All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s02e02 Five Hundred Carats.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,864 --> 00:00:06,558 [gentle majestic music] 2 00:00:09,906 --> 00:00:13,116 [insects chirping] 3 00:00:22,815 --> 00:00:23,989 [door clunking] 4 00:00:24,024 --> 00:00:29,305 - [man panting] - [fist thudding] 5 00:00:33,792 --> 00:00:38,935 - [fist thudding] - [man panting] 6 00:00:38,969 --> 00:00:42,421 [footsteps shuffling] 7 00:00:43,664 --> 00:00:45,321 What are you doing here? 8 00:00:47,288 --> 00:00:49,152 You've been following me. 9 00:00:50,153 --> 00:00:52,776 Look, I can explain. 10 00:00:55,262 --> 00:00:57,505 God, you must be mad! 11 00:00:58,334 --> 00:00:59,714 [bell clanging] 12 00:00:59,749 --> 00:01:01,509 Help! Help! 13 00:01:01,544 --> 00:01:02,510 Help! 14 00:01:06,273 --> 00:01:08,896 [man screaming] 15 00:01:08,930 --> 00:01:10,311 Go! Hurry up! 16 00:01:10,346 --> 00:01:11,761 Open it! 17 00:01:11,795 --> 00:01:12,727 Come on! 18 00:01:12,762 --> 00:01:15,489 [tense music] 19 00:01:21,322 --> 00:01:24,739 [suspenseful music] 20 00:01:33,162 --> 00:01:34,473 [Narrator] In late Victorian times, 21 00:01:34,508 --> 00:01:36,441 there lived many detectives, 22 00:01:36,475 --> 00:01:39,409 The Rivals of Sherlock Holmes. 23 00:01:39,444 --> 00:01:43,586 [suspenseful music continues] 24 00:02:05,159 --> 00:02:08,128 [upbeat music] 25 00:02:16,826 --> 00:02:19,829 [door knocking] 26 00:02:23,177 --> 00:02:25,800 Well, I thought you would be along. 27 00:02:25,835 --> 00:02:27,216 Well, it's all over. 28 00:02:27,250 --> 00:02:29,149 The great De Beers diamond. 29 00:02:29,839 --> 00:02:31,806 Crystallized blood. 30 00:02:31,841 --> 00:02:33,498 Well, diamonds are money to you. 31 00:02:33,532 --> 00:02:35,879 To me, they're just trouble. Usually smuggling. 32 00:02:35,914 --> 00:02:39,883 But on occasions such as this, it's murder. 33 00:02:39,918 --> 00:02:42,886 Well, you know how it began. 34 00:02:42,921 --> 00:02:46,649 [gentle mysterious music] 35 00:02:46,683 --> 00:02:48,340 [people chattering] 36 00:02:48,375 --> 00:02:49,928 Have you really found two million pounds of diamonds? 37 00:02:49,962 --> 00:02:51,757 You did say two million pounds, Mr. Arundel? 38 00:02:51,792 --> 00:02:54,588 Yes, when the millionaires start bidding for it. 39 00:02:54,622 --> 00:02:56,210 Mr. Cornelius, what do you say? 40 00:02:56,245 --> 00:02:58,592 I'd like to see the stone first. 41 00:02:58,626 --> 00:02:59,765 Excuse me, sir. 42 00:02:59,800 --> 00:03:01,319 I don't think we've seen you here before, sir. 43 00:03:01,353 --> 00:03:03,286 No, I'm out here for Van Buren of New York. 44 00:03:03,321 --> 00:03:04,701 Seems I picked the right moment. 45 00:03:04,736 --> 00:03:06,462 I heard you're onto something exceptional. 46 00:03:06,496 --> 00:03:07,808 Wanted to get first look at it. 47 00:03:07,842 --> 00:03:10,328 Quite right. Excuse me, sir. 48 00:03:10,362 --> 00:03:13,503 Let me introduce Philip Marsden. Mr. Cornelius. 49 00:03:13,538 --> 00:03:14,849 [Mr. Cornelius] Nice to know you, Mr. Marsden. 50 00:03:14,884 --> 00:03:15,885 How do you do, sir? 51 00:03:15,919 --> 00:03:17,335 Marsden's my personal assistant. 52 00:03:17,369 --> 00:03:19,440 He guards my door against geniuses 53 00:03:19,475 --> 00:03:20,786 with schemes for making money. 54 00:03:20,821 --> 00:03:22,340 [Mr. Cornelius] I guess your company 55 00:03:22,374 --> 00:03:24,514 doesn't need any advice on that subject. [laughs] 56 00:03:24,549 --> 00:03:26,620 You'll be sending the diamond to London? 57 00:03:26,654 --> 00:03:28,138 It'll be auctioned there. 58 00:03:28,173 --> 00:03:30,002 [Mr. Cornelius] I hope my company will empower me to bid. 59 00:03:30,037 --> 00:03:31,314 I hope so too. 60 00:03:31,349 --> 00:03:33,109 - Marsden. - Right, sir. 61 00:03:35,491 --> 00:03:37,424 If you'll be seated, gentlemen. 62 00:03:39,115 --> 00:03:42,774 Will you be here for the races next week, Mr. Cornelius? 63 00:03:42,808 --> 00:03:44,085 I regret not. 64 00:03:44,120 --> 00:03:45,673 I have to catch the mail boat from Cape Town. 65 00:03:45,708 --> 00:03:47,054 The London diamond sales. 66 00:03:47,088 --> 00:03:48,366 But you can depend that I shall be there 67 00:03:48,400 --> 00:03:50,091 when your stone comes up for auction. 68 00:03:50,126 --> 00:03:51,748 Next to me, Mr. Cornelius. 69 00:03:51,783 --> 00:03:52,715 Thank you. 70 00:03:52,749 --> 00:03:54,613 Thank you, Lomas. 71 00:03:58,824 --> 00:04:00,757 Well, gentlemen, if you're ready. 72 00:04:02,311 --> 00:04:05,486 [purposeful music] 73 00:04:41,867 --> 00:04:43,490 All right, Inspector. 74 00:04:49,806 --> 00:04:51,118 Hmm. 75 00:04:51,808 --> 00:04:52,740 Perfect. 76 00:04:54,604 --> 00:04:56,054 [chuckles] Don't worry, Inspector. 77 00:04:56,088 --> 00:04:59,022 It weighs well over 500 carats 78 00:04:59,057 --> 00:05:01,749 and will cut to a perfect octahedron. 79 00:05:02,474 --> 00:05:04,683 Pure white. Without a flaw. 80 00:05:06,064 --> 00:05:07,755 It was found on one of the drives 81 00:05:07,790 --> 00:05:11,414 on the 800-foot level of our Eureka mine. 82 00:05:11,449 --> 00:05:13,243 This is a great thing for the company. 83 00:05:13,278 --> 00:05:15,349 It's a great thing for the town of Kimberley. 84 00:05:15,384 --> 00:05:16,730 From what I have observed, 85 00:05:16,764 --> 00:05:17,972 the two are very much identical. 86 00:05:18,007 --> 00:05:19,491 [chuckling] Yes, indeed. 87 00:05:19,526 --> 00:05:21,562 You'll be sending it immediately down to Cape Town 88 00:05:21,597 --> 00:05:22,805 for shipment, I imagine? 89 00:05:22,839 --> 00:05:24,531 It'll go down under guard and behind bars 90 00:05:24,565 --> 00:05:26,878 on the diamond train next Monday. 91 00:05:26,912 --> 00:05:28,189 Six days. 92 00:05:28,224 --> 00:05:29,777 Never fear. 93 00:05:29,812 --> 00:05:32,470 We have trusted servants and a formidable strong room. 94 00:05:32,504 --> 00:05:38,061 - [door locks clunking] - [gentle suspenseful music] 95 00:05:54,595 --> 00:05:56,528 You'll wish to confirm the precise weight 96 00:05:56,563 --> 00:05:59,255 before your company considers its bid. 97 00:05:59,289 --> 00:06:01,637 [Mr. Cornelius] Surely. 98 00:06:06,538 --> 00:06:09,438 If you please, Mr. Cornelius. 99 00:06:11,509 --> 00:06:13,890 510. 100 00:06:13,925 --> 00:06:14,857 No. 101 00:06:14,891 --> 00:06:16,099 511 carats. 102 00:06:17,549 --> 00:06:20,414 I shall ask you to certify to that. 103 00:06:20,449 --> 00:06:22,312 - The safe. - Sir. 104 00:06:27,594 --> 00:06:30,044 [Mr. Cornelius] You've left the window open, Inspector. 105 00:06:30,079 --> 00:06:32,081 My dear chap, this is Africa. 106 00:06:32,115 --> 00:06:34,324 The men on guard in this room would be stifled 107 00:06:34,359 --> 00:06:36,119 if the window were closed. 108 00:06:36,982 --> 00:06:38,950 [gentle suspenseful music] 109 00:06:38,984 --> 00:06:40,883 Mm. That's a fine safe you have. 110 00:06:40,917 --> 00:06:43,092 Duvoisier of Paris. 111 00:06:43,126 --> 00:06:44,749 Specially designed for us. 112 00:06:44,783 --> 00:06:46,095 Sir. 113 00:06:50,099 --> 00:06:52,584 And Mr. Marsden keeps the key? 114 00:06:52,619 --> 00:06:56,692 Only the day key. The safe is used for other gems. 115 00:06:56,726 --> 00:06:58,245 Ready, sir? 116 00:06:58,279 --> 00:07:02,491 This is the master key. It never leaves my person. 117 00:07:05,666 --> 00:07:08,738 There. Nobody but myself can open the safe. 118 00:07:08,773 --> 00:07:10,153 Excellent. 119 00:07:10,188 --> 00:07:13,087 And the armed guards are always out there. 120 00:07:13,122 --> 00:07:14,434 Day and night. 121 00:07:14,468 --> 00:07:15,504 No one inside the room? 122 00:07:15,538 --> 00:07:17,091 Mr. Lomas and I will take turns 123 00:07:17,126 --> 00:07:18,645 until the diamond train leaves. 124 00:07:18,679 --> 00:07:22,165 A very great trust, young man. A very great trust. 125 00:07:22,200 --> 00:07:25,479 Oh, we trust Mr. Marsden. I know his people. 126 00:07:25,514 --> 00:07:27,412 And Mr. Lomas was at my school. 127 00:07:27,447 --> 00:07:29,000 Besides, I or another director 128 00:07:29,034 --> 00:07:32,037 will come here without warning several times each day. 129 00:07:32,831 --> 00:07:36,525 [gentle suspenseful music] 130 00:07:39,838 --> 00:07:43,324 Foolproof. Absolutely foolproof. 131 00:07:43,359 --> 00:07:45,154 And quite superb steel. 132 00:07:46,707 --> 00:07:48,088 Coming, Inspector. 133 00:07:49,986 --> 00:07:52,851 Finally, everyone who leaves the strong room is searched. 134 00:07:52,886 --> 00:07:55,336 Marsden and Lomas whenever they come off duty. 135 00:07:55,371 --> 00:07:57,338 - Even myself. - Oh, and me. I insist. 136 00:07:57,373 --> 00:07:59,755 I think the law has its eye on me. 137 00:07:59,789 --> 00:08:02,551 [men chuckling] 138 00:08:03,931 --> 00:08:06,140 [door clunking] 139 00:08:06,175 --> 00:08:09,143 [lock clicks] 140 00:08:12,940 --> 00:08:14,563 I'm sorry my wife's away. 141 00:08:14,597 --> 00:08:16,565 I'd have preferred to entertain you at home. 142 00:08:16,599 --> 00:08:19,844 My dear sir, you don't have to apologize for this club. 143 00:08:19,878 --> 00:08:21,742 The luxury is positively Roman. 144 00:08:21,777 --> 00:08:23,088 Your table is ready, sir. 145 00:08:23,123 --> 00:08:24,918 We're waiting for Inspector Lipinzki. 146 00:08:24,952 --> 00:08:26,506 Excuse me, sir, 147 00:08:26,540 --> 00:08:29,474 but would you mind having a word with the secretary? 148 00:08:29,509 --> 00:08:30,648 Oh. 149 00:08:30,682 --> 00:08:35,238 Forgive me, Cornelius. Club business, I imagine. 150 00:08:35,273 --> 00:08:37,482 Well, this must have been a pretty wild town 151 00:08:37,517 --> 00:08:38,966 in the old pioneering days. 152 00:08:39,001 --> 00:08:40,554 I believe it was. 153 00:08:40,589 --> 00:08:41,762 You weren't here? 154 00:08:41,797 --> 00:08:43,315 [Philip] I was too young, unfortunately. 155 00:08:43,350 --> 00:08:45,455 Are you sorry you missed the adventure? 156 00:08:45,490 --> 00:08:48,562 [Philip] Well, men dug up fortunes out of the sand. 157 00:08:48,597 --> 00:08:50,184 Ah. And Mr. Arundel? 158 00:08:50,219 --> 00:08:51,600 [Philip] Sir? 159 00:08:51,634 --> 00:08:53,291 Did he make his money digging for diamonds? 160 00:08:53,325 --> 00:08:55,017 No, no. He's a shareholder. 161 00:08:55,051 --> 00:08:57,433 [laughs] The prospectors have gone. 162 00:08:57,467 --> 00:08:59,608 The shareholders' triumph. 163 00:08:59,642 --> 00:09:00,574 And you? 164 00:09:01,368 --> 00:09:02,265 Me? 165 00:09:02,300 --> 00:09:04,371 How you gonna make your pile? 166 00:09:04,405 --> 00:09:06,580 Mr. Arundel was good enough to offer me a post. 167 00:09:06,615 --> 00:09:07,685 It has prospects. 168 00:09:07,719 --> 00:09:09,341 Sorry, Cornelius. 169 00:09:10,066 --> 00:09:11,481 Dashed embarrassing, that. 170 00:09:11,516 --> 00:09:14,036 Club secretary objects to one of my guests. 171 00:09:14,070 --> 00:09:15,796 Not to me, I hope. 172 00:09:15,831 --> 00:09:17,487 Oh, my dear fellow. 173 00:09:17,522 --> 00:09:19,800 He says I'm bringing Lipinzki in here too often. 174 00:09:19,835 --> 00:09:21,043 Your chief of police? 175 00:09:21,077 --> 00:09:22,665 Yes. A first-class man. 176 00:09:22,700 --> 00:09:25,288 This town was a battlefield before he was appointed. 177 00:09:25,323 --> 00:09:28,637 All the same, sir, I do see the secretary's point. 178 00:09:28,671 --> 00:09:30,984 You mean Lipinzki spits on the carpet? 179 00:09:31,018 --> 00:09:32,157 Or is it that his name ends in ski? 180 00:09:32,192 --> 00:09:33,538 Not at all, not at all. 181 00:09:33,573 --> 00:09:38,439 It's just that this club is for, well, gentlemen. 182 00:09:38,474 --> 00:09:40,096 Oh, I suppose so. I suppose so. 183 00:09:40,131 --> 00:09:41,373 [door clunking] 184 00:09:41,408 --> 00:09:43,306 Ah, there is the fellow! Lipinzki. 185 00:09:44,549 --> 00:09:47,034 Six minutes late. Unusual for you. 186 00:09:47,069 --> 00:09:49,416 Good evening. I'm sorry, Mr. Arundel. 187 00:09:49,450 --> 00:09:50,900 Had to take a quarter of a million pounds 188 00:09:50,935 --> 00:09:52,350 worth of stones to the bank. 189 00:09:52,384 --> 00:09:53,627 Business at this hour? 190 00:09:53,662 --> 00:09:55,318 It changed hands in a game of cards. 191 00:09:55,353 --> 00:09:57,148 Cards? It's disgusting. 192 00:09:57,804 --> 00:09:59,322 Well, isn't it, sir? 193 00:09:59,357 --> 00:10:00,945 I mean, look at some of the people who make money. 194 00:10:00,979 --> 00:10:02,843 Speculators. Riffraff. 195 00:10:02,878 --> 00:10:04,811 Quarter of a million means nothing to them. 196 00:10:04,845 --> 00:10:06,157 [Mr. Arundel clears throat] 197 00:10:06,191 --> 00:10:08,366 Well, I thank you for the drink, sir. 198 00:10:08,400 --> 00:10:11,093 If you'll excuse me. Mr. Cornelius. 199 00:10:11,127 --> 00:10:13,474 I have to look in at the strong room, 200 00:10:13,509 --> 00:10:15,787 see that all is well with Mr. Lomas. 201 00:10:15,822 --> 00:10:17,271 [up-tempo piano music] 202 00:10:17,306 --> 00:10:20,240 [horn blowing] 203 00:10:20,274 --> 00:10:24,244 - [crowd cheering] - [crowd whistling] 204 00:10:24,278 --> 00:10:29,629 - [crowd applauding] - [people chattering] 205 00:10:34,772 --> 00:10:36,497 [door slamming] 206 00:10:36,532 --> 00:10:40,087 Now, then. What's all this about? 207 00:10:40,847 --> 00:10:42,711 I wanted to come and see you. 208 00:10:42,745 --> 00:10:44,126 [laughs] That's obvious. 209 00:10:44,160 --> 00:10:46,576 But you could have seen me in the bar. 210 00:10:46,611 --> 00:10:48,682 Look, Bridie, I had to come and see you just for a minute. 211 00:10:48,717 --> 00:10:52,790 Well, drink up and have your look, my little love. 212 00:10:53,998 --> 00:10:56,379 I'm supposed to be on night duty. 213 00:10:56,414 --> 00:10:57,657 Hark at the big man. 214 00:10:57,691 --> 00:11:00,798 And what's this precious night duty, then? 215 00:11:00,832 --> 00:11:02,144 The diamond? 216 00:11:03,041 --> 00:11:04,353 The diamond? 217 00:11:04,387 --> 00:11:06,458 Oh, come off it, Charlie Lomas. 218 00:11:06,493 --> 00:11:09,496 Do you think the biggest diamond in history's a secret 219 00:11:09,530 --> 00:11:12,741 with 2,000 miners drinking themselves blind over it? 220 00:11:12,775 --> 00:11:13,811 How dare you? 221 00:11:18,194 --> 00:11:19,748 Who gave you permission to leave your post? 222 00:11:19,782 --> 00:11:21,473 Uh, it'll be all right. 223 00:11:21,508 --> 00:11:23,061 - Blakey took my post. - I know. 224 00:11:23,096 --> 00:11:26,651 And I knew where I'd find you, you besotted little idiot. 225 00:11:26,686 --> 00:11:28,722 - Philip, nobody saw me. - Mr. Marsden, please. 226 00:11:28,757 --> 00:11:29,723 I am your superior. 227 00:11:29,758 --> 00:11:31,242 Mr. Marsden, 228 00:11:31,276 --> 00:11:32,208 - he was just leaving. - This is not your business, 229 00:11:32,243 --> 00:11:33,762 Mrs. Sullavan. 230 00:11:33,796 --> 00:11:35,660 It will be all right. I checked out with the office. 231 00:11:35,695 --> 00:11:37,213 I said I wasn't well. 232 00:11:37,248 --> 00:11:39,215 What a trustworthy person you are. 233 00:11:39,250 --> 00:11:41,010 A man to rely on, hmm? 234 00:11:41,045 --> 00:11:42,184 Get out. 235 00:11:42,218 --> 00:11:43,703 Go on. Get back at once. 236 00:11:43,737 --> 00:11:46,222 Go on, Charlie. Please! 237 00:11:47,741 --> 00:11:50,364 [glass slams] 238 00:11:52,953 --> 00:11:54,299 [door slamming] 239 00:11:54,334 --> 00:11:55,680 This is your doing. 240 00:11:55,715 --> 00:11:57,855 I'm a busy woman, Mr. Marsden. Goodnight. 241 00:11:57,889 --> 00:11:59,580 Why don't you leave him alone? 242 00:11:59,615 --> 00:12:02,411 Leave him alone? You make him leave me alone. 243 00:12:02,445 --> 00:12:05,310 No, you encourage him. I know you. 244 00:12:05,345 --> 00:12:08,106 I'm a respectable widow, and I keep a respectable bar. 245 00:12:08,141 --> 00:12:11,040 Your liaisons have been well known in this town. 246 00:12:11,075 --> 00:12:12,352 Liaisons? 247 00:12:12,386 --> 00:12:14,630 And what might that fine word mean? 248 00:12:14,664 --> 00:12:15,769 Your fancy men. 249 00:12:15,804 --> 00:12:17,633 I'm a widow six years. 250 00:12:17,667 --> 00:12:20,256 And I'm made of flesh and blood. Not like you. 251 00:12:20,291 --> 00:12:22,845 - [men cheering] - [men whistling] 252 00:12:22,880 --> 00:12:25,952 What would you know of a life like mine? 253 00:12:25,986 --> 00:12:27,919 Too much, Mr. Marsden. 254 00:12:27,954 --> 00:12:29,679 I've seen you all those nights. 255 00:12:29,714 --> 00:12:30,715 I've never spoken to you. 256 00:12:30,750 --> 00:12:32,061 Oh, no. 257 00:12:32,096 --> 00:12:33,787 You stand at the end of the bar and look. 258 00:12:33,822 --> 00:12:37,480 You slip in for a quiet drink and 10 minutes stripping me. 259 00:12:37,515 --> 00:12:40,380 Yes, well, I'm not required to listen to this nonsense. 260 00:12:40,414 --> 00:12:43,038 The door's behind you. What's stopping you? 261 00:12:43,866 --> 00:12:46,455 You only know one sort of man. 262 00:12:46,489 --> 00:12:47,559 No, two. 263 00:12:47,594 --> 00:12:49,389 The sort that speak out plainly 264 00:12:49,423 --> 00:12:51,287 and the ones who are afraid to. 265 00:12:51,322 --> 00:12:53,703 Frozen beneath their celluloid collars. 266 00:12:54,877 --> 00:12:56,189 Like this one, eh? 267 00:12:56,223 --> 00:12:58,743 Keep a civil tongue for your betters. 268 00:12:58,778 --> 00:13:00,089 Slut. 269 00:13:00,124 --> 00:13:03,023 Get out before you get this glass in your face! 270 00:13:03,058 --> 00:13:05,854 I'll teach young Lomas a lesson for this. 271 00:13:05,888 --> 00:13:08,028 [Bridie] Mr. Marsden. 272 00:13:08,063 --> 00:13:11,204 Don't take it out on the boy. Please. 273 00:13:13,137 --> 00:13:16,140 [door slamming] 274 00:13:18,383 --> 00:13:21,283 I shall be glad when it's on the train tomorrow morning. 275 00:13:21,317 --> 00:13:22,802 - Lock it up. - Yes, sir. 276 00:13:23,872 --> 00:13:26,495 Do we have your full attention, Mr. Lomas? 277 00:13:27,082 --> 00:13:28,221 Mr. Lomas? 278 00:13:29,291 --> 00:13:31,880 Oh, sorry, Mr. Marsden. I was dreaming. 279 00:13:31,914 --> 00:13:33,053 [Philip] Yes. 280 00:13:34,123 --> 00:13:36,677 Well, this will be your last night on duty, hmm? 281 00:13:36,712 --> 00:13:37,989 Yes. Thank goodness. 282 00:13:38,024 --> 00:13:40,785 Sir, as it's the last time. 283 00:13:40,820 --> 00:13:43,098 Thank you. A pleasure. 284 00:13:46,515 --> 00:13:47,654 Lock it. 285 00:13:47,688 --> 00:13:50,174 - [bell rings] - [safe door clunking] 286 00:13:50,208 --> 00:13:51,796 See who that is, Lomas. 287 00:13:51,831 --> 00:13:53,108 Yes, sir. 288 00:13:53,142 --> 00:13:54,281 Sir. 289 00:13:58,423 --> 00:14:00,563 There. Snug and safe. 290 00:14:01,910 --> 00:14:03,394 Who is it? 291 00:14:03,428 --> 00:14:05,051 Mr. Cornelius at the outer door, sir. 292 00:14:05,085 --> 00:14:06,742 What the devil does he want? 293 00:14:06,776 --> 00:14:08,813 [Philips sighs] 294 00:14:08,848 --> 00:14:10,780 All right, guard, let him in. 295 00:14:10,815 --> 00:14:14,025 [door clunking] 296 00:14:14,060 --> 00:14:15,509 What is it, Cornelius? 297 00:14:15,544 --> 00:14:17,339 Oh, am I intruding? I'm sorry. 298 00:14:17,373 --> 00:14:19,030 I just came to say goodbye. 299 00:14:19,065 --> 00:14:20,445 [Mr. Arundel] I see. 300 00:14:20,480 --> 00:14:22,033 I shall be leaving on the train tomorrow. 301 00:14:22,068 --> 00:14:23,586 I didn't wanna wait at the office in case I missed you. 302 00:14:23,621 --> 00:14:25,002 Well, we shall meet at the station. 303 00:14:25,036 --> 00:14:26,762 After all your hospitality, 304 00:14:26,796 --> 00:14:29,144 let me buy you a drink for once. 305 00:14:29,178 --> 00:14:30,283 You've completed your ceremonies, 306 00:14:30,317 --> 00:14:31,836 - I see. - Do you mind, sir? 307 00:14:31,871 --> 00:14:33,251 I am responsible. 308 00:14:33,286 --> 00:14:35,875 Oh, I'm sorry. Need I be searched? 309 00:14:35,909 --> 00:14:37,186 I think not. 310 00:14:37,221 --> 00:14:39,568 But I shall, and so will Mr. Marsden. 311 00:14:39,602 --> 00:14:42,398 So will Mr. Lomas when he comes off duty. 312 00:14:42,433 --> 00:14:44,331 My goodness, it would take a genius 313 00:14:44,366 --> 00:14:46,747 to abstract your diamond. 314 00:14:46,782 --> 00:14:51,683 - [hooves clopping] - [suspenseful music] 315 00:14:51,718 --> 00:14:54,100 Sir, you're wanted at the mine. At once. 316 00:14:54,134 --> 00:14:56,861 [dramatic music] 317 00:14:56,896 --> 00:14:59,139 I don't understand it. 318 00:14:59,174 --> 00:15:01,555 It was locked, Inspector. The safe was locked. 319 00:15:01,590 --> 00:15:03,557 I locked it myself last night. 320 00:15:03,592 --> 00:15:06,664 I opened the safe 10 minutes ago, and it was gone. 321 00:15:08,493 --> 00:15:10,081 [Inspector Lipinzki] And you've had everybody searched? 322 00:15:10,116 --> 00:15:12,566 Every man jack insisted on being searched. 323 00:15:12,601 --> 00:15:14,361 How do you explain it, Inspector? 324 00:15:14,396 --> 00:15:15,604 I can't, Mr. Arundel. 325 00:15:15,638 --> 00:15:17,847 Well, this is the search report, Lipinzki. 326 00:15:17,882 --> 00:15:19,711 You wanna see the guards who were in the corridor? 327 00:15:19,746 --> 00:15:21,541 Not yet. 328 00:15:21,575 --> 00:15:23,681 Now, you tell me Cornelius was there? 329 00:15:23,715 --> 00:15:25,545 [Mr. Arundel] Not until after the safe was locked. 330 00:15:25,579 --> 00:15:27,236 Hmm. Did he go near the safe? 331 00:15:27,271 --> 00:15:28,824 No. Marsden wouldn't let him near it. 332 00:15:28,858 --> 00:15:30,895 He's always been very curious about that room, sir. 333 00:15:30,930 --> 00:15:32,724 Well, the man's in the business. 334 00:15:32,759 --> 00:15:34,071 I myself am always ready 335 00:15:34,105 --> 00:15:36,073 to learn from other companies in this matter. 336 00:15:36,107 --> 00:15:37,695 Besides, he was vouched for by his firm. 337 00:15:37,729 --> 00:15:40,077 Their reference came by post. There was no photograph. 338 00:15:40,111 --> 00:15:41,630 Are you suggesting he's an imposter? 339 00:15:41,664 --> 00:15:44,426 [laughs] Well, such things have been heard of. 340 00:15:44,460 --> 00:15:47,429 I'll cable for a description, Mr. Arundel. 341 00:15:47,463 --> 00:15:50,259 You sometimes have the keys, Mr. Marsden? 342 00:15:50,294 --> 00:15:51,467 Only the day key. 343 00:15:51,502 --> 00:15:53,055 The master key, the window key, 344 00:15:53,090 --> 00:15:54,781 and the key to the diamond box are kept by Mr. Arundel. 345 00:15:54,815 --> 00:15:55,678 I've seen you using them. 346 00:15:55,713 --> 00:15:57,025 Only in my presence. 347 00:15:57,059 --> 00:15:59,165 And they are handed straight back to me. 348 00:15:59,199 --> 00:16:00,821 Perhaps the inspector thinks I might have 349 00:16:00,856 --> 00:16:03,376 taken impressions at some time and had duplicates made. 350 00:16:03,410 --> 00:16:07,104 As a matter of duty, I've never taken my eyes off them. 351 00:16:07,138 --> 00:16:09,140 What if the diamond were thrown out of the window? 352 00:16:09,175 --> 00:16:10,728 I saw it locked up. 353 00:16:10,762 --> 00:16:12,316 I said, what if it were? 354 00:16:12,350 --> 00:16:14,076 With armed guards patrolling the frontage 355 00:16:14,111 --> 00:16:15,250 and the corridor? 356 00:16:15,284 --> 00:16:16,872 Indeed, the whole building? 357 00:16:16,906 --> 00:16:19,047 And they were all at their posts throughout the night. 358 00:16:19,081 --> 00:16:20,841 Hmm. 359 00:16:20,876 --> 00:16:24,673 Mr. Lomas. Did anything suspicious happen 360 00:16:25,122 --> 00:16:26,123 No. 361 00:16:26,157 --> 00:16:27,641 Were you awake all the time? 362 00:16:27,676 --> 00:16:28,884 Yes. 363 00:16:28,918 --> 00:16:30,644 Pretty difficult, isn't it? 364 00:16:30,679 --> 00:16:32,094 Alone. In silence. 365 00:16:32,129 --> 00:16:33,682 Long, hot night. 366 00:16:33,716 --> 00:16:35,615 The guard looks in on him every hour. I arranged it. 367 00:16:35,649 --> 00:16:38,342 Very efficient. Did you leave your post at all? 368 00:16:38,376 --> 00:16:39,826 - No. - Did you ever leave it? 369 00:16:39,860 --> 00:16:42,518 Uh, I have done. 370 00:16:42,553 --> 00:16:44,486 Last Tuesday, I had a bad headache. 371 00:16:44,520 --> 00:16:47,420 I went and rested for an hour. Mr. Blakey took my place. 372 00:16:47,454 --> 00:16:48,697 It was all reported to me. 373 00:16:48,731 --> 00:16:50,388 It's ancient history. 374 00:16:50,423 --> 00:16:53,012 I've seen the diamond at least a dozen times since then. 375 00:16:53,046 --> 00:16:55,221 So it is rather upsetting, isn't it? 376 00:16:55,255 --> 00:16:57,154 I was with the diamond all night, wasn't I? 377 00:16:57,188 --> 00:16:58,396 You couldn't have passed it 378 00:16:58,431 --> 00:16:59,777 to any confederate in the street. 379 00:16:59,811 --> 00:17:02,262 You were searched when you came out of the room. 380 00:17:02,297 --> 00:17:04,920 Have you any reason to doubt him, Inspector? 381 00:17:04,954 --> 00:17:06,818 Not a stain on his character. 382 00:17:10,063 --> 00:17:11,754 Or yours, gentlemen. 383 00:17:11,789 --> 00:17:14,723 And there was no one else there. 384 00:17:14,757 --> 00:17:18,554 [gentle suspenseful music] 385 00:17:25,492 --> 00:17:27,667 Thank you for allowing me in, Inspector. 386 00:17:27,701 --> 00:17:29,289 Oh, you're welcome. 387 00:17:29,324 --> 00:17:31,084 A case of locking the stable door 388 00:17:31,119 --> 00:17:33,224 after the horse has bolted. 389 00:17:33,259 --> 00:17:34,467 And how was it done, Inspector? 390 00:17:34,501 --> 00:17:36,296 I thought you were leaving today. 391 00:17:36,331 --> 00:17:38,126 Oh, train doesn't go for an hour. 392 00:17:38,160 --> 00:17:39,437 Sad, isn't it? 393 00:17:39,472 --> 00:17:40,783 I thought I'd be traveling 394 00:17:40,818 --> 00:17:42,716 alongside the biggest diamond in South Africa. 395 00:17:42,751 --> 00:17:44,546 What brings you here, Mr. Cornelius? 396 00:17:44,580 --> 00:17:46,617 Oh, some first-class safety measures 397 00:17:46,651 --> 00:17:49,447 which I'd noted for future use, and they're defeated. 398 00:17:49,482 --> 00:17:51,208 At least I'd like to know how. 399 00:17:51,242 --> 00:17:53,417 Well, if you find out, just tell me. 400 00:17:53,451 --> 00:17:55,281 [chuckles] Stumped, eh? 401 00:17:57,490 --> 00:17:59,181 Um. 402 00:17:59,216 --> 00:18:01,666 What about shooting the diamond by catapult 403 00:18:01,701 --> 00:18:03,358 to that building opposite? 404 00:18:03,392 --> 00:18:07,051 [chuckles] You're having a little joke maybe. 405 00:18:07,086 --> 00:18:08,397 300 feet? 406 00:18:09,640 --> 00:18:12,539 This room seems to have an interest for you, Mr. Cornelius. 407 00:18:12,574 --> 00:18:14,127 [Mr. Cornelius] Oh, last night? 408 00:18:14,162 --> 00:18:16,060 It was quite an innocent visit, I can assure you. 409 00:18:16,095 --> 00:18:17,303 But I came at the wrong moment. 410 00:18:17,337 --> 00:18:18,994 Were you searched before you left? 411 00:18:19,028 --> 00:18:20,685 [Mr. Cornelius] No, I never came far enough into the room 412 00:18:20,720 --> 00:18:22,722 to make it necessary. 413 00:18:22,756 --> 00:18:25,311 Come on and give us a hand. 414 00:18:25,345 --> 00:18:26,933 Of course, you could have been the confederate 415 00:18:26,967 --> 00:18:28,245 of someone who was. 416 00:18:29,038 --> 00:18:30,557 No offense, of course. 417 00:18:30,592 --> 00:18:32,766 It's a little late, but do you want me searched too? 418 00:18:32,801 --> 00:18:34,113 [Inspector Lipinzki] Yes. 419 00:18:41,741 --> 00:18:43,087 What is that? 420 00:18:43,777 --> 00:18:45,262 What would you say? 421 00:18:45,296 --> 00:18:47,402 Oh, a piece of mining equipment? 422 00:18:47,436 --> 00:18:50,129 Of course, I'm not on the engineering side. 423 00:18:50,853 --> 00:18:52,786 Why is it here? 424 00:18:52,821 --> 00:18:54,098 Anyone could have left it. 425 00:18:54,133 --> 00:18:56,583 The company uses a lot of machinery. 426 00:18:56,618 --> 00:18:58,827 Mustn't miss your train, Mr. Cornelius. 427 00:18:58,861 --> 00:19:01,001 You're not gonna ask me to stay in town? 428 00:19:01,036 --> 00:19:02,313 I've no right to. 429 00:19:02,348 --> 00:19:05,730 Now, if you'll step along to the search room. 430 00:19:05,765 --> 00:19:08,871 Perhaps you'd care to search my hotel room and my bags. 431 00:19:08,906 --> 00:19:10,459 Just as a formality. 432 00:19:10,494 --> 00:19:12,496 It's being done, Mr. Cornelius. 433 00:19:12,530 --> 00:19:14,325 [tense music] 434 00:19:14,360 --> 00:19:17,811 Mining in the old eyes. Real mining. 435 00:19:17,846 --> 00:19:19,744 You and my old man. 436 00:19:19,779 --> 00:19:21,090 Too right. 437 00:19:27,511 --> 00:19:29,927 You're a dab hand at saying no. 438 00:19:29,961 --> 00:19:31,273 Not always. 439 00:19:31,308 --> 00:19:33,827 Once in a while you do me a favor. 440 00:19:33,862 --> 00:19:35,346 Well, it suits us both. 441 00:19:35,381 --> 00:19:36,830 Sure. 442 00:19:36,865 --> 00:19:38,798 Other men run after me. 443 00:19:38,832 --> 00:19:40,420 And some of them catch you. 444 00:19:40,455 --> 00:19:42,008 - Thank you, Leo. - [men chattering] 445 00:19:42,042 --> 00:19:44,459 Ah, be quiet, the two of you! 446 00:19:44,493 --> 00:19:46,219 And who's blaming you? They've got money. 447 00:19:46,254 --> 00:19:47,565 Wish you had. 448 00:19:47,600 --> 00:19:49,257 Well, marry one of your rich men, then. 449 00:19:49,291 --> 00:19:51,811 When I'm offered the ring, I will. 450 00:19:51,845 --> 00:19:55,297 [Man] Hey, Mac, another bottle. There's men drinking here. 451 00:19:56,264 --> 00:19:57,506 Don't serve him, Mac! 452 00:19:57,541 --> 00:19:58,990 [glass pounding] 453 00:19:59,025 --> 00:20:00,578 You're a tough little nut. 454 00:20:00,613 --> 00:20:01,821 Sure. 455 00:20:01,855 --> 00:20:03,305 I knelt over my husband 456 00:20:03,340 --> 00:20:06,135 when a drunk had killed him with a broken bottle. 457 00:20:06,170 --> 00:20:08,828 Ah, shut up, the two of you, and get out! 458 00:20:09,863 --> 00:20:11,210 All I want is a decent fellow 459 00:20:11,244 --> 00:20:12,728 who will get me out of this town. 460 00:20:12,763 --> 00:20:14,420 I wanna drink. 461 00:20:14,454 --> 00:20:17,146 You're obliged to serve me. I ordered rum. 462 00:20:17,181 --> 00:20:18,389 Now, come on. 463 00:20:18,424 --> 00:20:21,358 Oh, now, go home quietly, will you? 464 00:20:21,392 --> 00:20:25,500 Oh, get off my back, will you, Little Boy Blue? 465 00:20:25,534 --> 00:20:28,399 [blows thudding] 466 00:20:31,782 --> 00:20:33,577 Drag him out, Mac. 467 00:20:34,716 --> 00:20:36,511 Come on, you. 468 00:20:36,545 --> 00:20:40,100 - Hello, darling. - Oh, go on. Out. 469 00:20:40,756 --> 00:20:44,139 [door clattering] 470 00:20:45,244 --> 00:20:47,142 Come on in here, Leo. 471 00:20:51,111 --> 00:20:53,286 Bring another beer in, will you, Mac? 472 00:21:02,502 --> 00:21:06,437 You were just waiting to half kill someone, weren't you? 473 00:21:06,472 --> 00:21:09,302 I haven't seen you hit a man for years. 474 00:21:09,337 --> 00:21:12,443 What is it, Leo? The diamond? 475 00:21:12,478 --> 00:21:13,755 It's been nearly a week, Bridie. 476 00:21:13,789 --> 00:21:15,101 I don't see it. I don't see a thing. 477 00:21:15,135 --> 00:21:17,172 Have you found nothing? 478 00:21:17,206 --> 00:21:19,450 Look. You tell me what that is. 479 00:21:21,245 --> 00:21:23,040 Well, how should I know? 480 00:21:23,074 --> 00:21:25,180 I've asked every engineer in the mine. 481 00:21:25,214 --> 00:21:27,009 They're no wiser than you are. 482 00:21:27,700 --> 00:21:28,977 Thanks, Mac. 483 00:21:29,011 --> 00:21:32,463 It's made out of standard water lead piping. 484 00:21:32,498 --> 00:21:35,363 Now, there's 4,000 feet of it in the company stores. 485 00:21:35,397 --> 00:21:40,022 I've been over every detail again and again. 486 00:21:40,057 --> 00:21:42,231 I don't see it. I just don't see it. 487 00:21:43,785 --> 00:21:45,752 Bridie. 488 00:21:45,787 --> 00:21:48,617 There's not much you don't hear in this town. 489 00:21:48,652 --> 00:21:50,067 [laughs] No. 490 00:21:50,101 --> 00:21:52,345 Do you want to get out of here? 491 00:21:52,380 --> 00:21:53,553 Go on. 492 00:21:53,588 --> 00:21:56,660 There's 20,000 reward for this diamond. 493 00:21:56,694 --> 00:21:58,144 Ha! 494 00:21:58,178 --> 00:22:01,458 I might have known this wasn't a social call. 495 00:22:01,492 --> 00:22:03,460 You come round here once in a blue moon, 496 00:22:03,494 --> 00:22:05,910 and all you talk about is money, Inspector. 497 00:22:05,945 --> 00:22:09,258 20,000. You could go to Europe and be a lady. 498 00:22:09,293 --> 00:22:11,675 Oh, the mean lot of devils. 499 00:22:11,709 --> 00:22:14,022 That diamond's worth two million pounds. 500 00:22:14,056 --> 00:22:16,473 100,000 pounds reward would be cheap. 501 00:22:16,507 --> 00:22:17,991 20,000. 502 00:22:18,026 --> 00:22:20,097 Ah! I'm busy. 503 00:22:28,692 --> 00:22:30,832 Now, don't be greedy. 504 00:22:30,866 --> 00:22:32,903 [Bridie laughs] 505 00:22:32,937 --> 00:22:34,905 Who comes in here, Bridie? 506 00:22:34,939 --> 00:22:36,320 Not Arundel. 507 00:22:36,355 --> 00:22:38,805 Oh, no. He's off at the gentlemen's club. 508 00:22:38,840 --> 00:22:40,359 Hm. Marsden? 509 00:22:40,393 --> 00:22:44,397 Mr. Marsden and I are not on confiding terms. 510 00:22:44,432 --> 00:22:45,709 Lomas? 511 00:22:45,743 --> 00:22:47,366 He's sweet on me. 512 00:22:47,400 --> 00:22:50,817 Oh, Leo, if you were as soft as he is. 513 00:22:52,440 --> 00:22:55,857 He came in here last Tuesday night, 514 00:22:55,891 --> 00:22:58,825 mitching, and Marsden dragged him away. 515 00:22:58,860 --> 00:22:59,861 And since then? 516 00:22:59,895 --> 00:23:02,381 Not a sight or sound of him. 517 00:23:02,415 --> 00:23:03,623 He must be ashamed. 518 00:23:04,452 --> 00:23:06,385 Well, that doesn't get us far. 519 00:23:07,765 --> 00:23:09,042 Oh, Leo. 520 00:23:10,458 --> 00:23:12,494 If I had 20,000 pounds, 521 00:23:12,529 --> 00:23:15,290 I'd go to London, and I'd go to a hotel 522 00:23:15,324 --> 00:23:18,431 and order a luxury suite with a private bath. 523 00:23:19,570 --> 00:23:22,366 And then I'd turn on the hot tap. 524 00:23:22,401 --> 00:23:26,163 Just think of it, Leo. Turning on a hot tap. 525 00:23:26,197 --> 00:23:27,716 Then... 526 00:23:27,751 --> 00:23:30,167 Hey. How'd you like to be there? 527 00:23:31,479 --> 00:23:32,445 Leo? 528 00:23:33,481 --> 00:23:35,414 Leo, I happen to be talking to you! 529 00:23:35,448 --> 00:23:37,243 - Shut up. - What the blazes? 530 00:23:37,277 --> 00:23:38,900 I said shut up. 531 00:23:38,934 --> 00:23:41,799 [tense music] 532 00:23:53,846 --> 00:23:55,813 Can I lock up now? 533 00:24:03,994 --> 00:24:05,444 Where is Mr. Marsden? 534 00:24:06,168 --> 00:24:06,962 I don't know. 535 00:24:06,997 --> 00:24:07,860 Is he in town? 536 00:24:07,894 --> 00:24:09,068 No. 537 00:24:09,102 --> 00:24:10,483 He went out shooting. 538 00:24:10,518 --> 00:24:11,380 Did he? 539 00:24:11,415 --> 00:24:12,865 Went on horseback, did he? When? 540 00:24:12,899 --> 00:24:15,626 Early this morning. His digs are opposite mine. 541 00:24:15,661 --> 00:24:16,489 Where did he go? 542 00:24:16,524 --> 00:24:17,766 I don't know. 543 00:24:17,801 --> 00:24:19,354 Well, come on. You must know where he hunts! 544 00:24:19,388 --> 00:24:22,115 Anywhere in the hills. He goes after buck. 545 00:24:25,325 --> 00:24:27,017 You know what this is? 546 00:24:32,574 --> 00:24:33,541 No. 547 00:24:37,096 --> 00:24:39,132 How many beans make five? 548 00:24:39,167 --> 00:24:40,271 [Charlie] What? 549 00:24:41,859 --> 00:24:43,792 It's not in your class. 550 00:24:43,827 --> 00:24:47,106 [dramatic music] 551 00:24:50,143 --> 00:24:53,008 [door slams] 552 00:24:55,804 --> 00:24:58,255 What the devil is this? 553 00:24:58,289 --> 00:24:59,739 [gun clunking] 554 00:24:59,774 --> 00:25:02,017 - [Inspector Lipinzki sniffs] - Have you gone mad? 555 00:25:02,052 --> 00:25:04,433 [gun thudding] 556 00:25:04,468 --> 00:25:07,022 If you have a search warrant, I wanna see it. 557 00:25:08,576 --> 00:25:10,647 [bullets clinking] 558 00:25:10,681 --> 00:25:13,442 - Turn around. - I'll do no such thing. 559 00:25:13,477 --> 00:25:15,548 I'd be entirely within my rights to resist, you know? 560 00:25:15,583 --> 00:25:17,550 You'd better not. 561 00:25:17,585 --> 00:25:19,276 And what precisely are you looking for? 562 00:25:19,310 --> 00:25:21,796 Not the De Beers diamond, by any chance? 563 00:25:24,488 --> 00:25:25,972 - Boots off. - You'll pay dearly. 564 00:25:26,007 --> 00:25:27,733 I promise you. 565 00:25:27,767 --> 00:25:29,251 Get your boots off! 566 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 What? 567 00:25:40,573 --> 00:25:42,713 These boots were made for me. 568 00:25:42,748 --> 00:25:45,302 Up, up, up, up, up! 569 00:25:45,336 --> 00:25:46,579 I'll show you some at my office 570 00:25:46,614 --> 00:25:49,306 that were made for diamond smuggling. 571 00:25:49,340 --> 00:25:51,377 You've forgotten your place, my man. 572 00:25:51,411 --> 00:25:53,655 It's not so many years since you were a common laborer. 573 00:25:53,690 --> 00:25:55,277 I'm a policeman now. 574 00:25:55,312 --> 00:25:57,452 And it appears you suspect me of stealing the diamond. 575 00:25:57,486 --> 00:26:00,006 I'm entitled to know on what grounds. 576 00:26:01,249 --> 00:26:03,700 Well, are you satisfied? 577 00:26:03,734 --> 00:26:05,529 Exactly whereabouts did you go hunting today? 578 00:26:05,564 --> 00:26:06,910 [Philip] That is none of your business. 579 00:26:06,944 --> 00:26:08,325 I've got trackers out. 580 00:26:08,359 --> 00:26:09,291 Oh. 581 00:26:09,326 --> 00:26:10,603 Then you'll learn from them 582 00:26:10,638 --> 00:26:12,605 I was in the hills towards Barkly West. 583 00:26:12,640 --> 00:26:13,813 Did you find what you were looking for? 584 00:26:13,848 --> 00:26:15,608 Yes. I shot a buck. 585 00:26:15,643 --> 00:26:17,023 It's at the club, 586 00:26:17,058 --> 00:26:19,785 where I shall invite some gentlemen to dine upon it. 587 00:26:27,171 --> 00:26:28,621 Army compass. 588 00:26:28,656 --> 00:26:31,072 It happens to be useful for finding one's way. 589 00:26:31,106 --> 00:26:32,729 Why did you leave the army? 590 00:26:32,763 --> 00:26:34,765 Don't be so damned insolent. 591 00:26:34,800 --> 00:26:36,284 I'm doing my job. 592 00:26:36,318 --> 00:26:38,424 Ah. I detect a change of tone. 593 00:26:38,458 --> 00:26:41,496 You're in trouble, and you know it. 594 00:26:41,530 --> 00:26:42,670 I'm sorry. I've got a job to do. 595 00:26:42,704 --> 00:26:44,326 Not good enough, Lipinzki. 596 00:26:44,361 --> 00:26:47,191 You manhandle me. You tear my room to pieces. 597 00:26:47,226 --> 00:26:48,676 You think you can get off by saying you're sorry? 598 00:26:48,710 --> 00:26:52,714 You'll have to say a damn sight more than that. 599 00:26:52,749 --> 00:26:56,580 But why, Inspector? If you'll only tell us why. 600 00:26:56,615 --> 00:26:57,754 Does it matter? 601 00:26:57,788 --> 00:26:59,756 This man grossly mistreated Mr. Marsden. 602 00:26:59,790 --> 00:27:01,205 - Yes, he did. - Yes. 603 00:27:01,240 --> 00:27:03,483 Gentlemen, if you please. 604 00:27:03,518 --> 00:27:05,727 The inspector's served this township well. 605 00:27:05,762 --> 00:27:07,729 He must have his chance. 606 00:27:07,764 --> 00:27:09,282 Well, Lipinzki? 607 00:27:10,387 --> 00:27:11,906 Good heavens, man! 608 00:27:11,940 --> 00:27:15,116 Am I to conclude you had no reasons for your action? 609 00:27:15,150 --> 00:27:16,773 I had a reason, Mr. Arundel. 610 00:27:16,807 --> 00:27:18,671 Then you must tell us. 611 00:27:21,225 --> 00:27:22,917 Your search produced nothing. 612 00:27:22,951 --> 00:27:24,056 Nothing. 613 00:27:24,090 --> 00:27:25,678 You sent out trackers. 614 00:27:25,713 --> 00:27:27,922 Did they find anything that could justify your action? 615 00:27:27,956 --> 00:27:29,509 Nothing. 616 00:27:29,544 --> 00:27:31,960 Mr. Marsden rode to and fro over his tracks very thoroughly. 617 00:27:31,995 --> 00:27:33,790 Sir, he is insinuating again. 618 00:27:33,824 --> 00:27:35,274 Do you mean to persist 619 00:27:35,308 --> 00:27:37,517 that you have grounds to suspect Mr. Marsden? 620 00:27:37,552 --> 00:27:39,416 I can produce no such grounds. 621 00:27:39,450 --> 00:27:42,591 Then Mr. Marsden is fully entitled to the public apology 622 00:27:42,626 --> 00:27:44,628 given before the directors of this company 623 00:27:44,663 --> 00:27:45,560 that he's demanded. 624 00:27:45,594 --> 00:27:47,458 - Hear, hear. - Hear, hear. 625 00:27:47,493 --> 00:27:50,323 Inspector, it's only because of my regard for you 626 00:27:50,358 --> 00:27:51,704 that I've persuaded Mr. Marsden 627 00:27:51,739 --> 00:27:54,638 to be satisfied with a public apology. 628 00:27:54,673 --> 00:27:56,502 You could be suspended, with worse to follow. 629 00:27:56,536 --> 00:27:59,022 - Yes. Hear, hear. - Quite. 630 00:27:59,056 --> 00:28:01,127 I do not intend to wait. 631 00:28:01,162 --> 00:28:04,165 It'll go hard with you if you don't speak up. 632 00:28:04,199 --> 00:28:05,822 I publicly apologize. 633 00:28:05,856 --> 00:28:08,065 For your unfounded suspicions. 634 00:28:08,100 --> 00:28:09,515 For my unfounded suspicions. 635 00:28:09,549 --> 00:28:12,449 And for the outrage which you perpetrated upon him. 636 00:28:12,483 --> 00:28:15,072 And for the outrage which I perpetrated upon him. 637 00:28:15,107 --> 00:28:18,800 And you will never annoy Mr. Marsden again. 638 00:28:18,835 --> 00:28:20,837 I can assure you I will never again accuse 639 00:28:20,871 --> 00:28:24,150 any living person without proof to show. 640 00:28:25,773 --> 00:28:26,739 Thank you, sir. 641 00:28:30,501 --> 00:28:32,227 This has been most painful. 642 00:28:34,229 --> 00:28:37,370 [chairs scraping] 643 00:28:38,406 --> 00:28:43,722 - [door clunking] - [gentle music] 644 00:28:46,310 --> 00:28:49,382 Good evening, Mrs. Sullavan. 645 00:28:49,417 --> 00:28:50,867 Good evening, Mr. Marsden. 646 00:28:50,901 --> 00:28:52,213 Are you, uh- 647 00:28:52,247 --> 00:28:54,767 I serve drinks as long as the door is unbolted. 648 00:28:54,802 --> 00:28:55,906 Ah. 649 00:28:55,941 --> 00:28:59,358 - [Mac whistling] - [broom rustling] 650 00:28:59,392 --> 00:29:01,567 May I have a hock, please? 651 00:29:01,601 --> 00:29:02,568 Mac. 652 00:29:10,231 --> 00:29:11,680 There's no ice. 653 00:29:11,715 --> 00:29:14,545 Doesn't matter. The nights are getting colder. 654 00:29:14,580 --> 00:29:17,721 Hardly a cause for complaint in Africa. 655 00:29:17,756 --> 00:29:18,722 No. 656 00:29:19,827 --> 00:29:21,345 Your health. 657 00:29:21,380 --> 00:29:22,691 Oh. 658 00:29:22,726 --> 00:29:24,452 Thank you. 659 00:29:24,486 --> 00:29:28,421 Mrs. Sullavan, I feel an apology is due. 660 00:29:28,456 --> 00:29:29,940 Overdue, Mr. Marsden? 661 00:29:29,975 --> 00:29:32,218 Yes, I spoke to you unpardonably the other night. 662 00:29:32,253 --> 00:29:33,841 I said things I didn't mean. 663 00:29:33,875 --> 00:29:35,497 [Bridie] Did you not? 664 00:29:35,532 --> 00:29:38,811 Well, there are some things one does not say to a lady. 665 00:29:38,846 --> 00:29:40,226 A lady? 666 00:29:40,261 --> 00:29:42,781 Oh, now you're coming it. What's your game? 667 00:29:42,815 --> 00:29:44,541 Well, I simply wish to explain. 668 00:29:44,575 --> 00:29:45,991 I was furious with young Lomas. 669 00:29:46,025 --> 00:29:47,440 Now, if you've come here to talk about that- 670 00:29:47,475 --> 00:29:48,648 No, no! 671 00:29:48,683 --> 00:29:50,478 Of course, I feel responsible for him. 672 00:29:50,512 --> 00:29:51,790 I am responsible to his family. 673 00:29:51,824 --> 00:29:54,137 And what would they think of a lady like me? 674 00:29:54,171 --> 00:29:55,345 No, no. You misinterpret me. 675 00:29:55,379 --> 00:29:57,485 [glasses clinking] 676 00:29:57,519 --> 00:30:00,626 Mrs. Sullavan, may we talk more quietly? 677 00:30:00,660 --> 00:30:03,111 - About what? - About Lomas. 678 00:30:03,146 --> 00:30:05,389 There's something I wish to tell you. 679 00:30:06,770 --> 00:30:08,220 It is highly confidential. 680 00:30:09,359 --> 00:30:10,774 Oh. 681 00:30:10,809 --> 00:30:12,017 I haven't got long. 682 00:30:12,776 --> 00:30:14,191 [gentle music] 683 00:30:14,226 --> 00:30:17,229 [door clunking] 684 00:30:25,685 --> 00:30:27,515 What about Mr. Lomas? 685 00:30:27,549 --> 00:30:29,828 He finds you very attractive. 686 00:30:30,587 --> 00:30:31,726 Ah, go on. 687 00:30:31,760 --> 00:30:33,866 I can well understand it. 688 00:30:33,901 --> 00:30:35,247 Oh. 689 00:30:35,281 --> 00:30:38,767 But I'm an older man. I speak on my own account. 690 00:30:38,802 --> 00:30:39,768 Yes. 691 00:30:40,769 --> 00:30:45,567 I would not be averse to an arrangement. 692 00:30:46,534 --> 00:30:47,846 Oh, the saints preserve us. 693 00:30:47,880 --> 00:30:49,468 In all discretion, of course. 694 00:30:49,502 --> 00:30:51,884 You wouldn't regret it in any material way. 695 00:30:51,919 --> 00:30:54,991 [Bridie laughs] 696 00:30:56,337 --> 00:30:59,616 And what would you have to offer, Mr. Marsden, 697 00:30:59,650 --> 00:31:00,789 on your clerk's pay? 698 00:31:00,824 --> 00:31:03,896 - I have prospects. - I don't like you. 699 00:31:03,931 --> 00:31:04,897 I beg your pardon. 700 00:31:04,932 --> 00:31:06,519 I'm not for sale. 701 00:31:06,554 --> 00:31:07,831 But I'll ignore the insult. 702 00:31:07,866 --> 00:31:09,902 I can't take you seriously enough. 703 00:31:09,937 --> 00:31:11,766 Now, don't make me say anymore. 704 00:31:11,800 --> 00:31:14,527 You are a very handsome woman. 705 00:31:14,562 --> 00:31:17,461 You're a lonely man, Mr. Marsden. 706 00:31:17,496 --> 00:31:20,706 I'm trying to feel sorry for you, but you don't interest me. 707 00:31:20,740 --> 00:31:22,052 But if I had money. 708 00:31:22,087 --> 00:31:25,055 [chuckles] If pigs had wings. 709 00:31:26,229 --> 00:31:28,438 Goodnight, Mr. Marsden. 710 00:31:34,962 --> 00:31:36,722 Good evening, Mrs. Sullavan. 711 00:31:36,756 --> 00:31:38,897 Good evening, Inspector. 712 00:31:38,931 --> 00:31:40,691 I trust this is a coincidence. 713 00:31:40,726 --> 00:31:43,556 - What else? - It had better be. 714 00:31:43,591 --> 00:31:45,144 I'm sorry if my presence annoys you. 715 00:31:45,179 --> 00:31:48,837 You were within an ace of losing your job today. 716 00:31:48,872 --> 00:31:52,358 My God, are you still pursuing this insane notion? 717 00:31:53,912 --> 00:31:55,672 Do you mind, Mrs. Sullavan? 718 00:31:59,089 --> 00:32:02,127 [door clunking] 719 00:32:03,059 --> 00:32:04,439 Now there are no witnesses. 720 00:32:04,474 --> 00:32:06,821 You mean to go on with this? 721 00:32:06,855 --> 00:32:08,719 I know you did it, Marsden. 722 00:32:08,754 --> 00:32:10,273 You're mad. 723 00:32:10,307 --> 00:32:13,862 I don't know exactly how yet. But I know you did it. 724 00:32:13,897 --> 00:32:15,105 I'll break you for this. 725 00:32:15,140 --> 00:32:17,418 Well, there's you, and there's me. 726 00:32:17,452 --> 00:32:19,730 Let's see which one of us gets broken. 727 00:32:19,765 --> 00:32:23,113 [suspenseful music] 728 00:32:24,252 --> 00:32:29,568 - [hooves clopping] - [mid-tempo piano music] 729 00:32:33,848 --> 00:32:35,884 Mr. Marsden. 730 00:32:35,919 --> 00:32:36,989 Hello, there. 731 00:32:37,024 --> 00:32:39,440 Ah. So you're back from Europe. 732 00:32:39,474 --> 00:32:43,030 Europe and the States. I spend my life on the ocean. 733 00:32:43,064 --> 00:32:44,617 Come in and have a drink. 734 00:32:47,724 --> 00:32:49,036 Another time. 735 00:32:49,070 --> 00:32:51,831 I've been following your little affair. 736 00:32:51,866 --> 00:32:54,593 The diamond? There's been nothing to follow. 737 00:32:54,627 --> 00:32:55,835 Just so. 738 00:32:55,870 --> 00:32:57,734 That's what everyone in the markets is wondering. 739 00:32:57,768 --> 00:32:59,736 Three months, and not a whisper? 740 00:32:59,770 --> 00:33:01,565 Do you think it's been cut up? 741 00:33:02,842 --> 00:33:04,741 I've no idea. Excuse me. 742 00:33:10,609 --> 00:33:14,371 I see a beautiful lady and much wealth. 743 00:33:15,441 --> 00:33:17,892 - [Charlie chuckling] - And... 744 00:33:17,926 --> 00:33:19,238 Oh, it's you. 745 00:33:20,032 --> 00:33:22,483 She sees much wealth, Philip. 746 00:33:22,517 --> 00:33:24,002 You won't get rich by talking about it. 747 00:33:24,036 --> 00:33:26,487 Don't you want to know your fortune, Mr. Marsden? 748 00:33:26,521 --> 00:33:28,523 It's a child's game, Mrs. Sullavan. 749 00:33:28,558 --> 00:33:29,938 Not in Ireland. 750 00:33:29,973 --> 00:33:31,802 Don't you want to know your future? 751 00:33:31,837 --> 00:33:35,289 You could enlighten me on that subject without the cards. 752 00:33:35,323 --> 00:33:37,843 You're coming here a lot these days. 753 00:33:37,877 --> 00:33:40,052 I go where it pleases me. 754 00:33:40,087 --> 00:33:42,641 He seems to be a welcome guest here. 755 00:33:42,675 --> 00:33:44,229 He's a good little boy. 756 00:33:44,263 --> 00:33:46,783 And we have a good laugh, and he goes away happy. 757 00:33:46,817 --> 00:33:48,095 Don't you, Charlie? 758 00:33:49,406 --> 00:33:52,133 And anyone else is welcome on the same terms. 759 00:33:52,961 --> 00:33:55,136 Cut along now, Lomas, will you? 760 00:33:56,172 --> 00:33:58,795 I want to have a word with Mrs. Sullavan. 761 00:33:58,829 --> 00:34:00,521 I daresay you do. 762 00:34:00,555 --> 00:34:03,386 Lomas, have you forgotten how to behave like a gentleman? 763 00:34:03,420 --> 00:34:04,939 Yes. I know what you want! 764 00:34:04,973 --> 00:34:06,251 Lomas. 765 00:34:06,285 --> 00:34:07,493 You come here pestering Bridie! I know! 766 00:34:07,528 --> 00:34:08,736 - [hand slaps] - Hold your tongue! 767 00:34:08,770 --> 00:34:10,427 Shut up! The pair of you! 768 00:34:10,462 --> 00:34:12,119 Now, you're both welcome to a quiet drink 769 00:34:12,153 --> 00:34:13,810 and a talk at any time. 770 00:34:13,844 --> 00:34:16,916 But I won't have the pair of you behaving like schoolboys! 771 00:34:16,951 --> 00:34:18,194 Now shake hands! 772 00:34:20,092 --> 00:34:23,647 Mrs. Sullavan, there's only one schoolboy here. 773 00:34:29,722 --> 00:34:32,415 [tense music] 774 00:34:53,850 --> 00:34:57,060 [ominous music] 775 00:35:03,342 --> 00:35:05,033 It never stops! 776 00:35:05,793 --> 00:35:07,208 Philip, it never stops! 777 00:35:07,243 --> 00:35:09,003 Calm yourself. 778 00:35:09,037 --> 00:35:11,143 Everywhere I go, there he is. 779 00:35:11,178 --> 00:35:12,420 Or one of his men. 780 00:35:12,455 --> 00:35:13,766 [Philip] You mustn't become hysterical. 781 00:35:13,801 --> 00:35:14,836 That's what he wants. 782 00:35:14,871 --> 00:35:16,114 - He knows! - He guessed. 783 00:35:16,148 --> 00:35:17,908 He knows nothing. 784 00:35:17,943 --> 00:35:20,187 I can't sleep at night 785 00:35:20,221 --> 00:35:21,878 waiting for him to knock at my door! 786 00:35:21,912 --> 00:35:23,535 Listen to me. 787 00:35:23,569 --> 00:35:25,951 His only hope is to make one of us break down. 788 00:35:25,985 --> 00:35:27,504 We are not going to. 789 00:35:27,539 --> 00:35:29,920 You understand? We are not going to. 790 00:35:29,955 --> 00:35:31,577 [Charlie] I can't stand any more. 791 00:35:31,612 --> 00:35:33,683 You've got to. There's a fortune at stake. 792 00:35:33,717 --> 00:35:35,719 [laughs] A fortune! 793 00:35:36,755 --> 00:35:38,136 Where? Where is it? 794 00:35:38,170 --> 00:35:39,516 Never mind where. 795 00:35:39,551 --> 00:35:41,311 Good Lord, and the risks I've taken for you, 796 00:35:41,346 --> 00:35:42,830 and I can't even know where it is! 797 00:35:42,864 --> 00:35:45,177 In your state, the less you know, the better. 798 00:35:46,178 --> 00:35:48,180 Philip, I need the money now. 799 00:35:48,215 --> 00:35:50,907 I know what for, and you can forget it. 800 00:35:50,941 --> 00:35:52,080 Forget it so that you can have her. 801 00:35:52,115 --> 00:35:54,186 No! No. 802 00:35:54,221 --> 00:35:55,429 Even over that, we mustn't quarrel. 803 00:35:55,463 --> 00:35:57,879 Do you understand? We must not. 804 00:35:57,914 --> 00:35:59,709 [Charlie] Get the diamond and run for it. 805 00:35:59,743 --> 00:36:00,744 - No! - But it's the 806 00:36:00,779 --> 00:36:01,987 only thing to do! 807 00:36:02,021 --> 00:36:03,747 It's what Lipinzki's waiting for! 808 00:36:03,782 --> 00:36:05,887 He wants me to take him to the diamond, 809 00:36:05,922 --> 00:36:07,406 and I'm not going to. 810 00:36:07,441 --> 00:36:13,067 [crying] Then we go on forever, 811 00:36:13,101 --> 00:36:15,656 sitting on a fortune we can't even touch. 812 00:36:18,348 --> 00:36:20,108 God, Philip. Look. 813 00:36:20,143 --> 00:36:22,041 Look. Down there. 814 00:36:22,697 --> 00:36:23,733 [suspenseful music] 815 00:36:23,767 --> 00:36:26,045 That's one of Lipinzki's men. 816 00:36:27,254 --> 00:36:29,532 Mr. Marsden still insists that you're watching him. 817 00:36:29,566 --> 00:36:32,500 Sensitive man, Mr. Marsden. Educated. 818 00:36:32,535 --> 00:36:34,088 Lets things prey on his mind. 819 00:36:34,122 --> 00:36:35,158 [Mr. Arundel] Now, look here. 820 00:36:35,193 --> 00:36:36,953 He's a lonely sort of fellow. 821 00:36:36,987 --> 00:36:38,610 Spends too much time in the sun. 822 00:36:38,644 --> 00:36:40,025 Damn it, Lipinzki, 823 00:36:40,059 --> 00:36:42,130 I want the diamond as much as you do. 824 00:36:42,165 --> 00:36:43,511 But you've become obsessed by the thing. 825 00:36:43,546 --> 00:36:45,996 I'm bound to. I'm a policeman. 826 00:36:46,031 --> 00:36:48,689 Mr. Marsden has been cleared. 827 00:36:48,723 --> 00:36:49,759 What about that American? 828 00:36:49,793 --> 00:36:50,932 What was his name? Cornelius. 829 00:36:50,967 --> 00:36:52,348 Have you pursued that possibility? 830 00:36:52,382 --> 00:36:53,418 It's not Cornelius. 831 00:36:53,452 --> 00:36:54,798 You confessed to one mistake. 832 00:36:54,833 --> 00:36:57,767 Yes. If I'm making another, I'm finished. 833 00:36:57,801 --> 00:36:59,665 So you are after Marsden. 834 00:37:02,979 --> 00:37:04,670 Why did he leave the army? 835 00:37:04,705 --> 00:37:06,638 What the deuce has that got to do with you? 836 00:37:06,672 --> 00:37:09,399 He was in a swell regiment, I believe. 837 00:37:09,434 --> 00:37:10,435 He resigned his commission 838 00:37:10,469 --> 00:37:11,988 for perfectly honorable reasons. 839 00:37:12,022 --> 00:37:13,783 - Family finances. - Yes? 840 00:37:14,301 --> 00:37:15,750 What does that mean? 841 00:37:15,785 --> 00:37:17,787 I'm sorry, Mr. Arundel. I owe you my job. 842 00:37:17,821 --> 00:37:19,789 But the government pays me, not the company. 843 00:37:19,823 --> 00:37:21,169 But, Lipinzki, 844 00:37:21,204 --> 00:37:23,102 the company has the means to have you removed. 845 00:37:23,137 --> 00:37:25,243 Oh, the company can have me sacked. 846 00:37:25,277 --> 00:37:26,554 Now, when you've got proof, do it. 847 00:37:26,589 --> 00:37:30,006 Till then, I'm not accountable. Not to you. 848 00:37:30,040 --> 00:37:31,766 I'm sorry, Mr. Arundel. 849 00:37:31,801 --> 00:37:34,044 [dramatic music] 850 00:37:34,079 --> 00:37:38,083 - [Charlie laughing] - [people chattering] 851 00:37:38,117 --> 00:37:39,326 What a joke. 852 00:37:39,360 --> 00:37:40,706 What is? 853 00:37:40,741 --> 00:37:41,983 What's the joke, Charlie? 854 00:37:42,018 --> 00:37:43,468 Oh, never mind. 855 00:37:43,502 --> 00:37:46,609 Oh, come on, Charlie. You know how I like a joke. 856 00:37:47,334 --> 00:37:48,645 Well, you'd like this one. 857 00:37:48,680 --> 00:37:52,097 You tell me, then. Tell your old Bridie. 858 00:37:52,131 --> 00:37:54,306 You know me. I'm not a liar, am I? 859 00:37:54,341 --> 00:37:57,792 You've the face of a blessed angel. 860 00:37:57,827 --> 00:37:59,656 You can take my word for it. 861 00:37:59,691 --> 00:38:01,209 [Bridie] For what, lovey? 862 00:38:01,244 --> 00:38:03,522 I will have money. One day. 863 00:38:04,420 --> 00:38:06,525 You can take my word for that. 864 00:38:06,560 --> 00:38:10,288 Oh, sure. The young gentleman. 865 00:38:10,322 --> 00:38:12,531 When your rich uncle dies, huh? 866 00:38:12,566 --> 00:38:13,705 One day. 867 00:38:13,739 --> 00:38:15,431 - Not one day. - When? 868 00:38:16,535 --> 00:38:18,434 Would it make any difference? 869 00:38:18,468 --> 00:38:19,711 Charlie. 870 00:38:19,745 --> 00:38:20,953 And you do trust me? 871 00:38:20,988 --> 00:38:22,023 Of course. 872 00:38:22,058 --> 00:38:23,439 Come back to my room with me. 873 00:38:23,473 --> 00:38:24,440 Now! Now! 874 00:38:25,372 --> 00:38:26,649 What's the matter? 875 00:38:26,683 --> 00:38:28,202 You have to see the color of my money first? 876 00:38:28,236 --> 00:38:29,755 Oh, Charlie, you want me to trust you- 877 00:38:29,790 --> 00:38:31,757 I've got money! 878 00:38:31,792 --> 00:38:33,345 I will have money. 879 00:38:33,380 --> 00:38:37,384 Charlie, I believe you. But where's your fairy gold? 880 00:38:38,039 --> 00:38:39,144 Charlie! 881 00:38:40,559 --> 00:38:45,737 Tomorrow. You want to see it? [laughs] 882 00:38:45,771 --> 00:38:48,360 Very well. You shall. 883 00:38:48,395 --> 00:38:50,845 [chuckling] Tomorrow. Tomorrow. 884 00:38:50,880 --> 00:38:53,641 Tomorrow. [Laughing] 885 00:38:53,676 --> 00:38:57,093 [suspenseful music] 886 00:39:18,735 --> 00:39:19,840 [tense music] 887 00:39:19,874 --> 00:39:21,669 [Philip] Lomas! 888 00:39:21,704 --> 00:39:22,636 Philip. 889 00:39:30,195 --> 00:39:31,886 Philip, I was only- 890 00:39:31,921 --> 00:39:35,131 [Philip] Picking mushrooms? I know what you were doing. 891 00:39:35,165 --> 00:39:36,650 It's not your business what I was doing. 892 00:39:36,684 --> 00:39:37,961 [Philip] I followed you. 893 00:39:37,996 --> 00:39:39,687 It could have been them, you fool. 894 00:39:39,722 --> 00:39:41,275 Half that diamond is mine! 895 00:39:41,309 --> 00:39:42,449 [Philip] What have you ever done without me, 896 00:39:42,483 --> 00:39:43,829 you little tick? 897 00:39:43,864 --> 00:39:44,830 What can you do now? 898 00:39:44,865 --> 00:39:46,660 I can get what is mine. 899 00:39:46,694 --> 00:39:48,765 In 100 miles of veldt? 900 00:39:48,800 --> 00:39:50,318 Go on, then. Find it. 901 00:39:50,353 --> 00:39:52,217 - I know the direction. - So did Lipinzki. 902 00:39:52,251 --> 00:39:54,771 You think you can find what his trackers couldn't? 903 00:39:54,806 --> 00:39:56,394 Are you sure you could find it? 904 00:39:56,428 --> 00:39:57,878 I took compass bearings on the spot where I buried it, 905 00:39:57,912 --> 00:40:00,432 and the details are in my head. 906 00:40:00,467 --> 00:40:02,469 No one else will ever know them. 907 00:40:02,503 --> 00:40:04,471 We shall lose everything by waiting. 908 00:40:04,505 --> 00:40:07,059 Charlie, are you going to let me down? 909 00:40:07,681 --> 00:40:09,372 I don't know. 910 00:40:09,407 --> 00:40:12,306 I don't know from one day to the next. 911 00:40:12,340 --> 00:40:14,688 You're not going to let me down, you know. 912 00:40:15,274 --> 00:40:16,414 Philip, look. 913 00:40:17,725 --> 00:40:20,038 [dramatic music] 914 00:40:20,072 --> 00:40:25,595 [laughs] And you give me lectures about being followed. 915 00:40:42,819 --> 00:40:48,066 - [insects chirping] - [people chattering] 916 00:40:48,100 --> 00:40:51,241 [liqueur pouring] 917 00:40:59,664 --> 00:41:02,632 [liqueur pouring] 918 00:41:09,225 --> 00:41:11,848 I think he was going to shoot you. 919 00:41:11,883 --> 00:41:14,748 [tense music] 920 00:41:16,094 --> 00:41:19,580 [Charlie gasps] 921 00:41:19,615 --> 00:41:22,031 [fist thudding] 922 00:41:22,065 --> 00:41:25,206 [Charlie panting] 923 00:41:26,863 --> 00:41:28,762 [fist thudding] 924 00:41:28,796 --> 00:41:32,282 [footsteps shuffling] 925 00:41:36,839 --> 00:41:39,048 What are you doing here? 926 00:41:39,082 --> 00:41:41,084 [suspenseful music] 927 00:41:41,119 --> 00:41:42,672 You've been following me. 928 00:41:44,191 --> 00:41:46,607 Look, I can explain. 929 00:41:48,885 --> 00:41:51,819 God. You must be mad! 930 00:41:51,854 --> 00:41:52,717 [bell clanging] 931 00:41:52,751 --> 00:41:55,720 Help! Help! 932 00:41:55,754 --> 00:41:58,723 [Charlie screams] 933 00:42:01,519 --> 00:42:04,798 [dramatic music] 934 00:42:04,832 --> 00:42:06,558 Like hell you do! 935 00:42:07,594 --> 00:42:08,940 - Get up! - Give me that revolver. 936 00:42:08,974 --> 00:42:10,700 I said get up! 937 00:42:10,735 --> 00:42:12,046 Get your clothes on. 938 00:42:14,048 --> 00:42:15,463 How long have you been back? 939 00:42:15,498 --> 00:42:18,570 Back? I've been in bed since 10:00. 940 00:42:18,605 --> 00:42:22,574 My boy cleaned them. He also saw me go to bed. 941 00:42:22,609 --> 00:42:25,508 What are you looking for this time? 942 00:42:25,543 --> 00:42:28,407 Lomas was murdered at my gate 10 minutes ago. 943 00:42:29,961 --> 00:42:31,203 Charlie Lomas? 944 00:42:32,170 --> 00:42:33,551 In heaven's name, how? 945 00:42:35,069 --> 00:42:36,657 You maniac. 946 00:42:36,692 --> 00:42:39,004 You suspect me of killing my friend, 947 00:42:39,039 --> 00:42:40,281 the boy I've looked after? 948 00:42:40,316 --> 00:42:42,214 The boy you looked after, yes. 949 00:42:42,870 --> 00:42:44,216 Dear Lord. 950 00:42:44,251 --> 00:42:45,390 Poor Charlie. 951 00:42:45,424 --> 00:42:48,013 He was killed by an African spear. 952 00:42:48,048 --> 00:42:50,084 Then go to the native compounds. 953 00:42:50,119 --> 00:42:51,845 Go and do your job, you ape. 954 00:42:51,879 --> 00:42:53,018 He wasn't killed by an African. 955 00:42:53,053 --> 00:42:54,330 You know what they're like 956 00:42:54,364 --> 00:42:55,918 when they've been smoking dagga or drinking. 957 00:42:55,952 --> 00:42:58,368 A drunken kaffir doesn't saw the shaft off a spear! 958 00:42:58,403 --> 00:42:59,784 A white man does to hide it under his coat! 959 00:42:59,818 --> 00:43:01,164 And you accuse me? 960 00:43:01,199 --> 00:43:02,718 This is the second time and the last. 961 00:43:02,752 --> 00:43:04,202 [Inspector Lipinzki] It's the last time, all right. 962 00:43:04,236 --> 00:43:05,617 You're smart enough for your class. 963 00:43:05,652 --> 00:43:07,550 But you lose your head at the sight of me. 964 00:43:07,585 --> 00:43:09,069 Yes, I do. 965 00:43:09,103 --> 00:43:11,174 I do. It's not theft or murder to you. 966 00:43:11,209 --> 00:43:12,728 It's simply taking back your birthright, 967 00:43:12,762 --> 00:43:14,005 what you lost when you had to leave your regiment. 968 00:43:14,039 --> 00:43:15,627 I've no time for your ravings. 969 00:43:15,662 --> 00:43:17,215 You'll be sorry you didn't kill me when you had a chance. 970 00:43:17,249 --> 00:43:18,630 By God, I should have. 971 00:43:18,665 --> 00:43:21,322 Oh, it's a shame, isn't it? I'm still alive. 972 00:43:21,357 --> 00:43:24,809 But I'm gonna drive you down into hell. 973 00:43:24,843 --> 00:43:25,775 Murderer. 974 00:43:26,500 --> 00:43:27,881 - Murderer! - Bridie. 975 00:43:27,915 --> 00:43:31,332 You killed that poor, harmless, foolish boy! 976 00:43:31,367 --> 00:43:33,576 He told you that. Lipinzki's spreading this story. 977 00:43:33,611 --> 00:43:35,474 He didn't have to. I knew it from Charlie. 978 00:43:35,509 --> 00:43:36,752 [Philip] From Charlie? What did he tell you? 979 00:43:36,786 --> 00:43:39,617 That poor child! It was in his face! 980 00:43:39,651 --> 00:43:43,655 He blathered about his great expectations, and you... 981 00:43:43,690 --> 00:43:45,001 That's why you killed him! 982 00:43:45,036 --> 00:43:46,693 No. That policeman has poisoned you against me. 983 00:43:46,727 --> 00:43:48,902 [Bridie] I need no one to tell me that you're poison! 984 00:43:48,936 --> 00:43:50,282 Bridie, I came here- 985 00:43:50,317 --> 00:43:51,905 [Bridie] To ask for my hand, I suppose. 986 00:43:51,939 --> 00:43:53,631 You got 'round Charlie Lomas, and you've done it to me. 987 00:43:53,665 --> 00:43:55,943 And now you've come to offer me the life of a lady 988 00:43:55,978 --> 00:43:59,360 and a diamond with Charlie Lomas' blood on it! 989 00:43:59,395 --> 00:44:00,396 That's enough from you. 990 00:44:00,430 --> 00:44:01,811 You be careful what you say. 991 00:44:01,846 --> 00:44:03,571 You'll come crawling tomorrow! 992 00:44:03,606 --> 00:44:07,714 Bridie, I came here to take you away. 993 00:44:07,748 --> 00:44:11,372 Not in a million years. I'd sooner bed with a snake! 994 00:44:11,407 --> 00:44:13,029 Then I shall have to grovel to a woman like you. 995 00:44:13,064 --> 00:44:14,548 I never gave you an encouragement! 996 00:44:14,582 --> 00:44:16,723 Liar. You knew what you were doing to me. 997 00:44:16,757 --> 00:44:19,829 - Ah! - Liar. Liar. 998 00:44:19,864 --> 00:44:21,659 - Liar! - Ah! 999 00:44:21,693 --> 00:44:22,694 Oh! 1000 00:44:22,729 --> 00:44:25,214 - [Bridie screaming] - Liar! Liar! 1001 00:44:25,248 --> 00:44:26,698 What the hell? Get off! 1002 00:44:26,733 --> 00:44:27,665 Ah! Oh! 1003 00:44:29,701 --> 00:44:33,049 [suspenseful music] 1004 00:44:48,858 --> 00:44:50,170 All right. 1005 00:44:59,973 --> 00:45:02,216 Make a job of it this time. 1006 00:45:02,907 --> 00:45:04,253 I expect to. 1007 00:45:04,287 --> 00:45:05,737 [Inspector Lipinzki] You won't get away. 1008 00:45:05,772 --> 00:45:06,704 I don't want to. 1009 00:45:06,738 --> 00:45:08,015 No? 1010 00:45:08,740 --> 00:45:10,052 There's nothing left. 1011 00:45:10,915 --> 00:45:12,640 No. 1012 00:45:12,675 --> 00:45:15,126 What made you go for me from the start? 1013 00:45:15,160 --> 00:45:17,093 Lomas was the obvious suspect. 1014 00:45:17,128 --> 00:45:20,234 I can tell the organ grinder from the monkey. 1015 00:45:20,269 --> 00:45:21,995 Poor Lomas. 1016 00:45:22,029 --> 00:45:23,962 This contained gas, didn't it? 1017 00:45:23,997 --> 00:45:25,619 Compressed hydrogen. 1018 00:45:26,793 --> 00:45:28,139 But your missing clue 1019 00:45:29,761 --> 00:45:30,797 was this. 1020 00:45:30,831 --> 00:45:32,453 [book clattering] 1021 00:45:32,488 --> 00:45:33,420 Open it. 1022 00:45:38,701 --> 00:45:40,738 Was it there when I searched you that night? 1023 00:45:40,772 --> 00:45:41,773 Yes. 1024 00:45:41,808 --> 00:45:43,085 But you didn't open it 1025 00:45:43,119 --> 00:45:44,811 because you were looking for a diamond. 1026 00:45:44,845 --> 00:45:46,744 You see, you're not infallible. 1027 00:45:46,778 --> 00:45:48,435 No. 1028 00:45:48,469 --> 00:45:50,920 But tell me, how did you get the diamond out of the safe? 1029 00:45:50,955 --> 00:45:55,718 [chuckles] It wasn't locked up in the safe at all. 1030 00:45:56,719 --> 00:45:58,272 [gentle thoughtful music] 1031 00:45:58,307 --> 00:46:00,412 Just as we were about to close the box, 1032 00:46:00,447 --> 00:46:02,173 I distracted Mr. Arundel's attention 1033 00:46:02,207 --> 00:46:04,485 by speaking sharply to Lomas. 1034 00:46:04,520 --> 00:46:07,488 And in that moment, I palmed the diamond. 1035 00:46:09,283 --> 00:46:11,113 I put it in my pocket. 1036 00:46:11,147 --> 00:46:14,219 I'd had plenty of time to practice and prepare. 1037 00:46:14,254 --> 00:46:18,223 And we solemnly locked an empty box in the safe. 1038 00:46:19,777 --> 00:46:22,745 When Mr. Arundel went to be searched, 1039 00:46:22,780 --> 00:46:26,645 I hid the diamond between the scale case and the wall, 1040 00:46:26,680 --> 00:46:28,302 together with those. 1041 00:46:28,337 --> 00:46:31,823 Then I went to the search room clean as a whistle. 1042 00:46:31,858 --> 00:46:36,069 After Lomas had been searched, he went back on duty. 1043 00:46:38,830 --> 00:46:41,729 [tense music] 1044 00:46:43,870 --> 00:46:45,699 You'll remember that the night was very dark 1045 00:46:45,733 --> 00:46:48,875 and that the prevailing wind blows unfailingly 1046 00:46:48,909 --> 00:46:50,290 towards the Barkly hills. 1047 00:46:54,397 --> 00:46:57,504 He waited until the guard was patrolling the other way. 1048 00:47:03,234 --> 00:47:07,583 Then he filled the balloon with the hydrogen. 1049 00:47:07,617 --> 00:47:10,586 [balloon hissing] 1050 00:47:17,696 --> 00:47:19,112 I'm a bit of a scientist, 1051 00:47:19,146 --> 00:47:22,529 and I calculated that the fall in temperature before dawn 1052 00:47:22,563 --> 00:47:26,982 would bring the balloon to Earth after about 18 miles. 1053 00:47:27,016 --> 00:47:29,708 Everything went as I planned. 1054 00:47:29,743 --> 00:47:31,849 [tense music] 1055 00:47:31,883 --> 00:47:35,162 Charlie successfully launched the balloon. 1056 00:47:45,863 --> 00:47:49,107 [dramatic music] 1057 00:47:51,420 --> 00:47:54,388 And next day, I rode downwind on a compass bearing. 1058 00:47:54,423 --> 00:47:57,944 And in three hours I saw that little speck of red 1059 00:47:57,978 --> 00:48:00,015 on the veldt ahead of me. 1060 00:48:02,293 --> 00:48:06,297 I burst the balloon and buried the diamond. 1061 00:48:07,505 --> 00:48:08,747 Where? 1062 00:48:08,782 --> 00:48:10,128 Come on, the diamond. 1063 00:48:11,681 --> 00:48:12,648 The diamond. 1064 00:48:13,511 --> 00:48:14,822 Yes. 1065 00:48:14,857 --> 00:48:16,100 Curse it. 1066 00:48:16,134 --> 00:48:17,584 And curse you, Lipinzki, 1067 00:48:17,618 --> 00:48:20,311 for it and you have been a curse to me. 1068 00:48:20,345 --> 00:48:22,313 Day and night I've seen the spot where I buried it, 1069 00:48:22,347 --> 00:48:25,488 and I dare not, I dare not go and take it. 1070 00:48:25,523 --> 00:48:29,423 You and that infernal stone have wrecked my health, 1071 00:48:29,458 --> 00:48:32,564 driven me mad, she won't look at me, 1072 00:48:32,599 --> 00:48:33,841 and all the wealth of Kimberley 1073 00:48:33,876 --> 00:48:35,602 would be of no use to me now. 1074 00:48:37,052 --> 00:48:38,432 Tell me where it is. 1075 00:48:38,467 --> 00:48:43,368 [chuckles] Think of you, poor Inspector. 1076 00:48:43,403 --> 00:48:44,783 You saw that the diamond 1077 00:48:44,818 --> 00:48:48,063 could only have flown out of the window. 1078 00:48:48,097 --> 00:48:49,478 And you'd dare not tell them, 1079 00:48:49,512 --> 00:48:52,205 or they would have thought you mad. 1080 00:48:52,239 --> 00:48:55,173 Tell me, Marsden. It's no use to you now. 1081 00:48:56,140 --> 00:48:57,417 Or to you. 1082 00:48:58,866 --> 00:49:00,489 [suspenseful music] 1083 00:49:00,523 --> 00:49:06,046 - [table clattering] - [gun blasting] 1084 00:49:07,013 --> 00:49:10,119 [dramatic music] 1085 00:49:14,917 --> 00:49:18,024 [gun blasting] 1086 00:49:29,104 --> 00:49:33,142 [gentle mysterious music] 1087 00:49:35,179 --> 00:49:37,146 What I'm left with is a flesh wound 1088 00:49:37,181 --> 00:49:39,597 and these two souvenirs. 1089 00:49:39,631 --> 00:49:43,014 I thought you suspected me at first. 1090 00:49:43,049 --> 00:49:45,534 You were watched, Mr. Cornelius. 1091 00:49:47,708 --> 00:49:48,986 Wherever you went. 1092 00:49:49,848 --> 00:49:52,541 [upbeat music] 1093 00:49:55,785 --> 00:49:59,065 [hooves clopping] 1094 00:50:04,277 --> 00:50:06,900 And you still don't know where the diamond is? 1095 00:50:06,934 --> 00:50:08,350 Oh, yes, I do. 1096 00:50:09,454 --> 00:50:10,766 You do? 1097 00:50:10,800 --> 00:50:12,526 Where it belongs. 1098 00:50:13,941 --> 00:50:15,046 Africa. 1099 00:50:15,081 --> 00:50:19,016 [gentle mysterious music] 1100 00:50:59,987 --> 00:51:03,060 [majestic music] 1101 00:51:03,110 --> 00:51:07,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 77117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.