Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,864 --> 00:00:06,558
[gentle majestic music]
2
00:00:09,906 --> 00:00:13,116
[insects chirping]
3
00:00:22,815 --> 00:00:23,989
[door clunking]
4
00:00:24,024 --> 00:00:29,305
- [man panting]
- [fist thudding]
5
00:00:33,792 --> 00:00:38,935
- [fist thudding]
- [man panting]
6
00:00:38,969 --> 00:00:42,421
[footsteps shuffling]
7
00:00:43,664 --> 00:00:45,321
What are you doing here?
8
00:00:47,288 --> 00:00:49,152
You've been following me.
9
00:00:50,153 --> 00:00:52,776
Look, I can explain.
10
00:00:55,262 --> 00:00:57,505
God, you must be mad!
11
00:00:58,334 --> 00:00:59,714
[bell clanging]
12
00:00:59,749 --> 00:01:01,509
Help! Help!
13
00:01:01,544 --> 00:01:02,510
Help!
14
00:01:06,273 --> 00:01:08,896
[man screaming]
15
00:01:08,930 --> 00:01:10,311
Go! Hurry up!
16
00:01:10,346 --> 00:01:11,761
Open it!
17
00:01:11,795 --> 00:01:12,727
Come on!
18
00:01:12,762 --> 00:01:15,489
[tense music]
19
00:01:21,322 --> 00:01:24,739
[suspenseful music]
20
00:01:33,162 --> 00:01:34,473
[Narrator] In late
Victorian times,
21
00:01:34,508 --> 00:01:36,441
there lived many detectives,
22
00:01:36,475 --> 00:01:39,409
The Rivals of
Sherlock Holmes.
23
00:01:39,444 --> 00:01:43,586
[suspenseful music continues]
24
00:02:05,159 --> 00:02:08,128
[upbeat music]
25
00:02:16,826 --> 00:02:19,829
[door knocking]
26
00:02:23,177 --> 00:02:25,800
Well, I thought
you would be along.
27
00:02:25,835 --> 00:02:27,216
Well, it's all over.
28
00:02:27,250 --> 00:02:29,149
The great De Beers diamond.
29
00:02:29,839 --> 00:02:31,806
Crystallized blood.
30
00:02:31,841 --> 00:02:33,498
Well, diamonds are money to you.
31
00:02:33,532 --> 00:02:35,879
To me, they're just trouble.
Usually smuggling.
32
00:02:35,914 --> 00:02:39,883
But on occasions such
as this, it's murder.
33
00:02:39,918 --> 00:02:42,886
Well, you know how it began.
34
00:02:42,921 --> 00:02:46,649
[gentle mysterious music]
35
00:02:46,683 --> 00:02:48,340
[people chattering]
36
00:02:48,375 --> 00:02:49,928
Have you really found two
million pounds of diamonds?
37
00:02:49,962 --> 00:02:51,757
You did say two million
pounds, Mr. Arundel?
38
00:02:51,792 --> 00:02:54,588
Yes, when the millionaires
start bidding for it.
39
00:02:54,622 --> 00:02:56,210
Mr. Cornelius, what do you say?
40
00:02:56,245 --> 00:02:58,592
I'd like to see the stone first.
41
00:02:58,626 --> 00:02:59,765
Excuse me, sir.
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,319
I don't think we've seen
you here before, sir.
43
00:03:01,353 --> 00:03:03,286
No, I'm out here for
Van Buren of New York.
44
00:03:03,321 --> 00:03:04,701
Seems I picked the right moment.
45
00:03:04,736 --> 00:03:06,462
I heard you're onto
something exceptional.
46
00:03:06,496 --> 00:03:07,808
Wanted to get first look at it.
47
00:03:07,842 --> 00:03:10,328
Quite right. Excuse me, sir.
48
00:03:10,362 --> 00:03:13,503
Let me introduce Philip
Marsden. Mr. Cornelius.
49
00:03:13,538 --> 00:03:14,849
[Mr. Cornelius] Nice to
know you, Mr. Marsden.
50
00:03:14,884 --> 00:03:15,885
How do you do, sir?
51
00:03:15,919 --> 00:03:17,335
Marsden's my personal assistant.
52
00:03:17,369 --> 00:03:19,440
He guards my door
against geniuses
53
00:03:19,475 --> 00:03:20,786
with schemes for making money.
54
00:03:20,821 --> 00:03:22,340
[Mr. Cornelius]
I guess your company
55
00:03:22,374 --> 00:03:24,514
doesn't need any advice
on that subject. [laughs]
56
00:03:24,549 --> 00:03:26,620
You'll be sending the
diamond to London?
57
00:03:26,654 --> 00:03:28,138
It'll be auctioned there.
58
00:03:28,173 --> 00:03:30,002
[Mr. Cornelius] I hope my
company will empower me to bid.
59
00:03:30,037 --> 00:03:31,314
I hope so too.
60
00:03:31,349 --> 00:03:33,109
- Marsden.
- Right, sir.
61
00:03:35,491 --> 00:03:37,424
If you'll be seated, gentlemen.
62
00:03:39,115 --> 00:03:42,774
Will you be here for the races
next week, Mr. Cornelius?
63
00:03:42,808 --> 00:03:44,085
I regret not.
64
00:03:44,120 --> 00:03:45,673
I have to catch the mail
boat from Cape Town.
65
00:03:45,708 --> 00:03:47,054
The London diamond sales.
66
00:03:47,088 --> 00:03:48,366
But you can depend
that I shall be there
67
00:03:48,400 --> 00:03:50,091
when your stone
comes up for auction.
68
00:03:50,126 --> 00:03:51,748
Next to me, Mr. Cornelius.
69
00:03:51,783 --> 00:03:52,715
Thank you.
70
00:03:52,749 --> 00:03:54,613
Thank you, Lomas.
71
00:03:58,824 --> 00:04:00,757
Well, gentlemen,
if you're ready.
72
00:04:02,311 --> 00:04:05,486
[purposeful music]
73
00:04:41,867 --> 00:04:43,490
All right, Inspector.
74
00:04:49,806 --> 00:04:51,118
Hmm.
75
00:04:51,808 --> 00:04:52,740
Perfect.
76
00:04:54,604 --> 00:04:56,054
[chuckles] Don't worry,
Inspector.
77
00:04:56,088 --> 00:04:59,022
It weighs well over 500 carats
78
00:04:59,057 --> 00:05:01,749
and will cut to a
perfect octahedron.
79
00:05:02,474 --> 00:05:04,683
Pure white. Without a flaw.
80
00:05:06,064 --> 00:05:07,755
It was found on
one of the drives
81
00:05:07,790 --> 00:05:11,414
on the 800-foot level
of our Eureka mine.
82
00:05:11,449 --> 00:05:13,243
This is a great thing
for the company.
83
00:05:13,278 --> 00:05:15,349
It's a great thing for
the town of Kimberley.
84
00:05:15,384 --> 00:05:16,730
From what I have observed,
85
00:05:16,764 --> 00:05:17,972
the two are very much identical.
86
00:05:18,007 --> 00:05:19,491
[chuckling] Yes, indeed.
87
00:05:19,526 --> 00:05:21,562
You'll be sending it
immediately down to Cape Town
88
00:05:21,597 --> 00:05:22,805
for shipment, I imagine?
89
00:05:22,839 --> 00:05:24,531
It'll go down under
guard and behind bars
90
00:05:24,565 --> 00:05:26,878
on the diamond train
next Monday.
91
00:05:26,912 --> 00:05:28,189
Six days.
92
00:05:28,224 --> 00:05:29,777
Never fear.
93
00:05:29,812 --> 00:05:32,470
We have trusted servants and
a formidable strong room.
94
00:05:32,504 --> 00:05:38,061
- [door locks clunking]
- [gentle suspenseful music]
95
00:05:54,595 --> 00:05:56,528
You'll wish to confirm
the precise weight
96
00:05:56,563 --> 00:05:59,255
before your company
considers its bid.
97
00:05:59,289 --> 00:06:01,637
[Mr. Cornelius] Surely.
98
00:06:06,538 --> 00:06:09,438
If you please, Mr. Cornelius.
99
00:06:11,509 --> 00:06:13,890
510.
100
00:06:13,925 --> 00:06:14,857
No.
101
00:06:14,891 --> 00:06:16,099
511 carats.
102
00:06:17,549 --> 00:06:20,414
I shall ask you to
certify to that.
103
00:06:20,449 --> 00:06:22,312
- The safe.
- Sir.
104
00:06:27,594 --> 00:06:30,044
[Mr. Cornelius] You've left
the window open, Inspector.
105
00:06:30,079 --> 00:06:32,081
My dear chap, this is Africa.
106
00:06:32,115 --> 00:06:34,324
The men on guard in this
room would be stifled
107
00:06:34,359 --> 00:06:36,119
if the window were closed.
108
00:06:36,982 --> 00:06:38,950
[gentle suspenseful music]
109
00:06:38,984 --> 00:06:40,883
Mm. That's a fine safe you have.
110
00:06:40,917 --> 00:06:43,092
Duvoisier of Paris.
111
00:06:43,126 --> 00:06:44,749
Specially designed for us.
112
00:06:44,783 --> 00:06:46,095
Sir.
113
00:06:50,099 --> 00:06:52,584
And Mr. Marsden keeps the key?
114
00:06:52,619 --> 00:06:56,692
Only the day key. The safe
is used for other gems.
115
00:06:56,726 --> 00:06:58,245
Ready, sir?
116
00:06:58,279 --> 00:07:02,491
This is the master key.
It never leaves my person.
117
00:07:05,666 --> 00:07:08,738
There. Nobody but myself
can open the safe.
118
00:07:08,773 --> 00:07:10,153
Excellent.
119
00:07:10,188 --> 00:07:13,087
And the armed guards
are always out there.
120
00:07:13,122 --> 00:07:14,434
Day and night.
121
00:07:14,468 --> 00:07:15,504
No one inside the room?
122
00:07:15,538 --> 00:07:17,091
Mr. Lomas and I will take turns
123
00:07:17,126 --> 00:07:18,645
until the diamond train leaves.
124
00:07:18,679 --> 00:07:22,165
A very great trust, young man.
A very great trust.
125
00:07:22,200 --> 00:07:25,479
Oh, we trust Mr. Marsden.
I know his people.
126
00:07:25,514 --> 00:07:27,412
And Mr. Lomas was at my school.
127
00:07:27,447 --> 00:07:29,000
Besides, I or another director
128
00:07:29,034 --> 00:07:32,037
will come here without warning
several times each day.
129
00:07:32,831 --> 00:07:36,525
[gentle suspenseful music]
130
00:07:39,838 --> 00:07:43,324
Foolproof. Absolutely foolproof.
131
00:07:43,359 --> 00:07:45,154
And quite superb steel.
132
00:07:46,707 --> 00:07:48,088
Coming, Inspector.
133
00:07:49,986 --> 00:07:52,851
Finally, everyone who leaves
the strong room is searched.
134
00:07:52,886 --> 00:07:55,336
Marsden and Lomas whenever
they come off duty.
135
00:07:55,371 --> 00:07:57,338
- Even myself.
- Oh, and me. I insist.
136
00:07:57,373 --> 00:07:59,755
I think the law
has its eye on me.
137
00:07:59,789 --> 00:08:02,551
[men chuckling]
138
00:08:03,931 --> 00:08:06,140
[door clunking]
139
00:08:06,175 --> 00:08:09,143
[lock clicks]
140
00:08:12,940 --> 00:08:14,563
I'm sorry my wife's away.
141
00:08:14,597 --> 00:08:16,565
I'd have preferred to
entertain you at home.
142
00:08:16,599 --> 00:08:19,844
My dear sir, you don't have
to apologize for this club.
143
00:08:19,878 --> 00:08:21,742
The luxury is positively Roman.
144
00:08:21,777 --> 00:08:23,088
Your table is ready, sir.
145
00:08:23,123 --> 00:08:24,918
We're waiting for
Inspector Lipinzki.
146
00:08:24,952 --> 00:08:26,506
Excuse me, sir,
147
00:08:26,540 --> 00:08:29,474
but would you mind having
a word with the secretary?
148
00:08:29,509 --> 00:08:30,648
Oh.
149
00:08:30,682 --> 00:08:35,238
Forgive me, Cornelius.
Club business, I imagine.
150
00:08:35,273 --> 00:08:37,482
Well, this must have
been a pretty wild town
151
00:08:37,517 --> 00:08:38,966
in the old pioneering days.
152
00:08:39,001 --> 00:08:40,554
I believe it was.
153
00:08:40,589 --> 00:08:41,762
You weren't here?
154
00:08:41,797 --> 00:08:43,315
[Philip] I was too
young, unfortunately.
155
00:08:43,350 --> 00:08:45,455
Are you sorry you
missed the adventure?
156
00:08:45,490 --> 00:08:48,562
[Philip] Well, men dug up
fortunes out of the sand.
157
00:08:48,597 --> 00:08:50,184
Ah. And Mr. Arundel?
158
00:08:50,219 --> 00:08:51,600
[Philip] Sir?
159
00:08:51,634 --> 00:08:53,291
Did he make his money
digging for diamonds?
160
00:08:53,325 --> 00:08:55,017
No, no. He's a shareholder.
161
00:08:55,051 --> 00:08:57,433
[laughs] The
prospectors have gone.
162
00:08:57,467 --> 00:08:59,608
The shareholders' triumph.
163
00:08:59,642 --> 00:09:00,574
And you?
164
00:09:01,368 --> 00:09:02,265
Me?
165
00:09:02,300 --> 00:09:04,371
How you gonna make your pile?
166
00:09:04,405 --> 00:09:06,580
Mr. Arundel was good
enough to offer me a post.
167
00:09:06,615 --> 00:09:07,685
It has prospects.
168
00:09:07,719 --> 00:09:09,341
Sorry, Cornelius.
169
00:09:10,066 --> 00:09:11,481
Dashed embarrassing, that.
170
00:09:11,516 --> 00:09:14,036
Club secretary objects
to one of my guests.
171
00:09:14,070 --> 00:09:15,796
Not to me, I hope.
172
00:09:15,831 --> 00:09:17,487
Oh, my dear fellow.
173
00:09:17,522 --> 00:09:19,800
He says I'm bringing
Lipinzki in here too often.
174
00:09:19,835 --> 00:09:21,043
Your chief of police?
175
00:09:21,077 --> 00:09:22,665
Yes. A first-class man.
176
00:09:22,700 --> 00:09:25,288
This town was a battlefield
before he was appointed.
177
00:09:25,323 --> 00:09:28,637
All the same, sir, I do
see the secretary's point.
178
00:09:28,671 --> 00:09:30,984
You mean Lipinzki
spits on the carpet?
179
00:09:31,018 --> 00:09:32,157
Or is it that his
name ends in ski?
180
00:09:32,192 --> 00:09:33,538
Not at all, not at all.
181
00:09:33,573 --> 00:09:38,439
It's just that this club
is for, well, gentlemen.
182
00:09:38,474 --> 00:09:40,096
Oh, I suppose so. I suppose so.
183
00:09:40,131 --> 00:09:41,373
[door clunking]
184
00:09:41,408 --> 00:09:43,306
Ah, there is the
fellow! Lipinzki.
185
00:09:44,549 --> 00:09:47,034
Six minutes late.
Unusual for you.
186
00:09:47,069 --> 00:09:49,416
Good evening. I'm
sorry, Mr. Arundel.
187
00:09:49,450 --> 00:09:50,900
Had to take a quarter
of a million pounds
188
00:09:50,935 --> 00:09:52,350
worth of stones to the bank.
189
00:09:52,384 --> 00:09:53,627
Business at this hour?
190
00:09:53,662 --> 00:09:55,318
It changed hands
in a game of cards.
191
00:09:55,353 --> 00:09:57,148
Cards? It's disgusting.
192
00:09:57,804 --> 00:09:59,322
Well, isn't it, sir?
193
00:09:59,357 --> 00:10:00,945
I mean, look at some of
the people who make money.
194
00:10:00,979 --> 00:10:02,843
Speculators. Riffraff.
195
00:10:02,878 --> 00:10:04,811
Quarter of a million
means nothing to them.
196
00:10:04,845 --> 00:10:06,157
[Mr. Arundel clears throat]
197
00:10:06,191 --> 00:10:08,366
Well, I thank you
for the drink, sir.
198
00:10:08,400 --> 00:10:11,093
If you'll excuse
me. Mr. Cornelius.
199
00:10:11,127 --> 00:10:13,474
I have to look in
at the strong room,
200
00:10:13,509 --> 00:10:15,787
see that all is
well with Mr. Lomas.
201
00:10:15,822 --> 00:10:17,271
[up-tempo piano music]
202
00:10:17,306 --> 00:10:20,240
[horn blowing]
203
00:10:20,274 --> 00:10:24,244
- [crowd cheering]
- [crowd whistling]
204
00:10:24,278 --> 00:10:29,629
- [crowd applauding]
- [people chattering]
205
00:10:34,772 --> 00:10:36,497
[door slamming]
206
00:10:36,532 --> 00:10:40,087
Now, then. What's
all this about?
207
00:10:40,847 --> 00:10:42,711
I wanted to come and see you.
208
00:10:42,745 --> 00:10:44,126
[laughs] That's obvious.
209
00:10:44,160 --> 00:10:46,576
But you could have
seen me in the bar.
210
00:10:46,611 --> 00:10:48,682
Look, Bridie, I had to come
and see you just for a minute.
211
00:10:48,717 --> 00:10:52,790
Well, drink up and have
your look, my little love.
212
00:10:53,998 --> 00:10:56,379
I'm supposed to
be on night duty.
213
00:10:56,414 --> 00:10:57,657
Hark at the big man.
214
00:10:57,691 --> 00:11:00,798
And what's this precious
night duty, then?
215
00:11:00,832 --> 00:11:02,144
The diamond?
216
00:11:03,041 --> 00:11:04,353
The diamond?
217
00:11:04,387 --> 00:11:06,458
Oh, come off it, Charlie Lomas.
218
00:11:06,493 --> 00:11:09,496
Do you think the biggest
diamond in history's a secret
219
00:11:09,530 --> 00:11:12,741
with 2,000 miners drinking
themselves blind over it?
220
00:11:12,775 --> 00:11:13,811
How dare you?
221
00:11:18,194 --> 00:11:19,748
Who gave you permission
to leave your post?
222
00:11:19,782 --> 00:11:21,473
Uh, it'll be all right.
223
00:11:21,508 --> 00:11:23,061
- Blakey took my post.
- I know.
224
00:11:23,096 --> 00:11:26,651
And I knew where I'd find you,
you besotted little idiot.
225
00:11:26,686 --> 00:11:28,722
- Philip, nobody saw me.
- Mr. Marsden, please.
226
00:11:28,757 --> 00:11:29,723
I am your superior.
227
00:11:29,758 --> 00:11:31,242
Mr. Marsden,
228
00:11:31,276 --> 00:11:32,208
- he was just leaving.
- This is not your business,
229
00:11:32,243 --> 00:11:33,762
Mrs. Sullavan.
230
00:11:33,796 --> 00:11:35,660
It will be all right. I
checked out with the office.
231
00:11:35,695 --> 00:11:37,213
I said I wasn't well.
232
00:11:37,248 --> 00:11:39,215
What a trustworthy
person you are.
233
00:11:39,250 --> 00:11:41,010
A man to rely on, hmm?
234
00:11:41,045 --> 00:11:42,184
Get out.
235
00:11:42,218 --> 00:11:43,703
Go on. Get back at once.
236
00:11:43,737 --> 00:11:46,222
Go on, Charlie. Please!
237
00:11:47,741 --> 00:11:50,364
[glass slams]
238
00:11:52,953 --> 00:11:54,299
[door slamming]
239
00:11:54,334 --> 00:11:55,680
This is your doing.
240
00:11:55,715 --> 00:11:57,855
I'm a busy woman, Mr.
Marsden. Goodnight.
241
00:11:57,889 --> 00:11:59,580
Why don't you leave him alone?
242
00:11:59,615 --> 00:12:02,411
Leave him alone? You
make him leave me alone.
243
00:12:02,445 --> 00:12:05,310
No, you encourage
him. I know you.
244
00:12:05,345 --> 00:12:08,106
I'm a respectable widow, and
I keep a respectable bar.
245
00:12:08,141 --> 00:12:11,040
Your liaisons have been
well known in this town.
246
00:12:11,075 --> 00:12:12,352
Liaisons?
247
00:12:12,386 --> 00:12:14,630
And what might that
fine word mean?
248
00:12:14,664 --> 00:12:15,769
Your fancy men.
249
00:12:15,804 --> 00:12:17,633
I'm a widow six years.
250
00:12:17,667 --> 00:12:20,256
And I'm made of flesh
and blood. Not like you.
251
00:12:20,291 --> 00:12:22,845
- [men cheering]
- [men whistling]
252
00:12:22,880 --> 00:12:25,952
What would you know
of a life like mine?
253
00:12:25,986 --> 00:12:27,919
Too much, Mr. Marsden.
254
00:12:27,954 --> 00:12:29,679
I've seen you all those nights.
255
00:12:29,714 --> 00:12:30,715
I've never spoken to you.
256
00:12:30,750 --> 00:12:32,061
Oh, no.
257
00:12:32,096 --> 00:12:33,787
You stand at the end
of the bar and look.
258
00:12:33,822 --> 00:12:37,480
You slip in for a quiet drink
and 10 minutes stripping me.
259
00:12:37,515 --> 00:12:40,380
Yes, well, I'm not required
to listen to this nonsense.
260
00:12:40,414 --> 00:12:43,038
The door's behind you.
What's stopping you?
261
00:12:43,866 --> 00:12:46,455
You only know one sort of man.
262
00:12:46,489 --> 00:12:47,559
No, two.
263
00:12:47,594 --> 00:12:49,389
The sort that speak out plainly
264
00:12:49,423 --> 00:12:51,287
and the ones who are afraid to.
265
00:12:51,322 --> 00:12:53,703
Frozen beneath their
celluloid collars.
266
00:12:54,877 --> 00:12:56,189
Like this one, eh?
267
00:12:56,223 --> 00:12:58,743
Keep a civil tongue
for your betters.
268
00:12:58,778 --> 00:13:00,089
Slut.
269
00:13:00,124 --> 00:13:03,023
Get out before you get
this glass in your face!
270
00:13:03,058 --> 00:13:05,854
I'll teach young Lomas
a lesson for this.
271
00:13:05,888 --> 00:13:08,028
[Bridie] Mr. Marsden.
272
00:13:08,063 --> 00:13:11,204
Don't take it out
on the boy. Please.
273
00:13:13,137 --> 00:13:16,140
[door slamming]
274
00:13:18,383 --> 00:13:21,283
I shall be glad when it's on
the train tomorrow morning.
275
00:13:21,317 --> 00:13:22,802
- Lock it up.
- Yes, sir.
276
00:13:23,872 --> 00:13:26,495
Do we have your full
attention, Mr. Lomas?
277
00:13:27,082 --> 00:13:28,221
Mr. Lomas?
278
00:13:29,291 --> 00:13:31,880
Oh, sorry, Mr. Marsden.
I was dreaming.
279
00:13:31,914 --> 00:13:33,053
[Philip] Yes.
280
00:13:34,123 --> 00:13:36,677
Well, this will be your
last night on duty, hmm?
281
00:13:36,712 --> 00:13:37,989
Yes. Thank goodness.
282
00:13:38,024 --> 00:13:40,785
Sir, as it's the last time.
283
00:13:40,820 --> 00:13:43,098
Thank you. A pleasure.
284
00:13:46,515 --> 00:13:47,654
Lock it.
285
00:13:47,688 --> 00:13:50,174
- [bell rings]
- [safe door clunking]
286
00:13:50,208 --> 00:13:51,796
See who that is, Lomas.
287
00:13:51,831 --> 00:13:53,108
Yes, sir.
288
00:13:53,142 --> 00:13:54,281
Sir.
289
00:13:58,423 --> 00:14:00,563
There. Snug and safe.
290
00:14:01,910 --> 00:14:03,394
Who is it?
291
00:14:03,428 --> 00:14:05,051
Mr. Cornelius at
the outer door, sir.
292
00:14:05,085 --> 00:14:06,742
What the devil does he want?
293
00:14:06,776 --> 00:14:08,813
[Philips sighs]
294
00:14:08,848 --> 00:14:10,780
All right, guard, let him in.
295
00:14:10,815 --> 00:14:14,025
[door clunking]
296
00:14:14,060 --> 00:14:15,509
What is it, Cornelius?
297
00:14:15,544 --> 00:14:17,339
Oh, am I intruding? I'm sorry.
298
00:14:17,373 --> 00:14:19,030
I just came to say goodbye.
299
00:14:19,065 --> 00:14:20,445
[Mr. Arundel] I see.
300
00:14:20,480 --> 00:14:22,033
I shall be leaving on
the train tomorrow.
301
00:14:22,068 --> 00:14:23,586
I didn't wanna wait at the
office in case I missed you.
302
00:14:23,621 --> 00:14:25,002
Well, we shall meet
at the station.
303
00:14:25,036 --> 00:14:26,762
After all your hospitality,
304
00:14:26,796 --> 00:14:29,144
let me buy you a drink for once.
305
00:14:29,178 --> 00:14:30,283
You've completed
your ceremonies,
306
00:14:30,317 --> 00:14:31,836
- I see.
- Do you mind, sir?
307
00:14:31,871 --> 00:14:33,251
I am responsible.
308
00:14:33,286 --> 00:14:35,875
Oh, I'm sorry.
Need I be searched?
309
00:14:35,909 --> 00:14:37,186
I think not.
310
00:14:37,221 --> 00:14:39,568
But I shall, and so
will Mr. Marsden.
311
00:14:39,602 --> 00:14:42,398
So will Mr. Lomas when
he comes off duty.
312
00:14:42,433 --> 00:14:44,331
My goodness, it
would take a genius
313
00:14:44,366 --> 00:14:46,747
to abstract your diamond.
314
00:14:46,782 --> 00:14:51,683
- [hooves clopping]
- [suspenseful music]
315
00:14:51,718 --> 00:14:54,100
Sir, you're wanted
at the mine. At once.
316
00:14:54,134 --> 00:14:56,861
[dramatic music]
317
00:14:56,896 --> 00:14:59,139
I don't understand it.
318
00:14:59,174 --> 00:15:01,555
It was locked, Inspector.
The safe was locked.
319
00:15:01,590 --> 00:15:03,557
I locked it myself last night.
320
00:15:03,592 --> 00:15:06,664
I opened the safe 10 minutes
ago, and it was gone.
321
00:15:08,493 --> 00:15:10,081
[Inspector Lipinzki] And
you've had everybody searched?
322
00:15:10,116 --> 00:15:12,566
Every man jack insisted
on being searched.
323
00:15:12,601 --> 00:15:14,361
How do you explain
it, Inspector?
324
00:15:14,396 --> 00:15:15,604
I can't, Mr. Arundel.
325
00:15:15,638 --> 00:15:17,847
Well, this is the
search report, Lipinzki.
326
00:15:17,882 --> 00:15:19,711
You wanna see the guards
who were in the corridor?
327
00:15:19,746 --> 00:15:21,541
Not yet.
328
00:15:21,575 --> 00:15:23,681
Now, you tell me
Cornelius was there?
329
00:15:23,715 --> 00:15:25,545
[Mr. Arundel] Not until
after the safe was locked.
330
00:15:25,579 --> 00:15:27,236
Hmm. Did he go near the safe?
331
00:15:27,271 --> 00:15:28,824
No. Marsden wouldn't
let him near it.
332
00:15:28,858 --> 00:15:30,895
He's always been very
curious about that room, sir.
333
00:15:30,930 --> 00:15:32,724
Well, the man's in the business.
334
00:15:32,759 --> 00:15:34,071
I myself am always ready
335
00:15:34,105 --> 00:15:36,073
to learn from other
companies in this matter.
336
00:15:36,107 --> 00:15:37,695
Besides, he was vouched
for by his firm.
337
00:15:37,729 --> 00:15:40,077
Their reference came by post.
There was no photograph.
338
00:15:40,111 --> 00:15:41,630
Are you suggesting
he's an imposter?
339
00:15:41,664 --> 00:15:44,426
[laughs] Well, such
things have been heard of.
340
00:15:44,460 --> 00:15:47,429
I'll cable for a
description, Mr. Arundel.
341
00:15:47,463 --> 00:15:50,259
You sometimes have
the keys, Mr. Marsden?
342
00:15:50,294 --> 00:15:51,467
Only the day key.
343
00:15:51,502 --> 00:15:53,055
The master key, the window key,
344
00:15:53,090 --> 00:15:54,781
and the key to the diamond
box are kept by Mr. Arundel.
345
00:15:54,815 --> 00:15:55,678
I've seen you using them.
346
00:15:55,713 --> 00:15:57,025
Only in my presence.
347
00:15:57,059 --> 00:15:59,165
And they are handed
straight back to me.
348
00:15:59,199 --> 00:16:00,821
Perhaps the inspector
thinks I might have
349
00:16:00,856 --> 00:16:03,376
taken impressions at some
time and had duplicates made.
350
00:16:03,410 --> 00:16:07,104
As a matter of duty, I've
never taken my eyes off them.
351
00:16:07,138 --> 00:16:09,140
What if the diamond were
thrown out of the window?
352
00:16:09,175 --> 00:16:10,728
I saw it locked up.
353
00:16:10,762 --> 00:16:12,316
I said, what if it were?
354
00:16:12,350 --> 00:16:14,076
With armed guards
patrolling the frontage
355
00:16:14,111 --> 00:16:15,250
and the corridor?
356
00:16:15,284 --> 00:16:16,872
Indeed, the whole building?
357
00:16:16,906 --> 00:16:19,047
And they were all at their
posts throughout the night.
358
00:16:19,081 --> 00:16:20,841
Hmm.
359
00:16:20,876 --> 00:16:24,673
Mr. Lomas. Did anything
suspicious happen
360
00:16:25,122 --> 00:16:26,123
No.
361
00:16:26,157 --> 00:16:27,641
Were you awake all the time?
362
00:16:27,676 --> 00:16:28,884
Yes.
363
00:16:28,918 --> 00:16:30,644
Pretty difficult, isn't it?
364
00:16:30,679 --> 00:16:32,094
Alone. In silence.
365
00:16:32,129 --> 00:16:33,682
Long, hot night.
366
00:16:33,716 --> 00:16:35,615
The guard looks in on him
every hour. I arranged it.
367
00:16:35,649 --> 00:16:38,342
Very efficient. Did you
leave your post at all?
368
00:16:38,376 --> 00:16:39,826
- No.
- Did you ever leave it?
369
00:16:39,860 --> 00:16:42,518
Uh, I have done.
370
00:16:42,553 --> 00:16:44,486
Last Tuesday, I
had a bad headache.
371
00:16:44,520 --> 00:16:47,420
I went and rested for an hour.
Mr. Blakey took my place.
372
00:16:47,454 --> 00:16:48,697
It was all reported to me.
373
00:16:48,731 --> 00:16:50,388
It's ancient history.
374
00:16:50,423 --> 00:16:53,012
I've seen the diamond at least
a dozen times since then.
375
00:16:53,046 --> 00:16:55,221
So it is rather
upsetting, isn't it?
376
00:16:55,255 --> 00:16:57,154
I was with the diamond
all night, wasn't I?
377
00:16:57,188 --> 00:16:58,396
You couldn't have passed it
378
00:16:58,431 --> 00:16:59,777
to any confederate
in the street.
379
00:16:59,811 --> 00:17:02,262
You were searched when
you came out of the room.
380
00:17:02,297 --> 00:17:04,920
Have you any reason to
doubt him, Inspector?
381
00:17:04,954 --> 00:17:06,818
Not a stain on his character.
382
00:17:10,063 --> 00:17:11,754
Or yours, gentlemen.
383
00:17:11,789 --> 00:17:14,723
And there was no one else there.
384
00:17:14,757 --> 00:17:18,554
[gentle suspenseful music]
385
00:17:25,492 --> 00:17:27,667
Thank you for allowing
me in, Inspector.
386
00:17:27,701 --> 00:17:29,289
Oh, you're welcome.
387
00:17:29,324 --> 00:17:31,084
A case of locking
the stable door
388
00:17:31,119 --> 00:17:33,224
after the horse has bolted.
389
00:17:33,259 --> 00:17:34,467
And how was it done, Inspector?
390
00:17:34,501 --> 00:17:36,296
I thought you were
leaving today.
391
00:17:36,331 --> 00:17:38,126
Oh, train doesn't
go for an hour.
392
00:17:38,160 --> 00:17:39,437
Sad, isn't it?
393
00:17:39,472 --> 00:17:40,783
I thought I'd be traveling
394
00:17:40,818 --> 00:17:42,716
alongside the biggest
diamond in South Africa.
395
00:17:42,751 --> 00:17:44,546
What brings you
here, Mr. Cornelius?
396
00:17:44,580 --> 00:17:46,617
Oh, some first-class
safety measures
397
00:17:46,651 --> 00:17:49,447
which I'd noted for future
use, and they're defeated.
398
00:17:49,482 --> 00:17:51,208
At least I'd like to know how.
399
00:17:51,242 --> 00:17:53,417
Well, if you find
out, just tell me.
400
00:17:53,451 --> 00:17:55,281
[chuckles] Stumped, eh?
401
00:17:57,490 --> 00:17:59,181
Um.
402
00:17:59,216 --> 00:18:01,666
What about shooting
the diamond by catapult
403
00:18:01,701 --> 00:18:03,358
to that building opposite?
404
00:18:03,392 --> 00:18:07,051
[chuckles] You're having
a little joke maybe.
405
00:18:07,086 --> 00:18:08,397
300 feet?
406
00:18:09,640 --> 00:18:12,539
This room seems to have an
interest for you, Mr. Cornelius.
407
00:18:12,574 --> 00:18:14,127
[Mr. Cornelius] Oh, last night?
408
00:18:14,162 --> 00:18:16,060
It was quite an innocent
visit, I can assure you.
409
00:18:16,095 --> 00:18:17,303
But I came at the wrong moment.
410
00:18:17,337 --> 00:18:18,994
Were you searched
before you left?
411
00:18:19,028 --> 00:18:20,685
[Mr. Cornelius] No, I never
came far enough into the room
412
00:18:20,720 --> 00:18:22,722
to make it necessary.
413
00:18:22,756 --> 00:18:25,311
Come on and give us a hand.
414
00:18:25,345 --> 00:18:26,933
Of course, you could
have been the confederate
415
00:18:26,967 --> 00:18:28,245
of someone who was.
416
00:18:29,038 --> 00:18:30,557
No offense, of course.
417
00:18:30,592 --> 00:18:32,766
It's a little late, but do
you want me searched too?
418
00:18:32,801 --> 00:18:34,113
[Inspector Lipinzki] Yes.
419
00:18:41,741 --> 00:18:43,087
What is that?
420
00:18:43,777 --> 00:18:45,262
What would you say?
421
00:18:45,296 --> 00:18:47,402
Oh, a piece of mining equipment?
422
00:18:47,436 --> 00:18:50,129
Of course, I'm not on
the engineering side.
423
00:18:50,853 --> 00:18:52,786
Why is it here?
424
00:18:52,821 --> 00:18:54,098
Anyone could have left it.
425
00:18:54,133 --> 00:18:56,583
The company uses a
lot of machinery.
426
00:18:56,618 --> 00:18:58,827
Mustn't miss your
train, Mr. Cornelius.
427
00:18:58,861 --> 00:19:01,001
You're not gonna ask
me to stay in town?
428
00:19:01,036 --> 00:19:02,313
I've no right to.
429
00:19:02,348 --> 00:19:05,730
Now, if you'll step
along to the search room.
430
00:19:05,765 --> 00:19:08,871
Perhaps you'd care to search
my hotel room and my bags.
431
00:19:08,906 --> 00:19:10,459
Just as a formality.
432
00:19:10,494 --> 00:19:12,496
It's being done, Mr. Cornelius.
433
00:19:12,530 --> 00:19:14,325
[tense music]
434
00:19:14,360 --> 00:19:17,811
Mining in the old
eyes. Real mining.
435
00:19:17,846 --> 00:19:19,744
You and my old man.
436
00:19:19,779 --> 00:19:21,090
Too right.
437
00:19:27,511 --> 00:19:29,927
You're a dab hand at saying no.
438
00:19:29,961 --> 00:19:31,273
Not always.
439
00:19:31,308 --> 00:19:33,827
Once in a while
you do me a favor.
440
00:19:33,862 --> 00:19:35,346
Well, it suits us both.
441
00:19:35,381 --> 00:19:36,830
Sure.
442
00:19:36,865 --> 00:19:38,798
Other men run after me.
443
00:19:38,832 --> 00:19:40,420
And some of them catch you.
444
00:19:40,455 --> 00:19:42,008
- Thank you, Leo.
- [men chattering]
445
00:19:42,042 --> 00:19:44,459
Ah, be quiet, the two of you!
446
00:19:44,493 --> 00:19:46,219
And who's blaming you?
They've got money.
447
00:19:46,254 --> 00:19:47,565
Wish you had.
448
00:19:47,600 --> 00:19:49,257
Well, marry one of
your rich men, then.
449
00:19:49,291 --> 00:19:51,811
When I'm offered
the ring, I will.
450
00:19:51,845 --> 00:19:55,297
[Man] Hey, Mac, another bottle.
There's men drinking here.
451
00:19:56,264 --> 00:19:57,506
Don't serve him, Mac!
452
00:19:57,541 --> 00:19:58,990
[glass pounding]
453
00:19:59,025 --> 00:20:00,578
You're a tough little nut.
454
00:20:00,613 --> 00:20:01,821
Sure.
455
00:20:01,855 --> 00:20:03,305
I knelt over my husband
456
00:20:03,340 --> 00:20:06,135
when a drunk had killed
him with a broken bottle.
457
00:20:06,170 --> 00:20:08,828
Ah, shut up, the two
of you, and get out!
458
00:20:09,863 --> 00:20:11,210
All I want is a decent fellow
459
00:20:11,244 --> 00:20:12,728
who will get me
out of this town.
460
00:20:12,763 --> 00:20:14,420
I wanna drink.
461
00:20:14,454 --> 00:20:17,146
You're obliged to serve
me. I ordered rum.
462
00:20:17,181 --> 00:20:18,389
Now, come on.
463
00:20:18,424 --> 00:20:21,358
Oh, now, go home
quietly, will you?
464
00:20:21,392 --> 00:20:25,500
Oh, get off my back, will
you, Little Boy Blue?
465
00:20:25,534 --> 00:20:28,399
[blows thudding]
466
00:20:31,782 --> 00:20:33,577
Drag him out, Mac.
467
00:20:34,716 --> 00:20:36,511
Come on, you.
468
00:20:36,545 --> 00:20:40,100
- Hello, darling.
- Oh, go on. Out.
469
00:20:40,756 --> 00:20:44,139
[door clattering]
470
00:20:45,244 --> 00:20:47,142
Come on in here, Leo.
471
00:20:51,111 --> 00:20:53,286
Bring another beer
in, will you, Mac?
472
00:21:02,502 --> 00:21:06,437
You were just waiting to half
kill someone, weren't you?
473
00:21:06,472 --> 00:21:09,302
I haven't seen you
hit a man for years.
474
00:21:09,337 --> 00:21:12,443
What is it, Leo? The diamond?
475
00:21:12,478 --> 00:21:13,755
It's been nearly a week, Bridie.
476
00:21:13,789 --> 00:21:15,101
I don't see it. I
don't see a thing.
477
00:21:15,135 --> 00:21:17,172
Have you found nothing?
478
00:21:17,206 --> 00:21:19,450
Look. You tell me what that is.
479
00:21:21,245 --> 00:21:23,040
Well, how should I know?
480
00:21:23,074 --> 00:21:25,180
I've asked every
engineer in the mine.
481
00:21:25,214 --> 00:21:27,009
They're no wiser than you are.
482
00:21:27,700 --> 00:21:28,977
Thanks, Mac.
483
00:21:29,011 --> 00:21:32,463
It's made out of standard
water lead piping.
484
00:21:32,498 --> 00:21:35,363
Now, there's 4,000 feet of
it in the company stores.
485
00:21:35,397 --> 00:21:40,022
I've been over every
detail again and again.
486
00:21:40,057 --> 00:21:42,231
I don't see it. I
just don't see it.
487
00:21:43,785 --> 00:21:45,752
Bridie.
488
00:21:45,787 --> 00:21:48,617
There's not much you
don't hear in this town.
489
00:21:48,652 --> 00:21:50,067
[laughs] No.
490
00:21:50,101 --> 00:21:52,345
Do you want to get out of here?
491
00:21:52,380 --> 00:21:53,553
Go on.
492
00:21:53,588 --> 00:21:56,660
There's 20,000 reward
for this diamond.
493
00:21:56,694 --> 00:21:58,144
Ha!
494
00:21:58,178 --> 00:22:01,458
I might have known this
wasn't a social call.
495
00:22:01,492 --> 00:22:03,460
You come round here
once in a blue moon,
496
00:22:03,494 --> 00:22:05,910
and all you talk about
is money, Inspector.
497
00:22:05,945 --> 00:22:09,258
20,000. You could go to
Europe and be a lady.
498
00:22:09,293 --> 00:22:11,675
Oh, the mean lot of devils.
499
00:22:11,709 --> 00:22:14,022
That diamond's worth
two million pounds.
500
00:22:14,056 --> 00:22:16,473
100,000 pounds reward
would be cheap.
501
00:22:16,507 --> 00:22:17,991
20,000.
502
00:22:18,026 --> 00:22:20,097
Ah! I'm busy.
503
00:22:28,692 --> 00:22:30,832
Now, don't be greedy.
504
00:22:30,866 --> 00:22:32,903
[Bridie laughs]
505
00:22:32,937 --> 00:22:34,905
Who comes in here, Bridie?
506
00:22:34,939 --> 00:22:36,320
Not Arundel.
507
00:22:36,355 --> 00:22:38,805
Oh, no. He's off at
the gentlemen's club.
508
00:22:38,840 --> 00:22:40,359
Hm. Marsden?
509
00:22:40,393 --> 00:22:44,397
Mr. Marsden and I are
not on confiding terms.
510
00:22:44,432 --> 00:22:45,709
Lomas?
511
00:22:45,743 --> 00:22:47,366
He's sweet on me.
512
00:22:47,400 --> 00:22:50,817
Oh, Leo, if you were
as soft as he is.
513
00:22:52,440 --> 00:22:55,857
He came in here
last Tuesday night,
514
00:22:55,891 --> 00:22:58,825
mitching, and Marsden
dragged him away.
515
00:22:58,860 --> 00:22:59,861
And since then?
516
00:22:59,895 --> 00:23:02,381
Not a sight or sound of him.
517
00:23:02,415 --> 00:23:03,623
He must be ashamed.
518
00:23:04,452 --> 00:23:06,385
Well, that doesn't get us far.
519
00:23:07,765 --> 00:23:09,042
Oh, Leo.
520
00:23:10,458 --> 00:23:12,494
If I had 20,000 pounds,
521
00:23:12,529 --> 00:23:15,290
I'd go to London,
and I'd go to a hotel
522
00:23:15,324 --> 00:23:18,431
and order a luxury suite
with a private bath.
523
00:23:19,570 --> 00:23:22,366
And then I'd turn
on the hot tap.
524
00:23:22,401 --> 00:23:26,163
Just think of it, Leo.
Turning on a hot tap.
525
00:23:26,197 --> 00:23:27,716
Then...
526
00:23:27,751 --> 00:23:30,167
Hey. How'd you like to be there?
527
00:23:31,479 --> 00:23:32,445
Leo?
528
00:23:33,481 --> 00:23:35,414
Leo, I happen to
be talking to you!
529
00:23:35,448 --> 00:23:37,243
- Shut up.
- What the blazes?
530
00:23:37,277 --> 00:23:38,900
I said shut up.
531
00:23:38,934 --> 00:23:41,799
[tense music]
532
00:23:53,846 --> 00:23:55,813
Can I lock up now?
533
00:24:03,994 --> 00:24:05,444
Where is Mr. Marsden?
534
00:24:06,168 --> 00:24:06,962
I don't know.
535
00:24:06,997 --> 00:24:07,860
Is he in town?
536
00:24:07,894 --> 00:24:09,068
No.
537
00:24:09,102 --> 00:24:10,483
He went out shooting.
538
00:24:10,518 --> 00:24:11,380
Did he?
539
00:24:11,415 --> 00:24:12,865
Went on horseback, did he? When?
540
00:24:12,899 --> 00:24:15,626
Early this morning. His
digs are opposite mine.
541
00:24:15,661 --> 00:24:16,489
Where did he go?
542
00:24:16,524 --> 00:24:17,766
I don't know.
543
00:24:17,801 --> 00:24:19,354
Well, come on. You must
know where he hunts!
544
00:24:19,388 --> 00:24:22,115
Anywhere in the hills.
He goes after buck.
545
00:24:25,325 --> 00:24:27,017
You know what this is?
546
00:24:32,574 --> 00:24:33,541
No.
547
00:24:37,096 --> 00:24:39,132
How many beans make five?
548
00:24:39,167 --> 00:24:40,271
[Charlie] What?
549
00:24:41,859 --> 00:24:43,792
It's not in your class.
550
00:24:43,827 --> 00:24:47,106
[dramatic music]
551
00:24:50,143 --> 00:24:53,008
[door slams]
552
00:24:55,804 --> 00:24:58,255
What the devil is this?
553
00:24:58,289 --> 00:24:59,739
[gun clunking]
554
00:24:59,774 --> 00:25:02,017
- [Inspector Lipinzki sniffs]
- Have you gone mad?
555
00:25:02,052 --> 00:25:04,433
[gun thudding]
556
00:25:04,468 --> 00:25:07,022
If you have a search
warrant, I wanna see it.
557
00:25:08,576 --> 00:25:10,647
[bullets clinking]
558
00:25:10,681 --> 00:25:13,442
- Turn around.
- I'll do no such thing.
559
00:25:13,477 --> 00:25:15,548
I'd be entirely within my
rights to resist, you know?
560
00:25:15,583 --> 00:25:17,550
You'd better not.
561
00:25:17,585 --> 00:25:19,276
And what precisely
are you looking for?
562
00:25:19,310 --> 00:25:21,796
Not the De Beers
diamond, by any chance?
563
00:25:24,488 --> 00:25:25,972
- Boots off.
- You'll pay dearly.
564
00:25:26,007 --> 00:25:27,733
I promise you.
565
00:25:27,767 --> 00:25:29,251
Get your boots off!
566
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
What?
567
00:25:40,573 --> 00:25:42,713
These boots were made for me.
568
00:25:42,748 --> 00:25:45,302
Up, up, up, up, up!
569
00:25:45,336 --> 00:25:46,579
I'll show you some at my office
570
00:25:46,614 --> 00:25:49,306
that were made for
diamond smuggling.
571
00:25:49,340 --> 00:25:51,377
You've forgotten
your place, my man.
572
00:25:51,411 --> 00:25:53,655
It's not so many years since
you were a common laborer.
573
00:25:53,690 --> 00:25:55,277
I'm a policeman now.
574
00:25:55,312 --> 00:25:57,452
And it appears you suspect
me of stealing the diamond.
575
00:25:57,486 --> 00:26:00,006
I'm entitled to know
on what grounds.
576
00:26:01,249 --> 00:26:03,700
Well, are you satisfied?
577
00:26:03,734 --> 00:26:05,529
Exactly whereabouts did
you go hunting today?
578
00:26:05,564 --> 00:26:06,910
[Philip] That is none
of your business.
579
00:26:06,944 --> 00:26:08,325
I've got trackers out.
580
00:26:08,359 --> 00:26:09,291
Oh.
581
00:26:09,326 --> 00:26:10,603
Then you'll learn from them
582
00:26:10,638 --> 00:26:12,605
I was in the hills
towards Barkly West.
583
00:26:12,640 --> 00:26:13,813
Did you find what
you were looking for?
584
00:26:13,848 --> 00:26:15,608
Yes. I shot a buck.
585
00:26:15,643 --> 00:26:17,023
It's at the club,
586
00:26:17,058 --> 00:26:19,785
where I shall invite some
gentlemen to dine upon it.
587
00:26:27,171 --> 00:26:28,621
Army compass.
588
00:26:28,656 --> 00:26:31,072
It happens to be useful
for finding one's way.
589
00:26:31,106 --> 00:26:32,729
Why did you leave the army?
590
00:26:32,763 --> 00:26:34,765
Don't be so damned insolent.
591
00:26:34,800 --> 00:26:36,284
I'm doing my job.
592
00:26:36,318 --> 00:26:38,424
Ah. I detect a change of tone.
593
00:26:38,458 --> 00:26:41,496
You're in trouble,
and you know it.
594
00:26:41,530 --> 00:26:42,670
I'm sorry. I've got a job to do.
595
00:26:42,704 --> 00:26:44,326
Not good enough, Lipinzki.
596
00:26:44,361 --> 00:26:47,191
You manhandle me. You
tear my room to pieces.
597
00:26:47,226 --> 00:26:48,676
You think you can get off
by saying you're sorry?
598
00:26:48,710 --> 00:26:52,714
You'll have to say a damn
sight more than that.
599
00:26:52,749 --> 00:26:56,580
But why, Inspector? If
you'll only tell us why.
600
00:26:56,615 --> 00:26:57,754
Does it matter?
601
00:26:57,788 --> 00:26:59,756
This man grossly
mistreated Mr. Marsden.
602
00:26:59,790 --> 00:27:01,205
- Yes, he did.
- Yes.
603
00:27:01,240 --> 00:27:03,483
Gentlemen, if you please.
604
00:27:03,518 --> 00:27:05,727
The inspector's served
this township well.
605
00:27:05,762 --> 00:27:07,729
He must have his chance.
606
00:27:07,764 --> 00:27:09,282
Well, Lipinzki?
607
00:27:10,387 --> 00:27:11,906
Good heavens, man!
608
00:27:11,940 --> 00:27:15,116
Am I to conclude you had
no reasons for your action?
609
00:27:15,150 --> 00:27:16,773
I had a reason, Mr. Arundel.
610
00:27:16,807 --> 00:27:18,671
Then you must tell us.
611
00:27:21,225 --> 00:27:22,917
Your search produced nothing.
612
00:27:22,951 --> 00:27:24,056
Nothing.
613
00:27:24,090 --> 00:27:25,678
You sent out trackers.
614
00:27:25,713 --> 00:27:27,922
Did they find anything that
could justify your action?
615
00:27:27,956 --> 00:27:29,509
Nothing.
616
00:27:29,544 --> 00:27:31,960
Mr. Marsden rode to and fro
over his tracks very thoroughly.
617
00:27:31,995 --> 00:27:33,790
Sir, he is insinuating again.
618
00:27:33,824 --> 00:27:35,274
Do you mean to persist
619
00:27:35,308 --> 00:27:37,517
that you have grounds
to suspect Mr. Marsden?
620
00:27:37,552 --> 00:27:39,416
I can produce no such grounds.
621
00:27:39,450 --> 00:27:42,591
Then Mr. Marsden is fully
entitled to the public apology
622
00:27:42,626 --> 00:27:44,628
given before the
directors of this company
623
00:27:44,663 --> 00:27:45,560
that he's demanded.
624
00:27:45,594 --> 00:27:47,458
- Hear, hear.
- Hear, hear.
625
00:27:47,493 --> 00:27:50,323
Inspector, it's only
because of my regard for you
626
00:27:50,358 --> 00:27:51,704
that I've persuaded Mr. Marsden
627
00:27:51,739 --> 00:27:54,638
to be satisfied with
a public apology.
628
00:27:54,673 --> 00:27:56,502
You could be suspended,
with worse to follow.
629
00:27:56,536 --> 00:27:59,022
- Yes. Hear, hear.
- Quite.
630
00:27:59,056 --> 00:28:01,127
I do not intend to wait.
631
00:28:01,162 --> 00:28:04,165
It'll go hard with you
if you don't speak up.
632
00:28:04,199 --> 00:28:05,822
I publicly apologize.
633
00:28:05,856 --> 00:28:08,065
For your unfounded suspicions.
634
00:28:08,100 --> 00:28:09,515
For my unfounded suspicions.
635
00:28:09,549 --> 00:28:12,449
And for the outrage which
you perpetrated upon him.
636
00:28:12,483 --> 00:28:15,072
And for the outrage which
I perpetrated upon him.
637
00:28:15,107 --> 00:28:18,800
And you will never
annoy Mr. Marsden again.
638
00:28:18,835 --> 00:28:20,837
I can assure you I
will never again accuse
639
00:28:20,871 --> 00:28:24,150
any living person
without proof to show.
640
00:28:25,773 --> 00:28:26,739
Thank you, sir.
641
00:28:30,501 --> 00:28:32,227
This has been most painful.
642
00:28:34,229 --> 00:28:37,370
[chairs scraping]
643
00:28:38,406 --> 00:28:43,722
- [door clunking]
- [gentle music]
644
00:28:46,310 --> 00:28:49,382
Good evening, Mrs. Sullavan.
645
00:28:49,417 --> 00:28:50,867
Good evening, Mr. Marsden.
646
00:28:50,901 --> 00:28:52,213
Are you, uh-
647
00:28:52,247 --> 00:28:54,767
I serve drinks as long
as the door is unbolted.
648
00:28:54,802 --> 00:28:55,906
Ah.
649
00:28:55,941 --> 00:28:59,358
- [Mac whistling]
- [broom rustling]
650
00:28:59,392 --> 00:29:01,567
May I have a hock, please?
651
00:29:01,601 --> 00:29:02,568
Mac.
652
00:29:10,231 --> 00:29:11,680
There's no ice.
653
00:29:11,715 --> 00:29:14,545
Doesn't matter. The
nights are getting colder.
654
00:29:14,580 --> 00:29:17,721
Hardly a cause for
complaint in Africa.
655
00:29:17,756 --> 00:29:18,722
No.
656
00:29:19,827 --> 00:29:21,345
Your health.
657
00:29:21,380 --> 00:29:22,691
Oh.
658
00:29:22,726 --> 00:29:24,452
Thank you.
659
00:29:24,486 --> 00:29:28,421
Mrs. Sullavan, I feel
an apology is due.
660
00:29:28,456 --> 00:29:29,940
Overdue, Mr. Marsden?
661
00:29:29,975 --> 00:29:32,218
Yes, I spoke to you
unpardonably the other night.
662
00:29:32,253 --> 00:29:33,841
I said things I didn't mean.
663
00:29:33,875 --> 00:29:35,497
[Bridie] Did you not?
664
00:29:35,532 --> 00:29:38,811
Well, there are some things
one does not say to a lady.
665
00:29:38,846 --> 00:29:40,226
A lady?
666
00:29:40,261 --> 00:29:42,781
Oh, now you're coming
it. What's your game?
667
00:29:42,815 --> 00:29:44,541
Well, I simply wish to explain.
668
00:29:44,575 --> 00:29:45,991
I was furious with young Lomas.
669
00:29:46,025 --> 00:29:47,440
Now, if you've come
here to talk about that-
670
00:29:47,475 --> 00:29:48,648
No, no!
671
00:29:48,683 --> 00:29:50,478
Of course, I feel
responsible for him.
672
00:29:50,512 --> 00:29:51,790
I am responsible to his family.
673
00:29:51,824 --> 00:29:54,137
And what would they
think of a lady like me?
674
00:29:54,171 --> 00:29:55,345
No, no. You misinterpret me.
675
00:29:55,379 --> 00:29:57,485
[glasses clinking]
676
00:29:57,519 --> 00:30:00,626
Mrs. Sullavan, may
we talk more quietly?
677
00:30:00,660 --> 00:30:03,111
- About what?
- About Lomas.
678
00:30:03,146 --> 00:30:05,389
There's something
I wish to tell you.
679
00:30:06,770 --> 00:30:08,220
It is highly confidential.
680
00:30:09,359 --> 00:30:10,774
Oh.
681
00:30:10,809 --> 00:30:12,017
I haven't got long.
682
00:30:12,776 --> 00:30:14,191
[gentle music]
683
00:30:14,226 --> 00:30:17,229
[door clunking]
684
00:30:25,685 --> 00:30:27,515
What about Mr. Lomas?
685
00:30:27,549 --> 00:30:29,828
He finds you very attractive.
686
00:30:30,587 --> 00:30:31,726
Ah, go on.
687
00:30:31,760 --> 00:30:33,866
I can well understand it.
688
00:30:33,901 --> 00:30:35,247
Oh.
689
00:30:35,281 --> 00:30:38,767
But I'm an older man. I
speak on my own account.
690
00:30:38,802 --> 00:30:39,768
Yes.
691
00:30:40,769 --> 00:30:45,567
I would not be averse
to an arrangement.
692
00:30:46,534 --> 00:30:47,846
Oh, the saints preserve us.
693
00:30:47,880 --> 00:30:49,468
In all discretion, of course.
694
00:30:49,502 --> 00:30:51,884
You wouldn't regret it
in any material way.
695
00:30:51,919 --> 00:30:54,991
[Bridie laughs]
696
00:30:56,337 --> 00:30:59,616
And what would you have
to offer, Mr. Marsden,
697
00:30:59,650 --> 00:31:00,789
on your clerk's pay?
698
00:31:00,824 --> 00:31:03,896
- I have prospects.
- I don't like you.
699
00:31:03,931 --> 00:31:04,897
I beg your pardon.
700
00:31:04,932 --> 00:31:06,519
I'm not for sale.
701
00:31:06,554 --> 00:31:07,831
But I'll ignore the insult.
702
00:31:07,866 --> 00:31:09,902
I can't take you
seriously enough.
703
00:31:09,937 --> 00:31:11,766
Now, don't make me say anymore.
704
00:31:11,800 --> 00:31:14,527
You are a very handsome woman.
705
00:31:14,562 --> 00:31:17,461
You're a lonely
man, Mr. Marsden.
706
00:31:17,496 --> 00:31:20,706
I'm trying to feel sorry for
you, but you don't interest me.
707
00:31:20,740 --> 00:31:22,052
But if I had money.
708
00:31:22,087 --> 00:31:25,055
[chuckles] If pigs had wings.
709
00:31:26,229 --> 00:31:28,438
Goodnight, Mr. Marsden.
710
00:31:34,962 --> 00:31:36,722
Good evening, Mrs. Sullavan.
711
00:31:36,756 --> 00:31:38,897
Good evening, Inspector.
712
00:31:38,931 --> 00:31:40,691
I trust this is a coincidence.
713
00:31:40,726 --> 00:31:43,556
- What else?
- It had better be.
714
00:31:43,591 --> 00:31:45,144
I'm sorry if my
presence annoys you.
715
00:31:45,179 --> 00:31:48,837
You were within an ace
of losing your job today.
716
00:31:48,872 --> 00:31:52,358
My God, are you still
pursuing this insane notion?
717
00:31:53,912 --> 00:31:55,672
Do you mind, Mrs. Sullavan?
718
00:31:59,089 --> 00:32:02,127
[door clunking]
719
00:32:03,059 --> 00:32:04,439
Now there are no witnesses.
720
00:32:04,474 --> 00:32:06,821
You mean to go on with this?
721
00:32:06,855 --> 00:32:08,719
I know you did it, Marsden.
722
00:32:08,754 --> 00:32:10,273
You're mad.
723
00:32:10,307 --> 00:32:13,862
I don't know exactly how
yet. But I know you did it.
724
00:32:13,897 --> 00:32:15,105
I'll break you for this.
725
00:32:15,140 --> 00:32:17,418
Well, there's you,
and there's me.
726
00:32:17,452 --> 00:32:19,730
Let's see which one
of us gets broken.
727
00:32:19,765 --> 00:32:23,113
[suspenseful music]
728
00:32:24,252 --> 00:32:29,568
- [hooves clopping]
- [mid-tempo piano music]
729
00:32:33,848 --> 00:32:35,884
Mr. Marsden.
730
00:32:35,919 --> 00:32:36,989
Hello, there.
731
00:32:37,024 --> 00:32:39,440
Ah. So you're back from Europe.
732
00:32:39,474 --> 00:32:43,030
Europe and the States. I
spend my life on the ocean.
733
00:32:43,064 --> 00:32:44,617
Come in and have a drink.
734
00:32:47,724 --> 00:32:49,036
Another time.
735
00:32:49,070 --> 00:32:51,831
I've been following
your little affair.
736
00:32:51,866 --> 00:32:54,593
The diamond? There's
been nothing to follow.
737
00:32:54,627 --> 00:32:55,835
Just so.
738
00:32:55,870 --> 00:32:57,734
That's what everyone in
the markets is wondering.
739
00:32:57,768 --> 00:32:59,736
Three months, and not a whisper?
740
00:32:59,770 --> 00:33:01,565
Do you think it's been cut up?
741
00:33:02,842 --> 00:33:04,741
I've no idea. Excuse me.
742
00:33:10,609 --> 00:33:14,371
I see a beautiful
lady and much wealth.
743
00:33:15,441 --> 00:33:17,892
- [Charlie chuckling]
- And...
744
00:33:17,926 --> 00:33:19,238
Oh, it's you.
745
00:33:20,032 --> 00:33:22,483
She sees much wealth, Philip.
746
00:33:22,517 --> 00:33:24,002
You won't get rich
by talking about it.
747
00:33:24,036 --> 00:33:26,487
Don't you want to know
your fortune, Mr. Marsden?
748
00:33:26,521 --> 00:33:28,523
It's a child's
game, Mrs. Sullavan.
749
00:33:28,558 --> 00:33:29,938
Not in Ireland.
750
00:33:29,973 --> 00:33:31,802
Don't you want to
know your future?
751
00:33:31,837 --> 00:33:35,289
You could enlighten me on that
subject without the cards.
752
00:33:35,323 --> 00:33:37,843
You're coming here
a lot these days.
753
00:33:37,877 --> 00:33:40,052
I go where it pleases me.
754
00:33:40,087 --> 00:33:42,641
He seems to be a
welcome guest here.
755
00:33:42,675 --> 00:33:44,229
He's a good little boy.
756
00:33:44,263 --> 00:33:46,783
And we have a good laugh,
and he goes away happy.
757
00:33:46,817 --> 00:33:48,095
Don't you, Charlie?
758
00:33:49,406 --> 00:33:52,133
And anyone else is
welcome on the same terms.
759
00:33:52,961 --> 00:33:55,136
Cut along now, Lomas, will you?
760
00:33:56,172 --> 00:33:58,795
I want to have a word
with Mrs. Sullavan.
761
00:33:58,829 --> 00:34:00,521
I daresay you do.
762
00:34:00,555 --> 00:34:03,386
Lomas, have you forgotten how
to behave like a gentleman?
763
00:34:03,420 --> 00:34:04,939
Yes. I know what you want!
764
00:34:04,973 --> 00:34:06,251
Lomas.
765
00:34:06,285 --> 00:34:07,493
You come here pestering
Bridie! I know!
766
00:34:07,528 --> 00:34:08,736
- [hand slaps]
- Hold your tongue!
767
00:34:08,770 --> 00:34:10,427
Shut up! The pair of you!
768
00:34:10,462 --> 00:34:12,119
Now, you're both
welcome to a quiet drink
769
00:34:12,153 --> 00:34:13,810
and a talk at any time.
770
00:34:13,844 --> 00:34:16,916
But I won't have the pair of
you behaving like schoolboys!
771
00:34:16,951 --> 00:34:18,194
Now shake hands!
772
00:34:20,092 --> 00:34:23,647
Mrs. Sullavan, there's
only one schoolboy here.
773
00:34:29,722 --> 00:34:32,415
[tense music]
774
00:34:53,850 --> 00:34:57,060
[ominous music]
775
00:35:03,342 --> 00:35:05,033
It never stops!
776
00:35:05,793 --> 00:35:07,208
Philip, it never stops!
777
00:35:07,243 --> 00:35:09,003
Calm yourself.
778
00:35:09,037 --> 00:35:11,143
Everywhere I go, there he is.
779
00:35:11,178 --> 00:35:12,420
Or one of his men.
780
00:35:12,455 --> 00:35:13,766
[Philip] You mustn't
become hysterical.
781
00:35:13,801 --> 00:35:14,836
That's what he wants.
782
00:35:14,871 --> 00:35:16,114
- He knows!
- He guessed.
783
00:35:16,148 --> 00:35:17,908
He knows nothing.
784
00:35:17,943 --> 00:35:20,187
I can't sleep at night
785
00:35:20,221 --> 00:35:21,878
waiting for him to
knock at my door!
786
00:35:21,912 --> 00:35:23,535
Listen to me.
787
00:35:23,569 --> 00:35:25,951
His only hope is to make
one of us break down.
788
00:35:25,985 --> 00:35:27,504
We are not going to.
789
00:35:27,539 --> 00:35:29,920
You understand? We
are not going to.
790
00:35:29,955 --> 00:35:31,577
[Charlie] I can't
stand any more.
791
00:35:31,612 --> 00:35:33,683
You've got to. There's
a fortune at stake.
792
00:35:33,717 --> 00:35:35,719
[laughs] A fortune!
793
00:35:36,755 --> 00:35:38,136
Where? Where is it?
794
00:35:38,170 --> 00:35:39,516
Never mind where.
795
00:35:39,551 --> 00:35:41,311
Good Lord, and the risks
I've taken for you,
796
00:35:41,346 --> 00:35:42,830
and I can't even
know where it is!
797
00:35:42,864 --> 00:35:45,177
In your state, the less
you know, the better.
798
00:35:46,178 --> 00:35:48,180
Philip, I need the money now.
799
00:35:48,215 --> 00:35:50,907
I know what for, and
you can forget it.
800
00:35:50,941 --> 00:35:52,080
Forget it so that
you can have her.
801
00:35:52,115 --> 00:35:54,186
No!
No.
802
00:35:54,221 --> 00:35:55,429
Even over that, we
mustn't quarrel.
803
00:35:55,463 --> 00:35:57,879
Do you understand? We must not.
804
00:35:57,914 --> 00:35:59,709
[Charlie] Get the
diamond and run for it.
805
00:35:59,743 --> 00:36:00,744
- No!
- But it's the
806
00:36:00,779 --> 00:36:01,987
only thing to do!
807
00:36:02,021 --> 00:36:03,747
It's what Lipinzki's
waiting for!
808
00:36:03,782 --> 00:36:05,887
He wants me to take
him to the diamond,
809
00:36:05,922 --> 00:36:07,406
and I'm not going to.
810
00:36:07,441 --> 00:36:13,067
[crying] Then we go on forever,
811
00:36:13,101 --> 00:36:15,656
sitting on a fortune
we can't even touch.
812
00:36:18,348 --> 00:36:20,108
God, Philip. Look.
813
00:36:20,143 --> 00:36:22,041
Look. Down there.
814
00:36:22,697 --> 00:36:23,733
[suspenseful music]
815
00:36:23,767 --> 00:36:26,045
That's one of Lipinzki's men.
816
00:36:27,254 --> 00:36:29,532
Mr. Marsden still insists
that you're watching him.
817
00:36:29,566 --> 00:36:32,500
Sensitive man, Mr.
Marsden. Educated.
818
00:36:32,535 --> 00:36:34,088
Lets things prey on his mind.
819
00:36:34,122 --> 00:36:35,158
[Mr. Arundel] Now, look here.
820
00:36:35,193 --> 00:36:36,953
He's a lonely sort of fellow.
821
00:36:36,987 --> 00:36:38,610
Spends too much time in the sun.
822
00:36:38,644 --> 00:36:40,025
Damn it, Lipinzki,
823
00:36:40,059 --> 00:36:42,130
I want the diamond
as much as you do.
824
00:36:42,165 --> 00:36:43,511
But you've become
obsessed by the thing.
825
00:36:43,546 --> 00:36:45,996
I'm bound to. I'm a policeman.
826
00:36:46,031 --> 00:36:48,689
Mr. Marsden has been cleared.
827
00:36:48,723 --> 00:36:49,759
What about that American?
828
00:36:49,793 --> 00:36:50,932
What was his name? Cornelius.
829
00:36:50,967 --> 00:36:52,348
Have you pursued
that possibility?
830
00:36:52,382 --> 00:36:53,418
It's not Cornelius.
831
00:36:53,452 --> 00:36:54,798
You confessed to one mistake.
832
00:36:54,833 --> 00:36:57,767
Yes. If I'm making
another, I'm finished.
833
00:36:57,801 --> 00:36:59,665
So you are after Marsden.
834
00:37:02,979 --> 00:37:04,670
Why did he leave the army?
835
00:37:04,705 --> 00:37:06,638
What the deuce has that
got to do with you?
836
00:37:06,672 --> 00:37:09,399
He was in a swell
regiment, I believe.
837
00:37:09,434 --> 00:37:10,435
He resigned his commission
838
00:37:10,469 --> 00:37:11,988
for perfectly honorable reasons.
839
00:37:12,022 --> 00:37:13,783
- Family finances.
- Yes?
840
00:37:14,301 --> 00:37:15,750
What does that mean?
841
00:37:15,785 --> 00:37:17,787
I'm sorry, Mr. Arundel.
I owe you my job.
842
00:37:17,821 --> 00:37:19,789
But the government pays
me, not the company.
843
00:37:19,823 --> 00:37:21,169
But, Lipinzki,
844
00:37:21,204 --> 00:37:23,102
the company has the means
to have you removed.
845
00:37:23,137 --> 00:37:25,243
Oh, the company
can have me sacked.
846
00:37:25,277 --> 00:37:26,554
Now, when you've
got proof, do it.
847
00:37:26,589 --> 00:37:30,006
Till then, I'm not
accountable. Not to you.
848
00:37:30,040 --> 00:37:31,766
I'm sorry, Mr. Arundel.
849
00:37:31,801 --> 00:37:34,044
[dramatic music]
850
00:37:34,079 --> 00:37:38,083
- [Charlie laughing]
- [people chattering]
851
00:37:38,117 --> 00:37:39,326
What a joke.
852
00:37:39,360 --> 00:37:40,706
What is?
853
00:37:40,741 --> 00:37:41,983
What's the joke, Charlie?
854
00:37:42,018 --> 00:37:43,468
Oh, never mind.
855
00:37:43,502 --> 00:37:46,609
Oh, come on, Charlie. You
know how I like a joke.
856
00:37:47,334 --> 00:37:48,645
Well, you'd like this one.
857
00:37:48,680 --> 00:37:52,097
You tell me, then.
Tell your old Bridie.
858
00:37:52,131 --> 00:37:54,306
You know me. I'm
not a liar, am I?
859
00:37:54,341 --> 00:37:57,792
You've the face of
a blessed angel.
860
00:37:57,827 --> 00:37:59,656
You can take my word for it.
861
00:37:59,691 --> 00:38:01,209
[Bridie] For what, lovey?
862
00:38:01,244 --> 00:38:03,522
I will have money. One day.
863
00:38:04,420 --> 00:38:06,525
You can take my word for that.
864
00:38:06,560 --> 00:38:10,288
Oh, sure. The young gentleman.
865
00:38:10,322 --> 00:38:12,531
When your rich uncle dies, huh?
866
00:38:12,566 --> 00:38:13,705
One day.
867
00:38:13,739 --> 00:38:15,431
- Not one day.
- When?
868
00:38:16,535 --> 00:38:18,434
Would it make any difference?
869
00:38:18,468 --> 00:38:19,711
Charlie.
870
00:38:19,745 --> 00:38:20,953
And you do trust me?
871
00:38:20,988 --> 00:38:22,023
Of course.
872
00:38:22,058 --> 00:38:23,439
Come back to my room with me.
873
00:38:23,473 --> 00:38:24,440
Now! Now!
874
00:38:25,372 --> 00:38:26,649
What's the matter?
875
00:38:26,683 --> 00:38:28,202
You have to see the
color of my money first?
876
00:38:28,236 --> 00:38:29,755
Oh, Charlie, you
want me to trust you-
877
00:38:29,790 --> 00:38:31,757
I've got money!
878
00:38:31,792 --> 00:38:33,345
I will have money.
879
00:38:33,380 --> 00:38:37,384
Charlie, I believe you. But
where's your fairy gold?
880
00:38:38,039 --> 00:38:39,144
Charlie!
881
00:38:40,559 --> 00:38:45,737
Tomorrow. You want
to see it? [laughs]
882
00:38:45,771 --> 00:38:48,360
Very well. You shall.
883
00:38:48,395 --> 00:38:50,845
[chuckling] Tomorrow. Tomorrow.
884
00:38:50,880 --> 00:38:53,641
Tomorrow. [Laughing]
885
00:38:53,676 --> 00:38:57,093
[suspenseful music]
886
00:39:18,735 --> 00:39:19,840
[tense music]
887
00:39:19,874 --> 00:39:21,669
[Philip] Lomas!
888
00:39:21,704 --> 00:39:22,636
Philip.
889
00:39:30,195 --> 00:39:31,886
Philip, I was only-
890
00:39:31,921 --> 00:39:35,131
[Philip] Picking mushrooms?
I know what you were doing.
891
00:39:35,165 --> 00:39:36,650
It's not your business
what I was doing.
892
00:39:36,684 --> 00:39:37,961
[Philip] I followed you.
893
00:39:37,996 --> 00:39:39,687
It could have been
them, you fool.
894
00:39:39,722 --> 00:39:41,275
Half that diamond is mine!
895
00:39:41,309 --> 00:39:42,449
[Philip] What have you
ever done without me,
896
00:39:42,483 --> 00:39:43,829
you little tick?
897
00:39:43,864 --> 00:39:44,830
What can you do now?
898
00:39:44,865 --> 00:39:46,660
I can get what is mine.
899
00:39:46,694 --> 00:39:48,765
In 100 miles of veldt?
900
00:39:48,800 --> 00:39:50,318
Go on, then. Find it.
901
00:39:50,353 --> 00:39:52,217
- I know the direction.
- So did Lipinzki.
902
00:39:52,251 --> 00:39:54,771
You think you can find
what his trackers couldn't?
903
00:39:54,806 --> 00:39:56,394
Are you sure you could find it?
904
00:39:56,428 --> 00:39:57,878
I took compass bearings on
the spot where I buried it,
905
00:39:57,912 --> 00:40:00,432
and the details are in my head.
906
00:40:00,467 --> 00:40:02,469
No one else will ever know them.
907
00:40:02,503 --> 00:40:04,471
We shall lose
everything by waiting.
908
00:40:04,505 --> 00:40:07,059
Charlie, are you
going to let me down?
909
00:40:07,681 --> 00:40:09,372
I don't know.
910
00:40:09,407 --> 00:40:12,306
I don't know from
one day to the next.
911
00:40:12,340 --> 00:40:14,688
You're not going to
let me down, you know.
912
00:40:15,274 --> 00:40:16,414
Philip, look.
913
00:40:17,725 --> 00:40:20,038
[dramatic music]
914
00:40:20,072 --> 00:40:25,595
[laughs] And you give me
lectures about being followed.
915
00:40:42,819 --> 00:40:48,066
- [insects chirping]
- [people chattering]
916
00:40:48,100 --> 00:40:51,241
[liqueur pouring]
917
00:40:59,664 --> 00:41:02,632
[liqueur pouring]
918
00:41:09,225 --> 00:41:11,848
I think he was
going to shoot you.
919
00:41:11,883 --> 00:41:14,748
[tense music]
920
00:41:16,094 --> 00:41:19,580
[Charlie gasps]
921
00:41:19,615 --> 00:41:22,031
[fist thudding]
922
00:41:22,065 --> 00:41:25,206
[Charlie panting]
923
00:41:26,863 --> 00:41:28,762
[fist thudding]
924
00:41:28,796 --> 00:41:32,282
[footsteps shuffling]
925
00:41:36,839 --> 00:41:39,048
What are you doing here?
926
00:41:39,082 --> 00:41:41,084
[suspenseful music]
927
00:41:41,119 --> 00:41:42,672
You've been following me.
928
00:41:44,191 --> 00:41:46,607
Look, I can explain.
929
00:41:48,885 --> 00:41:51,819
God. You must be mad!
930
00:41:51,854 --> 00:41:52,717
[bell clanging]
931
00:41:52,751 --> 00:41:55,720
Help! Help!
932
00:41:55,754 --> 00:41:58,723
[Charlie screams]
933
00:42:01,519 --> 00:42:04,798
[dramatic music]
934
00:42:04,832 --> 00:42:06,558
Like hell you do!
935
00:42:07,594 --> 00:42:08,940
- Get up!
- Give me that revolver.
936
00:42:08,974 --> 00:42:10,700
I said get up!
937
00:42:10,735 --> 00:42:12,046
Get your clothes on.
938
00:42:14,048 --> 00:42:15,463
How long have you been back?
939
00:42:15,498 --> 00:42:18,570
Back? I've been in bed
since 10:00.
940
00:42:18,605 --> 00:42:22,574
My boy cleaned them.
He also saw me go to bed.
941
00:42:22,609 --> 00:42:25,508
What are you looking
for this time?
942
00:42:25,543 --> 00:42:28,407
Lomas was murdered at
my gate 10 minutes ago.
943
00:42:29,961 --> 00:42:31,203
Charlie Lomas?
944
00:42:32,170 --> 00:42:33,551
In heaven's name, how?
945
00:42:35,069 --> 00:42:36,657
You maniac.
946
00:42:36,692 --> 00:42:39,004
You suspect me of
killing my friend,
947
00:42:39,039 --> 00:42:40,281
the boy I've looked after?
948
00:42:40,316 --> 00:42:42,214
The boy you looked after, yes.
949
00:42:42,870 --> 00:42:44,216
Dear Lord.
950
00:42:44,251 --> 00:42:45,390
Poor Charlie.
951
00:42:45,424 --> 00:42:48,013
He was killed by
an African spear.
952
00:42:48,048 --> 00:42:50,084
Then go to the native compounds.
953
00:42:50,119 --> 00:42:51,845
Go and do your job, you ape.
954
00:42:51,879 --> 00:42:53,018
He wasn't killed by an African.
955
00:42:53,053 --> 00:42:54,330
You know what they're like
956
00:42:54,364 --> 00:42:55,918
when they've been smoking
dagga or drinking.
957
00:42:55,952 --> 00:42:58,368
A drunken kaffir doesn't
saw the shaft off a spear!
958
00:42:58,403 --> 00:42:59,784
A white man does to
hide it under his coat!
959
00:42:59,818 --> 00:43:01,164
And you accuse me?
960
00:43:01,199 --> 00:43:02,718
This is the second time
and the last.
961
00:43:02,752 --> 00:43:04,202
[Inspector Lipinzki]
It's the last time, all right.
962
00:43:04,236 --> 00:43:05,617
You're smart enough
for your class.
963
00:43:05,652 --> 00:43:07,550
But you lose your head
at the sight of me.
964
00:43:07,585 --> 00:43:09,069
Yes, I do.
965
00:43:09,103 --> 00:43:11,174
I do. It's not theft
or murder to you.
966
00:43:11,209 --> 00:43:12,728
It's simply taking
back your birthright,
967
00:43:12,762 --> 00:43:14,005
what you lost when you had
to leave your regiment.
968
00:43:14,039 --> 00:43:15,627
I've no time for your ravings.
969
00:43:15,662 --> 00:43:17,215
You'll be sorry you didn't
kill me when you had a chance.
970
00:43:17,249 --> 00:43:18,630
By God, I should have.
971
00:43:18,665 --> 00:43:21,322
Oh, it's a shame,
isn't it? I'm still alive.
972
00:43:21,357 --> 00:43:24,809
But I'm gonna drive
you down into hell.
973
00:43:24,843 --> 00:43:25,775
Murderer.
974
00:43:26,500 --> 00:43:27,881
- Murderer!
- Bridie.
975
00:43:27,915 --> 00:43:31,332
You killed that poor,
harmless, foolish boy!
976
00:43:31,367 --> 00:43:33,576
He told you that.
Lipinzki's spreading this story.
977
00:43:33,611 --> 00:43:35,474
He didn't have to.
I knew it from Charlie.
978
00:43:35,509 --> 00:43:36,752
[Philip] From Charlie?
What did he tell you?
979
00:43:36,786 --> 00:43:39,617
That poor child!
It was in his face!
980
00:43:39,651 --> 00:43:43,655
He blathered about his great
expectations, and you...
981
00:43:43,690 --> 00:43:45,001
That's why you killed him!
982
00:43:45,036 --> 00:43:46,693
No. That policeman has
poisoned you against me.
983
00:43:46,727 --> 00:43:48,902
[Bridie] I need no one to
tell me that you're poison!
984
00:43:48,936 --> 00:43:50,282
Bridie, I came here-
985
00:43:50,317 --> 00:43:51,905
[Bridie] To ask for
my hand, I suppose.
986
00:43:51,939 --> 00:43:53,631
You got 'round Charlie Lomas,
and you've done it to me.
987
00:43:53,665 --> 00:43:55,943
And now you've come to
offer me the life of a lady
988
00:43:55,978 --> 00:43:59,360
and a diamond with
Charlie Lomas' blood on it!
989
00:43:59,395 --> 00:44:00,396
That's enough from you.
990
00:44:00,430 --> 00:44:01,811
You be careful what you say.
991
00:44:01,846 --> 00:44:03,571
You'll come crawling tomorrow!
992
00:44:03,606 --> 00:44:07,714
Bridie, I came here
to take you away.
993
00:44:07,748 --> 00:44:11,372
Not in a million years. I'd
sooner bed with a snake!
994
00:44:11,407 --> 00:44:13,029
Then I shall have to
grovel to a woman like you.
995
00:44:13,064 --> 00:44:14,548
I never gave you
an encouragement!
996
00:44:14,582 --> 00:44:16,723
Liar. You knew what
you were doing to me.
997
00:44:16,757 --> 00:44:19,829
- Ah!
- Liar. Liar.
998
00:44:19,864 --> 00:44:21,659
- Liar!
- Ah!
999
00:44:21,693 --> 00:44:22,694
Oh!
1000
00:44:22,729 --> 00:44:25,214
- [Bridie screaming]
- Liar! Liar!
1001
00:44:25,248 --> 00:44:26,698
What the hell? Get off!
1002
00:44:26,733 --> 00:44:27,665
Ah! Oh!
1003
00:44:29,701 --> 00:44:33,049
[suspenseful music]
1004
00:44:48,858 --> 00:44:50,170
All right.
1005
00:44:59,973 --> 00:45:02,216
Make a job of it this time.
1006
00:45:02,907 --> 00:45:04,253
I expect to.
1007
00:45:04,287 --> 00:45:05,737
[Inspector Lipinzki]
You won't get away.
1008
00:45:05,772 --> 00:45:06,704
I don't want to.
1009
00:45:06,738 --> 00:45:08,015
No?
1010
00:45:08,740 --> 00:45:10,052
There's nothing left.
1011
00:45:10,915 --> 00:45:12,640
No.
1012
00:45:12,675 --> 00:45:15,126
What made you go for
me from the start?
1013
00:45:15,160 --> 00:45:17,093
Lomas was the obvious suspect.
1014
00:45:17,128 --> 00:45:20,234
I can tell the organ grinder
from the monkey.
1015
00:45:20,269 --> 00:45:21,995
Poor Lomas.
1016
00:45:22,029 --> 00:45:23,962
This contained gas, didn't it?
1017
00:45:23,997 --> 00:45:25,619
Compressed hydrogen.
1018
00:45:26,793 --> 00:45:28,139
But your missing clue
1019
00:45:29,761 --> 00:45:30,797
was this.
1020
00:45:30,831 --> 00:45:32,453
[book clattering]
1021
00:45:32,488 --> 00:45:33,420
Open it.
1022
00:45:38,701 --> 00:45:40,738
Was it there when
I searched you that night?
1023
00:45:40,772 --> 00:45:41,773
Yes.
1024
00:45:41,808 --> 00:45:43,085
But you didn't open it
1025
00:45:43,119 --> 00:45:44,811
because you were
looking for a diamond.
1026
00:45:44,845 --> 00:45:46,744
You see, you're not infallible.
1027
00:45:46,778 --> 00:45:48,435
No.
1028
00:45:48,469 --> 00:45:50,920
But tell me, how did you get
the diamond out of the safe?
1029
00:45:50,955 --> 00:45:55,718
[chuckles] It wasn't locked
up in the safe at all.
1030
00:45:56,719 --> 00:45:58,272
[gentle thoughtful music]
1031
00:45:58,307 --> 00:46:00,412
Just as we were about
to close the box,
1032
00:46:00,447 --> 00:46:02,173
I distracted
Mr. Arundel's attention
1033
00:46:02,207 --> 00:46:04,485
by speaking sharply to Lomas.
1034
00:46:04,520 --> 00:46:07,488
And in that moment,
I palmed the diamond.
1035
00:46:09,283 --> 00:46:11,113
I put it in my pocket.
1036
00:46:11,147 --> 00:46:14,219
I'd had plenty of time
to practice and prepare.
1037
00:46:14,254 --> 00:46:18,223
And we solemnly locked
an empty box in the safe.
1038
00:46:19,777 --> 00:46:22,745
When Mr. Arundel
went to be searched,
1039
00:46:22,780 --> 00:46:26,645
I hid the diamond between
the scale case and the wall,
1040
00:46:26,680 --> 00:46:28,302
together with those.
1041
00:46:28,337 --> 00:46:31,823
Then I went to the search
room clean as a whistle.
1042
00:46:31,858 --> 00:46:36,069
After Lomas had been searched,
he went back on duty.
1043
00:46:38,830 --> 00:46:41,729
[tense music]
1044
00:46:43,870 --> 00:46:45,699
You'll remember that
the night was very dark
1045
00:46:45,733 --> 00:46:48,875
and that the prevailing
wind blows unfailingly
1046
00:46:48,909 --> 00:46:50,290
towards the Barkly hills.
1047
00:46:54,397 --> 00:46:57,504
He waited until the guard
was patrolling the other way.
1048
00:47:03,234 --> 00:47:07,583
Then he filled the balloon
with the hydrogen.
1049
00:47:07,617 --> 00:47:10,586
[balloon hissing]
1050
00:47:17,696 --> 00:47:19,112
I'm a bit of a scientist,
1051
00:47:19,146 --> 00:47:22,529
and I calculated that the fall
in temperature before dawn
1052
00:47:22,563 --> 00:47:26,982
would bring the balloon to
Earth after about 18 miles.
1053
00:47:27,016 --> 00:47:29,708
Everything went as I planned.
1054
00:47:29,743 --> 00:47:31,849
[tense music]
1055
00:47:31,883 --> 00:47:35,162
Charlie successfully
launched the balloon.
1056
00:47:45,863 --> 00:47:49,107
[dramatic music]
1057
00:47:51,420 --> 00:47:54,388
And next day, I rode downwind
on a compass bearing.
1058
00:47:54,423 --> 00:47:57,944
And in three hours I saw
that little speck of red
1059
00:47:57,978 --> 00:48:00,015
on the veldt ahead of me.
1060
00:48:02,293 --> 00:48:06,297
I burst the balloon
and buried the diamond.
1061
00:48:07,505 --> 00:48:08,747
Where?
1062
00:48:08,782 --> 00:48:10,128
Come on, the diamond.
1063
00:48:11,681 --> 00:48:12,648
The diamond.
1064
00:48:13,511 --> 00:48:14,822
Yes.
1065
00:48:14,857 --> 00:48:16,100
Curse it.
1066
00:48:16,134 --> 00:48:17,584
And curse you, Lipinzki,
1067
00:48:17,618 --> 00:48:20,311
for it and you have
been a curse to me.
1068
00:48:20,345 --> 00:48:22,313
Day and night I've seen
the spot where I buried it,
1069
00:48:22,347 --> 00:48:25,488
and I dare not, I dare
not go and take it.
1070
00:48:25,523 --> 00:48:29,423
You and that infernal stone
have wrecked my health,
1071
00:48:29,458 --> 00:48:32,564
driven me mad,
she won't look at me,
1072
00:48:32,599 --> 00:48:33,841
and all the wealth of Kimberley
1073
00:48:33,876 --> 00:48:35,602
would be of no use to me now.
1074
00:48:37,052 --> 00:48:38,432
Tell me where it is.
1075
00:48:38,467 --> 00:48:43,368
[chuckles] Think of you,
poor Inspector.
1076
00:48:43,403 --> 00:48:44,783
You saw that the diamond
1077
00:48:44,818 --> 00:48:48,063
could only have flown
out of the window.
1078
00:48:48,097 --> 00:48:49,478
And you'd dare not tell them,
1079
00:48:49,512 --> 00:48:52,205
or they would have
thought you mad.
1080
00:48:52,239 --> 00:48:55,173
Tell me, Marsden.
It's no use to you now.
1081
00:48:56,140 --> 00:48:57,417
Or to you.
1082
00:48:58,866 --> 00:49:00,489
[suspenseful music]
1083
00:49:00,523 --> 00:49:06,046
- [table clattering]
- [gun blasting]
1084
00:49:07,013 --> 00:49:10,119
[dramatic music]
1085
00:49:14,917 --> 00:49:18,024
[gun blasting]
1086
00:49:29,104 --> 00:49:33,142
[gentle mysterious music]
1087
00:49:35,179 --> 00:49:37,146
What I'm left with
is a flesh wound
1088
00:49:37,181 --> 00:49:39,597
and these two souvenirs.
1089
00:49:39,631 --> 00:49:43,014
I thought you
suspected me at first.
1090
00:49:43,049 --> 00:49:45,534
You were watched, Mr. Cornelius.
1091
00:49:47,708 --> 00:49:48,986
Wherever you went.
1092
00:49:49,848 --> 00:49:52,541
[upbeat music]
1093
00:49:55,785 --> 00:49:59,065
[hooves clopping]
1094
00:50:04,277 --> 00:50:06,900
And you still don't know
where the diamond is?
1095
00:50:06,934 --> 00:50:08,350
Oh, yes, I do.
1096
00:50:09,454 --> 00:50:10,766
You do?
1097
00:50:10,800 --> 00:50:12,526
Where it belongs.
1098
00:50:13,941 --> 00:50:15,046
Africa.
1099
00:50:15,081 --> 00:50:19,016
[gentle mysterious music]
1100
00:50:59,987 --> 00:51:03,060
[majestic music]
1101
00:51:03,110 --> 00:51:07,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
77117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.