Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,623 --> 00:00:05,143
[light music]
2
00:00:08,767 --> 00:00:11,839
[train rumbling]
3
00:00:16,499 --> 00:00:19,571
[brakes squealing]
4
00:00:24,748 --> 00:00:26,923
I do beg your pardon.
5
00:00:26,957 --> 00:00:29,305
This is the right train
for Aldersgate, is it not?
6
00:00:29,339 --> 00:00:31,514
Aldersgate, by all means, ma'am.
7
00:00:31,548 --> 00:00:32,929
Aldersgate, of course.
8
00:00:32,963 --> 00:00:35,035
[whistle blowing]
9
00:00:36,622 --> 00:00:37,934
Oh, allow me.
10
00:00:37,968 --> 00:00:39,487
Oh, thank you.
11
00:00:39,522 --> 00:00:40,902
What a relief.
12
00:00:40,937 --> 00:00:42,490
You see, I have an appointment
13
00:00:42,525 --> 00:00:44,837
in St. Paul's churchyard
at 5 o'clock.
14
00:00:44,872 --> 00:00:46,425
Ma'am, it is only
a quarter past 4:00.
15
00:00:46,460 --> 00:00:48,082
You have plenty of time.
16
00:00:48,117 --> 00:00:51,706
- I thank you.
- [whistle blowing]
17
00:01:00,922 --> 00:01:03,546
My dear, what a happy surprise!
18
00:01:04,512 --> 00:01:06,238
[woman coughing]
19
00:01:06,273 --> 00:01:07,929
Dear.
20
00:01:07,964 --> 00:01:12,934
No wonder Laura prefers to ride
on the omnibus. [chuckling]
21
00:01:15,040 --> 00:01:16,110
Oh!
22
00:01:16,145 --> 00:01:17,870
Oh, my eye.
23
00:01:17,905 --> 00:01:19,872
Oh, it was a cinder.
24
00:01:21,667 --> 00:01:22,599
Easy.
25
00:01:22,634 --> 00:01:25,568
[whistle blowing]
26
00:01:28,191 --> 00:01:29,675
How kind of you.
27
00:01:29,710 --> 00:01:31,850
Thank you, my dear.
28
00:01:31,884 --> 00:01:32,920
These tubes.
29
00:01:45,829 --> 00:01:48,315
I think this must be
Farringdon Street.
30
00:01:50,248 --> 00:01:51,973
Perhaps you'd better, oh!
31
00:01:54,838 --> 00:01:56,150
Oh, thank you.
32
00:01:58,221 --> 00:01:59,843
Farringdon Street!
33
00:01:59,878 --> 00:02:02,674
This is Farringdon
Street Station!
34
00:02:02,708 --> 00:02:04,710
All change here, please!
35
00:02:04,745 --> 00:02:05,780
All change!
36
00:02:05,815 --> 00:02:07,817
I must apologize, ma'am.
37
00:02:07,851 --> 00:02:09,370
This train certainly
should have gone
38
00:02:09,405 --> 00:02:11,476
straight through to Aldersgate.
39
00:02:12,442 --> 00:02:14,513
This is Farringdon Street!
40
00:02:15,963 --> 00:02:18,068
Hurry along, if you please.
41
00:02:18,103 --> 00:02:19,794
Come along, then, lady.
42
00:02:19,829 --> 00:02:21,348
Where are you for?
43
00:02:23,764 --> 00:02:26,905
[whistle blowing]
44
00:02:26,939 --> 00:02:29,701
[upbeat music]
45
00:02:39,676 --> 00:02:41,402
[Narrator] In late
Victorian times,
46
00:02:41,437 --> 00:02:43,232
there were many detectives,
47
00:02:43,266 --> 00:02:46,062
The Rivals of Sherlock Holmes.
48
00:03:11,121 --> 00:03:14,297
[silverware clinking]
49
00:03:14,332 --> 00:03:17,507
[voices clamoring]
50
00:03:25,170 --> 00:03:29,036
Only when the burly shadows
of the two police constables
51
00:03:29,070 --> 00:03:32,246
fell across the tracks did
the scattered passengers
52
00:03:32,281 --> 00:03:34,248
realize something was amiss.
53
00:03:34,283 --> 00:03:36,940
[Chuckling] Turgid stuff.
54
00:03:36,975 --> 00:03:39,633
Now, if only I were
writing that article.
55
00:03:39,667 --> 00:03:41,497
You'd give us all the
salient facts, eh, Polly,
56
00:03:41,531 --> 00:03:44,224
what the well-dressed inspector
is wearing? [chuckling]
57
00:03:46,260 --> 00:03:48,711
What'll it be today?
58
00:03:48,745 --> 00:03:53,233
Silverside, if you please,
and carrots and peas pudding.
59
00:03:53,267 --> 00:03:55,062
You take my advice, Polly.
60
00:03:55,096 --> 00:03:57,271
You stick to the
fashion columns.
61
00:03:57,306 --> 00:03:59,549
You meet a better class
of person there, you know?
62
00:04:01,310 --> 00:04:03,277
Mutton and boiled
for me, please, miss.
63
00:04:09,525 --> 00:04:11,458
Besides, you do it so well, Pol,
64
00:04:11,492 --> 00:04:13,218
all that about Lady
Thingummy's hat
65
00:04:13,253 --> 00:04:14,668
and Miss What-You-May-Call-It's
sunshade.
66
00:04:14,702 --> 00:04:17,084
Not to mention a rather
neat little sally
67
00:04:17,118 --> 00:04:18,568
from the Bishop of Madagascar.
68
00:04:18,603 --> 00:04:20,846
Very well, Sergeant Frobisher,
have your laugh out.
69
00:04:20,881 --> 00:04:22,227
Don't you want any pudding, Pol?
70
00:04:22,262 --> 00:04:23,608
No, thank you, Sergeant,
and neither do you.
71
00:04:23,642 --> 00:04:25,092
Ah, I thought perhaps
a treacle tart.
72
00:04:25,126 --> 00:04:28,060
Very bad for your concentration.
73
00:04:34,688 --> 00:04:37,069
I mean, a fella could never
catch all that clever detail,
74
00:04:37,104 --> 00:04:40,521
Pol, not the way you do it.
75
00:04:40,556 --> 00:04:42,592
If you want my opinion,
the Echo's very lucky
76
00:04:42,627 --> 00:04:44,801
to have a girl like
you on its staff.
77
00:04:44,836 --> 00:04:47,804
Now, what we really need
is a firsthand account.
78
00:04:47,839 --> 00:04:48,840
Look here, Pol.
79
00:04:48,874 --> 00:04:50,290
There's a matin�e tomorrow.
80
00:04:50,324 --> 00:04:51,429
From someone who was
working on the spot.
81
00:04:51,463 --> 00:04:52,982
It's at the Palace Theater.
82
00:04:53,016 --> 00:04:54,466
Presumably in touch
with the police.
83
00:04:54,501 --> 00:04:55,812
It's with Maud Allan.
84
00:04:55,847 --> 00:04:57,814
But who concentrates
on the facts?
85
00:04:57,849 --> 00:04:59,195
Polly, I wondered if
you'd care to go with me.
86
00:04:59,229 --> 00:05:00,334
Oh, of course I would, Richard.
87
00:05:00,369 --> 00:05:02,232
Now, when do you go on duty?
88
00:05:02,267 --> 00:05:03,613
Oh, not until 6:00.
89
00:05:03,648 --> 00:05:04,890
That leaves us plenty
of time for the matin�e,
90
00:05:04,925 --> 00:05:05,857
and then I thought afterwards--
91
00:05:05,891 --> 00:05:07,307
Oh, bother the matin�e.
92
00:05:07,341 --> 00:05:10,793
When do you go on
duty at the mortuary?
93
00:05:10,827 --> 00:05:12,208
The mortuary.
94
00:05:12,242 --> 00:05:13,278
Polly.
95
00:05:15,245 --> 00:05:16,246
6 in the evening.
96
00:05:16,281 --> 00:05:17,800
That will suit me very well.
97
00:05:17,834 --> 00:05:19,491
I want to be able
to tell my readers
98
00:05:19,526 --> 00:05:21,631
exactly what she looks like,
every article of her dress.
99
00:05:21,666 --> 00:05:24,289
They don't want
to know all that.
100
00:05:24,324 --> 00:05:26,671
Oh, of course they do, Richard.
101
00:05:26,705 --> 00:05:28,673
They want to know
what perfume she uses,
102
00:05:28,707 --> 00:05:30,226
- how she did her hair.
- Well, steady on,
103
00:05:30,260 --> 00:05:32,677
so far, we don't
even know her name.
104
00:05:32,711 --> 00:05:34,368
In that case,
Sergeant Frobisher,
105
00:05:34,403 --> 00:05:36,957
perhaps the Echo might be
able to help you find out.
106
00:05:39,546 --> 00:05:41,789
Oh, bother!
107
00:05:41,824 --> 00:05:44,274
One of my afternoons
with Uncle Arthur.
108
00:05:44,309 --> 00:05:45,621
Then you'll never get away.
109
00:05:45,655 --> 00:05:47,105
Oh, but tomorrow,
after the matin�e,
110
00:05:47,139 --> 00:05:48,037
- you could come along.
- Oh, I shall simply
111
00:05:48,071 --> 00:05:49,349
have to insist.
112
00:05:49,383 --> 00:05:50,488
You know what he's like.
113
00:05:50,522 --> 00:05:52,213
I have an idea.
114
00:05:52,248 --> 00:05:53,283
Richard.
115
00:05:54,492 --> 00:05:56,735
By the way, does he
still eat monkey-nuts?
116
00:05:58,634 --> 00:06:02,189
Furthermore, inasmuch as
your unfortunate client
117
00:06:02,223 --> 00:06:06,296
has not only placed himself
fundamentally on the wrong side
118
00:06:06,331 --> 00:06:07,815
of the law.
119
00:06:07,850 --> 00:06:10,266
Double L before the Y,
if you please, Polly.
120
00:06:11,716 --> 00:06:15,444
But has demonstrably been
driven and driven hard
121
00:06:15,478 --> 00:06:18,447
by blind and reckless greed.
122
00:06:18,481 --> 00:06:20,103
Is that a full stop,
Uncle Arthur?
123
00:06:20,138 --> 00:06:21,622
Certainly not.
124
00:06:21,657 --> 00:06:23,624
And, Polly, while it may be true
125
00:06:23,659 --> 00:06:25,177
that I allowed your mother
126
00:06:25,212 --> 00:06:26,800
shamelessly to prevail
upon me to employee you
127
00:06:26,834 --> 00:06:29,975
as my amanuensis, it is
scarcely necessary for you
128
00:06:30,010 --> 00:06:32,806
to remind me of our relationship
each time you address me.
129
00:06:32,840 --> 00:06:34,221
But, Uncle, I don't--
130
00:06:34,255 --> 00:06:35,464
But me no buts and
uncle me no Uncles.
131
00:06:35,498 --> 00:06:36,534
Ah!
132
00:06:38,639 --> 00:06:39,882
Mm.
133
00:06:39,916 --> 00:06:41,504
Now, where was I?
134
00:06:41,539 --> 00:06:44,231
Driven hard by blind
and reckless greed.
135
00:06:44,265 --> 00:06:46,336
Precisely.
136
00:06:46,371 --> 00:06:49,305
Never forget, Polly, that
in nine cases out of 10,
137
00:06:49,339 --> 00:06:51,583
the key to any crime is money.
138
00:06:51,618 --> 00:06:53,067
Try to remember that,
139
00:06:53,102 --> 00:06:54,931
if you forget everything
else I try to teach you.
140
00:06:54,966 --> 00:06:57,796
Cui bono, isn't that the
expression, Sir Arthur?
141
00:06:57,831 --> 00:06:59,211
Who stands to gain?
142
00:06:59,246 --> 00:07:00,903
Precisely what we
have here are tricks
143
00:07:00,937 --> 00:07:02,905
to make it appear
a crime of passion,
144
00:07:02,939 --> 00:07:06,218
heartbreak for the dying
mother, all utter bunkum!
145
00:07:06,253 --> 00:07:07,772
What they were
after was the money!
146
00:07:07,806 --> 00:07:09,221
Am I right?
147
00:07:09,256 --> 00:07:10,809
Beyond question, Sir Arthur.
148
00:07:10,844 --> 00:07:12,328
Mm.
149
00:07:12,362 --> 00:07:13,881
Well, we must hope
that this letter
150
00:07:13,916 --> 00:07:15,883
frightens old Richardson enough.
151
00:07:15,918 --> 00:07:19,646
We haven't a hope of proving
a word of it in court.
152
00:07:19,680 --> 00:07:21,786
But surely, if you know
that someone is guilty.
153
00:07:21,820 --> 00:07:23,477
Worthless, my dear Polly.
154
00:07:23,512 --> 00:07:24,789
The law isn't interested
in what we know,
155
00:07:24,823 --> 00:07:27,101
but in what we can prove.
156
00:07:27,136 --> 00:07:28,827
You mean a guilty person
might go free?
157
00:07:28,862 --> 00:07:29,828
If nothing can be proven,
of course.
158
00:07:29,863 --> 00:07:31,830
How else can the law work?
159
00:07:31,865 --> 00:07:33,453
Oh, there must be witnesses.
160
00:07:33,487 --> 00:07:36,007
Witnesses can disappear or
simply not come forward.
161
00:07:36,904 --> 00:07:38,285
Because they're afraid?
162
00:07:38,319 --> 00:07:39,355
Sometimes.
163
00:07:40,805 --> 00:07:43,635
If a murderer knew you
had evidence against him,
164
00:07:44,809 --> 00:07:46,086
would not you be afraid, Polly?
165
00:07:46,120 --> 00:07:48,019
Hmm, certainly not.
166
00:07:48,053 --> 00:07:49,848
I intend to report the
truth to my readers
167
00:07:49,883 --> 00:07:52,230
exactly as the police find it.
168
00:07:52,264 --> 00:07:53,680
Very laudable, my dear.
169
00:07:54,474 --> 00:07:55,475
Ah!
170
00:07:56,890 --> 00:07:58,650
Oriental wine gums,
171
00:07:58,685 --> 00:08:00,721
safely hidden from
Mrs. Judson's mop
172
00:08:00,756 --> 00:08:02,792
by Hallway's Laws of
England, Volume Twelve.
173
00:08:02,827 --> 00:08:04,035
[man] Underground mystery!
174
00:08:04,069 --> 00:08:05,208
Who's the lovely lady?
175
00:08:05,243 --> 00:08:06,693
Absolutely bedlam
in the chambers
176
00:08:06,727 --> 00:08:08,108
since they built that viaduct.
177
00:08:08,142 --> 00:08:09,799
They brought the lady
in last night, you know.
178
00:08:09,834 --> 00:08:11,663
There's been quite a crowd
to view her body all day.
179
00:08:11,698 --> 00:08:14,632
Ghouls, my dear Polly, ghouls.
180
00:08:14,666 --> 00:08:17,807
The phenomenon of human
nature at once deeply rooted
181
00:08:17,842 --> 00:08:20,085
and deeply to be deplored.
182
00:08:20,120 --> 00:08:23,433
The secret of success in the
legal profession, you see,
183
00:08:23,468 --> 00:08:25,090
is a knowledge of psychology.
184
00:08:25,125 --> 00:08:26,126
[man] Underground mystery!
185
00:08:26,160 --> 00:08:27,679
Who's the lovely lady?
186
00:08:27,714 --> 00:08:29,716
Read the whole story!
187
00:08:32,822 --> 00:08:34,686
Oh, I know, Sir Arthur,
188
00:08:34,721 --> 00:08:36,792
but they do say that
she's the loveliest corpse
189
00:08:36,826 --> 00:08:38,518
that Holborn has ever seen.
190
00:08:38,552 --> 00:08:39,967
[man] Underground mystery!
191
00:08:40,002 --> 00:08:42,073
Who's the lovely lady?
192
00:08:42,107 --> 00:08:45,076
[hooves clopping]
193
00:09:49,727 --> 00:09:51,418
Could you help us, please?
194
00:09:52,937 --> 00:09:55,836
My sister has disappeared.
195
00:09:55,871 --> 00:09:57,631
And I thought just possibly.
196
00:09:57,666 --> 00:10:00,703
You'd like to view the
lady found on the railway.
197
00:10:00,738 --> 00:10:02,912
Yes, if you'll just sign your
name, sir, in the register.
198
00:10:08,918 --> 00:10:10,679
Good evening.
199
00:10:10,713 --> 00:10:11,680
Is Sergeant Frobisher.
200
00:10:11,714 --> 00:10:12,991
You're Miss Burton, is it?
201
00:10:13,026 --> 00:10:14,337
Yeah, straight
through that door.
202
00:10:14,372 --> 00:10:15,545
Thank you.
203
00:10:19,653 --> 00:10:21,759
Was yesterday the 12th?
204
00:10:21,793 --> 00:10:22,967
[Polly] The 13th.
205
00:10:23,001 --> 00:10:24,624
Oh, hello, Polly.
206
00:10:24,658 --> 00:10:26,487
Have you had a
look at her, then?
207
00:10:26,522 --> 00:10:27,557
Yes, I have.
208
00:10:28,731 --> 00:10:29,870
Come sit down.
209
00:10:30,906 --> 00:10:32,321
There must be somebody.
210
00:10:32,355 --> 00:10:33,218
There must be somebody
who could tell us
211
00:10:33,253 --> 00:10:34,461
who she was, yes.
212
00:10:34,495 --> 00:10:36,152
You might think
so, mightn't you?
213
00:10:37,257 --> 00:10:39,086
Thank you, Constable.
214
00:10:41,123 --> 00:10:45,334
70, 80 people walked through
there today and gaped at her.
215
00:10:45,368 --> 00:10:46,507
You might think one of them
216
00:10:46,542 --> 00:10:48,648
would be able to
tell us her name.
217
00:10:48,682 --> 00:10:50,546
Are those her belongings?
218
00:10:50,580 --> 00:10:51,651
Oh, yes.
219
00:10:51,685 --> 00:10:53,100
Have a look for yourself, Pol.
220
00:10:53,135 --> 00:10:55,758
We could do with an
inspired womanly guess.
221
00:10:55,793 --> 00:10:58,796
Less of the womanly,
Sergeant Frobisher,
222
00:10:58,830 --> 00:11:02,109
unless you fancy an inspired
clout round the head.
223
00:11:03,041 --> 00:11:04,042
I see.
224
00:11:04,077 --> 00:11:06,493
Had a trying afternoon, have we?
225
00:11:06,527 --> 00:11:08,495
Gloves from Hepton's,
226
00:11:10,221 --> 00:11:14,639
shoes from Lilly's
of Bond Street.
227
00:11:14,674 --> 00:11:17,884
That man is insufferable,
if you really want to know.
228
00:11:17,918 --> 00:11:20,818
All very tasteful and expensive.
229
00:11:20,852 --> 00:11:22,129
What was in her handbag?
230
00:11:22,164 --> 00:11:23,475
What?
231
00:11:23,510 --> 00:11:24,994
Oh, very little
of much use to us,
232
00:11:25,029 --> 00:11:28,480
smelling salts, loose
change, ticket to Aldersgate.
233
00:11:28,515 --> 00:11:30,620
[sniffing] Peppermint.
234
00:11:30,655 --> 00:11:31,725
What do you think these are?
235
00:11:31,760 --> 00:11:33,278
Probably simple cachous.
236
00:11:33,313 --> 00:11:34,659
The analyst has taken
a sample, just in case.
237
00:11:34,694 --> 00:11:36,385
In case she took poison,
is that the theory?
238
00:11:36,419 --> 00:11:38,421
There were no signs
of a struggle.
239
00:11:40,630 --> 00:11:41,839
[Polly sniffing]
240
00:11:41,873 --> 00:11:43,323
Lily of the valley.
241
00:11:43,357 --> 00:11:46,533
Her own, I take it.
242
00:11:46,567 --> 00:11:47,983
And this is a
man's handkerchief.
243
00:11:48,017 --> 00:11:49,501
Perhaps she borrowed it.
244
00:11:49,536 --> 00:11:50,779
From her husband.
245
00:11:50,813 --> 00:11:51,849
I wonder why.
246
00:11:54,541 --> 00:11:55,576
Initials.
247
00:11:56,508 --> 00:11:59,097
Look. F.E.
248
00:11:59,132 --> 00:12:01,237
Could your men have missed that?
249
00:12:01,272 --> 00:12:02,652
Better go out there, Sergeant.
250
00:12:02,687 --> 00:12:03,999
A young gentleman
has just collapsed.
251
00:12:04,033 --> 00:12:05,932
He seems to have
recognized the lady.
252
00:12:13,008 --> 00:12:14,561
Oh, beg your pardon, sir.
253
00:12:15,320 --> 00:12:16,425
Who's he?
254
00:12:17,875 --> 00:12:18,910
What happened?
255
00:12:18,945 --> 00:12:20,291
[Laura] I am Laura Stanley.
256
00:12:21,671 --> 00:12:23,225
Miss Stanley.
257
00:12:23,259 --> 00:12:26,435
The dead woman is
my sister, Beatrice.
258
00:12:27,298 --> 00:12:28,333
Chair, Thornton.
259
00:12:28,368 --> 00:12:30,059
Please sit down, Miss Stanley.
260
00:12:34,823 --> 00:12:35,893
You're certain?
261
00:12:36,721 --> 00:12:37,757
I'm sure.
262
00:12:38,758 --> 00:12:40,449
This is Mr. William Hazeldene.
263
00:12:40,483 --> 00:12:41,899
He is my sister's husband.
264
00:12:45,488 --> 00:12:46,869
Hazeldene?
265
00:12:46,904 --> 00:12:49,285
William has been in
France on business.
266
00:12:49,320 --> 00:12:51,184
We live in the same house,
267
00:12:51,218 --> 00:12:53,842
so naturally I was troubled
when Beatrice did not return
268
00:12:53,876 --> 00:12:55,050
from her shopping expedition.
269
00:12:55,084 --> 00:12:56,706
This was last night, the 13th?
270
00:12:56,741 --> 00:12:58,225
Yes.
271
00:12:58,260 --> 00:13:02,126
And then I saw the
announcement in the newspaper.
272
00:13:02,160 --> 00:13:03,886
It was the cape,
273
00:13:03,921 --> 00:13:06,855
the mention of a sable
cape lined with blue.
274
00:13:09,271 --> 00:13:11,721
Mr. Hazeldene returned
from France this evening?
275
00:13:11,756 --> 00:13:13,654
The boat train
was late, you see.
276
00:13:13,689 --> 00:13:15,277
I was very worried because.
277
00:13:15,311 --> 00:13:17,900
We were going to the opera
tonight, my wife and I.
278
00:13:17,935 --> 00:13:19,695
They're giving Tristan.
279
00:13:20,834 --> 00:13:22,422
I'm sorry.
280
00:13:22,456 --> 00:13:26,460
I met William at Victoria
and showed him the newspaper.
281
00:13:26,495 --> 00:13:27,807
We agreed the best thing to do
282
00:13:27,841 --> 00:13:31,327
was to come and
see for ourselves.
283
00:13:31,362 --> 00:13:33,191
I think the inquest
will be time enough
284
00:13:33,226 --> 00:13:35,849
for further questions,
Mr. Hazeldene.
285
00:13:35,884 --> 00:13:38,714
Naturally, we do not wish
to add to your distress.
286
00:13:38,748 --> 00:13:39,853
But I must ask you to step over
287
00:13:39,888 --> 00:13:41,510
and formally identify your wife.
288
00:13:41,544 --> 00:13:42,442
Yes.
289
00:13:42,476 --> 00:13:43,684
Yes, of course, Sergeant.
290
00:13:48,310 --> 00:13:50,726
I cannot grasp it yet.
291
00:13:50,760 --> 00:13:53,487
I cannot fully understand it.
292
00:14:00,115 --> 00:14:01,910
Yes, that is my wife.
293
00:14:07,260 --> 00:14:09,296
Miss Stanley, why did you
not come here earlier?
294
00:14:09,331 --> 00:14:11,885
Was it because
you were not sure?
295
00:14:11,920 --> 00:14:13,956
I simply lacked the courage.
296
00:14:15,716 --> 00:14:17,373
- Oh.
- What is it, miss?
297
00:14:17,408 --> 00:14:18,858
Frank Errington.
298
00:14:18,892 --> 00:14:21,999
[doors closing]
299
00:14:22,033 --> 00:14:26,279
I thought I caught a
glimpse of Frank Errington.
300
00:14:27,867 --> 00:14:29,834
Please, excuse us.
301
00:14:29,869 --> 00:14:30,870
[Constable] Certainly.
302
00:14:31,767 --> 00:14:33,079
Come, William.
303
00:14:41,363 --> 00:14:43,089
Frank Errington.
304
00:14:45,505 --> 00:14:46,540
F.E.
305
00:14:49,750 --> 00:14:52,684
[dramatic music]
306
00:14:55,549 --> 00:14:59,243
And how long have you been
married, Mr. Hazeldene?
307
00:14:59,277 --> 00:15:00,692
[William] More than
six years, sir.
308
00:15:00,727 --> 00:15:01,935
Six years.
309
00:15:04,006 --> 00:15:06,112
And how many
children do you have?
310
00:15:07,734 --> 00:15:09,287
We have no children.
311
00:15:09,322 --> 00:15:12,635
That must have been
distressing for both of you.
312
00:15:12,670 --> 00:15:16,674
Indeed, we'd, I'd always
hoped for a child.
313
00:15:18,848 --> 00:15:19,919
And your wife?
314
00:15:22,680 --> 00:15:24,061
She also hoped?
315
00:15:25,855 --> 00:15:28,789
She would have been
pleased, naturally.
316
00:15:28,824 --> 00:15:30,930
However, her health
was uncertain.
317
00:15:30,964 --> 00:15:32,276
I see.
318
00:15:32,310 --> 00:15:34,934
In what way uncertain,
Mr. Hazeldene?
319
00:15:36,866 --> 00:15:39,524
Her heart was never strong.
320
00:15:40,836 --> 00:15:42,389
And a few weeks ago.
321
00:15:42,424 --> 00:15:45,082
[judge] She had a severe bout
of influenza, did she not?
322
00:15:50,846 --> 00:15:51,881
She was ill, certainly.
323
00:15:51,916 --> 00:15:53,297
As to severe.
324
00:15:53,331 --> 00:15:55,471
You would not consider
it serious, then?
325
00:15:55,506 --> 00:15:57,094
Dr. Jones gave his assurance.
326
00:15:57,128 --> 00:15:59,510
Well, no doubt, her physician
will tell us more about that
327
00:15:59,544 --> 00:16:00,994
in a moment.
328
00:16:01,029 --> 00:16:02,996
- Good morning, Sergeant.
- But had you any reason.
329
00:16:03,031 --> 00:16:05,516
Does Sir Arthur
know you're here?
330
00:16:05,550 --> 00:16:08,795
I'm in bed with inflamed
tonsils and a temperature.
331
00:16:08,829 --> 00:16:10,141
Nothing catching, I hope.
332
00:16:12,143 --> 00:16:14,732
And would you describe your
marriage as, on the whole,
333
00:16:14,766 --> 00:16:16,906
a happy one, Mr. Hazeldene?
334
00:16:17,942 --> 00:16:19,426
Most happy, sir.
335
00:16:19,461 --> 00:16:20,945
I'm wondering, you see,
336
00:16:20,980 --> 00:16:23,051
whether you had any
reason, however slight,
337
00:16:23,085 --> 00:16:26,157
to suspect she might make
an attempt on her own life.
338
00:16:29,057 --> 00:16:32,060
I cannot think of
such a thing unless.
339
00:16:37,824 --> 00:16:42,932
You see, Beatrice was
always the most vivacious,
340
00:16:44,348 --> 00:16:46,039
she found life tremendous fun,
341
00:16:46,074 --> 00:16:49,077
she had so much laughter in her.
342
00:16:49,111 --> 00:16:54,116
But lately, it sometimes
seemed to Laura, to her sister,
343
00:16:54,151 --> 00:16:57,430
but also to me that
that she'd lost.
344
00:16:59,639 --> 00:17:00,916
But it's my own fault.
345
00:17:02,193 --> 00:17:03,919
I got my partnership
this last year.
346
00:17:03,953 --> 00:17:07,992
Sometimes I have to be away
from home for several days.
347
00:17:08,027 --> 00:17:11,720
When I came back, I'd find
her sitting in the dark,
348
00:17:11,754 --> 00:17:14,723
in the drawing room,
wrapped into herself,
349
00:17:14,757 --> 00:17:16,656
brooding over
something or other.
350
00:17:20,867 --> 00:17:24,008
You know of no solid
grounds for this distress?
351
00:17:24,043 --> 00:17:26,873
You were not aware of
any financial difficulty,
352
00:17:26,907 --> 00:17:28,323
for instance?
353
00:17:28,357 --> 00:17:29,876
My wife had independent
money of her own.
354
00:17:29,910 --> 00:17:31,878
She was well provided for.
355
00:17:31,912 --> 00:17:33,500
And in your absence,
356
00:17:33,535 --> 00:17:36,676
was there no friend to
whom she might have turned?
357
00:17:36,710 --> 00:17:39,472
She had her sister,
Laura, no friend.
358
00:17:39,506 --> 00:17:41,991
You were away a
good deal, it seems.
359
00:17:42,026 --> 00:17:43,476
Was there any acquaintance
360
00:17:43,510 --> 00:17:45,961
to whom you might have
taken some exception?
361
00:17:47,894 --> 00:17:49,689
I know of no such friend.
362
00:17:49,723 --> 00:17:51,277
Thank you, Mr. Hazeldene.
363
00:17:54,142 --> 00:17:55,971
That will be all for the moment.
364
00:18:01,494 --> 00:18:05,118
That man is lying to save
his wife's reputation.
365
00:18:05,153 --> 00:18:06,740
Of course she had a friend,
366
00:18:06,775 --> 00:18:08,880
that wild-looking fellow
we saw at the mortuary,
367
00:18:08,915 --> 00:18:10,848
name of Frank Errington.
368
00:18:10,882 --> 00:18:12,021
That wild-looking fellow's name
369
00:18:12,056 --> 00:18:13,299
happens to be James Travis,
370
00:18:13,333 --> 00:18:15,128
and he's a rather
dotty male nurse.
371
00:18:15,163 --> 00:18:16,233
How do you know?
372
00:18:16,267 --> 00:18:17,855
Routine check, Polly.
373
00:18:17,889 --> 00:18:19,788
It seems every time a
pretty girl is brought in,
374
00:18:19,822 --> 00:18:21,445
he turns up to gaze at her.
375
00:18:21,479 --> 00:18:22,825
He's quite well-known.
376
00:18:22,860 --> 00:18:24,413
Are you sure that
he couldn't have--
377
00:18:24,448 --> 00:18:25,725
Look, he couldn't have had
anything to do with it, Polly.
378
00:18:25,759 --> 00:18:27,244
He was on duty that afternoon.
379
00:18:27,278 --> 00:18:29,280
And as Mrs. Hazeldene's
personal physician,
380
00:18:29,315 --> 00:18:31,213
you assisted the
district medical officer
381
00:18:31,248 --> 00:18:33,284
in making the
postmortem examination?
382
00:18:36,080 --> 00:18:37,116
Yes, sir, I did.
383
00:18:39,463 --> 00:18:41,741
And what conclusion
did you reach?
384
00:18:43,846 --> 00:18:46,366
Death was due to failure
of the heart, sir,
385
00:18:46,401 --> 00:18:47,505
brought about by
the administration
386
00:18:47,540 --> 00:18:49,818
of a quantity of
hydrocyanic acid.
387
00:18:52,200 --> 00:18:54,926
Commonly known as
prussic acid, is it not?
388
00:18:54,961 --> 00:18:56,894
In solution, sir, yes.
389
00:18:56,928 --> 00:18:58,137
Peppermints.
390
00:18:58,171 --> 00:19:00,104
When you say a quantity?
391
00:19:00,139 --> 00:19:02,175
Not less than 30 grains, sir,
392
00:19:02,210 --> 00:19:03,832
enough to kill at
least two or three men.
393
00:19:03,866 --> 00:19:07,076
And in the lady's
satchel you found?
394
00:19:07,111 --> 00:19:09,458
Traces of prussic
acid, yes, we did.
395
00:19:09,493 --> 00:19:11,460
The tablets that were there?
396
00:19:11,495 --> 00:19:14,222
The tablets contained
hydrated magnesium carbonate
397
00:19:14,256 --> 00:19:16,085
and oil of mint, sir.
398
00:19:16,120 --> 00:19:18,778
In other words, merely
a stomach remedy.
399
00:19:18,812 --> 00:19:20,124
Exactly, sir.
400
00:19:20,159 --> 00:19:21,815
Nevertheless, I
take it your opinion
401
00:19:21,850 --> 00:19:24,404
is that the lady
caused her own death
402
00:19:24,439 --> 00:19:26,303
by swallowing this
dangerous drug.
403
00:19:26,337 --> 00:19:28,305
Pardon me, sir, but I never
suggested such a thing.
404
00:19:28,339 --> 00:19:29,616
Not?
405
00:19:29,651 --> 00:19:31,377
I thought we were
to understand--
406
00:19:31,411 --> 00:19:33,137
We have no idea how the drug
may have been administered,
407
00:19:33,172 --> 00:19:34,794
but it was manifestly
not swallowed.
408
00:19:34,828 --> 00:19:36,278
What makes you?
409
00:19:36,313 --> 00:19:38,038
Well, there was not a
vestige of it in the stomach.
410
00:19:40,765 --> 00:19:41,870
Thank you, Dr. Jones.
411
00:19:41,904 --> 00:19:44,010
Are there any questions?
412
00:19:44,044 --> 00:19:47,703
Bardwell and Rudge, sir,
for Mrs. Hazeldene's estate.
413
00:19:47,738 --> 00:19:50,430
Dr. Jones, surely you
must have some idea
414
00:19:50,465 --> 00:19:53,226
how the substance was introduced
into Mrs. Hazeldene's body.
415
00:19:53,261 --> 00:19:55,435
Well, sir, you may
not find this probable
416
00:19:55,470 --> 00:19:56,885
in the circumstances,
417
00:19:56,919 --> 00:19:58,783
but we think by some
sort of injection.
418
00:19:58,818 --> 00:20:00,440
Thank you.
419
00:20:00,475 --> 00:20:01,855
And could that have been
given before Mrs. Hazeldene
420
00:20:01,890 --> 00:20:03,443
- boarded the train?
- Definitely not.
421
00:20:03,478 --> 00:20:06,929
Death in such cases is
absolutely sudden and crushing,
422
00:20:06,964 --> 00:20:09,829
a quick convulsion,
perhaps, but no more.
423
00:20:09,863 --> 00:20:10,899
Thank you, sir.
424
00:20:10,933 --> 00:20:12,797
Thank you, Dr. Jones.
425
00:20:12,832 --> 00:20:15,904
Could we hear Miss
Laura Stanley now?
426
00:20:15,938 --> 00:20:19,114
[voices clamoring]
427
00:20:26,501 --> 00:20:28,882
Of course it was
murder, Richard.
428
00:20:28,917 --> 00:20:30,677
Polly, don't you
think we ought to wait
429
00:20:30,712 --> 00:20:32,369
for the coroner's verdict
before you leap to conclusions?
430
00:20:32,403 --> 00:20:34,302
Do you suppose that she
could have simply sat there
431
00:20:34,336 --> 00:20:35,820
in front of half a
dozen passengers and--
432
00:20:35,855 --> 00:20:37,477
What about someone
committing murder
433
00:20:37,512 --> 00:20:38,823
in front of those
same passengers?
434
00:20:38,858 --> 00:20:40,239
Now, the least you
could do is make a start
435
00:20:40,273 --> 00:20:43,311
by looking at that
man's handkerchief.
436
00:20:43,345 --> 00:20:45,071
Perhaps we ought to put an
advertisement in the Echo.
437
00:20:45,105 --> 00:20:46,797
Shh!
438
00:20:46,831 --> 00:20:48,730
Yes, we were very close.
439
00:20:48,764 --> 00:20:51,802
Beatrice was only
two years younger.
440
00:20:51,836 --> 00:20:54,701
As children, we shared
everything together.
441
00:20:54,736 --> 00:20:58,291
When Father died, that
was almost a year ago,
442
00:20:58,326 --> 00:21:01,260
Beatrice insisted I
move into her house.
443
00:21:01,294 --> 00:21:04,711
And her husband was more
than kind to me there.
444
00:21:04,746 --> 00:21:08,094
[judge] And during the weeks
before your sister's death,
445
00:21:08,128 --> 00:21:10,407
did you notice a
change in her demeanor?
446
00:21:12,029 --> 00:21:14,307
I know that she
missed Will very much.
447
00:21:14,342 --> 00:21:16,240
Oh, of course, of course.
448
00:21:16,275 --> 00:21:18,380
Now, perhaps you would
tell us something
449
00:21:18,415 --> 00:21:21,038
about the last hours
in your sister's life.
450
00:21:22,971 --> 00:21:26,319
When Will was abroad, she
and I would take breakfast
451
00:21:26,354 --> 00:21:27,941
together in the morning room.
452
00:21:27,976 --> 00:21:30,599
We talked of her
plans for the day.
453
00:21:30,634 --> 00:21:32,394
We expected him home
in a day or two,
454
00:21:32,429 --> 00:21:35,190
and Beatrice wanted
to look her best.
455
00:21:35,224 --> 00:21:38,227
She was being fitted
for a new gown.
456
00:21:38,262 --> 00:21:40,333
They were going to the opera.
457
00:21:40,368 --> 00:21:42,508
She had an appointment
with her hairdresser.
458
00:21:42,542 --> 00:21:44,303
[judge] Do you know the
address, Miss Stanley?
459
00:21:44,337 --> 00:21:46,097
She goes to Hempler's in
St. Paul's Churchyard.
460
00:21:46,132 --> 00:21:48,824
[judge] And at what
time did she leave home?
461
00:21:48,859 --> 00:21:50,826
Not until after lunch.
462
00:21:50,861 --> 00:21:52,380
She had meant to go in
the morning at first.
463
00:21:52,414 --> 00:21:53,829
[judge] Oh?
464
00:21:53,864 --> 00:21:55,797
And what prevented her?
465
00:21:55,831 --> 00:21:58,351
She received a visit from,
466
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
well,
467
00:22:03,598 --> 00:22:06,255
from a friend of the family.
468
00:22:06,290 --> 00:22:07,602
At any rate, she decided to--
469
00:22:07,636 --> 00:22:09,466
Would you tell us
the friend's name?
470
00:22:15,023 --> 00:22:16,058
Yes, I could.
471
00:22:17,750 --> 00:22:19,096
It was Frank Errington.
472
00:22:21,823 --> 00:22:23,134
Mr. Errington.
473
00:22:24,964 --> 00:22:28,277
He was a frequent visitor
at your brother-in-laws?
474
00:22:28,312 --> 00:22:30,279
He came often enough
to Addison Row.
475
00:22:30,314 --> 00:22:33,248
And how long was his
visit on this occasion?
476
00:22:33,282 --> 00:22:34,870
He stayed nearly two hours.
477
00:22:34,905 --> 00:22:37,079
Seems rather a lengthy
visit, wouldn't you say?
478
00:22:37,114 --> 00:22:39,875
Not particularly, sir,
not for Mr. Errington.
479
00:22:39,910 --> 00:22:42,878
Miss Stanley, am I to gather
that you do not much care
480
00:22:42,913 --> 00:22:44,777
for Mr. Errington?
481
00:22:44,811 --> 00:22:48,332
I have no feelings about
him one way or the other.
482
00:22:48,367 --> 00:22:51,059
If my brother-in-law wasn't
worried about his visits,
483
00:22:51,093 --> 00:22:52,888
then they certainly
were no concern of mine.
484
00:22:52,923 --> 00:22:55,063
Laura, for pity's sake!
485
00:23:00,965 --> 00:23:03,347
So, there was nothing
irregular in the gentleman's
486
00:23:03,382 --> 00:23:05,453
visiting the house in
Mr. Hazeldene's absence?
487
00:23:05,487 --> 00:23:06,902
- Nothing whatever.
- That is all
488
00:23:06,937 --> 00:23:09,318
I'm trying to
establish, Miss Stanley.
489
00:23:09,353 --> 00:23:10,768
Any questions, gentlemen?
490
00:23:10,803 --> 00:23:12,149
If it please the court.
491
00:23:13,840 --> 00:23:15,221
Miss Stanley,
492
00:23:15,255 --> 00:23:16,912
were you present at
Mr. Errington's interview
493
00:23:16,947 --> 00:23:19,225
with Mrs. Hazeldene
that morning?
494
00:23:19,259 --> 00:23:20,916
Yes, I was present.
495
00:23:20,951 --> 00:23:22,470
And was anything said or done
496
00:23:22,504 --> 00:23:25,093
that might have a bearing
on your sister's death?
497
00:23:25,127 --> 00:23:26,439
Not to my knowledge.
498
00:23:26,474 --> 00:23:28,717
And the purpose of this visit?
499
00:23:28,752 --> 00:23:30,478
Mr. Errington was
going on a journey.
500
00:23:30,512 --> 00:23:31,927
He had come to say goodbye.
501
00:23:33,826 --> 00:23:36,863
[Lawyer] Was this to be
a journey of some length?
502
00:23:36,898 --> 00:23:38,417
I believe he was
going to Ceylon.
503
00:23:38,451 --> 00:23:40,004
- Thank you, Miss Stanley.
- You'll observe, Polly,
504
00:23:40,039 --> 00:23:42,628
we are not letting the
grass grow under our feet.
505
00:23:42,662 --> 00:23:43,870
Errington's address.
506
00:23:43,905 --> 00:23:45,493
58 Outer Branches.
507
00:23:45,527 --> 00:23:47,184
I'm getting a warrant to search
the gentleman's apartment.
508
00:23:47,218 --> 00:23:48,461
About time, too.
509
00:23:48,496 --> 00:23:51,360
I want you to stay here, Polly.
510
00:23:56,849 --> 00:23:58,437
Sergeant Frobisher,
511
00:23:58,471 --> 00:24:01,025
you are not to obstruct
the freedom of the press.
512
00:24:01,060 --> 00:24:02,717
Now, look here, Polly.
513
00:24:02,751 --> 00:24:05,789
That is, if you wish me to
go with you to that matin�e.
514
00:24:05,823 --> 00:24:08,964
[voices clamoring]
515
00:24:23,496 --> 00:24:26,223
Thoroughly pleasant gentleman
is Mr. Errington, sir.
516
00:24:26,257 --> 00:24:27,776
Very sorry we are to see him go.
517
00:24:27,811 --> 00:24:28,708
You don't expect him back, then?
518
00:24:28,743 --> 00:24:29,709
Very sorry, indeed.
519
00:24:29,744 --> 00:24:31,331
Is he moving out for good?
520
00:24:31,366 --> 00:24:32,712
Could always give you a
good tip on the horses,
521
00:24:32,747 --> 00:24:33,886
could Mr. Errington.
522
00:24:33,920 --> 00:24:36,267
I will say that for him.
523
00:24:36,302 --> 00:24:38,718
Wasn't it a bit sudden of
him to rush off to Ceylon
524
00:24:38,753 --> 00:24:40,340
at this particular moment?
525
00:24:40,375 --> 00:24:42,584
Ah, now you have hit the
nail on the head, young lady,
526
00:24:42,619 --> 00:24:44,241
and no mistake.
527
00:24:44,275 --> 00:24:46,485
And there's plenty of us who
sympathize with his decision,
528
00:24:46,519 --> 00:24:48,072
and let me tell you.
529
00:24:48,107 --> 00:24:49,453
Oh, really?
530
00:24:49,488 --> 00:24:50,868
He has plenty of friends,
has Mr. Errington,
531
00:24:50,903 --> 00:24:52,249
as you'll soon see.
532
00:24:52,283 --> 00:24:53,561
Lady friends, as
well, would you say?
533
00:24:53,595 --> 00:24:54,493
Never a one, sir.
534
00:24:54,527 --> 00:24:56,322
That's my gospel belief.
535
00:24:56,356 --> 00:24:58,704
Well, never one to give
any trouble, anyway,
536
00:24:59,428 --> 00:25:01,085
until she came along.
537
00:25:04,088 --> 00:25:05,434
Come on, this way.
538
00:25:19,448 --> 00:25:22,141
[lock rattling]
539
00:25:25,696 --> 00:25:27,008
Check the other rooms,
would you, Thornton?
540
00:25:27,042 --> 00:25:28,665
Man he was, know
something about all kinds
541
00:25:28,699 --> 00:25:32,392
of things you'd never expect,
animal, vegetable, or mineral.
542
00:25:32,427 --> 00:25:34,325
So, she gave him a lot
of trouble, did she?
543
00:25:34,360 --> 00:25:36,914
Would not leave him alone,
sir, not at any price.
544
00:25:36,949 --> 00:25:39,538
Always running after him,
hollering at him,
545
00:25:39,572 --> 00:25:41,470
sobbing she couldn't
go on without him.
546
00:25:41,505 --> 00:25:43,507
You know, you're quite right
about his general knowledge.
547
00:25:43,542 --> 00:25:45,095
[Porter] You could hear it
right down in my basement,
548
00:25:45,129 --> 00:25:46,579
and that's a sodding fact.
549
00:25:46,614 --> 00:25:47,891
You know, there's a whole
section here, Richard,
550
00:25:47,925 --> 00:25:50,721
on music, operas, plays,
551
00:25:50,756 --> 00:25:53,862
and then this lot
seems to be historical,
552
00:25:53,897 --> 00:25:55,692
and these seem to be scienti...
553
00:25:55,726 --> 00:25:57,659
[Porter] She was a married
woman, too, you know.
554
00:25:57,694 --> 00:25:59,868
Never even troubled
to take off her ring.
555
00:25:59,903 --> 00:26:02,595
Scandalous if you
was to ask me, sir.
556
00:26:02,630 --> 00:26:05,287
I wouldn't stir out of my
cubicle in the nighttime
557
00:26:05,322 --> 00:26:06,599
to let that one out.
558
00:26:06,634 --> 00:26:08,118
Do you happen to know her name?
559
00:26:08,152 --> 00:26:09,844
Oh, well, I've got my
brass work to polish.
560
00:26:09,878 --> 00:26:12,329
Let me know when you're
off, and I'll lock up.
561
00:26:13,813 --> 00:26:15,056
Was this the woman?
562
00:26:16,747 --> 00:26:18,024
- Richard!
- Oh.
563
00:26:20,717 --> 00:26:22,028
Here you are.
564
00:26:25,825 --> 00:26:27,689
Would not leave him alone, sir.
565
00:26:30,830 --> 00:26:32,970
Obviously, Errington
got tired of her.
566
00:26:33,005 --> 00:26:34,247
Hmm.
567
00:26:34,282 --> 00:26:36,111
Why should he want to kill her?
568
00:26:36,146 --> 00:26:37,872
Why not just for the wickedness?
569
00:26:37,906 --> 00:26:39,874
Richard, come and look at these.
570
00:26:41,945 --> 00:26:44,637
The New Science of Toxicology,three volumes,
571
00:26:44,672 --> 00:26:48,330
The Usages of Venomation, Civil
and Barbaric,two volumes.
572
00:26:48,365 --> 00:26:49,884
[man] Come and have a look, sir.
573
00:26:49,918 --> 00:26:52,645
The Point Envenomed Too,
A History of Poisons.
574
00:26:52,680 --> 00:26:55,061
[man] There's hydrochloric,
sir, nitric, sulfuric,
575
00:26:55,096 --> 00:26:56,476
enough to launch
a chemist's shop.
576
00:26:56,511 --> 00:26:58,340
[Frobisher] Carry on, Hobbs.
577
00:26:58,375 --> 00:26:59,721
Over here.
578
00:26:59,756 --> 00:27:01,033
Have a sniff, Pol.
579
00:27:02,586 --> 00:27:03,967
Bitter almonds.
580
00:27:04,001 --> 00:27:05,382
Isn't it rather peculiar of him
581
00:27:05,416 --> 00:27:06,763
to leave all this
stuff lying around?
582
00:27:06,797 --> 00:27:09,179
This man enjoys
taking risks, Polly.
583
00:27:09,213 --> 00:27:11,664
After all, did he not choose
to kill her on a railway train
584
00:27:11,699 --> 00:27:12,976
in the middle of the afternoon?
585
00:27:13,010 --> 00:27:14,425
Come on, Thornton.
586
00:27:14,460 --> 00:27:15,254
He could have reached
Marseilles by now.
587
00:27:15,288 --> 00:27:16,496
Hobbs?
588
00:27:18,809 --> 00:27:20,397
Richard,
589
00:27:20,431 --> 00:27:22,882
do you realize I have the best
newspaper story in London?
590
00:27:24,712 --> 00:27:26,230
And you're not printing
one word of it, Polly,
591
00:27:26,265 --> 00:27:28,508
until we have Frank Errington
behind bars.
592
00:27:33,755 --> 00:27:34,825
Sorry.
593
00:27:40,797 --> 00:27:41,970
Ah!
594
00:27:42,005 --> 00:27:44,076
Oh, Uncle Arthur,
I must tell you!
595
00:27:44,110 --> 00:27:46,285
We have solved the
underground railway case!
596
00:27:46,319 --> 00:27:48,494
- Have you, indeed?
- Well, that is to say
597
00:27:48,528 --> 00:27:52,015
that Sergeant Frobisher is
well on the way to solving it.
598
00:27:52,049 --> 00:27:53,879
Polly, there is an
important client waiting.
599
00:27:53,913 --> 00:27:55,604
We've got an urgent
new case on hand.
600
00:27:55,639 --> 00:27:57,814
We've 101 things to do,
and you're 14 minutes late.
601
00:27:57,848 --> 00:28:00,713
Oh, Uncle Arthur, please
do sit down and listen.
602
00:28:00,748 --> 00:28:02,888
We have been to
Errington's apartments.
603
00:28:02,922 --> 00:28:04,993
The porter there tells us
that he was carrying on
604
00:28:05,028 --> 00:28:06,443
an affair with a married lady,
605
00:28:06,477 --> 00:28:08,203
and we found a picture
of her there, too.
606
00:28:08,238 --> 00:28:11,862
Next, what do you say to
this, in Errington's bathroom,
607
00:28:11,897 --> 00:28:14,278
we find shelves full
of acids and poisons.
608
00:28:14,313 --> 00:28:16,073
An interesting chain
of circumstance.
609
00:28:16,108 --> 00:28:17,592
Pure theory, of course,
but interesting.
610
00:28:17,626 --> 00:28:19,663
Well, Sergeant Frobisher
thinks it will put a rope
611
00:28:19,698 --> 00:28:21,044
around the man's neck.
612
00:28:21,078 --> 00:28:22,839
All we have to do is
catch up with him.
613
00:28:22,873 --> 00:28:25,117
This evening, they are to
telegraph every port in Europe.
614
00:28:25,151 --> 00:28:26,532
Let us hope the good sergeant
615
00:28:26,566 --> 00:28:28,741
is not spending the
taxpayers' money in vain.
616
00:28:28,776 --> 00:28:30,743
This eloquent porter, Polly,
617
00:28:30,778 --> 00:28:33,746
would you say he's an
utterly dependable source?
618
00:28:33,781 --> 00:28:35,679
Well, he is rather an oddity.
619
00:28:35,714 --> 00:28:37,785
You have, no doubt, a
really solid witness,
620
00:28:37,819 --> 00:28:40,719
one who a passenger,
for instance,
621
00:28:40,753 --> 00:28:42,134
who witnessed the tragedy?
622
00:28:42,168 --> 00:28:44,136
Well, if there were
any such passengers,
623
00:28:44,170 --> 00:28:45,724
they seem in no hurry
to come forward.
624
00:28:45,758 --> 00:28:49,210
I see, and this poison
store you have discovered,
625
00:28:49,244 --> 00:28:52,178
people use such materials for
many reasons, do they not?
626
00:28:52,213 --> 00:28:54,733
Whether as photographers,
gardeners, entomologists?
627
00:28:54,767 --> 00:28:57,736
Yes, but this man has a
whole library on poisons.
628
00:28:57,770 --> 00:28:58,667
Ah, he has?
629
00:28:58,702 --> 00:29:00,083
Now, that is of interest.
630
00:29:00,117 --> 00:29:01,429
In that case, you will
have no doubt discovered
631
00:29:01,463 --> 00:29:03,293
how the poison was administered.
632
00:29:03,327 --> 00:29:05,709
Oh, well, at the moment,
we're not quite sure.
633
00:29:05,744 --> 00:29:07,711
Then you will allow
me to enlighten you.
634
00:29:07,746 --> 00:29:09,299
By the simplest means, my dear,
635
00:29:09,333 --> 00:29:11,508
one known to every scoundrel
in southern Europe,
636
00:29:11,542 --> 00:29:14,442
by means of a poison
ring like this.
637
00:29:14,476 --> 00:29:16,271
Oh, but, Uncle, where
did you get this?
638
00:29:16,306 --> 00:29:18,895
I went to look at your
lovely lady this afternoon.
639
00:29:18,929 --> 00:29:19,792
You did?
640
00:29:19,827 --> 00:29:21,414
- Mm hm.
- But why?
641
00:29:21,449 --> 00:29:24,693
I found a small mark just
above her left wrist,
642
00:29:24,728 --> 00:29:26,005
apparently unnoticed
by the police surgeon.
643
00:29:26,040 --> 00:29:27,282
It was made by something
like that ring.
644
00:29:27,317 --> 00:29:29,457
Oh, but I don't see.
645
00:29:31,321 --> 00:29:32,356
Oh.
646
00:29:36,740 --> 00:29:37,983
What has it to do
with you, Sir Arthur?
647
00:29:38,017 --> 00:29:39,467
I've had to be busy.
648
00:29:39,501 --> 00:29:42,539
I told you I've got an
urgent new case on hand.
649
00:29:42,573 --> 00:29:45,438
You tell me Sergeant
Frobisher is scouring Europe
650
00:29:45,473 --> 00:29:46,888
for Frank Errington.
651
00:29:46,923 --> 00:29:49,580
Allow me to present him to you.
652
00:29:51,859 --> 00:29:53,653
Mr. Errington,
653
00:29:53,688 --> 00:29:55,276
my niece, Miss Burton.
654
00:29:55,310 --> 00:29:56,829
My dear Mr. Errington
read the morning papers
655
00:29:56,864 --> 00:29:59,004
as he was about to
embark at Southampton.
656
00:29:59,038 --> 00:30:01,523
He was at once convinced
he would be arrested,
657
00:30:01,558 --> 00:30:03,008
and so he returned to London
658
00:30:03,042 --> 00:30:06,114
and very wisely placed
himself in my hands.
659
00:30:06,149 --> 00:30:07,495
How do you do?
660
00:30:09,255 --> 00:30:13,225
Sir Arthur, you're not going
to take this case, are you?
661
00:30:13,259 --> 00:30:14,882
Most certainly.
662
00:30:14,916 --> 00:30:16,297
I've every intention of
representing Mr. Errington,
663
00:30:16,331 --> 00:30:18,092
if necessary at the
Old Bailey itself.
664
00:30:20,025 --> 00:30:21,647
Now, my dear,
665
00:30:21,681 --> 00:30:25,306
would you, like the
good girl you are,
666
00:30:26,479 --> 00:30:29,137
kindly make us a
nice cup of tea?
667
00:30:34,902 --> 00:30:36,800
[dramatic music]
668
00:30:36,835 --> 00:30:39,078
[Lawyer] Mr. Hazeldene, to
your wife's receiving visits
669
00:30:39,113 --> 00:30:41,805
from the prisoner at the bar?
670
00:30:41,840 --> 00:30:46,499
Mr. Errington was one of
Beatrice's friends, yes.
671
00:30:46,534 --> 00:30:48,743
And as such, he did
visit our house.
672
00:30:48,777 --> 00:30:50,089
Frequently, would you say?
673
00:30:50,124 --> 00:30:52,195
He came fairly often.
674
00:30:52,229 --> 00:30:53,852
And staying late.
675
00:30:53,886 --> 00:30:54,887
Upon occasion.
676
00:30:54,922 --> 00:30:56,509
You knew that, in your absence,
677
00:30:56,544 --> 00:30:58,787
he escorted your wife to
the theater and elsewhere?
678
00:30:59,823 --> 00:31:01,169
He did.
679
00:31:01,204 --> 00:31:03,102
You must speak up,
sir, if you please.
680
00:31:04,034 --> 00:31:05,449
I knew that he did.
681
00:31:05,484 --> 00:31:09,315
What were your feelings
on these occasions, sir?
682
00:31:09,350 --> 00:31:13,250
I was happy if my wife
could go out sometimes.
683
00:31:13,285 --> 00:31:15,252
Your maid, Emma Watson,
684
00:31:15,287 --> 00:31:17,703
has testified that you were
often downcast and depressed
685
00:31:17,737 --> 00:31:19,843
on discovering such
expeditions had occurred.
686
00:31:19,878 --> 00:31:22,501
I think that is a
servant's exaggeration.
687
00:31:22,535 --> 00:31:24,503
With some truth in it, perhaps?
688
00:31:24,537 --> 00:31:25,538
I think not.
689
00:31:25,573 --> 00:31:27,126
I put it to you, Mr. Hazeldene,
690
00:31:27,161 --> 00:31:31,130
that you were jealous of your
wife, as who would not be?
691
00:31:31,165 --> 00:31:33,512
You resented this man
squiring her here and there.
692
00:31:33,546 --> 00:31:35,721
Certainly not.
693
00:31:35,755 --> 00:31:39,587
I did not myself care
particularly for the gentleman,
694
00:31:39,621 --> 00:31:40,899
but I did not
think it was for me
695
00:31:40,933 --> 00:31:42,797
to criticize my wife's friends.
696
00:31:42,831 --> 00:31:45,455
Thank you, Mr. Hazeldene.
697
00:31:45,489 --> 00:31:47,319
Sir Arthur, do you?
698
00:31:48,837 --> 00:31:49,804
No, thank you, my lord.
699
00:31:49,838 --> 00:31:51,047
You may step down.
700
00:31:52,634 --> 00:31:54,533
Ah, Polly.
701
00:31:54,567 --> 00:31:57,225
I trust your efforts at
research were fruitful.
702
00:31:57,260 --> 00:31:58,813
Call Miss Laura Stanley.
703
00:31:58,847 --> 00:32:00,401
Call Miss Laura Stanley!
704
00:32:00,435 --> 00:32:03,404
Curiously strong
peppermints, coconut tines,
705
00:32:03,438 --> 00:32:07,166
treacle toffees, and
old-fashioned humbugs.
706
00:32:08,996 --> 00:32:10,790
Sir Arthur, I have something
very important to tell you.
707
00:32:10,825 --> 00:32:11,895
Not now, Polly.
708
00:32:11,930 --> 00:32:13,586
- I managed to find out--
- - Shh!
709
00:32:13,621 --> 00:32:15,968
So that, when Errington
called on that last morning
710
00:32:16,003 --> 00:32:17,797
of your sister's life,
you were present.
711
00:32:17,832 --> 00:32:18,902
I was there, yes.
712
00:32:18,937 --> 00:32:20,317
And heard him tell her
713
00:32:20,352 --> 00:32:21,698
that he was leaving
for Ceylon at once?
714
00:32:21,732 --> 00:32:23,182
Indeed.
715
00:32:23,217 --> 00:32:24,666
And how did this news
affect your sister?
716
00:32:24,701 --> 00:32:27,635
- Well, she warned him
if he persisted in going,
717
00:32:27,669 --> 00:32:29,223
she would cause
him to regret it.
718
00:32:29,257 --> 00:32:32,916
Now, Miss Stanley, I ask
you to be most careful.
719
00:32:32,951 --> 00:32:36,402
Are you certain
those were her words?
720
00:32:36,437 --> 00:32:40,855
She spoke very low, but yes.
721
00:32:40,889 --> 00:32:42,443
She was not looking at him,
722
00:32:42,477 --> 00:32:44,824
but at a picture that
hangs in the morning room,
723
00:32:44,859 --> 00:32:47,310
a copy of Mr. Ford
Maddox Brown's painting,
724
00:32:47,344 --> 00:32:48,207
The Last of England.
725
00:32:48,242 --> 00:32:50,002
Perhaps you know it.
726
00:32:51,693 --> 00:32:55,076
It is a picture of a
young man and woman
727
00:32:55,111 --> 00:32:58,010
sailing away together to a
new continent, is it not?
728
00:32:58,045 --> 00:32:59,425
Yes, it is.
729
00:32:59,460 --> 00:33:00,875
And what do you think
was in your sister's mind
730
00:33:00,909 --> 00:33:02,325
as she was looking at the
picture, Miss Stanley?
731
00:33:02,359 --> 00:33:03,429
[throat clearing]
732
00:33:03,464 --> 00:33:04,810
I will withdraw that question.
733
00:33:04,844 --> 00:33:06,639
She wanted him to
take her with him.
734
00:33:06,674 --> 00:33:08,848
- My lord!
- No further questions.
735
00:33:08,883 --> 00:33:11,817
Jury will disregard
both the final question
736
00:33:11,851 --> 00:33:13,681
and its answer.
737
00:33:13,715 --> 00:33:15,579
Sir Arthur?
738
00:33:15,614 --> 00:33:19,514
Miss Stanley, you tell us your
sister warned Mr. Errington
739
00:33:19,549 --> 00:33:21,413
against leaving the country.
740
00:33:21,447 --> 00:33:22,931
Yes, that is right.
741
00:33:22,966 --> 00:33:24,381
What could she have
possibly meant by that?
742
00:33:24,416 --> 00:33:27,074
She had loaned him a
good deal of money.
743
00:33:27,108 --> 00:33:29,869
I took it she meant to
insist on being repaid.
744
00:33:29,904 --> 00:33:30,905
In other words, it was a threat.
745
00:33:30,939 --> 00:33:31,802
I would say so.
746
00:33:31,837 --> 00:33:33,287
I see.
747
00:33:33,321 --> 00:33:35,047
And then did this Mr.
Errington turn on her,
748
00:33:35,082 --> 00:33:37,532
did he cry out he
would murder her
749
00:33:37,567 --> 00:33:39,258
if she dared to
threaten him, or what?
750
00:33:39,293 --> 00:33:41,467
Oh, my lord, I do protest
against these histrionics.
751
00:33:41,502 --> 00:33:46,058
You must restrain your
flights of fancy, Sir Arthur.
752
00:33:46,093 --> 00:33:47,094
Indeed, my lord.
753
00:33:48,681 --> 00:33:51,788
What, Miss Stanley, was
Mr. Errington's reaction?
754
00:33:51,822 --> 00:33:52,927
He didn't say anything.
755
00:33:52,961 --> 00:33:54,860
He just bowed and
left the house.
756
00:33:54,894 --> 00:33:57,207
Did he look furiously angry?
757
00:33:57,242 --> 00:33:58,657
He was taken aback
a little, I think.
758
00:33:58,691 --> 00:34:00,452
Well, as you must
have been, yourself,
759
00:34:00,486 --> 00:34:02,040
by your sister's vehemence.
760
00:34:02,937 --> 00:34:04,594
I.
761
00:34:04,628 --> 00:34:08,391
Well, after all, to mutter
threats at an old friend.
762
00:34:08,425 --> 00:34:09,806
- It was quite--
- With her back to him.
763
00:34:09,840 --> 00:34:11,014
- It was quite--
- Looking at a picture.
764
00:34:11,049 --> 00:34:12,740
It was quite out
of her character.
765
00:34:12,774 --> 00:34:14,845
And must have made a
strong impression upon you.
766
00:34:14,880 --> 00:34:16,123
Yes.
767
00:34:16,157 --> 00:34:17,503
Yes, I suppose I
was quite alarmed.
768
00:34:17,538 --> 00:34:18,918
Indeed.
769
00:34:18,953 --> 00:34:21,645
And yet, only 48 hours later,
770
00:34:21,680 --> 00:34:24,786
you were asked at the
inquest to think carefully
771
00:34:24,821 --> 00:34:27,099
whether or not anything had
happened at that interview
772
00:34:27,134 --> 00:34:31,724
which might be of importance,
and you replied, nothing.
773
00:34:31,759 --> 00:34:35,314
To the best of my
knowledge, nothing whatever.
774
00:34:35,349 --> 00:34:37,592
Well, naturally, it never
occurred to me that--
775
00:34:37,627 --> 00:34:39,456
What?
776
00:34:39,491 --> 00:34:42,114
That Mr. Errington could
be capable of murder?
777
00:34:42,149 --> 00:34:43,736
Never, but--
778
00:34:43,771 --> 00:34:45,497
In fact, it was altogether
against his character,
779
00:34:45,531 --> 00:34:47,015
- was it not?
- Yes, but I--
780
00:34:47,050 --> 00:34:48,672
No further questions, my lord.
781
00:34:48,707 --> 00:34:51,606
- But.
- The witness may answer.
782
00:34:51,641 --> 00:34:55,576
I was only going to
say that I did not know
783
00:34:55,610 --> 00:34:57,164
about his interest in poisons.
784
00:34:57,198 --> 00:34:59,442
One moment, my lord!
785
00:34:59,476 --> 00:35:00,822
Could we examine exhibit
five, I think it is,
786
00:35:00,857 --> 00:35:02,479
the volume on poisons?
787
00:35:02,514 --> 00:35:05,862
Miss Stanley, I do thank
you for reminding me.
788
00:35:07,622 --> 00:35:09,866
The New Science of Toxicology.
789
00:35:09,900 --> 00:35:12,317
Miss Stanley, do
you know this work?
790
00:35:12,351 --> 00:35:13,732
Yes.
791
00:35:13,766 --> 00:35:16,044
Barbaric and Civil
Usages [chuckling].
792
00:35:17,563 --> 00:35:21,809
There are penciled initials
on the flyleaf, G.L.S.
793
00:35:21,843 --> 00:35:23,224
Do you know whose they are?
794
00:35:25,640 --> 00:35:27,435
May I see the book?
795
00:35:27,470 --> 00:35:28,505
By all means.
796
00:35:35,754 --> 00:35:36,893
Well, Miss Stanley?
797
00:35:38,170 --> 00:35:40,414
This was one of
my father's books.
798
00:35:40,448 --> 00:35:43,693
In fact, several of them
are his, Miss Stanley.
799
00:35:43,727 --> 00:35:45,177
I had no idea.
800
00:35:45,212 --> 00:35:47,731
Nor of how they came into
Mr. Errington's hands?
801
00:35:47,766 --> 00:35:48,801
None.
802
00:35:48,836 --> 00:35:50,803
And yet, much has been made
803
00:35:50,838 --> 00:35:54,531
of Mr. Errington's
interest in poisons,
804
00:35:54,566 --> 00:35:57,224
even though, to my mind, his
explanation of those items
805
00:35:57,258 --> 00:35:58,811
is more than satisfactory.
806
00:35:58,846 --> 00:36:00,365
He is a geologist.
807
00:36:00,399 --> 00:36:02,884
Is it not for that very
pursuit he was visiting Ceylon?
808
00:36:02,919 --> 00:36:04,300
My lord, really.
809
00:36:04,334 --> 00:36:06,854
You must not make
speeches, Sir Arthur,
810
00:36:06,888 --> 00:36:09,028
as you know perfectly well.
811
00:36:09,063 --> 00:36:12,998
Your lordship is,
as always, my tutor.
812
00:36:13,032 --> 00:36:14,758
No further questions, my lord.
813
00:36:15,863 --> 00:36:17,278
Call Mr. Andrew Campbell.
814
00:36:17,313 --> 00:36:19,522
- Call Mr. Andrew Campbell!
- Who the devil?
815
00:36:19,556 --> 00:36:22,732
It seems this witness has
just come forward, Sir Arthur.
816
00:36:22,766 --> 00:36:24,458
But I know of no such.
817
00:36:24,492 --> 00:36:26,977
This is your solid witness.
818
00:36:27,978 --> 00:36:29,842
He was on the train.
819
00:36:29,877 --> 00:36:31,810
[Lawyer] What position do
you hold, Mr. Campbell?
820
00:36:31,844 --> 00:36:34,295
[Campbell] I am
managing director of
821
00:36:34,330 --> 00:36:35,814
of Mincing Lane.
822
00:36:35,848 --> 00:36:37,229
[Lawyer] And your
company's function?
823
00:36:37,264 --> 00:36:40,267
We consider ourselves
the stockbroker's broker.
824
00:36:40,301 --> 00:36:41,716
Just so.
825
00:36:41,751 --> 00:36:44,788
Now, on the afternoon of
Tuesday, March the 13th,
826
00:36:44,823 --> 00:36:47,688
were you in a first-class
compartment of a train
827
00:36:47,722 --> 00:36:49,034
on the Metropolitan Railway?
828
00:36:49,068 --> 00:36:50,415
Yes, sir, I was.
829
00:36:50,449 --> 00:36:52,486
Was Beatrice
Hazeldene a passenger
830
00:36:52,520 --> 00:36:54,419
in that same compartment,
Mr. Campbell?
831
00:36:54,453 --> 00:36:56,075
Yes, sir.
832
00:36:56,110 --> 00:36:58,457
I believe I must have
witnessed the whole affair.
833
00:37:00,735 --> 00:37:02,737
Oh, I must get a message
to the to the Echo.
834
00:37:02,772 --> 00:37:04,912
You're not sitting in
the press seats, Polly.
835
00:37:04,946 --> 00:37:06,120
You're here as my assistant.
836
00:37:06,154 --> 00:37:06,914
Oh, but, Sir Arthur, please.
837
00:37:06,948 --> 00:37:08,087
Sit down, Polly.
838
00:37:11,298 --> 00:37:12,713
Have some treacle toffee.
839
00:37:12,747 --> 00:37:14,887
You were aware of Mrs.
Hazeldene, you say.
840
00:37:14,922 --> 00:37:16,613
Was she alone?
841
00:37:16,648 --> 00:37:19,098
She was undoubtedly alone
when she boarded the train,
842
00:37:19,133 --> 00:37:20,479
but just as we were pulling out,
843
00:37:20,514 --> 00:37:22,412
a man got into the carriage.
844
00:37:22,447 --> 00:37:24,069
She seemed to know him well.
845
00:37:24,103 --> 00:37:26,278
They talked and laughed a
little as the train moved on.
846
00:37:26,313 --> 00:37:28,901
Well, could you describe
this man for us?
847
00:37:28,936 --> 00:37:30,317
Certainly.
848
00:37:30,351 --> 00:37:31,732
He was of medium height,
849
00:37:31,766 --> 00:37:34,217
neither fair nor
particularly dark.
850
00:37:34,252 --> 00:37:36,806
He wore a tweed suit
and a bowler hat.
851
00:37:36,840 --> 00:37:41,051
Mr. Campbell, would
you know him again?
852
00:37:41,086 --> 00:37:42,398
Beyond question.
853
00:37:44,434 --> 00:37:47,023
He is that man in the dock.
854
00:37:47,057 --> 00:37:48,783
[Frobisher] Feel quite
sorry for Sir Arthur.
855
00:37:48,818 --> 00:37:51,786
It's not like him to
back a loser, is it?
856
00:37:51,821 --> 00:37:54,858
Of course, we still have to
hear his cross-examination.
857
00:37:56,343 --> 00:37:58,414
Though from the way
he flung out of court.
858
00:37:58,448 --> 00:38:00,105
It's open and shut, Polly.
859
00:38:00,139 --> 00:38:01,313
Your man provided the means.
860
00:38:01,348 --> 00:38:03,522
The sister provided the motive.
861
00:38:03,557 --> 00:38:04,627
Mm.
862
00:38:05,904 --> 00:38:07,215
She did, didn't she?
863
00:38:07,250 --> 00:38:10,046
Your dinner's
getting cold, Polly.
864
00:38:10,080 --> 00:38:11,254
Richard, you don't think
865
00:38:11,289 --> 00:38:12,151
- that she could--
- Besides,
866
00:38:12,186 --> 00:38:13,532
we've heard Errington,
867
00:38:13,567 --> 00:38:15,120
he doesn't offer the
trace of an alibi.
868
00:38:15,154 --> 00:38:16,466
He just says he left the house
869
00:38:16,501 --> 00:38:18,330
and wandered around
Kensington Park.
870
00:38:18,365 --> 00:38:19,918
Nobody saw him.
871
00:38:19,952 --> 00:38:21,471
Nobody knows positively
where he was for hours.
872
00:38:21,506 --> 00:38:22,783
True enough.
873
00:38:22,817 --> 00:38:23,922
- But still.
- Then again,
874
00:38:23,956 --> 00:38:26,373
look at the clues.
875
00:38:26,407 --> 00:38:29,341
Richard, don't you think
there are too many clues?
876
00:38:29,376 --> 00:38:32,931
I mean, pots of
poison, a handkerchief,
877
00:38:32,965 --> 00:38:34,622
If he is guilty,
878
00:38:34,657 --> 00:38:36,590
he must be the most careless
criminal there ever was.
879
00:38:36,624 --> 00:38:37,625
Precisely, Polly.
880
00:38:37,660 --> 00:38:38,868
I'm glad you see it at last.
881
00:38:38,902 --> 00:38:40,318
Sergeant Frobisher,
882
00:38:40,352 --> 00:38:41,871
do you think it seemly
for a prosecution witness
883
00:38:41,905 --> 00:38:44,322
to be lunching with assistant
counsel for the defense?
884
00:38:44,356 --> 00:38:45,909
I'm just a policeman,
Sir Arthur,
885
00:38:45,944 --> 00:38:47,325
behaving helpfully to a
gentleman of the press.
886
00:38:47,359 --> 00:38:50,258
Then be so good as to
fetch me a cup of coffee.
887
00:38:50,293 --> 00:38:51,329
Oh.
888
00:38:51,363 --> 00:38:52,226
Very well, sir.
889
00:38:52,260 --> 00:38:53,883
And while you're up,
890
00:38:53,917 --> 00:38:55,954
perhaps just the smallest
portion of baked jam roll.
891
00:38:59,302 --> 00:39:00,855
Now, Polly,
892
00:39:00,890 --> 00:39:02,788
my clerk has procured
this from Covent Garden.
893
00:39:02,823 --> 00:39:04,411
It's an advertisement
for the current season.
894
00:39:04,445 --> 00:39:06,136
Could you use your young eyes
895
00:39:06,171 --> 00:39:09,277
to tell me what piece was
given on the 14th of March?
896
00:39:09,312 --> 00:39:11,349
On the 14th of March.
897
00:39:12,764 --> 00:39:13,834
It's a Wednesday.
898
00:39:17,044 --> 00:39:18,252
There was no
performance that night.
899
00:39:18,286 --> 00:39:19,598
Indeed!
900
00:39:19,633 --> 00:39:21,220
Now, that is of
interest, is it not?
901
00:39:21,255 --> 00:39:22,670
Now, if only this
could be delivered.
902
00:39:22,705 --> 00:39:24,327
Oh, I shall take care
of it, of course.
903
00:39:24,362 --> 00:39:26,053
That is kind, my niece,
904
00:39:26,087 --> 00:39:27,779
but I don't think I
could ask that of you.
905
00:39:27,813 --> 00:39:29,850
Sir Arthur,
906
00:39:29,884 --> 00:39:33,785
if I am to help Mr.
Errington in any way at all,
907
00:39:33,819 --> 00:39:35,269
I think you should trust me to.
908
00:39:35,303 --> 00:39:37,927
Even if it were to
bring you face-to-face
909
00:39:37,961 --> 00:39:39,169
with the real murderer?
910
00:39:46,384 --> 00:39:47,419
Consider, Polly.
911
00:39:51,389 --> 00:39:53,529
You mean I might actually
get an interview?
912
00:39:53,563 --> 00:39:56,048
Possibly a very
dangerous interview.
913
00:39:59,466 --> 00:40:00,881
Never mind that.
914
00:40:00,915 --> 00:40:01,847
Just give me the envelope.
915
00:40:01,882 --> 00:40:03,090
Ah!
916
00:40:03,124 --> 00:40:04,643
Thank you, sir.
917
00:40:04,678 --> 00:40:06,438
Well, Sir Arthur, it'll
be interesting to see
918
00:40:06,473 --> 00:40:07,888
how you refute this
latest witness.
919
00:40:07,922 --> 00:40:12,030
Ah, yes, the
stockbroker's broker.
920
00:40:13,756 --> 00:40:15,827
Mm.
921
00:40:15,861 --> 00:40:17,449
Mm.
922
00:40:17,484 --> 00:40:19,727
We are all deeply indebted
to you, Mr. Campbell,
923
00:40:19,762 --> 00:40:23,041
for having come forward,
even at this 11th hour,
924
00:40:23,075 --> 00:40:25,319
to tell us of that
astonishing journey
925
00:40:25,353 --> 00:40:27,045
on the underground railway.
926
00:40:28,495 --> 00:40:30,635
To have in court a witness
to the act of murder,
927
00:40:30,669 --> 00:40:33,603
that is indeed a privilege
given to few of us
928
00:40:33,638 --> 00:40:35,847
in this imperfect world.
929
00:40:35,881 --> 00:40:37,227
You are to be congratulated.
930
00:40:37,262 --> 00:40:38,643
Not at all.
931
00:40:38,677 --> 00:40:42,819
Mr. Campbell, you have
described to us with care
932
00:40:42,854 --> 00:40:46,064
the impression made upon
you by this exquisite woman.
933
00:40:46,098 --> 00:40:47,790
Make us richer still.
934
00:40:47,824 --> 00:40:49,688
Give us some idea
what she was wearing.
935
00:40:49,723 --> 00:40:51,518
- Wearing, sir?
- Yes, wearing.
936
00:40:51,552 --> 00:40:53,796
Oh, I am no
connoisseur of frills.
937
00:40:53,830 --> 00:40:55,729
Give just a hint as
to her style of dress.
938
00:40:55,763 --> 00:40:57,834
The color, for example.
939
00:40:57,869 --> 00:41:00,319
She wore green
for the most part.
940
00:41:00,354 --> 00:41:01,597
Forest dark, rich and heavy,
941
00:41:01,631 --> 00:41:03,771
or paler than
grass, light as air?
942
00:41:03,806 --> 00:41:06,222
Velvet, it would be,
and a heavy velvet hat.
943
00:41:06,256 --> 00:41:07,775
With plumes or without?
944
00:41:07,810 --> 00:41:10,847
Yes, plumes, one
of those bird hats.
945
00:41:10,882 --> 00:41:12,711
A cape, dolman or pelisse,
946
00:41:12,746 --> 00:41:14,230
Eastern or Western
in inspiration?
947
00:41:14,264 --> 00:41:16,784
Oh, a long wrap of some kind.
948
00:41:16,819 --> 00:41:17,716
Still in green?
949
00:41:17,751 --> 00:41:19,235
Yes, bright green.
950
00:41:19,269 --> 00:41:20,650
A tunic, a suiting, could
you see the lady's neck?
951
00:41:20,685 --> 00:41:23,135
- A blouse?
- No, I could not.
952
00:41:23,170 --> 00:41:24,309
Jewelry?
953
00:41:24,343 --> 00:41:25,897
- Yes.
- Ah.
954
00:41:25,931 --> 00:41:29,279
A rather beautiful
pendant, some bracelets.
955
00:41:29,314 --> 00:41:35,009
So, on that terrible day, could
we see exhibit 15, please?
956
00:41:35,044 --> 00:41:37,874
Mrs. Hazeldene was wearing,
you vividly remember,
957
00:41:37,909 --> 00:41:43,017
a dark green velvet dress
with jewelry and a plumed hat.
958
00:41:43,052 --> 00:41:44,122
That was it, yes.
959
00:41:44,156 --> 00:41:45,710
My lord, with your permission,
960
00:41:45,744 --> 00:41:48,678
these are the very clothes
the lady was actually wearing
961
00:41:48,713 --> 00:41:49,748
on that occasion.
962
00:41:54,926 --> 00:41:58,826
Do you still see this
as green, Mr. Campbell?
963
00:41:58,861 --> 00:42:00,310
[Campbell] Not in
this light, I admit.
964
00:42:00,345 --> 00:42:02,450
[Arthur] Is this hat in
this, or any other light,
965
00:42:02,485 --> 00:42:04,798
a heavy velvet hat with plumes?
966
00:42:04,832 --> 00:42:06,247
[Campbell] It must
have been the brooch.
967
00:42:06,282 --> 00:42:07,904
[Arthur] That you mistook
for the hat, perhaps,
968
00:42:07,939 --> 00:42:09,975
or that appeared to be a
pendant and a few bracelets?
969
00:42:10,010 --> 00:42:12,184
I told you I am no connoisseur.
970
00:42:12,219 --> 00:42:15,015
It was by no means that
easy to distinguish the.
971
00:42:15,049 --> 00:42:16,982
No, no, please continue.
972
00:42:17,017 --> 00:42:18,846
It was very smoky, you know,
973
00:42:18,881 --> 00:42:20,883
and I was reading my newspaper.
974
00:42:20,917 --> 00:42:23,782
Frankly, I do not gawp
at people in trains
975
00:42:23,817 --> 00:42:25,094
like some Peeping Tom.
976
00:42:25,128 --> 00:42:27,475
Yet you gawped at
Mr. Errington, it seems.
977
00:42:27,510 --> 00:42:29,650
You peeped at the prisoner,
did you not?
978
00:42:29,685 --> 00:42:31,272
And yet the lady
sitting opposite you
979
00:42:31,307 --> 00:42:33,930
was not easy to see
in the smoke.
980
00:42:33,965 --> 00:42:35,622
You were not able to recollect
981
00:42:35,656 --> 00:42:37,589
a single article of her attire,
982
00:42:37,624 --> 00:42:40,212
and yet you dare swear,
under your oath,
983
00:42:40,247 --> 00:42:41,869
that the man sitting
to your right
984
00:42:41,904 --> 00:42:44,285
and therefore only seen out
of the corner of your eye,
985
00:42:44,320 --> 00:42:46,322
and in the same dark and smoke
986
00:42:46,356 --> 00:42:49,981
is none other than the man
before you in the dock!
987
00:42:50,015 --> 00:42:53,881
I ask you again, Mr. Campbell,
988
00:42:53,916 --> 00:42:56,401
of Campbell and Swanson,
989
00:42:56,435 --> 00:43:00,647
can you be certain
upon your oath?
990
00:43:00,681 --> 00:43:02,131
It looked like him.
991
00:43:02,165 --> 00:43:05,030
- The newspaper said--
- The newspaper said
992
00:43:05,065 --> 00:43:06,791
a man had been apprehended.
993
00:43:06,825 --> 00:43:09,656
And you assumed it must
have been the man you saw.
994
00:43:10,760 --> 00:43:11,865
Perhaps.
995
00:43:14,661 --> 00:43:15,696
I'm not certain.
996
00:43:17,146 --> 00:43:19,631
Thank you, Mr. Campbell.
997
00:43:19,666 --> 00:43:21,529
[judge] The witness is excused.
998
00:43:26,914 --> 00:43:30,780
My lord, even as my
learned friends saw fit
999
00:43:30,815 --> 00:43:32,851
to spring upon us
this last witness,
1000
00:43:32,886 --> 00:43:35,095
so I, may it please the court,
1001
00:43:35,129 --> 00:43:38,512
have prepared a small surprise.
1002
00:43:38,546 --> 00:43:43,172
This envelope contains an
essential piece of evidence.
1003
00:43:45,519 --> 00:43:48,902
But it is late already.
1004
00:43:48,936 --> 00:43:51,283
Perhaps an adjournment
may be in order
1005
00:43:51,318 --> 00:43:53,769
so that the prosecution
may not be, as I was,
1006
00:43:53,803 --> 00:43:56,772
met with ground
quite unprepared.
1007
00:43:56,806 --> 00:43:58,774
[judge] I will gladly
adjourn the court
1008
00:43:58,808 --> 00:44:00,672
until tomorrow morning.
1009
00:44:00,707 --> 00:44:03,882
[voices clamoring]
1010
00:44:09,094 --> 00:44:12,132
[thunder rumbling]
1011
00:44:15,894 --> 00:44:17,344
Poor old Campbell.
1012
00:44:17,378 --> 00:44:19,208
He was only trying to
tell us what he saw.
1013
00:44:19,242 --> 00:44:20,830
Thought he saw.
1014
00:44:20,865 --> 00:44:24,316
There is such a thing as being
too certain, isn't there?
1015
00:44:24,351 --> 00:44:25,870
Still, even without
his evidence,
1016
00:44:25,904 --> 00:44:27,975
we still have a pretty
strong case, don't you think?
1017
00:44:28,010 --> 00:44:29,528
Oh.
1018
00:44:29,563 --> 00:44:32,048
Thank you, Richard,
for coming this far.
1019
00:44:33,878 --> 00:44:36,294
I must write up my notes
as soon as I get home.
1020
00:44:40,367 --> 00:44:42,196
You might care to know
that whichever way it goes,
1021
00:44:42,231 --> 00:44:45,061
I still get my
inspector's course.
1022
00:44:46,442 --> 00:44:47,823
Oh.
1023
00:44:47,857 --> 00:44:50,239
Oh, you deserve it, Richard.
1024
00:44:52,966 --> 00:44:55,347
I am happy for you.
1025
00:44:57,695 --> 00:44:59,179
Look, Polly, are you sure
you don't want me to come
1026
00:44:59,213 --> 00:45:00,836
- with you on the train?
- No, thank you, Sergeant.
1027
00:45:00,870 --> 00:45:01,906
I can take care of myself.
1028
00:45:01,940 --> 00:45:03,252
Are you sure, Polly?
1029
00:45:03,286 --> 00:45:05,012
I know what I
wanted to tell you.
1030
00:45:05,047 --> 00:45:06,876
They liked my story on the Echo.
1031
00:45:06,911 --> 00:45:09,189
On Monday, I start a trial
assignment to the crime column.
1032
00:45:09,223 --> 00:45:10,777
Does that mean we'll be
seeing more of each other?
1033
00:45:10,811 --> 00:45:11,881
Well, I hope so.
1034
00:45:11,916 --> 00:45:12,848
- [tires screeching]
- Ah.
1035
00:45:12,882 --> 00:45:13,849
Don't wait.
1036
00:45:13,883 --> 00:45:15,126
Goodbye, Richard.
1037
00:45:15,160 --> 00:45:16,748
Now, look here, Polly, I...
1038
00:45:20,303 --> 00:45:21,373
Good night.
1039
00:45:31,521 --> 00:45:34,490
[whistle blowing]
1040
00:45:44,776 --> 00:45:45,743
Oh.
1041
00:45:45,777 --> 00:45:47,434
What are you doing here?
1042
00:45:48,366 --> 00:45:49,781
Miss Burton, is it not?
1043
00:45:49,816 --> 00:45:53,716
Assistant to the
redoubtable Sir Arthur.
1044
00:45:53,751 --> 00:45:56,339
This is my usual journey
home to West Kensington.
1045
00:45:56,374 --> 00:45:58,894
I had the impression that
you left the Old Bailey
1046
00:45:58,928 --> 00:46:00,688
in a hansom with your sister.
1047
00:46:00,723 --> 00:46:02,069
Indeed, we did.
1048
00:46:02,104 --> 00:46:04,416
But I dropped off.
1049
00:46:04,451 --> 00:46:06,764
I trust Sir Arthur
noticed the cab, also.
1050
00:46:09,352 --> 00:46:12,010
I must say, I found
his presentation of poor Frank's case
1051
00:46:12,045 --> 00:46:13,805
quite astonishing.
1052
00:46:13,840 --> 00:46:17,257
His cross-examination in
particular is quite lethal,
1053
00:46:17,291 --> 00:46:18,845
is it not?
1054
00:46:18,879 --> 00:46:22,641
Sir Arthur certainly knows
how to demolish a lie.
1055
00:46:22,676 --> 00:46:25,679
One must never underestimate
a clever lawyer.
1056
00:46:25,713 --> 00:46:27,888
I must say, if I were
ever in the dark.
1057
00:46:27,923 --> 00:46:30,028
[whistle blowing]
1058
00:46:30,063 --> 00:46:31,719
It makes one rather curious
1059
00:46:31,754 --> 00:46:34,757
as to the rabbit he's to
pull out of tomorrow's hat.
1060
00:46:34,792 --> 00:46:37,933
Errington's complicity seems
clear enough on the face of it.
1061
00:46:40,867 --> 00:46:43,145
Not entirely ethical, I suppose,
1062
00:46:45,319 --> 00:46:46,355
but...
1063
00:46:53,051 --> 00:46:54,846
Opera tickets?
1064
00:46:54,881 --> 00:46:58,229
Your servant recovered them
from the wastepaper basket.
1065
00:46:58,263 --> 00:46:59,886
Unluckily, Mr. Hazeldene,
1066
00:46:59,920 --> 00:47:02,129
there was no performance
the night you returned home.
1067
00:47:02,164 --> 00:47:04,683
Your tickets were for
the previous night.
1068
00:47:04,718 --> 00:47:07,514
And Mr. Campbell remembered
that passenger saying,
1069
00:47:07,548 --> 00:47:09,516
"Don't be late this evening."
1070
00:47:09,550 --> 00:47:11,863
It could have only
been you, couldn't it?
1071
00:47:11,898 --> 00:47:14,693
You killed your own wife.
1072
00:47:14,728 --> 00:47:16,074
How could you?
1073
00:47:17,317 --> 00:47:19,802
She was an ill woman,
Miss Burton.
1074
00:47:19,837 --> 00:47:21,286
The postmortem was bungled.
1075
00:47:21,321 --> 00:47:22,736
It could only have been
a matter of months,
1076
00:47:22,770 --> 00:47:24,703
then I would have come
into her property.
1077
00:47:24,738 --> 00:47:27,637
Cui bono, who stands to gain?
1078
00:47:27,672 --> 00:47:28,811
[William] I beg your pardon?
1079
00:47:28,846 --> 00:47:31,538
An expression of Sir Arthur's.
1080
00:47:31,572 --> 00:47:34,058
It was Beatrice's father
who set you up in business,
1081
00:47:34,092 --> 00:47:35,818
- wasn't it?
- Yes.
1082
00:47:35,853 --> 00:47:37,924
I was a shipping clerk
when I met her.
1083
00:47:37,958 --> 00:47:38,821
I didn't have a penny.
1084
00:47:38,856 --> 00:47:40,547
I see.
1085
00:47:40,581 --> 00:47:42,790
And your company got
into difficulties?
1086
00:47:44,240 --> 00:47:45,414
Yes.
1087
00:47:46,933 --> 00:47:50,833
Surely, you could
have asked your wife.
1088
00:47:50,868 --> 00:47:54,423
Beatrice had little faith
in my business acumen.
1089
00:47:54,457 --> 00:47:57,426
[whistle blowing]
1090
00:47:59,255 --> 00:48:00,291
I see.
1091
00:48:02,327 --> 00:48:03,363
And her sister?
1092
00:48:04,882 --> 00:48:06,607
Ah, Laura.
1093
00:48:06,642 --> 00:48:09,300
She understands me.
1094
00:48:09,334 --> 00:48:12,303
Enough to lie for you,
apparently.
1095
00:48:12,337 --> 00:48:13,925
She told the police
that you arrived home--
1096
00:48:13,960 --> 00:48:15,927
Such a waste, really,
lending Frank those books.
1097
00:48:15,962 --> 00:48:18,102
That you arrived home
the following night.
1098
00:48:18,136 --> 00:48:19,862
Studying his build, carriage,
1099
00:48:19,897 --> 00:48:22,727
so as to suggest
to a stranger that...
1100
00:48:24,487 --> 00:48:27,249
But Sir Arthur has rather
dented that alibi of mine.
1101
00:48:28,353 --> 00:48:30,252
I have to find another.
1102
00:48:30,286 --> 00:48:32,047
You must see that, Miss Burton.
1103
00:48:33,358 --> 00:48:35,636
It's no use threatening me,
you know.
1104
00:48:35,671 --> 00:48:37,086
Sir Arthur guesses the truth.
1105
00:48:37,121 --> 00:48:40,676
But without these, will
not be able to prove it.
1106
00:48:42,781 --> 00:48:46,682
Besides, when another body
is discovered on the railway,
1107
00:48:46,716 --> 00:48:49,823
would it not seem that a new
Jack the Ripper is abroad?
1108
00:48:49,857 --> 00:48:51,687
Once more, attention
will be diverted
1109
00:48:51,721 --> 00:48:53,171
from the bereaved widower,
1110
00:48:53,206 --> 00:48:55,208
at least until I can
claim my inheritance
1111
00:48:55,242 --> 00:48:57,037
and set my affairs in order.
1112
00:48:58,763 --> 00:49:01,283
You'll feel nothing,
Miss Burton.
1113
00:49:01,317 --> 00:49:03,941
My poor Beatrice
suffered not at all.
1114
00:49:03,975 --> 00:49:05,666
I do promise you that.
1115
00:49:05,701 --> 00:49:08,117
Now, if you'll simply
give me your hand.
1116
00:49:15,228 --> 00:49:18,162
[whistle blowing]
1117
00:49:25,341 --> 00:49:28,448
[brakes squealing]
1118
00:49:28,482 --> 00:49:30,519
[Frobisher] Polly!
1119
00:49:30,553 --> 00:49:31,382
- For God's sake!
- Where the devil
1120
00:49:31,416 --> 00:49:33,039
is the girl?
1121
00:49:33,073 --> 00:49:34,833
Oh, here she is.
1122
00:49:41,047 --> 00:49:42,876
First-rate, isn't it [laughing]?
1123
00:49:42,910 --> 00:49:45,120
Exactly as I conceived it on
the basis of my hypothesis.
1124
00:49:45,154 --> 00:49:46,707
Sir Arthur, if you
will stand aside,
1125
00:49:46,742 --> 00:49:48,019
my men can attend to their work.
1126
00:49:48,054 --> 00:49:50,125
Yeah, he's quite dead,
of course.
1127
00:49:50,159 --> 00:49:51,540
Oh, Richard.
1128
00:49:53,749 --> 00:49:55,337
Sir Arthur,
1129
00:49:55,371 --> 00:49:57,028
did you know that man might
attempt to Kill Polly?
1130
00:49:57,063 --> 00:49:59,065
To know is one thing,
but to be able to prove it,
1131
00:49:59,099 --> 00:50:00,411
Sergeant... [chuckling]
1132
00:50:00,445 --> 00:50:01,619
Besides, she's a
resourceful girl.
1133
00:50:01,653 --> 00:50:03,448
I ought to put you under arrest.
1134
00:50:05,312 --> 00:50:06,831
Oh, Sergeant.
1135
00:50:11,870 --> 00:50:15,357
About your proposal
earlier this evening.
1136
00:50:16,910 --> 00:50:18,463
About my what?
1137
00:50:20,879 --> 00:50:23,468
One cannot help admiring
the cheek of the man,
1138
00:50:23,503 --> 00:50:24,883
don't you agree?
1139
00:50:24,918 --> 00:50:26,816
Oh, of course it
helped him no end.
1140
00:50:26,851 --> 00:50:28,853
Errington tried to
leave the country.
1141
00:50:28,887 --> 00:50:30,441
As I've always said, Polly,
1142
00:50:30,475 --> 00:50:34,307
a knowledge of basic human
behavior is essential,
1143
00:50:34,341 --> 00:50:37,068
indispensable to the legal mind.
1144
00:50:47,113 --> 00:50:50,047
[dramatic music]
1145
00:50:50,097 --> 00:50:54,647
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
83412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.