All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s01e11 The Assyrian Rejuvenator.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,436 --> 00:00:25,680 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,680 --> 00:00:28,200 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:53,329 --> 00:00:55,158 [ Footsteps approaching ] 4 00:00:55,676 --> 00:00:57,747 [ Bell tolling ] 5 00:01:23,669 --> 00:01:24,877 Gotcha. 6 00:01:25,740 --> 00:01:27,259 [ Laughs ] 7 00:01:29,192 --> 00:01:31,229 Sergeant Hawkins. 8 00:01:31,229 --> 00:01:32,954 Just my little joke. 9 00:01:32,954 --> 00:01:34,508 Very amusing. 10 00:01:34,508 --> 00:01:36,751 - Are you coming in? - If I may. 11 00:01:39,616 --> 00:01:43,172 "Literary agent." That always makes me laugh. 12 00:01:43,172 --> 00:01:44,621 Indeed. 13 00:01:44,621 --> 00:01:47,762 I don't suppose you'd know an author if you saw one. 14 00:01:47,762 --> 00:01:50,144 How are things in the private-detective business? 15 00:01:50,144 --> 00:01:51,559 Private. 16 00:01:52,698 --> 00:01:54,424 And what, in its infinite wisdom, 17 00:01:54,424 --> 00:01:57,013 does the Criminal Investigation Department 18 00:01:57,013 --> 00:01:58,256 suspect me of being involved in? 19 00:01:58,256 --> 00:02:00,016 Oh, we're not after you. 20 00:02:00,016 --> 00:02:01,121 That makes a change. 21 00:02:01,121 --> 00:02:03,226 Uh, not this time. 22 00:02:03,226 --> 00:02:04,917 May I offer you some refreshment? 23 00:02:04,917 --> 00:02:06,091 Oh! 24 00:02:06,091 --> 00:02:07,541 Ooh, you're on duty. 25 00:02:07,541 --> 00:02:09,267 Well, to the tell you the truth, I don't rightly know. 26 00:02:09,267 --> 00:02:11,717 Shall we give you the benefit of the doubt? 27 00:02:11,717 --> 00:02:12,891 Port or brandy? 28 00:02:12,891 --> 00:02:15,411 I wouldn't say nay to a drop of port. 29 00:02:20,519 --> 00:02:22,038 There. 30 00:02:22,038 --> 00:02:22,935 Cheers. 31 00:02:22,935 --> 00:02:24,282 Here! 32 00:02:24,282 --> 00:02:26,629 It's just my little joke. 33 00:02:27,354 --> 00:02:29,252 Do sit down. 34 00:02:29,252 --> 00:02:31,323 [ Clock ticking ] 35 00:02:37,847 --> 00:02:39,159 Well, then. 36 00:02:40,021 --> 00:02:42,610 Have you ever heard of a fellow called Henry Jacobs? 37 00:02:42,610 --> 00:02:44,302 Henry Jacobs? I can't say I have, no. 38 00:02:44,302 --> 00:02:46,959 Alias Newton Weeks, alias Alfred Tombs? 39 00:02:46,959 --> 00:02:48,168 A confidence trickster. 40 00:02:48,168 --> 00:02:49,790 - You have heard of him, then? - No. 41 00:02:49,790 --> 00:02:51,447 Then how did you know that he was a -- 42 00:02:51,447 --> 00:02:52,862 Well, it's obvious. Why should he need so many names? 43 00:02:52,862 --> 00:02:55,175 Oh. Oh, well, you're quite right. 44 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Good. 45 00:02:56,176 --> 00:02:58,143 Yes, well, he is a con man. 46 00:02:58,143 --> 00:02:59,558 We've done him a couple of times. 47 00:02:59,558 --> 00:03:01,457 Selling dud shares under the name of Weeks. 48 00:03:01,457 --> 00:03:03,079 That was the last one. 49 00:03:03,079 --> 00:03:06,151 Well, he came out a while back, laid low for a bit, 50 00:03:06,151 --> 00:03:09,223 and sure enough up he pops again under the name of Henry Jacobs. 51 00:03:09,223 --> 00:03:12,261 Got his girlfriend, Doris, in with him and all, Doris Pratt. 52 00:03:12,261 --> 00:03:14,677 Doris Pratt. What's his game this time? 53 00:03:14,677 --> 00:03:16,644 Patent medicines. 54 00:03:16,644 --> 00:03:19,647 He runs a mail-order business from an office in the city, 55 00:03:19,647 --> 00:03:22,685 calls it the Assyrian Rejuvenator Company. 56 00:03:22,685 --> 00:03:24,894 He has an ear for a phrase, I must say. 57 00:03:24,894 --> 00:03:26,275 Take a look at that, then. 58 00:03:26,275 --> 00:03:28,069 - Is this one of his handouts? - Oh, they're all over town. 59 00:03:28,069 --> 00:03:31,349 Mm, a trifle crude for my taste, but doubtless effective. 60 00:03:31,349 --> 00:03:32,833 Well, I ask you. 61 00:03:32,833 --> 00:03:36,008 The Assyrian Rejuvenator -- eternal youth. 62 00:03:36,008 --> 00:03:37,458 I mean, he's got to be crooked, hasn't he? 63 00:03:37,458 --> 00:03:38,839 Well, it certainly looks it. 64 00:03:38,839 --> 00:03:40,772 It stands to reason. 65 00:03:40,772 --> 00:03:43,775 Trouble is, though, we can't put the finger on him. 66 00:03:43,775 --> 00:03:45,604 You amaze me! 67 00:03:45,604 --> 00:03:47,261 Well, people won't complain. 68 00:03:47,261 --> 00:03:48,849 For fear of being made to look foolish? 69 00:03:48,849 --> 00:03:50,368 Yeah, I reckon that's it. 70 00:03:50,368 --> 00:03:52,370 But until somebody does, 71 00:03:52,370 --> 00:03:54,855 we can't get no evidence against him. 72 00:03:56,822 --> 00:03:59,722 Concrete evidence. That's what we want. 73 00:03:59,722 --> 00:04:02,449 And what makes you think that I can provide it? 74 00:04:02,449 --> 00:04:04,278 Well, you know what they say. 75 00:04:04,278 --> 00:04:06,901 Set a thief to catch a thief. 76 00:04:06,901 --> 00:04:08,834 I must say I resent that. 77 00:04:08,834 --> 00:04:10,284 Well, I'll put it another way, then. 78 00:04:10,284 --> 00:04:11,837 Please do. 79 00:04:11,837 --> 00:04:14,046 Seeing that I'm in the public service, as you might say, 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,911 there are rules and regulations I can't get 'round. 81 00:04:16,911 --> 00:04:18,465 You can. 82 00:04:18,465 --> 00:04:20,363 You're not asking me to break the law, surely, Sergeant? 83 00:04:20,363 --> 00:04:22,710 I wouldn't do such a thing. 84 00:04:22,710 --> 00:04:24,678 But if you was to bend it a little, 85 00:04:24,678 --> 00:04:27,888 well, uh, let us say we might be inclined to overlook 86 00:04:27,888 --> 00:04:31,961 one or two, uh, irregularities that have come to our attention. 87 00:04:34,101 --> 00:04:35,482 Mm. 88 00:04:36,828 --> 00:04:39,140 That is, if we were to get our man. 89 00:04:39,140 --> 00:04:40,901 Mm. 90 00:04:40,901 --> 00:04:43,144 Which is not to say that I shan't be keeping an eye on you 91 00:04:43,144 --> 00:04:46,044 so we won't have you taking any liberties at our expense, 92 00:04:46,044 --> 00:04:47,390 if you don't mind. 93 00:04:47,390 --> 00:04:48,771 You can be very hurtful at times, Sergeant. 94 00:04:48,771 --> 00:04:50,842 Well, just so's we understand one another. 95 00:04:50,842 --> 00:04:52,015 And what's in it for me? 96 00:04:52,015 --> 00:04:53,569 There's people being gypped. 97 00:04:53,569 --> 00:04:56,399 Alas, I am not a philanthropic society. 98 00:04:56,399 --> 00:04:57,676 Well, there's a party. 99 00:04:57,676 --> 00:04:59,575 Um, let us say a friend of a friend. 100 00:04:59,575 --> 00:05:02,129 Now, this party might be willing to pay something 101 00:05:02,129 --> 00:05:04,338 if a means were found of getting the said party recompensed. 102 00:05:04,338 --> 00:05:06,927 And the name of the party of the first part? 103 00:05:06,927 --> 00:05:09,585 Miss Suzie Shepherd. 104 00:05:09,585 --> 00:05:11,587 An entertainer, if I'm not mistaken. 105 00:05:11,587 --> 00:05:14,106 Playing Collins Music Hall. 106 00:05:14,106 --> 00:05:16,833 [ "Father's Footsteps" plays ] 107 00:05:21,528 --> 00:05:24,634 ? To dinner up in town last night I went ? 108 00:05:24,634 --> 00:05:27,361 ? And Pa went there, as well 109 00:05:27,361 --> 00:05:29,536 ? How many lemonades we had 110 00:05:29,536 --> 00:05:33,367 ? My word, I really couldn't tell ? 111 00:05:33,367 --> 00:05:36,922 ? At 2:00 a.m. Pa started off for home like this ? 112 00:05:36,922 --> 00:05:38,993 ? And so did I 113 00:05:38,993 --> 00:05:41,720 ? Folks said, "Mind where you're going" ? 114 00:05:41,720 --> 00:05:45,586 ? But I simply made reply 115 00:05:45,586 --> 00:05:49,521 ? "I'm following in Father's footsteps ? 116 00:05:49,521 --> 00:05:52,559 ? I'm following me dear old dad ? 117 00:05:52,559 --> 00:05:55,907 ? He's wobbling on in the front, you see ? 118 00:05:55,907 --> 00:05:59,013 ? Upon my word, he's worse than me ? 119 00:05:59,013 --> 00:06:00,429 [ Laughter ] 120 00:06:00,429 --> 00:06:03,259 ? I don't know where he's going ? 121 00:06:03,259 --> 00:06:06,435 ? But when he gets there, I'll be glad ? 122 00:06:06,435 --> 00:06:10,784 ? I'm following in Father's footsteps, yes ? 123 00:06:10,784 --> 00:06:13,925 ? I'm following me dear old dad ? 124 00:06:13,925 --> 00:06:15,996 [ Finale plays ] 125 00:06:15,996 --> 00:06:17,860 [ Cheers and applause ] 126 00:06:31,701 --> 00:06:33,634 Hello there. 127 00:06:33,634 --> 00:06:36,810 Pringle? Never heard of him. 128 00:06:36,810 --> 00:06:38,432 - Here, what's he like? - Well, I -- 129 00:06:38,432 --> 00:06:40,261 Ah, well, we can't be fussy, can we? 130 00:06:40,261 --> 00:06:41,401 All right, show him in. 131 00:06:41,401 --> 00:06:42,298 All right. 132 00:06:42,298 --> 00:06:43,506 Bette? 133 00:06:43,506 --> 00:06:45,163 What's the house like tonight, ducks? 134 00:06:45,163 --> 00:06:46,440 Oh, not bad. 135 00:06:46,440 --> 00:06:47,648 Showing. 136 00:06:47,648 --> 00:06:49,478 [ Applause ] 137 00:06:53,896 --> 00:06:55,691 [ Up-tempo music playing ] 138 00:06:58,901 --> 00:07:00,109 [ Knock on door ] 139 00:07:00,109 --> 00:07:01,869 Just a minute. 140 00:07:08,497 --> 00:07:09,359 Come in. 141 00:07:09,359 --> 00:07:11,569 She's ready for you now, sir. 142 00:07:14,744 --> 00:07:16,228 Hello, duckie. 143 00:07:16,228 --> 00:07:19,093 - Enjoying the show? - Uh, yes, indeed. 144 00:07:19,093 --> 00:07:21,371 Any fan of mine's a friend of mine. 145 00:07:21,371 --> 00:07:24,098 [ Applause in distance ] 146 00:07:24,098 --> 00:07:27,101 Oh, aren't you the one? 147 00:07:27,101 --> 00:07:29,483 All the same, I can't have supper with you, duckie. 148 00:07:29,483 --> 00:07:31,002 Not tonight. I'm promised. 149 00:07:31,002 --> 00:07:32,279 My misfortune, ma'am. 150 00:07:32,279 --> 00:07:33,418 Give a girl of bit of notice, though, 151 00:07:33,418 --> 00:07:34,419 and perhaps another time. 152 00:07:34,419 --> 00:07:35,420 I live in hopes. 153 00:07:35,420 --> 00:07:36,766 Get on with you. 154 00:07:36,766 --> 00:07:38,527 As a matter of fact, it was Sergeant Hawkins 155 00:07:38,527 --> 00:07:39,873 who suggested I call. 156 00:07:39,873 --> 00:07:42,496 God's truth, you're not a copper, are you? 157 00:07:42,496 --> 00:07:44,015 No. 158 00:07:44,015 --> 00:07:45,672 You haven't got the feet for it. 159 00:07:45,672 --> 00:07:47,570 Thank you. 160 00:07:47,570 --> 00:07:49,089 So, what are you on about? 161 00:07:49,089 --> 00:07:50,470 Sergeant Hawkins seemed to think 162 00:07:50,470 --> 00:07:53,334 that you had some sort of problem. 163 00:07:53,334 --> 00:07:55,405 I've got plenty, duckie. 164 00:07:55,405 --> 00:07:57,477 Which particular one did you have in mind? 165 00:07:57,477 --> 00:08:01,101 From what I could gather, it concerned a friend of yours 166 00:08:01,101 --> 00:08:04,622 and some trouble with the Assyrian Rejuvenator Company? 167 00:08:04,622 --> 00:08:05,795 Oh, that. 168 00:08:05,795 --> 00:08:07,245 No? 169 00:08:07,245 --> 00:08:10,351 Come to think of it, I did mention it to Sergeant Hawkins. 170 00:08:10,351 --> 00:08:11,939 Do you work with him? 171 00:08:11,939 --> 00:08:15,391 I seem to get involved in cases that he can't handle. 172 00:08:15,391 --> 00:08:16,530 You'll be busy, then. 173 00:08:16,530 --> 00:08:17,980 Quite. 174 00:08:17,980 --> 00:08:21,086 What it is, see, there's this old boy, name of Sandstream. 175 00:08:21,086 --> 00:08:21,915 Sandstream. 176 00:08:21,915 --> 00:08:24,055 Colonel, retired. 177 00:08:24,055 --> 00:08:25,332 Well, he's as old as God, 178 00:08:25,332 --> 00:08:27,299 but, well, he's took like a shine to me. 179 00:08:27,299 --> 00:08:28,715 And he's around here most nights 180 00:08:28,715 --> 00:08:30,993 with flowers and presents and things. 181 00:08:30,993 --> 00:08:32,788 I can imagine. 182 00:08:32,788 --> 00:08:36,274 The thing is, he's a silly old fool, really. 183 00:08:36,274 --> 00:08:38,552 I mean, he's old enough to have more sense. 184 00:08:38,552 --> 00:08:41,417 But, well, he's forked out God knows how much 185 00:08:41,417 --> 00:08:44,144 on this blessed Rejuvenator. 186 00:08:44,144 --> 00:08:45,594 Thanks, Bette. 187 00:08:45,594 --> 00:08:47,975 Well, it didn't do him a scrap of good, of course. 188 00:08:47,975 --> 00:08:49,839 I could have told him. 189 00:08:50,737 --> 00:08:53,705 Only I can't help but feel sort of responsible. 190 00:08:53,705 --> 00:08:57,916 He's done it to like, well, spruce himself up for me, see? 191 00:08:57,916 --> 00:09:00,540 And now they won't give him his money back. 192 00:09:00,540 --> 00:09:02,403 Well, it's not right, is it? 193 00:09:02,403 --> 00:09:04,820 Mind you, he's an handful enough as it is. 194 00:09:04,820 --> 00:09:06,580 Private dining rooms 195 00:09:06,580 --> 00:09:10,204 and drinking champagne out of my slippers and everything. 196 00:09:10,204 --> 00:09:11,689 To tell you the truth, 197 00:09:11,689 --> 00:09:14,139 the last thing I want is him any more full of beans. 198 00:09:14,139 --> 00:09:16,279 But still, it's not right, is it, 199 00:09:16,279 --> 00:09:18,488 to take all that money and not pay it back? 200 00:09:18,488 --> 00:09:22,216 I mean, he's got his pride, if nothing else. 201 00:09:22,216 --> 00:09:26,082 Yes, well, I can't promise anything, but you have my card. 202 00:09:26,082 --> 00:09:28,498 Why don't you ask the Colonel to call 'round and see me? 203 00:09:28,498 --> 00:09:31,156 We'll see if there isn't some way of handling things... 204 00:09:31,156 --> 00:09:32,261 discreetly. 205 00:09:32,261 --> 00:09:33,987 Would you really? 206 00:09:33,987 --> 00:09:35,298 My pleasure. 207 00:09:35,298 --> 00:09:36,541 That's ever so kind of you. 208 00:09:36,541 --> 00:09:38,819 - [ Knock on door ] - Oh, God, I'm on. 209 00:09:38,819 --> 00:09:40,372 Look, I'd ask you to stop and watch, 210 00:09:40,372 --> 00:09:41,719 only I'm expecting the Colonel, 211 00:09:41,719 --> 00:09:43,410 and he's as jealous as they come. 212 00:09:43,410 --> 00:09:45,308 We don't want to get off on the wrong foot, do we? 213 00:09:45,308 --> 00:09:46,896 You and him? 214 00:09:47,656 --> 00:09:49,312 Any of us. 215 00:09:49,312 --> 00:09:51,142 What's your price? 216 00:09:51,142 --> 00:09:53,662 I'm sure we can come to some... 217 00:09:53,662 --> 00:09:56,112 mutually satisfactory arrangement. 218 00:09:56,112 --> 00:09:58,839 I shouldn't wonder. 219 00:09:58,839 --> 00:10:02,532 Well, pop in when you're passing. 220 00:10:04,742 --> 00:10:05,846 I'll do that. 221 00:10:05,846 --> 00:10:07,848 Ta-ta for now, duckie. 222 00:10:07,848 --> 00:10:11,162 [ "The Boy I Love Is Up in the Gallery" playing ] 223 00:10:12,681 --> 00:10:17,686 ? I'm a young girl and have just come over ? 224 00:10:17,686 --> 00:10:22,483 ? Over from the country where they do things big ? 225 00:10:22,483 --> 00:10:27,109 ? And amongst the boys I've got a lover ? 226 00:10:27,109 --> 00:10:29,525 Charming girl, Colonel. 227 00:10:30,802 --> 00:10:32,045 Do I know you, sir? 228 00:10:32,045 --> 00:10:34,461 Not yet. Good night. 229 00:10:34,461 --> 00:10:36,566 SUZIE: ? ...up in the gallery 230 00:10:36,566 --> 00:10:41,675 ? The boy I love is looking down at me ? 231 00:10:41,675 --> 00:10:43,953 ? There he is, can't you see? 232 00:10:43,953 --> 00:10:46,300 ? A-waving off his handkerchief ? 233 00:10:46,300 --> 00:10:51,754 ? As merry as a robin that sings on a tree ? 234 00:10:54,412 --> 00:10:56,552 [ Clock ticking ] 235 00:11:15,088 --> 00:11:17,677 That's friar's balsam. 236 00:11:29,723 --> 00:11:32,174 China clay. 237 00:11:32,761 --> 00:11:34,417 [ Knock on door ] 238 00:11:42,184 --> 00:11:43,875 Ah, Pringle? 239 00:11:43,875 --> 00:11:44,876 Yes. 240 00:11:44,876 --> 00:11:46,947 [ Clears throat ] Sandstream, Colonel. 241 00:11:46,947 --> 00:11:48,121 Uh, won't you come in? 242 00:11:48,121 --> 00:11:49,570 Mm-hmm. 243 00:11:51,158 --> 00:11:52,884 [ Exhaling quickly ] 244 00:11:56,681 --> 00:11:58,890 [ Clears throat ] 245 00:11:58,890 --> 00:12:01,582 Eh, late of Probyn's Horse. 246 00:12:01,582 --> 00:12:03,481 It is a pleasure to make your acquaintance, Colonel. 247 00:12:03,481 --> 00:12:05,310 Well, I'm afraid I can't say the same. 248 00:12:05,310 --> 00:12:07,865 However, Miss Shepherd seemed to think 249 00:12:07,865 --> 00:12:10,660 you may be able to help me with this wretched business. 250 00:12:10,660 --> 00:12:12,870 As I said, I can't promise anything. 251 00:12:12,870 --> 00:12:14,043 Oh, obviously. 252 00:12:14,043 --> 00:12:15,182 Do you have that letter? 253 00:12:15,182 --> 00:12:17,150 - From those infernal scoundrels? - Yes. 254 00:12:17,150 --> 00:12:18,220 I certainly do. 255 00:12:18,220 --> 00:12:20,015 May I see it? 256 00:12:20,015 --> 00:12:21,188 There, sir! 257 00:12:21,188 --> 00:12:22,500 Did you ever see the like? 258 00:12:22,500 --> 00:12:24,847 "Money back if not entirely satisfied." 259 00:12:24,847 --> 00:12:27,781 That's what they send with every packet of their useless muck. 260 00:12:27,781 --> 00:12:29,541 Lying hounds. 261 00:12:29,541 --> 00:12:31,474 They seem to be relying upon the fact 262 00:12:31,474 --> 00:12:35,375 that you misused the preparation. 263 00:12:35,375 --> 00:12:37,204 Oh, if it's not one thing, it's another. 264 00:12:37,204 --> 00:12:38,585 At first they said it was because 265 00:12:38,585 --> 00:12:40,794 I hadn't given the blasted stuff a fair trial. 266 00:12:40,794 --> 00:12:42,554 "Persevere," they said. Ha! 267 00:12:42,554 --> 00:12:44,487 Pounds and pounds I paid them. 268 00:12:44,487 --> 00:12:46,558 "Should you act upon your threat to take proceedings, 269 00:12:46,558 --> 00:12:48,664 we must hold your good self responsible 270 00:12:48,664 --> 00:12:50,459 for any publicity which may follow." 271 00:12:50,459 --> 00:12:51,632 "Good self," indeed. 272 00:12:51,632 --> 00:12:52,841 It's blackmail. That's what it is. 273 00:12:52,841 --> 00:12:54,325 But beautifully phrased. 274 00:12:54,325 --> 00:12:56,499 Well, I'm glad you appreciate it. 275 00:12:56,499 --> 00:12:58,398 - May I keep this for a while? - Why? 276 00:12:58,398 --> 00:13:00,365 I may be able to call their bluff. 277 00:13:00,365 --> 00:13:02,022 I have a mind to take a horsewhip to them! 278 00:13:02,022 --> 00:13:04,507 Yes, well, let's hold that in reserve, shall we? 279 00:13:04,507 --> 00:13:05,715 Uh, where can I find you? 280 00:13:05,715 --> 00:13:08,166 My card. 281 00:13:09,374 --> 00:13:11,307 Your club will know where to contact you? 282 00:13:11,307 --> 00:13:12,308 Should do. 283 00:13:12,308 --> 00:13:13,827 I live there. 284 00:13:13,827 --> 00:13:16,623 I'll report to you as soon as I've spied out the land. 285 00:13:16,623 --> 00:13:17,624 Very well. 286 00:13:17,624 --> 00:13:18,936 It may take a few days, 287 00:13:18,936 --> 00:13:21,593 but time spent in reconnaissance is seldom wasted. 288 00:13:21,593 --> 00:13:22,422 By Jove! 289 00:13:22,422 --> 00:13:23,837 Not a military man, are you? 290 00:13:23,837 --> 00:13:25,114 Alas, no, sir. 291 00:13:25,114 --> 00:13:26,598 No. Ah, well. 292 00:13:26,598 --> 00:13:28,324 That was a bit too much to hope for. 293 00:13:28,324 --> 00:13:29,843 Never mind. [ Clears throat ] 294 00:13:29,843 --> 00:13:31,534 It's not the money, you understand. 295 00:13:31,534 --> 00:13:32,777 It's the principle of the thing. 296 00:13:32,777 --> 00:13:34,468 - Quite. - Well, look sharp, will you? 297 00:13:34,468 --> 00:13:36,056 I'll be as expeditious as I can. 298 00:13:36,056 --> 00:13:38,541 What? Oh, well, that'll have to do, I suppose, yes. 299 00:13:38,541 --> 00:13:39,749 Good day. 300 00:13:39,749 --> 00:13:41,165 Colonel. 301 00:14:33,907 --> 00:14:35,805 [ Footsteps approaching ] 302 00:14:49,543 --> 00:14:50,993 Mr. Pringle's out, then? 303 00:14:50,993 --> 00:14:54,583 It, uh, seems to be, yes. 304 00:14:57,586 --> 00:15:00,761 Oh, I reckon I'll hang on. 305 00:15:00,761 --> 00:15:02,108 Oh. 306 00:15:02,108 --> 00:15:06,733 Perhaps you'd be good enough to tell him that I called. 307 00:15:06,733 --> 00:15:08,114 And the name? 308 00:15:08,114 --> 00:15:10,047 Parkins. 309 00:15:10,047 --> 00:15:11,807 Major Parkins. 310 00:15:11,807 --> 00:15:13,257 Aye, I'll tell him. 311 00:15:15,776 --> 00:15:18,227 There's a good fellow. 312 00:15:18,227 --> 00:15:20,781 Oh, well, there's no need for that. 313 00:15:22,749 --> 00:15:24,889 Parkins? 314 00:15:33,242 --> 00:15:35,175 [ Hooves clopping ] 315 00:15:58,854 --> 00:16:00,683 [ Door opens ] 316 00:16:01,615 --> 00:16:04,170 - Mr. Jacobs? - That's right. 317 00:16:04,170 --> 00:16:06,103 Of the Assyrian Rejuvenator Company? 318 00:16:06,103 --> 00:16:07,725 Just going to get me dinner, old man. 319 00:16:07,725 --> 00:16:10,728 My name is Parkins, Major Parkins. 320 00:16:10,728 --> 00:16:11,694 Back at 2:00. 321 00:16:11,694 --> 00:16:13,110 I have just come up from the country 322 00:16:13,110 --> 00:16:14,525 in response to your advertisement. 323 00:16:14,525 --> 00:16:16,596 Got to keep body and soul apart. Sorry. 324 00:16:16,596 --> 00:16:19,909 But I have a train to catch at 2:00. 325 00:16:19,909 --> 00:16:21,739 Oh, well, uh, in that case, 326 00:16:21,739 --> 00:16:23,223 you'd better come in, hadn't you? 327 00:16:23,223 --> 00:16:25,156 Thank you. 328 00:16:27,952 --> 00:16:30,403 You're most kind. 329 00:16:30,403 --> 00:16:33,164 Never let it be said we turn business away. 330 00:16:33,164 --> 00:16:34,752 Now, which was it you was interested in, 331 00:16:34,752 --> 00:16:37,272 our Pelosia Balm or the Rejuvenator? 332 00:16:37,272 --> 00:16:40,033 They both, uh, sound remarkable. 333 00:16:40,033 --> 00:16:41,379 They are, sir. They are. 334 00:16:41,379 --> 00:16:43,243 This way, if you please. 335 00:16:45,349 --> 00:16:48,593 Yes, we've a job to keep up with the demand. 336 00:16:48,593 --> 00:16:51,079 Ohh! 337 00:16:51,079 --> 00:16:54,944 We count some of the proudest families in the land 338 00:16:54,944 --> 00:16:56,532 among our customers, 339 00:16:56,532 --> 00:16:58,672 and not only in this country, I can tell you. 340 00:16:58,672 --> 00:17:01,192 - No? - Bless you, no, sir. 341 00:17:01,192 --> 00:17:03,367 Why, on the Continent -- 342 00:17:03,367 --> 00:17:05,231 I mustn't mention names, you understand. 343 00:17:05,231 --> 00:17:06,887 That wouldn't be ethical. 344 00:17:06,887 --> 00:17:10,753 But there's crowned heads -- oh, I don't mind telling you -- 345 00:17:10,753 --> 00:17:13,239 crowned heads who wouldn't be where they was, 346 00:17:13,239 --> 00:17:15,310 not without they partook regular 347 00:17:15,310 --> 00:17:17,829 of our sovereign and specific remedies. 348 00:17:17,829 --> 00:17:19,314 By Jove. 349 00:17:19,314 --> 00:17:21,419 By Jove it is, sir. 350 00:17:21,419 --> 00:17:25,975 Uh, well, which, uh, would you, uh, recommend? 351 00:17:25,975 --> 00:17:28,185 Well, that's all, um, according. 352 00:17:28,185 --> 00:17:30,083 It's not for yourself, of course? 353 00:17:30,083 --> 00:17:31,464 Hmm? Oh, no, no, no. 354 00:17:31,464 --> 00:17:32,775 No, no, of course not. 355 00:17:32,775 --> 00:17:34,915 You're in the pink, as anyone might see. 356 00:17:34,915 --> 00:17:35,778 For a friend, perhaps? 357 00:17:35,778 --> 00:17:37,780 Uh, yes. 358 00:17:37,780 --> 00:17:41,784 Hmm. Well, then, I'd say it was a case of whether you -- 359 00:17:41,784 --> 00:17:47,549 your friend prefers a remedy for internal or external use. 360 00:17:47,549 --> 00:17:48,860 There's nothing in the price, you see, 361 00:17:48,860 --> 00:17:50,276 and they both act on the same principle. 362 00:17:50,276 --> 00:17:52,795 Uh, which is, uh, which is what, pray? 363 00:17:52,795 --> 00:17:54,625 Well, in this way -- 364 00:17:54,625 --> 00:17:57,421 Oh, we don't want to blind you with science, do we? 365 00:17:57,421 --> 00:18:01,321 What is it that causes the appearance of old age, 366 00:18:01,321 --> 00:18:02,426 would you say? 367 00:18:04,013 --> 00:18:06,671 [ Stammering ] 368 00:18:06,671 --> 00:18:07,845 Wrinkles? 369 00:18:07,845 --> 00:18:08,984 Right! 370 00:18:08,984 --> 00:18:13,506 In medical terms, that is the skin 371 00:18:13,506 --> 00:18:17,199 losing its fullness and elastic-icity. 372 00:18:17,199 --> 00:18:20,444 And what is it we know about beauty? 373 00:18:20,444 --> 00:18:22,377 Well, I have no idea. 374 00:18:22,377 --> 00:18:25,069 That it's skin-deep, according to the sage. 375 00:18:25,069 --> 00:18:26,588 How true. 376 00:18:26,588 --> 00:18:28,797 Well, that's the principle both these remedies work on. 377 00:18:28,797 --> 00:18:31,455 Apply the balm. 378 00:18:31,455 --> 00:18:34,975 Inhale the fumes of the Rejuvenator. 379 00:18:34,975 --> 00:18:36,356 The choice is yours. 380 00:18:36,356 --> 00:18:40,360 Either one will repair the ravages of old age. 381 00:18:40,360 --> 00:18:44,330 And the, uh -- the, um -- the price? 382 00:18:44,330 --> 00:18:47,298 Half a guinea each or, to you, a pound a pair! 383 00:18:47,298 --> 00:18:49,024 I can't see fairer than that, can I? 384 00:18:49,024 --> 00:18:51,923 Do you get many customers? 385 00:18:51,923 --> 00:18:53,546 Oh, if I didn't have enormous sales, 386 00:18:53,546 --> 00:18:55,548 I'd never get it down to the price, would I? 387 00:18:55,548 --> 00:18:58,620 It seems rather high to me. 388 00:18:59,897 --> 00:19:01,692 No one's forcing you. 389 00:19:02,313 --> 00:19:04,039 Particularly as I have established 390 00:19:04,039 --> 00:19:05,661 that your Assyrian Rejuvenator 391 00:19:05,661 --> 00:19:09,458 gives off the fumes of diluted friar's balsam. 392 00:19:09,458 --> 00:19:12,979 And your balm is nothing more nor less than China clay. 393 00:19:15,326 --> 00:19:16,638 You -- Who are you? 394 00:19:16,638 --> 00:19:18,087 Never mind. 395 00:19:18,087 --> 00:19:19,917 Oh, hang on. They're harmless. 396 00:19:19,917 --> 00:19:21,470 They are. I must agree. 397 00:19:21,470 --> 00:19:23,955 Well, is it my fault if people's gullible? 398 00:19:23,955 --> 00:19:26,441 It is when you trade upon it. 399 00:19:26,441 --> 00:19:29,340 I act for Colonel Sandstream. 400 00:19:29,340 --> 00:19:30,341 Never heard of him. 401 00:19:30,341 --> 00:19:31,998 Well, he's heard of you. 402 00:19:34,897 --> 00:19:36,175 Thought he'd not want the publicity. 403 00:19:36,175 --> 00:19:37,383 He doesn't. 404 00:19:37,383 --> 00:19:38,763 But since you put him in a position 405 00:19:38,763 --> 00:19:40,420 where he has no other way of getting back the money 406 00:19:40,420 --> 00:19:42,008 that you've obtained from him by false pretenses -- 407 00:19:42,008 --> 00:19:43,527 Look here, old man, we can settle this quiet and decent. 408 00:19:43,527 --> 00:19:44,942 Oh, no. 409 00:19:44,942 --> 00:19:46,219 Oh, why look for trouble? 410 00:19:46,219 --> 00:19:49,222 You've misjudged your victim this time. 411 00:19:49,222 --> 00:19:50,706 I couldn't believe 412 00:19:50,706 --> 00:19:53,053 that you were as black as my client had painted you. 413 00:19:53,053 --> 00:19:57,403 But having seen and heard your barefaced methods in action, 414 00:19:57,403 --> 00:19:59,232 I shall go straight 'round 415 00:19:59,232 --> 00:20:02,201 and urge the Colonel to lodge an information against you, 416 00:20:02,201 --> 00:20:03,616 and hang the consequences. 417 00:20:03,616 --> 00:20:04,789 Hang? 418 00:20:04,789 --> 00:20:09,691 We'll have the law on you in no time. 419 00:20:11,210 --> 00:20:12,866 Good day, sir. 420 00:20:14,937 --> 00:20:16,456 [ Door closes ] 421 00:20:35,372 --> 00:20:36,890 Sorry, Doris. 422 00:21:03,296 --> 00:21:05,298 Follow that cab! 423 00:21:53,795 --> 00:21:55,383 [ Door closes ] 424 00:22:06,221 --> 00:22:07,671 Oh! 425 00:22:07,671 --> 00:22:10,639 You've not gone for your dinner yet, then. 426 00:22:14,367 --> 00:22:16,231 [ Laughs ] 427 00:22:16,231 --> 00:22:18,647 One born every minute, isn't there? 428 00:22:21,650 --> 00:22:24,135 Do you know how much there was in this morning's post? 429 00:22:24,135 --> 00:22:28,864 50 guineas. �52.10. 430 00:22:29,555 --> 00:22:33,386 It is Doris, isn't it? Doris Pratt? 431 00:22:33,386 --> 00:22:34,698 "Who's you?" is more to the point. 432 00:22:34,698 --> 00:22:38,011 My name is Parkins. Major Parkins. 433 00:22:38,011 --> 00:22:39,703 How'd you get in here? 434 00:22:40,980 --> 00:22:42,844 Henry's had to leave town for a few days. 435 00:22:42,844 --> 00:22:44,190 He's asked me to keep an eye on things. 436 00:22:44,190 --> 00:22:45,640 Oh. 437 00:22:45,640 --> 00:22:47,366 Well, he never mentioned it to me. 438 00:22:47,366 --> 00:22:49,298 Really? 439 00:22:49,298 --> 00:22:51,128 Well, he's told me all about you. 440 00:22:51,128 --> 00:22:52,474 Though, if I might say so, 441 00:22:52,474 --> 00:22:55,995 his description scarcely does you justice. 442 00:22:55,995 --> 00:22:57,237 Oh. 443 00:23:00,275 --> 00:23:01,966 You could be the law, for all I know. 444 00:23:01,966 --> 00:23:04,175 Oh, please, even in jest. 445 00:23:05,418 --> 00:23:07,662 How do I know you're telling the truth? 446 00:23:07,662 --> 00:23:10,768 Honor among thieves, Doris. 447 00:23:10,768 --> 00:23:12,391 Honor among thieves. 448 00:23:12,391 --> 00:23:14,979 Forget that, and we are done for. 449 00:23:14,979 --> 00:23:17,948 We went to the same school, Henry and me. 450 00:23:17,948 --> 00:23:19,743 Which school would that be? 451 00:23:19,743 --> 00:23:24,437 The school of hard knocks, near Windsor. 452 00:23:24,437 --> 00:23:30,995 Alfred Tombs, Newton Weeks, Henry Jacobs, me. 453 00:23:30,995 --> 00:23:32,169 Satisfied? 454 00:23:33,204 --> 00:23:34,758 It'll do to be going on with. 455 00:23:34,758 --> 00:23:37,139 That's the idea. 456 00:23:37,139 --> 00:23:40,591 You know, I have a feeling that once we get to know each other, 457 00:23:40,591 --> 00:23:45,976 we're going to get on all right...you and me. 458 00:23:50,187 --> 00:23:51,913 Er, um... 459 00:23:51,913 --> 00:23:53,052 Friar's balsam. 460 00:23:53,052 --> 00:23:54,398 That's it. 461 00:23:54,398 --> 00:23:55,813 [ Sniffs ] 462 00:23:55,813 --> 00:23:57,021 We've got him, then. 463 00:23:57,021 --> 00:23:58,747 No, it's not as simple as that. 464 00:23:58,747 --> 00:24:02,406 You see, Jacobs has been very careful to limit his guarantee. 465 00:24:02,406 --> 00:24:04,891 Ah, but friar's balsam and mud. 466 00:24:04,891 --> 00:24:06,375 In themselves are not harmful. 467 00:24:06,375 --> 00:24:09,171 Indeed they may be mildly therapeutic, for all I know. 468 00:24:09,171 --> 00:24:10,656 Why don't you try some? 469 00:24:10,656 --> 00:24:12,381 You've been looking a bit run down these days. 470 00:24:12,381 --> 00:24:14,763 I'll have you know this is no laughing matter. 471 00:24:14,763 --> 00:24:16,455 No, indeed, but you see, 472 00:24:16,455 --> 00:24:18,940 he hasn't specifically described them as anything else. 473 00:24:18,940 --> 00:24:20,562 Oh, there must be a way of nailing him. 474 00:24:20,562 --> 00:24:24,635 Oh, surely, though what it is I don't yet know. 475 00:24:24,635 --> 00:24:26,810 It may well be in his refusal 476 00:24:26,810 --> 00:24:29,537 to refund money to dissatisfied customers. 477 00:24:29,537 --> 00:24:31,953 But then again, until someone's prepared to complain... 478 00:24:31,953 --> 00:24:34,334 I don't like to see him getting away with it. 479 00:24:34,334 --> 00:24:35,577 - He won't. - But he is. 480 00:24:35,577 --> 00:24:37,786 He has to date, I grant you. 481 00:24:37,786 --> 00:24:40,271 But give him enough rope, 482 00:24:40,271 --> 00:24:41,549 and you may well be able to charge him 483 00:24:41,549 --> 00:24:44,344 with fraud and blackmail. 484 00:24:44,344 --> 00:24:45,967 But go off at half cock, 485 00:24:45,967 --> 00:24:47,796 and he's liable to get away scot-free. 486 00:24:47,796 --> 00:24:51,628 All the same, you've been at it for a week now. 487 00:24:51,628 --> 00:24:53,077 Do you want me to drop the case? 488 00:24:53,077 --> 00:24:54,700 There's no need to be like that. 489 00:24:54,700 --> 00:24:56,909 I'm doing my best. If you're not satisfied, you must say so. 490 00:24:56,909 --> 00:24:57,979 I never said that. 491 00:24:57,979 --> 00:25:00,015 Then don't stampede me. 492 00:25:00,015 --> 00:25:02,708 I'm going to a great deal of trouble at your request. 493 00:25:02,708 --> 00:25:05,296 Yes, which makes me wonder why. 494 00:25:05,296 --> 00:25:06,884 I beg your pardon? 495 00:25:06,884 --> 00:25:09,335 What's in it for you, not to put too fine a point on it? 496 00:25:12,062 --> 00:25:14,098 There's a lady involved. 497 00:25:14,098 --> 00:25:15,479 Oh. 498 00:25:15,479 --> 00:25:17,308 It's Miss Suzie you're doing it for, is it? 499 00:25:17,308 --> 00:25:19,379 Do you have proprietary rights, Sergeant? 500 00:25:19,379 --> 00:25:21,968 Certainly not! 501 00:25:21,968 --> 00:25:23,901 I mean, she's from our manor. 502 00:25:23,901 --> 00:25:25,247 We are very proud of her, 503 00:25:25,247 --> 00:25:28,112 but don't you go making out that she -- 504 00:25:28,112 --> 00:25:29,666 I mean, I like her. That's all. 505 00:25:29,666 --> 00:25:33,221 Then kindly have the grace to allow me equal sensibility. 506 00:25:33,221 --> 00:25:34,394 - I'm sorry. - That's all right. 507 00:25:34,394 --> 00:25:36,086 Now, if you will excuse me. 508 00:25:36,086 --> 00:25:37,259 Oh, of course. 509 00:25:37,259 --> 00:25:40,400 Oh, there was a Major Parkins here 510 00:25:40,400 --> 00:25:41,816 when I called 'round earlier. 511 00:25:41,816 --> 00:25:43,300 - Parkins? - Yeah. 512 00:25:43,300 --> 00:25:44,750 Are you sure you have the right name? 513 00:25:44,750 --> 00:25:46,406 That's what he said. 514 00:25:46,406 --> 00:25:47,649 It means nothing to me. 515 00:25:47,649 --> 00:25:50,376 He told me to tell you that he called. 516 00:25:51,239 --> 00:25:54,000 There was something familiar about him. 517 00:25:54,000 --> 00:25:55,933 Oh? What? 518 00:25:55,933 --> 00:25:57,556 I don't know. 519 00:25:57,556 --> 00:26:01,490 I just had this feeling that I'd seen him before somewhere. 520 00:26:01,490 --> 00:26:03,251 Parkins. 521 00:26:09,568 --> 00:26:11,466 Parkins. 522 00:26:14,365 --> 00:26:16,436 [ Up-tempo music playing ] 523 00:26:21,752 --> 00:26:22,304 Oh. 524 00:26:22,304 --> 00:26:23,512 Mr. Pringle. 525 00:26:23,512 --> 00:26:24,237 Pringle! 526 00:26:24,237 --> 00:26:26,446 Ma'am. Colonel. 527 00:26:26,446 --> 00:26:27,862 What the devil do you think you're doing here? 528 00:26:27,862 --> 00:26:29,691 I esteemed it a courtesy 529 00:26:29,691 --> 00:26:31,900 to inform Miss Shepherd that I had the case in hand. 530 00:26:31,900 --> 00:26:33,695 Oh, that is kind. 531 00:26:33,695 --> 00:26:34,938 Isn't that kind? 532 00:26:34,938 --> 00:26:36,215 Yes, very. 533 00:26:36,215 --> 00:26:37,596 But I should have realized 534 00:26:37,596 --> 00:26:39,667 that you would have told her, Colonel. 535 00:26:39,667 --> 00:26:43,360 Uh, here, Pringle, are you making any progress? 536 00:26:43,360 --> 00:26:45,811 Ah. [ Clears throat ] 537 00:26:45,811 --> 00:26:48,710 It all seems to hinge upon the exact wording of that letter. 538 00:26:48,710 --> 00:26:49,573 Mm? 539 00:26:49,573 --> 00:26:51,161 I'm seeking Counsel's opinion -- 540 00:26:51,161 --> 00:26:52,783 in the strictest confidence, of course. 541 00:26:52,783 --> 00:26:54,198 Oh? Opinion on what? 542 00:26:54,198 --> 00:26:57,029 Uh, firstly, on whether it can be construed as blackmail. 543 00:26:57,029 --> 00:26:58,409 Secondly, and more important, 544 00:26:58,409 --> 00:27:01,792 if it can, how to proceed without involving you. 545 00:27:01,792 --> 00:27:03,829 You see, the courts don't like blackmailers. 546 00:27:03,829 --> 00:27:04,968 It may be possible 547 00:27:04,968 --> 00:27:08,868 for you to prosecute under the name of Mr. X. 548 00:27:08,868 --> 00:27:09,938 Mr. X, eh? 549 00:27:09,938 --> 00:27:11,250 There's a thought. 550 00:27:11,250 --> 00:27:12,561 Shabby business. 551 00:27:12,561 --> 00:27:14,046 Still, there it is. 552 00:27:14,046 --> 00:27:15,737 I've asked the advice of the best men in the field, 553 00:27:15,737 --> 00:27:18,429 and when we have it, we'll know better how to proceed. 554 00:27:18,429 --> 00:27:22,641 I myself in the meanwhile am exploring other avenues. 555 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 So, I must ask you to possess your soul in patience, Colonel. 556 00:27:25,436 --> 00:27:28,992 No sense in keep a dog and bark yourself, I suppose. 557 00:27:28,992 --> 00:27:31,822 I expect Mr. Pringle knows what he's doing. 558 00:27:31,822 --> 00:27:33,375 Don't you, Mr. Pringle? 559 00:27:33,375 --> 00:27:34,687 I hope so. 560 00:27:34,687 --> 00:27:35,895 One can but try. 561 00:27:35,895 --> 00:27:38,139 SANDSTREAM: Well, I don't want to be ungrateful. 562 00:27:38,139 --> 00:27:39,450 Ah. 563 00:27:39,450 --> 00:27:42,212 I'm glad you mentioned that, Colonel. 564 00:27:42,212 --> 00:27:44,490 SANDSTREAM: Oh? Why? 565 00:27:44,490 --> 00:27:46,147 We'll leave my fee for the moment 566 00:27:46,147 --> 00:27:47,769 until we've seen what I can achieve, 567 00:27:47,769 --> 00:27:51,773 but in the meanwhile, I -- I hardly like to mention it. 568 00:27:51,773 --> 00:27:55,052 I have been involved in certain expenses. 569 00:27:55,052 --> 00:27:56,433 If you could see your way clear -- 570 00:27:56,433 --> 00:27:58,366 Oh, how much? 571 00:27:58,366 --> 00:28:00,402 Shall we say five guineas? 572 00:28:00,402 --> 00:28:02,784 [ Inhales sharply ] 573 00:28:02,784 --> 00:28:03,923 Five guineas, eh? 574 00:28:03,923 --> 00:28:05,580 [ Clears throat ] 575 00:28:05,580 --> 00:28:07,202 Very well. 576 00:28:07,202 --> 00:28:08,652 - There. - That's most kind of you. 577 00:28:08,652 --> 00:28:10,309 Yes, I don't want to be indebted to you. 578 00:28:10,309 --> 00:28:11,759 I appreciate that. 579 00:28:11,759 --> 00:28:13,622 I hope to have some positive news for you shortly. 580 00:28:13,622 --> 00:28:15,176 In the meanwhile, Colonel. 581 00:28:15,176 --> 00:28:16,695 Ah. 582 00:28:16,695 --> 00:28:18,351 Ma'am. 583 00:28:18,351 --> 00:28:20,560 [ Applause ] 584 00:28:20,560 --> 00:28:22,770 Thanks for calling. 585 00:28:30,709 --> 00:28:32,676 Five guineas. 586 00:28:32,676 --> 00:28:34,160 [ Clicks tongue ] 587 00:28:40,063 --> 00:28:41,823 [ Door closes ] 588 00:28:41,823 --> 00:28:42,962 Good morning, Doris. 589 00:28:42,962 --> 00:28:44,101 Morning, Major. 590 00:28:44,101 --> 00:28:45,931 - How's business? - It's not bad. 591 00:28:45,931 --> 00:28:47,242 It's not bad at all. 592 00:28:47,242 --> 00:28:49,486 And no sign of Henry yet? 593 00:28:49,486 --> 00:28:51,557 No. And when there is, 594 00:28:51,557 --> 00:28:53,662 I shall have something to say to him, believe you me. 595 00:28:53,662 --> 00:28:54,767 Oh? Why? 596 00:28:54,767 --> 00:28:56,493 Well, going off like that without a word, 597 00:28:56,493 --> 00:28:57,839 leaving me here on my own. 598 00:28:57,839 --> 00:28:59,013 Well, don't say that. 599 00:28:59,013 --> 00:29:00,704 Well, it's true, isn't it? 600 00:29:00,704 --> 00:29:04,121 I hoped that I might have been some small consolation to you. 601 00:29:04,121 --> 00:29:05,709 Oh. Did you? 602 00:29:05,709 --> 00:29:08,125 I don't know how I would have managed without you. 603 00:29:08,125 --> 00:29:10,541 Indeed, I don't want to overstep the mark, 604 00:29:10,541 --> 00:29:15,615 but I've greatly appreciated your company. 605 00:29:15,615 --> 00:29:18,342 Oh, well. 606 00:29:18,929 --> 00:29:20,724 I flattered myself that perhaps by now 607 00:29:20,724 --> 00:29:24,141 it wasn't altogether one-sided, hmm? 608 00:29:24,141 --> 00:29:27,075 Half the time I don't know whether to believe you or not. 609 00:29:27,075 --> 00:29:28,767 Believe me. 610 00:29:29,388 --> 00:29:32,149 You have got a way with you, I will say. 611 00:29:32,149 --> 00:29:35,532 Indeed, if Henry weren't a friend... 612 00:29:49,408 --> 00:29:51,962 You'll want to watch it, you know. 613 00:29:53,343 --> 00:29:57,105 For all he's so smooth on top, Henry can't half cut up rough. 614 00:29:57,105 --> 00:29:58,831 Is that so? 615 00:29:58,831 --> 00:30:00,315 DORIS: I'm telling you. 616 00:30:00,315 --> 00:30:03,249 Still, he's onto a nice little number this time, I must say. 617 00:30:03,249 --> 00:30:05,665 DORIS: It can't last, though, can it? 618 00:30:05,665 --> 00:30:07,253 Why not? 619 00:30:08,392 --> 00:30:10,809 Oh, you lot, you're all the same. 620 00:30:10,809 --> 00:30:12,845 You're like children. 621 00:30:12,845 --> 00:30:16,849 'Cause somebody's going to catch up with us, that's why. 622 00:30:16,849 --> 00:30:19,956 Then we move on. 623 00:30:19,956 --> 00:30:22,406 Yeah, I suppose. 624 00:30:26,755 --> 00:30:31,174 You know, me, I wouldn't mind settling somewhere one day. 625 00:30:31,174 --> 00:30:33,935 You need a bit of capital for that. 626 00:30:33,935 --> 00:30:35,937 Yeah, that's true. 627 00:30:36,869 --> 00:30:38,871 We'd have it by now, too, 628 00:30:38,871 --> 00:30:42,702 if only we could shift that blessed Pelosia Balm. 629 00:30:42,702 --> 00:30:44,912 Yes, what it needs is an angle. 630 00:30:46,568 --> 00:30:47,466 Angle? 631 00:30:54,783 --> 00:30:56,199 - Got it! - What? 632 00:30:56,199 --> 00:30:57,269 - Come on! - Where? 633 00:30:57,269 --> 00:30:59,374 Oh, Major, wait! 634 00:31:12,732 --> 00:31:14,113 Major? 635 00:31:14,113 --> 00:31:15,701 Well? 636 00:31:15,701 --> 00:31:20,326 Even though I say so myself, I think it's rather lovely. 637 00:31:20,326 --> 00:31:22,604 Very nice. 638 00:31:22,604 --> 00:31:23,605 Charming. 639 00:31:23,605 --> 00:31:25,435 - Let's have a look. - Keep still! 640 00:31:27,989 --> 00:31:29,266 There. 641 00:31:29,266 --> 00:31:31,199 - What do I look like? - Exactly right. 642 00:31:31,199 --> 00:31:32,511 Oh, good. 643 00:31:32,511 --> 00:31:35,272 Now we'll have another one of her like this. 644 00:31:43,798 --> 00:31:46,939 If that doesn't start a run on Pelosia Balm, 645 00:31:46,939 --> 00:31:49,908 my name is not Parkins. 646 00:31:49,908 --> 00:31:53,290 We are sticking our neck out a bit, though, aren't we? 647 00:31:53,290 --> 00:31:55,844 I mean, there's no two ways about it. 648 00:31:55,844 --> 00:31:57,053 That's a guarantee. 649 00:31:57,053 --> 00:31:58,330 And who's going to stand up in court 650 00:31:58,330 --> 00:32:00,297 and admit they've been made a fool of? 651 00:32:00,297 --> 00:32:03,922 Still, Henry was always most particular 652 00:32:03,922 --> 00:32:05,889 about not giving anything too definite. 653 00:32:05,889 --> 00:32:07,822 And where did it get him? 654 00:32:07,822 --> 00:32:09,582 No, let this take off, 655 00:32:09,582 --> 00:32:12,378 and it'll make our past profits look like pin money. 656 00:32:12,378 --> 00:32:14,277 How much money have we got in the safe by now? 657 00:32:14,277 --> 00:32:16,417 �288.15. 658 00:32:18,315 --> 00:32:21,215 That's a lot of money to be hanging around. 659 00:32:21,215 --> 00:32:23,044 What are we going to do with it? 660 00:32:23,044 --> 00:32:25,460 Well, Henry always used to take it home at the end of the week. 661 00:32:25,460 --> 00:32:27,980 And now he's not here. 662 00:32:27,980 --> 00:32:29,878 I'll look after it, shall I? 663 00:32:31,259 --> 00:32:32,951 Sorry, Doris. 664 00:32:32,951 --> 00:32:34,435 Why not? 665 00:32:34,435 --> 00:32:35,919 Oh, it's not that I don't trust you, you understand, 666 00:32:35,919 --> 00:32:38,163 but a young girl on her own, she might get set on. 667 00:32:38,163 --> 00:32:39,992 It's too much of a risk to take. 668 00:32:39,992 --> 00:32:43,375 Besides, I promised Henry that I would be responsible. 669 00:32:43,375 --> 00:32:45,549 I can't load that onto you. 670 00:32:45,549 --> 00:32:47,689 No, don't you worry about it. 671 00:32:47,689 --> 00:32:49,036 I'll see to it. 672 00:32:49,036 --> 00:32:53,143 Don't you worry your pretty little head about it, hmm? 673 00:32:53,143 --> 00:32:54,627 What will you do with it? 674 00:32:56,077 --> 00:32:58,424 Bank it, of course. 675 00:32:59,805 --> 00:33:01,496 Oh, no! 676 00:33:01,496 --> 00:33:03,843 No, Henry didn't hold with banks. 677 00:33:03,843 --> 00:33:04,879 Why not? 678 00:33:04,879 --> 00:33:06,605 Well, on account of if we was caught, 679 00:33:06,605 --> 00:33:08,400 that's the first place they'd look for the money. 680 00:33:08,400 --> 00:33:10,402 Then we'll put it in another name. 681 00:33:10,402 --> 00:33:13,267 [ Laughing ] Oh, yours, I suppose. 682 00:33:13,922 --> 00:33:16,925 Now, that's not nice, Doris. 683 00:33:16,925 --> 00:33:19,376 Oh, well, I'm sorry. 684 00:33:20,205 --> 00:33:22,586 Henry's got lots of aliases. 685 00:33:22,586 --> 00:33:25,244 There must be one that hasn't been rumbled yet. 686 00:33:25,244 --> 00:33:26,866 Well, they haven't got nothing on him yet 687 00:33:26,866 --> 00:33:30,042 in the name of Frederick Winter, at least not as far as I know. 688 00:33:30,042 --> 00:33:31,561 Winter. Right. 689 00:33:31,561 --> 00:33:32,803 That's where it'll be, 690 00:33:32,803 --> 00:33:34,874 safe as houses in the name of Winter, 691 00:33:34,874 --> 00:33:36,186 and earning interest, too. 692 00:33:36,186 --> 00:33:37,912 You can't say I'm not looking after Henry, can you? 693 00:33:37,912 --> 00:33:39,638 You certainly can't. 694 00:33:39,638 --> 00:33:42,020 Now, you take this 'round to the advertising agency, 695 00:33:42,020 --> 00:33:44,401 I'll look after this, and I'll see you in the morning. 696 00:33:44,401 --> 00:33:49,027 And don't do anything I wouldn't do, if I had the chance. 697 00:33:49,027 --> 00:33:51,512 Oh, Major. 698 00:33:54,894 --> 00:33:56,482 [ Bells ring ] 699 00:33:56,482 --> 00:33:57,587 Ah. 700 00:34:06,768 --> 00:34:08,149 [ Clears throat ] 701 00:34:12,119 --> 00:34:13,120 Mr. Roberts? 702 00:34:13,120 --> 00:34:15,294 Robarts, Mr. Pringle. 703 00:34:15,294 --> 00:34:16,916 Uh, forgive me for not making an appointment. 704 00:34:16,916 --> 00:34:18,746 I'm only too thankful, at long last, 705 00:34:18,746 --> 00:34:20,472 to have some response to my letters. 706 00:34:20,472 --> 00:34:22,784 Yes, they have been rather prolific lately, haven't they? 707 00:34:22,784 --> 00:34:24,993 In view of the state of your account with this bank -- 708 00:34:24,993 --> 00:34:26,719 That's what I wanted to talk to you about. 709 00:34:26,719 --> 00:34:28,411 Your overdraft standing as it does, 710 00:34:28,411 --> 00:34:30,309 there really is nothing to discuss. 711 00:34:30,309 --> 00:34:32,760 Ah, then no doubt your competitors 712 00:34:32,760 --> 00:34:34,244 will be happy to look after this for me. 713 00:34:34,244 --> 00:34:35,556 Look after what? 714 00:34:35,556 --> 00:34:37,351 Well, I thought, in view of our long association, 715 00:34:37,351 --> 00:34:39,284 it should be only fair to give you first refusal. 716 00:34:39,284 --> 00:34:41,527 However, if you're not interested. 717 00:34:41,527 --> 00:34:44,323 I had no idea. How much? 718 00:34:45,324 --> 00:34:50,502 �288.15. 719 00:34:50,502 --> 00:34:52,020 Enough to clear my overdraft 720 00:34:52,020 --> 00:34:54,954 and to leave a sizeable sum on deposit. 721 00:34:54,954 --> 00:34:56,853 However, I'll get my new bankers to get in touch. 722 00:34:56,853 --> 00:34:58,441 Oh, no! 723 00:34:58,441 --> 00:34:59,890 No, please, sit down. 724 00:34:59,890 --> 00:35:01,754 Um, have a cigar. 725 00:35:01,754 --> 00:35:02,962 Thank you. 726 00:35:02,962 --> 00:35:04,102 Would you care for a drink? 727 00:35:04,102 --> 00:35:05,896 Never when I'm working. 728 00:35:11,109 --> 00:35:13,559 I'll just get this counted, shall I? 729 00:35:13,559 --> 00:35:15,182 I don't want to put you to any trouble. 730 00:35:15,182 --> 00:35:16,873 No trouble at all, I assure you. 731 00:35:16,873 --> 00:35:18,564 On the contrary. 732 00:35:22,361 --> 00:35:24,156 Count this and let me have a note of the amount, 733 00:35:24,156 --> 00:35:26,607 quick as you can, Jones. 734 00:35:28,436 --> 00:35:32,199 Well, I must say, I'm happy for you, Mr. Pringle. 735 00:35:32,199 --> 00:35:34,442 I'm happy, too. 736 00:35:34,442 --> 00:35:36,686 I don't want to pry, you understand, 737 00:35:36,686 --> 00:35:41,863 but might one inquire the source of your good fortune? 738 00:35:41,863 --> 00:35:42,726 Between ourselves? 739 00:35:42,726 --> 00:35:45,695 Oh, of course. Of course. 740 00:35:45,695 --> 00:35:47,628 A gamble paid off. 741 00:35:47,628 --> 00:35:49,733 I didn't know you were a gambling man. 742 00:35:49,733 --> 00:35:51,114 I'm not, really. 743 00:35:51,114 --> 00:35:53,151 - Beginner's luck? - You might say. 744 00:36:08,925 --> 00:36:10,478 [ Pounding on door ] 745 00:36:17,416 --> 00:36:19,418 Have you seen this? 746 00:36:19,418 --> 00:36:22,214 I shall have to start charging you rent. 747 00:36:22,214 --> 00:36:23,560 Yes, the artwork's admirable, I must say. 748 00:36:23,560 --> 00:36:25,217 Never mind the artwork. 749 00:36:25,217 --> 00:36:27,081 You were supposed to be putting a stop to Jacobs and his tricks. 750 00:36:27,081 --> 00:36:28,289 I'm doing my best. 751 00:36:28,289 --> 00:36:29,980 Oh, it looks like it, doesn't it? 752 00:36:29,980 --> 00:36:31,844 "Give him enough rope," was it? 753 00:36:31,844 --> 00:36:33,984 He's going from strength to strength, isn't he? 754 00:36:33,984 --> 00:36:34,985 [ Knocking on door ] 755 00:36:34,985 --> 00:36:36,918 Excuse me. 756 00:36:36,918 --> 00:36:39,093 Look here, Pringle, this is going too far! 757 00:36:39,093 --> 00:36:40,128 - Have you seen this? - Yes. 758 00:36:40,128 --> 00:36:42,234 Oh. Damn blackguard. 759 00:36:42,234 --> 00:36:43,753 I don't think you know Sergeant Hawkins. 760 00:36:43,753 --> 00:36:45,272 - Can't say I do. - Colonel Sandstream. 761 00:36:45,272 --> 00:36:46,307 How do you do, sir? 762 00:36:46,307 --> 00:36:48,033 Sergeant Hawkins is with the CID. 763 00:36:48,033 --> 00:36:51,554 Oh! I see. I see. Mm. 764 00:36:51,554 --> 00:36:53,763 Well, I can't say I relish the thought, but I suppose 765 00:36:53,763 --> 00:36:56,144 I shall have to put myself in your hands from now on, won't I? 766 00:36:56,144 --> 00:36:57,284 Colonel. 767 00:36:57,284 --> 00:36:58,837 No, Pringle, you had your chance! 768 00:36:58,837 --> 00:37:00,597 Women and children being swindled now, 769 00:37:00,597 --> 00:37:02,944 and I can't stand by and see that happen, can I? 770 00:37:02,944 --> 00:37:04,601 It'll be an unpleasant business. 771 00:37:04,601 --> 00:37:07,397 Pleasant or unpleasant, this fellow must be stopped! 772 00:37:07,397 --> 00:37:10,331 I cannot shirk my duty any longer, do you see? 773 00:37:10,331 --> 00:37:13,265 Let the money go and hang the consequences! 774 00:37:13,265 --> 00:37:15,578 I mean to prosecute that scoundrel 775 00:37:15,578 --> 00:37:17,683 no matter what it costs me! 776 00:37:17,683 --> 00:37:18,822 Right. 777 00:37:18,822 --> 00:37:20,410 If you'd like to come down to the station 778 00:37:20,410 --> 00:37:21,963 and swear an information, sir. 779 00:37:21,963 --> 00:37:23,137 The sooner, the better! 780 00:37:23,137 --> 00:37:25,450 Aren't you forgetting something, Colonel? 781 00:37:25,450 --> 00:37:27,383 My mind is made up, Pringle. It's no use arguing. 782 00:37:27,383 --> 00:37:28,729 I wouldn't dream of it. 783 00:37:28,729 --> 00:37:32,180 But you have no case without that letter. 784 00:37:33,872 --> 00:37:34,735 Letter? 785 00:37:34,735 --> 00:37:36,150 The letter you had from Jacobs. 786 00:37:36,150 --> 00:37:38,048 Blackmail, I think you said it was. 787 00:37:38,048 --> 00:37:39,636 Of course. Where is it? 788 00:37:39,636 --> 00:37:40,465 With the lawyer. 789 00:37:40,465 --> 00:37:42,225 Then we'll go and get it back. 790 00:37:42,225 --> 00:37:43,606 Just give us his name and address. 791 00:37:43,606 --> 00:37:46,367 I consulted him in confidence. 792 00:37:46,367 --> 00:37:48,542 He will return that letter to no one but me. 793 00:37:48,542 --> 00:37:50,682 Oh, come on, now, surely. 794 00:37:50,682 --> 00:37:52,580 He's in honor bound, Colonel. 795 00:37:52,580 --> 00:37:55,238 Yes, yes, I do see. Hmm. 796 00:37:55,238 --> 00:37:56,895 What's to do, then? 797 00:37:56,895 --> 00:37:58,068 I'll recover it for you. 798 00:37:58,068 --> 00:37:59,794 Just a minute! 799 00:38:00,726 --> 00:38:02,038 We'll come with you. 800 00:38:02,038 --> 00:38:04,558 Unfortunately, I have a prior engagement to keep, 801 00:38:04,558 --> 00:38:06,180 but it won't take long. 802 00:38:06,180 --> 00:38:07,630 Then I'll retrieve your letter 803 00:38:07,630 --> 00:38:10,909 and meet you back here with it in shall we say an hour? 804 00:38:10,909 --> 00:38:12,773 - Will that do? - Well, it'll have to, won't it? 805 00:38:12,773 --> 00:38:14,706 I'm all for striking while the iron's hot. 806 00:38:14,706 --> 00:38:17,398 But we've got to have the iron, haven't we, man? 807 00:38:17,398 --> 00:38:18,882 Give the fellow a chance. 808 00:38:18,882 --> 00:38:19,711 Come along. 809 00:38:19,711 --> 00:38:21,160 [ Sighs ] 810 00:38:21,160 --> 00:38:23,715 All right, we'll be back in an hour. 811 00:38:23,715 --> 00:38:25,095 [ Clicks tongue ] 812 00:38:25,095 --> 00:38:26,407 Typical NCO. 813 00:38:26,407 --> 00:38:28,098 You will have that letter back within the hour. 814 00:38:28,098 --> 00:38:29,617 Uh, give or take a bit. 815 00:38:29,617 --> 00:38:32,655 Don't want to spoil the ship for a hap'orth of tar, eh? 816 00:38:32,655 --> 00:38:34,519 Ah! I'm glad you said that, Colonel. 817 00:38:34,519 --> 00:38:35,968 Now what? 818 00:38:37,245 --> 00:38:39,696 There is a question of the lawyer's fee. 819 00:38:39,696 --> 00:38:41,042 He hasn't done anything, damn it. 820 00:38:41,042 --> 00:38:42,734 But he's entitled to charge for consultation. 821 00:38:42,734 --> 00:38:44,391 Oh? How much? 822 00:38:44,391 --> 00:38:46,289 I couldn't offer him less than two guineas. 823 00:38:46,289 --> 00:38:49,016 [ Inhales sharply ] 824 00:38:49,016 --> 00:38:50,293 Two guineas, eh? 825 00:38:50,293 --> 00:38:52,295 Oh, well, very well. 826 00:38:52,295 --> 00:38:54,608 Just get that dashed letter back, that's all. 827 00:38:54,608 --> 00:38:56,506 Yes. 828 00:38:56,506 --> 00:38:58,646 Thank you. Come along, Hawkins. 829 00:38:58,646 --> 00:39:00,234 [ Clears throat ] 830 00:39:04,376 --> 00:39:06,378 [ Bell tolling ] 831 00:39:06,378 --> 00:39:08,760 One hour, Sergeant. 832 00:39:08,760 --> 00:39:10,175 One hour, Colonel. 833 00:39:21,980 --> 00:39:23,775 Oh, no, you don't. 834 00:39:23,775 --> 00:39:25,846 [ Doris crying ] 835 00:39:27,434 --> 00:39:29,505 You're a grave disappointment to me, Doris. 836 00:39:29,505 --> 00:39:32,024 Well, that's one thing we can both agree about. 837 00:39:32,024 --> 00:39:33,854 Shut your sniveling! 838 00:39:33,854 --> 00:39:35,303 She really isn't to blame. 839 00:39:35,303 --> 00:39:37,305 I should look after yourself if I was you. 840 00:39:37,305 --> 00:39:38,376 How was I to know -- 841 00:39:38,376 --> 00:39:41,379 Shut it, I said. 842 00:39:41,379 --> 00:39:43,450 Well, you got a nice little number going here, 843 00:39:43,450 --> 00:39:44,658 didn't you, Major? 844 00:39:44,658 --> 00:39:45,659 I thought so. 845 00:39:45,659 --> 00:39:47,385 Why put the business on its feet? 846 00:39:47,385 --> 00:39:49,076 You've pulled the tone of the place, too. 847 00:39:49,076 --> 00:39:51,112 I think, with all due modesty, I can say that. 848 00:39:51,112 --> 00:39:55,289 "Lord" this, "lady" that. The Belgian Embassy, even. 849 00:39:55,289 --> 00:39:56,635 One gross? 850 00:39:56,635 --> 00:39:58,534 I thought that was something of an accolade. 851 00:39:58,534 --> 00:40:01,537 One way or another, you're a bit of wizard, aren't you? 852 00:40:01,537 --> 00:40:02,538 PRINGLE: Thank you. 853 00:40:02,538 --> 00:40:03,987 So, where's the money? 854 00:40:03,987 --> 00:40:06,196 I banked it for you, of course. 855 00:40:06,196 --> 00:40:08,509 You -- For me? 856 00:40:08,509 --> 00:40:09,786 You see? I told you -- 857 00:40:09,786 --> 00:40:11,754 Who's asking you?! 858 00:40:11,754 --> 00:40:13,169 [ Cries ] 859 00:40:13,169 --> 00:40:15,413 Well, if it's still there in the bank, 860 00:40:15,413 --> 00:40:18,174 nobody need get hurt, need they? 861 00:40:20,694 --> 00:40:23,317 Well, I'll go and get it for you. 862 00:40:23,317 --> 00:40:25,975 You don't think I'm letting you out of my sight. 863 00:40:25,975 --> 00:40:28,702 But you have a hostage. 864 00:40:28,702 --> 00:40:30,807 [ Sniffling ] 865 00:40:30,807 --> 00:40:32,015 What's she to you? 866 00:40:32,015 --> 00:40:33,534 Everything. 867 00:40:36,019 --> 00:40:37,849 Oh, nothing. 868 00:40:37,849 --> 00:40:39,989 Oh, Doris. 869 00:40:39,989 --> 00:40:42,716 She's bound to deny it in the circumstances, I suppose, 870 00:40:42,716 --> 00:40:47,479 but we have come to mean everything to each other. 871 00:40:47,479 --> 00:40:50,482 Well, you don't hang about, I will say. 872 00:40:50,482 --> 00:40:52,519 You did rather leave her in the lurch, didn't you? 873 00:40:52,519 --> 00:40:54,486 You could hardly blame her for accepting 874 00:40:54,486 --> 00:40:58,214 such small consolation as I was able to offer her. 875 00:40:58,214 --> 00:41:02,390 Oh, Major. 876 00:41:02,390 --> 00:41:04,945 One more word out of you, and I'll... 877 00:41:07,810 --> 00:41:09,605 Right, then. 878 00:41:10,433 --> 00:41:13,885 I'll be back within an hour. 879 00:41:13,885 --> 00:41:15,852 You do, or else never mind about her. 880 00:41:15,852 --> 00:41:18,234 She won't be worth minding about. 881 00:41:18,234 --> 00:41:19,718 Then we'll come looking for you. 882 00:41:19,718 --> 00:41:22,307 And when we find you, Major, which we will, 883 00:41:22,307 --> 00:41:25,759 what's left of you won't be fit for my Pelosia -- cat's meat. 884 00:41:25,759 --> 00:41:26,829 Is that clear? 885 00:41:26,829 --> 00:41:29,832 - Horribly.. - [ Crying ] Ohh! Major. 886 00:41:29,832 --> 00:41:31,868 Don't worry, Doris. 887 00:41:31,868 --> 00:41:34,181 I won't let you down. 888 00:41:48,713 --> 00:41:50,508 [ Doris cries ] 889 00:42:12,806 --> 00:42:14,393 [ Breathing heavily ] 890 00:42:22,367 --> 00:42:24,265 [ Clears throat ] 891 00:42:25,922 --> 00:42:27,234 - Colonel. - Ah, Pringle. 892 00:42:27,234 --> 00:42:29,408 Well, Pringle, have you got that letter? 893 00:42:29,408 --> 00:42:31,203 Le-- I, uh -- 894 00:42:31,203 --> 00:42:33,723 I don't know if you're going to be pleased or sorry. 895 00:42:33,723 --> 00:42:35,069 How's that? 896 00:42:35,069 --> 00:42:39,936 The lawyer I consulted was so incensed by your letter 897 00:42:39,936 --> 00:42:43,008 that he took it upon himself 898 00:42:43,008 --> 00:42:44,769 to call upon the Assyrian Rejuvenator Company. 899 00:42:44,769 --> 00:42:48,324 Apparently, they backed down pretty quickly. 900 00:42:48,324 --> 00:42:51,189 They said that if he would return your letter, 901 00:42:51,189 --> 00:42:53,260 they would refund your money in full. 902 00:42:53,260 --> 00:42:54,848 - Did they, by God? - Yes. 903 00:42:54,848 --> 00:43:00,923 So, acting upon his original instructions, he agreed. 904 00:43:00,923 --> 00:43:06,238 So, 10 guineas. 905 00:43:06,238 --> 00:43:08,240 That was the full amount you paid, wasn't it? 906 00:43:08,240 --> 00:43:09,621 Yes, yes. 907 00:43:09,621 --> 00:43:10,691 Good. 908 00:43:10,691 --> 00:43:12,762 Now, about my fee. 909 00:43:12,762 --> 00:43:14,730 Oh, yes? 910 00:43:14,730 --> 00:43:16,904 Uh, normally, under the circumstances, 911 00:43:16,904 --> 00:43:18,319 in view of the time I have spent, 912 00:43:18,319 --> 00:43:20,839 I would charge 20 guineas. 913 00:43:20,839 --> 00:43:22,220 [ Inhales sharply ] 914 00:43:22,220 --> 00:43:26,224 But as the amount involved is so small, shall we say 15? 915 00:43:26,224 --> 00:43:28,019 Oh, no, no, I wouldn't hear of it. 916 00:43:28,019 --> 00:43:31,816 No, dash it, I don't expect a fellow like you to subsidize me. 917 00:43:31,816 --> 00:43:34,128 - Here. 10. - 10. 918 00:43:34,128 --> 00:43:35,129 [ Clears throat ] 919 00:43:35,129 --> 00:43:37,545 [ Breathes deeply ] 920 00:43:37,545 --> 00:43:38,926 20. 921 00:43:38,926 --> 00:43:41,377 That's most kind of you. 922 00:43:41,377 --> 00:43:42,861 [ Chuckles ] Not at all. 923 00:43:42,861 --> 00:43:44,656 But do you think we ought to leave it at that? 924 00:43:44,656 --> 00:43:46,037 Mean to say, 925 00:43:46,037 --> 00:43:47,797 don't like to think of that blackguard getting away with it. 926 00:43:47,797 --> 00:43:49,143 - He won't. - But he already has. 927 00:43:49,143 --> 00:43:50,628 I don't think so. 928 00:43:50,628 --> 00:43:53,803 I bumped into Sergeant Hawkins on my way back here. 929 00:43:53,803 --> 00:43:56,668 I omitted to tell him that you had recovered your money. 930 00:43:56,668 --> 00:43:58,290 Did you, by Jove? 931 00:43:58,290 --> 00:44:00,189 Sergeant Hawkins is a man of action. 932 00:44:00,189 --> 00:44:02,432 All he wants is a little encouragement. 933 00:44:02,432 --> 00:44:03,986 He felt that it was time 934 00:44:03,986 --> 00:44:07,714 that Mr. Jacobs' activities were finally brought to a conclusion. 935 00:44:07,714 --> 00:44:10,958 And I must say I agreed with him. 936 00:44:10,958 --> 00:44:13,685 [ Laughs ] Hear, hear! 937 00:44:13,685 --> 00:44:14,928 [ Laughs ] 938 00:44:14,928 --> 00:44:17,240 [ Coughs ] 939 00:44:21,141 --> 00:44:23,177 [ Indistinct shouting ] 940 00:45:10,742 --> 00:45:12,019 [ Shouting stops ] 941 00:45:12,019 --> 00:45:13,711 [ Hooves clopping ] 942 00:46:00,999 --> 00:46:03,312 PRINGLE: Sorry, Doris. 943 00:46:06,729 --> 00:46:12,321 Income -- �842.2. 944 00:46:12,321 --> 00:46:16,118 Expenditure -- �24.3. 945 00:46:16,118 --> 00:46:23,159 Net profit -- �817.19. 946 00:46:24,989 --> 00:46:26,714 [ Chuckles ] 947 00:46:26,714 --> 00:46:28,613 [ Knock on door ] 948 00:46:34,032 --> 00:46:35,862 Ah. Sergeant. 949 00:46:35,862 --> 00:46:37,277 Did you get your man, then? 950 00:46:37,277 --> 00:46:38,865 - We did, yes. - Well done. 951 00:46:38,865 --> 00:46:43,041 There are one or two loose ends, though, as I'd like to clear up. 952 00:46:43,041 --> 00:46:45,250 I'm at your service, Sergeant. 953 00:46:45,250 --> 00:46:46,769 As always. 954 00:46:46,769 --> 00:46:49,876 Jacobs says he never so much as clapped eyes on you. 955 00:46:49,876 --> 00:46:52,499 [ Laughing ] Well... 956 00:46:52,499 --> 00:46:54,501 He said it was a Major Parkins 957 00:46:54,501 --> 00:46:56,952 what set up this particularly Pelosia Balm swindle 958 00:46:56,952 --> 00:46:57,953 while he was away. 959 00:46:57,953 --> 00:46:59,506 Parkins? Hmm. 960 00:46:59,506 --> 00:47:01,508 Well, he'll say anything to try to shift the blame. 961 00:47:01,508 --> 00:47:03,130 You ought to know that. 962 00:47:03,130 --> 00:47:06,547 It's a funny thing, you knowing Major Parkins, though, isn't it? 963 00:47:06,547 --> 00:47:08,101 Do I? 964 00:47:08,101 --> 00:47:10,206 Yes, I told you. He was here. 965 00:47:10,206 --> 00:47:11,898 He came to call on you the other day. 966 00:47:11,898 --> 00:47:14,832 That's right, so you said. 967 00:47:14,832 --> 00:47:16,005 Well? 968 00:47:16,005 --> 00:47:17,973 I've told you I don't know anyone of that name. 969 00:47:17,973 --> 00:47:19,353 Then what was he doing here? 970 00:47:19,353 --> 00:47:21,355 I have no idea. 971 00:47:21,355 --> 00:47:24,669 Perhaps he was a figment of Jacobs' imagination. 972 00:47:26,774 --> 00:47:28,121 But I saw him. 973 00:47:28,121 --> 00:47:30,709 So you did, yes. 974 00:47:30,709 --> 00:47:33,195 Well, perhaps he heard that I was representing Sandstream 975 00:47:33,195 --> 00:47:34,679 and came 'round to see 976 00:47:34,679 --> 00:47:36,957 if he could try to effect a settlement. 977 00:47:36,957 --> 00:47:39,684 I don't suppose we shall ever know now, Sergeant, shall we? 978 00:47:40,443 --> 00:47:42,204 There's something fishy going on here. 979 00:47:42,204 --> 00:47:44,068 Undoubtedly. 980 00:47:44,068 --> 00:47:46,380 Though all's well that ends well, 981 00:47:46,380 --> 00:47:48,348 as the Bard has it, eh, Sergeant? 982 00:47:49,521 --> 00:47:51,385 But you haven't even claimed your reward 983 00:47:51,385 --> 00:47:52,731 as a common informer. 984 00:47:52,731 --> 00:47:55,182 Blast. 985 00:47:55,182 --> 00:47:57,944 I forgot all about that, hmm? 986 00:47:57,944 --> 00:48:00,705 So, what did you get out of it? 987 00:48:00,705 --> 00:48:05,192 Virtue, Sergeant, is its own reward. 988 00:48:05,192 --> 00:48:07,781 Yes. 989 00:48:08,989 --> 00:48:11,164 [ Up-tempo music plays ] 990 00:48:16,376 --> 00:48:17,756 Hey, where do you think you're going? 991 00:48:17,756 --> 00:48:20,863 My dear fellow, if I don't know my way by now... 992 00:48:20,863 --> 00:48:23,072 [ Clearing throat ] 993 00:48:23,072 --> 00:48:24,832 Aha. 994 00:48:27,766 --> 00:48:29,458 - Aah! - Ohh! 995 00:48:29,458 --> 00:48:30,735 - Pringle! - Colonel! 996 00:48:30,735 --> 00:48:32,668 Hello, duckie. 997 00:48:33,945 --> 00:48:35,533 I felt I should inform Miss Shepherd 998 00:48:35,533 --> 00:48:38,122 that our business was satisfactorily concluded. 999 00:48:38,122 --> 00:48:39,571 Oh, yes? 1000 00:48:39,571 --> 00:48:42,920 Yes, well, I don't suppose I'll be seeing you again. 1001 00:48:42,920 --> 00:48:45,923 So, ma'am. 1002 00:48:46,613 --> 00:48:47,269 Colonel. 1003 00:48:47,269 --> 00:48:48,684 Now, look here, Pringle. 1004 00:48:48,684 --> 00:48:50,479 I've been working things out, 1005 00:48:50,479 --> 00:48:53,102 and what with your fee and one thing and another, 1006 00:48:53,102 --> 00:48:54,966 this whole business has left me 1007 00:48:54,966 --> 00:48:57,520 the best part of 27 guineas out of pocket. 1008 00:48:57,520 --> 00:48:59,833 But it's the principle that counts, Colonel. 1009 00:48:59,833 --> 00:49:04,838 My God, sir, that's a sentiment one seldom hears these days. 1010 00:49:04,838 --> 00:49:06,667 [ Chuckles ] 1011 00:49:06,667 --> 00:49:08,669 I'll see you out. 1012 00:49:09,291 --> 00:49:11,258 - Colonel. - Sir. 1013 00:49:11,258 --> 00:49:13,329 [ Applause ] 1014 00:49:17,782 --> 00:49:19,335 Sorry, duckie. 1015 00:49:19,335 --> 00:49:21,234 Some men are born to virtue. 1016 00:49:21,234 --> 00:49:22,545 Others achieve it. 1017 00:49:22,545 --> 00:49:25,065 I seem to have it thrust upon me. 1018 00:49:25,548 --> 00:49:27,585 Nevertheless, you have my card. 1019 00:49:27,585 --> 00:49:28,517 Yes. Why? 1020 00:49:28,517 --> 00:49:30,381 The old boy's had a busy day. 1021 00:49:30,381 --> 00:49:31,727 He's liable to fall asleep 1022 00:49:31,727 --> 00:49:33,763 drinking champagne out of your slipper. 1023 00:49:33,763 --> 00:49:35,973 And if he does? 1024 00:49:35,973 --> 00:49:38,147 You'll know where to find me. 1025 00:49:42,048 --> 00:49:44,153 [ Applause ] 1026 00:49:45,016 --> 00:49:46,535 [ Door closes ] 1027 00:49:46,585 --> 00:49:51,135 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.