Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,105 --> 00:00:05,350
[grand horn music]
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,183
[crowd cheering]
3
00:00:11,218 --> 00:00:14,014
[proud music]
4
00:00:20,089 --> 00:00:23,092
[crowd cheering]
5
00:00:28,442 --> 00:00:31,583
[horse whinnying]
6
00:00:35,138 --> 00:00:38,452
[package crinkling]
7
00:00:42,214 --> 00:00:44,009
He ran straight up,
the horse went up,
8
00:00:44,044 --> 00:00:46,253
come down right on top of
him, I couldn't help myself.
9
00:00:46,287 --> 00:00:48,151
Why were you running away?
10
00:00:51,810 --> 00:00:53,191
Get up.
11
00:00:55,469 --> 00:00:56,642
Give me a hand.
12
00:01:04,581 --> 00:01:06,618
All right now, come on.
13
00:01:07,757 --> 00:01:09,207
Bloody hell.
14
00:01:11,312 --> 00:01:14,281
Mr. Soames, I think he's dead.
15
00:01:14,315 --> 00:01:15,282
All right, all right, all right.
16
00:01:15,316 --> 00:01:18,768
Here son, you, yeah.
17
00:01:18,802 --> 00:01:20,114
- Know Middlesex Hospital?
- Yeah.
18
00:01:20,149 --> 00:01:21,667
Run round there and
fetch me a doctor.
19
00:01:21,702 --> 00:01:23,531
And tell them to hurry,
it's urgent, now go on.
20
00:01:26,155 --> 00:01:27,190
Can I help?
21
00:01:27,225 --> 00:01:28,605
Good morning, Badger.
22
00:01:28,640 --> 00:01:30,124
Good morning, sir,
Dr. Jervis, isn't it?
23
00:01:30,159 --> 00:01:31,194
That's right,
what's the problem?
24
00:01:31,229 --> 00:01:32,540
Oh, thank god, Doctor.
25
00:01:32,575 --> 00:01:34,128
Could you examine
this person, sir?
26
00:01:34,163 --> 00:01:35,785
- I think he's dead.
- Can I be of any help?
27
00:01:35,819 --> 00:01:37,649
I don't wish to be rude, sir,
28
00:01:37,683 --> 00:01:39,064
but I would rather Dr.
Jervis examine him.
29
00:01:39,099 --> 00:01:40,410
It is rather important.
30
00:01:40,445 --> 00:01:41,894
My dear inspector,
I taught Dr. Jervis
31
00:01:41,929 --> 00:01:43,482
everything he knows.
32
00:01:43,517 --> 00:01:45,381
My name is John Thorndyke,
I'm a doctor of medicine,
33
00:01:45,415 --> 00:01:48,142
I'm also a fellow of the
Royal College of Surgeons
34
00:01:48,177 --> 00:01:50,144
and a professor at
the London Hospital,
35
00:01:50,179 --> 00:01:52,215
emeritus professor of St.
Bartholomew's Hospital,
36
00:01:52,250 --> 00:01:54,252
medical counsel and
sometime examiner
37
00:01:54,286 --> 00:01:55,632
of the Royal
College of Surgeons.
38
00:01:55,667 --> 00:01:57,047
Now, if you'll kindly keep back
39
00:01:57,082 --> 00:01:58,877
and allow me to
conclude my examination.
40
00:01:58,911 --> 00:02:00,672
Please try to keep
the crowd away.
41
00:02:00,706 --> 00:02:02,536
- Constable.
- Sir.
42
00:02:03,744 --> 00:02:05,055
Shut those doors, will you?
43
00:02:05,090 --> 00:02:06,988
All right, back you
go here, please.
44
00:02:07,023 --> 00:02:08,058
- [crowd murmuring]
- Come on, out you go.
45
00:02:08,093 --> 00:02:09,508
Heart attack?
46
00:02:09,543 --> 00:02:12,028
More likely internal
hemorrhaging, I expect.
47
00:02:12,062 --> 00:02:14,168
He's as dead as Nebuchadnezzar.
48
00:02:14,203 --> 00:02:16,998
I think you can safely
take my word for that.
49
00:02:17,033 --> 00:02:18,586
- Who is he?
- I don't know, sir.
50
00:02:18,621 --> 00:02:20,554
I saw him in the crowd,
though he looked suspicious.
51
00:02:20,588 --> 00:02:23,073
Perhaps we might look
through his pockets, hmm?
52
00:02:23,108 --> 00:02:24,385
Oh no, what's that?
53
00:02:24,420 --> 00:02:25,766
[Badger] Oh, don't
touch that, sir.
54
00:02:25,800 --> 00:02:27,112
[Thorndyke] Why not?
55
00:02:27,147 --> 00:02:28,527
Provided I can be
extremely careful
56
00:02:28,562 --> 00:02:30,357
if you think it might
be used as evidence.
57
00:02:30,391 --> 00:02:32,462
- No, it's not that, stand away.
- [Thorndyke] Stand away?
58
00:02:32,497 --> 00:02:35,569
I have every reason to believe
that that parcel contains a bomb.
59
00:02:38,019 --> 00:02:41,333
[suspenseful music]
60
00:02:51,343 --> 00:02:52,689
[Narrator] In Edwardian times,
61
00:02:52,724 --> 00:02:54,312
there lived many detectives.
62
00:02:54,346 --> 00:02:57,315
The Rivals of Sherlock Holmes.
63
00:02:58,557 --> 00:03:00,525
[gong clanging]
64
00:03:00,559 --> 00:03:03,700
[suspenseful music]
65
00:03:21,511 --> 00:03:24,238
[Badger] Well, I'm not
absolutely certain, sir.
66
00:03:24,273 --> 00:03:25,757
Here, Constable, get some help,
67
00:03:25,791 --> 00:03:27,552
get the shop, take the
Marylebone waterway.
68
00:03:27,586 --> 00:03:29,450
There's an ambulance
up the street.
69
00:03:29,485 --> 00:03:31,556
Well you see, sir, with
today being a special day,
70
00:03:31,590 --> 00:03:34,248
the visit of the
Russian Grand Duke,
71
00:03:34,283 --> 00:03:35,870
be careful with that, sir.
72
00:03:35,905 --> 00:03:38,942
Inspector, I assure you, I
am being extremely careful.
73
00:03:38,977 --> 00:03:40,910
What made you suspect this poor
fellow was up to something?
74
00:03:40,944 --> 00:03:43,430
Well, I was explaining,
if you will allow me, sir.
75
00:03:43,464 --> 00:03:45,190
We've had special
instructions today
76
00:03:45,225 --> 00:03:47,537
to watch out for anarchists
because of the visit.
77
00:03:47,572 --> 00:03:49,263
Well, I saw this
fellow in the crowd
78
00:03:49,298 --> 00:03:50,954
carrying that thing there.
79
00:03:50,989 --> 00:03:52,646
I made towards him, but,
uh, well he made off.
80
00:03:52,680 --> 00:03:54,268
And you thought he might
be going to throw it
81
00:03:54,303 --> 00:03:56,512
- at the carriage, eh?
- That's right, sir.
82
00:03:56,546 --> 00:03:59,169
Anyway, I gave chase,
and all the time he kept looking over his shoulder at me,
83
00:03:59,204 --> 00:04:00,274
obviously terrified.
84
00:04:00,309 --> 00:04:01,689
Which confirmed your view
85
00:04:01,724 --> 00:04:02,690
that he might be
up to something?
86
00:04:02,725 --> 00:04:04,140
Correct, sir.
87
00:04:04,174 --> 00:04:05,624
Well, suddenly he
burst through the crowd
88
00:04:05,659 --> 00:04:07,212
on the other side of
the road and ran across,
89
00:04:07,247 --> 00:04:09,283
but on the way, he
went straight in front
90
00:04:09,318 --> 00:04:11,699
of the constable
here, on his horse.
91
00:04:11,734 --> 00:04:14,426
Well, the horse shied,
went up in the air,
92
00:04:14,461 --> 00:04:17,291
kicked this lad, and,
uh, now he's dead.
93
00:04:17,326 --> 00:04:20,087
Hmm, well, let us
examine this thing
94
00:04:20,121 --> 00:04:22,745
more carefully, shall we?
95
00:04:22,779 --> 00:04:24,264
From my observations so far,
96
00:04:24,298 --> 00:04:28,302
I see it is a
loosely-wrapped parcel.
97
00:04:28,337 --> 00:04:30,684
Now, if it does contain a bomb,
it does not explode on impact,
98
00:04:30,718 --> 00:04:35,171
otherwise it would have
exploded when it fell.
99
00:04:35,205 --> 00:04:39,037
Nor is there a cord
or a pull of any sort
100
00:04:39,071 --> 00:04:42,074
which might activate a fuse.
101
00:04:42,109 --> 00:04:43,593
It is, however, rather fragile,
102
00:04:43,628 --> 00:04:47,804
there is a dent here on
the side where it fell.
103
00:04:47,839 --> 00:04:53,362
There's also a gooey liquid
which smells of oil or fat.
104
00:04:55,536 --> 00:04:59,091
Now let us remove
the outer layer.
105
00:04:59,126 --> 00:05:00,679
[paper crinkling]
106
00:05:00,714 --> 00:05:03,441
Don't you think you should
let the inspector do that?
107
00:05:04,925 --> 00:05:06,513
Oh, very well.
108
00:05:06,547 --> 00:05:09,205
If you both insist on treating
me like a child, catch.
109
00:05:12,381 --> 00:05:14,003
By God, sir, I don't think much
110
00:05:14,037 --> 00:05:15,867
of your friend's sense of humor.
111
00:05:15,901 --> 00:05:18,594
We might all have been killed.
112
00:05:18,628 --> 00:05:22,080
Jervis, doctors do not
cavort on the ground.
113
00:05:22,114 --> 00:05:25,359
And you, sir, please treat me
as if I had some intelligence.
114
00:05:25,394 --> 00:05:27,430
Do you mind, Inspector?
115
00:05:27,465 --> 00:05:31,296
When I removed the outer layer,
the smell became evident,
116
00:05:31,331 --> 00:05:32,746
and I realized, gentlemen,
117
00:05:33,919 --> 00:05:35,990
a pork pie.
118
00:05:36,025 --> 00:05:37,613
Inspector, would
you be kind enough?
119
00:05:37,647 --> 00:05:38,959
Thank you.
120
00:05:38,993 --> 00:05:40,340
Now Jervis, would
you please hand me
121
00:05:40,374 --> 00:05:41,789
a scalpel from your bag.
122
00:05:41,824 --> 00:05:43,239
We shall examine
this more closely
123
00:05:43,273 --> 00:05:45,345
and see whether this
pie contains anything
124
00:05:45,379 --> 00:05:47,208
more lethal than sausage meat.
125
00:05:47,243 --> 00:05:48,762
If this is really
just a pie, sir,
126
00:05:48,796 --> 00:05:51,178
then what on Earth was
he running away for?
127
00:05:51,212 --> 00:05:53,387
That, Inspector, is
a very good question.
128
00:05:53,422 --> 00:05:56,563
I'm quite certain that
he had something to hide,
129
00:05:56,597 --> 00:05:59,704
but the question is what?
130
00:06:02,431 --> 00:06:05,675
[sniffing] Mm, this pie
does smell delicious.
131
00:06:05,710 --> 00:06:07,643
What a pity it's been
all over the floor.
132
00:06:07,677 --> 00:06:09,299
And don't you think, Inspector,
133
00:06:09,334 --> 00:06:12,337
that whilst the gourmet in
Dr. Thorndyke is preeminent,
134
00:06:12,372 --> 00:06:13,994
you might perhaps
search the body
135
00:06:14,028 --> 00:06:15,064
for some clue as
to his identity?
136
00:06:15,098 --> 00:06:16,928
Yes, sir, I quite agree.
137
00:06:16,962 --> 00:06:19,482
Perhaps, gentlemen,
you would be kind enough to accompany me.
138
00:06:19,517 --> 00:06:20,828
Hmm.
139
00:06:20,863 --> 00:06:22,485
Thank you, Jervis.
140
00:06:30,976 --> 00:06:33,979
[coins clinking]
141
00:06:36,326 --> 00:06:37,880
Do be methodical, man.
142
00:06:37,914 --> 00:06:39,847
Lay the contents of each
pocket into separate piles.
143
00:06:39,882 --> 00:06:41,262
Then afterwards, if you want to,
144
00:06:41,297 --> 00:06:43,368
you'll know which
pocket they came from.
145
00:06:43,403 --> 00:06:44,749
Well, there's nothing here
146
00:06:44,783 --> 00:06:46,336
that immediately tells
us who he is, sir.
147
00:06:46,371 --> 00:06:48,408
See what he's got in
his inside pockets.
148
00:06:48,442 --> 00:06:50,686
I must say, it doesn't
look like a foreigner,
149
00:06:50,720 --> 00:06:51,894
Foreigner?
150
00:06:51,928 --> 00:06:54,275
Anarchists, sir, foreigners.
151
00:06:54,310 --> 00:06:56,554
Yes, London's full
of them these days.
152
00:06:59,004 --> 00:07:00,868
No, there's nothing here.
153
00:07:00,903 --> 00:07:02,283
What's this?
154
00:07:02,318 --> 00:07:04,354
I think it's a letter,
this might be him.
155
00:07:04,389 --> 00:07:08,911
Adolf Schonberg, 213
Greek Street, Soho.
156
00:07:08,945 --> 00:07:10,291
So he was a foreigner after all.
157
00:07:10,326 --> 00:07:12,984
- May I see that inspector?
- Yes, sir.
158
00:07:13,018 --> 00:07:15,469
Sealed, but not stamped.
159
00:07:15,504 --> 00:07:18,817
If it's his, why
hasn't he opened it?
160
00:07:18,852 --> 00:07:20,232
Perhaps he left home in a hurry
161
00:07:20,267 --> 00:07:21,717
just after he'd arrived, sir.
162
00:07:21,751 --> 00:07:23,443
But in that case it
would have a stamp on it,
163
00:07:23,477 --> 00:07:24,858
or a postage due.
164
00:07:24,892 --> 00:07:27,481
I sometimes have hopes for
your, Jervis. [chuckling]
165
00:07:27,516 --> 00:07:30,277
Also, as the inspector says,
he doesn't look foreign.
166
00:07:30,311 --> 00:07:31,761
No, I think it's more likely
167
00:07:31,796 --> 00:07:34,454
he was about to deliver
this to Mr. Schonberg.
168
00:07:34,488 --> 00:07:35,696
Is there nothing else
there to identify him?
169
00:07:35,731 --> 00:07:36,697
[Badger] No, nothing, sir.
170
00:07:36,732 --> 00:07:38,216
Shall we open it?
171
00:07:38,250 --> 00:07:39,355
No, I'm afraid we don't
have that right, sir.
172
00:07:39,389 --> 00:07:40,667
At least, not at the moment.
173
00:07:40,701 --> 00:07:42,323
No, I'm afraid the
Inspector's right.
174
00:07:42,358 --> 00:07:44,429
This may well legally
belong to someone else.
175
00:07:44,464 --> 00:07:47,674
Yes, I suppose I could send
somebody around to Soho.
176
00:07:47,708 --> 00:07:49,399
Why don't you
deliver it yourself?
177
00:07:49,434 --> 00:07:51,643
It's not very far and
the procession's over.
178
00:07:51,678 --> 00:07:53,369
In fact, uh, we may go with you.
179
00:07:53,403 --> 00:07:54,681
- What do you say, Jervis?
- Well.
180
00:07:54,715 --> 00:07:58,132
Yes, Inspector, we
shall assist you.
181
00:08:01,929 --> 00:08:03,897
[metal grinding]
182
00:08:03,931 --> 00:08:05,277
[hooves clomping]
183
00:08:05,312 --> 00:08:08,729
[door knocker thumping]
184
00:08:11,629 --> 00:08:15,253
[door knocker thumping]
185
00:08:16,426 --> 00:08:18,774
Does Adolph Schonberg live here?
186
00:08:18,808 --> 00:08:20,258
Schonberg?
187
00:08:20,292 --> 00:08:22,122
No, no Schonberg, no.
188
00:08:22,156 --> 00:08:23,986
Oh, Schonberg, yes I know.
189
00:08:24,020 --> 00:08:25,677
He lives on the third floor.
190
00:08:25,712 --> 00:08:28,024
I've seen him a short
while ago go upstairs.
191
00:08:28,059 --> 00:08:29,232
The third floor, back.
192
00:08:29,267 --> 00:08:31,096
Yes, thank you, let us go up.
193
00:08:33,374 --> 00:08:35,411
[Jervis] Thank you.
194
00:08:55,604 --> 00:08:58,538
[door knocking]
195
00:09:01,471 --> 00:09:02,300
Well?
196
00:09:02,334 --> 00:09:03,439
Mr. Adolph Schonberg?
197
00:09:03,473 --> 00:09:04,578
Well?
198
00:09:04,613 --> 00:09:06,028
Well, what about him?
199
00:09:06,062 --> 00:09:07,719
I wish to have a
few words with him.
200
00:09:07,754 --> 00:09:10,101
Then what the deuce did you
come banging on my door for?
201
00:09:10,135 --> 00:09:11,136
Doesn't he live here?
202
00:09:11,171 --> 00:09:13,104
No, first floor front.
203
00:09:13,138 --> 00:09:14,519
Pardon me, but, uh,
204
00:09:14,554 --> 00:09:16,866
what does this Mr.
Schonberg look like?
205
00:09:16,901 --> 00:09:18,385
Look like?
206
00:09:18,419 --> 00:09:20,732
He's a bloomin' Polish Sheeny,
207
00:09:20,767 --> 00:09:24,046
with a carroty beard
and gold gig-lamps.
208
00:09:24,080 --> 00:09:25,737
Oh damn, well that's
the fellow who just left.
209
00:09:25,772 --> 00:09:27,290
Precisely.
210
00:09:27,325 --> 00:09:30,673
[footsteps plodding]
211
00:09:38,474 --> 00:09:39,613
Inspector.
212
00:09:39,648 --> 00:09:41,615
Ah, Mr. James, what're
you doing here?
213
00:09:41,650 --> 00:09:43,617
Have you seen a bloke with
a red beard round about?
214
00:09:43,652 --> 00:09:45,999
Yes, yes, a couple
of minutes ago.
215
00:09:46,033 --> 00:09:48,691
Seemed in a hell of a hurry,
damn near knocked me down.
216
00:09:48,726 --> 00:09:51,832
- Went off like a lamplighter,
you won't catch him now. - Blast it.
217
00:09:51,867 --> 00:09:54,421
Oh, uh, Dr. Thorndyke, this
is Mr. James of the Chronicle.
218
00:09:54,455 --> 00:09:56,457
Don't say to word to him
unless you want it printed.
219
00:09:56,492 --> 00:09:58,632
He's no respectable person.
220
00:09:58,667 --> 00:10:00,703
I heard you were
mixed up in some tiff
221
00:10:00,738 --> 00:10:02,187
up in Oxford Street, Inspector.
222
00:10:02,222 --> 00:10:04,500
The mortuary attendant
told me you were here.
223
00:10:04,534 --> 00:10:06,295
- What's it all about?
- Nothing I would tell you.
224
00:10:06,329 --> 00:10:08,815
Now, that was Schonberg
beyond a doubt, in which case,
225
00:10:08,849 --> 00:10:11,714
I consider myself justified
in opening the letter.
226
00:10:16,616 --> 00:10:18,548
What in creation is this?
227
00:10:18,583 --> 00:10:21,068
It isn't short-hand,
what the deuce is it?
228
00:10:21,103 --> 00:10:22,276
What do you make of it, Doctor?
229
00:10:22,311 --> 00:10:24,589
Hmm, not very much, I'm afraid.
230
00:10:24,624 --> 00:10:26,729
I'd take it to be
a form of Hebrew.
231
00:10:26,764 --> 00:10:28,628
[Badger] Yes, well Hebrew
isn't like that, sir.
232
00:10:28,662 --> 00:10:30,284
That's just a jumble.
233
00:10:30,319 --> 00:10:31,665
This is a very old form known,
234
00:10:31,700 --> 00:10:33,840
if my memory serves
me, as Moabite.
235
00:10:33,874 --> 00:10:34,944
[Badger] Moabite?
236
00:10:34,979 --> 00:10:37,326
Yes, an ancient language.
237
00:10:37,360 --> 00:10:38,672
You'd be much better to take
it to the British Museum
238
00:10:38,707 --> 00:10:40,191
and submit it to the keeper
239
00:10:40,225 --> 00:10:42,020
of the Phoenician
antiquities for translation.
240
00:10:42,055 --> 00:10:43,332
[Badger] We'll see
what can make of it
241
00:10:43,366 --> 00:10:44,851
ourselves first, sir.
242
00:10:44,885 --> 00:10:47,163
But thanks for your advice
all the same, Doctor.
243
00:10:47,198 --> 00:10:49,096
Now, Mr. James, I can't
give you any information
244
00:10:49,131 --> 00:10:52,168
for the present, you'd
best apply to the morgue. Will you excuse me?
245
00:10:52,203 --> 00:10:54,550
Thank you very much,
gentlemen, good day to you.
246
00:10:54,584 --> 00:10:55,620
Good day.
247
00:10:58,588 --> 00:10:59,762
Dr. Thorndyke?
248
00:10:59,797 --> 00:11:01,177
Yes?
249
00:11:01,212 --> 00:11:03,110
Might I have your views?
250
00:11:03,145 --> 00:11:04,940
Oh, I'm afraid I have
very little to add.
251
00:11:04,974 --> 00:11:06,527
But the letter.
252
00:11:06,562 --> 00:11:09,289
You seem to know more about
that than the inspector.
253
00:11:09,323 --> 00:11:10,877
Did I not understand you to say
254
00:11:10,911 --> 00:11:12,948
that the writing was strange?
255
00:11:12,982 --> 00:11:14,259
No, not so much the writing,
256
00:11:14,294 --> 00:11:16,710
it was more a cipher, really.
257
00:11:16,745 --> 00:11:19,713
The paper itself is common,
cream-laid note paper,
258
00:11:19,748 --> 00:11:21,508
such as is normally used.
259
00:11:21,542 --> 00:11:25,408
And the ink itself was
ordinary Chinese writing ink
260
00:11:25,443 --> 00:11:29,205
such as is used by draftsmen,
those are the facts.
261
00:11:29,240 --> 00:11:31,104
And until I have further
sight of the letter,
262
00:11:31,138 --> 00:11:33,969
I'm afraid they don't
get us very far.
263
00:11:34,003 --> 00:11:35,487
Now, if you'll excuse me,
264
00:11:35,522 --> 00:11:37,075
Jervis, I do feel that,
if you're quite ready,
265
00:11:37,110 --> 00:11:39,284
we should return
to the laboratory.
266
00:11:39,319 --> 00:11:43,047
Mr. Jervis, have
you anything to add?
267
00:11:43,081 --> 00:11:44,704
Uh, Dr. Jervis.
268
00:11:44,738 --> 00:11:47,741
No, I'm not even sure I
understand what the facts are.
269
00:11:49,605 --> 00:11:52,366
[birds singing]
270
00:11:59,926 --> 00:12:01,272
Good afternoon, John.
271
00:12:01,306 --> 00:12:02,618
Oh hello there, Jervis.
272
00:12:02,652 --> 00:12:03,826
You've finished
your lecture, then?
273
00:12:03,861 --> 00:12:06,070
Yes.
274
00:12:06,104 --> 00:12:09,314
I say, when does cook return
from visiting her brothers?
275
00:12:09,349 --> 00:12:11,247
I'm getting very bored of
our eating out every day.
276
00:12:11,282 --> 00:12:13,180
I'm afraid Mrs. Hobbs won't
be back until Saturday,
277
00:12:13,215 --> 00:12:14,319
it's another three days.
278
00:12:14,354 --> 00:12:16,114
One of my pupils tells me
279
00:12:16,149 --> 00:12:17,737
that we're in the
papers this morning.
280
00:12:17,771 --> 00:12:19,048
Hmm?
281
00:12:19,083 --> 00:12:21,050
Oh yes, yes, yes,
in the Chronicle.
282
00:12:21,085 --> 00:12:23,018
It's over there on the table.
283
00:12:25,192 --> 00:12:27,781
The column is marked
Death of Anarchist.
284
00:12:27,816 --> 00:12:30,094
It's a little low down
there, I've marked it.
285
00:12:30,128 --> 00:12:31,336
Oh yes.
286
00:12:32,337 --> 00:12:33,649
"During yesterday's procession
287
00:12:33,683 --> 00:12:36,548
in honor of the
Russian Grand Duke,
288
00:12:36,583 --> 00:12:38,792
a dead anarchist,
found on his person,
289
00:12:38,827 --> 00:12:40,690
written in a private shorthand,"
290
00:12:41,691 --> 00:12:43,417
I say, listen to this.
291
00:12:43,452 --> 00:12:45,247
"In this intricate
and important case,
292
00:12:45,281 --> 00:12:48,319
the police have
wisely," mark that,
293
00:12:48,353 --> 00:12:51,356
"wisely secured the assistance
of Dr. John Thorndyke,
294
00:12:51,391 --> 00:12:54,083
to whose acute intellect
and vast experience
295
00:12:54,118 --> 00:12:56,154
the portentous
cryptogram will doubtless
296
00:12:56,189 --> 00:12:57,811
soon deliver up its secret."
297
00:12:57,846 --> 00:13:00,780
Well, that's very gratifying,
if a little exaggerated.
298
00:13:00,814 --> 00:13:02,195
[doorbell ringing]
299
00:13:02,229 --> 00:13:03,817
You're not expecting
anyone, are you?
300
00:13:03,852 --> 00:13:05,336
No.
301
00:13:05,370 --> 00:13:08,408
Whoever it is, I hope
he doesn't require tea.
302
00:13:13,516 --> 00:13:15,346
- [Jervis] Good afternoon.
- [Miller] Good afternoon, sir.
303
00:13:15,380 --> 00:13:16,830
May I have with Dr. Thorndyke?
304
00:13:16,865 --> 00:13:18,176
[Jervis] Yes, do come this way.
305
00:13:18,211 --> 00:13:19,246
It's Superintendent
Miller, isn't it?
306
00:13:19,281 --> 00:13:20,489
- Yes, sir.
- I'm sure.
307
00:13:20,523 --> 00:13:21,490
Mr. Miller.
308
00:13:21,524 --> 00:13:22,802
Thank you.
309
00:13:22,836 --> 00:13:24,424
Good afternoon, this is
Superintendent Miller,
310
00:13:24,458 --> 00:13:26,391
Scotland Yard, you'll
forgive the intrusion,
311
00:13:26,426 --> 00:13:28,669
but it's about this
business of the cipher.
312
00:13:28,704 --> 00:13:30,740
I wonder if I might
ask your advice?
313
00:13:30,775 --> 00:13:33,019
Superintendent, how
nice to see you.
314
00:13:33,053 --> 00:13:36,746
I once gave evidence in a case
you handled very expertly.
315
00:13:36,781 --> 00:13:38,541
Vanderbilt, remember?
316
00:13:38,576 --> 00:13:39,749
Sit down, please.
317
00:13:39,784 --> 00:13:41,130
I wasn't sure you'd remember it.
318
00:13:44,030 --> 00:13:46,204
Well, it's about a
certain death yesterday,
319
00:13:46,239 --> 00:13:48,931
and a letter that
seems to be relevant.
320
00:13:48,966 --> 00:13:52,314
The thought is that
the anarchists are in some way involved.
321
00:13:52,348 --> 00:13:54,419
And, in view of the present
political situation,
322
00:13:54,454 --> 00:13:56,421
plus the visit of
the Grand Duke,
323
00:13:56,456 --> 00:13:59,183
we are taking the
case most seriously.
324
00:13:59,217 --> 00:14:01,392
Oh, um, I'm in charge
of a special section
325
00:14:01,426 --> 00:14:03,394
dealing with political matters.
326
00:14:03,428 --> 00:14:06,328
Oh, and how can I be of help?
327
00:14:06,362 --> 00:14:08,123
Well, I'd like you
to have another look
328
00:14:08,157 --> 00:14:09,607
at the letter, sir.
329
00:14:09,641 --> 00:14:12,506
I understand the cipher
was familiar to you.
330
00:14:12,541 --> 00:14:14,232
Only very vaguely,
331
00:14:14,267 --> 00:14:16,131
but I may be able to throw some
light on it. Do you have it?
332
00:14:16,165 --> 00:14:18,202
Um, no sir, that is
a photograph of it.
333
00:14:18,236 --> 00:14:20,307
We couldn't make head nor
tail of it at the Yard,
334
00:14:20,342 --> 00:14:23,379
so Inspector Badger took it
along to the British Museum.
335
00:14:23,414 --> 00:14:24,346
Oh?
336
00:14:24,380 --> 00:14:25,692
You see, sir, we are capable
337
00:14:25,726 --> 00:14:27,004
of taking other
people's suggestion.
338
00:14:27,038 --> 00:14:28,591
[Thorndyke chuckling]
339
00:14:28,626 --> 00:14:30,386
Well, they referred us to
a Professor Popplebaum,
340
00:14:30,421 --> 00:14:32,699
- and he still has the original.
- Oh, he's a great man.
341
00:14:32,733 --> 00:14:34,494
He's the world's greatest
living paleographer.
342
00:14:34,528 --> 00:14:36,910
I should've though
of him myself.
343
00:14:36,945 --> 00:14:38,878
Did he express any opinion?
344
00:14:38,912 --> 00:14:40,396
Well, provisionally, yes.
345
00:14:40,431 --> 00:14:43,365
After a brief examination,
it was, after all,
346
00:14:43,399 --> 00:14:45,332
quite late last evening
when we went to him,
347
00:14:45,367 --> 00:14:49,474
he found it translates into
a number of Hebrew words,
348
00:14:49,509 --> 00:14:51,718
and this is a hectograph
copy of his findings.
349
00:14:51,752 --> 00:14:53,513
[Jervis] Might I see that?
350
00:14:53,547 --> 00:14:54,963
Yes, certainly.
351
00:14:54,997 --> 00:14:57,413
Better still, why not put
this under the epidiascope,
352
00:14:57,448 --> 00:14:59,139
draw the blinds, and
then we can have a look
353
00:14:59,174 --> 00:15:01,072
at them together
and discuss them.
354
00:15:02,349 --> 00:15:03,937
[Miller] Oh I see, sir,
that James has made
355
00:15:03,972 --> 00:15:06,319
quite a lot of this in
the Chronicle this morning.
356
00:15:06,353 --> 00:15:07,803
Reporters are a nuisance.
357
00:15:07,837 --> 00:15:09,598
[Thorndyke] Oh I don't
know, Superintendent.
358
00:15:09,632 --> 00:15:11,117
He seemed to think that
you'd be round to consult me,
359
00:15:11,151 --> 00:15:13,291
and that wasn't
far from the mark.
360
00:15:13,326 --> 00:15:15,362
About that, sir,
I would be grateful
361
00:15:15,397 --> 00:15:17,813
if you'd treat this
conversation as unofficial.
362
00:15:17,847 --> 00:15:20,712
I'm not yet in a position
to come to you formally.
363
00:15:21,955 --> 00:15:23,336
I see.
364
00:15:23,370 --> 00:15:25,648
If whoever is behind
this is an anarchist,
365
00:15:25,683 --> 00:15:27,202
it'd be awkward if
it should induce him
366
00:15:27,236 --> 00:15:28,789
to leave a few trifling mementos
367
00:15:28,824 --> 00:15:30,343
in the form of nitro compounds
368
00:15:30,377 --> 00:15:32,276
on our staircase
or in the cellars.
369
00:15:32,310 --> 00:15:33,622
Beg your pardon, sir?
370
00:15:33,656 --> 00:15:36,590
A bomb, Superintendent,
a real one.
371
00:15:36,625 --> 00:15:38,144
Oh, well I can tell you,
372
00:15:38,178 --> 00:15:41,043
this business has got the
Yard in a mighty foment.
373
00:15:41,078 --> 00:15:43,045
This country's whole
relationship with Russia
374
00:15:43,080 --> 00:15:44,426
could be in jeopardy.
375
00:15:44,460 --> 00:15:46,738
Hmm, well let's see
the letter first.
376
00:16:00,890 --> 00:16:02,409
[Jervis] Do you think
it's some sort of code?
377
00:16:02,444 --> 00:16:04,308
Oh probably, there'd
be no need otherwise
378
00:16:04,342 --> 00:16:06,172
to use the form
known as Moabite.
379
00:16:06,206 --> 00:16:08,622
From the few words
I know, I expect
380
00:16:08,657 --> 00:16:11,625
that when we see Professor
Popplebaum's translation,
381
00:16:11,660 --> 00:16:15,457
it'll prove to be a mere farrago
of unintelligible nonsense.
382
00:16:17,493 --> 00:16:20,013
But we shall see,
change please, Jervis.
383
00:16:32,439 --> 00:16:35,063
[Jervis] Lies, city, woe,
384
00:16:36,202 --> 00:16:37,755
well, this isn't very promising.
385
00:16:37,789 --> 00:16:40,033
[Thorndyke] Hmm, what's
the Professor's theory?
386
00:16:40,068 --> 00:16:42,242
Well, his theory, sir,
provisionally of course,
387
00:16:42,277 --> 00:16:44,141
is that the words
need to be rearranged
388
00:16:44,175 --> 00:16:45,659
before they make sense.
389
00:16:45,694 --> 00:16:47,799
Surely that would be
a very transparent device.
390
00:16:47,834 --> 00:16:50,354
Oh, there's a certain
childlike simplicity about it
391
00:16:50,388 --> 00:16:55,117
that is very, very
attractive, but unlikely.
392
00:16:55,152 --> 00:16:56,877
No, whoever did this
would, I am sure,
393
00:16:56,912 --> 00:16:58,465
have made it more complex.
394
00:16:58,500 --> 00:17:00,985
Is that all you're
able to tell me, sir?
395
00:17:01,020 --> 00:17:02,573
For the moment, yes.
396
00:17:02,607 --> 00:17:05,265
Perhaps until you're able
to come to me officially.
397
00:17:05,300 --> 00:17:07,129
In the meantime, I
have a theory of my own
398
00:17:07,164 --> 00:17:10,339
which I shall test if
the occasion arises.
399
00:17:10,374 --> 00:17:12,238
- May I keep these copies?
- Oh certainly.
400
00:17:12,272 --> 00:17:15,275
And please sir, give this matter
your most urgent attention.
401
00:17:15,310 --> 00:17:18,106
If, as I believe, the Anarchists
are at the back of this,
402
00:17:18,140 --> 00:17:20,453
it is imperative that
we decipher this code
403
00:17:20,487 --> 00:17:22,213
as quickly as possible.
404
00:17:22,248 --> 00:17:23,732
You can reach me at all times.
405
00:17:23,766 --> 00:17:25,596
- Goodbye, Professor.
- Goodbye, Superintendent.
406
00:17:25,630 --> 00:17:26,907
- Dr. Jervis.
- I'll see you to the door,
407
00:17:26,942 --> 00:17:28,047
Superintendent.
408
00:17:28,081 --> 00:17:30,290
[Miller] Oh thank you, sir.
409
00:17:33,155 --> 00:17:34,432
Oh, I am most sorry.
410
00:17:34,467 --> 00:17:36,089
No, not at all,
I was just going.
411
00:17:36,124 --> 00:17:37,194
May I come in?
412
00:17:37,228 --> 00:17:38,712
[Jervis] I beg your pardon?
413
00:17:38,747 --> 00:17:40,473
- Have you an appointment?
- No, I'm afraid not,
414
00:17:40,507 --> 00:17:42,337
but I would be most grateful
if you could receive me,
415
00:17:42,371 --> 00:17:44,856
as I have very important
business which I would like to,
416
00:17:44,891 --> 00:17:46,720
- Dr. Thorndyke?
- Yes?
417
00:17:46,755 --> 00:17:49,930
- My name is Barton, Alfred
Barton, you must be Dr. Jervis. - Yes.
418
00:17:49,965 --> 00:17:51,794
I'm so glad to find you
both together here at home,
419
00:17:51,829 --> 00:17:54,280
as I have somewhat urgent
professional business.
420
00:17:54,314 --> 00:17:55,695
You won't know me,
421
00:17:55,729 --> 00:17:57,938
though I know you both
by sight of course.
422
00:17:57,973 --> 00:18:01,114
I've come to ask if one of
you, or better still both,
423
00:18:01,149 --> 00:18:03,806
could come with me
tonight to see my brother.
424
00:18:03,841 --> 00:18:06,809
Well, uh, not without
an appointment.
425
00:18:06,844 --> 00:18:08,294
Sir, what I have to impart
426
00:18:08,328 --> 00:18:10,468
is too urgent for
an appointment.
427
00:18:10,503 --> 00:18:12,712
I've come on a matter
of life and death.
428
00:18:12,746 --> 00:18:15,094
[suspenseful music]
429
00:18:15,128 --> 00:18:18,166
The circumstances are, in my
opinion, highly suspicious,
430
00:18:18,200 --> 00:18:19,477
and I shall lay them before you,
431
00:18:19,512 --> 00:18:21,030
in strictest
confidence, of course.
432
00:18:21,065 --> 00:18:22,825
Oh, of course, yes.
433
00:18:22,860 --> 00:18:24,413
Here.
434
00:18:24,448 --> 00:18:26,760
My brother has recently
married for the second time.
435
00:18:26,795 --> 00:18:29,625
His age is 55 and
that of his wife, 26.
436
00:18:29,660 --> 00:18:32,732
And the marriage has been,
well I must say, not a success.
437
00:18:32,766 --> 00:18:33,905
Oh.
438
00:18:33,940 --> 00:18:35,114
Thank you.
439
00:18:37,702 --> 00:18:40,326
Do please go on.
440
00:18:40,360 --> 00:18:42,397
During the last fortnight,
my brother has been attacked
441
00:18:42,431 --> 00:18:44,675
by a mysterious
and extremely painful
442
00:18:44,709 --> 00:18:46,194
infection of the stomach,
443
00:18:46,228 --> 00:18:48,230
to which his doctor seemed
unable to give a name,
444
00:18:48,265 --> 00:18:51,337
and it has so far resisted
all attempts at treatment.
445
00:18:51,371 --> 00:18:53,718
Day by day, the pain
and distress increases,
446
00:18:53,753 --> 00:18:56,997
and I feel that unless
something decisive is done,
447
00:18:57,032 --> 00:18:58,861
the end cannot be far off.
448
00:18:58,896 --> 00:19:00,829
Is the pain worse after food?
449
00:19:00,863 --> 00:19:02,486
That's just it.
450
00:19:02,520 --> 00:19:05,109
I see what is in your mind,
and it has been on mine too.
451
00:19:05,144 --> 00:19:07,076
So much so that I've
tried repeatedly
452
00:19:07,111 --> 00:19:09,389
to obtain samples of the
food that he is taking.
453
00:19:09,424 --> 00:19:11,426
And this morning, I succeeded.
454
00:19:11,460 --> 00:19:14,325
When I called, he was taking
his breakfast of arrowroot,
455
00:19:14,360 --> 00:19:16,603
which he complained
had a gritty taste,
456
00:19:16,638 --> 00:19:19,365
said by his wife to
be due to the sugar.
457
00:19:19,399 --> 00:19:21,298
I managed to convey a
portion of the arrowroot
458
00:19:21,332 --> 00:19:23,576
which he had left into this,
459
00:19:23,610 --> 00:19:26,406
and I should be greatly
obliged if you could examine it
460
00:19:26,441 --> 00:19:29,720
and tell me if it contains
anything that it should not.
461
00:19:30,583 --> 00:19:31,722
Hmm.
462
00:19:35,139 --> 00:19:36,623
But why have you
brought this to me?
463
00:19:36,658 --> 00:19:38,038
Surely this is a matter
for his own doctor
464
00:19:38,073 --> 00:19:39,178
or for the local police.
465
00:19:39,212 --> 00:19:40,627
Oh, I've been to them both.
466
00:19:40,662 --> 00:19:42,284
And in fact, they both
said that were I able
467
00:19:42,319 --> 00:19:43,699
to obtain a sample of
the food he is taking,
468
00:19:43,734 --> 00:19:45,425
they would put the
matter into the hands
469
00:19:45,460 --> 00:19:48,428
of the public analyst,
but time is most important.
470
00:19:48,463 --> 00:19:50,741
My fear, sir, is that
my brother will be dead
471
00:19:50,775 --> 00:19:52,432
before the results are known.
472
00:19:52,467 --> 00:19:53,813
And so, knowing the reputation
473
00:19:53,847 --> 00:19:55,090
of both yourself and Dr. Jervis,
474
00:19:55,124 --> 00:19:57,575
I have come straight to you.
475
00:19:57,610 --> 00:20:00,268
May I add that
money is no object.
476
00:20:01,545 --> 00:20:02,753
I see.
477
00:20:02,787 --> 00:20:04,203
Very well, let's go
into the laboratory
478
00:20:04,237 --> 00:20:06,032
and conduct some tests.
479
00:20:06,066 --> 00:20:07,275
Thank you.
480
00:20:12,349 --> 00:20:14,074
Jervis, would you pass
me a slide, please?
481
00:20:14,109 --> 00:20:15,317
Yes.
482
00:20:18,803 --> 00:20:20,288
Do you want a cover as well?
483
00:20:20,322 --> 00:20:24,292
No, that'll do, thank you.
484
00:20:24,326 --> 00:20:27,398
In fact, you could set me up
a Marsh's apparatus, please.
485
00:20:27,433 --> 00:20:28,503
Yes.
486
00:20:30,884 --> 00:20:33,508
[bottles clinking]
487
00:20:39,272 --> 00:20:41,343
Hmm, rather as I expected.
488
00:20:41,378 --> 00:20:42,689
[Barton] Is it arsenic?
489
00:20:44,173 --> 00:20:48,350
Too soon to tell,
but let me see.
490
00:20:49,903 --> 00:20:53,044
[water trickling]
491
00:20:54,563 --> 00:20:55,771
Hmm.
492
00:20:55,806 --> 00:20:57,808
[Barton] Well, Doctor,
what do you think?
493
00:20:57,842 --> 00:21:00,120
I observe a number of
crystalline particles in this
494
00:21:00,155 --> 00:21:03,227
that have the appearance
of arsenious acid.
495
00:21:03,262 --> 00:21:04,504
[Barton] Are you certain?
496
00:21:04,539 --> 00:21:06,644
No, but the matter's
easily tested.
497
00:21:08,059 --> 00:21:10,061
Is the Marsh's apparatus
ready yet, Jervis?
498
00:21:10,096 --> 00:21:11,304
[Jervis] Yes.
499
00:21:13,479 --> 00:21:15,101
[glass clinking]
500
00:21:15,135 --> 00:21:17,310
If I do find arsenic
in the sample,
501
00:21:17,345 --> 00:21:18,932
what do you want
me to do about it?
502
00:21:18,967 --> 00:21:21,590
I want you to come with
me to see my brother.
503
00:21:21,625 --> 00:21:23,834
Surely I could give you a note
to give to his own doctor.
504
00:21:23,868 --> 00:21:25,767
No, no, I want you to
come, to put a stop at once
505
00:21:25,801 --> 00:21:27,493
to this dreadful business.
506
00:21:27,527 --> 00:21:29,667
You must remember that it is
a matter of life and death.
507
00:21:29,702 --> 00:21:32,498
I beg you not to refuse.
508
00:21:32,532 --> 00:21:36,640
Hmm, well first let us
see what the test proves.
509
00:21:36,674 --> 00:21:40,402
[liquid bubbling]
510
00:21:40,437 --> 00:21:43,060
[Barton] What will
this tell us, Doctor?
511
00:21:43,094 --> 00:21:44,061
[Thorndyke] This?
512
00:21:44,095 --> 00:21:45,338
Nothing.
513
00:21:45,373 --> 00:21:48,272
This is merely the preparation.
514
00:21:54,382 --> 00:21:57,005
Tile please, Jervis.
515
00:21:57,039 --> 00:22:01,561
Now, if you're right, this
tile will change color.
516
00:22:09,397 --> 00:22:10,743
Well, that's pretty conclusive.
517
00:22:10,777 --> 00:22:12,365
Arsenic?
518
00:22:12,400 --> 00:22:15,575
It would appear so, but
let's conduct the final test.
519
00:22:16,576 --> 00:22:18,095
Thank you, Jervis.
520
00:22:24,688 --> 00:22:25,792
Well, what do you say?
521
00:22:25,827 --> 00:22:27,035
Rather dramatic, what?
522
00:22:27,069 --> 00:22:29,313
I fear that I was right.
523
00:22:29,348 --> 00:22:32,040
The sample you brought us
certainly contains arsenic.
524
00:22:32,074 --> 00:22:34,111
Then you must come
with me at once
525
00:22:34,145 --> 00:22:36,389
to help my brother in
his dreadful peril.
526
00:22:36,424 --> 00:22:40,359
I beg you, Doctor Thorndyke,
for mercy's sake, don't refuse.
527
00:22:40,393 --> 00:22:42,257
Before we decide, I must
confer with my colleague
528
00:22:42,291 --> 00:22:44,328
to see what arrangements
we have for this evening.
529
00:22:44,363 --> 00:22:45,674
Would you be kind enough to wait
530
00:22:45,709 --> 00:22:46,882
in the study for a
moment, if you may?
531
00:22:46,917 --> 00:22:49,091
Oh yes, of course.
532
00:22:51,404 --> 00:22:53,233
For mercy's sake, Doctor.
533
00:22:59,999 --> 00:23:01,103
What do you think?
534
00:23:01,138 --> 00:23:03,485
Well, we must go, I suppose.
535
00:23:03,520 --> 00:23:04,969
It certainly seems as though
536
00:23:05,004 --> 00:23:07,006
his poor brother
is in some danger.
537
00:23:07,938 --> 00:23:10,250
Well, perhaps we should go.
538
00:23:10,285 --> 00:23:12,287
All right, it's decided then?
539
00:23:12,321 --> 00:23:13,909
I'm surprised that
you wanted to confer.
540
00:23:13,944 --> 00:23:16,084
You know as well as I that
we've kept this evening free
541
00:23:16,118 --> 00:23:17,706
in order to dine together.
542
00:23:17,741 --> 00:23:21,503
Dear Jervis, you know how
highly I value your opinion.
543
00:23:21,538 --> 00:23:25,783
Also, I must say, our Mr. Barton
does somewhat intrigue me.
544
00:23:27,164 --> 00:23:31,617
Let us go, as he says,
for mercy's sake.
545
00:23:33,757 --> 00:23:36,035
Well, Mr. Barton, we have
decided to accompany you.
546
00:23:36,069 --> 00:23:37,346
Oh thank you.
547
00:23:37,381 --> 00:23:38,589
By the way, you
haven't yet told us
548
00:23:38,624 --> 00:23:39,694
where your brother lives.
549
00:23:39,728 --> 00:23:41,074
Rexford, Rexford in Essex.
550
00:23:41,109 --> 00:23:42,559
It's an out-of-the-way
little place,
551
00:23:42,593 --> 00:23:44,561
but if we catch the 7:15
from Liverpool Street,
552
00:23:44,595 --> 00:23:46,286
we should there in
an hour and a half.
553
00:23:46,321 --> 00:23:47,771
Ah, and as to
the return journey,
554
00:23:47,805 --> 00:23:49,635
you know the times of
the trains, I suppose.
555
00:23:49,669 --> 00:23:51,706
- I'll make sure you don't
miss your train back. - Good.
556
00:23:51,740 --> 00:23:54,467
Well, if we leave
now and call a cab,
557
00:23:54,502 --> 00:23:57,194
we should just miss the
London evening theater rush.
558
00:23:57,228 --> 00:23:59,541
There's no need.
I felt so sure that out of your kindness
559
00:23:59,576 --> 00:24:02,199
you would accompany me that
I ordered my cab to remain.
560
00:24:02,233 --> 00:24:03,649
It's waiting downstairs now.
561
00:24:03,683 --> 00:24:05,029
My goodness, Mr. Barton,
562
00:24:05,064 --> 00:24:07,066
you really have
thought of everything.
563
00:24:07,100 --> 00:24:09,275
Jervis, if you'd be kind
enough to collect our coats,
564
00:24:09,309 --> 00:24:11,657
I shall see you in a moment.
565
00:24:11,691 --> 00:24:12,761
Yes, of course.
566
00:24:14,176 --> 00:24:17,248
By the way, I do feel
I should warn you
567
00:24:17,283 --> 00:24:20,148
that from the amount of arsenic
I detected in that sample,
568
00:24:20,182 --> 00:24:21,701
there may be some danger.
569
00:24:22,909 --> 00:24:24,532
I shall see you downstairs.
570
00:24:30,434 --> 00:24:34,058
This should be an
interesting experience.
571
00:24:34,783 --> 00:24:36,198
[steam hissing]
572
00:24:36,233 --> 00:24:38,338
If he doesn't hurry,
he'll miss the train.
573
00:24:38,373 --> 00:24:39,616
You realize, of course,
that we don't have
574
00:24:39,650 --> 00:24:42,550
a precise address
for his brother.
575
00:24:42,584 --> 00:24:44,931
Tell me, what do you think
of this fellow Barton?
576
00:24:44,966 --> 00:24:47,900
Oh, that's very
difficult to say.
577
00:24:47,934 --> 00:24:49,729
Poor fellow's in such a
state about his brother
578
00:24:49,764 --> 00:24:52,939
that I doubt we've
seen the man himself.
579
00:24:52,974 --> 00:24:54,631
He does seem very agitated.
580
00:24:55,666 --> 00:24:56,633
Oh, there you are.
581
00:24:56,667 --> 00:24:57,944
What a struggle.
582
00:24:57,979 --> 00:24:59,601
Terrible scrum for baskets.
583
00:24:59,636 --> 00:25:01,361
You wouldn't think there were
so many people traveling.
584
00:25:01,396 --> 00:25:03,502
Of course, there are
very few on this train.
585
00:25:03,536 --> 00:25:05,952
We were getting the most anxious
in case you should miss it.
586
00:25:05,987 --> 00:25:07,747
We don't have an address
for your brother.
587
00:25:07,782 --> 00:25:10,439
There's no need.
I've ordered the cab to meet us at Rexford
588
00:25:10,474 --> 00:25:12,165
and take us straight there.
589
00:25:12,200 --> 00:25:15,203
[train whistling]
590
00:25:15,237 --> 00:25:18,447
Well, what could be better?
591
00:25:18,482 --> 00:25:21,036
Food for the journey and
a carriage to ourselves.
592
00:25:21,071 --> 00:25:24,799
I don't suppose you managed
to get any wine, did you?
593
00:25:24,833 --> 00:25:28,216
I did, I did.
594
00:25:28,250 --> 00:25:30,287
- Lovely.
- And I have no doubt that,
595
00:25:30,321 --> 00:25:33,462
for poor Mr. Barton's
brother's misfortune,
596
00:25:33,497 --> 00:25:36,051
we should find him the
most excellent company.
597
00:25:36,086 --> 00:25:37,639
I shall do my best.
598
00:25:38,675 --> 00:25:40,193
Now, how about a bite?
599
00:25:40,918 --> 00:25:43,818
[train rattling]
600
00:25:47,925 --> 00:25:49,858
It's slowing down yet again.
601
00:25:49,893 --> 00:25:52,447
It's seven minutes
behind time as it is.
602
00:25:52,481 --> 00:25:54,242
It really is too bad,
603
00:25:54,276 --> 00:25:57,383
this train's going to
be confoundedly late.
604
00:25:57,417 --> 00:25:59,903
A few minutes more or less
are not of much consequence.
605
00:25:59,937 --> 00:26:02,284
Oh, of course not, but still.
606
00:26:04,942 --> 00:26:09,188
Aggravating thing is we're
only just outside Brixton.
607
00:26:09,222 --> 00:26:10,914
I should have thought
to bring a few journals
608
00:26:10,948 --> 00:26:12,571
to pass the time.
609
00:26:12,605 --> 00:26:14,227
Oh my dear fellow, have mine.
610
00:26:14,262 --> 00:26:15,815
I've finished with them.
611
00:26:15,850 --> 00:26:19,198
Perhaps we could get out
now and walk to the station.
612
00:26:19,232 --> 00:26:22,373
I don't think so.
I haven't got the right kind of boots on for marching
613
00:26:22,408 --> 00:26:25,376
- up and down railway lines.
- [train whistle blowing]
614
00:26:25,411 --> 00:26:27,586
Oh thank heavens, I
think we're moving.
615
00:26:27,620 --> 00:26:30,727
[engine chugging]
616
00:26:36,629 --> 00:26:39,390
[Station Attendant] Call
Rexford, this is Rexford.
617
00:26:39,425 --> 00:26:40,599
Rexford!
618
00:26:40,633 --> 00:26:42,393
So little time,
I fear for my brother.
619
00:26:42,428 --> 00:26:44,361
Now, watch the
step down, Doctor.
620
00:26:44,395 --> 00:26:45,569
There we are, Rexford.
621
00:26:45,604 --> 00:26:48,779
That's it, follow me, gentlemen.
622
00:26:48,814 --> 00:26:52,645
[Station Attendant]
All stations to Newmarket!
623
00:26:52,680 --> 00:26:54,302
This is Rexford!
624
00:26:56,684 --> 00:26:57,719
[Barton sighing]
625
00:26:57,754 --> 00:26:58,893
Blast.
626
00:26:58,927 --> 00:27:01,033
The damn fellow's pushed off.
627
00:27:01,067 --> 00:27:02,690
May not have arrived yet.
628
00:27:05,175 --> 00:27:07,660
[train whistle blowing]
629
00:27:07,695 --> 00:27:10,559
[train clanking]
630
00:27:14,391 --> 00:27:16,186
Look, I think I'll go
and check in the station,
631
00:27:16,220 --> 00:27:17,532
they may have seen
a cabby about.
632
00:27:17,566 --> 00:27:20,500
I do apologize, I won't be long.
633
00:27:21,950 --> 00:27:24,194
[Jervis sighing]
634
00:27:24,228 --> 00:27:27,266
Well, this is a pretty penny.
635
00:27:27,300 --> 00:27:28,854
The meal wasn't all that good,
636
00:27:28,888 --> 00:27:30,856
and we should get frozen
stiff if we stay here long.
637
00:27:30,890 --> 00:27:34,376
Mm, the wine was terrible too.
638
00:27:34,411 --> 00:27:37,414
I sometimes think if the
railways can't do it properly,
639
00:27:37,448 --> 00:27:39,174
they shouldn't do it at all.
640
00:27:39,209 --> 00:27:41,280
[train chugging]
641
00:27:41,314 --> 00:27:44,145
I think we have more
urgent things to attend to.
642
00:27:44,179 --> 00:27:45,629
Follow me, Jervis.
643
00:27:47,769 --> 00:27:49,702
[cane knocking]
644
00:27:49,737 --> 00:27:51,808
Where to, sir?
You'll have to hurry, the train's in,
645
00:27:51,842 --> 00:27:53,499
and she'll be leaving
in just a moment.
646
00:27:53,533 --> 00:27:55,052
Have you seen a man
going past here just now,
647
00:27:55,087 --> 00:27:56,882
he probably asked
you about a cab?
648
00:27:56,916 --> 00:27:59,781
There ain't been nobody
asked me anything, sir.
649
00:27:59,816 --> 00:28:01,300
Oh, you must be the gentlemen
650
00:28:01,334 --> 00:28:02,542
who just come up
off the down line.
651
00:28:02,577 --> 00:28:04,510
I'm sorry sir, I can't help you.
652
00:28:04,544 --> 00:28:06,098
Perhaps your friend's
gone to have a look
653
00:28:06,132 --> 00:28:08,963
over the other side, he's
just gone over the bridge.
654
00:28:08,997 --> 00:28:10,309
Thank you.
655
00:28:11,655 --> 00:28:13,899
Barton is about to
give us the slip.
656
00:28:13,933 --> 00:28:16,004
What do you mean?
There may be another exit over there?
657
00:28:16,039 --> 00:28:19,076
Maybe, but he won't be using it.
658
00:28:19,111 --> 00:28:20,595
There he goes.
659
00:28:20,629 --> 00:28:22,321
Something tells me
this is the last train
660
00:28:22,355 --> 00:28:23,805
out of here this evening,
661
00:28:23,840 --> 00:28:25,945
and somebody means to
leave us stranded here.
662
00:28:25,980 --> 00:28:27,809
Run.
663
00:28:44,826 --> 00:28:48,450
[train whistle blowing]
664
00:28:55,147 --> 00:28:58,150
[train rattling]
665
00:29:08,229 --> 00:29:11,232
Really, Dr. Jervis,
is it too much to ask
666
00:29:11,266 --> 00:29:12,923
to return in a
first-class compartment?
667
00:29:12,958 --> 00:29:14,200
I thought we were
lucky to get on,
668
00:29:14,235 --> 00:29:16,271
let alone worry about protocol.
669
00:29:16,306 --> 00:29:18,480
Shan't even get
a refund on our tickets.
670
00:29:18,515 --> 00:29:20,655
We haven't got any tickets.
671
00:29:20,689 --> 00:29:22,070
It was a joke.
672
00:29:22,105 --> 00:29:24,003
Well in that case, perhaps
you would like to explain
673
00:29:24,038 --> 00:29:25,556
this little comedy.
674
00:29:25,591 --> 00:29:27,041
My pleasure.
675
00:29:27,075 --> 00:29:30,216
That is, if you think it
needs any explanation.
676
00:29:32,322 --> 00:29:33,806
I mean, you can hardly
have forgotten Mr. James's
677
00:29:33,841 --> 00:29:36,015
flattering account of
the Greek Street incident
678
00:29:36,050 --> 00:29:37,637
in this morning's Chronicle.
679
00:29:37,672 --> 00:29:40,295
You mean that it has some
connection to this affair?
680
00:29:40,330 --> 00:29:43,367
Unless I'm very
much mistaken, yes.
681
00:29:43,402 --> 00:29:46,060
I think Mr. James very
clearly gave the impression
682
00:29:46,094 --> 00:29:48,407
that the mysterious document
was in my possession.
683
00:29:48,441 --> 00:29:50,340
When I read that, I realized
I must be on the lookout
684
00:29:50,374 --> 00:29:52,963
for some attempt to
make its recovery.
685
00:29:52,998 --> 00:29:56,622
Although I must say, I hadn't
expected such promptness.
686
00:29:56,656 --> 00:29:58,382
So that moment
Mr. Barton turned up,
687
00:29:58,417 --> 00:30:01,351
without credentials
or appointment,
688
00:30:01,385 --> 00:30:03,077
I viewed him with
some suspicion,
689
00:30:03,111 --> 00:30:05,527
and that suspicion deepened
690
00:30:05,562 --> 00:30:08,151
- when he, uh,
- [train whistle blowing]
691
00:30:08,185 --> 00:30:10,843
when he asked us to go
and see his brother.
692
00:30:10,878 --> 00:30:12,811
Both to go and see his brother,
693
00:30:12,845 --> 00:30:15,296
who, by the way, almost
certainly does not exist.
694
00:30:15,330 --> 00:30:17,194
And the suspicion
deepened still further
695
00:30:17,229 --> 00:30:18,575
when I saw how much arsenic
696
00:30:18,609 --> 00:30:20,335
there was in that
sample he showed us.
697
00:30:20,370 --> 00:30:22,579
Why, you saw it yourself.
698
00:30:22,613 --> 00:30:25,616
There's enough arsenic there
to have killed all three of us.
699
00:30:25,651 --> 00:30:28,343
Now if Mr. Barton's brother
had really eaten that,
700
00:30:28,378 --> 00:30:30,414
he'd've been dead before
Barton ever got to us.
701
00:30:30,449 --> 00:30:34,418
By Jove, you're right, I
hadn't thought of it that way.
702
00:30:34,453 --> 00:30:36,075
You worry me sometimes, Jervis.
703
00:30:36,110 --> 00:30:37,697
The way you give way
to mental indolence.
704
00:30:37,732 --> 00:30:41,736
You have had all the facts
that I just described.
705
00:30:41,770 --> 00:30:44,118
Now you must examine
those facts separately,
706
00:30:44,152 --> 00:30:45,602
and then collectively,
707
00:30:45,636 --> 00:30:48,087
and then in relation
to their circumstances.
708
00:30:48,122 --> 00:30:50,538
Don't attempt to suck my brain,
709
00:30:50,572 --> 00:30:52,816
when you've an excellent
brain of your own to suck.
710
00:30:52,851 --> 00:30:55,439
I always assume that
you know more than I do.
711
00:30:55,474 --> 00:30:59,685
Uh, well, in this
case, uh, yes I do.
712
00:30:59,719 --> 00:31:01,860
You see, when you were
downstairs getting the coats,
713
00:31:01,894 --> 00:31:04,966
I stayed behind long
enough to look up Bradshaw,
714
00:31:05,001 --> 00:31:07,727
and I discovered that the last
train left Rexford for London
715
00:31:07,762 --> 00:31:10,558
ten minutes after we
were due to arrive.
716
00:31:10,592 --> 00:31:12,042
And that was why he
was getting so agitated
717
00:31:12,077 --> 00:31:13,768
when it looked
like we were late.
718
00:31:13,802 --> 00:31:17,496
Mm, mm, it was all a ruse to
keep us stranded in Rexford.
719
00:31:17,530 --> 00:31:19,153
And leave our chambers vacant?
720
00:31:19,187 --> 00:31:20,568
Mm.
721
00:31:20,602 --> 00:31:22,397
Mr. Barton thought
that he would be able
722
00:31:22,432 --> 00:31:25,331
to ransack them at his leisure.
723
00:31:25,366 --> 00:31:28,127
But why did you do it if
you knew it was a device?
724
00:31:28,162 --> 00:31:30,164
Oh Jervis, you know me.
725
00:31:30,198 --> 00:31:33,408
I just can't miss an
interesting experience.
726
00:31:33,443 --> 00:31:35,307
I must say one thing
I found most amusing
727
00:31:35,341 --> 00:31:37,343
is the fact that
I'm certain Mr. Barton
728
00:31:37,378 --> 00:31:40,105
has no idea that we're
on this train with him.
729
00:31:40,139 --> 00:31:41,106
You don't think he spotted us?
730
00:31:41,140 --> 00:31:42,590
No.
731
00:31:42,624 --> 00:31:44,074
No, he learnt that
nobody got on the train
732
00:31:44,109 --> 00:31:45,731
from the platform,
and in any case,
733
00:31:45,765 --> 00:31:49,045
the fact that our train
was late in arriving,
734
00:31:49,079 --> 00:31:51,012
and that he had such
a rush to catch this one,
735
00:31:51,047 --> 00:31:52,393
will mean that he thinks
736
00:31:52,427 --> 00:31:55,154
that we couldn't
possibly have made it.
737
00:31:56,811 --> 00:31:59,779
[papers rustling]
738
00:32:19,627 --> 00:32:22,699
Well, Mr. Barton, this
won't cure your brother.
739
00:32:22,733 --> 00:32:24,252
What are you doing here?
740
00:32:24,287 --> 00:32:26,151
You should be in Rexford.
741
00:32:26,185 --> 00:32:28,463
Oh yes, the last train. Your
motives were rather obvious,
742
00:32:28,498 --> 00:32:30,741
but thank you for
the free dinner.
743
00:32:30,776 --> 00:32:32,019
My god, what a mess.
744
00:32:32,053 --> 00:32:33,261
What are you after?
745
00:32:33,296 --> 00:32:34,987
Oh, it'll soon clear up,
746
00:32:35,022 --> 00:32:37,127
and I think it's pretty obvious
now what Mr. Barton's after.
747
00:32:37,162 --> 00:32:39,371
Right Jervis, call
the police, please.
748
00:32:39,405 --> 00:32:41,407
I think not, Dr. Jervis.
749
00:32:41,442 --> 00:32:44,100
And you sir, away from
that door if you please.
750
00:32:44,134 --> 00:32:45,791
[Thorndyke] Oh my dear fellow,
751
00:32:45,825 --> 00:32:48,345
you surely can't mean to add
violence to lies and theft.
752
00:32:48,380 --> 00:32:50,692
I warn you, I am
very determined.
753
00:32:50,727 --> 00:32:53,385
- I want the letter which
is in your possession. - Letter?
754
00:32:53,419 --> 00:32:56,008
I think he means the one that
was taken from the dead man.
755
00:32:56,043 --> 00:32:57,630
Really I don't
have it, I'm sorry.
756
00:32:57,665 --> 00:32:59,598
I don't believe you, I read
about it in the Chronicle.
757
00:32:59,632 --> 00:33:01,600
- Now give it to me.
- Now why don't you put that thing away
758
00:33:01,634 --> 00:33:03,050
and let's sit down and
discuss your problem?
759
00:33:03,084 --> 00:33:04,154
Be intelligent.
760
00:33:04,189 --> 00:33:05,259
Thorndyke, he means it.
761
00:33:05,293 --> 00:33:06,570
Rubbish, he wouldn't dare
762
00:33:06,605 --> 00:33:07,813
shoot me in my own
house, come on.
763
00:33:07,847 --> 00:33:08,814
[gun banging]
764
00:33:08,848 --> 00:33:11,713
[Jervis gasping]
765
00:33:13,439 --> 00:33:15,717
By god, you've done for him.
766
00:33:15,752 --> 00:33:17,823
[suspenseful music]
767
00:33:17,857 --> 00:33:19,031
How is he?
768
00:33:19,066 --> 00:33:20,791
[Jervis] Not too bad.
769
00:33:20,826 --> 00:33:23,829
The bullet passed through the
fleshy part of the upper arm.
770
00:33:23,863 --> 00:33:25,796
- He's coming round.
- [Thorndyke groaning]
771
00:33:25,831 --> 00:33:26,866
Steady, John.
772
00:33:26,901 --> 00:33:27,867
What happened?
773
00:33:27,902 --> 00:33:29,076
You were shot.
774
00:33:30,422 --> 00:33:33,045
Oh yes, I, I remember.
775
00:33:33,080 --> 00:33:34,598
Did you get his gun?
776
00:33:34,633 --> 00:33:37,118
No, this is Superintendent
Miller, I sent for him.
777
00:33:37,153 --> 00:33:38,326
Oh.
778
00:33:38,361 --> 00:33:39,914
You really should see a doctor.
779
00:33:39,948 --> 00:33:42,710
It's been years since I
did rudimentary medicine.
780
00:33:42,744 --> 00:33:46,783
By Jove, Jervis,
that fellow shot me.
781
00:33:48,095 --> 00:33:49,751
- Did he get away?
- I'm afraid so.
782
00:33:49,786 --> 00:33:51,132
Having had a go at you,
783
00:33:51,167 --> 00:33:53,376
I really didn't think
to argue with him.
784
00:33:54,584 --> 00:33:55,757
Blast the fellow.
785
00:33:55,792 --> 00:33:58,001
[groaning] I've
a devil of a headache.
786
00:33:58,036 --> 00:34:00,900
When I rang the police,
I was lucky enough to get Superintendent Miller.
787
00:34:00,935 --> 00:34:03,903
He was in his office waiting
for Professor Popplebaum.
788
00:34:03,938 --> 00:34:05,319
It appears that the professor
789
00:34:05,353 --> 00:34:07,079
has had second thoughts
about the letter.
790
00:34:07,114 --> 00:34:08,770
Really?
791
00:34:08,805 --> 00:34:10,496
I wonder if his ideas
agree with mine.
792
00:34:10,531 --> 00:34:12,084
What is your idea, sir?
793
00:34:12,119 --> 00:34:13,430
Superintendent, not yet.
794
00:34:13,465 --> 00:34:14,880
Mustn't steal the
professor's thunder,
795
00:34:14,914 --> 00:34:16,330
after all, he is the expert.
796
00:34:16,364 --> 00:34:17,572
I've left word for
him to come on here,
797
00:34:17,607 --> 00:34:19,402
so I hope that's all right.
798
00:34:19,436 --> 00:34:20,851
Oh certainly, yes.
799
00:34:20,886 --> 00:34:22,336
- Here.
- Oh, thank you Jer, ouch!
800
00:34:22,370 --> 00:34:24,407
Ah, it'll be painful
for a day or two.
801
00:34:24,441 --> 00:34:26,754
Yes, thank you Jervis.
802
00:34:28,066 --> 00:34:30,206
I wonder if that fellow
got away with anything.
803
00:34:30,240 --> 00:34:31,379
Well I haven't really looked,
804
00:34:31,414 --> 00:34:32,932
but as far as I can tell, no.
805
00:34:32,967 --> 00:34:34,727
- Have a look around, Badger.
- [doorbell ringing]
806
00:34:34,762 --> 00:34:36,177
Oh Jervis, answer that
please, would you?
807
00:34:36,212 --> 00:34:37,558
You haven't touched
anything, sir?
808
00:34:37,592 --> 00:34:39,767
Well, I've sorted
things round a bit.
809
00:34:39,801 --> 00:34:41,113
Oh pity.
810
00:34:41,148 --> 00:34:42,873
I don't think he'd
have taken anything.
811
00:34:42,908 --> 00:34:44,392
I understand the villain
812
00:34:44,427 --> 00:34:46,877
was the man I bumped into
earlier this morning.
813
00:34:46,912 --> 00:34:48,500
What was he after, sir?
814
00:34:48,534 --> 00:34:50,295
Yes, well, he led us a dance
with a cock-and-bull story
815
00:34:50,329 --> 00:34:52,159
about a brother whom
he said was dying.
816
00:34:52,193 --> 00:34:53,746
Unfortunately for him,
817
00:34:53,781 --> 00:34:55,472
his method was so obvious
as to be unbelievable.
818
00:34:55,507 --> 00:34:57,371
It was all a ruse to get
us away from our apartment
819
00:34:57,405 --> 00:34:58,579
so that he could burgle it.
820
00:34:58,613 --> 00:35:00,408
[Miller] And you surprised him?
821
00:35:00,443 --> 00:35:04,343
Yes, yes, he told me it was
the letter that he was after.
822
00:35:04,378 --> 00:35:07,415
- Ah, here's the expert.
- [speaking in foreign language]
823
00:35:07,450 --> 00:35:09,590
Very impressed by
all I've heard.
824
00:35:09,624 --> 00:35:11,178
No, I'm afraid you have
the wrong man, sir.
825
00:35:11,212 --> 00:35:12,903
I expected you to look older.
826
00:35:12,938 --> 00:35:15,389
You see, so much experience
shines through all your eyes.
827
00:35:15,423 --> 00:35:18,185
No sir, this is
the man you want.
828
00:35:18,219 --> 00:35:20,842
Oh good gracious, do forgive me.
829
00:35:20,877 --> 00:35:22,430
Such a stupid mistake.
830
00:35:22,465 --> 00:35:25,813
Always like that, rush in,
get it wrong, no offense.
831
00:35:25,847 --> 00:35:27,297
[chuckling] Not at all.
832
00:35:27,332 --> 00:35:29,644
This is Superintendent
Miller of Scotland Yard,
833
00:35:29,679 --> 00:35:30,852
no, here.
834
00:35:30,887 --> 00:35:31,957
- Professor.
- Hello.
835
00:35:31,991 --> 00:35:33,924
And Inspector Badger.
836
00:35:33,959 --> 00:35:35,961
Yes,
837
00:35:35,995 --> 00:35:39,171
I've seen you before,
I never forget a face.
838
00:35:39,206 --> 00:35:42,036
Yes, we met just
a few hours ago, sir.
839
00:35:42,070 --> 00:35:44,625
Professor, your findings?
840
00:35:44,659 --> 00:35:45,902
Ah yes, yes.
841
00:35:45,936 --> 00:35:49,077
[papers rustling]
842
00:35:53,599 --> 00:35:54,635
May I read it?
843
00:35:54,669 --> 00:35:56,809
- May I read it to you?
- Please.
844
00:35:56,844 --> 00:35:59,467
I have only the one copy.
845
00:35:59,502 --> 00:36:05,508
"The document, that is,
the letter, is in a form of
846
00:36:05,542 --> 00:36:07,165
Hebrew, of course it is, yes,
847
00:36:07,199 --> 00:36:10,513
and is written the
well-known inscription
848
00:36:10,547 --> 00:36:14,137
of Mesha, king of Moab.
849
00:36:14,172 --> 00:36:15,518
Now, who the devil's he?
850
00:36:15,552 --> 00:36:17,209
It's where the word
Moabite comes from.
851
00:36:17,244 --> 00:36:19,522
Yes, the words
themselves mean nothing,
852
00:36:19,556 --> 00:36:23,388
but by interpolating
some of our words,
853
00:36:23,422 --> 00:36:27,633
I have obtained a
series of sentences.
854
00:36:27,668 --> 00:36:31,396
Though I'm afraid the
meaning is not very clear.
855
00:36:31,430 --> 00:36:32,776
Oh.
856
00:36:32,811 --> 00:36:34,985
Well Professor, if you'd
like to read them to us,
857
00:36:35,020 --> 00:36:36,194
perhaps we can help.
858
00:36:38,782 --> 00:36:43,891
Er, here is my analysis
and full rendering.
859
00:36:50,346 --> 00:36:52,693
"Woe to the bloody city!
860
00:36:52,727 --> 00:36:55,074
- It is full of," what?
- Um, excuse me a moment.
861
00:36:55,109 --> 00:36:56,248
Jervis, would you be kind enough
862
00:36:56,283 --> 00:36:57,870
to look in the bureau over there
863
00:36:57,905 --> 00:36:59,493
and see if you can
find the professor's
864
00:36:59,527 --> 00:37:00,804
original translation of words,
865
00:37:00,839 --> 00:37:02,461
if you can find
it among the mess.
866
00:37:02,496 --> 00:37:04,118
I have another copy here, sir.
867
00:37:04,152 --> 00:37:05,395
[Thorndyke] Oh good.
868
00:37:09,365 --> 00:37:10,676
Thank you, sir.
869
00:37:10,711 --> 00:37:12,299
Now Jervis, would
you just read off
870
00:37:12,333 --> 00:37:13,610
the first few words, please?
871
00:37:13,645 --> 00:37:15,267
Yes, of course.
872
00:37:15,302 --> 00:37:19,029
- "Woe, city, lies, robbery."
- Thank you.
873
00:37:19,064 --> 00:37:21,515
Now Professor, would you begin
to read your translation,
874
00:37:21,549 --> 00:37:24,828
and Jervis, perhaps you would
read the words as they occur.
875
00:37:24,863 --> 00:37:26,105
Oh yes, of course.
876
00:37:26,140 --> 00:37:27,452
First rate.
877
00:37:28,729 --> 00:37:30,386
Ready.
878
00:37:30,420 --> 00:37:32,457
"Woe to the bloody city."
879
00:37:32,491 --> 00:37:33,389
Woe.
880
00:37:33,423 --> 00:37:34,735
- City.
- "It is full,
881
00:37:34,769 --> 00:37:36,944
- it is full of lies."
- Lies.
882
00:37:36,978 --> 00:37:38,670
- "And robbery."
- Robbery.
883
00:37:38,704 --> 00:37:41,189
- "The prey departeth not."
- Prey.
884
00:37:41,224 --> 00:37:42,605
- Noise, whip.
- "The noise of the whip
885
00:37:42,639 --> 00:37:44,400
and the noise of the
rattling of the wheels
886
00:37:44,434 --> 00:37:45,711
- and the prancing horses."
- Wheel, horse.
887
00:37:45,746 --> 00:37:47,334
- "The jumping chariots."
- Chariots.
888
00:37:47,368 --> 00:37:49,370
- "A day of darkness."
- Darkness.
889
00:37:49,405 --> 00:37:51,199
- "And of gloominess."
- Gloominess.
890
00:37:51,234 --> 00:37:53,063
- "A day of clouds."
- Clouds.
891
00:37:53,098 --> 00:37:55,342
- "And of thick darkness."
- Darkness.
892
00:37:55,376 --> 00:37:56,757
- Morning.
- "As the morning,
893
00:37:56,791 --> 00:37:59,311
- spreads upon the mountains."
- Mountain.
894
00:37:59,346 --> 00:38:00,450
"A great people,
895
00:38:00,485 --> 00:38:02,521
- and a strong."
- Strong.
896
00:38:02,556 --> 00:38:03,729
"A fire
897
00:38:03,764 --> 00:38:05,421
- devours before them."
- Devours, them.
898
00:38:05,455 --> 00:38:09,804
"And behind them,
a flame burneth."
899
00:38:09,839 --> 00:38:11,150
Flame.
900
00:38:11,185 --> 00:38:13,463
Oh Professor, congratulations.
901
00:38:13,498 --> 00:38:16,501
Excellent, that really
is superb scholarship.
902
00:38:16,535 --> 00:38:18,606
Now, if I recall,
that's from the writings
903
00:38:18,641 --> 00:38:20,332
of one of the Moabite prophets.
904
00:38:20,367 --> 00:38:23,335
Perfectly true, I'm
most thrilled by it.
905
00:38:23,370 --> 00:38:24,578
- [laughing] Yes.
- Forgive my saying so,
906
00:38:24,612 --> 00:38:27,028
but it is more
than three quarters
907
00:38:27,063 --> 00:38:28,513
supplied by the professor.
908
00:38:28,547 --> 00:38:30,446
Exactly, it's all professor
and no cryptogram.
909
00:38:30,480 --> 00:38:33,380
No, no, no, the
reading is correct, as far as it goes, that is.
910
00:38:33,414 --> 00:38:35,209
You mean to say, sir,
that that balderdash
911
00:38:35,243 --> 00:38:36,383
is the real meaning
of the thing?
912
00:38:36,417 --> 00:38:38,902
Oh no, I didn't say that.
913
00:38:38,937 --> 00:38:43,010
The professor has accurately
translated the words,
914
00:38:43,044 --> 00:38:44,632
but unfortunately
that is nothing
915
00:38:44,667 --> 00:38:47,152
to do with what
Barton was after.
916
00:38:47,186 --> 00:38:48,533
But he wanted the letter.
917
00:38:48,567 --> 00:38:50,017
Yes.
918
00:38:50,051 --> 00:38:51,743
- But this isn't it?
- No.
919
00:38:51,777 --> 00:38:53,503
[Miller] Well, I'm dashed
if it isn't all beyond me.
920
00:38:53,538 --> 00:38:55,747
I agree, I'm completely foxed.
921
00:38:55,781 --> 00:38:57,645
Superintendent, I think
this is most important.
922
00:38:57,680 --> 00:39:00,441
Do you have the original
letter? I should like to see it.
923
00:39:00,476 --> 00:39:02,132
I think the professor has it.
924
00:39:02,167 --> 00:39:05,170
[paper rustling]
925
00:39:06,413 --> 00:39:08,311
No, no, that is another
photographed copy,
926
00:39:08,346 --> 00:39:10,382
similar to the one that
you, Miller, showed to me.
927
00:39:10,417 --> 00:39:12,039
I must see the original.
928
00:39:12,073 --> 00:39:13,316
Sorry.
929
00:39:21,635 --> 00:39:23,291
This is it.
930
00:39:23,326 --> 00:39:24,845
Thank you.
931
00:39:24,879 --> 00:39:27,675
Gentlemen, we've been
foolishly wasting our time.
932
00:39:27,710 --> 00:39:30,989
If you'll excuse me, I'll
conduct a small experiment.
933
00:39:31,023 --> 00:39:32,922
Superintendent, I promise to
try not to harm this letter.
934
00:39:32,956 --> 00:39:35,718
Jervis, would you be kind
enough to give everyone a drink?
935
00:39:35,752 --> 00:39:37,202
Do you mind, Inspector?
936
00:39:37,927 --> 00:39:39,100
Superintendent?
937
00:39:39,135 --> 00:39:40,516
Sherry, sir.
938
00:39:40,550 --> 00:39:41,965
Inspector?
939
00:39:42,000 --> 00:39:43,173
[Badger] Sherry for me too, sir.
940
00:39:43,208 --> 00:39:44,312
Professor.
941
00:39:44,347 --> 00:39:46,763
Sherry, no, no thank you.
942
00:39:49,456 --> 00:39:54,357
Although, I must say, your
friend has gone too far.
943
00:39:54,392 --> 00:39:57,187
I worked very hard
on this affair.
944
00:39:57,222 --> 00:39:58,810
If he thinks he can do better,
945
00:39:58,844 --> 00:40:03,262
at least he should try to
be a little more polite, hm?
946
00:40:06,093 --> 00:40:07,301
Goodnight.
947
00:40:12,927 --> 00:40:14,170
No, I can find my own way out,
948
00:40:14,204 --> 00:40:16,483
I'm used to solving riddles.
949
00:40:18,312 --> 00:40:19,451
[door banging]
950
00:40:19,486 --> 00:40:21,142
Oh dear.
951
00:40:21,177 --> 00:40:23,697
Oh well, er, we must
forgive Thorndyke,
952
00:40:23,731 --> 00:40:25,699
he has suffered today.
953
00:40:27,494 --> 00:40:30,635
What do you think sir? Is this
man, Barton, an anarchist?
954
00:40:30,669 --> 00:40:33,051
Yes, I'm fairly certain of it.
955
00:40:33,085 --> 00:40:35,502
And I can't help feeling
that the professor's answer
956
00:40:35,536 --> 00:40:37,952
is not the right one,
whatever it means.
957
00:40:37,987 --> 00:40:39,333
Well, it is possible
958
00:40:39,367 --> 00:40:40,990
that his solution
may form the cipher,
959
00:40:41,024 --> 00:40:46,202
that the phrases do have some
pre-arranged significance.
960
00:40:46,236 --> 00:40:47,652
But would it not be best to wait
961
00:40:47,686 --> 00:40:49,895
and hear what my
colleague has to say?
962
00:40:49,930 --> 00:40:52,415
Well, let's hope he doesn't
put the whole thing under the microscope
963
00:40:52,450 --> 00:40:54,348
and then tell us
who made the paper
964
00:40:54,382 --> 00:40:56,454
and what the ink is composed of.
965
00:40:56,488 --> 00:40:59,491
Otherwise, we shall just
be back where we started.
966
00:41:05,670 --> 00:41:08,466
Superintendent, are you
prepared to make this
967
00:41:08,500 --> 00:41:10,364
an official consultation?
968
00:41:10,398 --> 00:41:12,090
Well, I was originally briefed
969
00:41:12,124 --> 00:41:15,473
only to consult you about the
professor's translation, but,
970
00:41:15,507 --> 00:41:18,268
yes sir, certainly, we may
consider this to be official.
971
00:41:18,303 --> 00:41:20,512
My theory turned
out to be correct.
972
00:41:26,449 --> 00:41:28,071
This is a joke, sir.
973
00:41:28,106 --> 00:41:29,521
You are fooling me.
974
00:41:29,556 --> 00:41:31,730
Not at all, that is
the genuine solution.
975
00:41:31,765 --> 00:41:33,214
But it's impossible.
976
00:41:33,249 --> 00:41:35,389
Here, Badger, listen to this.
977
00:41:35,423 --> 00:41:36,908
"The Piccadilly stuff
is up the chimney,
978
00:41:36,942 --> 00:41:41,257
416 Wardour Street,
second floor back.
979
00:41:41,291 --> 00:41:44,985
It was hid because
old Barton's greedy.
980
00:41:45,019 --> 00:41:47,677
Barton is a traitor."
981
00:41:47,712 --> 00:41:51,163
Well, why not put it to the
test and look up the chimney?
982
00:41:51,198 --> 00:41:52,751
Excuse me, sir.
983
00:41:52,786 --> 00:41:54,408
Forgive me, Superintendent,
but you look like a man
984
00:41:54,442 --> 00:41:56,444
who's lost a sovereign
and found sixpence.
985
00:41:56,479 --> 00:41:58,343
Well, that's just it, sir,
rather the other way around.
986
00:41:58,377 --> 00:42:01,070
You know about the
Piccadilly job, sir?
987
00:42:01,104 --> 00:42:02,554
Some time last month?
988
00:42:02,589 --> 00:42:03,866
Yes sir, about a quarter
of a million pounds
989
00:42:03,900 --> 00:42:04,970
of jewelry stolen.
990
00:42:05,005 --> 00:42:06,213
And you think this is it?
991
00:42:06,247 --> 00:42:07,835
Well, it sounds like it, sir.
992
00:42:07,870 --> 00:42:10,666
But you realize it rules out
Barton being an anarchist.
993
00:42:10,700 --> 00:42:12,115
Sadly, yes.
994
00:42:12,150 --> 00:42:13,738
Oh come now, Superintendent,
995
00:42:13,772 --> 00:42:15,394
if you manage to recover a
quarter of a million pound,
996
00:42:15,429 --> 00:42:16,810
it must be some consolation.
997
00:42:16,844 --> 00:42:18,363
What's that about
Barton being a traitor?
998
00:42:18,397 --> 00:42:19,744
Oh, probably means
some of the gang
999
00:42:19,778 --> 00:42:21,400
thought they were
gonna be cheated, sir.
1000
00:42:21,435 --> 00:42:23,092
Well, seems fairly
certain that the fellow
1001
00:42:23,126 --> 00:42:25,404
who was killed by the horse
was trying to warn the others.
1002
00:42:25,439 --> 00:42:26,682
How did you solve that?
1003
00:42:26,716 --> 00:42:28,649
How, at the moment,
is irrelevant.
1004
00:42:28,684 --> 00:42:30,202
Inspector.
1005
00:42:30,237 --> 00:42:31,825
Jervis. Would you be kind
enough to call a cab?
1006
00:42:31,859 --> 00:42:35,104
No need, sir, I have a police
hansom round the corner.
1007
00:43:08,655 --> 00:43:09,759
Hello.
1008
00:43:09,794 --> 00:43:11,554
Schonberg, what
are you doing here?
1009
00:43:11,589 --> 00:43:14,384
Police came looking for
me, so I had to scarper.
1010
00:43:14,419 --> 00:43:15,523
You've got to give me
some money, Barton,
1011
00:43:15,558 --> 00:43:17,698
I'm gonna make a run for it.
1012
00:43:17,733 --> 00:43:20,011
I come here 'cause it's the
only place I could think of,
1013
00:43:20,045 --> 00:43:21,357
and give up some money.
1014
00:43:21,391 --> 00:43:22,979
You're a fool.
1015
00:43:23,014 --> 00:43:24,187
The police had no idea about us
1016
00:43:24,222 --> 00:43:25,741
until that idiot friend of yours
1017
00:43:25,775 --> 00:43:28,709
made a run for it and
got himself killed.
1018
00:43:28,744 --> 00:43:29,917
Charlie?
1019
00:43:29,952 --> 00:43:32,195
The police did for Charlie?
1020
00:43:32,230 --> 00:43:34,335
- You hadn't heard?
- No, why, should I?
1021
00:43:34,370 --> 00:43:36,372
I'd heard that
Charlie wasn't pleased
1022
00:43:36,406 --> 00:43:37,994
with the way that
things were going,
1023
00:43:38,029 --> 00:43:39,893
and was trying to
stir up trouble.
1024
00:43:39,927 --> 00:43:43,482
I'd also heard that you
were in it with him.
1025
00:43:43,517 --> 00:43:44,932
You know me, Barton, I'm loyal.
1026
00:43:44,967 --> 00:43:46,693
I shouldn't want to
be part of a bust up.
1027
00:43:46,727 --> 00:43:49,454
Just give me my
share, I'll get out.
1028
00:43:49,488 --> 00:43:52,181
I can't give you your share,
there isn't any money yet.
1029
00:43:52,215 --> 00:43:55,391
- Why not?
- Because we can't sell the jewels until it's safe.
1030
00:43:55,425 --> 00:43:57,876
- We'll get a better price then.
- I've got to have some money.
1031
00:43:57,911 --> 00:43:59,567
I haven't got any.
1032
00:44:00,845 --> 00:44:02,501
You're hanging onto it,
Charlie said as much.
1033
00:44:02,536 --> 00:44:04,780
Now you listen to me carefully.
1034
00:44:04,814 --> 00:44:07,679
You'll get your money
when I am ready.
1035
00:44:07,714 --> 00:44:08,784
[footsteps plodding]
1036
00:44:08,818 --> 00:44:09,888
Into the bedroom, quickly.
1037
00:44:09,923 --> 00:44:11,131
Quick!
1038
00:44:14,790 --> 00:44:16,205
Right, Barton,
you're under arrest.
1039
00:44:16,239 --> 00:44:17,482
Constable.
1040
00:44:17,516 --> 00:44:19,518
See who's through there, Badger.
1041
00:44:19,553 --> 00:44:23,039
- Dr. Jervis, would you be so
kind as to guard the door? - I'd be delighted.
1042
00:44:23,074 --> 00:44:24,903
It's Adolph Schonberg, sir,
the one the letter was addressed to.
1043
00:44:24,938 --> 00:44:27,492
And we have caught
the elusive Mr. Barton.
1044
00:44:27,526 --> 00:44:29,528
Well, Superintendent,
perhaps we should read
1045
00:44:29,563 --> 00:44:31,461
Mr. Schonberg his letter.
1046
00:44:31,496 --> 00:44:33,118
After all, it was
addressed to him.
1047
00:44:33,153 --> 00:44:34,533
Right, sir.
1048
00:44:34,568 --> 00:44:36,121
"The Piccadilly stuff
is up the chimney.
1049
00:44:36,156 --> 00:44:38,779
It was hid because
old Barton's greedy.
1050
00:44:38,814 --> 00:44:41,092
Barton is a traitor."
1051
00:44:41,126 --> 00:44:42,438
Have a look, Badger.
1052
00:45:00,145 --> 00:45:03,079
Well Professor, I
really am most grateful.
1053
00:45:03,114 --> 00:45:04,632
Not quite what I had in mind,
1054
00:45:04,667 --> 00:45:07,912
but a quarter of a million
pounds is something.
1055
00:45:07,946 --> 00:45:10,673
So Barton, shooting
Professor Thorndyke,
1056
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
and all that rubbish
about your brother
1057
00:45:12,744 --> 00:45:14,746
was simply in order to
get back a secret letter
1058
00:45:14,781 --> 00:45:17,335
saying you were trying to
cheat the rest of the gang.
1059
00:45:17,369 --> 00:45:18,543
You're a fool.
1060
00:45:18,577 --> 00:45:19,751
And wrap those up again, please.
1061
00:45:19,786 --> 00:45:20,890
Stay there.
1062
00:45:22,340 --> 00:45:24,480
I suppose you know what this is.
1063
00:45:24,514 --> 00:45:26,413
Do as he says, Superintendent.
1064
00:45:26,447 --> 00:45:29,140
[Barton] Oh, you
understand, Dr. Thorndyke.
1065
00:45:30,175 --> 00:45:33,178
It's a hand grenade, am I right?
1066
00:45:33,213 --> 00:45:34,559
Yes sir, it is.
1067
00:45:35,629 --> 00:45:36,734
Read that.
1068
00:45:41,808 --> 00:45:43,775
Thank you.
1069
00:45:43,810 --> 00:45:45,777
"The road to freedom,
throw off your shackles.
1070
00:45:45,812 --> 00:45:47,883
Don't be ground under the
heels of the ruling classes.
1071
00:45:47,917 --> 00:45:52,957
The only way to happiness is
to overthrow the government.
1072
00:45:52,991 --> 00:45:55,062
Words have failed, now
is the time for action.
1073
00:45:55,097 --> 00:46:00,136
Kill the aggressors, learn to
live, become an anarchist."
1074
00:46:02,138 --> 00:46:03,174
I guessed as much.
1075
00:46:03,208 --> 00:46:04,485
I thought you might.
1076
00:46:04,520 --> 00:46:06,280
I was confident
the Moabite cipher
1077
00:46:06,315 --> 00:46:07,626
was enough to fool most people,
1078
00:46:07,661 --> 00:46:10,698
but when I heard
you were involved, I
1079
00:46:10,733 --> 00:46:13,840
That's why I had to get
that paper away from you.
1080
00:46:14,841 --> 00:46:16,325
This lot were nothing.
1081
00:46:16,359 --> 00:46:18,499
They were just tools to
enable me to get money
1082
00:46:18,534 --> 00:46:22,089
for the funds to
buy guns and bombs,
1083
00:46:22,124 --> 00:46:24,022
and these.
1084
00:46:24,057 --> 00:46:27,543
Of course, this
is only a sample.
1085
00:46:27,577 --> 00:46:29,027
Just think how many I could buy
1086
00:46:29,062 --> 00:46:32,134
for a quarter of
a million pounds.
1087
00:46:32,168 --> 00:46:34,205
And I robbed the rich to do it.
1088
00:46:34,239 --> 00:46:38,623
He was onto you, you're a
real traitor against the king!
1089
00:46:38,657 --> 00:46:39,762
That's right.
1090
00:46:40,728 --> 00:46:41,764
Now.
1091
00:46:45,423 --> 00:46:47,597
[pin clinking]
1092
00:46:47,632 --> 00:46:49,841
The jewels, Inspector,
if you please.
1093
00:46:54,673 --> 00:46:55,847
Thank you.
1094
00:46:55,882 --> 00:46:58,263
And Dr. Jervis, the
door if you will.
1095
00:47:01,232 --> 00:47:02,474
Gentlemen.
1096
00:47:05,512 --> 00:47:08,964
- You won't kill the king!
- [book clattering]
1097
00:47:08,998 --> 00:47:11,380
[Badger] Chuck it, sir.
1098
00:47:12,726 --> 00:47:13,900
[glass smashing]
1099
00:47:13,934 --> 00:47:16,316
[grenade banging]
1100
00:47:16,350 --> 00:47:18,559
Handcuffs, Inspector.
1101
00:47:22,391 --> 00:47:23,806
I am sorry, sir.
1102
00:47:23,841 --> 00:47:25,290
If I'd known it was
going to be like this,
1103
00:47:25,325 --> 00:47:26,602
I'd never have asked
you to join us.
1104
00:47:26,636 --> 00:47:28,604
Dr. Jervis, please
tell your friend
1105
00:47:28,638 --> 00:47:30,537
to give up his hobby
of handling bombs
1106
00:47:30,571 --> 00:47:32,470
as though they
were cricket balls.
1107
00:47:32,504 --> 00:47:33,851
Oh really, Superintendent.
1108
00:47:33,885 --> 00:47:35,576
What a lot of fuss over nothing.
1109
00:47:35,611 --> 00:47:38,786
The only excitement was the
intellectual one of the cipher.
1110
00:47:38,821 --> 00:47:41,203
Perhaps you'd like to
know how it was done.
1111
00:47:41,237 --> 00:47:42,790
I have been up all night,
1112
00:47:42,825 --> 00:47:44,654
but I cannot connect
your solution
1113
00:47:44,689 --> 00:47:46,587
with any of the characters.
1114
00:47:46,622 --> 00:47:47,934
Would you do me the great favor
1115
00:47:47,968 --> 00:47:49,797
of enlightening me
as to your methods,
1116
00:47:49,832 --> 00:47:52,904
and save me further
sleepless nights?
1117
00:47:52,939 --> 00:47:54,733
You may rely on my discretion.
1118
00:47:54,768 --> 00:47:56,908
You were working from one
of the photographed copies.
1119
00:47:56,943 --> 00:47:59,980
Of course, one tries never to
tamper with the real thing.
1120
00:48:00,015 --> 00:48:01,706
It's a question of training.
1121
00:48:01,740 --> 00:48:04,467
Then your night's work can
only have been quite fruitless.
1122
00:48:04,502 --> 00:48:06,469
The photographed copy was
quite useless of the purpose.
1123
00:48:06,504 --> 00:48:08,437
As Burton knew,
only the original
1124
00:48:08,471 --> 00:48:10,922
could reveal the secret
of a Moabite cipher.
1125
00:48:10,957 --> 00:48:13,407
Let me show you, gentlemen.
1126
00:48:13,442 --> 00:48:15,099
If you observe, this
letter is written
1127
00:48:15,133 --> 00:48:17,411
on common, cream-laid
note paper,
1128
00:48:17,446 --> 00:48:19,586
which, as you know,
has no watermark.
1129
00:48:19,620 --> 00:48:21,243
Yes, yes, I know the same.
1130
00:48:21,277 --> 00:48:26,179
Mm hmm, and that the ink used
is indelible Chinese ink,
1131
00:48:26,213 --> 00:48:27,939
commonly known as stick ink.
1132
00:48:27,974 --> 00:48:30,631
Yes, yes, but it's
inscriptions that interest us,
1133
00:48:30,666 --> 00:48:32,323
not the paper and the ink.
1134
00:48:32,357 --> 00:48:34,221
Precisely, and that is
where you were wrong.
1135
00:48:34,256 --> 00:48:36,465
It is the ink that
first interested me
1136
00:48:36,499 --> 00:48:39,571
when I observed this
letter three days ago.
1137
00:48:39,606 --> 00:48:43,334
Why should anyone go to this
troublesome method of writing,
1138
00:48:43,368 --> 00:48:46,130
when good, ordinary
writing ink was available?
1139
00:48:46,164 --> 00:48:50,617
What advantage has this kind
of ink over ordinary ink?
1140
00:48:50,651 --> 00:48:53,516
It is quite unaffected
by being made wet.
1141
00:48:53,551 --> 00:48:54,759
Good.
1142
00:48:54,793 --> 00:48:56,243
For some reason, this
letter was likely
1143
00:48:56,278 --> 00:48:57,865
to be subjected to the wet.
1144
00:48:57,900 --> 00:49:01,697
So I was able to
put it to the test.
1145
00:49:01,731 --> 00:49:03,630
I rolled up the letter, as so.
1146
00:49:03,664 --> 00:49:05,425
[Badger] Is that
the original, sir?
1147
00:49:05,459 --> 00:49:09,808
Oh yes, and then I put it
into this tumbler of water.
1148
00:49:10,844 --> 00:49:13,364
Jervis, light please.
1149
00:49:13,398 --> 00:49:16,125
And Inspector, would you be
kind enough to draw the blinds?
1150
00:49:22,166 --> 00:49:23,753
Thank you, Jervis.
1151
00:49:32,245 --> 00:49:36,318
And there, gentlemen,
is the message.
1152
00:49:36,352 --> 00:49:37,940
The message was scratched
onto the surface
1153
00:49:37,975 --> 00:49:40,425
of the cream-laid
paper when it was wet.
1154
00:49:40,460 --> 00:49:42,980
When the paper dries,
the message disappears,
1155
00:49:43,014 --> 00:49:45,085
only to become visible again
1156
00:49:45,120 --> 00:49:48,226
by the addition of water.
1157
00:49:48,261 --> 00:49:51,540
A sort of artificial
palimpsest in effect.
1158
00:49:51,574 --> 00:49:54,232
[Jervis] Even better
than invisible ink.
1159
00:49:54,267 --> 00:49:56,027
You will no doubt find
that the cryptogram
1160
00:49:56,062 --> 00:49:58,409
was supplied by Barton.
1161
00:49:58,443 --> 00:50:00,376
He no doubt supplied
members of the gang
1162
00:50:00,411 --> 00:50:02,137
copies of this
instead of blank paper
1163
00:50:02,171 --> 00:50:04,070
to use for secret
communications.
1164
00:50:04,104 --> 00:50:07,625
So the object of the Moabite
writing was, as Barton said,
1165
00:50:07,659 --> 00:50:10,559
solely to draw attention
from the paper itself.
1166
00:50:10,593 --> 00:50:11,801
Precisely.
1167
00:50:11,836 --> 00:50:16,530
It's so simple, it
was almost elementary.
1168
00:50:16,565 --> 00:50:19,878
[suspenseful music]
1169
00:51:12,724 --> 00:51:15,348
[uplifting music]
1170
00:51:15,398 --> 00:51:19,948
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
87917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.