 --> 00:12:04,137
Miss Baines.
212
00:12:06,864 --> 00:12:09,383
A new Russo-German treaty?
213
00:12:11,661 --> 00:12:15,044
The information comes from
our ambassador in Berlin.
214
00:12:16,528 --> 00:12:18,254
As he understands it,
215
00:12:18,289 --> 00:12:21,016
it has been signed by the kaiser
216
00:12:21,050 --> 00:12:23,881
and awaits only the
signature of the tsar.
217
00:12:25,399 --> 00:12:27,781
Why, what are the
terms of this treaty?
218
00:12:27,816 --> 00:12:29,369
That, my dear Macclesfield,
219
00:12:29,403 --> 00:12:32,890
is what we expect your
department to find out.
220
00:12:34,961 --> 00:12:36,790
I don't have to remind you
221
00:12:36,825 --> 00:12:38,343
that such an alliance
222
00:12:38,378 --> 00:12:43,348
could seriously jeopardize
British interests.
223
00:12:43,383 --> 00:12:46,420
You may rest assured I will
institute immediate inquiries,
224
00:12:46,455 --> 00:12:48,077
see what our agents
can discover.
225
00:12:48,112 --> 00:12:51,011
Very well. Keep me informed.
226
00:12:51,046 --> 00:12:54,497
The prime minister is most
anxious about this matter.
227
00:12:56,016 --> 00:12:57,121
Marquess.
228
00:13:03,472 --> 00:13:05,232
I must cable Drew.
229
00:13:06,647 --> 00:13:07,717
Immediately.
230
00:13:10,617 --> 00:13:12,136
[people chattering]
231
00:13:12,170 --> 00:13:14,069
Beatrice, Baron Stern
would like to present
232
00:13:14,103 --> 00:13:15,829
the brush to you.
233
00:13:15,864 --> 00:13:18,349
[audience applauding]
234
00:13:18,383 --> 00:13:20,075
Oh, that's very kind
of him, but there's no-
235
00:13:20,109 --> 00:13:23,181
My friend, the count, and
I are full of admiration.
236
00:13:23,216 --> 00:13:25,183
Although I was awarded it,
237
00:13:25,218 --> 00:13:26,944
you were the only lady present
238
00:13:26,978 --> 00:13:29,084
who was able to keep
up with the pace.
239
00:13:29,118 --> 00:13:30,671
We would be greatly honored
240
00:13:30,706 --> 00:13:33,847
if you would accept
the brush, Miss Graham.
241
00:13:33,882 --> 00:13:36,022
- Oh.
- Bravo! Bravo!
242
00:13:40,509 --> 00:13:42,166
Thank you.
243
00:13:42,200 --> 00:13:44,237
Not at all.
244
00:13:44,271 --> 00:13:47,688
I hope that we will have the
honor to ride with you again.
245
00:13:47,723 --> 00:13:50,968
Perhaps you and your
guests will do me the honor
246
00:13:51,002 --> 00:13:52,901
to have drinks with us tomorrow
evening at my hunting box.
247
00:13:52,935 --> 00:13:54,419
Yes, I'm sure we'd
all be delighted.
248
00:13:54,454 --> 00:13:56,007
Oh, did you meet my
friend William Drew?
249
00:13:56,042 --> 00:13:57,802
- Baron Stern from Vienna.
- A pleasure.
250
00:13:57,837 --> 00:13:59,804
And Count Krempelstein
from Berlin.
251
00:13:59,839 --> 00:14:01,530
- Welcome to England.
- Fraulein von Krempelstein.
252
00:14:01,564 --> 00:14:03,773
I trust you will
enjoy your stay.
253
00:14:03,808 --> 00:14:05,603
[speaking in foreign language]
254
00:14:05,637 --> 00:14:09,779
We are very happy to have
the opportunity here to hunt.
255
00:14:09,814 --> 00:14:11,057
Yes, till tomorrow
evening, then.
256
00:14:11,091 --> 00:14:12,679
Yes, we shall look
forward to it.
257
00:14:35,288 --> 00:14:37,531
That was a very gallant
gesture from the baron.
258
00:14:37,566 --> 00:14:38,947
Yes, wasn't it?
259
00:14:38,981 --> 00:14:41,018
Yes, he seems a
charming gentleman.
260
00:14:41,052 --> 00:14:42,467
Have you met him before?
261
00:14:42,502 --> 00:14:44,159
No, I've only been
here a few days.
262
00:14:44,193 --> 00:14:45,988
Ah, an Austrian, I believe.
263
00:14:47,541 --> 00:14:49,267
If you'll excuse me, I
must change for lunch.
264
00:14:50,441 --> 00:14:51,476
Of course.
265
00:15:11,876 --> 00:15:13,533
A telegram for you, sir.
266
00:15:13,567 --> 00:15:15,052
Oh, thank you, Musgrove.
267
00:15:18,089 --> 00:15:19,263
Thank you.
268
00:15:20,989 --> 00:15:23,957
Is there a post
office in the village?
269
00:15:23,992 --> 00:15:25,752
About four miles, sir.
270
00:15:25,786 --> 00:15:28,065
If you wish to reply, one
of the servants can take it.
271
00:15:28,099 --> 00:15:31,240
No, no, no, no. I
shall go myself later.
272
00:15:31,275 --> 00:15:32,690
I shall enjoy the walk.
273
00:15:32,724 --> 00:15:33,691
Very good, sir.
274
00:15:33,725 --> 00:15:35,382
Thank you, Musgrove.
275
00:15:51,019 --> 00:15:52,261
[bells chiming]
276
00:16:55,497 --> 00:16:57,775
Am I disturbing you?
277
00:16:57,809 --> 00:16:59,639
No. No, certainly not.
278
00:16:59,673 --> 00:17:01,054
I just wanted to get a book.
279
00:17:01,089 --> 00:17:02,642
Oh, then please do.
280
00:17:02,676 --> 00:17:04,678
Thank you.
281
00:17:04,713 --> 00:17:08,061
I've been writing to my
fianc�, but I've finished now.
282
00:17:08,096 --> 00:17:10,788
Ah. Are you enjoying
your stay here?
283
00:17:10,822 --> 00:17:12,445
Yes.
284
00:17:12,479 --> 00:17:14,792
I had a splendid walk to
the village yesterday.
285
00:17:14,826 --> 00:17:17,829
There's a wonderful
old church on the way.
286
00:17:17,864 --> 00:17:19,624
You should have joined me.
287
00:17:19,659 --> 00:17:22,179
I was rather fatigued
after the hunt.
288
00:17:22,213 --> 00:17:24,250
I slept for about three hours.
289
00:17:24,284 --> 00:17:26,769
Ah, what a pity. It was
a splendid afternoon.
290
00:17:26,804 --> 00:17:27,977
Mm.
291
00:17:28,012 --> 00:17:30,187
You went to the post office.
292
00:17:30,221 --> 00:17:32,844
Yes, yes, it's part
of the village store.
293
00:17:32,879 --> 00:17:34,398
My letter is very urgent.
294
00:17:34,432 --> 00:17:36,020
Do you think they'd
sent it express mail?
295
00:17:36,055 --> 00:17:38,264
Yes, I'm sure they
could handle that.
296
00:17:42,199 --> 00:17:45,443
Have you any idea how long
it would take to get there?
297
00:17:45,478 --> 00:17:49,102
To Petersburg? I should
say about a week.
298
00:17:49,137 --> 00:17:51,380
Why? Is your letter
so very urgent?
299
00:17:52,657 --> 00:17:54,521
Yes.
300
00:17:54,556 --> 00:17:56,627
Miss Graham, I
don't wish to pry,
301
00:17:56,661 --> 00:17:58,594
but if you're in any
kind of trouble, I-
302
00:17:58,629 --> 00:17:59,802
Trouble? What makes you think-
303
00:17:59,837 --> 00:18:01,183
Oh, please, please forgive me.
304
00:18:01,218 --> 00:18:03,012
You just seem so
very anxious that I-
305
00:18:03,047 --> 00:18:05,774
Isn't it natural for a woman
to be anxious to communicate
306
00:18:05,808 --> 00:18:10,537
with the man she's
going to marry?
307
00:18:11,814 --> 00:18:13,471
Indeed, it is.
308
00:18:15,370 --> 00:18:16,785
And if I may say so,
309
00:18:16,819 --> 00:18:18,856
Jack Bellingham is
a very lucky man.
310
00:18:22,860 --> 00:18:25,345
However, I think I may
be able to help you.
311
00:18:27,036 --> 00:18:28,314
In what way?
312
00:18:28,348 --> 00:18:29,763
Well, it's necessary for me
313
00:18:29,798 --> 00:18:31,455
to go to the Foreign
Office tomorrow,
314
00:18:31,489 --> 00:18:33,767
and since your fianc�'s
attached to our embassy
315
00:18:33,802 --> 00:18:36,805
in Petersburg, I
could no doubt arrange
316
00:18:36,839 --> 00:18:39,980
for your letter to go
in the diplomatic bag.
317
00:18:40,015 --> 00:18:41,810
Oh, that's very kind of
you, Mr. Drew, but I can't-
318
00:18:41,844 --> 00:18:43,018
Well, there does appear to
be some urgency, Miss Graham.
319
00:18:43,052 --> 00:18:43,984
Yes, but I can't expect you to-
320
00:18:44,019 --> 00:18:45,469
It shall be done.
321
00:18:48,023 --> 00:18:49,335
Thank you.
322
00:18:49,369 --> 00:18:50,336
Thank you very much.
323
00:18:50,370 --> 00:18:51,509
My pleasure.
324
00:18:53,442 --> 00:18:55,237
- Mr. Drew?
- Yes, Miss Graham?
325
00:18:55,272 --> 00:18:57,860
Do you hold an important
position in the Foreign Office?
326
00:18:57,895 --> 00:18:59,586
[chuckles] Ah, no,
I'm afraid not.
327
00:18:59,621 --> 00:19:01,657
No, I'm hardly more than
a glorified messenger boy.
328
00:19:01,692 --> 00:19:03,142
Oh.
329
00:19:03,176 --> 00:19:04,867
But one has
connections, you know.
330
00:19:04,902 --> 00:19:06,835
I was wondering
whether you knew-
331
00:19:06,869 --> 00:19:08,630
Ah, there you are.
332
00:19:08,664 --> 00:19:10,114
We couldn't think where
you'd both got to.
333
00:19:10,149 --> 00:19:11,667
Come and have a glass of sherry.
334
00:19:11,702 --> 00:19:13,566
That's a very civilized
idea, George, thank you.
335
00:19:13,600 --> 00:19:14,808
But we mustn't be long.
336
00:19:14,843 --> 00:19:16,327
Beatrice, you haven't forgotten
337
00:19:16,362 --> 00:19:17,846
our luncheon engagement
with Sir Dudley?
338
00:19:17,880 --> 00:19:19,261
No.
339
00:19:19,296 --> 00:19:20,918
Sir Dudley is a
stickler for time.
340
00:19:20,952 --> 00:19:22,678
May I ride with you
as far as the station?
341
00:19:22,713 --> 00:19:24,439
Of course. We've
arranged for all that.
342
00:19:24,473 --> 00:19:26,165
Come along, George.
343
00:19:30,893 --> 00:19:33,033
Miss Graham, you were
wondering whether I knew-
344
00:19:33,068 --> 00:19:34,518
I was thinking about Jack.
345
00:19:34,552 --> 00:19:36,209
Naturally, I want him to get on.
346
00:19:36,244 --> 00:19:37,693
Oh, I'm afraid I have no
influence of that kind.
347
00:19:37,728 --> 00:19:39,523
No, I'm sorry. I
shouldn't have asked.
348
00:19:39,557 --> 00:19:41,801
- Again, thank you.
- Miss-
349
00:19:46,150 --> 00:19:48,739
Your Miss Graham
interests me, Drew.
350
00:19:48,773 --> 00:19:50,741
So, she's been
living in Petersburg?
351
00:19:50,775 --> 00:19:52,674
Yes, my lord, but there's
more to it than that.
352
00:19:52,708 --> 00:19:56,988
She's engaged to be
married, to Jack Bellingham,
353
00:19:57,023 --> 00:19:59,336
who's attached to our
embassy in Petersburg.
354
00:19:59,370 --> 00:20:01,786
- Jack Bellingham?
- Yes.
355
00:20:01,821 --> 00:20:04,444
Good God, I know his father.
356
00:20:04,479 --> 00:20:05,928
[chuckles] You don't
seriously think he-
357
00:20:05,963 --> 00:20:08,759
We have one way of
finding out, my lord.
358
00:20:08,793 --> 00:20:09,967
Oh?
359
00:20:10,001 --> 00:20:11,279
Miss Graham was most anxious
360
00:20:11,313 --> 00:20:13,246
to get this letter
to her fianc�.
361
00:20:13,281 --> 00:20:14,834
What?
362
00:20:14,868 --> 00:20:16,836
I took the liberty of suggesting
363
00:20:16,870 --> 00:20:19,321
that we might forward it
in the diplomatic bag.
364
00:20:21,668 --> 00:20:22,842
Open it?
365
00:20:22,876 --> 00:20:23,946
Yes.
366
00:20:29,607 --> 00:20:32,438
Open a letter from a woman to
the man she's about to marry?
367
00:20:32,472 --> 00:20:34,681
Is there no honor left
in the world today, Drew?
368
00:20:34,716 --> 00:20:37,132
I share your abhorrence
of such a course, my lord,
369
00:20:37,166 --> 00:20:39,272
but if Miss Graham is a traitor,
370
00:20:39,307 --> 00:20:40,860
we may yet prevent her
dragging Bellingham
371
00:20:40,894 --> 00:20:42,827
down into disgrace with her.
372
00:20:42,862 --> 00:20:44,415
You're right.
373
00:20:44,450 --> 00:20:45,865
For his sake and for
the sake of our country,
374
00:20:45,899 --> 00:20:47,384
we must dispense with scruples.
375
00:20:49,006 --> 00:20:50,283
Hargreaves?
376
00:21:00,604 --> 00:21:03,262
[steam hissing]
377
00:21:06,886 --> 00:21:08,370
[clears throat]
378
00:21:23,661 --> 00:21:25,318
[giggling]
379
00:21:32,325 --> 00:21:33,982
What are you doing down here?
380
00:21:34,016 --> 00:21:36,295
There's work to be done.
Upstairs, the both of you.
381
00:21:36,329 --> 00:21:38,400
See to the fires
in the bedrooms.
382
00:21:38,435 --> 00:21:39,436
Mm!
383
00:22:07,705 --> 00:22:10,639
[women screaming]
384
00:22:16,058 --> 00:22:18,026
Stop! Villain! Stop!
385
00:22:18,889 --> 00:22:21,581
[dogs barking]
386
00:22:21,616 --> 00:22:22,720
Ohh!
387
00:22:28,623 --> 00:22:30,590
What else do you know
about this woman?
388
00:22:30,625 --> 00:22:33,248
Her father managed
a mill in Russia.
389
00:22:33,282 --> 00:22:35,388
He died recently, but
there's very little money,
390
00:22:35,423 --> 00:22:37,148
so she was compelled
to find work
391
00:22:37,183 --> 00:22:39,461
with a costumier in the Newski.
392
00:22:39,496 --> 00:22:42,084
It was while she was there
that she met her fianc�.
393
00:22:42,119 --> 00:22:43,845
That's hardly reassuring.
394
00:22:43,879 --> 00:22:45,398
An impoverished Englishwoman
395
00:22:45,433 --> 00:22:47,366
would be natural prey
for these devils.
396
00:22:48,988 --> 00:22:51,024
Yes.
397
00:22:51,059 --> 00:22:53,337
We must do what we
must do. Hargreaves.
398
00:22:53,372 --> 00:22:54,890
Excuse me, Drew.
399
00:23:03,485 --> 00:23:07,593
"My dearest Jack, before
I left Petersburg, I wrote
400
00:23:07,627 --> 00:23:10,734
an important letter to await
your return from Moscow."
401
00:23:10,768 --> 00:23:12,908
He was seconded
there for a month.
402
00:23:12,943 --> 00:23:14,600
"In your reply,
403
00:23:14,634 --> 00:23:18,293
you make no mention of
the document I wrote about.
404
00:23:18,327 --> 00:23:20,088
Why have you ignored it?
405
00:23:20,122 --> 00:23:24,472
Now interested parties have
traced me to Stoke Doyle,
406
00:23:24,506 --> 00:23:26,681
and I do not know what to do.
407
00:23:26,715 --> 00:23:29,028
They have told me
you will be in danger
408
00:23:29,062 --> 00:23:30,926
unless I pass it to them.
409
00:23:30,961 --> 00:23:34,378
I have said I know nothing,
but they do not believe me.
410
00:23:34,413 --> 00:23:36,587
Please, please write immediately
411
00:23:36,622 --> 00:23:38,486
and tell me what I am to do.
412
00:23:38,520 --> 00:23:39,970
I am so afraid.
413
00:23:41,385 --> 00:23:43,422
Your ever-loving
fianc�e, Beatrice."
414
00:23:44,699 --> 00:23:47,598
"The document I wrote about."
415
00:23:47,633 --> 00:23:49,911
- That worries me.
- Yes, with good cause, my lord.
416
00:23:49,945 --> 00:23:52,120
If men like Krempelstein and
Davidoff are here to get it,
417
00:23:52,154 --> 00:23:54,260
you can be quite sure
it's of great importance.
418
00:23:54,294 --> 00:23:55,641
I presume your Miss Baines
419
00:23:55,675 --> 00:23:57,021
has heard nothing
of this document?
420
00:23:57,056 --> 00:23:58,816
No. Well, she
hasn't mentioned it.
421
00:23:58,851 --> 00:24:01,094
We've got to get to the
bottom of it quickly, Drew.
422
00:24:01,129 --> 00:24:02,820
At all costs, we must find
out what they're after
423
00:24:02,855 --> 00:24:04,477
before they leave the country.
424
00:24:04,512 --> 00:24:05,789
Yes, but that's not going
to be easy, my lord.
425
00:24:05,823 --> 00:24:06,859
I am aware of that.
426
00:24:06,893 --> 00:24:08,999
We must not fail.
427
00:24:09,033 --> 00:24:11,588
Then I, if I may be
so bold, my lord,
428
00:24:11,622 --> 00:24:14,107
- I have one suggestion to make.
- Yes?
429
00:24:14,142 --> 00:24:15,971
Instead of forwarding
this letter to Bellingham,
430
00:24:16,006 --> 00:24:18,457
why not have him recalled?
431
00:24:18,491 --> 00:24:20,769
But if he is a traitor,
that will alert him.
432
00:24:20,804 --> 00:24:22,599
Very possibly,
433
00:24:22,633 --> 00:24:24,324
but it will also ensure the
safety of our other secrets
434
00:24:24,359 --> 00:24:25,567
in the Petersburg embassy.
435
00:24:25,602 --> 00:24:27,017
You're right.
436
00:24:27,051 --> 00:24:28,605
And if his actions
are above reproach,
437
00:24:28,639 --> 00:24:30,469
he may be able to enlighten us
438
00:24:30,503 --> 00:24:33,817
as to what this
document really is.
439
00:24:33,851 --> 00:24:36,267
I'll send a telegram to
the ambassador immediately.
440
00:24:36,302 --> 00:24:37,303
Hargreaves!
441
00:24:40,409 --> 00:24:41,825
I tried to stop him, sir,
but I'm afraid I was-
442
00:24:41,859 --> 00:24:43,343
My jewels are safe.
443
00:24:43,378 --> 00:24:44,344
Nothing in our room
has been disturbed.
444
00:24:44,379 --> 00:24:45,587
Thank God for that.
445
00:24:45,622 --> 00:24:47,278
What about the police, Musgrove?
446
00:24:47,313 --> 00:24:49,142
Well, I called them
immediately, of course, sir.
447
00:24:49,177 --> 00:24:50,627
The detective thinks the
man came up the stairs
448
00:24:50,661 --> 00:24:52,352
at the back of the house.
449
00:24:52,387 --> 00:24:54,009
Yes, very likely, but what
are they doing about it?
450
00:24:54,044 --> 00:24:56,149
Well, the detective is
coming back to see you, sir,
451
00:24:56,184 --> 00:24:58,669
to get a list of
the stolen property.
452
00:24:58,704 --> 00:25:00,740
He left to make
inquiries at the station
453
00:25:00,775 --> 00:25:03,122
to see if the man was trying
to get away by train, sir.
454
00:25:03,156 --> 00:25:04,744
Beatrice, have you checked?
455
00:25:04,779 --> 00:25:06,539
Yes. My drawers and cases
have been turned out,
456
00:25:06,574 --> 00:25:08,265
but as far as I can see,
there is nothing missing.
457
00:25:08,299 --> 00:25:09,784
Oh, thank heavens for that.
458
00:25:09,818 --> 00:25:11,855
Well, it looks as
though he was disturbed
459
00:25:11,889 --> 00:25:14,029
before he had a chance to
take anything, Musgrove.
460
00:25:14,064 --> 00:25:15,962
I should like to think so, sir.
461
00:25:15,997 --> 00:25:17,446
But I'm most frightfully
sorry that this-
462
00:25:17,481 --> 00:25:18,827
Yes, of course, you
did all you could.
463
00:25:18,862 --> 00:25:20,173
That'll be all for
the moment. Thank you.
464
00:25:20,208 --> 00:25:21,450
Have you lost anything?
465
00:25:21,485 --> 00:25:23,176
It seems not.
466
00:25:23,211 --> 00:25:25,213
Yours appears to be the
only room he entered.
467
00:25:46,993 --> 00:25:48,201
Miss Baines.
468
00:25:48,236 --> 00:25:49,306
Mr. Drew.
469
00:25:49,340 --> 00:25:50,687
[chuckles]
470
00:25:50,721 --> 00:25:52,723
Oh, can I get you
some refreshment?
471
00:25:52,758 --> 00:25:54,104
A brandy, I think.
472
00:25:54,138 --> 00:25:57,763
Brandy? Oh. Two
brandies, please.
473
00:25:57,797 --> 00:26:00,800
Mr. Fitzwilliam told me you'd
be back on the last train.
474
00:26:00,835 --> 00:26:03,320
I saw you at the station,
and I followed you in here.
475
00:26:03,354 --> 00:26:05,149
Have no fear I was followed.
476
00:26:05,184 --> 00:26:08,359
My charge is in bed, and the
gentlemen are playing cards.
477
00:26:08,394 --> 00:26:09,464
Thank you.
478
00:26:10,396 --> 00:26:11,466
Thank you.
479
00:26:14,849 --> 00:26:16,920
Thank you.
480
00:26:16,954 --> 00:26:19,957
Prost, as Count
Krempelstein would say.
481
00:26:19,992 --> 00:26:21,821
Well, Miss Baines, I'm
very glad you've met me.
482
00:26:21,856 --> 00:26:23,098
I have a rather important matter
483
00:26:23,133 --> 00:26:24,513
that I wish to discuss with you.
484
00:26:24,548 --> 00:26:25,618
When I'd heard you'd
gone to London,
485
00:26:25,653 --> 00:26:27,655
I had an idea there might be.
486
00:26:27,689 --> 00:26:29,657
If I may say so, your intuition
is very highly developed.
487
00:26:29,691 --> 00:26:31,590
Oh, yes.
488
00:26:31,624 --> 00:26:34,731
- Well, my information
concerns Miss Graham. - Hmm?
489
00:26:34,765 --> 00:26:37,009
Have you ever heard Krempelstein
or Davidoff speak of her?
490
00:26:37,043 --> 00:26:39,459
I'm afraid not.
491
00:26:39,494 --> 00:26:41,841
But you will recall
that at the hunt
492
00:26:41,876 --> 00:26:44,464
they appeared to pay
particular attention to her.
493
00:26:44,499 --> 00:26:46,087
Yes, they did, indeed.
494
00:26:46,121 --> 00:26:47,502
And she had a secret
meeting with Krempelstein
495
00:26:47,536 --> 00:26:49,021
later that same afternoon.
496
00:26:49,055 --> 00:26:50,643
Oh? What was the
purpose of that meeting?
497
00:26:50,678 --> 00:26:52,921
It appears she has some
documents they're after.
498
00:26:52,956 --> 00:26:54,509
Has or had?
499
00:26:55,786 --> 00:26:57,270
Miss Baines, what do you mean?
500
00:26:57,305 --> 00:26:58,582
Of course, you've been
in London all day.
501
00:26:58,617 --> 00:27:00,964
- You won't have heard.
- Heard what?
502
00:27:00,998 --> 00:27:02,931
I think we should
leave, Mr. Drew.
503
00:27:02,966 --> 00:27:03,967
Oh.
504
00:27:05,969 --> 00:27:07,660
Thank you very much.
505
00:27:10,767 --> 00:27:13,735
One of our servants told me
that at the Fitzwilliam house this afternoon,
506
00:27:13,770 --> 00:27:15,599
there has been a burglary
507
00:27:15,634 --> 00:27:18,844
and it was only Miss Graham's
room which was ransacked.
508
00:27:18,878 --> 00:27:20,742
Miss Baines, go on.
509
00:27:20,777 --> 00:27:24,021
Count Krempelstein is leaving
for Germany tomorrow, alone.
510
00:27:24,056 --> 00:27:25,644
And Davidoff?
511
00:27:25,678 --> 00:27:27,300
He is remaining here.
512
00:27:27,335 --> 00:27:30,165
Miss Baines, this information
is of great value.
513
00:27:30,200 --> 00:27:31,546
We had better leave separately.
514
00:27:34,860 --> 00:27:37,966
Krempelstein must be searched
before he leaves Dover.
515
00:29:24,452 --> 00:29:27,110
[bell chiming]
516
00:29:55,379 --> 00:29:57,692
[dogs barking]
517
00:29:59,107 --> 00:30:00,281
Miss Graham.
518
00:30:02,662 --> 00:30:03,802
Miss Graham?
519
00:30:05,734 --> 00:30:07,115
Miss-
520
00:30:33,555 --> 00:30:35,523
Snakebite?
521
00:30:35,557 --> 00:30:38,112
[scoffs] It's absurd.
522
00:30:38,146 --> 00:30:40,079
So it would seem.
523
00:30:40,114 --> 00:30:42,702
Nevertheless,
all indications are
524
00:30:42,737 --> 00:30:47,190
that she died of a
particularly virulent poison
525
00:30:47,224 --> 00:30:49,468
that entered her bloodstream.
526
00:30:49,502 --> 00:30:51,159
But how?
527
00:30:51,194 --> 00:30:53,506
There's a swelling on the
right side of her neck.
528
00:30:53,541 --> 00:30:57,096
a small puncture, as
though she'd been stung.
529
00:30:57,131 --> 00:30:59,098
It is conceivable this is where
530
00:30:59,133 --> 00:31:00,962
and how the poison
entered her body.
531
00:31:00,997 --> 00:31:02,377
Oh, my God, poor Beatrice.
532
00:31:08,728 --> 00:31:10,799
Why ever did she
not call for help?
533
00:31:10,834 --> 00:31:13,319
Well, in seconds, she
would have been paralyzed
534
00:31:14,458 --> 00:31:17,254
and within minutes, dead.
535
00:31:17,289 --> 00:31:19,153
I'm sorry, but I
don't understand.
536
00:31:19,187 --> 00:31:20,499
How could it have happened?
537
00:31:22,708 --> 00:31:24,537
Well, that, Mr. Fitzwilliam,
538
00:31:24,572 --> 00:31:26,401
is for the police to decide.
539
00:31:30,267 --> 00:31:33,753
Now, sir, would
you kindly tell me
540
00:31:33,788 --> 00:31:37,171
how you came to discover
the unfortunate occurrence
541
00:31:37,205 --> 00:31:39,345
when you were
supposed to be in bed?
542
00:31:39,380 --> 00:31:41,865
I couldn't sleep.
543
00:31:41,900 --> 00:31:45,213
So I got up, I came down into
the library to get a book.
544
00:31:46,663 --> 00:31:48,147
I saw that the front
windows were open,
545
00:31:48,182 --> 00:31:49,977
so I thought perhaps a burglar.
546
00:31:51,185 --> 00:31:52,565
I came out onto the terrace.
547
00:31:54,153 --> 00:31:57,812
And I found Miss Graham
slumped on the seat.
548
00:31:57,846 --> 00:32:01,160
How long was it before
you raised the alarm?
549
00:32:01,195 --> 00:32:03,093
Immediately when I found
that I couldn't wake her.
550
00:32:03,128 --> 00:32:04,646
Did you see anyone else around?
551
00:32:05,993 --> 00:32:08,857
- No.
- Or hear anything suspicious?
552
00:32:08,892 --> 00:32:10,307
Sir?
553
00:32:10,342 --> 00:32:12,240
If I had done, I
would have told you.
554
00:32:12,275 --> 00:32:14,001
Mm-hmm. Thank you
very much, sir.
555
00:32:16,141 --> 00:32:18,695
Oh, there is just
one more thing.
556
00:32:18,729 --> 00:32:21,629
You wouldn't be thinking of
leaving here, would you, sir?
557
00:32:21,663 --> 00:32:24,632
It is possible I may be
called to London on business.
558
00:32:24,666 --> 00:32:26,841
Mm, well, I don't think my
superiors would like that,
559
00:32:26,875 --> 00:32:28,947
you being the
vital witness, sir.
560
00:32:28,981 --> 00:32:30,465
Well, I can be contacted
561
00:32:30,500 --> 00:32:32,295
through my superiors
at the Foreign Office.
562
00:32:32,329 --> 00:32:34,124
Foreign Office?
563
00:32:34,159 --> 00:32:35,746
Mm, in Whitehall.
564
00:32:35,781 --> 00:32:37,748
It's just across the
road from Scotland Yard.
565
00:32:37,783 --> 00:32:38,818
Oh, I see.
566
00:32:39,992 --> 00:32:41,097
Sir, right.
567
00:32:42,443 --> 00:32:43,685
I'm sorry to have
to question you
568
00:32:43,720 --> 00:32:46,067
at a time like this, Bellingham.
569
00:32:46,102 --> 00:32:48,587
But I'm sure you're as anxious
to apprehend the murderer
570
00:32:48,621 --> 00:32:50,692
as we are.
571
00:32:50,727 --> 00:32:53,109
I'd gladly give my life to
see him brought to justice.
572
00:32:53,143 --> 00:32:55,249
I trust we can accomplish
it without that.
573
00:32:55,283 --> 00:32:58,321
She was a very, very delightful
young woman, Bellingham.
574
00:32:58,355 --> 00:33:00,116
You have my deepest sympathy.
575
00:33:01,393 --> 00:33:02,497
Thank you.
576
00:33:03,982 --> 00:33:06,398
Just tell me how I
can help avenge her.
577
00:33:07,813 --> 00:33:09,125
She had in her
possession a document.
578
00:33:09,159 --> 00:33:12,231
Now, do you know what it was?
579
00:33:12,266 --> 00:33:16,304
- No.
- But she wrote to you about it in the letter she left for you
580
00:33:16,339 --> 00:33:17,719
when she departed for England.
581
00:33:19,204 --> 00:33:20,860
I have all her letters.
582
00:33:20,895 --> 00:33:23,208
There's no mention of a
document in any of them.
583
00:33:24,450 --> 00:33:25,865
I have all her letters.
584
00:33:25,900 --> 00:33:27,695
There is one other
letter, Bellingham,
585
00:33:27,729 --> 00:33:30,456
supposedly written by you,
which we found in her handbag.
586
00:33:31,492 --> 00:33:33,425
What is that?
587
00:33:33,459 --> 00:33:36,324
An appointment, my lord, to
meet a messenger from Bellingham
588
00:33:36,359 --> 00:33:39,224
at midnight on the terrace
of the Fitzwilliam house.
589
00:33:39,258 --> 00:33:41,157
But I know nothing
of this letter.
590
00:33:41,191 --> 00:33:42,710
It's a fake.
591
00:33:45,057 --> 00:33:47,749
So, this is how they
lured her to her death?
592
00:33:47,784 --> 00:33:48,992
Yes, without doubt.
593
00:33:51,201 --> 00:33:55,102
The men responsible,
where are they?
594
00:33:55,136 --> 00:33:57,173
Krempelstein has
returned to Germany.
595
00:33:57,207 --> 00:33:59,244
He was searched
before he left Dover.
596
00:33:59,278 --> 00:34:00,590
There was no document
in his possession
597
00:34:00,624 --> 00:34:02,523
that would have
justified murder.
598
00:34:02,557 --> 00:34:04,111
And the other one?
599
00:34:04,145 --> 00:34:05,457
Davidoff? He's still here.
600
00:34:05,491 --> 00:34:06,906
We're having him watched.
601
00:34:08,322 --> 00:34:09,944
It's incredible.
602
00:34:09,978 --> 00:34:11,808
I'm sure I caught a
glimpse of him that night.
603
00:34:11,842 --> 00:34:13,982
I'm almost sure it was Davidoff.
604
00:34:14,017 --> 00:34:15,743
I cannot imagine
605
00:34:15,777 --> 00:34:18,918
what Beatrice could have
obtained that they wanted.
606
00:34:18,953 --> 00:34:21,956
Forgive me, Bellingham.
I have to ask you this.
607
00:34:21,990 --> 00:34:23,302
You gave her no papers?
608
00:34:28,273 --> 00:34:29,895
You have my word on it.
609
00:34:32,139 --> 00:34:34,175
Then had she any other
contacts in Petersburg,
610
00:34:34,210 --> 00:34:37,627
from whom she could have
obtained documents of value?
611
00:34:37,661 --> 00:34:39,284
Her work brought her into touch
612
00:34:39,318 --> 00:34:40,664
with many of the leading
families in Petersburg,
613
00:34:40,699 --> 00:34:43,115
- but I cannot think-
- Which families?
614
00:34:43,150 --> 00:34:45,013
I can't name them all.
615
00:34:45,048 --> 00:34:46,774
She was a costumier.
616
00:34:46,808 --> 00:34:48,396
The shop she worked for
617
00:34:48,431 --> 00:34:50,122
served so many ladies
of quality in the city.
618
00:34:50,157 --> 00:34:51,882
Bellingham, for instance?
619
00:34:53,539 --> 00:34:58,234
The embassies, Madame
Zouboff, Countess Markov,
620
00:34:58,268 --> 00:34:59,856
Princess Korolkoff.
621
00:34:59,890 --> 00:35:01,168
Korolkoff?
622
00:35:01,202 --> 00:35:02,790
Yes.
623
00:35:02,824 --> 00:35:06,000
Did she have occasion
to go to their house?
624
00:35:06,034 --> 00:35:09,245
As a matter of fact,
she was due there the day after I left for Berlin.
625
00:35:09,279 --> 00:35:10,625
Good God.
626
00:35:10,660 --> 00:35:12,110
The princess must have been
627
00:35:12,144 --> 00:35:13,456
one of the last
customers she visited.
628
00:35:13,490 --> 00:35:15,251
What is it, my lord?
629
00:35:15,285 --> 00:35:17,322
I've just received information
from the Foreign Office.
630
00:35:17,356 --> 00:35:20,118
A draft of the new
Russo-German treaty is missing.
631
00:35:20,152 --> 00:35:22,430
It was taken from the
house of Prince Korolkoff,
632
00:35:22,465 --> 00:35:25,433
director of the private
chancellery of the tsar.
633
00:35:25,468 --> 00:35:26,952
And you think that Beatrice-
634
00:35:26,986 --> 00:35:28,574
Why else would both
Russia and Germany
635
00:35:28,609 --> 00:35:30,990
send their top
men to pursue her?
636
00:35:31,025 --> 00:35:34,304
What is it, Hargreaves?
637
00:35:34,339 --> 00:35:37,238
- It's for you.
- Oh, thank you.
638
00:35:37,273 --> 00:35:39,171
With your permission.
639
00:35:41,380 --> 00:35:43,624
It'll be best if you take
a vacation, Bellingham.
640
00:35:43,658 --> 00:35:46,316
Then we'll find
you a new posting.
641
00:35:46,351 --> 00:35:49,354
You're most
considerate, my lord.
642
00:35:49,388 --> 00:35:51,252
But above all, I would
appreciate a chance to assist
643
00:35:51,287 --> 00:35:53,289
in bringing her
murderers to justice.
644
00:35:53,323 --> 00:35:55,498
Then that chance you shall have.
645
00:35:55,532 --> 00:35:57,845
- Damn!
- What is it?
646
00:35:57,879 --> 00:35:59,743
- Davidoff has escaped.
- What?
647
00:35:59,778 --> 00:36:01,159
This letter's from Miss Baines.
648
00:36:01,193 --> 00:36:02,988
It appears he's
got away to Paris.
649
00:36:03,022 --> 00:36:04,438
Paris? Then we've lost him.
650
00:36:04,472 --> 00:36:06,094
No, no, no, we haven't
quite, my lord.
651
00:36:06,129 --> 00:36:08,200
She says he'll be staying
at the Hotel Terminus
652
00:36:08,235 --> 00:36:10,168
at the Gare Saint-Lazare.
653
00:36:10,202 --> 00:36:11,652
How can Miss Baines be sure?
654
00:36:11,686 --> 00:36:13,792
Miss Baines also
happens to be in Paris.
655
00:36:13,826 --> 00:36:16,174
She took leave from her employer
to visit a sick relative,
656
00:36:16,208 --> 00:36:17,623
and she followed him.
657
00:36:17,658 --> 00:36:18,969
Then there's no time to lose.
658
00:36:19,004 --> 00:36:20,971
To Paris at once.
659
00:36:21,006 --> 00:36:24,216
Bellingham will go
with you as your aide.
660
00:36:25,838 --> 00:36:29,187
[train whistle blows]
661
00:36:31,499 --> 00:36:33,156
I feel bad about
missing her funeral.
662
00:36:34,778 --> 00:36:37,022
But I'd feel worse if
that villain got away.
663
00:36:37,056 --> 00:36:39,852
Bellingham, the work we do
is the work she started.
664
00:36:39,887 --> 00:36:42,441
I'm sure Beatrice would
understand and approve.
665
00:36:47,170 --> 00:36:48,275
Yes.
666
00:36:50,173 --> 00:36:51,312
- Drew?
- Yes?
667
00:36:53,038 --> 00:36:54,522
No one has yet told me.
668
00:36:57,560 --> 00:36:59,182
How exactly did she die?
669
00:37:01,978 --> 00:37:06,258
Well, we found a pin
inserted in her wrap,
670
00:37:06,293 --> 00:37:09,192
impregnated with
a deadly poison.
671
00:37:09,227 --> 00:37:11,850
Davidoff was hoping that when
she went out onto the terrace
672
00:37:11,884 --> 00:37:13,265
in the cold night air,
673
00:37:13,300 --> 00:37:15,163
she would quite automatically
674
00:37:15,198 --> 00:37:16,889
pull the fur wrap
around her neck,
675
00:37:18,374 --> 00:37:21,135
which is precisely what she did.
676
00:37:21,169 --> 00:37:22,861
So, that's how he did it.
677
00:37:24,172 --> 00:37:25,933
Yes.
678
00:37:25,967 --> 00:37:27,175
But how did he get the pin
there in the first place?
679
00:37:27,210 --> 00:37:30,524
[train whistle blows]
680
00:37:30,558 --> 00:37:31,973
They had been entertained
681
00:37:32,008 --> 00:37:34,424
by Davidoff earlier
in the evening.
682
00:37:34,459 --> 00:37:35,839
The pin was obviously inserted
683
00:37:35,874 --> 00:37:38,325
while she was a
guest in his house.
684
00:37:39,464 --> 00:37:42,950
[lively orchestral music]
685
00:37:46,333 --> 00:37:50,164
I'm very glad my charge is not
here to observe this meeting.
686
00:37:50,198 --> 00:37:51,959
Fraulein Krempelstein?
687
00:37:51,993 --> 00:37:54,030
Indeed! If she reported
this to the count,
688
00:37:54,064 --> 00:37:56,343
we should lose your valuable
service, Miss Baines.
689
00:37:56,377 --> 00:38:02,763
Actually, I was thinking
more of my reputation.
690
00:38:02,797 --> 00:38:05,628
Oh, in Paris, you need
have no fear, Miss Baines.
691
00:38:05,662 --> 00:38:08,320
The French are notoriously
tolerant in these matters.
692
00:38:08,355 --> 00:38:10,253
I'm well aware of
that, Mr. Drew,
693
00:38:10,288 --> 00:38:12,255
and for our business,
it is fortunate.
694
00:38:12,290 --> 00:38:13,739
However, I must confess,
695
00:38:13,774 --> 00:38:15,500
it is one aspect of
the French character
696
00:38:15,534 --> 00:38:17,191
of which I thoroughly
disapprove.
697
00:38:17,225 --> 00:38:19,124
Oh, dear, now you're
talking as a governess.
698
00:38:19,158 --> 00:38:22,092
Mr. Drew, I am talking
as an Englishwoman.
699
00:38:22,127 --> 00:38:23,162
I beg your pardon.
700
00:38:23,197 --> 00:38:24,957
[clears throat]
701
00:38:24,992 --> 00:38:28,823
Last night, Davidoff met a
man named Laval, L-a-v-a-l,
702
00:38:28,858 --> 00:38:31,964
who is attached to the
French secret service.
703
00:38:31,999 --> 00:38:33,656
Davidoff has offered to sell him
704
00:38:33,690 --> 00:38:36,210
the copy of the
Russo-German treaty
705
00:38:36,244 --> 00:38:39,558
for, mm, 100,000 francs.
706
00:38:39,593 --> 00:38:41,111
But that is astonishing,
Miss Baines!
707
00:38:41,146 --> 00:38:43,113
Why should Davidoff
turn traitor?
708
00:38:43,148 --> 00:38:44,770
The man is a notorious gambler.
709
00:38:44,805 --> 00:38:47,117
To leave Russia would also
be to leave debts behind
710
00:38:47,152 --> 00:38:49,396
his salary could
never hope to pay.
711
00:38:49,430 --> 00:38:51,743
And you witnessed this meeting?
712
00:38:51,777 --> 00:38:53,331
I was fortunate enough
713
00:38:53,365 --> 00:38:56,782
to secure a seat in
the cafe, well-hidden,
714
00:38:56,817 --> 00:38:58,439
but from which I
was able to overhear
715
00:38:58,474 --> 00:39:00,165
much of the conversation.
716
00:39:00,199 --> 00:39:02,616
[metal clatters]
717
00:39:02,650 --> 00:39:05,204
And is Davidoff still
staying in this hotel?
718
00:39:05,239 --> 00:39:06,792
Room number.
719
00:39:06,827 --> 00:39:07,828
- 16.
- 91.
720
00:39:08,967 --> 00:39:10,486
Oh, I beg your pardon. 91.
721
00:39:10,520 --> 00:39:12,384
Splendid! That's the
room next to Bellingham.
722
00:39:12,419 --> 00:39:14,282
Precisely.
723
00:39:14,317 --> 00:39:18,183
Davidoff is meeting Laval
later today in the cafe.
724
00:39:18,217 --> 00:39:20,979
Thank you. And do you know if
the French have agreed to buy?
725
00:39:21,013 --> 00:39:22,636
They're going to tell
him their decision
726
00:39:22,670 --> 00:39:24,292
later this afternoon.
727
00:39:28,504 --> 00:39:29,643
Ah.
728
00:39:32,404 --> 00:39:36,132
Well, Monsieur Laval.
729
00:39:36,166 --> 00:39:39,584
My government are prepared
to pay the money you asked,
730
00:39:39,618 --> 00:39:42,656
providing we can be satisfied
that the treaty is genuine.
731
00:39:42,690 --> 00:39:45,452
I had no doubt that that
would be your answer.
732
00:39:45,486 --> 00:39:47,350
Yes, but the proof?
733
00:40:01,053 --> 00:40:04,402
[train whistle blows]
734
00:40:07,957 --> 00:40:09,648
I have torn the
Kaiser's signature
735
00:40:09,683 --> 00:40:12,479
from the bottom of the document.
736
00:40:12,513 --> 00:40:14,101
You may take it
and have it proved.
737
00:40:14,135 --> 00:40:16,793
When you have done so,
bring the money to me.
738
00:40:16,828 --> 00:40:20,556
Then we can match this tear
with the bottom of the treaty.
739
00:40:20,590 --> 00:40:22,143
That should satisfy you
740
00:40:22,178 --> 00:40:24,180
that you are getting
what you have paid for.
741
00:40:24,214 --> 00:40:25,733
I accept.
742
00:40:25,768 --> 00:40:26,803
We'll meet again tomorrow.
743
00:40:26,838 --> 00:40:28,633
Make it this evening.
744
00:40:28,667 --> 00:40:31,774
I have a couchette on the
midnight train to Madrid.
745
00:40:31,808 --> 00:40:33,120
Very well.
746
00:40:33,154 --> 00:40:35,985
[coins clinking]
747
00:40:40,023 --> 00:40:42,025
I'll meet you here about 10:00.
748
00:40:42,060 --> 00:40:43,786
And if you take my advice,
749
00:40:43,820 --> 00:40:44,787
you will stay in your room
for the rest of the day.
750
00:40:44,821 --> 00:40:46,478
Why?
751
00:40:46,513 --> 00:40:48,342
I have just seen a British
agent in the foyer.
752
00:40:48,376 --> 00:40:50,827
- What agent?
- He's known in France as Monsieur Drew.
753
00:40:50,862 --> 00:40:52,829
Drew. William Drew.
754
00:40:52,864 --> 00:40:54,624
Here he goes under
the name of Gustave,
755
00:40:54,659 --> 00:40:56,557
but I understand his
real name is William.
756
00:40:56,592 --> 00:40:58,110
I know the man well.
757
00:40:58,145 --> 00:41:00,181
I am grateful to you
for your information.
758
00:41:00,216 --> 00:41:02,494
Pas du tout.
759
00:41:02,529 --> 00:41:04,185
If your document is genuine,
760
00:41:04,220 --> 00:41:06,774
I shouldn't like to lose
it to the British, huh?
761
00:41:06,809 --> 00:41:08,466
Till tonight, then.
762
00:41:20,029 --> 00:41:21,858
Garcon.
763
00:41:21,893 --> 00:41:25,483
That gentleman over there
needs his bill quick, please.
764
00:41:25,517 --> 00:41:27,174
What?
765
00:41:27,208 --> 00:41:28,727
Oh, for heaven's sake,
man, I've already paid you.
766
00:41:28,762 --> 00:41:29,832
[man speaking in
foreign language]
767
00:41:29,866 --> 00:41:30,971
There!
768
00:41:46,400 --> 00:41:49,127
[keys clinking]
769
00:41:57,791 --> 00:42:00,483
And, Mr. Bellingham,
an experienced agent
770
00:42:00,518 --> 00:42:04,107
does not leave his bill
unpaid until the last moment.
771
00:42:04,142 --> 00:42:05,833
You'll know better next time.
772
00:42:06,972 --> 00:42:08,664
Well, where is he?
773
00:42:08,698 --> 00:42:11,252
I'm afraid I let him get away.
774
00:42:11,287 --> 00:42:13,116
Oh, well, Bellingham,
never mind.
775
00:42:13,151 --> 00:42:14,532
He'll be back.
776
00:42:14,566 --> 00:42:16,085
He hasn't checked
out of the hotel,
777
00:42:16,119 --> 00:42:18,294
and none of his luggage
has been removed.
778
00:42:18,328 --> 00:42:20,089
You seem very confident.
779
00:42:20,123 --> 00:42:22,919
I have an informant, happily,
in the French ministry.
780
00:42:22,954 --> 00:42:24,507
Waiter?
781
00:42:24,542 --> 00:42:25,853
At present, they're
endeavoring to establish
782
00:42:25,888 --> 00:42:27,441
the authenticity
of this document
783
00:42:27,475 --> 00:42:28,856
Davidoff is trying to sell.
784
00:42:28,891 --> 00:42:30,306
- Waiter?
- But how long will that take?
785
00:42:30,340 --> 00:42:32,135
Oh, it must be done by tonight.
786
00:42:32,170 --> 00:42:34,172
He's planning to leave on the
midnight train for Madrid.
787
00:42:34,206 --> 00:42:38,279
- Waiter?
- Then there's nothing we can do but wait.
788
00:42:41,524 --> 00:42:44,182
[man groaning]
789
00:44:12,822 --> 00:44:13,961
Aah! Aah!
790
00:44:18,000 --> 00:44:21,141
[people chattering]
791
00:44:44,060 --> 00:44:47,754
[groaning, coughing]
792
00:44:47,788 --> 00:44:48,996
Drew?
793
00:44:51,378 --> 00:44:53,483
I'll go and get the key!
794
00:44:53,518 --> 00:44:55,934
[giggling]
795
00:45:06,807 --> 00:45:09,292
[groaning]
796
00:45:10,328 --> 00:45:11,985
Vite, mademoiselle!
797
00:45:13,676 --> 00:45:15,505
Drew! Good God, what's happened?
798
00:45:15,540 --> 00:45:19,958
[both speaking in
foreign language]
799
00:45:19,993 --> 00:45:21,822
Steady, man, steady!
800
00:45:21,857 --> 00:45:22,996
Steady!
801
00:45:23,030 --> 00:45:23,962
Steady!
802
00:45:23,997 --> 00:45:25,343
Ugh! Ugh! Ugh!
803
00:45:26,378 --> 00:45:28,173
There. There.
804
00:45:28,208 --> 00:45:30,037
Ugh! Ugh!
805
00:45:33,558 --> 00:45:35,111
Come, my dear.
806
00:45:35,146 --> 00:45:37,700
This is no place for
a lady of your breeding.
807
00:45:37,735 --> 00:45:41,842
Garcon. Oh, garcon, a bottle
of champagne for my room,
808
00:45:41,877 --> 00:45:43,706
91, the best.
809
00:45:43,741 --> 00:45:44,742
Come, dear.
810
00:45:54,268 --> 00:45:57,996
[breathing heavily]
811
00:46:08,558 --> 00:46:11,665
Is Mr. Drew? Good heavens!
812
00:46:11,699 --> 00:46:12,977
What has happened?
813
00:46:13,011 --> 00:46:14,910
- He's been poisoned.
- Oh, no.
814
00:46:14,944 --> 00:46:16,083
Like Beatrice.
815
00:46:16,118 --> 00:46:17,326
Is he-
816
00:46:17,360 --> 00:46:19,777
Davidoff must have spotted him.
817
00:46:19,811 --> 00:46:21,123
No, he'll be all right.
818
00:46:21,157 --> 00:46:22,987
The doctor's given
him an antidote.
819
00:46:23,021 --> 00:46:24,022
Thank God for that.
820
00:46:25,058 --> 00:46:27,198
But how did this happen?
821
00:46:29,821 --> 00:46:31,685
With this.
822
00:46:31,719 --> 00:46:33,791
It must have been
hidden in his towel.
823
00:46:33,825 --> 00:46:35,931
Fortunately, he
recognized the danger and took immediate action
824
00:46:35,965 --> 00:46:38,623
to prevent the poison
circulating in his blood.
825
00:46:44,387 --> 00:46:46,251
How long will he be like this?
826
00:46:46,286 --> 00:46:49,151
I don't know. The doctor
said he must not be moved.
827
00:46:50,359 --> 00:46:53,120
Then we must work without him.
828
00:46:53,155 --> 00:46:54,846
Yes.
829
00:46:54,881 --> 00:46:56,675
Where is that swine now?
830
00:46:56,710 --> 00:46:59,161
He's gone to his
room with a person.
831
00:46:59,195 --> 00:47:00,818
We must think of a plan.
832
00:47:03,027 --> 00:47:06,444
I have a plan.
I'm going to kill him.
833
00:47:07,721 --> 00:47:09,171
No, Bellingham.
834
00:47:10,448 --> 00:47:12,933
Mr. Drew, thank heavens.
835
00:47:13,865 --> 00:47:15,591
How do you feel?
836
00:47:15,625 --> 00:47:18,732
[breathing heavily]
837
00:47:19,560 --> 00:47:21,252
Awful.
838
00:47:21,286 --> 00:47:22,943
Don't worry about Davidoff.
I'll take care of him.
839
00:47:22,978 --> 00:47:27,706
No, no, I, I plan to visit him.
840
00:47:27,741 --> 00:47:31,020
Since I cannot go to
him, he must come to me.
841
00:47:31,055 --> 00:47:32,539
- Fetch him.
- But-
842
00:47:32,573 --> 00:47:34,955
Do as Mr. Drew says!
843
00:47:34,990 --> 00:47:36,957
[breathing heavily]
844
00:47:36,992 --> 00:47:38,027
Very well.
845
00:47:40,133 --> 00:47:43,274
Is there anything
I can get for you?
846
00:47:43,308 --> 00:47:44,827
Glass of water.
847
00:47:56,666 --> 00:47:58,151
Oh, thank you.
848
00:48:02,534 --> 00:48:03,915
Oh.
849
00:48:03,950 --> 00:48:05,952
Oh, thank you.
850
00:48:05,986 --> 00:48:07,125
Are you sure you
feel strong enough?
851
00:48:07,160 --> 00:48:09,093
I have to be, Miss Baines.
852
00:48:10,197 --> 00:48:11,854
There's too much at stake.
853
00:48:11,889 --> 00:48:12,924
Get in!
854
00:48:16,031 --> 00:48:20,690
No doubt you're surprised to
find me still alive, Davidoff.
855
00:48:20,725 --> 00:48:22,106
It was very silly of you
856
00:48:22,140 --> 00:48:23,970
to try to work the
same trick twice.
857
00:48:24,004 --> 00:48:25,626
I do not understand what
you're talking about.
858
00:48:25,661 --> 00:48:27,249
Please don't let us waste time.
859
00:48:27,283 --> 00:48:28,491
I want the document you
took from Miss Graham.
860
00:48:28,526 --> 00:48:30,183
Document?
861
00:48:30,217 --> 00:48:32,116
The document you are now
trying to sell to France.
862
00:48:32,150 --> 00:48:33,980
What document?
863
00:48:34,014 --> 00:48:38,639
The gentleman standing behind
you is Miss Graham's fianc�.
864
00:48:38,674 --> 00:48:41,332
I'm sure it would give him
the greatest satisfaction
865
00:48:41,366 --> 00:48:42,333
to shoot you.
866
00:48:44,093 --> 00:48:47,855
So, you have your choice,
the document or your life.
867
00:48:47,890 --> 00:48:48,995
No!
868
00:48:49,029 --> 00:48:50,134
I think yes.
869
00:48:51,998 --> 00:48:53,206
Where is it?
870
00:49:06,978 --> 00:49:09,118
[laughs]
871
00:49:09,153 --> 00:49:10,948
This is it.
872
00:49:10,982 --> 00:49:13,916
Very well. Bellingham,
let him go.
873
00:49:13,951 --> 00:49:15,607
No! I can't!
874
00:49:15,642 --> 00:49:18,334
Mr. Bellingham, we
always obey orders.
875
00:49:21,544 --> 00:49:24,478
Now, go before I change my mind!
876
00:49:30,139 --> 00:49:32,176
Why didn't you let me kill him?
877
00:49:33,384 --> 00:49:34,972
Death is too quick
878
00:49:36,628 --> 00:49:39,148
and too merciful for
a scoundrel like that.
879
00:49:42,289 --> 00:49:47,570
I have informed the
Russian agents here
880
00:49:47,605 --> 00:49:49,158
that he has turned traitor.
881
00:49:50,780 --> 00:49:53,335
As he leaves the hotel,
he will be arrested.
882
00:49:54,992 --> 00:49:57,684
He will spend the
rest of his life
883
00:49:59,617 --> 00:50:02,516
in the terrible prison below
the Lake of Schusselburg.
884
00:50:04,863 --> 00:50:06,106
Schusselburg.
885
00:50:07,280 --> 00:50:09,178
Schusselburg?
886
00:50:09,213 --> 00:50:12,009
[breathing heavily]
887
00:50:12,043 --> 00:50:13,734
Schusselburg.
888
00:50:17,048 --> 00:50:19,188
[gasping]
889
00:50:19,223 --> 00:50:20,465
Miss Baines!
890
00:50:20,500 --> 00:50:22,778
- Mr. Drew!
- William!
891
00:50:22,812 --> 00:50:25,263
[gurgling]
892
00:50:30,130 --> 00:50:31,890
[exhales deeply]
893
00:50:42,108 --> 00:50:43,281
William?
894
00:50:44,869 --> 00:50:46,008
Mr. Drew?
895
00:50:55,293 --> 00:50:57,951
[intense dramatic music]
896
00:51:43,169 --> 00:51:45,654
[dramatic music]
897
00:51:45,704 --> 00:51:50,254
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.