All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s01e08 The Case of the Dixon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,815 --> 00:00:26,060 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:26,060 --> 00:00:28,718 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:53,156 --> 00:00:55,572 [ Birds chirping ] 4 00:01:22,116 --> 00:01:24,463 [ Whirring ] 5 00:01:45,277 --> 00:01:47,072 [ Whirring stops ] 6 00:03:08,947 --> 00:03:11,639 "To Captain James Harris, Admiralty -- 7 00:03:11,639 --> 00:03:14,194 the case of the Dixon Torpedo. 8 00:03:14,194 --> 00:03:16,126 Further to your kind instruction of the 10th instant. 9 00:03:16,126 --> 00:03:17,921 - I have to inform --" - [ Doorbell rings ] 10 00:03:31,107 --> 00:03:33,178 WILLIAM: There's a gent here for Mr. Hewitt. 11 00:03:33,178 --> 00:03:35,111 Queen's Proctor stuff, if you ask me. 12 00:03:35,111 --> 00:03:36,733 Hmm? 13 00:03:38,528 --> 00:03:40,358 Well, I doubt that. 14 00:03:40,358 --> 00:03:41,876 Show him in. 15 00:03:47,675 --> 00:03:49,746 [ Russian accent ] Mr. Hewitt, I presume? 16 00:03:49,746 --> 00:03:51,679 No. Mr. Hewitt is in the country. 17 00:03:51,679 --> 00:03:52,991 I'm his partner. 18 00:03:52,991 --> 00:03:55,925 I have come here on a highly confidential matter. 19 00:03:55,925 --> 00:03:58,686 Yes, well, I am used to respecting the confidences 20 00:03:58,686 --> 00:03:59,687 of our clients. 21 00:03:59,687 --> 00:04:01,137 You have seen my card? 22 00:04:01,137 --> 00:04:03,277 "The Imperial Russian Embassy." 23 00:04:03,277 --> 00:04:05,555 I am first secretary. 24 00:04:05,555 --> 00:04:08,420 Ah. Prince Oblonsky. 25 00:04:08,420 --> 00:04:09,939 Naturally. 26 00:04:09,939 --> 00:04:12,631 I myself do not, as a rule, call on businesspeople. 27 00:04:12,631 --> 00:04:13,736 They come to me. 28 00:04:13,736 --> 00:04:15,082 But with this case -- 29 00:04:15,082 --> 00:04:17,326 Mr. Hewitt and I do reserve the right 30 00:04:17,326 --> 00:04:18,879 not to accept an assignment. 31 00:04:18,879 --> 00:04:22,745 Sir, in Russia, for such insolence, 32 00:04:22,745 --> 00:04:25,161 I would get my coachman to horsewhip you. 33 00:04:25,161 --> 00:04:27,922 Oh, well, at least we understand each other. 34 00:04:27,922 --> 00:04:31,823 However, since I have been instructed 35 00:04:31,823 --> 00:04:35,896 to deal with your firm, I shall do so. 36 00:04:37,138 --> 00:04:38,554 Some months ago -- 37 00:04:38,554 --> 00:04:42,799 Do I take it that you wish to engage our professional services? 38 00:04:42,799 --> 00:04:48,184 Some months ago, 39 00:04:48,184 --> 00:04:51,256 it came to the notice of the imperial government 40 00:04:51,256 --> 00:04:52,913 that forged ruble notes 41 00:04:52,913 --> 00:04:56,330 had been reaching Odessa and St. Petersburg 42 00:04:56,330 --> 00:05:00,058 on ships outward-bound from the pool of London. 43 00:05:00,058 --> 00:05:04,062 We have reason to believe they have been printed here. 44 00:05:04,062 --> 00:05:05,753 And so? 45 00:05:05,753 --> 00:05:07,997 And so, His Excellency, our ambassador, 46 00:05:07,997 --> 00:05:10,517 is anxious that you should confirm 47 00:05:10,517 --> 00:05:12,312 the source of these forgeries. 48 00:05:12,312 --> 00:05:14,969 Well, I should have thought the Okhrana would have dealt -- 49 00:05:14,969 --> 00:05:16,902 I have no idea what you mean. 50 00:05:16,902 --> 00:05:19,077 I should have thought that your imperial secret police 51 00:05:19,077 --> 00:05:21,113 would have had enough agents in this country to -- 52 00:05:21,113 --> 00:05:24,531 We do not desire to provoke a diplomatic incident. 53 00:05:24,531 --> 00:05:26,153 Ah. 54 00:05:26,153 --> 00:05:29,363 But you have your suspicions, and you wish me to confirm them. 55 00:05:29,363 --> 00:05:31,365 Precisely. 56 00:05:31,365 --> 00:05:34,886 Now I begin to see why you have been recommended to us. 57 00:05:34,886 --> 00:05:36,957 That is one of the forgeries. 58 00:05:38,303 --> 00:05:39,339 Ah. 59 00:05:41,271 --> 00:05:43,446 Oh, yes, that's -- that's beautiful. 60 00:05:43,446 --> 00:05:44,930 Yes, a real artist. 61 00:05:44,930 --> 00:05:49,349 I trust we shall bring his artistry to a quick end. 62 00:05:49,349 --> 00:05:51,040 PRYDE: Yes, well, you've forgotten one thing. 63 00:05:51,040 --> 00:05:54,595 Even the best inquiry agent needs something to go on. 64 00:05:55,631 --> 00:05:59,117 You might start by looking here. 65 00:05:59,117 --> 00:06:00,946 Jaeger? 66 00:06:00,946 --> 00:06:03,052 You know who's responsible, then. 67 00:06:03,052 --> 00:06:03,915 Not for certain. 68 00:06:03,915 --> 00:06:06,745 Well, to whom shall I report? 69 00:06:06,745 --> 00:06:08,195 You will address any report 70 00:06:08,195 --> 00:06:10,853 or communication to me personally at the embassy. 71 00:06:10,853 --> 00:06:12,372 PRYDE: No other action? 72 00:06:12,372 --> 00:06:16,306 We shall deal with the matter in our own way. 73 00:06:18,619 --> 00:06:20,863 PRYDE: William? 74 00:06:25,730 --> 00:06:27,594 Oh, yes, that's highly amusing. 75 00:06:27,594 --> 00:06:28,940 [ Sighs ] 76 00:06:28,940 --> 00:06:31,287 Stag Lane, Pimlico. Have you heard of it? 77 00:06:31,287 --> 00:06:34,773 Yeah, there are a couple of pawnbrokers, ponces, 78 00:06:34,773 --> 00:06:37,569 sneak thieves, dressmakers. 79 00:06:37,569 --> 00:06:40,192 Oh, a forger named Jaeger, perhaps? 80 00:06:40,192 --> 00:06:43,161 [ Children speaking indistinctly ] 81 00:07:08,462 --> 00:07:10,119 [ Keys jangling ] 82 00:07:52,817 --> 00:07:55,613 You know, it's an extraordinary coincidence. 83 00:07:55,613 --> 00:07:57,891 The Admiralty asked me to keep an eye 84 00:07:57,891 --> 00:08:00,341 on a marine engineer called Dixon, 85 00:08:00,341 --> 00:08:01,826 and Dixon is being watched 86 00:08:01,826 --> 00:08:04,276 by a mysterious, bearded stranger. 87 00:08:04,276 --> 00:08:06,693 The Russian Embassy engaged me to track down a forger, 88 00:08:06,693 --> 00:08:09,696 gave me an address where I find the same bearded stranger. 89 00:08:09,696 --> 00:08:11,525 You're sure it was the same man? 90 00:08:11,525 --> 00:08:13,182 Positive. 91 00:08:13,182 --> 00:08:16,116 Saw him clearly as if I had my telescope on him. 92 00:08:16,116 --> 00:08:19,084 So, he's both your spy and your forger. 93 00:08:19,084 --> 00:08:21,604 Hmm. Perhaps. 94 00:08:21,604 --> 00:08:25,297 Though Prince Oblonsky said the forger's name was Jaeger. 95 00:08:25,297 --> 00:08:26,816 And? 96 00:08:26,816 --> 00:08:30,233 Well, our bearded friend turns out to be called Hunter. 97 00:08:30,233 --> 00:08:31,476 [ Chuckles ] 98 00:08:31,476 --> 00:08:34,410 But, my darling, "Jaeger" is German for "Hunter." 99 00:08:34,410 --> 00:08:36,654 Of course. I'm an idiot. 100 00:08:36,654 --> 00:08:40,140 Where would I be without my intelligent wife? 101 00:08:40,140 --> 00:08:42,383 Where, indeed? 102 00:08:42,383 --> 00:08:44,558 You know, I think you've got yourself involved 103 00:08:44,558 --> 00:08:46,353 in more than you bargained for. 104 00:08:46,353 --> 00:08:48,010 What made you take on the Admiralty business. 105 00:08:48,010 --> 00:08:49,977 Oh, that was virtually an order. 106 00:08:49,977 --> 00:08:52,462 A Captain Harris called with a fellow from the Foreign Office, 107 00:08:52,462 --> 00:08:53,774 said they'd been given my name 108 00:08:53,774 --> 00:08:55,845 as a private investigator with a naval background, 109 00:08:55,845 --> 00:08:58,986 insisted I was qualified to do the job for them. 110 00:08:58,986 --> 00:09:01,851 Which reminds me, I never finished the report. 111 00:09:01,851 --> 00:09:03,750 But why do they want Mr. Dixon watched? 112 00:09:03,750 --> 00:09:04,751 What's he done? 113 00:09:04,751 --> 00:09:06,235 Oh, nothing. 114 00:09:06,235 --> 00:09:09,479 No, it's more a question of what somebody might do to him. 115 00:09:09,479 --> 00:09:11,378 I don't understand. 116 00:09:11,378 --> 00:09:14,381 Well, Dixon's working on something very secret. 117 00:09:14,381 --> 00:09:17,246 He's a very clever inventor, apparently, 118 00:09:17,246 --> 00:09:18,592 but a rather stupid man. 119 00:09:18,592 --> 00:09:21,664 And the Admiralty are interested in this project of his, 120 00:09:21,664 --> 00:09:23,390 the Dixon Torpedo. 121 00:09:23,390 --> 00:09:26,255 They're anxious that it doesn't fall into other people's hands, 122 00:09:26,255 --> 00:09:27,083 like Hunter. 123 00:09:27,083 --> 00:09:28,809 Who is working for the Russians. 124 00:09:28,809 --> 00:09:30,915 Eh, well, that's what I don't understand. 125 00:09:30,915 --> 00:09:33,089 He appears to be forging their currency with one hand 126 00:09:33,089 --> 00:09:35,505 and spying for them with the other. 127 00:09:35,505 --> 00:09:37,611 Oh, I don't know. 128 00:09:37,611 --> 00:09:40,856 It's all too complicated for me. 129 00:09:45,757 --> 00:09:47,759 Shall we retire? 130 00:09:47,759 --> 00:09:50,728 [ Birds chirping ] 131 00:10:02,602 --> 00:10:05,466 Can't you read, young man? 132 00:10:05,466 --> 00:10:06,640 PRYDE: Beg your pardon? 133 00:10:06,640 --> 00:10:08,400 This is private property! 134 00:10:08,400 --> 00:10:09,643 Don't you realize you could be in serious trouble 135 00:10:09,643 --> 00:10:10,955 for trespassing? 136 00:10:10,955 --> 00:10:14,337 I don't think I shall be prosecuted somehow. 137 00:10:14,337 --> 00:10:16,961 Did you build that yourself? 138 00:10:16,961 --> 00:10:19,411 DIXON: Yes, as a matter of fact, I did. 139 00:10:19,411 --> 00:10:21,448 PRYDE: Not bad, not bad at all. 140 00:10:21,448 --> 00:10:23,277 Mercury class. 141 00:10:23,277 --> 00:10:24,589 Yeah. 142 00:10:24,589 --> 00:10:26,867 Yeah, I take it torpedoes will be their main armament. 143 00:10:26,867 --> 00:10:29,283 You seem to know an awful lot about it. 144 00:10:29,283 --> 00:10:30,906 Oh, I grew up in Pompey. 145 00:10:30,906 --> 00:10:33,494 Naval background, I suppose. 146 00:10:33,494 --> 00:10:35,704 Yes, of a sort. 147 00:10:35,704 --> 00:10:39,259 Do you mind if I ask you a question, Mr. Dixon? 148 00:10:39,259 --> 00:10:40,847 How did you know my name? 149 00:10:40,847 --> 00:10:42,918 Well, never mind. 150 00:10:42,918 --> 00:10:44,229 Do you realize you're being watched? 151 00:10:44,229 --> 00:10:46,784 What the devil are you talking about? 152 00:10:46,784 --> 00:10:48,371 He's over there, in that willow tree. 153 00:10:48,371 --> 00:10:50,235 Don't look. 154 00:10:50,235 --> 00:10:52,686 Black beard, had his glasses on you for some time now. 155 00:10:52,686 --> 00:10:55,378 He's probably bird-watching. 156 00:10:55,378 --> 00:10:58,519 I think he's interested in rather more than birds. 157 00:10:58,519 --> 00:11:00,798 - You never noticed him before? - No, I haven't. 158 00:11:00,798 --> 00:11:02,765 So you have no idea who he might be. 159 00:11:02,765 --> 00:11:05,181 - Well, of course not! - Yeah. 160 00:11:05,181 --> 00:11:08,150 Well, in that case, I'll give you one of my cards. 161 00:11:08,150 --> 00:11:09,185 You never know. 162 00:11:09,185 --> 00:11:11,843 Oh, really, this is preposterous! 163 00:11:11,843 --> 00:11:13,742 Can't do any harm. 164 00:11:13,742 --> 00:11:16,227 Thank you, and good day. 165 00:11:21,646 --> 00:11:25,581 You really think the torpedo is the naval weapon of tomorrow? 166 00:11:25,581 --> 00:11:27,859 Of today, my dear chap! 167 00:11:27,859 --> 00:11:30,620 I am told the Russians have 100 torpedo boats. 168 00:11:30,620 --> 00:11:32,208 Not that they often put to sea. 169 00:11:32,208 --> 00:11:34,452 - The French have got 50. - Ha! The French. 170 00:11:34,452 --> 00:11:35,867 The Germans are building a few. 171 00:11:35,867 --> 00:11:37,593 Anyone who thinks there's likely to be a war with Germany 172 00:11:37,593 --> 00:11:40,044 is, frankly, deluded. 173 00:11:40,044 --> 00:11:42,356 You read that piece in the Times the other day, 174 00:11:42,356 --> 00:11:43,944 suggesting that in a future war, 175 00:11:43,944 --> 00:11:46,153 this country will be at the mercy 176 00:11:46,153 --> 00:11:49,156 of submarine fleets armed with torpedoes like Dixon's. 177 00:11:49,156 --> 00:11:51,055 No, quite unlike mine! 178 00:11:51,055 --> 00:11:53,471 Primitive versions -- half the speed, half the firepower. 179 00:11:53,471 --> 00:11:56,267 Yes, well, just you get on with it, Mr. Dixon. 180 00:11:56,267 --> 00:11:57,371 What was that? 181 00:11:57,371 --> 00:11:59,615 The First Sea Lord is most interested. 182 00:11:59,615 --> 00:12:00,961 Well, I'm glad to hear it. 183 00:12:00,961 --> 00:12:04,102 And don't let any foreign gentry steal it. 184 00:12:04,102 --> 00:12:07,347 Ha! He almost sounds like that madman I met this afternoon. 185 00:12:07,347 --> 00:12:09,004 Oh, what madman? 186 00:12:09,004 --> 00:12:11,385 Oh, some chap came up to me and said that I was being watched 187 00:12:11,385 --> 00:12:13,940 by a chap with a black beard in a willow tree. 188 00:12:13,940 --> 00:12:16,287 Ha! He even gave me his card. A lot of nonsense. 189 00:12:16,287 --> 00:12:18,427 Have you got the card? 190 00:12:18,427 --> 00:12:19,531 Somewhere. 191 00:12:19,531 --> 00:12:20,498 May I see it? 192 00:12:20,498 --> 00:12:22,845 Oh, yeah. Mm. 193 00:12:29,783 --> 00:12:31,578 HARRIS: Jonathan Pryde. 194 00:12:31,578 --> 00:12:33,822 Oh, do you know him? 195 00:12:33,822 --> 00:12:37,515 If I were you, my dear fellow, I'd take him seriously. 196 00:12:37,515 --> 00:12:38,792 DIXON: Oh. 197 00:12:38,792 --> 00:12:40,932 Very seriously. 198 00:12:43,832 --> 00:12:46,731 [ Hooves clopping ] 199 00:13:41,130 --> 00:13:42,994 He's late. 200 00:13:47,412 --> 00:13:50,415 Heavy night, I expect. 201 00:13:50,415 --> 00:13:53,522 Business, confidential business. 202 00:13:53,522 --> 00:13:55,800 [ Chuckles ] 203 00:13:57,112 --> 00:13:59,183 Like as not. 204 00:13:59,597 --> 00:14:01,219 How's your sister? 205 00:14:01,219 --> 00:14:03,532 - You shut up about my sister. - Oh, he's dropped her, has he? 206 00:14:03,532 --> 00:14:04,671 Listen, you shut up, I say. 207 00:14:04,671 --> 00:14:05,914 You talk to me like that, my lad, 208 00:14:05,914 --> 00:14:07,156 and I'll have a word with his nibs. 209 00:14:07,156 --> 00:14:09,814 - You do that. - About the petty cash. 210 00:14:09,814 --> 00:14:12,230 Cab to the Admiralty with plans -- one shilling. 211 00:14:12,230 --> 00:14:13,542 [ Chuckles ] 212 00:14:13,542 --> 00:14:15,578 You know damn well you ran there all the way and back. 213 00:14:15,578 --> 00:14:16,579 Language, language. 214 00:14:16,579 --> 00:14:18,512 And supposing I did. 215 00:14:18,512 --> 00:14:19,513 Morning, Winfield. 216 00:14:19,513 --> 00:14:20,514 Good morning, Mr. Dixon. 217 00:14:20,514 --> 00:14:21,791 Morning, Roberts. 218 00:14:21,791 --> 00:14:24,415 - Have you lost your tongue? - No, sir. 219 00:14:24,415 --> 00:14:26,831 Then reply to my greeting and don't smoke in the office. 220 00:14:26,831 --> 00:14:28,798 Well, sir, I'm... 221 00:14:37,842 --> 00:14:39,430 You needn't bother with a fire, Roberts. 222 00:14:39,430 --> 00:14:40,431 We don't need one. 223 00:14:40,431 --> 00:14:42,882 Come in here, both of you. 224 00:14:48,818 --> 00:14:52,201 Now, then, we have a great deal of work to do today. 225 00:14:52,201 --> 00:14:54,721 The Admiralty want two copies of these by this afternoon. 226 00:14:54,721 --> 00:14:56,171 [ Doorbell rings ] 227 00:14:56,171 --> 00:14:58,311 See who that is, say I'm busy, seeing no one today, 228 00:14:58,311 --> 00:14:59,933 and look slippy about it. 229 00:14:59,933 --> 00:15:01,624 You had better do the drawings. 230 00:15:01,624 --> 00:15:03,247 Roberts can do the tracing. 231 00:15:03,247 --> 00:15:04,420 Yes, sir. 232 00:15:04,420 --> 00:15:07,009 What is keeping that boy? Roberts! 233 00:15:07,009 --> 00:15:09,529 ROBERTS: Coming, sir! 234 00:15:09,529 --> 00:15:10,737 DIXON: Well? 235 00:15:10,737 --> 00:15:12,532 It was Mr. Hunter again, sir, 236 00:15:12,532 --> 00:15:14,292 wanted to show you one of his new steam packings. 237 00:15:14,292 --> 00:15:15,949 Hunter? Hunter? Never heard of him. 238 00:15:15,949 --> 00:15:17,986 The patents traveler, sir. He called the other day. 239 00:15:17,986 --> 00:15:19,677 You didn't want to see him then, either. 240 00:15:19,677 --> 00:15:20,954 Hucksters wasting my time. 241 00:15:20,954 --> 00:15:22,266 All they think about is the commission. 242 00:15:22,266 --> 00:15:23,646 [ Light laughter ] 243 00:15:23,646 --> 00:15:26,580 Now, then, what I want from you two today is accuracy. 244 00:15:26,580 --> 00:15:28,410 Good, clean work. 245 00:15:28,410 --> 00:15:29,963 Neatness -- that is what counts. 246 00:15:29,963 --> 00:15:32,759 Neatness and accuracy and, above all, secrecy. 247 00:15:32,759 --> 00:15:35,106 This is work of national importance. 248 00:15:35,106 --> 00:15:37,246 The consequences of the slightest indiscretion 249 00:15:37,246 --> 00:15:39,421 would be instant dismissal and report to the police. 250 00:15:39,421 --> 00:15:40,629 - You understand? - Yes, sir. 251 00:15:40,629 --> 00:15:43,080 DIXON: Do you understand? 252 00:15:43,080 --> 00:15:44,184 Yes, sir. 253 00:15:44,184 --> 00:15:45,082 Dismissal on the spot, 254 00:15:45,082 --> 00:15:46,290 and that would be the least of it. 255 00:15:46,290 --> 00:15:47,463 Yes, sir. 256 00:15:47,463 --> 00:15:49,224 DIXON: All right, get on with it. 257 00:15:55,782 --> 00:15:58,681 [ Hooves clopping ] 258 00:16:26,433 --> 00:16:28,884 [ Cane clatters ] 259 00:16:45,625 --> 00:16:47,109 [ Russian accent ] You will please sit down 260 00:16:47,109 --> 00:16:48,214 and listen to me. 261 00:16:48,214 --> 00:16:49,215 Who the devil are you? 262 00:16:49,215 --> 00:16:51,527 Ivanov, Imperial Russian Embassy. 263 00:16:51,527 --> 00:16:53,219 Well, I don't understand. 264 00:16:53,219 --> 00:16:56,291 You have been spying on a certain gentleman 265 00:16:56,291 --> 00:16:59,397 who lives at number 15, Stag Lane, Pimlico. 266 00:16:59,397 --> 00:17:03,022 At the request of Prince Oblonsky of your embassy, 267 00:17:03,022 --> 00:17:04,747 we have been keeping him under surveillance, yes. 268 00:17:04,747 --> 00:17:06,301 I do not care what you call it. 269 00:17:06,301 --> 00:17:08,786 You will not spy on him anymore. You understand? 270 00:17:08,786 --> 00:17:10,098 And what about the prince? 271 00:17:10,098 --> 00:17:12,307 His Highness, the prince, was misinformed. 272 00:17:12,307 --> 00:17:15,103 I have come to settle the matter. 273 00:17:21,419 --> 00:17:24,077 Now, remember, no more spying. 274 00:17:24,077 --> 00:17:26,252 Could be unpleasant for you. 275 00:17:29,634 --> 00:17:32,258 It was very irresponsible of you, Pryde. 276 00:17:32,258 --> 00:17:34,087 Well, you must let me work in my own way. 277 00:17:34,087 --> 00:17:36,607 The Admiralty only wanted you to keep an eye on Dixon. 278 00:17:36,607 --> 00:17:39,403 I specifically told you not to introduce yourself to him. 279 00:17:39,403 --> 00:17:40,852 I thought he ought to know 280 00:17:40,852 --> 00:17:43,165 that he was being watched by this fellow. 281 00:17:43,165 --> 00:17:47,376 That may well be, but you should have reported it to us first. 282 00:17:47,376 --> 00:17:49,723 Seems to me there's more involved in this 283 00:17:49,723 --> 00:17:52,105 than I was led to believe in the first place. 284 00:17:52,105 --> 00:17:54,797 There may well be more involved than any of us realized. 285 00:17:54,797 --> 00:17:56,627 I mean, why should the Russian Embassy 286 00:17:56,627 --> 00:17:58,146 engage me to track down a forger 287 00:17:58,146 --> 00:17:59,975 and then pay me to forget about it 288 00:17:59,975 --> 00:18:02,115 when I find out that he's spying on Dixon? 289 00:18:02,115 --> 00:18:04,497 You think the two events are related. 290 00:18:04,497 --> 00:18:05,601 PRYDE: Don't you? 291 00:18:05,601 --> 00:18:07,500 It's possible. 292 00:18:07,500 --> 00:18:08,742 One section of their embassy 293 00:18:08,742 --> 00:18:10,468 may not know what the other is doing. 294 00:18:10,468 --> 00:18:12,056 Prince Oblonsky is a diplomat. 295 00:18:12,056 --> 00:18:14,127 He's interested only in forged rubles. 296 00:18:14,127 --> 00:18:18,097 Mr. Ivanov could be something else? 297 00:18:19,063 --> 00:18:22,239 He could well be after our naval secrets. 298 00:18:22,239 --> 00:18:25,552 And I'm supposed to prevent him from getting them. 299 00:18:25,552 --> 00:18:26,864 Exactly. 300 00:18:26,864 --> 00:18:28,969 Curious work for an investigator. 301 00:18:28,969 --> 00:18:31,834 Well, who else is there to do it, my dear fellow? 302 00:18:31,834 --> 00:18:34,975 Gentlemen don't spy on each other. 303 00:18:34,975 --> 00:18:36,908 Thank you. 304 00:18:36,908 --> 00:18:39,877 I knew you'd understand, my dear fellow. 305 00:18:43,156 --> 00:18:46,332 The Admiralty is really most grateful to you. 306 00:18:46,332 --> 00:18:48,886 Yes, I'm sure. 307 00:18:56,894 --> 00:19:02,002 ? Daisy, Daisy 308 00:19:02,002 --> 00:19:05,765 ? Give me your answer, do 309 00:19:05,765 --> 00:19:07,111 [ Door opens ] 310 00:19:07,111 --> 00:19:10,356 [ Hums ] 311 00:19:10,356 --> 00:19:12,668 I've told you to knock. 312 00:19:12,668 --> 00:19:14,153 I might be washing myself. 313 00:19:14,153 --> 00:19:16,293 Huh. Where are you off to, then? 314 00:19:16,293 --> 00:19:17,846 Out. 315 00:19:17,846 --> 00:19:19,710 Promenading at the Empire, Leicester Square, I suppose? 316 00:19:19,710 --> 00:19:21,056 Never you mind. 317 00:19:21,056 --> 00:19:23,886 Or up in Mr. Dixon's private sitting room. 318 00:19:23,886 --> 00:19:25,716 Well, you got the job, didn't you? 319 00:19:25,716 --> 00:19:27,200 So you keep telling me. 320 00:19:27,200 --> 00:19:28,408 Anyway, where would we be 321 00:19:28,408 --> 00:19:30,203 if I didn't pick up a few bob on the side? 322 00:19:30,203 --> 00:19:31,239 Few bob? 323 00:19:31,239 --> 00:19:32,757 Sewing here all day. 324 00:19:32,757 --> 00:19:35,346 Girl needs a bit of a good time. 325 00:19:35,346 --> 00:19:38,349 You just watch you don't get in the family way, that's all. 326 00:19:38,349 --> 00:19:39,902 Oh, I can look after myself. 327 00:19:39,902 --> 00:19:41,870 And I haven't noticed you turning up your nose 328 00:19:41,870 --> 00:19:43,527 when I give you some pocket money. 329 00:19:43,527 --> 00:19:44,528 I pay my share. 330 00:19:44,528 --> 00:19:45,770 I should hope so, too. 331 00:19:45,770 --> 00:19:47,979 You leave that alone! 332 00:19:47,979 --> 00:19:51,707 Oh! I do beg your pardon. 333 00:19:54,572 --> 00:19:56,781 What are you up to with this manhunt? 334 00:19:56,781 --> 00:19:58,473 ROBERTS: Never you mind. 335 00:19:58,473 --> 00:19:59,922 Oh, you can tell me. 336 00:19:59,922 --> 00:20:02,615 I'm not someone you picked up in the street. 337 00:20:02,615 --> 00:20:03,995 I'm your sister, Maggie. 338 00:20:03,995 --> 00:20:06,239 Ask no questions, you'll be told no lies. 339 00:20:06,239 --> 00:20:09,173 Shut your mouth, you won't catch flies. 340 00:20:09,173 --> 00:20:11,313 All right, I'll shut it. 341 00:20:11,313 --> 00:20:13,212 But don't expect me to help you, that's all. 342 00:20:13,212 --> 00:20:14,765 I don't need your help. 343 00:20:14,765 --> 00:20:17,216 MAGGIE: You never know in this world. 344 00:20:17,906 --> 00:20:19,873 Anyway, I'm chucking it. 345 00:20:21,703 --> 00:20:22,911 You're what? 346 00:20:22,911 --> 00:20:24,740 Going abroad, emigrating. 347 00:20:26,328 --> 00:20:28,261 Where will you get the money? 348 00:20:28,261 --> 00:20:29,262 Hunter? 349 00:20:29,262 --> 00:20:31,022 I'll get the money. Don't you worry. 350 00:20:31,022 --> 00:20:33,577 Well, don't you start fiddling, now. 351 00:20:33,577 --> 00:20:35,579 [ Chuckles ] In old Dixon's petty cash? 352 00:20:35,579 --> 00:20:36,856 Not much chance of that. 353 00:20:36,856 --> 00:20:38,409 It wouldn't get me as far as Southend. 354 00:20:38,409 --> 00:20:42,275 - Where are you off to? - Same as you -- out. 355 00:20:48,005 --> 00:20:52,285 [ Up-tempo piano music playing ] 356 00:20:52,285 --> 00:20:54,874 [ Indistinct conversations ] 357 00:20:58,498 --> 00:21:01,294 [ Hooves clopping ] 358 00:21:15,274 --> 00:21:17,448 I thought you said that your employer was always punctual. 359 00:21:17,448 --> 00:21:18,760 Well, he always is, sir. 360 00:21:18,760 --> 00:21:19,968 2:00, and he's not back from lunch yet? 361 00:21:19,968 --> 00:21:21,383 - [ Door closes ] - Nearly 2:00, sir. 362 00:21:21,383 --> 00:21:22,626 2:00, young man! 363 00:21:22,626 --> 00:21:25,491 Ah, Mr. Dixon, I was expecting you. 364 00:21:25,491 --> 00:21:26,802 Ah, Mr. Pryde. 365 00:21:26,802 --> 00:21:28,010 Do sit down. 366 00:21:28,010 --> 00:21:30,116 William, brew us a mug of your special. 367 00:21:30,116 --> 00:21:32,429 WILLIAM: Okay. 368 00:21:32,429 --> 00:21:33,878 [ Door closes ] 369 00:21:33,878 --> 00:21:36,191 I have to discuss a highly important 370 00:21:36,191 --> 00:21:38,469 and extremely confidential matter. 371 00:21:38,469 --> 00:21:39,470 Professionally. 372 00:21:39,470 --> 00:21:40,920 Well, certainly, certainly! 373 00:21:40,920 --> 00:21:43,129 Well, I simply wanted to be clear, that's all. 374 00:21:43,129 --> 00:21:45,269 Well, I mean, if it's a question of money -- 375 00:21:45,269 --> 00:21:46,339 No, I just wanted to know. 376 00:21:46,339 --> 00:21:47,996 Well... 377 00:21:51,724 --> 00:21:55,452 I'm afraid I must ask you not to take notes. 378 00:21:55,452 --> 00:21:58,040 May I ask why? 379 00:21:58,040 --> 00:22:01,250 This is a matter known only to a handful of people. 380 00:22:01,250 --> 00:22:02,251 Such as? 381 00:22:02,251 --> 00:22:04,495 Various members of the Admiralty, 382 00:22:04,495 --> 00:22:06,601 including the First Lord himself. 383 00:22:06,601 --> 00:22:08,534 Do I make myself clear? 384 00:22:08,534 --> 00:22:10,156 Oh, yes, yes, yes. Perfectly. 385 00:22:10,156 --> 00:22:12,572 You're speaking about the Dixon Torpedo -- 386 00:22:12,572 --> 00:22:13,953 gyroscopic steering, 387 00:22:13,953 --> 00:22:15,713 compressed-air motor with fuel injection, 388 00:22:15,713 --> 00:22:18,475 range about one mile, speed 20 knots, 389 00:22:18,475 --> 00:22:19,648 a powerful warhead? 390 00:22:19,648 --> 00:22:21,132 How did you know? 391 00:22:21,132 --> 00:22:24,135 I'm afraid I can't reveal my source, an official one. 392 00:22:24,135 --> 00:22:25,447 Suffice it to say 393 00:22:25,447 --> 00:22:28,381 that our recent meeting was not entirely by chance. 394 00:22:28,381 --> 00:22:29,796 Shall we go on? 395 00:22:29,796 --> 00:22:35,354 Well, the drawings, the plans -- 396 00:22:35,354 --> 00:22:37,459 they are kept in a cabinet in my office. 397 00:22:37,459 --> 00:22:40,393 This morning, they were gone. 398 00:22:40,393 --> 00:22:41,705 Stolen! 399 00:22:44,259 --> 00:22:46,882 How very unfortunate. 400 00:22:50,299 --> 00:22:51,473 Stolen? 401 00:22:51,473 --> 00:22:53,372 Yes, I'm afraid so. 402 00:22:53,372 --> 00:22:56,305 Pryde telephoned me as soon as Dixon reported it to him. 403 00:22:56,305 --> 00:22:57,514 Good God, how? 404 00:22:57,514 --> 00:23:00,344 Well, Pryde has a theory, it seems. 405 00:23:00,344 --> 00:23:01,932 And what's that? 406 00:23:01,932 --> 00:23:03,968 Well, he wasn't very forthcoming. 407 00:23:03,968 --> 00:23:06,661 He wanted proof before he could say anything else -- 408 00:23:06,661 --> 00:23:08,490 something to do with this man Hunter. 409 00:23:08,490 --> 00:23:09,905 Hunter? 410 00:23:09,905 --> 00:23:11,459 Oh, yes, the fellow who's been watching Dixon. 411 00:23:11,459 --> 00:23:12,770 Mm-hmm. 412 00:23:12,770 --> 00:23:14,531 Good God, Gillow, this is serious. 413 00:23:14,531 --> 00:23:15,704 We shall have to act. 414 00:23:15,704 --> 00:23:17,706 But why not wait till we hear from Pryde? 415 00:23:17,706 --> 00:23:19,087 Do you think he's reliable? 416 00:23:19,087 --> 00:23:21,538 Well, it was your idea to enlist his service. 417 00:23:21,538 --> 00:23:22,849 Oh! Fat lot of good he's been so far. 418 00:23:22,849 --> 00:23:24,575 Now, calm down, my dear fellow. 419 00:23:24,575 --> 00:23:25,714 Give him a chance. 420 00:23:25,714 --> 00:23:27,613 He sounded pretty confident. 421 00:23:31,340 --> 00:23:34,999 The First Lord wants those plans, you know. 422 00:23:35,552 --> 00:23:38,693 Somebody's head will roll if the Ruskies get hold of them. 423 00:23:38,693 --> 00:23:41,178 Sounds as though the Ruskies already have. 424 00:23:41,178 --> 00:23:43,525 Let's hope Pryde can get them back 425 00:23:43,525 --> 00:23:46,632 before too much damage is done. 426 00:23:49,600 --> 00:23:53,052 This is the only entrance. 427 00:23:59,230 --> 00:24:00,369 What is this door? 428 00:24:00,369 --> 00:24:02,579 Oh, that is the door to my inner office. 429 00:24:02,579 --> 00:24:04,477 - Ah, where the plans were. - Yes. 430 00:24:04,477 --> 00:24:05,340 Who else has keys? 431 00:24:05,340 --> 00:24:06,686 Oh, no one. 432 00:24:06,686 --> 00:24:09,309 No, I had patent locks put on all the doors. 433 00:24:09,309 --> 00:24:10,725 I keep the only keys. 434 00:24:11,933 --> 00:24:14,453 So, if your assistants arrive early -- 435 00:24:14,453 --> 00:24:15,764 Which I expect them to do. 436 00:24:15,764 --> 00:24:17,594 They wait out here until I arrive. 437 00:24:17,594 --> 00:24:19,388 Yes. Is this part of the office? 438 00:24:19,388 --> 00:24:21,529 Uh, that... [ Clears throat ] 439 00:24:21,529 --> 00:24:23,738 ...is a private sitting room. 440 00:24:23,738 --> 00:24:26,016 A private sitting room? 441 00:24:26,016 --> 00:24:30,883 Yes. I use it for meetings of a very personal nature. 442 00:24:32,574 --> 00:24:35,197 Confidential business. You understand? 443 00:24:35,197 --> 00:24:38,684 - Yes, I think so. - [ Clears throat ] 444 00:24:39,961 --> 00:24:41,894 So, you always lock up yourself. 445 00:24:41,894 --> 00:24:43,999 Yes, only apart from the odd occasion. 446 00:24:43,999 --> 00:24:45,414 - Did you lock up last night? - Yes. 447 00:24:45,414 --> 00:24:47,002 - Quite sure? - Oh, quite. 448 00:24:47,002 --> 00:24:49,177 Would you care to go through the exact sequence of events? 449 00:24:49,177 --> 00:24:54,941 Well, I put the plans and tracings away in the cabinet, 450 00:24:54,941 --> 00:24:57,323 locked up, put on my hat and coat. 451 00:24:57,323 --> 00:24:59,463 Winfield and Roberts had already left. 452 00:24:59,463 --> 00:25:02,880 I went down the stairs. I -- 453 00:25:02,880 --> 00:25:04,572 [ Scoffs ] Must I go on? 454 00:25:04,572 --> 00:25:05,918 A little further. 455 00:25:05,918 --> 00:25:08,265 Well, I went out to Chancery Lane. 456 00:25:08,265 --> 00:25:09,335 Yes. 457 00:25:09,335 --> 00:25:10,301 I was hailing a ca-- 458 00:25:10,301 --> 00:25:11,579 Well? 459 00:25:11,579 --> 00:25:13,028 Do you know it had slipped my mind? 460 00:25:13,028 --> 00:25:14,513 Well, it often happens like that. 461 00:25:14,513 --> 00:25:17,930 I was hailing a cab when Roberts came running up the lane. 462 00:25:17,930 --> 00:25:20,070 He said he'd left his cane behind and could he get it. 463 00:25:20,070 --> 00:25:22,072 Well, I didn't want the fag of coming all the way back here. 464 00:25:22,072 --> 00:25:23,383 So I took my keys off the chain 465 00:25:23,383 --> 00:25:25,247 and told him to hurry up and not keep me waiting. 466 00:25:25,247 --> 00:25:26,110 Did he? 467 00:25:26,110 --> 00:25:28,803 Oh, no, no, he was quite quick. 468 00:25:29,631 --> 00:25:31,771 - Do you think that -- - I don't know. 469 00:25:31,771 --> 00:25:33,911 Oh, Winfield, this is Mr. Pryde. 470 00:25:33,911 --> 00:25:36,051 I've called him in to investigate. 471 00:25:36,051 --> 00:25:37,950 And Mr. Winfield has been most helpful. 472 00:25:37,950 --> 00:25:39,814 Indeed, he's offered to have his room searched, 473 00:25:39,814 --> 00:25:41,022 should it be necessary. 474 00:25:41,022 --> 00:25:41,850 Ah. 475 00:25:41,850 --> 00:25:43,576 Oh, how do you do? 476 00:25:43,576 --> 00:25:44,922 Oh. How do you do, sir? 477 00:25:44,922 --> 00:25:46,683 If I can be of any assistance to you in your... 478 00:25:46,683 --> 00:25:48,201 Yes, of course, of course. 479 00:25:48,201 --> 00:25:50,479 In the meantime, would you take Mr. Pryde's hat and coat 480 00:25:50,479 --> 00:25:52,309 and hang them up? 481 00:25:52,309 --> 00:25:54,242 Thank you. 482 00:25:56,209 --> 00:25:58,487 Ah, well, now, what a very handsome cane. 483 00:25:58,487 --> 00:26:01,283 It belongs to Roberts, sir. Very proud of it, he is. 484 00:26:01,283 --> 00:26:03,596 DIXON: Well, Roberts, what have you been doing? 485 00:26:03,596 --> 00:26:05,322 Tidying up, Mr. Dixon, sir. 486 00:26:05,322 --> 00:26:07,013 Oh, that's a pity. 487 00:26:07,013 --> 00:26:08,014 Oh? Why? 488 00:26:08,014 --> 00:26:10,223 Clues, evidence. 489 00:26:10,223 --> 00:26:11,431 Oh, yes, of course. 490 00:26:11,431 --> 00:26:13,606 Well, Roberts, make sure you leave everything 491 00:26:13,606 --> 00:26:14,814 exactly as it was. 492 00:26:14,814 --> 00:26:16,505 But Winfield told me to tidy up, sir. 493 00:26:16,505 --> 00:26:18,335 No, it's quite all right. The damage is done now anyway. 494 00:26:18,335 --> 00:26:20,751 My name is Pryde. I'm an inquiry agent. 495 00:26:20,751 --> 00:26:22,304 - A detective? - [ Chuckles ] 496 00:26:22,304 --> 00:26:24,583 The Yard wouldn't like to hear you say that. 497 00:26:24,583 --> 00:26:27,344 Mr. Pryde and I have several very private matters to discuss. 498 00:26:27,344 --> 00:26:29,311 Now, you two have got plenty to occupy you. 499 00:26:29,311 --> 00:26:30,692 Oh, by the way, 500 00:26:30,692 --> 00:26:32,487 Roberts also offered to have his room searched, 501 00:26:32,487 --> 00:26:33,557 should it be necessary. 502 00:26:33,557 --> 00:26:36,698 I doubt it will be. 503 00:26:36,698 --> 00:26:38,735 Now, look, I must have those plans back, Pryde! 504 00:26:38,735 --> 00:26:40,564 Do you understand? I must have them back! 505 00:26:40,564 --> 00:26:42,428 Yes, that's why I'm here. 506 00:26:42,428 --> 00:26:44,913 Now, they were on this scale, I take it? 507 00:26:44,913 --> 00:26:46,156 Yes, yes, they were. 508 00:26:47,536 --> 00:26:50,816 Tell me, Winfield -- your draftsman -- 509 00:26:50,816 --> 00:26:52,645 is a reliable chap, is he? 510 00:26:52,645 --> 00:26:54,302 DIXON: He's been with me for 10 years. 511 00:26:54,302 --> 00:26:57,201 Very steady chap, quite beyond suspicion. 512 00:26:57,201 --> 00:26:59,997 Mm. None of us are beyond suspicion. 513 00:27:00,446 --> 00:27:01,827 And Roberts? 514 00:27:01,827 --> 00:27:03,967 Well, I've had him two years. 515 00:27:03,967 --> 00:27:06,659 You don't sound very enthusiastic. 516 00:27:06,659 --> 00:27:08,212 Bit of a lout, that's all. 517 00:27:08,212 --> 00:27:10,490 Oh, and yet you took him on. Why? 518 00:27:10,490 --> 00:27:14,149 One...does these things. 519 00:27:14,149 --> 00:27:16,013 Why? 520 00:27:16,013 --> 00:27:17,290 As a favor. 521 00:27:17,290 --> 00:27:18,878 Favor? 522 00:27:20,190 --> 00:27:21,916 His sister -- very deserving case. 523 00:27:21,916 --> 00:27:23,883 Mother was dead. Father was a wastrel. 524 00:27:25,505 --> 00:27:27,680 Any visitors yesterday? 525 00:27:27,680 --> 00:27:28,681 No, no, no one. 526 00:27:28,681 --> 00:27:30,062 What about Mr. Hunter? 527 00:27:30,062 --> 00:27:31,615 Hunter? 528 00:27:31,615 --> 00:27:33,168 According to reliable information, 529 00:27:33,168 --> 00:27:36,689 a man called Hunter called here yesterday morning. 530 00:27:36,689 --> 00:27:38,622 Oh, yes, yes, of course, quite right. 531 00:27:38,622 --> 00:27:39,727 Yes, I'd nearly forgotten. 532 00:27:39,727 --> 00:27:41,383 Well, what of it? 533 00:27:41,383 --> 00:27:42,833 Nothing. 534 00:27:42,833 --> 00:27:45,525 Just that he was the man I warned you was watching you. 535 00:27:45,525 --> 00:27:48,287 What, up the willow tree? 536 00:27:48,287 --> 00:27:50,289 I'd like you to go through these plans again 537 00:27:50,289 --> 00:27:51,704 with Winfield and Roberts. 538 00:27:51,704 --> 00:27:53,430 Oh, look, we've been through them a dozen times already! 539 00:27:53,430 --> 00:27:55,397 Yes, but perhaps they got caught up together somehow. 540 00:27:55,397 --> 00:27:57,020 Now, look, you don't really believe it. 541 00:27:57,020 --> 00:27:58,400 No, not really. I'd like, if I may, 542 00:27:58,400 --> 00:27:59,850 to have the use of your private sitting room. 543 00:27:59,850 --> 00:28:01,680 - I really don't think -- - Well, I can't help you. 544 00:28:01,680 --> 00:28:02,957 Now, look here, Pryde -- 545 00:28:02,957 --> 00:28:04,303 Mr. Dixon, if these plans by any chance 546 00:28:04,303 --> 00:28:05,511 fall into the hands of a foreign power -- 547 00:28:05,511 --> 00:28:06,926 Oh, come on. 548 00:28:06,926 --> 00:28:08,721 If they fall into the hands of a foreign power, 549 00:28:08,721 --> 00:28:10,274 it could be very serious for you. 550 00:28:10,274 --> 00:28:12,104 I think you'd be wiser 551 00:28:12,104 --> 00:28:15,659 to make things a little easier for both of us. 552 00:28:15,659 --> 00:28:17,074 Oh. 553 00:28:18,213 --> 00:28:21,251 Oh...very well. 554 00:28:24,737 --> 00:28:27,740 I'd like you to keep your two assistants occupied in here. 555 00:28:27,740 --> 00:28:29,224 DIXON: Pryde! 556 00:28:31,640 --> 00:28:33,470 What do you hope to prove by all this? 557 00:28:33,470 --> 00:28:37,405 I hope to prove that your plans are still on the premises. 558 00:28:37,405 --> 00:28:38,958 Oh. 559 00:28:38,958 --> 00:28:41,823 Winfield, Roberts, come in here, will you? 560 00:30:06,252 --> 00:30:07,322 Roberts. 561 00:30:10,567 --> 00:30:12,811 Maggie Roberts. 562 00:30:13,846 --> 00:30:16,849 Very deserving case. 563 00:30:17,608 --> 00:30:21,820 234 of the 12/97. 564 00:30:21,820 --> 00:30:25,375 235 of the 12/97. 565 00:30:25,375 --> 00:30:29,448 236 of the 12/97. 566 00:30:29,448 --> 00:30:32,554 237 of the 12/97. 567 00:30:32,554 --> 00:30:35,212 Mr. Dixon, with all due respect, sir, this is the third -- 568 00:30:35,212 --> 00:30:36,973 Well, think yourself lucky it's not the 33rd. 569 00:30:36,973 --> 00:30:38,215 Come along, then, Roberts. 570 00:30:38,215 --> 00:30:39,527 We want to get it over and done with. 571 00:30:39,527 --> 00:30:40,528 Mr. Dixon, too, I expect. 572 00:30:40,528 --> 00:30:42,495 238. 573 00:30:42,495 --> 00:30:44,981 [ Lock engages ] 574 00:30:55,405 --> 00:30:59,167 234 of the 12/97. 575 00:30:59,167 --> 00:31:02,101 235 of the 12/97. 576 00:31:02,101 --> 00:31:07,072 236 of the 12/97. 577 00:31:07,072 --> 00:31:10,316 237 of the 12/97. 578 00:31:13,906 --> 00:31:16,805 [ Indistinct speaking ] 579 00:31:32,235 --> 00:31:33,995 247... 580 00:31:36,964 --> 00:31:39,656 That seems to be the last one for that year, Mr. Dixon. 581 00:31:39,656 --> 00:31:41,382 Would you wish us to continue? 582 00:31:41,382 --> 00:31:43,902 Certainly, certainly. 583 00:31:45,489 --> 00:31:47,215 PRYDE: No luck, I see. 584 00:31:47,215 --> 00:31:48,182 [ Door closes ] 585 00:31:48,182 --> 00:31:52,393 Well, I think we've done very well. 586 00:31:52,393 --> 00:31:53,773 In fact, if you agree, 587 00:31:53,773 --> 00:31:56,155 these two gentlemen can be released now. 588 00:31:56,155 --> 00:31:59,193 Office hours are from 9:00 a.m. until 5:30 p.m. 589 00:31:59,193 --> 00:32:02,368 It is now 4:30. 590 00:32:02,368 --> 00:32:04,992 Yes, but under the somewhat exceptional circumstances, 591 00:32:04,992 --> 00:32:07,477 I thought you might wish to relax that rule for today. 592 00:32:07,477 --> 00:32:11,343 Oh, yes, well, very well. 593 00:32:11,343 --> 00:32:14,829 Be in at 9:00 sharp in the morning, both of you. 594 00:32:14,829 --> 00:32:16,935 And I do hope you have some reasonable explanation 595 00:32:16,935 --> 00:32:18,315 for all this, Pryde. 596 00:32:18,315 --> 00:32:20,421 - Mr. Roberts. - I've got to go home, sir. 597 00:32:20,421 --> 00:32:21,974 - It will take but a minute. - Do as you're told, sir. 598 00:32:21,974 --> 00:32:23,251 May I see your cane, please? 599 00:32:23,251 --> 00:32:25,046 Hey! Hey, that belonged to my father! 600 00:32:25,046 --> 00:32:27,221 Perhaps you will oblige us, Mr. Roberts. 601 00:32:27,221 --> 00:32:28,739 Eh? 602 00:32:28,739 --> 00:32:32,709 Unscrew the top. Go on. 603 00:32:41,028 --> 00:32:42,891 Show Mr. Dixon what's inside. 604 00:32:53,212 --> 00:32:54,973 What the devil are you playing at, Pryde?! 605 00:32:54,973 --> 00:32:56,526 That's my sister! How did that get in there?! 606 00:32:56,526 --> 00:32:58,217 I put it there, 607 00:32:58,217 --> 00:33:00,909 just as you put the plans of the Dixon Torpedo there 608 00:33:00,909 --> 00:33:02,601 in order to smuggle them out of this office. 609 00:33:02,601 --> 00:33:04,051 You scoundrel! 610 00:33:04,051 --> 00:33:05,466 Perhaps you're not entirely blameless, Mr. Dixon. 611 00:33:05,466 --> 00:33:07,468 I insist that you send for the police at once! 612 00:33:07,468 --> 00:33:08,987 As you wish. 613 00:33:08,987 --> 00:33:10,195 You call the police, and I'll tell them what goes on 614 00:33:10,195 --> 00:33:11,782 inside your private sitting room. 615 00:33:11,782 --> 00:33:12,887 I'm not going to listen to a lout like you -- 616 00:33:12,887 --> 00:33:14,509 He picks him up, he does, sir. 617 00:33:14,509 --> 00:33:16,270 Girls that need a few bob to keep them going, two at a time. 618 00:33:16,270 --> 00:33:19,031 - I won't stand here -- - Shall I continue or not? 619 00:33:19,031 --> 00:33:21,413 Oh, very well. I'll deal with you later. 620 00:33:21,413 --> 00:33:23,173 Well, Roberts? 621 00:33:23,173 --> 00:33:24,140 I needed the money. 622 00:33:24,140 --> 00:33:25,865 Yes, I'm sure you did. What for? 623 00:33:25,865 --> 00:33:26,970 Gambling. I know his sort. 624 00:33:26,970 --> 00:33:28,696 - Mr. Dixon. - Shiftless, no backbone. 625 00:33:28,696 --> 00:33:31,802 To emigrate -- Canada, Australia, anywhere, 626 00:33:31,802 --> 00:33:34,219 just to get away from him... and Winfield. 627 00:33:34,219 --> 00:33:35,806 He makes me sick, he does. 628 00:33:35,806 --> 00:33:37,705 "Yes, Mr. Dixon. No, Mr. Dixon." 629 00:33:37,705 --> 00:33:38,947 And from my sister. 630 00:33:38,947 --> 00:33:40,570 Oh, I know. She got me the job. 631 00:33:40,570 --> 00:33:41,640 And I know how she got it. 632 00:33:41,640 --> 00:33:42,951 Fixed up over there, it was, 633 00:33:42,951 --> 00:33:44,298 in Mr. Dixon's private sitting room. 634 00:33:44,298 --> 00:33:46,507 She keeps telling me about it often enough. 635 00:33:46,507 --> 00:33:47,887 You see, sir, I had to get away. 636 00:33:47,887 --> 00:33:50,373 Didn't you know why Hunter wanted the plans? 637 00:33:50,373 --> 00:33:52,513 You gave them to Hunter?! Do you know what you've done?! 638 00:33:52,513 --> 00:33:54,549 I lent them to him. He only wanted to borrow them. 639 00:33:54,549 --> 00:33:56,034 Oh, yes, that's all! 640 00:33:56,034 --> 00:33:57,242 Just long enough to copy them or photograph them. 641 00:33:57,242 --> 00:33:58,519 I don't know what he did with them, sir. 642 00:33:58,519 --> 00:34:00,417 How long has this been going on? 643 00:34:00,417 --> 00:34:03,524 Oh, I don't know, three or four times, perhaps. 644 00:34:03,524 --> 00:34:06,734 But old Dixon never even knew they were out of the office. 645 00:34:06,734 --> 00:34:08,563 - What was the price? - 50. 646 00:34:08,563 --> 00:34:09,978 - Pounds? - Guineas. 647 00:34:09,978 --> 00:34:11,670 Well, that's what Mr. Hunter would have paid me 648 00:34:11,670 --> 00:34:13,085 if my work had been satisfactory. 649 00:34:13,085 --> 00:34:14,707 You'll be glad enough to sweep the streets -- 650 00:34:14,707 --> 00:34:16,468 And Hunter never said what he wanted them for? 651 00:34:16,468 --> 00:34:18,401 No, and I never asked. 652 00:34:18,401 --> 00:34:19,850 Do you know where he lives? 653 00:34:19,850 --> 00:34:21,128 Pimlico someplace. 654 00:34:21,128 --> 00:34:23,061 - Stag Lane, by any chance? - I don't know. 655 00:34:23,061 --> 00:34:24,234 And is that where my plans are now?! 656 00:34:24,234 --> 00:34:26,650 I don't know where your plans are. 657 00:34:26,650 --> 00:34:28,963 - Oh, come on, Roberts! - Just a minute! 658 00:34:28,963 --> 00:34:31,552 I am going to offer you a bargain. 659 00:34:31,552 --> 00:34:33,036 You're in trouble. 660 00:34:33,036 --> 00:34:34,106 The thing is, you don't know exactly how much trouble. 661 00:34:34,106 --> 00:34:35,763 DIXON: Sacked, no references! 662 00:34:35,763 --> 00:34:37,903 I think we may still be able to keep the police out of this. 663 00:34:37,903 --> 00:34:41,769 I want you to sit down and write a letter to Mr. Hunter. 664 00:34:50,467 --> 00:34:53,160 Now, how do you usually begin? 665 00:34:54,368 --> 00:34:57,129 "Dear Mr. Hunter." 666 00:34:57,129 --> 00:35:00,339 Very well, then, "Dear Mr. Hunter." 667 00:35:01,306 --> 00:35:04,688 "Dear...Mr. Hunter." 668 00:35:04,688 --> 00:35:13,525 "You seem to have left your cane in the office." 669 00:35:14,284 --> 00:35:23,914 "Would you kindly call round for it tomorrow morning..." 670 00:35:23,914 --> 00:35:26,917 "...between 9:00 and 10:00..." 671 00:35:26,917 --> 00:35:31,336 "...without fail?" 672 00:35:33,165 --> 00:35:37,997 Eh, "Yours sincerely" -- "Faithfully." 673 00:35:37,997 --> 00:35:40,862 "Truly." 674 00:35:40,862 --> 00:35:47,352 "Yours truly, Bruce Roberts." 675 00:35:47,352 --> 00:35:50,976 "P.S." 676 00:35:50,976 --> 00:35:53,944 "I have another invoice for you to collect." 677 00:35:53,944 --> 00:36:00,986 "...another...to collect." 678 00:36:03,126 --> 00:36:05,093 Good. 679 00:36:05,093 --> 00:36:08,683 I don't think we need keep you any longer. 680 00:36:08,683 --> 00:36:09,857 You mean I can go, sir? 681 00:36:09,857 --> 00:36:11,997 Yes, one piece of advice, though. 682 00:36:11,997 --> 00:36:13,447 Don't try and get in touch with Hunter. 683 00:36:13,447 --> 00:36:14,448 Keep away from him. 684 00:36:14,448 --> 00:36:15,656 - But -- - It's all right. 685 00:36:15,656 --> 00:36:16,864 I'll see that he gets the letter. 686 00:36:16,864 --> 00:36:19,522 Thank you, governor. Thank you. 687 00:36:19,522 --> 00:36:22,456 You're sacked! You hear?! Sacked! 688 00:36:22,456 --> 00:36:24,147 I must say you are a cool customer. 689 00:36:24,147 --> 00:36:25,907 It's a professional qualification. 690 00:36:25,907 --> 00:36:27,737 - Letting him go scot-free?! - Maybe. 691 00:36:27,737 --> 00:36:29,704 "Maybe?" You've let him go! 692 00:36:29,704 --> 00:36:31,292 You haven't got the plans back! 693 00:36:31,292 --> 00:36:33,536 - Oh, yes, I have. - Yeah, but where?! 694 00:36:33,536 --> 00:36:37,056 They're in your sitting room, in your private sitting room, 695 00:36:37,056 --> 00:36:39,887 on the table, beside the photograph album. 696 00:36:57,007 --> 00:36:58,940 Well, they're all here, thank God. 697 00:36:58,940 --> 00:36:59,941 PRYDE: Good. 698 00:36:59,941 --> 00:37:01,667 Who gave you permission to -- 699 00:37:01,667 --> 00:37:03,255 Well, when Hunter calls tomorrow morning... 700 00:37:03,255 --> 00:37:05,361 You seem very certain that he will. 701 00:37:05,361 --> 00:37:06,879 Well, let's say I'm hopeful. 702 00:37:06,879 --> 00:37:09,227 And if he does, he's got to find something in that cane. 703 00:37:09,227 --> 00:37:11,643 I thought I'd use the Dixon Torpedo Mark one. 704 00:37:11,643 --> 00:37:13,748 That should do. 705 00:37:13,748 --> 00:37:15,647 That's all very well, Pryde. 706 00:37:15,647 --> 00:37:17,649 All right, so you've got Dixon's plans back, 707 00:37:17,649 --> 00:37:19,409 but you haven't got the men behind it. 708 00:37:19,409 --> 00:37:20,652 I know who it is. 709 00:37:20,652 --> 00:37:22,723 Oh, this fellow Hunter, you say? 710 00:37:22,723 --> 00:37:24,311 Well, now you've got to catch him. 711 00:37:24,311 --> 00:37:25,346 I've set a little trap. 712 00:37:25,346 --> 00:37:26,934 Well, I hope it works. 713 00:37:26,934 --> 00:37:30,109 Of course, he's only the tip of the iceberg. 714 00:37:30,109 --> 00:37:32,836 We still have to deal with Ivanov. 715 00:37:32,836 --> 00:37:35,701 I'm not sure if we can do that. 716 00:37:35,701 --> 00:37:38,704 After all, we don't want a diplomatic incident. 717 00:37:38,704 --> 00:37:40,119 Oh, dear. 718 00:37:40,119 --> 00:37:42,156 Now, where have I heard those words before? 719 00:37:42,156 --> 00:37:43,675 GILLOW: Where have you? 720 00:37:43,675 --> 00:37:45,711 I rather think it was Prince Oblonsky. 721 00:37:45,711 --> 00:37:48,196 From whom you've heard no further word? 722 00:37:48,196 --> 00:37:49,197 Nothing. 723 00:37:49,197 --> 00:37:51,130 I wonder. 724 00:37:51,130 --> 00:37:52,822 What? 725 00:37:52,822 --> 00:37:54,306 I rather think Mr. Gillow 726 00:37:54,306 --> 00:37:56,964 is suggesting that Prince Oblonsky's silence 727 00:37:56,964 --> 00:38:00,381 could be connected with Ivanov's activities. 728 00:38:00,381 --> 00:38:01,969 Precisely. 729 00:38:01,969 --> 00:38:04,489 It's a dangerous game, politics, Mr. Pryde. 730 00:38:04,489 --> 00:38:05,904 It doesn't do to get involved. 731 00:38:05,904 --> 00:38:09,148 Nobody wants to be involved. 732 00:38:09,148 --> 00:38:11,668 All the same, Ivanov's a dangerous customer. 733 00:38:11,668 --> 00:38:13,152 Keep your eyes skinned, Pryde. 734 00:38:13,152 --> 00:38:15,741 We've reason to believe he's a trained assassin. 735 00:38:22,852 --> 00:38:25,372 [ Children shouting indistinctly ] 736 00:38:30,411 --> 00:38:32,033 [ Pounding on door ] 737 00:38:32,033 --> 00:38:33,345 [ Metal slides ] 738 00:38:33,345 --> 00:38:34,967 [ Pounding on door ] 739 00:38:34,967 --> 00:38:38,246 All right, all right, just a minute. I'm coming. 740 00:38:48,533 --> 00:38:49,706 Who is it? 741 00:38:49,706 --> 00:38:51,743 IVANOV: Ivanov. Open. 742 00:38:55,747 --> 00:38:57,404 What's this? 743 00:38:57,404 --> 00:39:00,993 Still counterfeiting Imperial Russian currency. 744 00:39:00,993 --> 00:39:03,996 I warned you your petty criminal activities 745 00:39:03,996 --> 00:39:06,205 could lead to serious trouble for you. 746 00:39:06,205 --> 00:39:07,103 Why do you come here? 747 00:39:07,103 --> 00:39:08,760 Final plans of Dixon Torpedo. 748 00:39:08,760 --> 00:39:10,555 You promised delivery today. 749 00:39:10,555 --> 00:39:12,315 There has been a delay. 750 00:39:12,315 --> 00:39:13,385 A delay? Why? 751 00:39:13,385 --> 00:39:15,456 How should I know why? 752 00:39:16,215 --> 00:39:18,735 I arranged to meet Roberts in the usual way. 753 00:39:18,735 --> 00:39:19,771 He didn't appear. 754 00:39:19,771 --> 00:39:21,359 You have no idea why not? 755 00:39:21,359 --> 00:39:24,396 Presumably because Mr. Dixon had not completed the plans. 756 00:39:24,396 --> 00:39:26,640 In any case, it's not serious. 757 00:39:26,640 --> 00:39:27,848 I had a note from Roberts 758 00:39:27,848 --> 00:39:29,367 arranging the pickup for today. 759 00:39:29,367 --> 00:39:33,440 Tell me, does the name Pryde mean anything to you -- 760 00:39:33,440 --> 00:39:34,406 Jonathan Pryde? 761 00:39:34,406 --> 00:39:36,270 Who is he? 762 00:39:36,270 --> 00:39:38,341 Have you noticed anyone following you? 763 00:39:38,341 --> 00:39:39,722 Have you been watched at all? 764 00:39:39,722 --> 00:39:41,551 What's wrong? Is somebody after me? 765 00:39:41,551 --> 00:39:43,760 Possibly. I'm just being careful. 766 00:39:43,760 --> 00:39:45,452 I want you to tell me if anything unusual happens, 767 00:39:45,452 --> 00:39:46,763 that's all. 768 00:39:46,763 --> 00:39:48,109 Nothing unusual has happened. 769 00:39:48,109 --> 00:39:50,008 Except that your man has failed to appear. 770 00:39:50,008 --> 00:39:51,527 It has happened before. 771 00:39:51,527 --> 00:39:53,356 But he has not written mysterious notes to you before. 772 00:39:53,356 --> 00:39:54,668 No -- 773 00:39:54,668 --> 00:39:56,670 Where does he suggest you make the collection? 774 00:39:56,670 --> 00:39:57,912 At Dixon's office. 775 00:39:57,912 --> 00:40:00,121 Doesn't that strike you as unusual? 776 00:40:00,121 --> 00:40:02,158 Again, it has happened before. 777 00:40:02,158 --> 00:40:03,262 It's very risky. 778 00:40:03,262 --> 00:40:04,402 Show me this note. 779 00:40:05,920 --> 00:40:07,335 Hmm. 780 00:40:07,335 --> 00:40:10,097 "You seem to have left your cane in the office. 781 00:40:10,097 --> 00:40:12,548 Could you kindly call around for it?" 782 00:40:12,548 --> 00:40:16,137 You are certain Roberts wrote this? 783 00:40:16,137 --> 00:40:18,277 Well... 784 00:40:18,277 --> 00:40:23,593 You know what would happen if you betrayed us, don't you? 785 00:40:23,593 --> 00:40:26,424 You know how we deal with traitors. 786 00:40:26,424 --> 00:40:29,219 Please. I don't understand. 787 00:40:29,219 --> 00:40:32,878 If you had any thought of doing anything like that... 788 00:40:32,878 --> 00:40:35,743 Mr. Ivanov, have I not proved my loyalty? 789 00:40:35,743 --> 00:40:38,850 You have proved your cunning, Herr Jaeger. 790 00:40:38,850 --> 00:40:42,336 I am not sure I completely trust your loyalty. 791 00:40:42,336 --> 00:40:43,199 [ Gasps ] 792 00:40:43,199 --> 00:40:44,131 [ Bell tolling ] 793 00:40:44,131 --> 00:40:46,305 10:00. Still no sign of him. 794 00:40:46,305 --> 00:40:48,722 Yes, all right, I'm well aware of that. 795 00:40:48,722 --> 00:40:50,793 Who's he working for, anyway? 796 00:40:50,793 --> 00:40:52,380 Don't you know? 797 00:40:52,380 --> 00:40:53,485 Foreigners? 798 00:40:53,485 --> 00:40:55,694 Let's say a foreign power. 799 00:40:55,694 --> 00:40:57,903 But Hunter, it's an English name. 800 00:40:57,903 --> 00:40:59,560 Fellow's a traitor. 801 00:40:59,560 --> 00:41:02,114 His real name is Jaeger. 802 00:41:02,114 --> 00:41:03,426 German?! 803 00:41:03,426 --> 00:41:05,186 He could have other names. 804 00:41:05,186 --> 00:41:08,224 - The scoun-- - [ Footsteps approaching ] 805 00:41:15,403 --> 00:41:17,198 - Yes? - Postman. 806 00:41:17,198 --> 00:41:18,406 [ Sighs ] 807 00:41:18,406 --> 00:41:20,132 I begin to think our friend Hunter's not coming. 808 00:41:20,132 --> 00:41:22,583 - Damn it, then we've lost him. - No, I don't think so. 809 00:41:22,583 --> 00:41:23,964 If the mountain won't come to Muhammad, 810 00:41:23,964 --> 00:41:25,483 then Muhammad must go to the mountain. 811 00:41:25,483 --> 00:41:27,277 Oh, yes. 812 00:41:27,277 --> 00:41:30,936 Hey! What's Muhammad got to do with it? 813 00:41:33,076 --> 00:41:36,908 Damn place is crawling with foreigners. 814 00:41:36,908 --> 00:41:39,945 [ Telephone rings ] 815 00:41:45,710 --> 00:41:48,402 Hewitt and Partners, private investigators. 816 00:41:48,402 --> 00:41:50,024 That's right. 817 00:41:50,024 --> 00:41:53,269 No, sir, I'm afraid Mr. Pryde's out of the office at the moment. 818 00:41:53,269 --> 00:41:54,995 Oh, it's you, sir. 819 00:41:54,995 --> 00:41:57,929 Well, he's at Dixon's Marine Engineering. 820 00:41:57,929 --> 00:41:59,378 You know the place? 821 00:41:59,378 --> 00:42:02,209 No manners. 822 00:42:02,209 --> 00:42:04,660 I want Dixon's Marine Engineering, miss. 823 00:42:04,660 --> 00:42:06,869 Chancery 674. 824 00:42:06,869 --> 00:42:08,180 No, my dear Gillow. 825 00:42:08,180 --> 00:42:10,700 I haven't got the least idea where he is. 826 00:42:10,700 --> 00:42:12,184 Well, he rushed out of here 827 00:42:12,184 --> 00:42:14,221 muttering something about Muhammad. 828 00:42:14,221 --> 00:42:18,570 I assumed that he knew where to find Hunter. 829 00:42:18,570 --> 00:42:20,399 I must say I strenuously object 830 00:42:20,399 --> 00:42:24,058 to the way that I'm being kept in the dark over all this. 831 00:42:25,646 --> 00:42:28,304 Oh, very well. 832 00:42:28,304 --> 00:42:29,719 Whitehall. 833 00:42:32,273 --> 00:42:33,481 Well? 834 00:42:33,481 --> 00:42:36,277 He's gone after Hunter. 835 00:42:36,277 --> 00:42:38,417 [ Knock on door ] 836 00:42:38,417 --> 00:42:40,385 PRYDE: Hunter? 837 00:42:41,213 --> 00:42:44,009 [ Knock on door ] 838 00:42:44,009 --> 00:42:46,287 Hunter, open up. 839 00:42:49,601 --> 00:42:52,190 Hunter? 840 00:43:55,736 --> 00:43:58,014 IVANOV: He won't be keeping the appointment 841 00:43:58,014 --> 00:43:59,809 you so kindly arranged for him, Mr. Pryde. 842 00:43:59,809 --> 00:44:02,847 Very considerate of you to come yourself. 843 00:44:02,847 --> 00:44:04,055 Why have you killed him? 844 00:44:04,055 --> 00:44:05,746 He'd become a risk, thanks to you. 845 00:44:05,746 --> 00:44:06,989 I don't like risks. 846 00:44:06,989 --> 00:44:08,059 I think you better give me that, old m-- 847 00:44:08,059 --> 00:44:11,614 Ah. The English sangfroid. 848 00:44:11,614 --> 00:44:13,409 You behave as if you had the gun. 849 00:44:13,409 --> 00:44:14,997 To business. 850 00:44:14,997 --> 00:44:17,689 The Dixon Torpedo -- where are the plans? 851 00:44:17,689 --> 00:44:19,864 I should think by now at the Admiralty. 852 00:44:19,864 --> 00:44:22,038 - I don't believe you. - Why don't you ask them? 853 00:44:22,038 --> 00:44:24,282 It's a pity. 854 00:44:24,282 --> 00:44:27,803 You should have listened when I told you to forget about Hunter. 855 00:44:27,803 --> 00:44:30,046 I don't recall you ever mentioning him to me. 856 00:44:30,046 --> 00:44:32,014 IVANOV: I warned you to stop spying. 857 00:44:32,014 --> 00:44:34,464 I ordered you to drop this ruble business. 858 00:44:34,464 --> 00:44:35,569 Don't you think your embassy 859 00:44:35,569 --> 00:44:37,053 should get itself better organized? 860 00:44:37,053 --> 00:44:38,641 I mean, don't you think that you and Prince Oblonsky 861 00:44:38,641 --> 00:44:40,022 should agree what you want? 862 00:44:40,022 --> 00:44:41,955 [ Gunshot ] 863 00:44:41,955 --> 00:44:43,957 I suggest you keep away from that stick. 864 00:44:43,957 --> 00:44:46,649 You know, we hang people for murder. 865 00:44:46,649 --> 00:44:49,894 Not people with diplomatic immunity. 866 00:44:49,894 --> 00:44:52,828 Anyway, who's talking about murder? 867 00:44:52,828 --> 00:44:55,693 There will be a fire here shortly. 868 00:44:55,693 --> 00:44:58,868 The charred bodies of two men will be found in the ruins. 869 00:44:58,868 --> 00:45:01,112 They will probably never be identified. 870 00:45:01,112 --> 00:45:02,803 You swine. 871 00:45:02,803 --> 00:45:06,462 Don't lose your nerve now, Mr. Pryde, please. 872 00:45:06,462 --> 00:45:08,360 It would disappoint me. 873 00:45:08,360 --> 00:45:10,397 [ Footsteps approaching ] 874 00:45:10,397 --> 00:45:11,881 Stand over there. 875 00:45:21,788 --> 00:45:23,617 GILLOW: Pryde? 876 00:45:23,617 --> 00:45:26,551 - [ Knock on door ] - Are you there? 877 00:45:26,551 --> 00:45:28,933 Put away that pistol. 878 00:45:28,933 --> 00:45:32,039 Are you all right, man? Where's Hunter? 879 00:45:33,903 --> 00:45:35,974 Good God. 880 00:45:35,974 --> 00:45:37,251 You will consider yourself under my arrest. 881 00:45:37,251 --> 00:45:38,597 PRYDE: Your Highness is a trifle late. 882 00:45:38,597 --> 00:45:40,151 I think the police have first claim. 883 00:45:40,151 --> 00:45:42,153 Unfortunately, this is not a matter for the police, 884 00:45:42,153 --> 00:45:43,602 Mr. Pryde. 885 00:45:43,602 --> 00:45:47,365 This is a domestic problem for these gentlemen to resolve. 886 00:45:47,365 --> 00:45:49,816 Mr. Ivanov has a diplomatic passport. 887 00:45:49,816 --> 00:45:51,024 He's committed murder on English soil! 888 00:45:51,024 --> 00:45:52,819 We shall deal with this fool. 889 00:45:52,819 --> 00:45:55,407 - Your Highness, I protest! - You protest to me? 890 00:45:55,407 --> 00:45:58,065 You, a secret policeman, protest to a prince? 891 00:45:58,065 --> 00:45:59,687 The Okhrana is my authority. 892 00:45:59,687 --> 00:46:02,207 - Your authority is finished. - Oh, really, sir, I feel -- 893 00:46:02,207 --> 00:46:04,037 I'm afraid this matter is out of your hands, Pryde. 894 00:46:04,037 --> 00:46:07,040 And how will you explain him away? 895 00:46:07,040 --> 00:46:10,940 Oh, suicide... maybe an unsolved murder. 896 00:46:10,940 --> 00:46:13,805 You should be very pleased, Mr. Pryde. 897 00:46:13,805 --> 00:46:15,634 You have solved your case, 898 00:46:15,634 --> 00:46:19,673 while Jaeger will forge no more rubles. 899 00:46:19,673 --> 00:46:22,089 And incidentally, you have rendered me 900 00:46:22,089 --> 00:46:24,885 the inestimable service of bringing this man 901 00:46:24,885 --> 00:46:27,750 to a more realistic conception of his duties. 902 00:46:27,750 --> 00:46:28,958 We can't just leave it at that! 903 00:46:28,958 --> 00:46:30,408 He was a spy and so is Ivanov. 904 00:46:30,408 --> 00:46:32,824 I thought I had made it quite clear, Mr. Pryde. 905 00:46:32,824 --> 00:46:34,688 - We do not want -- - Yes, I know. I know. 906 00:46:34,688 --> 00:46:36,103 You don't want a diplomatic incident. 907 00:46:36,103 --> 00:46:41,005 Mr. Gillow, your man will yet make a diplomat. 908 00:46:41,005 --> 00:46:44,767 You, out! I have a carriage waiting. 909 00:46:55,191 --> 00:46:57,815 [ Birds chirping ] 910 00:47:01,611 --> 00:47:04,269 Jonathan, have you seen this? 911 00:47:04,269 --> 00:47:05,650 Seen what? 912 00:47:05,650 --> 00:47:07,031 "Mr. Leonid Ivanov, 913 00:47:07,031 --> 00:47:09,033 a second secretary for the Imperial Russian Embassy 914 00:47:09,033 --> 00:47:10,206 in London, 915 00:47:10,206 --> 00:47:11,587 has left England. 916 00:47:11,587 --> 00:47:13,865 It is understood that he was recalled to St. Petersburg 917 00:47:13,865 --> 00:47:15,315 at short notice." 918 00:47:15,315 --> 00:47:17,110 I wonder if it was Siberia for him or a promotion. 919 00:47:17,110 --> 00:47:19,043 I think it's dreadful, the way he got off. 920 00:47:19,043 --> 00:47:22,322 Well, you see, my dear, we mustn't get involved. 921 00:47:22,322 --> 00:47:23,841 [ Knock on door ] 922 00:47:23,841 --> 00:47:26,153 Who on earth can that be? 923 00:47:31,089 --> 00:47:34,782 Jonathan, there are two gentlemen to see you. 924 00:47:37,440 --> 00:47:40,133 Mr. Gillow, Captain Harris. 925 00:47:40,133 --> 00:47:43,067 I must apologize for this unwarranted intrusion, ma'am. 926 00:47:43,067 --> 00:47:45,863 We would like to have a brief word with your husband. 927 00:47:48,520 --> 00:47:49,728 Very well. 928 00:47:52,697 --> 00:47:54,147 Do be seated. 929 00:47:54,147 --> 00:47:56,218 Thank you. 930 00:47:58,806 --> 00:48:02,120 My dear fellow, I don't know how to congratulate you. 931 00:48:02,120 --> 00:48:03,121 Coffee? 932 00:48:03,121 --> 00:48:04,398 No, thank you. 933 00:48:04,398 --> 00:48:07,332 You've handled the whole business most efficiently. 934 00:48:07,332 --> 00:48:08,747 Prince Oblonsky, no less, 935 00:48:08,747 --> 00:48:10,646 has asked me to commend you personally. 936 00:48:10,646 --> 00:48:11,647 Indeed. 937 00:48:11,647 --> 00:48:14,270 Your tone does him an injustice. 938 00:48:14,270 --> 00:48:16,997 After all, it was he who warned us in time 939 00:48:16,997 --> 00:48:19,620 to avert an incident neither Her Majesty's government 940 00:48:19,620 --> 00:48:21,726 nor His Imperial Majesty wanted. 941 00:48:21,726 --> 00:48:24,729 You know, in future, I think I shall stick to jewel robbery, 942 00:48:24,729 --> 00:48:26,317 blackmail, and embezzlement. 943 00:48:26,317 --> 00:48:28,215 The Admiralty was most impressed 944 00:48:28,215 --> 00:48:30,838 with the way you handled the case. 945 00:48:30,838 --> 00:48:33,117 You know, I've often thought there ought to be 946 00:48:33,117 --> 00:48:35,774 some sort of a law to protect our official secrets. 947 00:48:35,774 --> 00:48:37,673 Parliament would never pass it. 948 00:48:37,673 --> 00:48:39,330 [ Chuckles ] Probably not. 949 00:48:39,330 --> 00:48:40,987 Anyway, my dear fellow, 950 00:48:40,987 --> 00:48:44,887 I hope we may persuade you to act for us again in the future. 951 00:48:47,441 --> 00:48:49,478 No, I don't think so. 952 00:48:49,478 --> 00:48:51,445 I prefer crime. 953 00:48:51,445 --> 00:48:53,068 It's more honest. 954 00:48:53,118 --> 00:48:57,668 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.