Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,519 --> 00:00:05,557
[dramatic music]
2
00:00:10,458 --> 00:00:13,392
[fire crackling]
3
00:00:24,265 --> 00:00:25,715
Who's there?
4
00:00:25,749 --> 00:00:27,682
It's your niece, Sir Hector.
5
00:00:27,717 --> 00:00:28,752
Ha!
6
00:00:29,408 --> 00:00:31,031
Mm.
7
00:00:31,065 --> 00:00:34,413
When's dinner, Sterling?
I'm getting peckish.
8
00:00:34,448 --> 00:00:36,105
Would 15 minutes do, sir?
9
00:00:36,139 --> 00:00:38,831
Well, I suppose it'll
have to, won't it?
10
00:00:38,866 --> 00:00:40,247
Very good, sir.
11
00:00:41,144 --> 00:00:44,699
Sterling by name,
sterling by nature.
12
00:00:44,734 --> 00:00:47,668
His wife can't cook for toffee.
13
00:00:47,702 --> 00:00:50,291
So let's have a look at you.
14
00:00:52,121 --> 00:00:53,398
Uh, well.
15
00:00:54,985 --> 00:00:58,575
I suppose as women go,
you're not bad-looking.
16
00:00:59,990 --> 00:01:02,338
Seen 'round the estate,
have you?
17
00:01:02,372 --> 00:01:03,753
Yes.
18
00:01:03,787 --> 00:01:07,446
Oh, I will say, you don't
chatter on like some.
19
00:01:08,965 --> 00:01:11,692
What do you think
of your ancestors?
20
00:01:11,726 --> 00:01:14,729
Bloodthirsty- looking
lot of ruffians.
21
00:01:14,764 --> 00:01:17,387
Mad as March hares,
most of them.
22
00:01:19,320 --> 00:01:22,323
Some say I am. [sniffs]
23
00:01:22,358 --> 00:01:23,462
What do you think?
24
00:01:25,154 --> 00:01:27,052
Ah. Wise girl.
25
00:01:28,157 --> 00:01:30,159
Who's to know who's sane?
26
00:01:31,056 --> 00:01:34,163
Mind you, the family
have known hard times.
27
00:01:34,197 --> 00:01:37,476
Not all beer and skittles,
estates and titles.
28
00:01:37,511 --> 00:01:39,375
Now you see 'em, now you don't.
29
00:01:40,341 --> 00:01:42,999
Take him.
The first baronet's father.
30
00:01:43,033 --> 00:01:47,348
Queen Elizabeth's favorite.
Didn't return the compliment.
31
00:01:47,383 --> 00:01:50,351
Worse, fell for one
of her chambermaids.
32
00:01:51,387 --> 00:01:53,423
That put paid to him.
33
00:01:54,804 --> 00:01:57,772
Yes, we seem to have a habit
of backing the wrong side.
34
00:01:58,601 --> 00:02:01,155
Held out for Charles I.
35
00:02:01,190 --> 00:02:03,053
Drawn and quartered.
36
00:02:03,088 --> 00:02:05,159
Son switched to Cromwell.
37
00:02:05,194 --> 00:02:08,162
Precipitated the Restoration,
if you ask me.
38
00:02:08,197 --> 00:02:11,338
The baronetcy wasn't
restored till Blenheim.
39
00:02:11,372 --> 00:02:14,375
And all the credit
went to Marlborough!
40
00:02:14,410 --> 00:02:15,963
Ah, but we know better.
41
00:02:16,757 --> 00:02:20,657
Never mind the history books.
It's all here.
42
00:02:21,106 --> 00:02:24,005
Malplaquet was won by Drummond!
43
00:02:24,730 --> 00:02:28,148
The nation didn't build
him a palace. Typical.
44
00:02:28,182 --> 00:02:30,495
Soldiers, sailors, statesmen.
45
00:02:30,529 --> 00:02:33,636
Man and boy,
we've served for centuries.
46
00:02:33,670 --> 00:02:35,638
No money in it.
47
00:02:35,672 --> 00:02:38,399
Estates steadily going
to wrack and ruin.
48
00:02:39,573 --> 00:02:43,370
Father, he fought a
duel to save them.
49
00:02:44,233 --> 00:02:45,372
Won it too.
50
00:02:46,407 --> 00:02:48,685
The shock killed him.
51
00:02:48,720 --> 00:02:53,932
And there's a moral in that.
Look after number one. [sniffs]
52
00:02:55,175 --> 00:02:58,833
Have you, have you ever
handled one of these?
53
00:03:00,214 --> 00:03:02,216
Oh, there's nothing to it. See?
54
00:03:02,251 --> 00:03:05,426
- [gun firing]
- [body thudding]
55
00:03:10,362 --> 00:03:12,571
Bit of an accident, Sterling.
56
00:03:12,606 --> 00:03:14,746
Have you killed her?
57
00:03:14,780 --> 00:03:16,817
I don't know. Looks like it.
58
00:03:21,649 --> 00:03:23,824
Ah. Must have been loaded.
59
00:03:23,858 --> 00:03:26,689
Still, it'll teach them
to come sniffing 'round
60
00:03:26,723 --> 00:03:28,484
before I'm underground.
61
00:03:29,623 --> 00:03:34,835
- [bright jazzy music]
- [match whooshing]
62
00:03:40,737 --> 00:03:42,498
[smooth jazzy music]
63
00:03:42,532 --> 00:03:43,775
[Narrator] In late
Victorian times
64
00:03:43,809 --> 00:03:45,708
there lived many detectives,
65
00:03:45,742 --> 00:03:48,400
The Rivals of
Sherlock Holmes.
66
00:03:51,438 --> 00:03:54,061
[bright music]
67
00:04:02,483 --> 00:04:06,038
[smooth mysterious music]
68
00:04:13,943 --> 00:04:16,980
[suspenseful music]
69
00:04:20,570 --> 00:04:22,158
The forefinger.
70
00:04:22,192 --> 00:04:25,161
I should like it amputated
at the second joint, please.
71
00:04:25,195 --> 00:04:28,302
Amputate. Amputated?
72
00:04:28,337 --> 00:04:30,373
I'm told you are a
skillful surgeon.
73
00:04:30,408 --> 00:04:31,857
Perhaps the best in London.
74
00:04:31,892 --> 00:04:34,688
And the cost of the
operation is immaterial.
75
00:04:34,722 --> 00:04:36,310
What's the matter with it?
76
00:04:36,345 --> 00:04:38,864
Nothing. I merely want it
removed from the second joint.
77
00:04:38,899 --> 00:04:39,693
[Tobias] Why?
78
00:04:39,727 --> 00:04:41,315
Oh, that I can't tell you.
79
00:04:41,350 --> 00:04:43,490
And there's no
reason that I should.
80
00:04:43,524 --> 00:04:46,458
You are a surgeon. I want
an operation performed.
81
00:04:46,493 --> 00:04:48,736
You must understand, Miss. Miss?
82
00:04:48,771 --> 00:04:51,014
I could give you a name,
but it wouldn't be my own.
83
00:04:51,049 --> 00:04:52,464
So, what's the point?
84
00:04:52,499 --> 00:04:54,086
I'm a surgeon, not a tradesman.
85
00:04:54,121 --> 00:04:56,675
And the point is that
surgery is a profession
86
00:04:56,710 --> 00:05:00,300
for the relief of suffering,
not for willful mutilation.
87
00:05:00,334 --> 00:05:02,716
Aren't you being rather pompous?
88
00:05:02,750 --> 00:05:05,926
If I wish to submit to,
to willful mutilation,
89
00:05:05,960 --> 00:05:07,893
as you put it,
surely that is my affair.
90
00:05:07,928 --> 00:05:10,275
There is no necessity
to remove that finger.
91
00:05:10,310 --> 00:05:13,554
To do so would be quite
unethical, not to say criminal.
92
00:05:13,589 --> 00:05:15,660
Shall we say 200 guineas?
93
00:05:15,694 --> 00:05:16,833
[Tobias] I wouldn't
do it for 500 guineas.
94
00:05:16,868 --> 00:05:17,869
1,000 then.
95
00:05:17,903 --> 00:05:19,905
I don't think you
quite understood.
96
00:05:19,940 --> 00:05:22,667
I will not perform an
unnecessary operation.
97
00:05:22,701 --> 00:05:23,702
Money does not come into it.
98
00:05:23,737 --> 00:05:25,083
- It is necessary.
- Why?
99
00:05:25,117 --> 00:05:26,774
[Patient] Won't you
take my word for it?
100
00:05:26,809 --> 00:05:30,364
No. Not without some
supporting medical evidence.
101
00:05:30,399 --> 00:05:31,814
[Patient] Such as?
102
00:05:31,848 --> 00:05:35,783
Well, if it were,
if it were diseased or...
103
00:05:35,818 --> 00:05:38,890
But it's not.
You say so yourself.
104
00:05:38,924 --> 00:05:39,649
Very well.
105
00:05:40,926 --> 00:05:43,826
Suppose I were to come to you
with it irreparably damaged.
106
00:05:43,860 --> 00:05:46,276
You would be bound to dress
the wound, then, wouldn't you?
107
00:05:46,311 --> 00:05:47,588
[Tobias] Oh, yes, of course.
108
00:05:47,623 --> 00:05:50,004
And make any
necessary amputation.
109
00:05:50,039 --> 00:05:51,627
That is purely academic.
110
00:05:51,661 --> 00:05:52,973
[Patient] You haven't
answered my question.
111
00:05:53,007 --> 00:05:55,769
There are people waiting
who need my services.
112
00:05:55,803 --> 00:05:57,149
I have neither the time
113
00:05:57,184 --> 00:05:58,668
nor the inclination
to discuss hypotheses.
114
00:05:58,703 --> 00:06:00,256
[Patient] I need to know.
115
00:06:00,290 --> 00:06:02,741
I wish to have nothing
further to do with the matter.
116
00:06:02,776 --> 00:06:04,191
Miss Jones?
117
00:06:04,225 --> 00:06:05,986
[Patient] But you would dress
the wound, wouldn't you?
118
00:06:07,090 --> 00:06:08,402
You will excuse me.
119
00:06:08,437 --> 00:06:09,921
Miss Jones, will you
kindly see this lady out?
120
00:06:09,955 --> 00:06:12,337
And send the next
patient in, please.
121
00:06:12,372 --> 00:06:15,202
- This way.
- Well, we shall see.
122
00:06:15,236 --> 00:06:17,100
- Good day to you.
- Sir Tobias.
123
00:06:20,863 --> 00:06:26,075
- [door thuds]
- [Tobias sighs]
124
00:06:28,595 --> 00:06:31,391
[bell chiming]
125
00:06:35,118 --> 00:06:37,914
[woman screaming]
126
00:06:37,949 --> 00:06:40,641
[people chattering]
127
00:06:40,676 --> 00:06:42,229
[Jones] Thank you.
128
00:06:42,263 --> 00:06:44,162
- Oh!
- I showed her out.
129
00:06:44,196 --> 00:06:45,612
As I closed the door,
130
00:06:45,646 --> 00:06:47,027
she turned and quite
deliberately put her finger-
131
00:06:47,061 --> 00:06:49,063
Yes, all right. All right.
132
00:06:49,098 --> 00:06:50,375
Will you help me to get her
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,929
into the consulting
room, please?
134
00:06:52,964 --> 00:06:53,861
Thank you.
135
00:06:57,037 --> 00:06:58,452
Can you manage?
136
00:06:58,487 --> 00:07:03,423
Uh, Miss Jones, would you
call Professor Van Dusen?
137
00:07:03,768 --> 00:07:05,045
Ask him if he'd be kind enough
138
00:07:05,079 --> 00:07:06,253
to come over here
as soon as he can.
139
00:07:06,287 --> 00:07:07,565
[Miss Jones] Yes, sir.
140
00:07:14,848 --> 00:07:17,540
[clock ticking]
141
00:07:24,996 --> 00:07:27,688
[door clicking]
142
00:07:30,760 --> 00:07:31,658
Good.
143
00:07:38,147 --> 00:07:41,115
[sighs] Would you have operated
144
00:07:41,150 --> 00:07:43,152
if she hadn't injured
herself on the premises?
145
00:07:43,186 --> 00:07:44,498
No.
146
00:07:44,533 --> 00:07:46,949
Uh, she's, um, sane, presumably?
147
00:07:48,122 --> 00:07:49,710
Well, she would appear to be so.
148
00:07:49,745 --> 00:07:50,642
Mm.
149
00:07:51,678 --> 00:07:53,093
What do you make of it?
150
00:07:54,957 --> 00:07:56,061
- Hers?
- Yes.
151
00:07:56,096 --> 00:07:58,857
Did you happen to
see her remove it?
152
00:07:58,892 --> 00:07:59,824
Yes, I did.
153
00:08:02,689 --> 00:08:04,656
[Van Dusen] Well, she
was certainly determined
154
00:08:04,691 --> 00:08:06,762
to have that finger off.
155
00:08:06,796 --> 00:08:08,315
[Tobias] The question is, why?
156
00:08:08,349 --> 00:08:09,696
Uh, one can only conjecture,
157
00:08:09,730 --> 00:08:11,387
if it's a matter of
any importance to you.
158
00:08:11,421 --> 00:08:12,733
I have been trapped
159
00:08:12,768 --> 00:08:14,321
into performing an
unnecessary operation.
160
00:08:14,355 --> 00:08:15,633
Now, ethically,
that's bad enough.
161
00:08:15,667 --> 00:08:17,082
But suppose her
motives are criminal.
162
00:08:17,117 --> 00:08:18,636
They will emerge in time.
163
00:08:18,670 --> 00:08:20,016
Yes, during which time-
164
00:08:20,051 --> 00:08:21,673
You will have to curb
your imagination.
165
00:08:21,708 --> 00:08:24,642
While you give yours rein
and do precisely nothing.
166
00:08:25,297 --> 00:08:27,058
You sent for me.
167
00:08:27,092 --> 00:08:29,785
I'd forgotten how
infuriating you can be.
168
00:08:29,819 --> 00:08:30,993
You malign me.
169
00:08:31,027 --> 00:08:34,548
Rather than waste my
time in idle speculation,
170
00:08:34,583 --> 00:08:36,688
I apply myself to the facts.
171
00:08:36,723 --> 00:08:41,382
Now, firstly, the lady has
recently returned from America.
172
00:08:41,417 --> 00:08:42,798
- From America?
- Yes.
173
00:08:43,523 --> 00:08:45,766
Her gloves, hat,
handbag, and boots
174
00:08:45,801 --> 00:08:48,079
were all recently
purchased there.
175
00:08:48,113 --> 00:08:50,633
All right. All right,
I'll give you that.
176
00:08:51,392 --> 00:08:53,187
And what's your second fact?
177
00:08:53,222 --> 00:08:56,328
It's of no consequence,
uh, for the moment.
178
00:08:56,363 --> 00:08:57,882
If I didn't know you-
179
00:08:57,916 --> 00:09:00,022
[Van Dusen] Ah, but you do.
May I use your telephone?
180
00:09:00,056 --> 00:09:00,954
Please do.
181
00:09:02,058 --> 00:09:03,059
You are too kind.
182
00:09:04,026 --> 00:09:05,786
Be so good as to put me through
183
00:09:05,821 --> 00:09:08,340
to the offices of the
"Daily Recorder," would you?
184
00:09:09,238 --> 00:09:11,792
Yes. Mr. Roderick Varley.
185
00:09:11,827 --> 00:09:13,691
[groans] Your reporter friend.
186
00:09:13,725 --> 00:09:18,247
My occasional acquaintance
and longtime associate.
187
00:09:18,281 --> 00:09:20,007
I have very few friends.
188
00:09:20,042 --> 00:09:22,044
That I can well understand.
189
00:09:23,632 --> 00:09:26,600
It's a curious irony that
those who call upon my services
190
00:09:26,635 --> 00:09:28,188
so frequently resent them,
191
00:09:28,222 --> 00:09:31,156
hardly less than those upon
whom they are exercised.
192
00:09:31,191 --> 00:09:33,055
Professor Van Dusen.
193
00:09:33,089 --> 00:09:34,574
[Tobias] If you would
take people a little more
194
00:09:34,608 --> 00:09:36,230
into your confidence-
195
00:09:36,265 --> 00:09:38,750
I should only delay myself and
not greatly enlighten them.
196
00:09:38,785 --> 00:09:40,545
Ah. Varley.
197
00:09:40,580 --> 00:09:42,720
Now, I'm with Sir
Tobias Prescott.
198
00:09:43,893 --> 00:09:45,861
Yes. The surgeon.
199
00:09:45,895 --> 00:09:49,589
At his Harley Square
consulting room.
200
00:09:49,623 --> 00:09:51,314
Yes, now, he has
a little problem.
201
00:09:51,349 --> 00:09:52,661
It might be to our
mutual advantage
202
00:09:52,695 --> 00:09:54,594
to cooperate in solving it.
203
00:09:55,422 --> 00:09:57,044
Can you come 'round?
204
00:09:57,079 --> 00:09:57,976
What?
205
00:09:58,770 --> 00:10:00,565
Well, yours and mine, of course.
206
00:10:01,670 --> 00:10:03,119
Good.
207
00:10:03,154 --> 00:10:05,052
Number 5.
208
00:10:05,087 --> 00:10:06,606
Then I'll see you shortly.
209
00:10:08,573 --> 00:10:11,334
And what form will
this cooperation take?
210
00:10:11,369 --> 00:10:13,578
Oh, the usual. His
legs and my brain.
211
00:10:13,613 --> 00:10:15,235
May one inquire to what end?
212
00:10:15,269 --> 00:10:16,581
By all means.
213
00:10:16,616 --> 00:10:18,894
But, uh, first I
should like to learn
214
00:10:18,928 --> 00:10:20,654
a little more
about your patient.
215
00:10:20,689 --> 00:10:21,690
Why don't you ask her?
216
00:10:21,724 --> 00:10:22,760
What did she tell you?
217
00:10:22,794 --> 00:10:24,796
- Nothing.
- Precisely.
218
00:10:24,831 --> 00:10:26,833
So if she refused to say
anything before the operation,
219
00:10:26,867 --> 00:10:29,180
she's hardly like to
do so now it's done.
220
00:10:29,214 --> 00:10:30,560
Upon my soul, Van Dusen,
221
00:10:30,595 --> 00:10:32,908
you can be the most
exasperating of men.
222
00:10:32,942 --> 00:10:34,392
Now, do you want me to
withdraw from the case?
223
00:10:34,426 --> 00:10:35,980
No.
224
00:10:36,014 --> 00:10:38,120
Then you will kindly allow
me to handle it as I see fit.
225
00:10:38,154 --> 00:10:39,121
Oh, very well.
226
00:10:40,260 --> 00:10:41,606
All the same, I do think
you might take me a little
227
00:10:41,641 --> 00:10:42,987
into your confidence.
228
00:10:43,021 --> 00:10:44,678
Now don't let me distract
you from your duties.
229
00:10:44,713 --> 00:10:47,301
- What?
- Your patient.
230
00:10:47,336 --> 00:10:49,062
I think she's
coming 'round again.
231
00:10:50,442 --> 00:10:53,031
[Tobias sighs]
232
00:10:55,862 --> 00:10:56,897
Who's this?
233
00:10:57,760 --> 00:11:01,108
Professor Van Dusen. I
was about to say a friend.
234
00:11:01,143 --> 00:11:04,871
An acquaintance. A
sometime colleague of mine.
235
00:11:04,905 --> 00:11:07,080
- Oh.
- How are you feeling?
236
00:11:07,908 --> 00:11:08,944
Better, thank you.
237
00:11:09,910 --> 00:11:12,430
I'm sorry to have
been such a nuisance,
238
00:11:12,464 --> 00:11:14,121
fainting and everything.
239
00:11:14,156 --> 00:11:15,675
It was the shock, I think.
240
00:11:15,709 --> 00:11:18,332
Yes. What on earth
possessed you?
241
00:11:19,748 --> 00:11:21,025
I'm sorry?
242
00:11:21,059 --> 00:11:24,856
Oh, come, come, Miss,
Missus, whoever you are.
243
00:11:25,546 --> 00:11:26,616
I refuse to operate.
244
00:11:26,651 --> 00:11:28,239
You promptly mangle yourself
245
00:11:28,273 --> 00:11:30,379
so that I have no alternative
but to repair the damage,
246
00:11:30,413 --> 00:11:32,553
thereby doing exactly
what you wanted.
247
00:11:32,588 --> 00:11:34,728
Now, the very least you
owe me is an explanation.
248
00:11:34,763 --> 00:11:36,730
How can you say such things?
249
00:11:37,731 --> 00:11:39,699
[Tobias] And what
is your account?
250
00:11:40,941 --> 00:11:42,287
Well, I consulted you
251
00:11:42,322 --> 00:11:44,876
about the numbness I had
experienced in this finger.
252
00:11:44,911 --> 00:11:47,741
You were kind enough
to reassure me.
253
00:11:47,776 --> 00:11:51,918
As I left, I was clumsy,
and I shut it in your door.
254
00:11:51,952 --> 00:11:52,953
The next thing I knew, I-
255
00:11:52,988 --> 00:11:55,576
[throat clearing]
256
00:11:55,611 --> 00:11:59,097
I do see it must be most
inconvenient for you.
257
00:11:59,132 --> 00:12:01,548
But to accuse me of
having done it on purpose,
258
00:12:01,582 --> 00:12:03,446
it's, it's too cruel.
259
00:12:03,481 --> 00:12:06,726
I see. So you're
calling me a liar.
260
00:12:06,760 --> 00:12:08,106
[sighs] One of us
must be at fault
261
00:12:08,141 --> 00:12:09,936
for such a horrid
misunderstanding to have arisen.
262
00:12:09,970 --> 00:12:11,385
That's a fact.
263
00:12:11,420 --> 00:12:13,663
Why would anyone in
their right mind,
264
00:12:13,698 --> 00:12:18,116
least of all, a
woman, deliberately
265
00:12:19,014 --> 00:12:20,187
I ask you.
266
00:12:20,222 --> 00:12:22,431
Forgive me. One moment.
267
00:12:25,883 --> 00:12:26,918
Uh, uh.
268
00:12:31,785 --> 00:12:33,200
Now, let me remind
you, young lady-
269
00:12:33,235 --> 00:12:36,652
No. Let me remind you.
270
00:12:36,686 --> 00:12:38,550
I have common sense on my side,
271
00:12:38,585 --> 00:12:40,794
and it is your
word against mine.
272
00:12:40,829 --> 00:12:43,659
Now, how much do I owe you?
273
00:12:45,350 --> 00:12:46,489
[Tobias] Nothing.
274
00:12:47,387 --> 00:12:48,319
As you wish.
275
00:12:49,527 --> 00:12:51,667
Then perhaps you will be
kind enough to call me a cab.
276
00:12:51,701 --> 00:12:53,842
[Tobias] You are in no
fit state to travel.
277
00:12:53,876 --> 00:12:56,361
I'm certainly in no
fit state to stay here
278
00:12:56,396 --> 00:12:58,018
and be abused by you.
279
00:12:59,709 --> 00:13:00,607
Oh.
280
00:13:02,851 --> 00:13:03,886
Very well.
281
00:13:06,440 --> 00:13:07,856
Here. Drink this.
282
00:13:08,891 --> 00:13:09,789
Drink it.
283
00:13:12,895 --> 00:13:14,966
I wish I knew what
you were up to.
284
00:13:16,347 --> 00:13:18,867
Now, stay there.
I'll get you a cab.
285
00:13:22,871 --> 00:13:25,632
[cab rumbling]
286
00:13:31,811 --> 00:13:32,984
Is that her?
287
00:13:33,951 --> 00:13:36,988
[people chattering]
288
00:13:51,692 --> 00:13:54,178
Right. Off you go, Varley.
289
00:13:54,212 --> 00:13:57,767
[horse hooves clopping]
290
00:14:12,921 --> 00:14:14,474
Well.
291
00:14:14,508 --> 00:14:17,304
Well, a little cup of
coffee wouldn't come amiss.
292
00:14:24,587 --> 00:14:27,797
[carriage rumbling]
293
00:14:30,041 --> 00:14:33,803
At first I thought she was
traveling towards Bayswater.
294
00:14:36,668 --> 00:14:38,981
But after a while
her cab stopped
295
00:14:39,016 --> 00:14:41,915
and then started off
in another direction-
296
00:14:42,812 --> 00:14:44,435
I think possibly
because she suspected
297
00:14:44,469 --> 00:14:45,850
that she might be followed.
298
00:14:45,885 --> 00:14:48,888
Finally, she seemed to be
making towards Chelsea.
299
00:14:50,130 --> 00:14:52,650
It had grown darker
and begun to rain
300
00:14:52,684 --> 00:14:53,823
when we went along
the King's Road,
301
00:14:53,858 --> 00:14:56,309
turned off towards the river.
302
00:14:56,343 --> 00:14:57,517
She obviously hadn't realized
303
00:14:57,551 --> 00:14:59,381
that I had followed so closely.
304
00:14:59,415 --> 00:15:02,556
And when she stopped at
a block of mansion flats,
305
00:15:02,591 --> 00:15:04,800
we were able to drive past
and halt on the corner
306
00:15:04,834 --> 00:15:06,836
without attracting
any attention.
307
00:15:10,633 --> 00:15:13,326
From the way in which the lady
was greeted by the porter,
308
00:15:13,360 --> 00:15:15,707
I thought she could only
be a frequent visitor
309
00:15:15,742 --> 00:15:17,330
or, more likely, a resident.
310
00:15:24,544 --> 00:15:25,821
[horse hooves clopping]
311
00:15:25,855 --> 00:15:27,788
And when the porter
paid off her cab
312
00:15:28,513 --> 00:15:30,308
and followed her into the flats,
313
00:15:30,343 --> 00:15:32,448
I thought I might
investigate further.
314
00:15:33,829 --> 00:15:36,418
I paid my driver, I have
the amount noted down,
315
00:15:36,452 --> 00:15:38,385
and approached the flats.
316
00:15:40,525 --> 00:15:42,734
[cab rumbling]
317
00:15:42,769 --> 00:15:46,290
Fortunately, the, uh,
porter was a friendly soul
318
00:15:46,324 --> 00:15:48,533
and offered me the
shelter of his umbrella.
319
00:15:49,258 --> 00:15:51,709
We exchanged pleasantries.
320
00:15:51,743 --> 00:15:53,435
I told him I was a journalist
321
00:15:53,469 --> 00:15:56,886
and, uh [throat clearing]
gave him a large tip.
322
00:15:56,921 --> 00:15:57,957
He was very forthcoming.
323
00:15:59,682 --> 00:16:01,029
A few shrewd questions
324
00:16:01,063 --> 00:16:03,963
elicited that the suspect
was a Mrs. John Smith.
325
00:16:03,997 --> 00:16:07,483
[Tobias] Ah. Now there's
a rare and unusual name.
326
00:16:07,518 --> 00:16:10,107
She arrived here last
Tuesday, today being Friday,
327
00:16:10,141 --> 00:16:11,487
with her husband.
328
00:16:11,522 --> 00:16:13,041
- Her husband?
- Oh, yes. She was married.
329
00:16:13,075 --> 00:16:14,939
They rented a furnished
apartment for three months.
330
00:16:14,974 --> 00:16:17,493
- At what rent?
- 100 pounds a month.
331
00:16:17,528 --> 00:16:18,908
That's not cheap.
332
00:16:18,943 --> 00:16:21,049
No more was the fee
she was offering you.
333
00:16:21,083 --> 00:16:26,019
The John Smiths are evidently
playing for high stakes.
334
00:16:26,054 --> 00:16:27,469
[Varley] I was about to leave
335
00:16:27,503 --> 00:16:29,747
when the suspect came
down again in the lift.
336
00:16:29,781 --> 00:16:32,025
Now, she'd changed
her hat and clothing.
337
00:16:32,060 --> 00:16:33,716
[Van Dusen] Extraordinary.
338
00:16:33,751 --> 00:16:36,478
How long after she'd
entered the block?
339
00:16:36,512 --> 00:16:38,998
[Varley] Uh, 15 minutes.
Certainly no more.
340
00:16:39,032 --> 00:16:42,173
[Van Dusen] Amazing fortitude
under the circumstances.
341
00:16:42,208 --> 00:16:44,003
But do go on.
342
00:16:44,037 --> 00:16:45,521
She went out.
343
00:16:45,556 --> 00:16:47,730
I debated whether to follow
but decided against it
344
00:16:47,765 --> 00:16:50,768
because I knew now where to
find her if I wanted her.
345
00:16:51,424 --> 00:16:52,770
I further questioned the porter
346
00:16:52,804 --> 00:16:54,151
and discovered, to my surprise,
347
00:16:54,185 --> 00:16:56,877
that Mr. and Mrs. Smith
had arrived from America.
348
00:16:58,396 --> 00:17:00,398
However, none of the steamers
349
00:17:00,433 --> 00:17:02,573
that arrived from
America last Tuesday
350
00:17:02,607 --> 00:17:05,610
had a Mr. and Mrs. John
Smith as passengers.
351
00:17:05,645 --> 00:17:07,750
[Van Dusen] You amaze me.
352
00:17:07,785 --> 00:17:10,512
After sundry disbursements,
of which I have note-
353
00:17:10,546 --> 00:17:11,996
- No doubt.
- And, I might add,
354
00:17:12,031 --> 00:17:15,344
a great deal of
tenacity and hard work,
355
00:17:15,379 --> 00:17:16,759
I managed to discover
356
00:17:16,794 --> 00:17:18,968
that one of the steamers
that arrived last Tuesday
357
00:17:19,003 --> 00:17:22,800
had a certain Mr. and Mrs.
Chevedon Morey aboard.
358
00:17:22,834 --> 00:17:25,423
And Mrs. Morey bore a
striking resemblance
359
00:17:25,458 --> 00:17:28,357
to the lady posing
as Mrs. John Smith.
360
00:17:28,392 --> 00:17:29,703
Right down to the dress
361
00:17:29,738 --> 00:17:31,050
she was wearing
when she left here.
362
00:17:31,084 --> 00:17:33,017
And where, exactly,
does that get us?
363
00:17:33,052 --> 00:17:35,157
To the fact that we are
dealing with a woman
364
00:17:35,192 --> 00:17:37,815
of extraordinary determination.
365
00:17:37,849 --> 00:17:39,230
Mrs. Morey?
366
00:17:39,265 --> 00:17:40,473
Oh, I think we can safely assume
367
00:17:40,507 --> 00:17:41,957
that their name's not Smith.
368
00:17:44,235 --> 00:17:45,754
You say she changed her dress
369
00:17:45,788 --> 00:17:49,137
and came out again shortly
after returning home?
370
00:17:49,171 --> 00:17:50,759
[Varley] Yes.
371
00:17:50,793 --> 00:17:52,588
When she left here, she was
so ill and weak from shock
372
00:17:52,623 --> 00:17:53,900
she could hardly stand.
373
00:17:53,934 --> 00:17:55,039
[Van Dusen] Quite so.
374
00:17:55,074 --> 00:17:57,110
So I think we can
also safely assume
375
00:17:57,145 --> 00:18:00,665
that the matter is one of a
certain importance to her.
376
00:18:00,700 --> 00:18:02,322
In what way important?
377
00:18:03,634 --> 00:18:05,084
It seems that we're
likely to find out
378
00:18:05,118 --> 00:18:06,706
sooner than I anticipated.
379
00:18:06,740 --> 00:18:08,259
In the nature of the case,
380
00:18:08,294 --> 00:18:10,468
I wouldn't have expected
any particular developments,
381
00:18:10,503 --> 00:18:12,988
oh, not for some months.
382
00:18:13,022 --> 00:18:14,369
And the final development
383
00:18:14,403 --> 00:18:18,959
should have arisen
in America, not here.
384
00:18:20,133 --> 00:18:21,065
Strange.
385
00:18:23,792 --> 00:18:25,932
[Tobias] Does he
always talk in riddles?
386
00:18:25,966 --> 00:18:26,864
More or less.
387
00:18:26,898 --> 00:18:28,348
Only to the obtuse.
388
00:18:28,383 --> 00:18:32,111
Now, what is the problem
from which we start?
389
00:18:32,801 --> 00:18:34,975
Why was it necessary for her
390
00:18:35,010 --> 00:18:37,150
to go to such lengths
to lose that finger?
391
00:18:37,185 --> 00:18:38,738
Good.
392
00:18:38,772 --> 00:18:41,189
And if we admit her sanity, the
answer cannot be far to see,
393
00:18:41,223 --> 00:18:42,776
provided we use our brains.
394
00:18:42,811 --> 00:18:44,157
- Well, you've lost me.
- And me.
395
00:18:44,192 --> 00:18:45,538
Oh, well, never mind.
396
00:18:46,366 --> 00:18:48,368
Was Mrs. Morey's hand bound up
397
00:18:48,403 --> 00:18:50,957
in precisely the same way when
you saw her come out again?
398
00:18:50,991 --> 00:18:52,614
She hardly had time to
change the dressing.
399
00:18:52,648 --> 00:18:54,926
Ah, ah, ah, ah. Just the facts.
400
00:18:54,961 --> 00:18:55,858
Yes.
401
00:18:56,894 --> 00:18:59,103
No, come to think of it.
402
00:18:59,138 --> 00:19:00,587
She was wearing a muff.
403
00:19:00,622 --> 00:19:01,485
Oh.
404
00:19:02,658 --> 00:19:07,249
I begin to think that this
is a case for Scotland Yard.
405
00:19:07,284 --> 00:19:09,527
[Tobias] Then why
don't we call them?
406
00:19:09,562 --> 00:19:10,597
What, and lose an
exclusive story?
407
00:19:10,632 --> 00:19:12,185
Now, don't let's be selfish.
408
00:19:12,220 --> 00:19:14,601
[laughs] Coming from you,
that's a trifle excessive.
409
00:19:14,636 --> 00:19:16,914
What it is to inspire affection.
410
00:19:16,948 --> 00:19:20,020
Still, it might be best to
learn a little more first.
411
00:19:20,055 --> 00:19:21,953
Hmm. Nine o'clock.
412
00:19:22,644 --> 00:19:24,680
Now, Varley, why don't you call
413
00:19:24,715 --> 00:19:26,061
upon the Moreys in the morning
414
00:19:26,095 --> 00:19:27,407
and see what you can
find out about them?
415
00:19:27,442 --> 00:19:28,546
On what pretext?
416
00:19:28,581 --> 00:19:30,203
Oh, I leave it to you.
417
00:19:30,238 --> 00:19:31,998
You can be quite ingenious
when you set your mind to it.
418
00:19:32,654 --> 00:19:33,758
Good night to you.
419
00:19:35,174 --> 00:19:36,934
Thank you very much.
420
00:19:39,281 --> 00:19:40,351
And good night.
421
00:19:50,534 --> 00:19:53,675
[doorbell ringing]
422
00:19:59,853 --> 00:20:02,994
[knuckles rapping]
423
00:20:09,138 --> 00:20:10,657
Is anybody home?
424
00:20:14,074 --> 00:20:17,492
[door clicking]
425
00:20:17,526 --> 00:20:19,252
[door thuds]
426
00:20:19,287 --> 00:20:20,357
Hello?
427
00:20:51,422 --> 00:20:53,148
What did I tell you?
428
00:20:53,182 --> 00:20:54,839
They can't keep away from
the scene of the crime.
429
00:20:54,874 --> 00:20:55,978
[Varley] What?
430
00:20:56,013 --> 00:20:57,566
You are not obliged
to say anything,
431
00:20:57,601 --> 00:20:59,292
but anything you do
say will be taken down
432
00:20:59,327 --> 00:21:00,983
and may be used in evidence.
433
00:21:01,018 --> 00:21:02,330
[Varley] Ah, you see-
434
00:21:02,364 --> 00:21:03,779
I'd shut up if I were you
and come along quietly.
435
00:21:03,814 --> 00:21:05,471
Get hold of him,
though, just in case.
436
00:21:05,505 --> 00:21:07,335
[Varley] The door
was open, and I-
437
00:21:07,369 --> 00:21:10,130
Now, come on. There's
a sensible chap.
438
00:21:10,165 --> 00:21:12,167
Now, let's go and have
a nice little chat
439
00:21:12,201 --> 00:21:15,653
about the willful murder of
Mrs. John Smith, shall we?
440
00:21:15,688 --> 00:21:18,622
Get him down to the station now.
441
00:21:18,656 --> 00:21:21,728
You're making a terrible
mistake, you know?
442
00:21:21,763 --> 00:21:24,559
[dramatic music]
443
00:21:31,186 --> 00:21:33,982
[dramatic music]
444
00:21:36,329 --> 00:21:39,608
[smooth jazzy music]
445
00:21:49,135 --> 00:21:50,826
Professor Van Dusen.
446
00:21:50,861 --> 00:21:52,241
- Doctor-
- Mason.
447
00:21:52,276 --> 00:21:53,691
Oh, Dr. Mason.
448
00:21:53,726 --> 00:21:54,899
I wondered what the
police were doing outside.
449
00:21:54,934 --> 00:21:56,660
Uh, I was looking
for my associate.
450
00:21:56,694 --> 00:21:58,109
Oh, dear, that wouldn't be-
451
00:21:58,144 --> 00:22:00,491
Not unless you employ a lady.
452
00:22:06,290 --> 00:22:07,947
That surprises me.
453
00:22:08,913 --> 00:22:09,811
So soon.
454
00:22:09,845 --> 00:22:12,676
- What?
- Oh, nothing. Poor woman.
455
00:22:12,710 --> 00:22:14,643
And of course Varley
was coming here earlier.
456
00:22:14,678 --> 00:22:16,887
- Varley, sir?
- Mm.
457
00:22:16,921 --> 00:22:20,304
About 30. Tall, with
a dark mustache.
458
00:22:20,339 --> 00:22:21,547
Calls himself a journalist.
459
00:22:21,581 --> 00:22:23,825
Most graphic,
officer. Well done.
460
00:22:23,859 --> 00:22:24,929
Oh, thank you, sir.
461
00:22:24,964 --> 00:22:26,414
Uh, Sergeant Mallory
picked him up
462
00:22:26,448 --> 00:22:27,898
a couple of hours ago, sir.
463
00:22:27,932 --> 00:22:30,383
He picked him up?
464
00:22:30,418 --> 00:22:32,040
Suspicion of murder, sir.
465
00:22:32,074 --> 00:22:33,938
He was found in
here with the body.
466
00:22:33,973 --> 00:22:37,390
Varley must have hidden
depths I never suspected.
467
00:22:37,425 --> 00:22:39,047
You're taking it
devilishly calmly.
468
00:22:39,081 --> 00:22:40,324
Oh, well, you know,
I've always felt
469
00:22:40,359 --> 00:22:42,637
that death was fairly final.
470
00:22:42,671 --> 00:22:43,810
I mean, if I were
to have hysterics,
471
00:22:43,845 --> 00:22:45,640
it wouldn't help
Varley, would it,
472
00:22:45,674 --> 00:22:47,400
much less revive
the wretched woman?
473
00:22:47,435 --> 00:22:48,815
I think a certain respect
474
00:22:48,850 --> 00:22:51,404
under the present circumstances
would be in order.
475
00:22:51,439 --> 00:22:52,957
Yes.
476
00:22:52,992 --> 00:22:56,064
But, of course, you're more
involved than I am, aren't you?
477
00:22:56,098 --> 00:22:59,757
What would you estimate the
time of death to have been?
478
00:22:59,792 --> 00:23:02,415
I'm not sure I should tell you.
479
00:23:02,450 --> 00:23:04,106
Oh, come, come. It can't
be kept a secret forever.
480
00:23:04,141 --> 00:23:06,454
Where's the harm in divulging
it to a fellow professional?
481
00:23:06,488 --> 00:23:07,558
Oh, very well.
482
00:23:08,317 --> 00:23:09,629
I'd put the time of death
483
00:23:09,664 --> 00:23:12,563
at somewhere between 6:00
and 7:00 last evening.
484
00:23:12,598 --> 00:23:14,841
But before 9:00, at all events?
485
00:23:14,876 --> 00:23:16,429
Without question.
486
00:23:16,464 --> 00:23:19,881
And the, um, cause of death?
487
00:23:21,089 --> 00:23:24,851
Well, I will, if I must,
go down on bended knee.
488
00:23:24,886 --> 00:23:26,405
Strangulation.
489
00:23:26,439 --> 00:23:28,165
[Officer] What can
I do for you, sir?
490
00:23:28,199 --> 00:23:30,167
Accept my deepest
sympathies, sir.
491
00:23:30,201 --> 00:23:31,582
What?
492
00:23:31,617 --> 00:23:33,273
Only the keepers of
the nation's conscience
493
00:23:33,308 --> 00:23:36,449
could possibly work in such
insalubrious surroundings.
494
00:23:36,484 --> 00:23:37,864
Now, can you tell me
495
00:23:37,899 --> 00:23:40,280
where I can find Detective
Sergeant Mallory?
496
00:23:40,315 --> 00:23:42,075
He's interviewing a suspect.
497
00:23:43,145 --> 00:23:44,457
I asked you where he was.
498
00:23:44,492 --> 00:23:46,390
I'm well aware of
what he's doing. Ah.
499
00:23:46,425 --> 00:23:49,324
Hey, just a minute!
You can't just walk in!
500
00:23:49,358 --> 00:23:51,257
Perfectly all right, Sergeant.
501
00:23:51,291 --> 00:23:52,672
Good morning,
Varley. How are you?
502
00:23:52,707 --> 00:23:54,156
He just marched past!
503
00:23:54,191 --> 00:23:55,364
Now, back to your desk.
There's a good fellow.
504
00:23:55,399 --> 00:23:56,918
Wait a minute.
505
00:23:56,952 --> 00:23:58,920
Now, you'll be Detective
Sergeant Mallory, I take it.
506
00:23:58,954 --> 00:24:00,024
Never mind who I am.
507
00:24:00,059 --> 00:24:01,750
Who the hell do
you think you are?
508
00:24:03,062 --> 00:24:07,238
Professor Van Dusen.
Augustus Van Dusen.
509
00:24:07,273 --> 00:24:08,308
And what the devil do you mean
510
00:24:08,343 --> 00:24:09,689
by barging in here like this?
511
00:24:09,724 --> 00:24:11,588
Uh, we, uh, we work together.
512
00:24:11,622 --> 00:24:14,142
Oh! So you're in this
together, are you?
513
00:24:14,176 --> 00:24:17,490
Uh, yes and no.
514
00:24:17,525 --> 00:24:18,905
Don't you fence with me.
515
00:24:18,940 --> 00:24:20,528
That, my dear sergeant,
516
00:24:20,562 --> 00:24:22,737
would argue a
degree of expertise
517
00:24:22,771 --> 00:24:25,429
not compatible with the
present circumstances.
518
00:24:25,464 --> 00:24:26,741
Sit down, Varley.
519
00:24:30,814 --> 00:24:32,919
You don't appear to
understand the gravity
520
00:24:32,954 --> 00:24:33,955
of the situation.
521
00:24:33,989 --> 00:24:34,990
Oh, indeed?
522
00:24:35,025 --> 00:24:36,509
I repaired to certain premises
523
00:24:36,544 --> 00:24:38,960
on receiving reports
of foul play.
524
00:24:38,994 --> 00:24:42,446
And there you found that
the victim had passed on.
525
00:24:43,309 --> 00:24:45,414
This is no joking matter.
526
00:24:45,449 --> 00:24:47,451
Murder seldom is, Sergeant.
527
00:24:47,486 --> 00:24:50,868
But your present absurd
position could be.
528
00:24:50,903 --> 00:24:52,387
Absurd, is it?
529
00:24:52,421 --> 00:24:54,527
How did your accomplice
come to be there?
530
00:24:54,562 --> 00:24:56,598
The door was open.
531
00:24:56,633 --> 00:24:57,910
Give him rope,
Varley. Give him rope.
532
00:24:57,944 --> 00:24:59,498
He's near enough
to hanging himself.
533
00:24:59,532 --> 00:25:00,809
And how do you
account for the fact
534
00:25:00,844 --> 00:25:03,363
that his fingerprints
were all over the place?
535
00:25:03,398 --> 00:25:04,641
Fingerprints?
536
00:25:04,675 --> 00:25:07,264
I say. They do move
with the times.
537
00:25:07,298 --> 00:25:11,682
I found him bending over
a brutally murdered woman.
538
00:25:11,717 --> 00:25:14,305
Sergeant, you must
indeed be hard-pressed
539
00:25:14,340 --> 00:25:17,205
to grasp at straws quite
so improbably thin.
540
00:25:17,239 --> 00:25:18,206
I'll deal with you later.
541
00:25:18,240 --> 00:25:19,966
You'll deal with me now.
542
00:25:20,001 --> 00:25:20,829
What?
543
00:25:20,864 --> 00:25:22,072
Unless, of course,
544
00:25:22,106 --> 00:25:23,832
you want to face a
charge of false arrest.
545
00:25:23,867 --> 00:25:24,902
What's that?
546
00:25:26,179 --> 00:25:27,387
Were you detained, Varley?
547
00:25:27,422 --> 00:25:29,182
In a manner of speaking, yes.
548
00:25:29,217 --> 00:25:30,667
You didn't ask to stay.
549
00:25:30,701 --> 00:25:32,151
- Not exactly, no.
- No.
550
00:25:33,152 --> 00:25:34,740
Well, even the police
haven't the right
551
00:25:34,774 --> 00:25:36,880
to deprive a man of his liberty
552
00:25:36,914 --> 00:25:38,744
unless they can
reasonably suspect him
553
00:25:38,778 --> 00:25:42,023
of having committed a crime or
of being about to commit one.
554
00:25:42,057 --> 00:25:46,234
I have already told you the
reasons of my suspicion.
555
00:25:46,268 --> 00:25:48,719
And I have just returned
from the scene of the crime.
556
00:25:48,754 --> 00:25:50,928
The police doctor
sets the time of death
557
00:25:50,963 --> 00:25:53,621
at between 6:00 and
7:00 o'clock last evening.
558
00:25:53,655 --> 00:25:54,829
Well?
559
00:25:54,863 --> 00:25:56,416
Mr. Varley was
with me until 9:00.
560
00:25:56,451 --> 00:25:57,970
Oh, you'll need to
do better than that.
561
00:25:58,004 --> 00:25:59,696
And, uh, a third party,
562
00:25:59,730 --> 00:26:02,319
to whom even you
will find difficulty
563
00:26:02,353 --> 00:26:05,874
in attributing means and
motive, much less opportunity.
564
00:26:05,909 --> 00:26:07,117
Name?
565
00:26:07,151 --> 00:26:11,915
Sir Tobias Prescott. The,
um, celebrated surgeon.
566
00:26:11,949 --> 00:26:13,641
Oh. Address?
567
00:26:13,675 --> 00:26:17,921
His consulting rooms
are at 5 Harley Square.
568
00:26:17,955 --> 00:26:19,060
We'll check that.
569
00:26:19,094 --> 00:26:20,751
Do it now. He's
on the telephone.
570
00:26:22,235 --> 00:26:24,203
Keep an eye on him, Sergeant.
571
00:26:24,237 --> 00:26:25,549
Poor fellow.
572
00:26:25,584 --> 00:26:27,620
We're about to witness
the unedifying spectacle
573
00:26:27,655 --> 00:26:30,002
of authority compelled
to eat its own words.
574
00:26:30,036 --> 00:26:33,005
- Well, I hope you're right.
- Oh, of course I am.
575
00:26:33,039 --> 00:26:34,869
Uh, take a seat, my good man.
576
00:26:37,699 --> 00:26:40,978
He says his name is
Van Dusen. Van Dusen.
577
00:26:42,911 --> 00:26:43,809
Oh?
578
00:26:46,052 --> 00:26:46,950
Oh.
579
00:26:49,918 --> 00:26:50,816
Oh.
580
00:26:51,851 --> 00:26:53,819
And you are quite sure
that he and Mr. Varley
581
00:26:53,853 --> 00:26:56,062
were with you until
after nine o'clock?
582
00:27:00,101 --> 00:27:01,550
Thank you very much, sir.
583
00:27:09,351 --> 00:27:11,526
Yeah, all right,
Sergeant. Thank you.
584
00:27:14,046 --> 00:27:17,428
Well, it seems I, uh,
owe you an apology, sir.
585
00:27:17,463 --> 00:27:18,775
If you insist.
586
00:27:18,809 --> 00:27:20,604
Aye, well, uh, if you would care
587
00:27:20,639 --> 00:27:22,744
to collect your belongings, sir.
588
00:27:22,779 --> 00:27:23,745
I'd be delighted.
589
00:27:23,780 --> 00:27:25,195
I do have one or two little jobs
590
00:27:25,229 --> 00:27:26,852
I have to be getting on with.
591
00:27:28,819 --> 00:27:30,096
And now, Sergeant,
592
00:27:30,131 --> 00:27:32,064
perhaps you and I could
have a quiet word.
593
00:27:33,721 --> 00:27:37,656
I'm not quite clear, sir,
how you are concerned.
594
00:27:37,690 --> 00:27:39,658
I was called in by Prescott.
595
00:27:39,692 --> 00:27:41,729
Well, to cut a long story short,
596
00:27:41,763 --> 00:27:46,043
a lady visited him yesterday
who declined to give her name,
597
00:27:46,078 --> 00:27:50,220
and she wanted him to amputate
a perfectly healthy finger.
598
00:27:50,254 --> 00:27:51,980
- What?
- Yes.
599
00:27:52,015 --> 00:27:53,706
Well, when he refused,
600
00:27:53,741 --> 00:27:57,089
she trapped him into doing so
by shutting it in the door,
601
00:27:57,123 --> 00:27:58,953
damaging it to such an extent
602
00:27:58,987 --> 00:28:01,541
that he was obliged
to amputate it.
603
00:28:01,576 --> 00:28:03,958
A finger off? What on earth for?
604
00:28:04,683 --> 00:28:07,824
That was what Prescott
wanted to know.
605
00:28:07,858 --> 00:28:10,102
Now, I sent Varley here
to find out who she was,
606
00:28:10,136 --> 00:28:13,830
and he established that she
was a Mrs. Chevedon Morey.
607
00:28:13,864 --> 00:28:15,590
- Mrs. Chevedon Morey?
- Yes.
608
00:28:15,624 --> 00:28:20,664
I think you will know her
better as Mrs. John Smith.
609
00:28:20,699 --> 00:28:22,873
You mean the murdered woman?
610
00:28:22,908 --> 00:28:24,150
Apparently.
611
00:28:24,185 --> 00:28:25,565
My first thought was
612
00:28:26,670 --> 00:28:29,984
that the amputation
might be the opening shot
613
00:28:30,018 --> 00:28:31,882
in a fraudulent insurance claim.
614
00:28:31,917 --> 00:28:33,263
But oh, no, no, no.
615
00:28:33,297 --> 00:28:35,472
They were playing for
higher stakes than that.
616
00:28:35,506 --> 00:28:36,887
They take an expensive flat.
617
00:28:36,922 --> 00:28:38,268
Money was no object
618
00:28:38,302 --> 00:28:40,615
when she was trying to persuade
Prescott to mutilate her.
619
00:28:40,649 --> 00:28:42,721
In fact, so much
so that, frankly,
620
00:28:42,755 --> 00:28:45,758
I didn't expect any
developments for some time.
621
00:28:45,793 --> 00:28:48,312
But the fact that she
promptly got herself murdered
622
00:28:48,347 --> 00:28:50,073
made nonsense of my assumptions.
623
00:28:50,763 --> 00:28:55,561
You arrested the wrong man,
but I, too, was at fault.
624
00:28:56,562 --> 00:28:57,977
Well, that's a handsome
admission, sir.
625
00:28:58,012 --> 00:28:59,461
No, no, no, no.
626
00:28:59,496 --> 00:29:03,017
I don't like it any better
than you do, Sergeant.
627
00:29:03,051 --> 00:29:06,020
But perhaps if we
pool our resources,
628
00:29:06,054 --> 00:29:09,575
we can salvage our reputations
and solve the crime.
629
00:29:09,609 --> 00:29:11,853
Right. What did
you have in mind?
630
00:29:12,820 --> 00:29:16,202
[laughs] You know, you must
have been on pretty thin ice
631
00:29:16,237 --> 00:29:20,759
to haul Varley in on purely
circumstantial evidence.
632
00:29:20,793 --> 00:29:22,243
Well, uh, between ourselves,
633
00:29:22,277 --> 00:29:24,590
there were a few,
uh, loose ends.
634
00:29:24,624 --> 00:29:25,660
[Van Dusen] I'm sure.
635
00:29:25,694 --> 00:29:27,144
The night porter swore
636
00:29:27,179 --> 00:29:28,801
that he saw them leave
the block late last night.
637
00:29:28,836 --> 00:29:31,252
In fact, he called a cab
for them at 11:00 p.m.
638
00:29:31,286 --> 00:29:33,495
After the woman was dead.
639
00:29:33,530 --> 00:29:34,876
More than that, they told him
640
00:29:34,911 --> 00:29:37,499
that they'd been called
away on business.
641
00:29:37,534 --> 00:29:39,639
The manager found the
body this morning.
642
00:29:39,674 --> 00:29:43,851
By which time a dead woman
had returned to a locked flat.
643
00:29:43,885 --> 00:29:46,992
Without anybody seeing
her or her husband.
644
00:29:47,026 --> 00:29:49,063
Unlikely, I think.
645
00:29:49,097 --> 00:29:52,514
The porter and the manager,
did you believe them?
646
00:29:53,032 --> 00:29:54,551
No reason not to.
647
00:29:54,585 --> 00:29:56,484
They were as shocked as
you'd expect them to be
648
00:29:56,518 --> 00:29:58,486
under the circumstances.
649
00:29:58,520 --> 00:30:00,315
But somebody must be lying.
650
00:30:00,350 --> 00:30:01,765
Either that or a
number of people
651
00:30:01,800 --> 00:30:04,595
have been very
skillfully misled.
652
00:30:04,630 --> 00:30:06,977
- I don't follow you.
- No?
653
00:30:07,944 --> 00:30:11,637
Well, two and two
make four, Sergeant.
654
00:30:11,671 --> 00:30:14,951
Not sometimes, but always.
655
00:30:16,297 --> 00:30:17,954
But the facts don't tally.
656
00:30:18,817 --> 00:30:23,028
Then the facts, my dear
Sergeant, must be wrong.
657
00:30:30,483 --> 00:30:32,658
There's, uh, there's this.
658
00:30:32,692 --> 00:30:34,694
- Hmm?
- Here.
659
00:30:34,729 --> 00:30:35,937
Oh.
660
00:30:35,972 --> 00:30:38,008
"The wedding of Mr. and
Mrs. Chevedon Morey.
661
00:30:38,043 --> 00:30:41,011
The bride wore." Hmm, charming.
662
00:30:41,736 --> 00:30:46,637
"She was given away by her
uncle, Sir Hector Drummond Bt.
663
00:30:46,672 --> 00:30:48,122
Among the guests were"-
664
00:30:48,156 --> 00:30:49,019
Wait a minute.
665
00:30:49,917 --> 00:30:51,850
I seem to remember
something about him.
666
00:30:51,884 --> 00:30:52,885
Hmm?
667
00:30:54,128 --> 00:30:55,025
Yes.
668
00:30:56,924 --> 00:30:59,167
Let's see, now.
Drummond, Drummond.
669
00:30:59,202 --> 00:31:00,513
Oh, here we are.
670
00:31:00,548 --> 00:31:02,170
Ah, 14th baronet.
671
00:31:02,964 --> 00:31:05,864
Well, unmarried.
"Clubs, The Eccentrics.
672
00:31:07,348 --> 00:31:10,799
Address, Drummond Hall, near
Fordingbridge, Hampshire.
673
00:31:10,834 --> 00:31:11,904
No telephone."
674
00:31:12,801 --> 00:31:14,803
That's right. It's all
coming back to me now.
675
00:31:14,838 --> 00:31:17,496
Yes, he's reckoned to
be not quite all there.
676
00:31:19,463 --> 00:31:23,847
He ran for Parliament on some
crackpot platform, I remember.
677
00:31:23,882 --> 00:31:25,159
What was it, now?
678
00:31:25,193 --> 00:31:28,162
Oh, yes, Home Rule for
the Men of the New Forest.
679
00:31:28,196 --> 00:31:29,749
Oh, how splendid.
680
00:31:29,784 --> 00:31:32,649
Uh, oh, it should be in here.
681
00:31:34,030 --> 00:31:35,065
Have a look.
682
00:31:39,898 --> 00:31:41,485
Ah, here it is.
683
00:31:41,520 --> 00:31:42,762
That's right, yes.
684
00:31:42,797 --> 00:31:44,212
He had to withdraw
his candidature
685
00:31:44,247 --> 00:31:45,765
for breaking up his
opponents' election meeting.
686
00:31:45,800 --> 00:31:48,423
Ha, he drove a pack of foxhounds
687
00:31:48,458 --> 00:31:50,667
through the assembly
hall at Salisbury.
688
00:31:52,048 --> 00:31:53,912
Oh, yes, and that
just about died down
689
00:31:53,946 --> 00:31:56,673
when he had to
retire from the bench
690
00:31:56,707 --> 00:31:58,502
for dispensing summary justice.
691
00:31:58,537 --> 00:32:00,608
Apparently he produced
a shotgun in court
692
00:32:00,642 --> 00:32:02,196
and peppered some
wretched poacher
693
00:32:02,230 --> 00:32:03,404
that had been
brought before him.
694
00:32:03,438 --> 00:32:04,923
A trifle eccentric.
695
00:32:04,957 --> 00:32:06,821
He was a rotten shot,
luckily for all concerned.
696
00:32:06,855 --> 00:32:08,029
Hmm.
697
00:32:08,064 --> 00:32:10,929
Well, perhaps I'd better
take a change of armor.
698
00:32:11,999 --> 00:32:14,967
You're not going
down there. What for?
699
00:32:15,002 --> 00:32:17,349
I go where the scent
leads me, Varley.
700
00:32:17,383 --> 00:32:19,006
Yes, but he doesn't
sound the sort of chap
701
00:32:19,040 --> 00:32:21,077
that would exactly
welcome strangers.
702
00:32:21,111 --> 00:32:23,493
Well, someone's got to
tell him his niece is dead.
703
00:32:24,770 --> 00:32:29,948
- [owl hooting]
- [bell tolling]
704
00:32:32,881 --> 00:32:35,746
[door thudding]
705
00:32:42,098 --> 00:32:44,893
[locks clicking]
706
00:32:49,933 --> 00:32:51,866
[Sterling] Yes?
707
00:32:51,900 --> 00:32:53,040
[Van Dusen] My card.
708
00:32:53,074 --> 00:32:55,318
I am acquainted with
Sir Hector's niece.
709
00:32:56,215 --> 00:32:57,251
Oh, dear.
710
00:32:57,285 --> 00:32:58,873
[Van Dusen] I would be grateful
711
00:32:58,907 --> 00:33:02,014
if Sir Hector could spare me
a few moments of his time.
712
00:33:02,049 --> 00:33:03,602
One moment, sir.
713
00:33:06,260 --> 00:33:09,021
[locks clicking]
714
00:33:13,025 --> 00:33:15,717
[owl hooting]
715
00:33:17,305 --> 00:33:20,274
[door whooshing]
716
00:33:23,380 --> 00:33:27,660
[Van Dusen] [groans] Oh, dear.
717
00:33:36,842 --> 00:33:39,707
[match whooshing]
718
00:33:52,720 --> 00:33:54,860
I'm sorry about this, sir.
719
00:33:55,861 --> 00:33:56,965
Have you dined?
720
00:33:57,759 --> 00:33:59,382
[Van Dusen] Yes, thank you.
721
00:34:00,762 --> 00:34:02,730
I thought a little
reading matter
722
00:34:02,764 --> 00:34:05,629
might help you to while
away the time, sir.
723
00:34:06,354 --> 00:34:08,184
All this won't get you
very far, you know?
724
00:34:08,218 --> 00:34:09,806
[Sterling] Oh?
725
00:34:09,840 --> 00:34:12,015
A gentleman of the press is
aware that I called here.
726
00:34:12,050 --> 00:34:14,983
When I don't return, he'll,
he'll institute inquiries.
727
00:34:15,018 --> 00:34:18,504
Unfortunately, the matter
is out of my hands, sir.
728
00:34:19,367 --> 00:34:20,506
But I'll see what I can do.
729
00:34:20,541 --> 00:34:22,370
[Van Dusen] Yes. I'd be obliged.
730
00:34:23,751 --> 00:34:27,272
Morning tea at eight
o'clock, sir. Will that do?
731
00:34:27,927 --> 00:34:29,101
Admirably.
732
00:34:29,136 --> 00:34:31,897
With milk and sugar, sir?
733
00:34:31,931 --> 00:34:33,347
[Van Dusen] Please.
734
00:34:33,381 --> 00:34:35,245
I regret the newspapers
do not appear
735
00:34:35,280 --> 00:34:36,936
before midmorning, sir.
736
00:34:38,283 --> 00:34:40,940
I suppose you realize that
you're working for a madman?
737
00:34:40,975 --> 00:34:44,806
All too well, sir.
But it comes and goes.
738
00:34:44,841 --> 00:34:48,845
The wife and I have been with
the family for many years.
739
00:34:48,879 --> 00:34:51,468
It would be a great wrench
to seek a new position,
740
00:34:51,503 --> 00:34:53,574
and they are hard to find.
741
00:34:53,608 --> 00:34:56,922
Besides, Sir Hector
can be very charming.
742
00:34:57,716 --> 00:34:59,959
Yes, I'll take
your word for that.
743
00:34:59,994 --> 00:35:01,099
Thank you, sir.
744
00:35:01,133 --> 00:35:02,755
May I bid you good night.
745
00:35:06,897 --> 00:35:09,935
[tongue clicking]
746
00:35:11,868 --> 00:35:13,835
[Van Dusen sighs]
747
00:35:13,870 --> 00:35:16,838
[Van Dusen groans]
748
00:35:19,393 --> 00:35:22,327
[dramatic music]
749
00:35:23,500 --> 00:35:24,846
[birds chirping]
750
00:35:24,881 --> 00:35:27,470
[bell tolling]
751
00:35:40,207 --> 00:35:43,037
Ah! Listen to this, Sterling.
752
00:35:43,071 --> 00:35:45,522
"And the 10th baronet replied,
753
00:35:45,557 --> 00:35:49,319
'If you think I'm gaga, you
should see the monarch.'"
754
00:35:50,078 --> 00:35:53,806
[laughs] George III, you see!
755
00:35:54,531 --> 00:35:56,637
[groans] No
respecter of persons.
756
00:35:56,671 --> 00:35:58,673
The Drummonds never have been.
757
00:35:58,708 --> 00:36:01,711
There's another gentleman
to see you, sir.
758
00:36:02,884 --> 00:36:04,300
Varley? Varley?
759
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Who's he?
760
00:36:06,198 --> 00:36:08,166
A gentleman of the press, sir.
761
00:36:08,856 --> 00:36:10,789
Gentleman? That's no
occupation for gentlemen.
762
00:36:10,823 --> 00:36:14,275
Journalists. Muckrakers,
the lot of them.
763
00:36:14,310 --> 00:36:17,796
He's asking for
Professor Van Dusen, sir.
764
00:36:17,830 --> 00:36:20,488
Never heard of him.
Get rid of the fellow.
765
00:36:20,523 --> 00:36:22,766
Would that be wise, sir?
766
00:36:23,836 --> 00:36:25,010
When snoopers come,
767
00:36:25,044 --> 00:36:28,116
they come not single
spies, but in battalions,
768
00:36:28,151 --> 00:36:30,740
to misquote the Bard, you mean?
769
00:36:30,774 --> 00:36:32,914
Oh, very well.
770
00:36:32,949 --> 00:36:34,640
Stick him in the dungeon.
771
00:36:34,675 --> 00:36:36,470
I hardly think we want
772
00:36:36,504 --> 00:36:40,577
the Commissioners in
Lunacy calling again, sir.
773
00:36:40,612 --> 00:36:42,441
[chuckles] I should think not.
774
00:36:42,476 --> 00:36:44,685
As daft a lot as ever I saw.
775
00:36:45,617 --> 00:36:48,102
Perhaps we might stick them
in the dungeon, too, what?
776
00:36:48,136 --> 00:36:51,416
Might become a trifle
overcrowded, sir.
777
00:36:51,450 --> 00:36:53,728
Oh, very well.
778
00:36:53,763 --> 00:36:55,903
Set a couple more
places. Send him in.
779
00:36:55,937 --> 00:36:58,043
And fetch that
other fellow up too.
780
00:36:58,077 --> 00:37:00,045
Might as well get quit
of the pair of them.
781
00:37:00,079 --> 00:37:02,530
- Very good, sir.
- Ah.
782
00:37:02,565 --> 00:37:06,154
I don't know about an
Englishman's castle
783
00:37:06,189 --> 00:37:09,434
Can't even read in peace
without hordes of strangers
784
00:37:09,468 --> 00:37:11,712
trooping in and out
during mealtime.
785
00:37:20,893 --> 00:37:24,725
Good morning, sir. I
trust you slept well.
786
00:37:25,933 --> 00:37:27,106
[Van Dusen] Tolerably.
787
00:37:27,141 --> 00:37:29,454
If you would care to
step this way, sir.
788
00:37:29,488 --> 00:37:32,526
[ladder rattling]
789
00:37:33,216 --> 00:37:34,735
I'm happy to report,
790
00:37:34,769 --> 00:37:38,566
Sir Hector is more his usual
self this morning, sir.
791
00:37:38,601 --> 00:37:40,085
I'm relieved to hear it.
792
00:37:40,119 --> 00:37:42,708
He's expecting you to breakfast
with him in the library.
793
00:37:42,743 --> 00:37:44,814
You and your
reporter friend, sir.
794
00:37:44,848 --> 00:37:47,368
[Van Dusen] Sir Hector
is too hospitable.
795
00:37:50,854 --> 00:37:52,925
Ah. You all right?
796
00:37:52,960 --> 00:37:54,548
Why shouldn't he be?
797
00:37:55,307 --> 00:37:56,757
I'll have you know
that a lot of care
798
00:37:56,791 --> 00:37:58,759
when into building that place.
799
00:37:59,794 --> 00:38:04,696
Ah. We haven't met
before, have we?
800
00:38:04,730 --> 00:38:05,593
No.
801
00:38:05,628 --> 00:38:07,595
- Drummond.
- Van Dusen.
802
00:38:08,665 --> 00:38:10,978
I understand you
two know each other.
803
00:38:12,738 --> 00:38:14,533
Well, that's all right, then.
804
00:38:14,568 --> 00:38:15,638
Will that be all, sir?
805
00:38:15,672 --> 00:38:16,949
[Hector] Yes, yes, yes, yes.
806
00:38:16,984 --> 00:38:18,399
Now, in the first
place, Sir Hector-
807
00:38:18,434 --> 00:38:20,781
Breakfast? I've had mine.
808
00:38:21,506 --> 00:38:23,715
Eggs underdone. Bacon overdone.
809
00:38:23,749 --> 00:38:25,613
Toast burnt. Tea like
nothing on earth.
810
00:38:25,648 --> 00:38:27,615
Still, the woman does her best.
811
00:38:27,650 --> 00:38:29,445
We shall make the most of it.
812
00:38:30,342 --> 00:38:32,827
Here about my niece, aren't you?
813
00:38:34,346 --> 00:38:36,728
Well, it was bound to
come up, I suppose.
814
00:38:36,762 --> 00:38:40,456
Well, in a nutshell,
this is what happened.
815
00:38:40,490 --> 00:38:42,630
She asked herself to stay.
816
00:38:42,665 --> 00:38:44,977
Now, when was it? Let me see.
817
00:38:45,012 --> 00:38:47,497
Must be two or
three years ago now.
818
00:38:47,532 --> 00:38:49,672
Didn't welcome the idea.
819
00:38:49,706 --> 00:38:50,983
I couldn't very well refuse,
820
00:38:51,018 --> 00:38:52,606
seeing as how she's
going to inherit.
821
00:38:52,640 --> 00:38:53,607
- Sir Hector-
- You eat.
822
00:38:53,641 --> 00:38:54,849
I'll do the talking.
823
00:38:54,884 --> 00:38:56,092
Lose my train of thought.
824
00:38:56,126 --> 00:38:58,646
It's apt to wander
at the best of times.
825
00:38:58,681 --> 00:39:00,855
Now, where was I? Ah!
826
00:39:00,890 --> 00:39:04,894
Anyway, she came down here
to have a look around.
827
00:39:04,928 --> 00:39:06,516
Damn cheek.
828
00:39:06,551 --> 00:39:08,138
She might at least have
waited till I was dead
829
00:39:08,173 --> 00:39:10,140
or, at any rate, dying.
830
00:39:10,175 --> 00:39:11,556
Well, there you are. [sniffs]
831
00:39:11,590 --> 00:39:13,937
Well, I showed her
the family portraits.
832
00:39:14,800 --> 00:39:17,527
Told her a little bit
about the family history.
833
00:39:19,149 --> 00:39:20,668
You know, she didn't utter.
834
00:39:22,118 --> 00:39:23,430
Best thing about her, I thought.
835
00:39:23,464 --> 00:39:24,845
Most women screech like peahens.
836
00:39:24,879 --> 00:39:28,642
As a matter of fact,
I quite warmed to her.
837
00:39:29,746 --> 00:39:33,232
So I showed her some
of the family weapons,
838
00:39:33,267 --> 00:39:37,409
the idea being that she should
learn to look after herself.
839
00:39:37,444 --> 00:39:39,342
Nobody else does, do they?
840
00:39:39,377 --> 00:39:40,585
I asked her if
she'd ever handled
841
00:39:40,619 --> 00:39:42,587
one of these, and damn-
842
00:39:42,621 --> 00:39:47,833
- [gun firing]
- [vase shattering]
843
00:39:52,459 --> 00:39:56,255
Huh. Must have loaded
the damn thing again.
844
00:39:56,911 --> 00:39:59,604
Well, no harm done.
845
00:40:00,570 --> 00:40:01,675
Makes a change.
846
00:40:02,641 --> 00:40:05,989
Oh, last time, stupid girl
got her finger in the way.
847
00:40:06,024 --> 00:40:08,578
Blew the top of it clean off.
Blood all over the place.
848
00:40:08,613 --> 00:40:10,235
You thought I'd killed
her, didn't you, Sterling?
849
00:40:10,269 --> 00:40:12,340
- Yes, sir.
- Not a bit of it.
850
00:40:12,375 --> 00:40:13,687
Ruined the carpet, though.
851
00:40:13,721 --> 00:40:16,103
And you say that this
was three years ago?
852
00:40:16,137 --> 00:40:18,416
Oh, thereabouts.
853
00:40:19,278 --> 00:40:22,937
I persuaded the family doctor
to hush the matter up, sir.
854
00:40:23,835 --> 00:40:25,940
It was a nasty accident.
Most distressing.
855
00:40:25,975 --> 00:40:29,461
But Sir Hector's niece
was not seriously harmed.
856
00:40:29,496 --> 00:40:31,670
Are you sure this
was three years ago?
857
00:40:32,568 --> 00:40:35,122
Are you calling me
a liar? [groans]
858
00:40:35,156 --> 00:40:37,711
Journalist gentleman, indeed.
859
00:40:37,745 --> 00:40:39,540
I at least must be
sure about this.
860
00:40:39,575 --> 00:40:42,025
It was three years ago, sir.
861
00:40:42,060 --> 00:40:43,648
Thank you. Varley?
862
00:40:43,682 --> 00:40:46,098
We will no longer trespass
on your hospitality.
863
00:40:46,133 --> 00:40:47,617
- Good day.
- Good morning.
864
00:40:49,826 --> 00:40:52,967
Extraordinary couple of
fellows. What was it all about?
865
00:40:53,002 --> 00:40:54,900
I really couldn't say, sir.
866
00:40:55,591 --> 00:40:57,489
Oh, well, good riddance
to the pair of them.
867
00:40:57,524 --> 00:40:59,871
Had I better take
charge of that, sir?
868
00:40:59,905 --> 00:41:01,148
Hmm?
869
00:41:01,182 --> 00:41:02,736
We might not be so fortunate
870
00:41:02,770 --> 00:41:06,222
should you happen to forget you
loaded it a third time, sir.
871
00:41:06,256 --> 00:41:09,881
[chuckles] Just as
you like. [sniffs]
872
00:41:12,642 --> 00:41:14,782
The likeness is uncanny.
873
00:41:14,817 --> 00:41:17,820
Sergeant, you not only got
hold of the wrong suspect.
874
00:41:17,854 --> 00:41:20,305
You also got hold
of the wrong victim.
875
00:41:20,339 --> 00:41:22,410
But her left forefinger's
been amputated.
876
00:41:22,445 --> 00:41:24,861
[Tobias] Yes. And by
a skillful surgeon.
877
00:41:24,896 --> 00:41:26,173
Well, then.
878
00:41:26,207 --> 00:41:28,486
But the wound is
perfectly healed.
879
00:41:28,520 --> 00:41:31,558
That operation was
performed some years ago.
880
00:41:31,592 --> 00:41:32,869
And she's not my patient.
881
00:41:32,904 --> 00:41:34,837
And she's not Mrs. Morey.
882
00:41:36,770 --> 00:41:39,566
The resemblance between the
murdered woman and Mrs. Morey
883
00:41:39,600 --> 00:41:42,258
was sufficiently remarkable
to deceive a lot of people.
884
00:41:42,292 --> 00:41:43,604
- Including me.
- Yes.
885
00:41:43,639 --> 00:41:45,503
Which is what, of course,
the Moreys counted on.
886
00:41:45,537 --> 00:41:47,608
- Why?
- Oh, dear.
887
00:41:48,713 --> 00:41:50,922
Collaboration is uphill work.
888
00:41:51,716 --> 00:41:54,477
We were discussing why
a perfectly sane woman
889
00:41:54,512 --> 00:41:57,169
should deliberately want
to mutilate herself.
890
00:41:57,204 --> 00:41:58,585
An insurance claim?
891
00:41:58,619 --> 00:42:00,276
- An impersonation!
- Good.
892
00:42:00,310 --> 00:42:03,935
With the object of defrauding
someone similarly mutilated.
893
00:42:03,969 --> 00:42:05,764
[laughs] You see?
894
00:42:05,799 --> 00:42:08,733
Our time together has
not been entirely wasted.
895
00:42:08,767 --> 00:42:12,081
Now, supposing Mrs.
Morey and her husband
896
00:42:12,115 --> 00:42:14,497
did conspire in such a fraud.
897
00:42:14,532 --> 00:42:16,016
But sacrificing a finger
898
00:42:16,050 --> 00:42:20,158
to match her identity
with the rightful claimant
899
00:42:20,192 --> 00:42:21,642
would be a steep price to pay.
900
00:42:21,677 --> 00:42:24,680
Not if the stakes
were high enough.
901
00:42:25,612 --> 00:42:28,684
My trouble was that I could
hardly prevent a crime
902
00:42:28,718 --> 00:42:30,858
which was still merely
in contemplation.
903
00:42:30,893 --> 00:42:32,170
[Varley] Well, no, you
couldn't, could you?
904
00:42:32,204 --> 00:42:33,585
Or if you could have done,
905
00:42:33,620 --> 00:42:35,138
I wouldn't have a case
of murder on my hands.
906
00:42:35,173 --> 00:42:37,244
One step at a time,
Sergeant. One step at a time.
907
00:42:37,278 --> 00:42:40,696
Remember, we all thought the
murdered woman was Mrs. Morey.
908
00:42:41,559 --> 00:42:45,010
Now, I got Varley here to
investigate her background,
909
00:42:45,045 --> 00:42:47,599
and it transpired
that she was the niece
910
00:42:47,634 --> 00:42:50,015
of Sir Hector Drummond, Baronet.
911
00:42:50,050 --> 00:42:53,640
[Varley] A wealthy bachelor.
Old and without issue.
912
00:42:53,674 --> 00:42:54,986
And mad as a hatter, moreover.
913
00:42:55,020 --> 00:42:56,815
[laughs] He was
capable of anything.
914
00:42:56,850 --> 00:42:58,610
Do you know he damn
near killed us?
915
00:42:58,645 --> 00:43:00,681
Yes, we won't weary you with
an account of our adventures.
916
00:43:00,716 --> 00:43:03,442
The fact is he once
shot his niece.
917
00:43:03,477 --> 00:43:05,375
Three years ago, to be exact.
918
00:43:05,410 --> 00:43:06,825
He didn't kill her.
919
00:43:06,860 --> 00:43:08,620
More by luck than good
judgment, I imagine.
920
00:43:08,655 --> 00:43:12,348
But the shot removed the
lady's left forefinger.
921
00:43:12,382 --> 00:43:13,901
More to the point,
922
00:43:13,936 --> 00:43:17,560
the victim of this bizarre
incident was not Mrs. Morey,
923
00:43:18,319 --> 00:43:19,976
but the real heiress.
924
00:43:20,770 --> 00:43:22,185
Another niece.
925
00:43:22,220 --> 00:43:23,946
Her first cousin, in fact,
926
00:43:23,980 --> 00:43:27,501
which, of course, accounts for
the extraordinary resemblance
927
00:43:27,535 --> 00:43:30,297
and the comings and
goings that so baffled us.
928
00:43:30,331 --> 00:43:32,230
This cousin, what was her name?
929
00:43:32,264 --> 00:43:34,542
Miss Evelyn Rossmore,
930
00:43:35,371 --> 00:43:37,925
who, I discover, has been
missing from her rooms
931
00:43:37,960 --> 00:43:40,548
for the last two days.
932
00:43:40,583 --> 00:43:43,448
But how did she come
to be murdered here?
933
00:43:43,482 --> 00:43:46,658
She was invited
here by the Moreys,
934
00:43:46,693 --> 00:43:48,971
who made their
proposition to her,
935
00:43:49,005 --> 00:43:52,630
demonstrating that Mrs. Morey
could be mistaken for her.
936
00:43:52,664 --> 00:43:54,493
But why on earth
did Miss Rossmore
937
00:43:54,528 --> 00:43:55,633
come back here again?
938
00:43:55,667 --> 00:43:57,427
To refuse their demands.
939
00:43:57,462 --> 00:44:00,845
A refusal which precipitated
their original plan.
940
00:44:00,879 --> 00:44:02,536
What original plan?
941
00:44:02,570 --> 00:44:05,366
The eventual murder
of Miss Rossmore.
942
00:44:05,401 --> 00:44:08,300
I believe they never intended
the murder to take place here,
943
00:44:08,335 --> 00:44:10,268
nor anything like so soon.
944
00:44:10,302 --> 00:44:11,856
I still don't follow.
945
00:44:13,133 --> 00:44:14,997
I'm doing my best to explain.
946
00:44:15,998 --> 00:44:17,275
Mr. Morey must have thought
947
00:44:17,309 --> 00:44:18,656
he was doing pretty
well for himself
948
00:44:18,690 --> 00:44:19,898
marrying into the
Drummond family.
949
00:44:19,933 --> 00:44:21,348
Agreed?
950
00:44:21,382 --> 00:44:22,383
[Varley] But Mrs. Morey
wasn't going to get
951
00:44:22,418 --> 00:44:23,799
any of the money.
952
00:44:23,833 --> 00:44:25,007
[Van Dusen] Imagine
what a disappointment
953
00:44:25,041 --> 00:44:26,940
that must have been to him.
954
00:44:26,974 --> 00:44:28,700
[Varley] Especially
when he found out
955
00:44:28,735 --> 00:44:30,598
that his wife's cousin was
going to inherit the lot.
956
00:44:30,633 --> 00:44:32,670
[Van Dusen] Exactly.
957
00:44:33,463 --> 00:44:34,982
Well, this is a surprise.
958
00:44:35,017 --> 00:44:36,087
Yes, isn't it?
959
00:44:36,121 --> 00:44:38,330
It must be, what,
nearly 20 years
960
00:44:38,365 --> 00:44:39,607
since we saw each other last.
961
00:44:39,642 --> 00:44:41,782
- Surely not.
- Perhaps not quite 20.
962
00:44:41,817 --> 00:44:43,301
Not far off, then.
963
00:44:43,335 --> 00:44:45,648
You had your hair in
pigtails, I remember.
964
00:44:45,683 --> 00:44:47,685
Yes. We were children.
965
00:44:47,719 --> 00:44:50,239
And a fearful little
tomboy you were too.
966
00:44:50,273 --> 00:44:52,690
- Oh, never.
- Yes, I was.
967
00:44:53,414 --> 00:44:56,417
And yet here you are,
married and everything.
968
00:44:56,452 --> 00:44:57,936
[Mr. Morey] And here you are.
969
00:44:57,971 --> 00:44:58,868
Yes.
970
00:44:59,938 --> 00:45:03,701
You know, when you
opened the door just now,
971
00:45:03,735 --> 00:45:07,083
I really thought I was looking
at my reflection in the mirror.
972
00:45:07,118 --> 00:45:09,051
I'm glad you think so.
973
00:45:09,085 --> 00:45:10,604
- Glad?
- Yes.
974
00:45:10,638 --> 00:45:13,641
What an odd thing
to say. Why glad?
975
00:45:13,676 --> 00:45:16,230
[Mr. Morey] It makes
our task so much easier.
976
00:45:17,128 --> 00:45:18,543
Well, I don't understand.
977
00:45:18,577 --> 00:45:20,372
We have a proposition
to put to you.
978
00:45:20,407 --> 00:45:22,029
Proposition?
979
00:45:22,064 --> 00:45:23,893
Uncle Hector.
980
00:45:23,928 --> 00:45:25,032
That old madman?
981
00:45:25,067 --> 00:45:26,344
[Mr. Morey] Mad or not,
982
00:45:26,378 --> 00:45:28,691
I understand he's
left you all he has.
983
00:45:28,726 --> 00:45:29,830
Well.
984
00:45:29,865 --> 00:45:30,831
Is it fair?
985
00:45:30,866 --> 00:45:32,039
That's not for me to say.
986
00:45:32,074 --> 00:45:34,904
[Mr. Morey] There, I'm
afraid, we must disagree.
987
00:45:34,939 --> 00:45:37,769
Then don't talk to me about
it. Talk to Uncle Hector.
988
00:45:37,804 --> 00:45:40,013
And risk getting
our heads blown off?
989
00:45:40,047 --> 00:45:40,979
No, thank you.
990
00:45:42,809 --> 00:45:45,570
Do you mean you want
to dispossess me?
991
00:45:45,604 --> 00:45:48,780
[Mr. Morey] Oh, if, I say
"if," we wanted to do that,
992
00:45:48,815 --> 00:45:51,610
believe me,
there are easier ways.
993
00:45:51,645 --> 00:45:53,371
- Oh?
- Oh, indeed.
994
00:45:53,405 --> 00:45:55,614
Just be thankful
that I'm not greedy.
995
00:45:55,649 --> 00:45:58,514
On my lady wife's account,
that is.
996
00:45:58,548 --> 00:46:01,275
- What do you want?
- A fair share.
997
00:46:01,310 --> 00:46:03,312
[Evelyn] And if I refuse?
998
00:46:03,346 --> 00:46:04,969
You yourself have remarked
999
00:46:05,003 --> 00:46:06,487
on the extraordinary resemblance
1000
00:46:06,522 --> 00:46:07,937
between you and your cousin.
1001
00:46:07,972 --> 00:46:10,008
[Evelyn] You would use
it to contest the will?
1002
00:46:10,043 --> 00:46:12,390
- Yes.
- Reluctantly.
1003
00:46:12,424 --> 00:46:13,909
Oh, you'd never succeed.
1004
00:46:14,737 --> 00:46:15,462
Perhaps not.
1005
00:46:16,704 --> 00:46:18,706
But think of the expense,
the tedium, the law's delays,
1006
00:46:18,741 --> 00:46:22,849
and the ever-present chance
that justice might not be done.
1007
00:46:22,883 --> 00:46:24,091
Why put it to the test?
1008
00:46:24,126 --> 00:46:25,575
You might lose everything.
1009
00:46:25,610 --> 00:46:28,578
Why risk it when you
could settle out of court?
1010
00:46:28,613 --> 00:46:30,477
[Evelyn] For what?
1011
00:46:31,719 --> 00:46:35,516
1/3 of the estate, shall we say?
1012
00:46:35,551 --> 00:46:38,899
[Van Dusen] Miss Rossmore
refused to be intimidated.
1013
00:46:38,934 --> 00:46:41,453
[Mallory] All this
is still guesswork.
1014
00:46:41,488 --> 00:46:44,698
[Van Dusen] But well
substantiated by the facts.
1015
00:46:44,732 --> 00:46:48,081
Mrs. Morey, a young
and beautiful woman,
1016
00:46:48,115 --> 00:46:52,533
had volunteered a disfiguring
and acutely painful operation.
1017
00:46:52,568 --> 00:46:55,364
Now, was it just to
convince Miss Rossmore
1018
00:46:55,398 --> 00:46:58,229
that they could endanger
her inheritance?
1019
00:46:58,263 --> 00:47:01,197
Oh, no. It had to
be more than that.
1020
00:47:01,232 --> 00:47:04,269
And they staked
their all upon it.
1021
00:47:04,891 --> 00:47:06,478
I have only returned
1022
00:47:06,513 --> 00:47:08,101
to say that I have thought
more about your proposition,
1023
00:47:08,135 --> 00:47:09,723
and I reject it utterly.
1024
00:47:09,757 --> 00:47:11,863
[Mr. Morey] You thought we
were bluffing, didn't you?
1025
00:47:11,898 --> 00:47:12,830
Well.
1026
00:47:14,832 --> 00:47:17,179
What do you say to that, then?
1027
00:47:17,213 --> 00:47:18,283
Say?
1028
00:47:19,422 --> 00:47:21,045
I'll tell you what I'll say.
1029
00:47:21,079 --> 00:47:23,426
I'm going straight from here
to tell it to the police.
1030
00:47:23,461 --> 00:47:25,118
Why should you have everything,
1031
00:47:25,152 --> 00:47:26,498
when our mothers were sisters?
1032
00:47:26,533 --> 00:47:28,017
It's not as if we were
asking for all that much.
1033
00:47:28,052 --> 00:47:29,363
There's enough for everyone.
1034
00:47:29,398 --> 00:47:31,158
Just give us what
is rightfully ours!
1035
00:47:31,193 --> 00:47:35,335
I'll give you nothing, except
a good, long term in jail.
1036
00:47:37,716 --> 00:47:39,684
You come here. You threaten me.
1037
00:47:39,718 --> 00:47:42,273
You, why, by the time
I finish with you-
1038
00:47:42,307 --> 00:47:45,897
[gasps] No!
Let me go! [screaming]
1039
00:47:45,932 --> 00:47:50,557
- [Mr. Morey groaning]
- [Evelyn gasping]
1040
00:47:50,591 --> 00:47:51,489
Stop it!
1041
00:47:56,149 --> 00:47:57,322
You fool.
1042
00:47:58,289 --> 00:47:59,807
Why did you do it here?
1043
00:47:59,842 --> 00:48:02,880
[Mr. Morey gasping]
1044
00:48:03,742 --> 00:48:06,469
[Van Dusen] And I'll
stake my reputation.
1045
00:48:06,504 --> 00:48:07,885
That's what happened.
1046
00:48:07,919 --> 00:48:09,921
[Varley] Well, it seems
pretty plausible.
1047
00:48:09,956 --> 00:48:11,543
And they panicked.
1048
00:48:11,578 --> 00:48:13,925
And I suppose by now they're
on their way back to America.
1049
00:48:13,960 --> 00:48:15,340
We shall see.
1050
00:48:15,375 --> 00:48:18,067
And perhaps a little
sooner than you think.
1051
00:48:18,102 --> 00:48:18,930
[door clicking]
1052
00:48:18,965 --> 00:48:19,897
Ah.
1053
00:48:24,108 --> 00:48:26,041
[Mr. Morey] What the...
1054
00:48:27,766 --> 00:48:31,253
[Mr. and Mrs. Morey grunting]
1055
00:48:31,287 --> 00:48:32,944
You fool!
1056
00:48:32,979 --> 00:48:36,223
[Van Dusen] Gently, gently.
You're both in this together.
1057
00:48:36,258 --> 00:48:37,673
There's no possible point
1058
00:48:37,707 --> 00:48:39,330
in trying to shift the blame
on one another.
1059
00:48:39,364 --> 00:48:41,849
Mr. and Mrs. Chevedon Morey,
1060
00:48:41,884 --> 00:48:43,368
you are not obliged
to say anything,
1061
00:48:43,403 --> 00:48:45,163
but anything you do
say will be taken down
1062
00:48:45,198 --> 00:48:47,062
and may be used in evidence.
1063
00:48:47,096 --> 00:48:48,339
A daunting rigmarole.
1064
00:48:48,373 --> 00:48:49,927
But all the same,
1065
00:48:49,961 --> 00:48:51,894
I strongly advise you to
cooperate with the sergeant.
1066
00:48:51,929 --> 00:48:54,207
After all, it might
help your wife.
1067
00:48:54,241 --> 00:48:57,900
You see, Mr. Morey,
you were not a logical man.
1068
00:48:57,935 --> 00:48:59,488
You panicked twice.
1069
00:48:59,522 --> 00:49:02,387
Once when you ran away, once
when you came back again.
1070
00:49:02,422 --> 00:49:03,975
You knew the woman was dead.
1071
00:49:04,010 --> 00:49:07,254
How could she possibly send
you a telegram, I ask you?
1072
00:49:07,289 --> 00:49:08,911
All right. Take them away.
1073
00:49:13,088 --> 00:49:15,159
One thing still beats me.
1074
00:49:15,193 --> 00:49:17,126
[chortles] Only one?
1075
00:49:17,161 --> 00:49:20,612
[laughs] What on earth possessed
them to come back here?
1076
00:49:20,647 --> 00:49:21,820
Oh, that.
1077
00:49:21,855 --> 00:49:23,201
Well, as soon as I saw
how the land lay,
1078
00:49:23,236 --> 00:49:24,720
I got Varley here to telegraph
1079
00:49:24,754 --> 00:49:26,239
the steamships
leaving for America.
1080
00:49:26,273 --> 00:49:27,654
There were only two.
1081
00:49:27,688 --> 00:49:29,242
Signed in the name
of Miss Rossmore.
1082
00:49:29,276 --> 00:49:34,040
You see, gentlemen, two
and two can only make four.
1083
00:49:34,074 --> 00:49:35,420
And now I'm sure
you could both do
1084
00:49:35,455 --> 00:49:37,077
with a little
liquid refreshment.
1085
00:49:37,112 --> 00:49:40,425
Let us share a hansom
to my club, shall we?
1086
00:49:40,460 --> 00:49:42,980
[Varley] Splendid idea.
1087
00:49:43,083 --> 00:49:46,293
[bright jazzy music]
1088
00:49:53,611 --> 00:49:56,821
[suspenseful music]
1089
00:50:29,785 --> 00:50:31,994
[bright music]
1090
00:50:32,044 --> 00:50:36,594
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
79215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.