Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,574 --> 00:00:25,680
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,680 --> 00:00:28,511
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:00:52,224 --> 00:00:54,537
[ Hooves clopping ]
4
00:01:01,923 --> 00:01:05,237
[ Footsteps approaching ]
5
00:01:08,861 --> 00:01:10,449
BELLOWS:
Thinking of buying something?
6
00:01:10,449 --> 00:01:12,486
What?
Well, what if I am?
7
00:01:12,486 --> 00:01:15,385
In the Burlington Arcade?
The likes of you?
8
00:01:15,385 --> 00:01:17,318
- You cut along.
- Why?
9
00:01:17,318 --> 00:01:18,837
I've got as much right here
as anyone.
10
00:01:18,837 --> 00:01:20,287
No, you ain't.
11
00:01:20,287 --> 00:01:22,082
The gentry
don't go down your streets,
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,600
so you keep out of theirs.
13
00:01:23,600 --> 00:01:25,671
Go on.
Move along.
14
00:01:26,293 --> 00:01:27,673
Something wrong, Constable?
15
00:01:27,673 --> 00:01:29,365
Well, only this here,
where he don't belong.
16
00:01:29,365 --> 00:01:32,264
Hello, Mr. Abel.
Remember me?
17
00:01:32,264 --> 00:01:34,128
No.
No, I don't think I do.
18
00:01:34,128 --> 00:01:36,544
Jaffee?
Phineas Jaffee?
19
00:01:36,544 --> 00:01:40,445
Oh, you remember me --
Green Duck, Commercial Road.
20
00:01:40,445 --> 00:01:42,309
BELLOWS: I'll run him in
for loitering if you want.
21
00:01:42,309 --> 00:01:44,242
Him and me are old mates.
22
00:01:44,690 --> 00:01:47,245
Yes, I, uh --
It's all right, Constable.
23
00:01:50,317 --> 00:01:51,939
You've got no business here,
Jaffee.
24
00:01:51,939 --> 00:01:53,975
Aren't you pleased to see
an old face, Abel?
25
00:01:53,975 --> 00:01:55,391
Must be five years.
26
00:01:55,391 --> 00:01:57,047
Look, if you think you can put
the screw on me --
27
00:01:57,047 --> 00:01:58,359
Use your head, Abel.
28
00:01:58,359 --> 00:02:00,223
I been straight
since I come out.
29
00:02:00,223 --> 00:02:01,949
Oh, yeah.
30
00:02:01,949 --> 00:02:03,744
I've got a bit of business.
31
00:02:03,744 --> 00:02:05,987
Well, you don't only sell
jewelry.
32
00:02:05,987 --> 00:02:07,679
I daresay you buys it.
33
00:02:08,162 --> 00:02:09,819
Not stolen jewelry.
34
00:02:09,819 --> 00:02:11,545
No, I bought this,
fair and square.
35
00:02:11,545 --> 00:02:13,892
Only trouble is,
it's too good for down east.
36
00:02:13,892 --> 00:02:15,894
"Well," I says to meself,
"I'm straight.
37
00:02:15,894 --> 00:02:17,102
I can go where I like.
38
00:02:17,102 --> 00:02:19,725
Sutton's in the West End.
He's a top jeweler.
39
00:02:19,725 --> 00:02:24,385
Besides, I used to know Abel,
his assistant, when Abel was --"
40
00:02:24,385 --> 00:02:25,731
Well, never mind.
41
00:02:25,731 --> 00:02:28,734
- Is something wrong? Abel?
- No, Mr. Sutton.
42
00:02:28,734 --> 00:02:31,634
Wrong, Mr. Sutton?
Oh, love us, no, sir.
43
00:02:31,634 --> 00:02:33,532
What can I do for you, my man?
44
00:02:33,532 --> 00:02:36,052
Well, uh, I've an item here,
sir, which I wishes to sell.
45
00:02:36,052 --> 00:02:37,226
It's good merchandise.
46
00:02:37,226 --> 00:02:38,744
All I'm asking is
a fair price, sir.
47
00:02:38,744 --> 00:02:40,021
Here.
48
00:02:41,471 --> 00:02:43,197
Help yourself.
49
00:02:48,271 --> 00:02:50,308
If you would, Abel.
50
00:02:50,308 --> 00:02:51,930
Yes, sir.
51
00:02:51,930 --> 00:02:53,690
A pleasing object, sir?
52
00:02:53,690 --> 00:02:55,968
Pleasing, indeed, Mr., uh...
53
00:02:55,968 --> 00:02:57,280
Jaffee, sir.
54
00:02:57,280 --> 00:02:59,213
I been around long enough
to know it's gold,
55
00:02:59,213 --> 00:03:00,904
and I'll swear
that stone's a ruby.
56
00:03:00,904 --> 00:03:05,219
They're all rubies,
for rubies are not only red.
57
00:03:05,219 --> 00:03:08,188
A set like this
is extremely rare.
58
00:03:08,188 --> 00:03:13,641
In Burma, where they come from,
they call them ripening rubies.
59
00:03:13,641 --> 00:03:14,815
Oh.
60
00:03:14,815 --> 00:03:17,507
- Why do you honor me, Mr...
- Jaffee, sir.
61
00:03:17,507 --> 00:03:19,440
Well, 'cause of your good name,
governor.
62
00:03:19,440 --> 00:03:22,029
Besides, any friend of Abel's,
uh...
63
00:03:23,064 --> 00:03:24,480
We've not met.
64
00:03:24,480 --> 00:03:26,689
Oh, love us, no, sir.
Can you put a price to it?
65
00:03:26,689 --> 00:03:27,897
Easily.
66
00:03:27,897 --> 00:03:29,726
It's a pleasure to do business
with you, sir.
67
00:03:29,726 --> 00:03:32,833
The stones -- seven ripening
rubies of flawless character --
68
00:03:32,833 --> 00:03:35,318
are worth 5,210 guineas.
69
00:03:35,318 --> 00:03:38,010
The gold filigree
cost �72 and 10 shillings,
70
00:03:38,010 --> 00:03:40,047
workmanship and markup 50%.
71
00:03:40,047 --> 00:03:42,291
Your necklace -- retail price --
72
00:03:42,291 --> 00:03:46,916
is worth �8,314
and 10 shillings.
73
00:03:46,916 --> 00:03:48,055
[ Inhales sharply ]
74
00:03:48,055 --> 00:03:50,230
Well, uh, I know
you got to make a bit, sir.
75
00:03:50,230 --> 00:03:52,749
I don't begrudge it.
Oh, I'm not a greedy man, sir.
76
00:03:52,749 --> 00:03:54,613
All I want's a --
77
00:03:55,752 --> 00:03:57,064
Here.
78
00:03:57,478 --> 00:04:00,309
How come you know what
it's worth, to 10 shillings?
79
00:04:00,309 --> 00:04:02,932
Because I made it, Mr...
80
00:04:02,932 --> 00:04:03,933
ABEL:
Jaffee, sir.
81
00:04:03,933 --> 00:04:05,279
I made it here.
82
00:04:05,279 --> 00:04:07,316
I sold it to Lady Faber
of Glenister Square.
83
00:04:07,316 --> 00:04:09,145
Well, it never came
from no lady.
84
00:04:09,145 --> 00:04:11,630
Here we are, gov.
Lady Faber.
85
00:04:11,630 --> 00:04:15,427
"Lost at a ball given
by the Countess of...Pargeter,
86
00:04:15,427 --> 00:04:18,188
Pargeter House, October 27th --
87
00:04:18,188 --> 00:04:21,053
one gold necklace
of seven rubies.
88
00:04:21,053 --> 00:04:24,264
Also one brooch of brilliants
in the shape of a new moon."
89
00:04:24,747 --> 00:04:25,782
What's that?
90
00:04:25,782 --> 00:04:27,991
The police list
of stolen jewelry.
91
00:04:27,991 --> 00:04:29,269
You don't happen to have
92
00:04:29,269 --> 00:04:30,408
Lady Faber's new moon
in your pocket?
93
00:04:30,408 --> 00:04:31,581
I should know it at once.
94
00:04:31,581 --> 00:04:33,790
You see,
I make all Lady Faber's jewelry.
95
00:04:33,790 --> 00:04:35,275
- Fetch a constable, Abel.
- Yes, sir.
96
00:04:35,275 --> 00:04:36,517
Now, look.
Just 'cause it's on some list --
97
00:04:36,517 --> 00:04:38,657
Two constables,
if you can find them.
98
00:04:38,657 --> 00:04:40,866
Look, this ain't right.
This ain't fair.
99
00:04:40,866 --> 00:04:43,697
I bought this, fair and square.
I'm getting out of here.
100
00:04:43,697 --> 00:04:45,423
Oh, no!
101
00:04:45,423 --> 00:04:47,839
Jewelers go better protected
than greengrocers.
102
00:04:47,839 --> 00:04:50,704
This season has seen a crop
of unsolved robberies.
103
00:04:50,704 --> 00:04:54,328
I fancy you're our first clue
to them, Mr...
104
00:04:54,328 --> 00:04:56,088
ILLINGWORTH: Jaffee.
105
00:04:56,503 --> 00:04:58,505
Phineas Jaffee.
106
00:04:59,160 --> 00:05:01,922
Last inside in '89.
107
00:05:01,922 --> 00:05:03,924
Receiving -- three years.
108
00:05:03,924 --> 00:05:05,788
Receiving -- five years.
109
00:05:05,788 --> 00:05:10,033
Charged with the Maybent robbery
but found not guilty.
110
00:05:10,033 --> 00:05:11,759
- He's a fool.
- Here.
111
00:05:11,759 --> 00:05:13,520
Fool, Inspector?
112
00:05:13,520 --> 00:05:15,763
Trying to sell you
your own jewelry.
113
00:05:15,763 --> 00:05:17,213
He didn't know.
114
00:05:17,213 --> 00:05:21,044
For the past month, hardly a day
without jewels being nabbed --
115
00:05:21,044 --> 00:05:22,805
Lady this, the Duchess of that,
116
00:05:22,805 --> 00:05:25,359
losing a bracelet,
necklace, pearls.
117
00:05:25,877 --> 00:05:27,844
Why is none of the loot
ever found?
118
00:05:27,844 --> 00:05:28,707
Oh, I don't know.
119
00:05:28,707 --> 00:05:30,640
Don't you?
120
00:05:31,538 --> 00:05:33,333
This is the first piece
that's come to light.
121
00:05:33,333 --> 00:05:35,921
- Where'd you get it?
- I bought it.
122
00:05:35,921 --> 00:05:37,371
From whom did you buy it?
123
00:05:37,371 --> 00:05:38,959
Look, I swear
on my mother's grave
124
00:05:38,959 --> 00:05:41,582
it's got nothing to do
with all them robberies.
125
00:05:43,101 --> 00:05:45,068
You sure this is Lady Faber's?
126
00:05:45,068 --> 00:05:48,486
Lord Faber is one
of my most faithful clients.
127
00:05:48,486 --> 00:05:50,073
He came to my establishment
128
00:05:50,073 --> 00:05:52,317
in search of a fitting gift
for Lady Faber
129
00:05:52,317 --> 00:05:54,837
on the occasion
of their ruby wedding.
130
00:05:54,837 --> 00:05:59,013
This is the only set
of ripening rubies in Europe.
131
00:05:59,462 --> 00:06:02,741
- Well?
- I said all I'm gonna say.
132
00:06:02,741 --> 00:06:06,400
In that case, I shall leave you
with my two strong friends.
133
00:06:06,400 --> 00:06:08,575
- MAN: He won't take long, sir.
- No!
134
00:06:08,575 --> 00:06:10,784
SUTTON: Tell him what you know,
for heaven's sake, man.
135
00:06:10,784 --> 00:06:12,579
I bought it from a sea captain.
136
00:06:12,579 --> 00:06:14,132
- Where?
- In Limehouse.
137
00:06:14,132 --> 00:06:15,582
[ Fingers snap ]
138
00:06:17,722 --> 00:06:19,137
ILLINGWORTH:
Limehouse?
139
00:06:19,137 --> 00:06:20,621
Yeah.
140
00:06:20,621 --> 00:06:23,348
He was a double-Dutch
sea captain with a wooden leg.
141
00:06:23,348 --> 00:06:25,695
Now, don't you be cheeky
with me, Jaffee.
142
00:06:25,695 --> 00:06:27,179
SUTTON:
I'll leave you, Inspector,
143
00:06:27,179 --> 00:06:28,802
if you've done with me.
144
00:06:28,802 --> 00:06:30,459
Mr. Sutton.
145
00:06:32,426 --> 00:06:34,704
Lady Faber holds a ball
this evening.
146
00:06:34,704 --> 00:06:35,740
Indeed.
147
00:06:35,740 --> 00:06:37,466
Foreign royalty's to be
present --
148
00:06:37,466 --> 00:06:40,261
the, uh, Duke of Brabant.
149
00:06:40,261 --> 00:06:43,264
I fancy her ladyship would like
these back for the occasion.
150
00:06:44,334 --> 00:06:46,889
Surely you'll need it
as evidence.
151
00:06:46,889 --> 00:06:48,891
When I decide to bring a charge.
152
00:06:48,891 --> 00:06:51,652
In the meantime,
I'll, uh, trust it with you.
153
00:06:51,652 --> 00:06:54,621
- Ah, but I --
- You're a jeweler.
154
00:06:54,621 --> 00:06:56,554
I'm sure it'll be safe with you.
155
00:06:59,142 --> 00:07:01,144
I'm sure Lord Faber
will be pleased.
156
00:07:01,144 --> 00:07:04,596
His insurance company
must be tired of paying out.
157
00:07:05,183 --> 00:07:06,495
It'll give him hope.
158
00:07:07,081 --> 00:07:08,704
Thank you, sir.
159
00:07:17,713 --> 00:07:19,853
How long have you known
Mr. Sutton?
160
00:07:19,853 --> 00:07:21,855
Never, till today.
161
00:07:22,338 --> 00:07:24,996
You go to a shop you don't know,
a shop in Mayfair?
162
00:07:24,996 --> 00:07:26,584
Well, why not?
163
00:07:29,449 --> 00:07:31,347
"Why not?" indeed.
164
00:07:33,970 --> 00:07:37,457
- [ Bell rings ]
- LADY FABER: Briggs! Briggs!
165
00:07:37,457 --> 00:07:41,288
Where are you?
Briggs!
166
00:07:41,288 --> 00:07:43,117
Lady Faber.
Oh, my lady --
167
00:07:43,117 --> 00:07:46,224
Later, Mr. Piercy, later.
Briggs!
168
00:07:46,224 --> 00:07:49,158
Oh, not in here, you fool.
In there!
169
00:07:49,676 --> 00:07:52,782
LADY FABER: Ah, Briggs.
Shall we ever be ready in time?
170
00:07:52,782 --> 00:07:54,025
It's a quarter past 4:00.
171
00:07:54,025 --> 00:07:56,717
The caterers promise to be tidy
by 5:00, my lady.
172
00:07:56,717 --> 00:07:58,339
I've been in the world too long
173
00:07:58,339 --> 00:08:00,618
to believe in the promises
of tradespeople.
174
00:08:00,618 --> 00:08:03,483
This letter must be delivered
at once, Briggs.
175
00:08:03,483 --> 00:08:06,313
It is to Mr. Sutton,
the jeweler, at his shop.
176
00:08:06,313 --> 00:08:08,453
- But, my lady --
- At once, mark you.
177
00:08:08,453 --> 00:08:11,007
What time do we expect
his lordship from the city?
178
00:08:11,007 --> 00:08:12,284
6:00, my lady.
179
00:08:12,284 --> 00:08:14,942
Oh, yes. You see?
Everything is left to me.
180
00:08:14,942 --> 00:08:17,220
- Finch, take this to --
- [ Glass shattering ]
181
00:08:17,220 --> 00:08:18,428
Ohh!
182
00:08:18,428 --> 00:08:20,776
Dear, I know.
I should wear black.
183
00:08:20,776 --> 00:08:24,952
But I refuse
just because shewears black.
184
00:08:24,952 --> 00:08:26,920
What do you think?
185
00:08:26,920 --> 00:08:28,887
Oh, I think not, my lady.
186
00:08:28,887 --> 00:08:30,095
And you're quite right.
187
00:08:30,095 --> 00:08:32,960
Oh!
When did I wear pink?
188
00:08:32,960 --> 00:08:36,757
Um, the Countess of Pargeter's
soiree, my lady.
189
00:08:36,757 --> 00:08:39,277
I knew the memory
was an unhappy one.
190
00:08:39,277 --> 00:08:41,279
No.
None of them please me.
191
00:08:41,279 --> 00:08:43,384
You shall hurry to Mr. Freebody
192
00:08:43,384 --> 00:08:45,214
and purchase a pair
that will go.
193
00:08:45,214 --> 00:08:47,388
- Yes, my lady.
- [ Knock on door ]
194
00:08:47,388 --> 00:08:50,115
If that is Mr. Piercy,
the Universal Provider,
195
00:08:50,115 --> 00:08:53,291
with more problems,
tell him I've fled the country.
196
00:08:53,291 --> 00:08:54,430
- Ohh!
- [ Fingers snap ]
197
00:08:54,430 --> 00:08:55,776
My lady, Mr. Sutton --
198
00:08:55,776 --> 00:08:57,433
What?
My letter has not yet gone?
199
00:08:57,433 --> 00:08:58,676
[ Stammering ]
200
00:08:58,676 --> 00:09:01,471
Then Ethel must take it
on her way to --
201
00:09:01,471 --> 00:09:04,474
Good day to you, Lady Faber.
202
00:09:04,889 --> 00:09:06,304
How speedy of you, Briggs.
203
00:09:06,304 --> 00:09:07,754
Thank you, my lady.
204
00:09:07,754 --> 00:09:10,342
I shall speak glowingly of you
to Lord Faber...
205
00:09:10,342 --> 00:09:11,930
Yes, my lady.
206
00:09:11,930 --> 00:09:13,587
...if he ever gets home.
207
00:09:13,587 --> 00:09:15,520
Bless you for coming,
Mr. Sutton.
208
00:09:15,520 --> 00:09:16,935
You have read my note?
209
00:09:16,935 --> 00:09:19,662
Yes, my lady, though
I really don't understand --
210
00:09:19,662 --> 00:09:23,597
I am in torment.
Ah, a glass of wine.
211
00:09:23,597 --> 00:09:26,842
I insist.
I regret a biscuit is beyond me.
212
00:09:26,842 --> 00:09:29,396
If I were even to ask,
the house would fall down.
213
00:09:29,396 --> 00:09:31,501
Though I say so myself,
Mr. Sutton,
214
00:09:31,501 --> 00:09:34,228
my ball tonight
will be the ball of the season.
215
00:09:34,228 --> 00:09:36,196
The world knows that,
and the world --
216
00:09:36,196 --> 00:09:37,887
Everyone will be there --
217
00:09:37,887 --> 00:09:41,581
the highest in the land
and the richest in the land.
218
00:09:41,581 --> 00:09:43,030
Though, between you and me,
219
00:09:43,030 --> 00:09:46,240
I never can tell
which is the more disreputable.
220
00:09:46,240 --> 00:09:48,518
And the Duke of Brabant.
221
00:09:48,518 --> 00:09:51,798
He has been at every ball
in London these past weeks
222
00:09:51,798 --> 00:09:56,526
and left them all, his face
a yard long with boredom.
223
00:09:56,526 --> 00:09:58,528
He must not be bored tonight.
224
00:09:58,528 --> 00:10:00,116
- No, Lady Faber.
- [ Instruments tuning ]
225
00:10:00,116 --> 00:10:04,742
Ah. At least the musicians
are prompt in their practice.
226
00:10:05,259 --> 00:10:06,847
I am here --
227
00:10:06,847 --> 00:10:08,297
Because I sent for you.
228
00:10:08,297 --> 00:10:13,060
Yes, quite.
But I have something.
229
00:10:13,060 --> 00:10:14,199
For me?
230
00:10:14,199 --> 00:10:18,238
Mr. Sutton!
My rubies!
231
00:10:18,238 --> 00:10:19,722
Heavens!
Where did you get them?
232
00:10:19,722 --> 00:10:22,794
A man came to my shop
hoping to sell them.
233
00:10:22,794 --> 00:10:23,795
A villain, of course?
234
00:10:23,795 --> 00:10:25,003
Of course.
235
00:10:25,003 --> 00:10:27,247
What a triumphant mischance.
236
00:10:27,247 --> 00:10:29,180
- He was apprehended?
- He was.
237
00:10:29,180 --> 00:10:30,733
They may be required
as evidence.
238
00:10:30,733 --> 00:10:33,633
- But the police have said --
- Police?
239
00:10:33,633 --> 00:10:36,981
I must have them soaked in gin
before I wear them.
240
00:10:36,981 --> 00:10:39,328
But I assure you, Mr. Sutton,
241
00:10:39,328 --> 00:10:43,297
neither police nor robber
shall ruin my ball.
242
00:10:43,297 --> 00:10:45,817
One must fervently hope,
Lady Faber.
243
00:10:45,817 --> 00:10:47,232
Hope?
244
00:10:47,232 --> 00:10:50,650
One does not become a great
hostess on hope, Mr. Sutton.
245
00:10:51,305 --> 00:10:54,481
Now, it is quite inevitable
246
00:10:54,481 --> 00:10:57,139
that the robber
will strike again tonight.
247
00:10:57,139 --> 00:11:00,694
If he could rob at the Countess
of Pargeter's soiree --
248
00:11:00,694 --> 00:11:03,524
which, between ourselves, was
little more than a tea party --
249
00:11:03,524 --> 00:11:06,562
how could he resist my splendor?
250
00:11:06,562 --> 00:11:09,807
I need a guard, Mr. Sutton.
251
00:11:09,807 --> 00:11:12,395
A watchdog,
if you'll forgive the term.
252
00:11:12,395 --> 00:11:14,674
Then surely
the police should be called in.
253
00:11:14,674 --> 00:11:16,676
Have the police at my ball,
254
00:11:16,676 --> 00:11:19,264
with their great boots
and untrimmed whiskers?
255
00:11:19,264 --> 00:11:20,783
I'm quite determined
against that.
256
00:11:20,783 --> 00:11:24,097
I really don't see
why you summoned me, Lady Faber.
257
00:11:24,097 --> 00:11:26,099
I am a jeweler, a tradesman.
258
00:11:26,099 --> 00:11:27,894
Ah, more, sir.
259
00:11:28,446 --> 00:11:30,482
Two years ago,
260
00:11:30,482 --> 00:11:33,140
I've heard tell there was
a certain unfortunate lady --
261
00:11:33,140 --> 00:11:35,453
I beg you, say no more.
262
00:11:35,453 --> 00:11:39,146
There were jewels in that --
and honor --
263
00:11:39,146 --> 00:11:43,185
and I believe
the word is "blackmail."
264
00:11:43,185 --> 00:11:46,602
You settled it and
have been discreet to this day.
265
00:11:46,602 --> 00:11:50,019
Yes.
You shall be at my ball.
266
00:11:50,019 --> 00:11:53,505
You are to be my watchdog.
267
00:11:53,505 --> 00:11:55,335
Besides, you're acquainted
268
00:11:55,335 --> 00:11:57,751
with most of the ladies
who will be here.
269
00:11:57,751 --> 00:12:02,204
You are more than a shopkeeper,
Mr. Sutton -- far more.
270
00:12:02,204 --> 00:12:04,482
You are a detective.
271
00:12:04,482 --> 00:12:06,070
Really, Lady Faber --
272
00:12:06,070 --> 00:12:08,003
I feel better.
I really do.
273
00:12:08,003 --> 00:12:11,247
I even begin to look forward
to this ghastly evening.
274
00:12:11,247 --> 00:12:15,251
Later, Mr. Sutton?
We meet later?
275
00:12:15,804 --> 00:12:17,288
[ Chuckles ]
276
00:12:17,288 --> 00:12:19,773
Now, Mr. Piercy,
what is your problem?
277
00:12:19,773 --> 00:12:21,464
Lady Faber!
278
00:12:33,614 --> 00:12:36,272
[ Up-tempo music playing ]
279
00:12:40,483 --> 00:12:42,727
- Good evening, Admiral Wycherly.
- MRS. WYCHERLY: Good evening.
280
00:12:42,727 --> 00:12:44,177
LORD FABER:
Wycherly! Margaret!
281
00:12:44,177 --> 00:12:46,800
Walter. How nice.
Um, in the morning room?
282
00:12:46,800 --> 00:12:47,939
That's right.
283
00:12:49,803 --> 00:12:52,392
Admiral,
how happy I am to see you.
284
00:12:52,392 --> 00:12:53,565
Margaret is here?
285
00:12:53,565 --> 00:12:55,326
- Yes.
- Splendid.
286
00:12:55,326 --> 00:12:56,741
All is well, Briggs?
287
00:12:56,741 --> 00:12:59,468
No one unknown to me
has yet arrived, my lady.
288
00:12:59,468 --> 00:13:02,091
Including the Duke of Brabant.
Oh, where is he?
289
00:13:02,091 --> 00:13:06,682
In my experience, my lady,
royalty is invariably the last.
290
00:13:06,682 --> 00:13:08,822
You will inform me
the moment he arrives.
291
00:13:08,822 --> 00:13:10,168
Yes, my lady.
292
00:13:10,168 --> 00:13:12,792
There's no need to fuss, Maude.
It's going swimmingly.
293
00:13:12,792 --> 00:13:14,966
BRIGGS:
Good evening, Mrs. Kavanagh.
294
00:13:14,966 --> 00:13:16,588
Bella, my dear!
295
00:13:16,588 --> 00:13:19,557
I know I'm late, and I know
that you will both forgive me.
296
00:13:19,557 --> 00:13:22,456
But dinner at the Draycotts
was inescapable.
297
00:13:22,456 --> 00:13:25,805
But now that I'm here, I promise
to make up for lost time
298
00:13:25,805 --> 00:13:27,289
and be the perfect guest.
299
00:13:28,669 --> 00:13:29,739
My dear.
300
00:13:29,739 --> 00:13:30,844
What is it, Bella?
301
00:13:30,844 --> 00:13:32,018
Your rubies.
302
00:13:32,018 --> 00:13:33,847
Those are your rubies.
But surely you lost them.
303
00:13:33,847 --> 00:13:35,953
They were restored to me
this very day
304
00:13:35,953 --> 00:13:37,402
by Mr. Sutton, my jeweler.
305
00:13:37,402 --> 00:13:40,785
Oh, how fortunate!
Were other items found?
306
00:13:40,785 --> 00:13:42,166
Alas, no.
307
00:13:42,166 --> 00:13:43,823
Walter said
I should not wear them
308
00:13:43,823 --> 00:13:45,997
for fear of upsetting
other bereaved ladies.
309
00:13:45,997 --> 00:13:47,067
Quite.
310
00:13:47,067 --> 00:13:49,552
Lord Faber has a kind heart.
311
00:13:49,552 --> 00:13:52,659
I shall leave my cloak
and join you at once.
312
00:13:53,867 --> 00:13:55,075
[ Sighs ]
313
00:13:55,075 --> 00:13:57,215
Don't look worried, Walter.
314
00:13:57,215 --> 00:14:00,943
I'll not have you
looking worried tonight.
315
00:14:01,841 --> 00:14:02,772
What is that, Briggs?
316
00:14:02,772 --> 00:14:04,602
The list of your guests,
my lady.
317
00:14:04,602 --> 00:14:07,018
List? Are they at a ball
or a company meeting?
318
00:14:07,018 --> 00:14:08,502
It was Mr. Sutton, my lady.
319
00:14:08,502 --> 00:14:10,642
- He insists I check everyone...
- God!
320
00:14:10,642 --> 00:14:12,955
...and that I lock
the back door.
321
00:14:12,955 --> 00:14:17,201
I'm happy to say I did not
even know we had a back door.
322
00:14:17,201 --> 00:14:18,996
Don't fidget, Walter.
323
00:14:21,032 --> 00:14:23,000
- Mrs. Kavanagh!
- What is it?
324
00:14:23,000 --> 00:14:24,484
Your choker.
325
00:14:24,484 --> 00:14:26,555
Do you think you ought
when the thieves might be about?
326
00:14:26,555 --> 00:14:28,626
It is a woman's duty
to look beautiful.
327
00:14:28,626 --> 00:14:30,800
Nothing should stand
in the way of duty.
328
00:14:30,800 --> 00:14:33,942
Her ladyship loaned me out
to Mrs. Markham for her soiree,
329
00:14:33,942 --> 00:14:35,288
and it was dreadful.
330
00:14:35,288 --> 00:14:38,153
So much was took,
so many ladies keeling over.
331
00:14:38,153 --> 00:14:39,809
But your mistress
has her jewels back.
332
00:14:39,809 --> 00:14:42,019
I'm sure that means the tide
is turning.
333
00:14:42,019 --> 00:14:44,159
[ Hooves clopping ]
334
00:14:44,159 --> 00:14:45,815
Another late arrival?
335
00:14:45,815 --> 00:14:47,576
Oh, that's the duke most likely,
ma'am.
336
00:14:47,576 --> 00:14:49,889
Oh, then I must see.
337
00:14:49,889 --> 00:14:51,062
Unmarried dukes
338
00:14:51,062 --> 00:14:54,100
are of particular interest
to widowed ladies.
339
00:14:54,100 --> 00:14:55,722
[ Clopping stops ]
340
00:14:55,722 --> 00:14:59,277
No, I cannot see a thing.
It is dark out there --
341
00:15:00,071 --> 00:15:02,073
Girl, come here.
342
00:15:02,522 --> 00:15:04,386
Look -- in the shrubbery there.
343
00:15:04,386 --> 00:15:06,595
I don't see nothing, ma'am.
344
00:15:06,595 --> 00:15:10,910
Nor I now, but I swear
I caught a glimpse of a face.
345
00:15:10,910 --> 00:15:13,326
Someone is hiding out there.
I'm sure of it.
346
00:15:13,326 --> 00:15:16,018
Oh, ma'am, suppose it's him.
347
00:15:16,018 --> 00:15:19,332
My hostess must be informed
this very minute.
348
00:15:20,298 --> 00:15:23,060
[ Indistinct conversations ]
349
00:15:23,060 --> 00:15:24,509
Maude.
350
00:15:24,509 --> 00:15:26,028
Bella, my dear,
the duke arrives.
351
00:15:26,028 --> 00:15:29,238
Maude, I was looking
through the window just now --
352
00:15:30,032 --> 00:15:31,482
Oh!
353
00:15:34,795 --> 00:15:36,659
[ Bella whispering
indistinctly ]
354
00:15:36,659 --> 00:15:38,385
- What?
- I swear it!
355
00:15:38,385 --> 00:15:42,286
Oh. Then, um -- No.
Walter must stay with me.
356
00:15:42,286 --> 00:15:45,461
Um, tell Mr. Sutton.
He's inside.
357
00:15:45,461 --> 00:15:47,947
But I don't know Mr. Sutton.
358
00:15:48,740 --> 00:15:50,225
[ Scoffs ]
359
00:15:50,846 --> 00:15:52,986
Your highness.
360
00:15:52,986 --> 00:15:55,955
[ Up-tempo music playing ]
361
00:15:57,784 --> 00:16:00,890
Mr. Sutton?
Oh, say that you are.
362
00:16:00,890 --> 00:16:02,962
I am, ma'am,
and at your service.
363
00:16:02,962 --> 00:16:04,964
[ Gasps ]
Come with me.
364
00:16:04,964 --> 00:16:08,346
I think I've seen
the notorious jewel thief.
365
00:16:15,215 --> 00:16:17,217
I'm not mistaken, I'm sure.
366
00:16:17,217 --> 00:16:19,012
You shouldn't be out here,
you know.
367
00:16:19,012 --> 00:16:20,358
Oh, nonsense, sir.
368
00:16:20,358 --> 00:16:22,533
I'm a woman,
so as curious as a cat,
369
00:16:22,533 --> 00:16:24,535
particularly when I have
a gentleman to protect me.
370
00:16:24,535 --> 00:16:25,881
- [ Rustling ]
- There!
371
00:16:25,881 --> 00:16:28,504
It was in that shrubbery.
372
00:16:32,301 --> 00:16:33,544
Who's there?
373
00:16:33,544 --> 00:16:35,995
- [ Shrub rustling ]
- Ah! I hear you.
374
00:16:35,995 --> 00:16:38,445
Oh!
Mr. Sutton.
375
00:16:38,445 --> 00:16:41,552
Come out this instant
and show yourself.
376
00:16:42,346 --> 00:16:43,312
Very well.
377
00:16:43,312 --> 00:16:44,727
How brave you are!
378
00:16:44,727 --> 00:16:46,143
- [ Thud ]
- Oh! Oh!
379
00:16:46,143 --> 00:16:47,144
SUTTON:
Ooh! Aah!
380
00:16:47,144 --> 00:16:48,869
Ooh! Oh.
381
00:16:48,869 --> 00:16:51,527
We'll soon have you locked away,
my lad.
382
00:16:51,527 --> 00:16:53,460
Perhaps, madam,
you would call a constable?
383
00:16:53,460 --> 00:16:55,531
Oh, yes, I will, at once.
384
00:16:55,531 --> 00:16:58,051
That won't be necessary.
385
00:16:58,051 --> 00:17:00,053
Inspector Illingworth.
386
00:17:00,053 --> 00:17:01,641
You know this creature?
387
00:17:01,641 --> 00:17:04,471
Why are you hiding out here
like a common thief?
388
00:17:04,471 --> 00:17:06,508
It's the thief
I'm waiting for, sir.
389
00:17:06,508 --> 00:17:08,130
You know who it is?
390
00:17:08,130 --> 00:17:10,408
I know who I think it is.
391
00:17:10,408 --> 00:17:12,721
I hope the lady
doesn't take cold.
392
00:17:12,721 --> 00:17:14,205
Yes, uh...
393
00:17:14,205 --> 00:17:16,138
Shall we go back inside,
Mrs., uh...
394
00:17:16,138 --> 00:17:19,486
Kavanagh.
But I don't understand.
395
00:17:19,486 --> 00:17:21,488
You're a fool, Illingworth.
396
00:17:23,835 --> 00:17:25,182
Oh.
397
00:17:25,182 --> 00:17:27,667
Heavens, I'm ruined.
398
00:17:27,667 --> 00:17:29,910
I am known as a celibate man.
399
00:17:29,910 --> 00:17:31,567
You disappoint me.
400
00:17:31,567 --> 00:17:34,294
I hope that you did not mind
my, um --
401
00:17:34,294 --> 00:17:36,020
No, you were right
to raise the alarm.
402
00:17:36,020 --> 00:17:38,022
Would you forgive me
if I admire your collar?
403
00:17:38,022 --> 00:17:39,265
I always forgive compliments.
404
00:17:39,265 --> 00:17:42,164
- I am a jeweler by trade.
- Oh.
405
00:17:42,164 --> 00:17:46,099
A lot of the jewelry here
tonight is the work of my hands,
406
00:17:46,099 --> 00:17:48,343
though not your collar.
407
00:17:48,343 --> 00:17:51,139
Touting for business,
Mr. Sutton?
408
00:17:51,587 --> 00:17:53,520
No, it was made in --
409
00:17:53,520 --> 00:17:55,074
In Paris.
410
00:17:55,074 --> 00:17:56,765
Yes.
The jeweler there is...
411
00:17:56,765 --> 00:17:58,698
Pierre Boileau.
412
00:17:58,698 --> 00:18:01,597
...is but two doors away
from my dressmaker,
413
00:18:01,597 --> 00:18:03,703
which is most convenient.
414
00:18:03,703 --> 00:18:05,946
I should hate to think
of your losing it.
415
00:18:05,946 --> 00:18:09,157
The policemen out there
seem to think that I might.
416
00:18:09,157 --> 00:18:11,780
Boileau's work is excellent.
417
00:18:12,367 --> 00:18:14,610
- Take it from me, Mr. Sutton.
- Madam?
418
00:18:14,610 --> 00:18:17,061
Take it off.
Remove it.
419
00:18:17,061 --> 00:18:19,098
Pretend that you are the thief.
420
00:18:19,098 --> 00:18:20,858
I mean it.
421
00:18:25,207 --> 00:18:27,796
I...I cannot.
422
00:18:27,796 --> 00:18:28,935
Mrs. Kavanagh?
423
00:18:28,935 --> 00:18:30,764
Oh.
[ Laughs ]
424
00:18:30,764 --> 00:18:32,318
[ Clears throat ]
425
00:18:32,318 --> 00:18:35,528
You must not look
so disapproving, Maude.
426
00:18:35,528 --> 00:18:38,289
Mr. Sutton was examining
the clip of my collar
427
00:18:38,289 --> 00:18:41,085
to see if it as safe
as the maker claims.
428
00:18:41,085 --> 00:18:43,363
Ah, quite so.
And your burglar?
429
00:18:43,363 --> 00:18:46,332
A false alarm.
A mere inspector of police.
430
00:18:46,332 --> 00:18:47,885
[ Chuckles ]
431
00:18:47,885 --> 00:18:50,336
My dear, I should like
to present you to his highness,
432
00:18:50,336 --> 00:18:52,200
the Duke of Brabant.
433
00:18:52,200 --> 00:18:55,203
I saw you from the ballroom
and begged to be presented.
434
00:18:55,203 --> 00:18:57,274
Your highness does me honor.
435
00:18:57,274 --> 00:18:59,586
Do you enjoy the waltz,
Mrs. Kavanagh?
436
00:18:59,586 --> 00:19:01,968
- I dote on it, sir.
- Then...
437
00:19:13,152 --> 00:19:15,809
Look at them glittering
like Christmas trees.
438
00:19:15,809 --> 00:19:17,190
Foolish women.
439
00:19:17,190 --> 00:19:18,778
Foolish, my lady?
440
00:19:18,778 --> 00:19:20,262
Wha--
441
00:19:20,262 --> 00:19:23,714
Well, I am the hostess.
442
00:19:27,614 --> 00:19:29,858
Mrs. Kavanagh
is a fascinating creature.
443
00:19:29,858 --> 00:19:31,342
Ah, dear girl.
444
00:19:31,342 --> 00:19:34,000
And rich beyond the dreams
of avarice,
445
00:19:34,000 --> 00:19:36,658
with a great house
in Cavendish Gardens.
446
00:19:36,658 --> 00:19:39,523
Wealth does give a woman
confidence.
447
00:19:58,300 --> 00:20:02,166
Ah, Sutton.
Here to admire your handiwork?
448
00:20:02,822 --> 00:20:06,343
I tell you, my firm would like
this business settled.
449
00:20:10,692 --> 00:20:16,974
Mind you, the police reckon
that they lay the thief tonight.
450
00:20:16,974 --> 00:20:18,838
The police are outside.
451
00:20:18,838 --> 00:20:20,495
Indeed they are.
452
00:20:21,081 --> 00:20:23,222
If you'll excuse me, Sutton.
453
00:20:37,546 --> 00:20:41,240
[ Music stops,
indistinct conversations ]
454
00:20:51,802 --> 00:20:56,116
I'll have a word with you, sir,
if you'll be so kind -- outside.
455
00:20:56,116 --> 00:20:58,257
First let me give you this.
456
00:20:58,257 --> 00:20:59,292
No, sir, I'll --
457
00:20:59,292 --> 00:21:00,707
Oh!
458
00:21:00,707 --> 00:21:03,676
Forgive me, Mrs. Kavanagh.
It was a jest.
459
00:21:03,676 --> 00:21:07,818
When I heard this gentleman
could not steal your collar,
460
00:21:07,818 --> 00:21:09,647
I had to try.
461
00:21:09,647 --> 00:21:15,274
I can never resist
a challenge...of any sort.
462
00:21:15,274 --> 00:21:18,415
Your highness
is a dangerous man.
463
00:21:18,415 --> 00:21:20,555
[ Mid-tempo music playing ]
464
00:21:21,210 --> 00:21:23,040
A delightful man.
465
00:21:23,040 --> 00:21:25,180
As poor as a church mouse.
466
00:21:25,180 --> 00:21:26,975
You are jealous, Mr. Sutton?
467
00:21:26,975 --> 00:21:29,805
I looked him up
in the Almanach de Gotha.
468
00:21:29,805 --> 00:21:31,876
- He is without wealth.
- Oh!
469
00:21:31,876 --> 00:21:33,671
[ Music continues ]
470
00:22:14,367 --> 00:22:15,472
ILLINGWORTH: Bellows!
471
00:22:15,472 --> 00:22:16,783
BELLOWS:
I'm here, sir.
472
00:22:17,301 --> 00:22:19,199
Good work, Illingworth!
Capital work!
473
00:22:19,199 --> 00:22:20,546
You, uh, have him?
474
00:22:20,546 --> 00:22:22,237
We need no assistance.
Thank you, Mr. Sutton.
475
00:22:22,237 --> 00:22:23,756
We'll soon have him
under control.
476
00:22:23,756 --> 00:22:24,929
- Oh!
- Ohh!
477
00:22:24,929 --> 00:22:26,275
That's enough of that.
Now, you hold still.
478
00:22:26,275 --> 00:22:27,622
Well, I'm pleased
you've caught him.
479
00:22:27,622 --> 00:22:29,900
It'll make you less interested
in other people.
480
00:22:29,900 --> 00:22:31,798
You think so, do you,
Mr. Sutton?
481
00:22:31,798 --> 00:22:33,006
Aah.
482
00:22:42,568 --> 00:22:45,122
How very kind, Reverend...
483
00:22:45,122 --> 00:22:47,607
Baldwin.
Arthur Baldwin.
484
00:22:47,607 --> 00:22:49,091
I am curate of Saint Bidolph's.
485
00:22:49,091 --> 00:22:50,438
How nice.
486
00:22:50,438 --> 00:22:53,095
I do not think
that I have seen you before.
487
00:22:53,095 --> 00:22:55,063
[ Gasps ]
Oh! Goodness!
488
00:22:55,063 --> 00:22:57,272
I'm surrounded by gallants.
489
00:22:57,272 --> 00:23:00,620
I thank you, no,
um, uh, Field Marshal?
490
00:23:00,620 --> 00:23:03,382
Major General, ma'am.
Dunwoodie.
491
00:23:03,968 --> 00:23:07,144
It is pleasant
when formality is cast aside
492
00:23:07,144 --> 00:23:09,422
and strangers may speak.
493
00:23:09,422 --> 00:23:12,943
Yes, I approve
of the new fashions.
494
00:23:12,943 --> 00:23:14,220
[ Chuckles ]
495
00:23:14,220 --> 00:23:15,739
Our hostess
is such a dear creature.
496
00:23:15,739 --> 00:23:17,292
- Do you know Lady Faber?
- Well, I --
497
00:23:17,292 --> 00:23:19,984
Oh, yes, of course you do.
How else would you be here?
498
00:23:20,468 --> 00:23:22,435
- As it happens, I --
- Most refreshing.
499
00:23:22,435 --> 00:23:26,163
I'm so pleased
her necklace has been returned.
500
00:23:26,163 --> 00:23:29,684
I believe it is of great value.
Such lovely rubies.
501
00:23:29,684 --> 00:23:31,340
It was an anniversary present.
502
00:23:31,340 --> 00:23:33,584
Soldiers don't know
about such things, ma'am.
503
00:23:33,584 --> 00:23:35,931
- Pardon me, ma'am.
- Oh?
504
00:23:36,345 --> 00:23:37,830
But there.
505
00:23:37,830 --> 00:23:40,557
Service in the army invariably
leads to eccentricity.
506
00:23:40,557 --> 00:23:42,662
- Now, tell me, Mr...
- Uh, Baldwin.
507
00:23:42,662 --> 00:23:44,526
Ah.
Are you new to London?
508
00:23:44,526 --> 00:23:46,563
- Well, I --
- On what do you sermonize?
509
00:23:46,563 --> 00:23:47,598
I --
510
00:23:47,598 --> 00:23:49,876
Oh, I enjoy chatting
to strangers.
511
00:23:53,466 --> 00:23:55,572
There was no call for you
to damn near throttle me.
512
00:23:55,572 --> 00:23:56,780
I come to see Mr. Sutton.
513
00:23:56,780 --> 00:23:57,953
ILLINGWORTH:
I don't doubt it, lad,
514
00:23:57,953 --> 00:23:59,299
after you'd done your pilfering.
515
00:23:59,299 --> 00:24:01,370
Don't be a fool, Illingworth.
516
00:24:01,370 --> 00:24:03,683
How could he parade a ballroom
dressed like that?
517
00:24:03,683 --> 00:24:05,478
Once a villain,
always a villain.
518
00:24:05,478 --> 00:24:08,550
I swear to you
that Abel is reformed.
519
00:24:08,550 --> 00:24:10,863
Mr. Sutton, what are
these creatures doing here?
520
00:24:10,863 --> 00:24:12,381
Now, my dear, keep calm.
521
00:24:12,381 --> 00:24:14,142
They're not here
at myinvitation.
522
00:24:14,142 --> 00:24:17,352
Indeed we are not.
Inspector Illingworth, ma'am.
523
00:24:17,352 --> 00:24:19,319
We caught this man
on your premises.
524
00:24:19,319 --> 00:24:20,700
I come to see Mr. Sutton, ma'am.
525
00:24:20,700 --> 00:24:23,151
And why should he not?
He's Mr. Sutton's clerk.
526
00:24:23,151 --> 00:24:25,636
Mr. Sutton's something.
527
00:24:25,636 --> 00:24:27,914
I see your ladyship got
her necklace back, after all.
528
00:24:27,914 --> 00:24:29,295
You thought she would not?
529
00:24:29,295 --> 00:24:30,503
It won't prevent me
taking you --
530
00:24:30,503 --> 00:24:32,194
It won't prevent your leaving
at once.
531
00:24:32,194 --> 00:24:35,888
I'll not have you here.
We have royalty in our house.
532
00:24:36,716 --> 00:24:37,752
Milord --
533
00:24:37,752 --> 00:24:39,443
You better cut along,
Illingworth.
534
00:24:40,893 --> 00:24:43,516
Very well, milady.
We shall wait outside.
535
00:24:43,516 --> 00:24:45,380
I'm not interested
in your movements
536
00:24:45,380 --> 00:24:48,038
as long as they're not inside
my house.
537
00:24:48,659 --> 00:24:50,834
It wasn't my doing, Sutton.
538
00:24:50,834 --> 00:24:53,457
I told him I didn't really
believe that --
539
00:24:53,457 --> 00:24:55,632
Oh, damn it!
540
00:24:56,460 --> 00:24:59,636
Well, Abel,
what did you find out?
541
00:24:59,636 --> 00:25:01,638
I went down to Commercial Road
like you told me, gov.
542
00:25:01,638 --> 00:25:04,433
And there's not a grain of truth
in Jaffee's story?
543
00:25:04,433 --> 00:25:06,194
But there is.
544
00:25:06,194 --> 00:25:07,954
There was a Dutch ship
at Limehouse Pier
545
00:25:07,954 --> 00:25:10,439
the night he said, and its
captain does have a wooden leg.
546
00:25:10,439 --> 00:25:12,096
The devil he does!
547
00:25:12,096 --> 00:25:13,581
Well, I didn't see the captain.
548
00:25:13,581 --> 00:25:15,617
I just heard about him
down the Green Duck.
549
00:25:15,617 --> 00:25:19,276
That's where he lodges when he's
here, which is every 10 days,
550
00:25:19,276 --> 00:25:20,967
for he spends his whole time
back and forth
551
00:25:20,967 --> 00:25:23,660
between Limehouse and Rotterdam.
552
00:25:23,660 --> 00:25:25,178
The route.
553
00:25:25,178 --> 00:25:26,490
What's that, gov?
554
00:25:26,490 --> 00:25:28,975
The thief's route
in and out of the country.
555
00:25:28,975 --> 00:25:31,702
Jewels out, money in.
556
00:25:32,151 --> 00:25:34,291
Is the captain at Limehouse now?
557
00:25:34,291 --> 00:25:35,637
Due this very evening.
558
00:25:35,637 --> 00:25:37,225
Then go and see him.
Find out what he knows.
559
00:25:37,225 --> 00:25:38,778
We don't want him.
560
00:25:38,778 --> 00:25:41,298
Only to know if he sold the ruby
necklace to, uh, that man...
561
00:25:41,298 --> 00:25:42,817
- Jaffee?
- Jaffee...
562
00:25:42,817 --> 00:25:43,921
and where he got it.
563
00:25:43,921 --> 00:25:45,198
Right.
564
00:25:45,682 --> 00:25:49,306
Not that way!
Go out the back.
565
00:25:49,306 --> 00:25:50,997
Gonna give them the slip, gov.
566
00:25:50,997 --> 00:25:53,690
I ain't lost all my old skills,
you know.
567
00:25:55,726 --> 00:25:57,314
[ Woman screams ]
568
00:25:57,314 --> 00:25:59,419
[ Crowd murmuring ]
569
00:26:01,698 --> 00:26:03,078
Oh!
570
00:26:03,596 --> 00:26:06,944
Sutton, as I danced, I saw --
I saw my own wrist,
571
00:26:06,944 --> 00:26:09,982
and my -- my bracelet is gone.
572
00:26:09,982 --> 00:26:11,431
Mr. Sutton.
573
00:26:11,431 --> 00:26:13,744
Mr. Sutton, you remember
my lovely emerald bracelet.
574
00:26:13,744 --> 00:26:14,952
It matched my...
575
00:26:14,952 --> 00:26:17,403
[ Gasps ]
My earrings!
576
00:26:17,852 --> 00:26:20,061
Where are my earrings?
577
00:26:20,061 --> 00:26:21,890
My -- My emerald earrings!
578
00:26:21,890 --> 00:26:23,927
Oh! [ Sobs ]
579
00:26:23,927 --> 00:26:25,929
LADY FABER:
Get her into the conservatory.
580
00:26:25,929 --> 00:26:27,206
It's cooler there.
581
00:26:27,206 --> 00:26:29,415
Mr. Sutton, will you assist?
582
00:26:29,415 --> 00:26:31,590
There's no call for fuss.
583
00:26:31,590 --> 00:26:33,592
- Maestro!
- Poor thing!
584
00:26:33,592 --> 00:26:35,559
Such pretty emeralds, too.
585
00:26:35,559 --> 00:26:38,666
Almost as nice as my pear--
My pearls!
586
00:26:38,666 --> 00:26:40,426
My pearls!
Oh, no!
587
00:26:40,426 --> 00:26:42,359
[ Indistinct talking ]
588
00:26:42,359 --> 00:26:44,499
[ Woman screams ]
589
00:26:45,949 --> 00:26:47,675
They're running wild!
590
00:26:47,675 --> 00:26:49,297
Ladies!
591
00:26:49,297 --> 00:26:51,230
Ladies and gentlemen!
592
00:26:51,230 --> 00:26:53,404
Ladies, please!
593
00:26:57,892 --> 00:26:59,859
[ Orchestra plays chord ]
594
00:26:59,859 --> 00:27:03,552
Now, the robber
is here amongst us now!
595
00:27:03,552 --> 00:27:06,555
[ Indistinct talking ]
596
00:27:08,212 --> 00:27:11,215
No one has left.
The doors are guarded.
597
00:27:11,215 --> 00:27:13,873
If, therefore, everyone
would agree to be searched --
598
00:27:13,873 --> 00:27:16,358
No, Mr. Sutton,
never in my house.
599
00:27:16,358 --> 00:27:18,913
But, Maude, only the thief
has anything to fear.
600
00:27:18,913 --> 00:27:20,915
[ Indistinct talking ]
601
00:27:23,987 --> 00:27:25,609
It will be done with decorum.
602
00:27:25,609 --> 00:27:28,405
With your approval, I shall help
Lord Faber with the gentlemen.
603
00:27:28,405 --> 00:27:31,511
May I ask another lady to help?
Lady Faber?
604
00:27:31,511 --> 00:27:33,652
[ Indistinct talking ]
605
00:27:33,652 --> 00:27:35,377
I am at your service,
Mr. Sutton.
606
00:27:35,377 --> 00:27:36,378
Excellent.
607
00:27:36,378 --> 00:27:37,621
And we must be searched first.
608
00:27:37,621 --> 00:27:40,451
As you say.
If you please, my lord.
609
00:27:40,451 --> 00:27:42,902
We shall use my study,
gentlemen.
610
00:27:42,902 --> 00:27:45,215
And we the morning room.
611
00:27:45,215 --> 00:27:47,873
Oh, come, Maude.
Don't put such a face.
612
00:27:56,157 --> 00:27:57,814
Not a damn thing!
613
00:27:57,814 --> 00:28:01,576
Perhaps I hid the loot in
a drawer behind the potted palm,
614
00:28:01,576 --> 00:28:03,060
behind the curtain.
615
00:28:03,060 --> 00:28:04,544
Well, no one would want to be
seen rummaging about.
616
00:28:04,544 --> 00:28:06,650
Eyes will be everywhere now.
617
00:28:06,650 --> 00:28:08,514
Well, come along.
Search me.
618
00:28:08,514 --> 00:28:10,550
Hardly necessary, my lord.
619
00:28:10,550 --> 00:28:11,828
I insist!
620
00:28:11,828 --> 00:28:14,727
Oh, very well.
621
00:28:14,727 --> 00:28:18,110
And then we'll have the duke in.
622
00:28:18,110 --> 00:28:21,561
This business might easily
involve a duke if, as I suspect,
623
00:28:21,561 --> 00:28:24,461
it already involves
a one-legged Dutch sea captain.
624
00:28:24,461 --> 00:28:27,775
[ Foghorn blowing,
indistinct conversations ]
625
00:28:40,857 --> 00:28:43,204
? ...the wages low
626
00:28:43,204 --> 00:28:47,726
? Leave her, Johnny, leave her
627
00:28:49,313 --> 00:28:52,006
[ Knocking ]
628
00:28:52,523 --> 00:28:58,219
? It's time for us
to leave her ?
629
00:28:59,151 --> 00:29:00,808
[ Knocking ]
630
00:29:00,808 --> 00:29:02,706
Captain de Vries?
631
00:29:05,813 --> 00:29:07,953
Landlord said I could come up
and have a word.
632
00:29:07,953 --> 00:29:12,958
? Tomorrow
you will get your pay ?
633
00:29:12,958 --> 00:29:18,342
? It's time for us
to leave her ?
634
00:29:18,342 --> 00:29:21,621
? There's Liverpool Pat...
635
00:29:22,036 --> 00:29:23,865
You there, Captain?
636
00:29:24,314 --> 00:29:28,387
? Leave her, Johnny, leave her
637
00:29:28,387 --> 00:29:33,254
? And Yankee John,
the packet rat ?
638
00:29:34,738 --> 00:29:36,395
Captain, I'm that sorry
to disturb you,
639
00:29:36,395 --> 00:29:38,500
but my boss wondered if --
640
00:29:40,261 --> 00:29:41,780
Captain?
641
00:29:44,817 --> 00:29:46,681
Oh, my God.
642
00:29:53,653 --> 00:29:56,725
? It's time for us...
643
00:29:56,725 --> 00:29:58,658
- [ Thud ]
- Ohh!
644
00:30:02,007 --> 00:30:04,803
[ Indistinct conversations ]
645
00:30:08,323 --> 00:30:10,291
But to be searched!
Oh!
646
00:30:10,291 --> 00:30:12,224
It was most unpleasant.
647
00:30:12,224 --> 00:30:15,468
How could they expect us
to rob ourselves?
648
00:30:15,468 --> 00:30:17,056
I think we should leave.
649
00:30:17,056 --> 00:30:19,679
Look on it as amusing, ladies.
650
00:30:19,679 --> 00:30:22,855
It is the only entertaining
evening I've had in London.
651
00:30:22,855 --> 00:30:24,995
Your highness!
652
00:30:25,616 --> 00:30:27,135
Walter, we're ruined.
653
00:30:27,135 --> 00:30:28,274
Nonsense, my dear.
654
00:30:28,274 --> 00:30:30,311
We have searched
every single lady.
655
00:30:30,311 --> 00:30:33,141
And every married one, Maude.
We even searched each other.
656
00:30:33,141 --> 00:30:34,591
And not a thing have we found.
657
00:30:34,591 --> 00:30:35,695
We've been no luckier.
658
00:30:35,695 --> 00:30:37,145
It would have been bad enough
659
00:30:37,145 --> 00:30:39,458
to find something
and unmask the thief.
660
00:30:39,458 --> 00:30:41,874
But to behave so outrageously
and fail --
661
00:30:41,874 --> 00:30:44,049
Now, come, my dear,
a bite of supper.
662
00:30:44,049 --> 00:30:45,464
I shall never eat again.
663
00:30:45,464 --> 00:30:47,707
You must join your guests,
Maude.
664
00:30:47,707 --> 00:30:50,779
LADY FABER: Most of whom will
leave at once, never to return.
665
00:30:50,779 --> 00:30:52,885
- Where is Mr. Sutton?
- He'll be out directly.
666
00:30:52,885 --> 00:30:54,542
- I only wanted to say goodbye.
- Oh, Bella.
667
00:30:54,542 --> 00:30:56,889
No, Maude. You know that
I am always the first to leave.
668
00:30:56,889 --> 00:30:57,925
My dear, soon.
669
00:30:57,925 --> 00:30:59,271
My dear, very soon.
670
00:30:59,271 --> 00:31:02,205
I'll wait.
[ Clears throat ]
671
00:31:02,205 --> 00:31:04,690
Oh. Sutton?
672
00:31:04,690 --> 00:31:06,416
Bella Kavanagh
wishes to say good night.
673
00:31:06,416 --> 00:31:09,453
A moment, my lord.
I took the liberty --
674
00:31:09,453 --> 00:31:11,939
I'm glad to see someone
can work the damn thing.
675
00:31:11,939 --> 00:31:14,769
Yes.
Quite fascinating.
676
00:31:14,769 --> 00:31:16,288
I'm afraid of it.
677
00:31:16,771 --> 00:31:18,635
Thank you.
678
00:31:19,049 --> 00:31:21,880
Yes.
Soon, I hope.
679
00:31:22,294 --> 00:31:26,332
Au revoir, my friend.
All my thanks.
680
00:31:26,885 --> 00:31:29,715
Do you, uh --
Do you hear all right?
681
00:31:30,785 --> 00:31:32,304
Very well.
682
00:31:32,304 --> 00:31:34,306
I, uh -- I must pay you.
683
00:31:34,306 --> 00:31:36,273
- Oh, don't talk rot.
- I insist.
684
00:31:36,273 --> 00:31:39,414
My call cost 8 shillings
for three minutes.
685
00:31:39,414 --> 00:31:42,452
8 shillings?
That's a lot of money.
686
00:31:42,452 --> 00:31:44,833
I was telephoning
a very long way.
687
00:31:44,833 --> 00:31:46,214
Oh.
688
00:31:51,806 --> 00:31:53,256
Nothing was found?
689
00:31:53,256 --> 00:31:57,018
Not on the guests, our host,
the duke, the servants, anyone.
690
00:31:57,018 --> 00:31:59,538
Someone will leave this house
with a small fortune in jewelry.
691
00:31:59,538 --> 00:32:01,747
I can't help wondering
if Maude was wrong,
692
00:32:01,747 --> 00:32:03,024
if we should have had
the police in.
693
00:32:03,024 --> 00:32:04,992
They would have been duped
as we were duped.
694
00:32:04,992 --> 00:32:08,305
Short of searching everyone
again in the street...
695
00:32:08,754 --> 00:32:11,688
I'll take my coat now,
if you please.
696
00:32:12,516 --> 00:32:15,002
You may search me if you wish,
Mr. Sutton,
697
00:32:15,002 --> 00:32:16,658
for I am leaving now.
698
00:32:16,658 --> 00:32:21,042
It has been a very great
pleasure, Mrs. Kavanagh.
699
00:32:21,042 --> 00:32:23,251
I hope we meet again.
700
00:32:34,331 --> 00:32:37,645
Oh, have you eaten, sir?
It is really excellent.
701
00:32:37,645 --> 00:32:38,887
Later.
702
00:32:38,887 --> 00:32:41,062
I must say that excitement
in being searched --
703
00:32:41,062 --> 00:32:42,581
It gives the appetite an edge.
704
00:32:42,581 --> 00:32:44,824
- I don't see the major general.
- The major general?
705
00:32:44,824 --> 00:32:46,999
You were with him earlier.
We didn't search him.
706
00:32:46,999 --> 00:32:50,278
Oh, yes,
I-I saw a soldier.
707
00:32:50,278 --> 00:32:52,832
But I-I don't know
what became of him.
708
00:32:55,007 --> 00:32:59,218
My man, there was a soldier,
a major general.
709
00:32:59,218 --> 00:33:00,979
Where is he now?
710
00:33:00,979 --> 00:33:02,601
With your permission, sir.
711
00:33:03,878 --> 00:33:05,431
Briggs.
712
00:33:05,431 --> 00:33:06,743
Can I get you something,
Mr. Sutton?
713
00:33:06,743 --> 00:33:08,296
We didn't search
the major general.
714
00:33:08,296 --> 00:33:09,711
The major general.
715
00:33:09,711 --> 00:33:12,197
Ah, that would be
General Dunwoodie, sir.
716
00:33:12,197 --> 00:33:14,820
Oh, no, sir.
He left quite early.
717
00:33:14,820 --> 00:33:16,339
Your servants aren't
very bright.
718
00:33:16,339 --> 00:33:17,616
Oh, come, Mr. Sutton, sir.
719
00:33:17,616 --> 00:33:19,100
I just asked a footman
who looked at me
720
00:33:19,100 --> 00:33:20,550
as though
I was talking Hottentot.
721
00:33:20,550 --> 00:33:22,690
Not one of mine, then, sir.
One of the hired help.
722
00:33:22,690 --> 00:33:23,898
Hired?
723
00:33:23,898 --> 00:33:26,211
From the caterer, sir --
the Universal Provider.
724
00:33:26,211 --> 00:33:28,006
I think they were
more displeased
725
00:33:28,006 --> 00:33:29,421
at being searched by me
726
00:33:29,421 --> 00:33:31,630
than were the gentry
by Lord Faber and yourself, sir.
727
00:33:31,630 --> 00:33:34,426
The Universal Provider.
Of course.
728
00:33:34,426 --> 00:33:38,050
Everyone uses them, sir.
They have an excellent name.
729
00:33:38,050 --> 00:33:40,190
I'm told they, um --
730
00:33:40,190 --> 00:33:41,226
Sir?
731
00:33:42,917 --> 00:33:44,643
PIERCY:
All those empties out and about.
732
00:33:44,643 --> 00:33:47,059
Come on. Get a move on.
How many more of those to come?
733
00:33:47,059 --> 00:33:49,924
Come on, then. Get a move on.
We haven't got all night.
734
00:33:50,338 --> 00:33:52,478
How many more are there, Simon?
735
00:33:52,478 --> 00:33:55,309
Oh, can I, uh --
Can I direct you, sir?
736
00:33:55,309 --> 00:33:58,657
Who, uh --
Who is in charge here?
737
00:33:58,657 --> 00:34:01,315
I, sir.
Mr. Piercy, at your service.
738
00:34:01,315 --> 00:34:04,145
Of the Universal Provider?
739
00:34:04,145 --> 00:34:07,010
No, sir, Mr. Piercy,
theUniversal Provider,
740
00:34:07,010 --> 00:34:08,184
by royal appointment.
741
00:34:08,184 --> 00:34:09,875
You cater all the parties
and balls?
742
00:34:09,875 --> 00:34:11,463
I'd give little
for one I don't cater, sir.
743
00:34:11,463 --> 00:34:13,568
The Countess of Pargeter?
Mrs. Manningham-Hardy?
744
00:34:13,568 --> 00:34:15,053
Lady Hallingham?
Lady Rudge?
745
00:34:15,053 --> 00:34:18,297
Yes. All my clients, sir,
and most satisfied.
746
00:34:18,297 --> 00:34:21,231
Henley and Ascot
and the Opera House.
747
00:34:21,231 --> 00:34:24,027
All your people
have been searched?
748
00:34:24,027 --> 00:34:25,166
Oh, every last one of them, sir.
749
00:34:25,166 --> 00:34:27,099
[ Chuckles ]
Even myself.
750
00:34:27,099 --> 00:34:29,826
That Mr. Briggs takes a great
deal on himself, for a butler.
751
00:34:29,826 --> 00:34:32,346
Not enough!
I want everything, sir!
752
00:34:32,346 --> 00:34:33,381
All of it!
753
00:34:33,381 --> 00:34:35,797
Is it -- Is it really necessary?
754
00:34:35,797 --> 00:34:37,592
It's how the stuff is got out,
don't you know?
755
00:34:37,592 --> 00:34:39,146
- Are you suggesting --
- I'm suggesting
756
00:34:39,146 --> 00:34:41,424
that some of your people --
perhaps only one -- is involved.
757
00:34:41,424 --> 00:34:42,908
Whoever steals the jewelry --
758
00:34:42,908 --> 00:34:45,152
Why, all he has to do
is to wrap them in a napkin,
759
00:34:45,152 --> 00:34:47,602
hide them beneath a plate
under some food,
760
00:34:47,602 --> 00:34:49,811
and out the back door they go.
761
00:34:49,811 --> 00:34:51,296
Goodness gracious.
762
00:34:51,296 --> 00:34:53,539
I see you fear
for your reputation.
763
00:34:53,539 --> 00:34:56,370
Indeed I do.
Everything must be examined.
764
00:34:56,370 --> 00:34:58,510
Right. We'll -- We'll have
that hamper back!
765
00:34:58,510 --> 00:35:01,685
Uh, everything is --
Everything is to be searched.
766
00:35:03,584 --> 00:35:05,482
Even the scrap pails?
767
00:35:06,104 --> 00:35:08,554
Even the scrap pails.
768
00:35:11,902 --> 00:35:14,698
[ Up-tempo music playing ]
769
00:35:23,949 --> 00:35:25,433
PIERCY:
Come on. Come on. Come on.
770
00:35:25,433 --> 00:35:26,538
Get a move on.
771
00:35:26,538 --> 00:35:28,712
[ Plates clanking ]
772
00:35:39,861 --> 00:35:42,519
ABEL:
Gov? Gov?
773
00:35:42,519 --> 00:35:43,796
Abel!
774
00:35:45,660 --> 00:35:47,214
What's happened to your head?
775
00:35:47,214 --> 00:35:49,216
Don't fret about that, gov.
He's dead.
776
00:35:49,216 --> 00:35:50,182
Dead?
777
00:35:50,182 --> 00:35:51,804
The Dutch captain -- in his bed.
778
00:35:51,804 --> 00:35:54,186
Been stabbed through the heart
like a bloater on a hook.
779
00:35:54,186 --> 00:35:57,085
Tonight of all nights.
780
00:35:57,085 --> 00:35:59,018
[ Up-tempo music playing ]
781
00:36:00,537 --> 00:36:03,885
There was a Gladstone bag
in the room, gov, full of gold.
782
00:36:03,885 --> 00:36:06,164
I was looking at it
when somebody clouted me --
783
00:36:06,164 --> 00:36:07,544
the murderer, I reckon.
784
00:36:07,544 --> 00:36:10,306
When I comes to,
bag and whoever -- gone.
785
00:36:10,306 --> 00:36:11,583
What manner of gold?
786
00:36:11,583 --> 00:36:15,311
Coins.
Not sovereigns -- foreign coins.
787
00:36:15,311 --> 00:36:16,588
Dutch.
788
00:36:16,588 --> 00:36:18,693
Rotterdam is the center
of the trade.
789
00:36:18,693 --> 00:36:22,421
Who'd suspect a sea captain with
a proper business of his own?
790
00:36:22,421 --> 00:36:24,423
Why'd they kill him
if he was so useful?
791
00:36:24,423 --> 00:36:26,149
Because he exceeded his duties.
792
00:36:26,149 --> 00:36:28,772
Yes.
The ripening rubies.
793
00:36:28,772 --> 00:36:30,084
I don't follow.
794
00:36:30,084 --> 00:36:32,362
The thief was here tonight.
We know that to our cost.
795
00:36:32,362 --> 00:36:34,640
And the thief saw
Lady Faber's necklace,
796
00:36:34,640 --> 00:36:36,504
the necklace they stole
a week back.
797
00:36:36,504 --> 00:36:39,127
- So they knew, Abel!
- That's more than I do.
798
00:36:39,127 --> 00:36:41,060
Knew they'd been betrayed.
799
00:36:41,509 --> 00:36:43,891
Not a thing, sir.
Not so much as a little bead.
800
00:36:43,891 --> 00:36:47,274
Splendid, Mr. Piercy, splendid.
Thank you.
801
00:36:48,136 --> 00:36:49,448
- I'm going.
- I'll come with you.
802
00:36:49,448 --> 00:36:51,001
No.
Stay here.
803
00:36:51,001 --> 00:36:53,970
If I'm not back in 45 minutes,
804
00:36:53,970 --> 00:36:57,698
bring Inspector Illingworth
to this address.
805
00:36:57,698 --> 00:37:02,358
- Do you think you ought to, gov?
- Now, here...is my watch.
806
00:37:02,910 --> 00:37:05,292
In 45 minutes.
807
00:37:12,954 --> 00:37:15,233
[ Hooves clopping ]
808
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
[ Dog barks in distance ]
809
00:37:53,305 --> 00:37:54,996
[ Doorknob squeaks ]
810
00:37:55,963 --> 00:37:57,551
[ Doorknob rattles ]
811
00:37:59,449 --> 00:38:01,900
[ Horse whinnies ]
812
00:38:20,815 --> 00:38:22,127
MAN: Whoa.
813
00:38:22,127 --> 00:38:24,509
[ Carriage approaching ]
814
00:38:28,720 --> 00:38:30,238
Whoa.
815
00:38:43,907 --> 00:38:46,254
[ Hooves clopping ]
816
00:39:00,855 --> 00:39:02,995
[ Door closes ]
817
00:39:07,862 --> 00:39:09,623
[ Doorknob rattling ]
818
00:39:38,065 --> 00:39:39,963
Inspector Illingworth?
819
00:39:41,413 --> 00:39:44,554
Mr. Sutton sends his respects,
sir.
820
00:40:26,113 --> 00:40:29,634
[ Indistinct conversation ]
821
00:40:31,705 --> 00:40:33,914
[ Woman laughs ]
822
00:40:50,965 --> 00:40:53,243
[ Woman laughs ]
823
00:40:55,625 --> 00:40:58,386
I'm pleased you used
the tradesmen's entrance,
824
00:40:58,386 --> 00:40:59,698
Mr. Sutton.
825
00:40:59,698 --> 00:41:01,217
I'll shoot without hesitation
if you move.
826
00:41:01,217 --> 00:41:04,910
In this room, you could
hardly fail to hit someone.
827
00:41:04,910 --> 00:41:06,740
I thought you were a fool,
Mr. Sutton.
828
00:41:06,740 --> 00:41:08,466
I was wrong.
829
00:41:09,328 --> 00:41:11,538
The police will be here
directly.
830
00:41:11,538 --> 00:41:13,885
Police.
You hear, my friends?
831
00:41:13,885 --> 00:41:15,334
You can only kill one,
832
00:41:15,334 --> 00:41:19,166
so each has an even chance,
which is odds enough for them.
833
00:41:19,166 --> 00:41:21,789
They're wrong.
I'll shoot you.
834
00:41:22,307 --> 00:41:23,895
Not foolish at all.
835
00:41:23,895 --> 00:41:25,068
How did he get on to us?
836
00:41:25,068 --> 00:41:26,173
- She said something.
- Women!
837
00:41:26,173 --> 00:41:27,174
Be quiet.
838
00:41:27,174 --> 00:41:29,245
SUTTON:
She said nothing.
839
00:41:30,522 --> 00:41:33,007
Then tell us, Mr. Sutton.
840
00:41:33,456 --> 00:41:36,321
We have a natural curiosity
concerning our downfall.
841
00:41:36,321 --> 00:41:37,771
Your collar, Mrs. Kavanagh.
842
00:41:37,771 --> 00:41:39,704
You made the mistake
of flirting with a jeweler.
843
00:41:39,704 --> 00:41:41,878
Eminent jewelers
are invariably rich.
844
00:41:41,878 --> 00:41:43,708
That was the only reason.
845
00:41:43,708 --> 00:41:45,641
I knew at once
that it was paste.
846
00:41:45,641 --> 00:41:47,988
Though you recognized it
as by Boileau?
847
00:41:47,988 --> 00:41:49,783
Oh, yes.
848
00:41:49,783 --> 00:41:51,612
I telephoned him.
849
00:41:51,612 --> 00:41:53,096
In Paris?
850
00:41:53,096 --> 00:41:58,032
One has been able to telephone
Paris these past twelvemonth.
851
00:41:58,032 --> 00:41:59,931
Of course.
852
00:41:59,931 --> 00:42:01,795
And Boileau was indiscreet.
853
00:42:01,795 --> 00:42:05,730
He made two collars for you --
one real, one paste.
854
00:42:05,730 --> 00:42:09,009
So, I wore the paste tonight
because of the robberies.
855
00:42:09,009 --> 00:42:10,389
A child would understand.
856
00:42:10,389 --> 00:42:13,634
No woman with diamonds
would ever wear paste.
857
00:42:13,634 --> 00:42:15,843
You sold the real one back
to Boileau months ago.
858
00:42:15,843 --> 00:42:17,500
I must change my jeweler.
859
00:42:17,500 --> 00:42:20,399
You are not rich, Mrs. Kavanagh,
as society believes.
860
00:42:20,399 --> 00:42:23,195
You have no servants.
Your house is in tatters.
861
00:42:23,195 --> 00:42:26,716
I promise you my life will soon
be what it was before --
862
00:42:26,716 --> 00:42:28,373
Before your husband
shot himself?
863
00:42:28,373 --> 00:42:29,857
[ Gasps ]
Mr. Sutton!
864
00:42:29,857 --> 00:42:32,480
Shot himself because
you ruined him with your greed?
865
00:42:32,480 --> 00:42:34,931
People in Paris know,
if people in London do not.
866
00:42:36,208 --> 00:42:40,868
Thank goodness so few people
have your precious telephone.
867
00:42:42,767 --> 00:42:45,424
Tip that milk can
onto the table.
868
00:42:47,910 --> 00:42:51,223
I'll shoot her
and be pleased to do it.
869
00:42:52,190 --> 00:42:55,296
We must do
as the tradesman says.
870
00:42:58,645 --> 00:43:01,164
What do you want for your share,
Mr. Sutton?
871
00:43:01,164 --> 00:43:05,341
I know how you treat people
with whom you share.
872
00:43:05,341 --> 00:43:08,413
The Dutchman was murdered
by your military friend.
873
00:43:08,413 --> 00:43:09,828
MRS. KAVANAGH:
I'll find somebody else.
874
00:43:09,828 --> 00:43:11,830
You underpaid him!
He wouldn't have stolen if --
875
00:43:11,830 --> 00:43:13,349
Be quiet!
876
00:43:13,349 --> 00:43:16,248
To think that I need creatures
like you.
877
00:43:19,251 --> 00:43:22,945
I wonder about you,
Mr. Sutton, jeweler.
878
00:43:22,945 --> 00:43:25,154
Are you as grand as you pretend?
879
00:43:25,154 --> 00:43:27,294
Do you not have a price?
880
00:43:27,294 --> 00:43:30,193
[ Door opens, bells ring ]
881
00:43:30,193 --> 00:43:31,229
Your police.
882
00:43:31,229 --> 00:43:33,645
As I promised.
883
00:43:40,618 --> 00:43:43,655
So, all is lost, gentlemen.
884
00:43:43,655 --> 00:43:44,967
[ Laughs ]
885
00:43:44,967 --> 00:43:48,798
I do not at all know how
I shall fit into prison society.
886
00:43:48,798 --> 00:43:51,214
[ Knock on door ]
887
00:43:53,113 --> 00:43:55,598
Come in, Abel.
Don't be a fool.
888
00:43:59,671 --> 00:44:02,225
Never more welcome, old friend.
889
00:44:07,058 --> 00:44:09,232
PIERCY:
Your hands in the air...
890
00:44:10,544 --> 00:44:14,306
...if you please, Mr. Sutton.
891
00:44:15,514 --> 00:44:18,690
Universal Provider indeed.
892
00:44:19,139 --> 00:44:21,797
Kill him,
but not with that, not here.
893
00:44:21,797 --> 00:44:25,524
Take him to the top of
the stairs and throw him down.
894
00:44:25,524 --> 00:44:27,699
He'll break his neck
and be mistaken for a burglar.
895
00:44:27,699 --> 00:44:29,701
The police suspect him already.
896
00:44:29,701 --> 00:44:33,671
And then you shall go
to Rotterdam with these.
897
00:44:37,053 --> 00:44:41,679
Goodbye, Mr. Sutton, shopkeeper!
898
00:44:59,282 --> 00:45:00,801
SUTTON:
To take orders from a woman.
899
00:45:00,801 --> 00:45:03,977
A very clever woman, Mr. Sutton,
a remarkably clever woman.
900
00:45:03,977 --> 00:45:05,599
What she wants she takes.
901
00:45:05,599 --> 00:45:09,810
And what she don't want...
she gets rid of.
902
00:45:12,537 --> 00:45:14,366
[ Breathing heavily ]
903
00:45:18,888 --> 00:45:21,615
[ Grunts ]
904
00:45:21,615 --> 00:45:24,238
Aaaah!
905
00:45:41,290 --> 00:45:43,775
[ Breathing heavily ]
906
00:46:15,565 --> 00:46:18,223
In there -- two of them!
907
00:46:20,156 --> 00:46:21,779
Go!
908
00:46:25,334 --> 00:46:28,233
The jewels are in the back.
909
00:47:15,211 --> 00:47:17,869
You are persistent, sir!
910
00:47:17,869 --> 00:47:19,871
Always, madam.
911
00:47:23,047 --> 00:47:25,463
You will allow me to pass.
912
00:47:25,463 --> 00:47:28,846
I have not yet done
with society.
913
00:47:29,363 --> 00:47:33,229
I think society has done
with you, Mrs. Kavanagh.
914
00:47:35,507 --> 00:47:37,751
[ Bell ringing,
hooves clopping ]
915
00:47:57,840 --> 00:47:59,704
[ Gunshot ]
916
00:48:28,043 --> 00:48:30,148
Mr. Sutton, could you kindly --
917
00:48:30,148 --> 00:48:32,047
No, Inspector.
918
00:48:32,702 --> 00:48:35,671
I've had enough of jewels
for one evening.
919
00:48:35,721 --> 00:48:40,271
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.