All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s01e05 The Horse of the Invisible.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,677 --> 00:00:25,922 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,956 --> 00:00:29,339 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:52,776 --> 00:00:55,227 [ Hooves clopping ] 4 00:00:55,262 --> 00:00:59,404 Mr. Carnacki, I've come to you because... 5 00:00:59,438 --> 00:01:03,339 because I love my daughter, and I will not let her die. 6 00:01:03,373 --> 00:01:07,412 And you've got to help... if you can. 7 00:01:07,446 --> 00:01:12,072 You're a professional ghost hunter or ghost layer. 8 00:01:12,106 --> 00:01:14,384 CARNACKI: Ghost detective. 9 00:01:14,419 --> 00:01:15,696 Yes. 10 00:01:15,730 --> 00:01:18,319 Well, I've got a ghost for you to get rid of. 11 00:01:18,354 --> 00:01:20,528 At Hisgins Hall, East Lancashire. 12 00:01:20,563 --> 00:01:21,702 You know. 13 00:01:21,736 --> 00:01:23,807 I got your remarkably terse telegram here. 14 00:01:23,842 --> 00:01:26,258 Urgent appointment midday Tuesday, Hisgins. 15 00:01:26,293 --> 00:01:28,329 - Unusual name. - HISGINS: Yes. 16 00:01:28,364 --> 00:01:31,056 Hisgins Hall, the home of the Invisible Horse. 17 00:01:31,091 --> 00:01:33,438 You know the old story, then. 18 00:01:33,472 --> 00:01:35,750 It's well-known in my sort of circle. 19 00:01:35,785 --> 00:01:37,787 I never thought of it coming my way. 20 00:01:37,821 --> 00:01:39,099 Nor did we. 21 00:01:39,133 --> 00:01:41,998 The last time it appeared was, what -- 100 years ago? 22 00:01:42,032 --> 00:01:45,312 100 years ago. Until now. 23 00:01:45,346 --> 00:01:47,314 This is the first time in 100 years 24 00:01:47,348 --> 00:01:49,937 that my family has had a girl as its firstborn -- 25 00:01:49,971 --> 00:01:51,145 first and only born. 26 00:01:51,180 --> 00:01:53,527 Ah, yes, the horse only appeared, 27 00:01:53,561 --> 00:01:57,013 if an invisible horse can be said to appear, 28 00:01:57,047 --> 00:01:58,635 when the firstborn girl... 29 00:01:58,670 --> 00:02:00,361 Grew up and announced her engagement, 30 00:02:00,396 --> 00:02:04,054 as Mary did last week to Charles Beaumont. 31 00:02:04,089 --> 00:02:07,368 He's a fine fellow. 32 00:02:07,403 --> 00:02:09,059 Look, I am not going to let my daughter die 33 00:02:09,094 --> 00:02:10,130 as those other girls did. 34 00:02:10,164 --> 00:02:12,201 In the 17th and 18th centuries, 35 00:02:12,235 --> 00:02:14,789 four times the eldest child was a girl. 36 00:02:14,824 --> 00:02:16,481 Each became engaged. 37 00:02:16,515 --> 00:02:19,277 Each died before she could be married. 38 00:02:20,174 --> 00:02:22,003 Two, I think, by suicide. 39 00:02:22,038 --> 00:02:23,453 One of a broken heart. 40 00:02:23,488 --> 00:02:26,353 And one was found killed in the park. 41 00:02:26,387 --> 00:02:28,700 - Yes. - As if by the kick of a horse. 42 00:02:28,734 --> 00:02:31,081 Yes. 43 00:02:31,116 --> 00:02:33,187 It could have been something else. 44 00:02:33,222 --> 00:02:35,362 The broken heart could have been heart failure, 45 00:02:35,396 --> 00:02:37,536 a sudden shock induced by fright. 46 00:02:37,571 --> 00:02:39,124 But what frightened them, eh? 47 00:02:40,850 --> 00:02:42,334 That's it. 48 00:02:42,369 --> 00:02:44,578 Each time the records show 49 00:02:44,612 --> 00:02:47,719 neighings, hoofbeats in the house, 50 00:02:47,753 --> 00:02:50,273 the sound of galloping of an unseen horse. 51 00:02:50,308 --> 00:02:52,793 HISGINS: Oh, damn it, man! This is the 20th century! 52 00:02:52,827 --> 00:02:54,519 Only just. 53 00:02:54,553 --> 00:02:57,694 I am not going to let my daughter die. 54 00:02:57,729 --> 00:02:58,833 Is that clear? 55 00:02:58,868 --> 00:03:01,215 Very clear. 56 00:03:01,250 --> 00:03:05,737 If it is a ghost, then you must...exorcise it. 57 00:03:05,771 --> 00:03:07,256 And quickly! 58 00:03:07,290 --> 00:03:11,743 Tell me what you've seen or heard so far. 59 00:03:11,777 --> 00:03:13,365 Well, it was the night 60 00:03:13,400 --> 00:03:16,161 Mary announced her engagement to Beaumont. 61 00:03:16,196 --> 00:03:17,818 The two of them were going through 62 00:03:17,852 --> 00:03:20,200 the lower corridor together just after dusk, 63 00:03:20,234 --> 00:03:22,512 before the lamps had been lighted. 64 00:03:47,744 --> 00:03:50,333 [ Horse neighing ] 65 00:03:54,130 --> 00:03:55,787 [ Horse galloping ] 66 00:03:55,821 --> 00:03:57,340 It was a horse, all right. 67 00:03:57,375 --> 00:03:59,929 It damn near broke Beaumont's arm! 68 00:03:59,963 --> 00:04:03,139 Could it have been a real horse? 69 00:04:03,173 --> 00:04:04,761 I searched the whole place. 70 00:04:04,796 --> 00:04:07,039 There wasn't a sign of one. Nothing! 71 00:04:07,074 --> 00:04:10,733 The stables, they were all shut in, none of them missing. 72 00:04:10,767 --> 00:04:13,908 I was in the gun room when it kicked Beaumont. 73 00:04:13,943 --> 00:04:15,600 I heard it all from there. 74 00:04:15,634 --> 00:04:20,536 The neighing, Mary's scream, and the sound of the hooves. 75 00:04:20,570 --> 00:04:23,021 By the time I got out in the hall, it was all over. 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,334 But I heard it! There's no question about that! 77 00:04:25,368 --> 00:04:27,508 Drumble gives a good account of the history. 78 00:04:27,543 --> 00:04:29,890 Oh, yes, I know. I helped him with that. 79 00:04:29,924 --> 00:04:31,443 I'm sure. 80 00:04:31,478 --> 00:04:33,583 Well, he's a funny fellow, huh? I didn't take to him. 81 00:04:33,618 --> 00:04:35,447 That's why I've come to you. 82 00:04:35,482 --> 00:04:39,451 In those days, if I have it right, 83 00:04:39,486 --> 00:04:42,420 a number of people said they heard the horse. 84 00:04:42,454 --> 00:04:43,973 HISGINS: Yes. 85 00:04:44,007 --> 00:04:46,113 But the only one it attacked, or frightened to death, 86 00:04:46,147 --> 00:04:47,425 was the girl herself. 87 00:04:47,459 --> 00:04:48,667 HISGINS: Yes. 88 00:04:48,702 --> 00:04:51,291 But your horse attacked Mr. Beaumont. 89 00:04:52,809 --> 00:04:54,742 What? 90 00:04:54,777 --> 00:04:56,675 Lieutenant Beaumont, RN. 91 00:04:56,710 --> 00:04:58,643 Attacked Lieutenant Beaumont. 92 00:04:58,677 --> 00:05:02,509 Well, I suppose Mary jumped back. 93 00:05:02,543 --> 00:05:04,856 Beaumont must have thrown out his arms to protect her. 94 00:05:04,890 --> 00:05:08,411 Can a supernatural presence miss its aim? 95 00:05:08,446 --> 00:05:11,034 Well, you're the expert! You tell me. 96 00:05:11,069 --> 00:05:12,760 I would have expected the horse 97 00:05:12,795 --> 00:05:16,177 to manifest itself to your daughter when she was alone. 98 00:05:16,212 --> 00:05:20,285 It did -- three nights later in the middle of the night. 99 00:05:33,954 --> 00:05:36,543 [ Growling ] 100 00:05:42,134 --> 00:05:44,689 [ Barking ] 101 00:05:44,723 --> 00:05:46,794 [ Chiming ] 102 00:05:46,829 --> 00:05:50,142 [ Whimpering and howling ] 103 00:06:14,822 --> 00:06:16,548 [ Horse neighing ] 104 00:06:16,583 --> 00:06:17,825 Aah! 105 00:06:17,860 --> 00:06:20,725 Father! Father! 106 00:06:22,727 --> 00:06:25,039 Father! 107 00:06:25,074 --> 00:06:27,110 Father! 108 00:06:27,145 --> 00:06:28,940 Mary! 109 00:06:28,974 --> 00:06:30,735 CHARLES: Darling. 110 00:06:30,769 --> 00:06:32,909 It was in here! 111 00:06:32,944 --> 00:06:35,256 [ Gasps ] Oh! 112 00:06:39,433 --> 00:06:41,677 CARNACKI: The neighing of the horse. 113 00:06:41,711 --> 00:06:42,609 HISGINS: Yes. 114 00:06:42,643 --> 00:06:44,334 CARNACKI: As in the old stories. 115 00:06:44,369 --> 00:06:45,922 HISGINS: Yes. 116 00:06:47,268 --> 00:06:51,859 Could it have been... imagination? 117 00:06:51,894 --> 00:06:53,343 I was in the cavalry. 118 00:06:53,378 --> 00:06:56,036 I do not suffer from imagination. 119 00:06:56,070 --> 00:06:59,453 Look, we both heard it! 120 00:06:59,488 --> 00:07:02,283 And so did she, but she heard it in her room! 121 00:07:02,318 --> 00:07:03,768 I'd move her room -- 122 00:07:03,802 --> 00:07:06,460 move her out of the place if it'd make any difference -- 123 00:07:06,495 --> 00:07:08,738 shut up the place and take her to Italy, but -- 124 00:07:08,773 --> 00:07:11,707 But history says the horse followed the girl 125 00:07:11,741 --> 00:07:12,639 wherever she went. 126 00:07:12,673 --> 00:07:14,537 Yes. 127 00:07:15,676 --> 00:07:18,921 I think I'd better come down to Hisgins Hall 128 00:07:18,955 --> 00:07:20,647 as soon as possible. 129 00:07:20,681 --> 00:07:22,649 Now? Today? 130 00:07:22,683 --> 00:07:23,684 Tomorrow. 131 00:07:23,719 --> 00:07:27,412 I have some preparations to make. 132 00:07:56,130 --> 00:07:57,477 Mr. Carnacki, sir? 133 00:07:58,823 --> 00:07:59,962 Yes. 134 00:07:59,996 --> 00:08:02,343 MAN: Right. 135 00:08:05,795 --> 00:08:06,762 Oh, Carnacki! 136 00:08:06,796 --> 00:08:09,385 - How do you do? - How do you do? 137 00:08:09,419 --> 00:08:11,456 - Have a good trip? - Very reasonable. 138 00:08:11,491 --> 00:08:14,390 [ Chuckles ] Is this stuff all yours? 139 00:08:14,424 --> 00:08:17,462 My preparations. Excuse me. 140 00:08:19,568 --> 00:08:22,156 Excuse me, sir. Is it all to go in your room, sir? 141 00:08:22,191 --> 00:08:23,364 Yes. 142 00:08:23,399 --> 00:08:25,608 [ Speaking indistinctly ] 143 00:08:27,299 --> 00:08:28,887 Oh. Oh, here we are. 144 00:08:28,922 --> 00:08:31,856 I expect you'd like to make yourself decent. 145 00:08:31,890 --> 00:08:34,548 Then you can meet the rest of -- Ah, here's one of them now. 146 00:08:34,583 --> 00:08:37,827 This is my sister Cordelia. 147 00:08:37,862 --> 00:08:40,071 Mr. Carnacki? 148 00:08:40,105 --> 00:08:41,451 CARNACKI: How do you do? 149 00:08:41,486 --> 00:08:43,799 It's no good asking me any questions. 150 00:08:43,833 --> 00:08:46,042 I'm as deaf as a post without my ear trumpet. 151 00:08:46,077 --> 00:08:47,734 Can't hear a thing. 152 00:08:47,768 --> 00:08:48,769 [ Chuckling ] 153 00:08:52,359 --> 00:08:55,086 Well, at least it hasn't affected my aim. 154 00:08:55,120 --> 00:08:58,192 I think it's absolute swank beating us left-handed. 155 00:08:58,227 --> 00:08:59,366 Ambidextrous. 156 00:08:59,400 --> 00:09:01,264 I thought that was why you loved me. 157 00:09:01,299 --> 00:09:03,025 I don't love you at all at this moment. 158 00:09:03,059 --> 00:09:05,786 31 this break so far. 159 00:09:06,960 --> 00:09:08,237 [ Billiard balls clack ] 160 00:09:08,271 --> 00:09:09,376 33. 161 00:09:09,410 --> 00:09:10,826 And no nerves. 162 00:09:10,860 --> 00:09:13,276 They knocked those out of me when I was a midshipman. 163 00:09:13,311 --> 00:09:14,450 That's not true. 164 00:09:14,484 --> 00:09:16,038 I'm steady as the Rock of Gibraltar. 165 00:09:16,072 --> 00:09:17,798 Wasn't very steady last night. 166 00:09:19,110 --> 00:09:22,285 No, I'd forgotten last night. 167 00:09:22,320 --> 00:09:24,598 What happened last night? 168 00:09:24,633 --> 00:09:27,946 Oh, Mary and I were in the drawing room with her aunt. 169 00:09:27,981 --> 00:09:29,430 Chaperone, as you are now. 170 00:09:29,465 --> 00:09:33,124 Except that Aunt Cordelia is marvelously deaf. 171 00:09:33,158 --> 00:09:34,574 [ Laughs ] 172 00:09:34,608 --> 00:09:36,955 Well, we got to talking, and time passed, you know. 173 00:09:36,990 --> 00:09:39,613 I suddenly realized I hadn't changed for dinner. 174 00:09:39,648 --> 00:09:42,858 So I went out into the hall to go up to my room. 175 00:10:01,497 --> 00:10:04,327 [ Horse nickers, hoof stamps ] 176 00:10:05,501 --> 00:10:08,746 [ Horse nickering, hoof stamping ] 177 00:10:28,489 --> 00:10:31,872 [ Nickering and stamping stop ] 178 00:10:43,021 --> 00:10:45,817 [ Dog howling ] 179 00:11:27,617 --> 00:11:30,344 [ Horse galloping away ] 180 00:11:34,901 --> 00:11:36,626 I didn't hear it. 181 00:11:36,661 --> 00:11:39,422 And, of course, Aunt Cordelia didn't. 182 00:11:39,457 --> 00:11:41,666 Yeah, well, I was petrified. 183 00:11:41,701 --> 00:11:45,325 Well, so would I have been. I'm sorry you told me. 184 00:11:46,567 --> 00:11:49,639 Doors have been known to slam. 185 00:11:49,674 --> 00:11:51,020 Oh, yeah. 186 00:11:51,055 --> 00:11:55,404 Handles do stick sometimes when the sneck catches. 187 00:11:55,438 --> 00:11:56,957 Yes, they do. 188 00:11:56,992 --> 00:11:58,441 As for the horse -- 189 00:11:58,476 --> 00:12:01,997 I believe I heard it as much as I believe anything. 190 00:12:02,791 --> 00:12:04,447 Pot the red. 191 00:12:06,933 --> 00:12:08,866 MARY: [ Laughs ] 192 00:12:11,385 --> 00:12:13,353 At least you haven't been frightened away. 193 00:12:13,387 --> 00:12:14,319 What do you mean? 194 00:12:14,354 --> 00:12:15,838 In the old days, 195 00:12:15,873 --> 00:12:20,394 it seems that the haunting of the girls was so frightening, 196 00:12:20,429 --> 00:12:22,465 three, if not four, of their lovers 197 00:12:22,500 --> 00:12:24,640 broke off the engagement and fled. 198 00:12:24,674 --> 00:12:25,779 [ Scoffs ] 199 00:12:25,814 --> 00:12:27,367 Well, I'd love to break off my engagement, 200 00:12:27,401 --> 00:12:28,575 but Mary won't let me. 201 00:12:28,609 --> 00:12:30,025 [ Chuckling ] You beast! 202 00:12:30,059 --> 00:12:32,821 20th-century woman. Very strong-minded, you know. 203 00:12:32,855 --> 00:12:34,270 [ Laughs ] 204 00:12:34,305 --> 00:12:37,584 Anyway, from now on, I'm going to protect myself with this. 205 00:12:37,618 --> 00:12:39,034 Charles? 206 00:12:39,068 --> 00:12:42,727 Ambidextrous, fortunately. 207 00:12:42,762 --> 00:12:47,145 Now, if I pot the red, and my ball goes on to make a cannon... 208 00:12:47,180 --> 00:12:49,976 You'll win, you rotter. 209 00:12:50,010 --> 00:12:52,357 Don't I always? 210 00:12:54,946 --> 00:12:57,742 Oh. [ Laughs ] 211 00:13:03,506 --> 00:13:05,474 Can I get you anything else, sir? 212 00:13:05,508 --> 00:13:07,476 Nightcap -- whiskey and soda? 213 00:13:07,510 --> 00:13:09,271 - I'll get it for you. - Thank you. 214 00:13:09,305 --> 00:13:10,997 Everybody seems to have gone to bed. 215 00:13:11,031 --> 00:13:13,275 Well, you better cut along to bed, too, Mary. 216 00:13:13,309 --> 00:13:15,415 Good night, Mr. Carnacki. 217 00:13:15,449 --> 00:13:18,211 I'm very glad you're here. 218 00:13:18,245 --> 00:13:20,109 Oh, thank you. 219 00:13:20,144 --> 00:13:22,111 Good night, Charles. 220 00:13:22,146 --> 00:13:24,044 Good night, Mary. 221 00:13:24,079 --> 00:13:27,220 I'll stand here while you get up to your room. 222 00:13:27,254 --> 00:13:29,429 Don't worry about the lamps. 223 00:13:29,463 --> 00:13:31,362 March will see to those. 224 00:13:31,396 --> 00:13:32,915 Good night. 225 00:13:32,950 --> 00:13:35,124 [ Hooves clack ] 226 00:13:35,159 --> 00:13:37,540 [ Hooves stomping ] 227 00:13:41,579 --> 00:13:43,546 [ Horse neighing ] 228 00:13:43,581 --> 00:13:47,412 Mary, go up to your room. Lock your door. 229 00:13:49,932 --> 00:13:52,107 [ Horse nickering ] 230 00:13:52,141 --> 00:13:55,524 Either it's a ghost or it isn't. 231 00:13:55,558 --> 00:13:58,354 This is in case it isn't. 232 00:14:07,605 --> 00:14:11,229 [ Stomping and nickering continue ] 233 00:14:14,370 --> 00:14:16,303 Where is it? 234 00:14:20,998 --> 00:14:22,102 [ Muttering ] 235 00:14:22,137 --> 00:14:24,311 - March! - Huh? 236 00:14:24,346 --> 00:14:25,865 - You got a weapon? - Well, no, sir. 237 00:14:25,899 --> 00:14:27,073 Well, stay out of this! 238 00:14:27,107 --> 00:14:28,660 But we -- Yes, sir. 239 00:14:28,695 --> 00:14:31,318 All right, all right. Keep back. 240 00:14:31,353 --> 00:14:33,251 I'm going to see what's in there. 241 00:14:33,286 --> 00:14:34,425 So am I. 242 00:14:34,459 --> 00:14:36,082 [ Horse neighs ] 243 00:14:36,116 --> 00:14:38,360 [ Hooves stomping ] 244 00:14:50,924 --> 00:14:52,546 God, it's coming through the door! 245 00:14:52,581 --> 00:14:53,858 [ Neighing resumes ] 246 00:14:53,893 --> 00:14:55,342 [ Gunshots ] 247 00:15:07,976 --> 00:15:10,564 [ Horse trotting ] 248 00:15:10,599 --> 00:15:13,291 [ Horse neighing ] 249 00:15:26,028 --> 00:15:27,374 It's going after Mary! 250 00:15:41,354 --> 00:15:44,357 [ Horse nickering, trotting away ] 251 00:16:14,835 --> 00:16:16,837 [ Tapping ] 252 00:16:24,535 --> 00:16:26,192 Find anything? 253 00:16:26,226 --> 00:16:27,365 Nothing. 254 00:16:27,400 --> 00:16:29,298 I told you you wouldn't. 255 00:16:29,333 --> 00:16:31,991 The only trace of what happened in here last night... 256 00:16:32,025 --> 00:16:34,545 The four bullet holes in the door, I'm afraid. 257 00:16:34,579 --> 00:16:36,616 HISGINS: Well, you did the right thing. 258 00:16:36,650 --> 00:16:38,652 CHARLES: It would seem you can't shoot ghosts, 259 00:16:38,687 --> 00:16:39,722 wouldn't it, Carnacki? 260 00:16:39,757 --> 00:16:41,483 It is well to try to shoot them 261 00:16:41,517 --> 00:16:43,657 if only to prove that they are ghosts. 262 00:16:43,692 --> 00:16:45,349 You mean sometimes they're not? 263 00:16:45,383 --> 00:16:46,488 Sometimes. 264 00:16:46,522 --> 00:16:48,214 People fooling about? 265 00:16:48,248 --> 00:16:49,974 Not exactly fooling. 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,355 Well, you tell me 267 00:16:51,389 --> 00:16:52,494 how someone made the sound of a horse in here 268 00:16:52,528 --> 00:16:54,047 when there was no one in here. 269 00:16:54,082 --> 00:16:56,774 And in the hall when there was no one but us in the hall! 270 00:16:56,808 --> 00:16:57,982 I can't. 271 00:16:58,017 --> 00:17:00,053 Carnacki, what are you going to do about this?! 272 00:17:00,088 --> 00:17:03,160 Captain Hisgins, could I have a word with you in private? 273 00:17:03,194 --> 00:17:04,437 Forgive me, Beaumont. 274 00:17:04,471 --> 00:17:06,956 Yes, of course. I'll go and find Mary. 275 00:17:06,991 --> 00:17:10,063 I presume we are free of the horse till dark. 276 00:17:10,098 --> 00:17:12,376 Perhaps. Perhaps not. 277 00:17:12,410 --> 00:17:13,963 All the more reason for finding Mary. 278 00:17:13,998 --> 00:17:15,586 Yes. 279 00:17:19,866 --> 00:17:22,317 Look, Carnacki, you know what you got to do. 280 00:17:22,351 --> 00:17:24,250 - Get rid of the ghost. - Yes. 281 00:17:24,284 --> 00:17:26,286 - For your daughter's sake. - Yes. 282 00:17:26,321 --> 00:17:27,908 Not for Beaumont's sake. 283 00:17:27,943 --> 00:17:29,703 What? Why? 284 00:17:29,738 --> 00:17:33,121 Captain Hisgins, you love your daughter. 285 00:17:33,155 --> 00:17:34,191 Well, yes, of course I do. 286 00:17:34,225 --> 00:17:35,640 Are you quite certain 287 00:17:35,675 --> 00:17:38,609 you want to see her married to Charles Beaumont, RN? 288 00:17:38,643 --> 00:17:40,197 What are you talking about? 289 00:17:40,231 --> 00:17:41,819 Are you sure you wouldn't rather 290 00:17:41,853 --> 00:17:44,132 she remained here with you, unmarried, forever? 291 00:17:44,166 --> 00:17:46,410 Are you mad or what? 292 00:17:46,444 --> 00:17:48,136 I'm not mad. 293 00:17:48,170 --> 00:17:52,140 I am perfectly certain. 294 00:17:52,174 --> 00:17:55,419 Thank you, Captain Hisgins. 295 00:17:55,453 --> 00:17:57,559 I apologize for my questions. 296 00:17:57,593 --> 00:18:00,562 I hope you understand why I ask them. 297 00:18:00,596 --> 00:18:01,908 Yes, I've a good idea. 298 00:18:01,942 --> 00:18:04,255 It seemed to me that we might be dealing 299 00:18:04,290 --> 00:18:05,843 with an induced haunting -- 300 00:18:05,877 --> 00:18:08,639 a kind of simulation of someone's mental concepts. 301 00:18:08,673 --> 00:18:09,640 Huh? 302 00:18:09,674 --> 00:18:11,124 I can't put it any clearer than that 303 00:18:11,159 --> 00:18:14,438 without going into a long lecture about thought induction. 304 00:18:14,472 --> 00:18:17,165 Like, um... 305 00:18:17,199 --> 00:18:18,338 a poltergeist, you mean? 306 00:18:18,373 --> 00:18:20,168 Something like a poltergeist. 307 00:18:20,202 --> 00:18:23,757 Yes, and they would be the thoughts of someone who... 308 00:18:23,792 --> 00:18:25,552 didn't want Mary to get married. 309 00:18:25,587 --> 00:18:26,450 Yes. 310 00:18:26,484 --> 00:18:28,969 I can't think of anyone. 311 00:18:29,004 --> 00:18:31,075 Then my theory is a bad one. 312 00:18:31,110 --> 00:18:32,594 Yes, I'm afraid so. 313 00:18:32,628 --> 00:18:34,975 But I urge you to get your daughter married 314 00:18:35,010 --> 00:18:35,942 as soon as possible. 315 00:18:35,976 --> 00:18:37,323 Tomorrow! 316 00:18:37,357 --> 00:18:39,014 Beaumont could go up to London and get a special license. 317 00:18:39,048 --> 00:18:41,189 [ Laughs ] 318 00:18:41,223 --> 00:18:43,087 Well, Cordelia won't like that. 319 00:18:43,122 --> 00:18:46,642 She's been looking forward to the whole fandango -- 320 00:18:46,677 --> 00:18:50,819 bridesmaids, pages, marquee on the lawn and so forth. 321 00:18:50,853 --> 00:18:52,269 Well, so is Mary, come to that. 322 00:18:52,303 --> 00:18:54,029 I believe that when she's married, 323 00:18:54,063 --> 00:18:55,099 the haunting will cease. 324 00:18:55,134 --> 00:18:57,722 Yes, I do see your point. 325 00:18:57,757 --> 00:19:00,656 If I'm wrong, if the haunting goes on, 326 00:19:00,691 --> 00:19:02,934 then at least Beaumont will have the right 327 00:19:02,969 --> 00:19:05,523 to remain with her all the time -- day and night. 328 00:19:05,558 --> 00:19:06,904 - And... - MARY: Father? 329 00:19:06,938 --> 00:19:12,254 ...if any human being can protect her, he can. 330 00:19:12,289 --> 00:19:13,945 I better call a family council. 331 00:19:13,980 --> 00:19:14,912 - Please. - Yeah. 332 00:19:14,946 --> 00:19:16,120 - Father? - Hmm? 333 00:19:16,155 --> 00:19:17,259 Harry's here. 334 00:19:17,294 --> 00:19:18,881 - Harry?! - [ Laughing ] Yes. 335 00:19:18,916 --> 00:19:19,917 Is he? Oh, good. 336 00:19:19,951 --> 00:19:23,162 Oh, Carnacki, come and meet my nephew. 337 00:19:23,196 --> 00:19:24,404 Good to see you again. 338 00:19:24,439 --> 00:19:26,579 HISGINS: Harry! My dear boy, how are you? 339 00:19:26,613 --> 00:19:28,339 Bursting with health, sir -- ready for anything. 340 00:19:28,374 --> 00:19:29,961 - You got my wire? - Yes, this morning. 341 00:19:29,996 --> 00:19:31,618 I had to stop in Manchester last night. 342 00:19:31,653 --> 00:19:33,310 I couldn't get a train straight through, so here I am. 343 00:19:33,344 --> 00:19:34,966 Yeah, delighted to see you. 344 00:19:35,001 --> 00:19:36,071 Just show me this horse. 345 00:19:36,105 --> 00:19:37,555 I'll soon make it jump through a hoop. 346 00:19:37,590 --> 00:19:40,455 Oh, Harry, I don't think you know Mr. Carnacki. 347 00:19:40,489 --> 00:19:42,250 My favorite cousin -- Harry Parsket. 348 00:19:42,284 --> 00:19:43,492 How do you do? 349 00:19:43,527 --> 00:19:45,839 Mr. Carnacki? The famous ghost catcher? 350 00:19:45,874 --> 00:19:46,909 Not particularly famous. 351 00:19:46,944 --> 00:19:47,876 Indeed, you are. 352 00:19:47,910 --> 00:19:49,291 The morning papers are full of you. 353 00:19:49,326 --> 00:19:50,534 And not to mention the evening papers. 354 00:19:50,568 --> 00:19:52,363 The papers love a good ghost story. 355 00:19:52,398 --> 00:19:54,054 Oh, so do I. More than anything. 356 00:19:54,089 --> 00:19:55,470 It's just that -- 357 00:19:55,504 --> 00:19:57,644 Well, I hope you won't mind my mentioning this, 358 00:19:57,679 --> 00:20:00,129 but I always think they belong on the fiction shelf. 359 00:20:00,164 --> 00:20:02,201 Don't you? 360 00:20:02,235 --> 00:20:04,479 [ Indistinct conversations ] 361 00:20:04,513 --> 00:20:07,240 What is Harry saying, Robert? 362 00:20:07,275 --> 00:20:09,932 - He's say-- Oh. - Oh. 363 00:20:09,967 --> 00:20:12,556 He's saying that he doesn't believe in ghosts. 364 00:20:12,590 --> 00:20:15,248 No more do I. I never have, and I never shall. 365 00:20:15,283 --> 00:20:18,700 Thank you, Aunt Cordelia. I'm glad I have one supporter. 366 00:20:18,734 --> 00:20:21,289 I can't believe a real ghost would want to harm Mary. 367 00:20:21,323 --> 00:20:22,497 Exactly. 368 00:20:22,531 --> 00:20:24,775 She's always been so good with horses. 369 00:20:24,809 --> 00:20:26,190 HARRY: Carnacki, honestly, 370 00:20:26,225 --> 00:20:28,848 it often turns out to be a jolly joker, doesn't it? 371 00:20:28,882 --> 00:20:30,125 Sometimes. 372 00:20:30,159 --> 00:20:31,885 I'd like to meet the jolly joker who cracked my arm. 373 00:20:31,920 --> 00:20:33,646 Yes, well, that was carrying it a bit far. 374 00:20:33,680 --> 00:20:34,888 I suppose he doesn't like you. 375 00:20:34,923 --> 00:20:36,165 Well, I can't say I'm overkeen on him. 376 00:20:36,200 --> 00:20:37,615 [ Laughter ] 377 00:20:37,650 --> 00:20:40,722 But apart from all that, it's like amateur theatricals. 378 00:20:40,756 --> 00:20:43,621 You know, a couple of... coconut shells. 379 00:20:43,656 --> 00:20:48,212 The neighing in my room, that was not coconut shells. 380 00:20:48,247 --> 00:20:49,282 Chap's a ventriloquist. 381 00:20:49,317 --> 00:20:51,284 MARY: The horse was in my room. 382 00:20:51,319 --> 00:20:52,768 HARRY: You imagined it was. 383 00:20:52,803 --> 00:20:55,288 I mean, I could do it myself with a bit of practice. 384 00:20:55,323 --> 00:20:56,841 - HISGINS: Oh, come, now. - MARY: Don't be silly. 385 00:20:56,876 --> 00:20:58,705 Well, do you remember those marvelous shows 386 00:20:58,740 --> 00:21:00,466 we used to do at Christmas in the old nursery? 387 00:21:00,500 --> 00:21:02,502 - Oh, yes! - Good gracious, yeah. 388 00:21:02,537 --> 00:21:04,263 Oh, you are terrible at it. 389 00:21:04,297 --> 00:21:06,265 - How dare you say that? - He was. 390 00:21:06,299 --> 00:21:07,576 I was absolutely marvelous. 391 00:21:07,611 --> 00:21:09,716 Now, Mr. Carnacki, would you mind -- 392 00:21:09,751 --> 00:21:11,994 Watch -- Now, watch this. Here, honest. 393 00:21:12,029 --> 00:21:13,064 What are you -- 394 00:21:13,099 --> 00:21:14,203 HARRY: Can you tell me? Can you tell me? 395 00:21:14,238 --> 00:21:15,204 Can you tell me? 396 00:21:15,239 --> 00:21:16,516 MARY: [ Laughs ] 397 00:21:16,551 --> 00:21:18,207 Why did the chicken cross the road? 398 00:21:18,242 --> 00:21:19,381 HISGINS: I don't know. 399 00:21:19,416 --> 00:21:20,727 Why does a chicken cross the road? 400 00:21:20,762 --> 00:21:23,247 Because he wants to get to the other side. 401 00:21:23,282 --> 00:21:24,869 He was always terrible. 402 00:21:24,904 --> 00:21:28,632 HARRY: Well, I shan't believe in this horse until I see it. 403 00:21:28,666 --> 00:21:32,739 Will you believe in it if the camera sees it? 404 00:21:32,774 --> 00:21:35,673 Oh, you mean like a s�ance, spirit photographs, 405 00:21:35,708 --> 00:21:38,504 all that cheesecloth coming out of the medium's mouth? 406 00:21:38,538 --> 00:21:40,057 Sometimes the camera sees things 407 00:21:40,091 --> 00:21:42,577 that would seem very strange to the ordinary human eye. 408 00:21:42,611 --> 00:21:43,992 Would you like me to help you? 409 00:21:44,026 --> 00:21:45,614 I mean, I'm rather a dab hand at photography. 410 00:21:45,649 --> 00:21:48,893 Oh, good. Miss Hisgins. 411 00:21:48,928 --> 00:21:51,206 May I borrow you for an hour this afternoon? 412 00:21:51,240 --> 00:21:52,207 Yes, of course. 413 00:21:52,241 --> 00:21:53,519 It's just an experiment. 414 00:21:53,553 --> 00:21:55,417 I'd like to take some photographs of you 415 00:21:55,452 --> 00:21:58,731 and your surroundings. 416 00:22:01,734 --> 00:22:03,632 Would you look into the lens? 417 00:22:03,667 --> 00:22:06,014 That's the little thing at the front -- 418 00:22:06,048 --> 00:22:07,809 Little round -- 419 00:22:07,843 --> 00:22:09,362 Yes. 420 00:22:09,397 --> 00:22:11,330 That's exactly what I want. 421 00:22:11,364 --> 00:22:14,367 And watch the birdie. 422 00:22:14,402 --> 00:22:15,989 At the foot of the stairs. 423 00:22:20,477 --> 00:22:23,272 In a pose, applying top spin? 424 00:22:23,307 --> 00:22:24,239 - [ Chuckles ] - If you like. 425 00:22:24,273 --> 00:22:25,620 Come on, Mary. 426 00:22:25,654 --> 00:22:27,725 Undefeated Lady's Champion of East Lancashire. 427 00:22:27,760 --> 00:22:29,244 [ Laughs ] 428 00:22:29,278 --> 00:22:31,867 Now, hold it. Don't dare move. 429 00:22:33,386 --> 00:22:35,319 Oh. [ Chuckles ] 430 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Well, have you snapped any horses? 431 00:22:37,390 --> 00:22:39,081 I won't know until I've developed them. 432 00:22:39,116 --> 00:22:41,670 If you have, we'll have them framed on the grand piano. 433 00:22:41,705 --> 00:22:44,397 [ Chuckling ] Oh, Harry. 434 00:22:44,432 --> 00:22:46,606 - Miss Hisgins? - Yes? 435 00:22:46,641 --> 00:22:48,228 May I try one more? 436 00:22:48,263 --> 00:22:49,747 Yes, of course. Where? 437 00:22:49,782 --> 00:22:50,783 In the cellar. 438 00:22:50,817 --> 00:22:52,716 I don't normally go in the cellar. 439 00:22:52,750 --> 00:22:55,374 It's very dark, infernally cobwebby. 440 00:22:55,408 --> 00:22:56,547 Yeah, that's just the point. 441 00:22:56,582 --> 00:22:58,135 You see, if the ghost horse exists, 442 00:22:58,169 --> 00:23:00,827 it's part of your personality wherever you go. 443 00:23:00,862 --> 00:23:04,417 Well, so far, it's only manifested itself in the dark. 444 00:23:04,452 --> 00:23:06,074 In the house now, it's daylight, 445 00:23:06,108 --> 00:23:09,215 but in the cellar, there is a certain artificial darkness, 446 00:23:09,249 --> 00:23:10,458 if you feel brave enough. 447 00:23:10,492 --> 00:23:12,149 [ Chuckling ] I'm not afraid. 448 00:23:12,183 --> 00:23:14,462 I myself wouldn't mind a little extra companionship, however. 449 00:23:14,496 --> 00:23:15,980 Would you see if you can find Beaumont? 450 00:23:16,015 --> 00:23:17,948 Of course. 451 00:23:21,883 --> 00:23:23,781 Oh. Ohh! 452 00:23:23,816 --> 00:23:25,576 I'm glad I haven't got March's job, 453 00:23:25,611 --> 00:23:27,440 as fond as I am of a glass of wine. 454 00:23:27,475 --> 00:23:30,581 CARNACKI: Put that lantern down over there, will you, Parsket? 455 00:23:30,616 --> 00:23:33,584 And then give Beaumont a hand with the background. 456 00:23:34,723 --> 00:23:36,932 CHARLES: Oh, what is this thing, Carnacki? 457 00:23:36,967 --> 00:23:38,831 HARRY: Ordinary black screen 458 00:23:38,865 --> 00:23:41,627 CARNACKI: Treated with a special preparation. 459 00:23:41,661 --> 00:23:44,319 I'll give you the chemical formula if you like. 460 00:23:44,353 --> 00:23:46,459 Spare us. We wouldn't understand. 461 00:23:46,494 --> 00:23:48,565 It does sometimes give good results. 462 00:23:48,599 --> 00:23:49,876 Long-legged beasties. 463 00:23:49,911 --> 00:23:51,119 [ Chuckles ] Something like that. 464 00:23:51,153 --> 00:23:52,361 Where do you want it? 465 00:23:52,396 --> 00:23:53,984 Unfold it exactly where you are, please. 466 00:23:54,018 --> 00:23:57,884 Miss Hisgins, would you stand in front of it, facing towards me? 467 00:24:00,473 --> 00:24:03,580 Any long-legged things around here? 468 00:24:03,614 --> 00:24:07,376 I don't mind ghosts, but I do detest spiders. 469 00:24:07,411 --> 00:24:08,619 MARY: Here? 470 00:24:08,654 --> 00:24:11,933 That's exactly what I want. 471 00:24:13,313 --> 00:24:16,385 Let us all hope the experiment will be a resounding failure. 472 00:24:16,420 --> 00:24:21,977 I'm afraid that the flashlight in here 473 00:24:22,012 --> 00:24:24,532 will be rather dazzling. 474 00:24:32,332 --> 00:24:35,888 Are you ready, Miss Hisgins? 475 00:24:39,685 --> 00:24:40,548 Ready. 476 00:24:44,448 --> 00:24:47,486 [ Horse neighing ] 477 00:24:49,833 --> 00:24:51,490 Oh! Aah! 478 00:24:51,524 --> 00:24:53,077 Get her out of here! 479 00:24:53,112 --> 00:24:55,010 Quickly! 480 00:24:55,045 --> 00:24:56,702 [ Crying ] 481 00:24:59,670 --> 00:25:00,568 Oh. 482 00:25:00,602 --> 00:25:03,294 Extraordinary thing! 483 00:25:03,329 --> 00:25:06,401 Hold the lantern up higher. 484 00:25:06,435 --> 00:25:08,058 You look a bit odd. 485 00:25:08,092 --> 00:25:10,785 If I look anything like you... [ Chuckles ] 486 00:25:10,819 --> 00:25:13,512 Beastly noise. I hated it. 487 00:25:13,546 --> 00:25:16,480 Walk around with me a way. 488 00:25:20,277 --> 00:25:22,382 Damn it! 489 00:25:24,143 --> 00:25:26,663 I'm trembling. 490 00:25:28,596 --> 00:25:30,356 I'll come back with some more light. 491 00:25:30,390 --> 00:25:32,807 If you don't mind, without me. 492 00:25:32,841 --> 00:25:35,361 I feel rather an inclination to join the others. 493 00:25:35,395 --> 00:25:38,157 So you're beginning to believe in the horse at last? 494 00:25:38,191 --> 00:25:42,471 Shall we say my disbelief is somewhat shaken? 495 00:25:46,337 --> 00:25:48,477 CARNACKI: Nothing so far. 496 00:25:48,512 --> 00:25:50,479 - I'm happy to say. - Last one. 497 00:25:50,514 --> 00:25:52,240 - The cellar one? - Yes. 498 00:25:52,274 --> 00:25:53,482 Nothing there, either. 499 00:25:53,517 --> 00:25:55,484 I'll give you five to one in sovereigns. 500 00:25:57,625 --> 00:26:01,490 No takers. Look. 501 00:26:05,909 --> 00:26:07,462 What? 502 00:26:07,496 --> 00:26:10,120 I don't believe it. 503 00:26:10,154 --> 00:26:11,362 - Why not? - Do you? 504 00:26:11,397 --> 00:26:12,536 I believe I can see something 505 00:26:12,571 --> 00:26:14,711 like the shape of a horse's hoof. 506 00:26:14,745 --> 00:26:16,505 [ Chuckling ] It was that damn screen of yours. 507 00:26:16,540 --> 00:26:18,197 - No. - Specially prepared background. 508 00:26:18,231 --> 00:26:19,612 The screen wasn't above her head. 509 00:26:19,647 --> 00:26:22,028 You faked the plate, then. 510 00:26:22,063 --> 00:26:23,961 I don't fake things. 511 00:26:23,996 --> 00:26:25,135 HARRY: No. 512 00:26:25,169 --> 00:26:26,515 No, of course you don't. Profuse apologies. 513 00:26:26,550 --> 00:26:27,689 Not at all. 514 00:26:27,724 --> 00:26:29,173 It's just that I'm an awful cynic. 515 00:26:29,208 --> 00:26:31,555 What did you think the noise was, then, in the cellar? 516 00:26:31,590 --> 00:26:36,353 I decided afterwards... our own fears. 517 00:26:36,387 --> 00:26:40,495 That may be part of the truth, too. 518 00:26:44,568 --> 00:26:47,536 I think Harry's quite right. 519 00:26:47,571 --> 00:26:52,196 Except that I think it was... my fear. 520 00:26:52,921 --> 00:26:56,062 I said I wasn't afraid of going into the cellar, but I was. 521 00:26:56,097 --> 00:26:57,477 Oh, I'm sorry. 522 00:26:57,512 --> 00:26:59,548 You should have told me. I would not have insisted. 523 00:26:59,583 --> 00:27:01,550 I thought it wrong to be afraid. 524 00:27:01,585 --> 00:27:04,174 I'll go down there and prove that I'm not. 525 00:27:04,208 --> 00:27:05,382 Soldier's daughter. 526 00:27:05,416 --> 00:27:06,866 But I was frightened. 527 00:27:06,901 --> 00:27:10,111 And when your flashlamp went off, I was terrified. 528 00:27:10,145 --> 00:27:13,528 And in my terror, in that split second, 529 00:27:13,562 --> 00:27:15,357 I imagined the horse. 530 00:27:15,392 --> 00:27:18,084 But it wasn't your terror that cracked my arm the other day. 531 00:27:18,119 --> 00:27:21,363 But it was. I turned round and screamed. 532 00:27:21,398 --> 00:27:22,641 If I hadn't... 533 00:27:22,675 --> 00:27:23,745 [ Clock chiming ] 534 00:27:23,780 --> 00:27:25,885 - Yeah. - Mary, dear. 535 00:27:25,920 --> 00:27:28,750 It's time we left the men to their port. 536 00:27:28,785 --> 00:27:32,305 I'll join you in a moment, Aunt Cordelia. 537 00:27:32,340 --> 00:27:33,790 And you must get to bed early 538 00:27:33,824 --> 00:27:36,516 if you're going to be married tomorrow. 539 00:27:46,319 --> 00:27:47,976 - Tomorrow? - Yes. 540 00:27:48,011 --> 00:27:50,599 I didn't bring my togs for being a wedding guest. 541 00:27:50,634 --> 00:27:51,946 [ Chuckles ] 542 00:27:51,980 --> 00:27:54,086 I held a family council just before dinner. 543 00:27:54,120 --> 00:27:57,227 Your Aunt Cordelia had no idea what I was talking about, 544 00:27:57,261 --> 00:27:58,573 but she agreed anyway. 545 00:27:58,607 --> 00:28:00,195 So I'm off to London at the crack of dawn. 546 00:28:00,230 --> 00:28:02,163 - Special license? - Yes. 547 00:28:02,197 --> 00:28:03,751 Oh. How romantic. 548 00:28:03,785 --> 00:28:07,375 HISGINS: I'll send a message down to the rectory tomorrow. 549 00:28:07,409 --> 00:28:09,273 - Still old Probert? - Yes. 550 00:28:09,308 --> 00:28:11,931 Afraid that will take any romance out of the occasion. 551 00:28:11,966 --> 00:28:14,451 [ Imitating Probert ] "Dearly beloved, we are... 552 00:28:14,485 --> 00:28:17,212 gathered together in the sight --" 553 00:28:17,247 --> 00:28:18,213 What's the next word? 554 00:28:18,248 --> 00:28:19,525 - Charles? - Hmm? 555 00:28:19,559 --> 00:28:21,734 Charles, I want to go for a walk in the park. 556 00:28:21,769 --> 00:28:23,115 Will you come with me? 557 00:28:23,149 --> 00:28:25,358 Well, yes, of course, if... 558 00:28:25,393 --> 00:28:27,636 Miss Hisgins, I do advise against it. 559 00:28:27,671 --> 00:28:30,398 Charles, we're to be married tomorrow. 560 00:28:30,432 --> 00:28:31,986 Will you come with me? 561 00:28:32,020 --> 00:28:33,919 Gladly. 562 00:28:35,299 --> 00:28:37,060 I'm sorry about the "if." 563 00:28:37,094 --> 00:28:42,444 Miss Hisgins, it is very dark outside. 564 00:28:42,479 --> 00:28:44,584 I do advise you to stay in the house. 565 00:28:44,619 --> 00:28:46,517 If the horse can follow me anywhere, 566 00:28:46,552 --> 00:28:47,898 what does it matter where I am? 567 00:28:47,933 --> 00:28:50,659 I think you have part of the truth, but not all. 568 00:28:50,694 --> 00:28:53,455 I know that if I evade the danger by getting married, 569 00:28:53,490 --> 00:28:56,079 I'll feel myself a coward for the rest of my life, 570 00:28:56,113 --> 00:28:57,770 and so will you, Charles. 571 00:28:57,805 --> 00:28:58,978 I'm ready. 572 00:28:59,013 --> 00:29:00,669 I beg of you. 573 00:29:00,704 --> 00:29:03,189 Mr. Carnacki, it's very good of you 574 00:29:03,224 --> 00:29:06,606 to come down here to protect me, but I've decided. 575 00:29:06,641 --> 00:29:08,125 I don't want to be protected. 576 00:29:08,160 --> 00:29:09,609 I would agree with you 577 00:29:09,644 --> 00:29:12,578 if I was certain that the enemy's only the invisible horse 578 00:29:12,612 --> 00:29:14,062 of the old stories. 579 00:29:14,097 --> 00:29:15,443 I am not certain. 580 00:29:15,477 --> 00:29:18,480 I think there is something else. 581 00:29:21,069 --> 00:29:22,105 Charles, may we go? 582 00:29:22,139 --> 00:29:23,623 CHARLES: Yes, of course. 583 00:29:23,658 --> 00:29:25,177 - Captain Hisgins. - HISGINS: Let them go. 584 00:29:25,211 --> 00:29:27,593 You're an old soldier. You know better than I do. 585 00:29:27,627 --> 00:29:30,354 There are times when it's wise to be afraid. 586 00:29:30,389 --> 00:29:31,977 I said let them go. 587 00:29:32,011 --> 00:29:33,495 Thank you, Father. 588 00:29:33,530 --> 00:29:35,083 But, Mary... 589 00:29:35,118 --> 00:29:38,121 And none of you is to follow us. 590 00:29:42,953 --> 00:29:44,334 I think with your permission, sir... 591 00:29:44,368 --> 00:29:46,198 Oh, sit down, Harry. 592 00:29:46,232 --> 00:29:49,546 Oh, I wouldn't dream of disobeying Mary. 593 00:29:49,580 --> 00:29:52,169 It's just that I've got a peashooter in my room. 594 00:29:52,204 --> 00:29:55,000 German model. It fits very snugly in the pocket. 595 00:29:55,034 --> 00:29:56,656 I thought I might trod off and get it. 596 00:29:56,691 --> 00:29:57,968 Hmm. All right. 597 00:29:58,003 --> 00:30:00,833 I mean, even if we can't shoot holes in the horse, 598 00:30:00,868 --> 00:30:05,286 but it might be possible with your...something else. 599 00:30:05,320 --> 00:30:07,771 I shan't be long. 600 00:30:12,155 --> 00:30:14,364 I admire your motives. 601 00:30:14,398 --> 00:30:17,056 I doubt your wisdom. 602 00:30:19,093 --> 00:30:22,510 You with your knowledge 603 00:30:22,544 --> 00:30:24,201 and Charles Beaumont with his pistol 604 00:30:24,236 --> 00:30:25,616 couldn't stop that horse 605 00:30:25,651 --> 00:30:27,722 from coming through that billiard-room door. 606 00:30:32,554 --> 00:30:35,074 She's a good girl. 607 00:30:35,109 --> 00:30:37,180 I'm proud of her. 608 00:30:37,214 --> 00:30:40,700 Now, pass the port. 609 00:30:43,117 --> 00:30:45,533 [ Dog barking ] 610 00:30:48,053 --> 00:30:49,917 [ Laughs ] 611 00:31:13,492 --> 00:31:15,390 [ Indistinct shouting ] 612 00:31:15,425 --> 00:31:17,945 Sir, it's Miss Mary, sir. Out in the park -- the horse! 613 00:31:17,979 --> 00:31:20,154 What?! 614 00:31:20,188 --> 00:31:22,294 Parsket! 615 00:31:22,328 --> 00:31:25,055 Parsket! Come on! 616 00:31:25,090 --> 00:31:26,125 Come on! 617 00:31:34,616 --> 00:31:38,068 [ Indistinct shouting ] 618 00:31:43,694 --> 00:31:45,248 Nothing here, I say! 619 00:31:45,282 --> 00:31:46,939 Seen anything around there? 620 00:31:46,974 --> 00:31:48,596 I think they might be around here. 621 00:31:48,630 --> 00:31:50,080 We've got to try the other side. 622 00:31:52,980 --> 00:31:55,120 [ Horse neighing ] 623 00:31:55,154 --> 00:31:57,294 Over there! 624 00:31:57,329 --> 00:31:58,986 This way. 625 00:31:59,020 --> 00:32:01,057 [ Dog barking ] 626 00:32:06,165 --> 00:32:08,650 What's that? 627 00:32:09,272 --> 00:32:11,791 Mary? 628 00:32:12,344 --> 00:32:14,933 Nothing here. 629 00:32:18,453 --> 00:32:19,938 Quickly, men! Quickly! 630 00:32:21,077 --> 00:32:23,079 Mary! 631 00:32:23,113 --> 00:32:24,183 Mary! 632 00:32:24,218 --> 00:32:25,771 HARRY: Carnacki! 633 00:32:25,805 --> 00:32:28,947 - Have you found them?! - No. 634 00:32:29,913 --> 00:32:31,708 What is it? What's happened? 635 00:32:31,742 --> 00:32:33,641 - HISGINS: Mary! - MARY: Father! 636 00:32:33,675 --> 00:32:35,056 Over there! 637 00:32:35,091 --> 00:32:36,230 Father! 638 00:32:36,264 --> 00:32:38,508 Over here! Quickly! 639 00:32:41,200 --> 00:32:42,477 Mary! 640 00:32:42,512 --> 00:32:44,963 [ Crying ] 641 00:32:48,035 --> 00:32:50,175 Father? 642 00:32:50,209 --> 00:32:52,315 Mary. 643 00:32:52,349 --> 00:32:55,525 Mary, are you all right? 644 00:33:11,368 --> 00:33:13,715 Gently, now. Gently. 645 00:33:13,750 --> 00:33:16,097 Put him down here. 646 00:33:16,132 --> 00:33:18,030 Easy. 647 00:33:18,065 --> 00:33:20,550 It's nasty, but by no means fatal. 648 00:33:20,584 --> 00:33:21,792 How do you feel? 649 00:33:21,827 --> 00:33:22,828 Like a rather giddy goat. 650 00:33:22,862 --> 00:33:24,209 Well, a live goat at least. 651 00:33:24,243 --> 00:33:25,796 The doctor will be here in about five minutes. 652 00:33:25,831 --> 00:33:27,039 Oh, thank you, March. 653 00:33:27,074 --> 00:33:28,903 Good. He can admire my handiwork. 654 00:33:28,937 --> 00:33:31,043 When horses smite you on the brow... 655 00:33:31,078 --> 00:33:32,493 Was it the horse? 656 00:33:32,527 --> 00:33:36,221 I owe you an apology, Mr. Carnacki. 657 00:33:36,255 --> 00:33:38,016 Was it the horse? 658 00:33:38,050 --> 00:33:43,193 We were coming from the West Lodge through the trees 659 00:33:43,228 --> 00:33:46,162 when we heard it galloping towards us. 660 00:33:46,196 --> 00:33:47,404 We couldn't see it. 661 00:33:47,439 --> 00:33:48,992 We couldn't see anything, 662 00:33:49,027 --> 00:33:53,031 just the sound of the hooves coming closer and closer. 663 00:33:53,065 --> 00:33:56,241 So we stood there. 664 00:33:56,275 --> 00:33:58,553 And, then, suddenly... 665 00:33:58,588 --> 00:34:00,693 [ Horse hooves stomp ] 666 00:34:01,970 --> 00:34:04,180 Aah! 667 00:34:04,214 --> 00:34:06,527 [ Horse neighing ] 668 00:34:12,878 --> 00:34:14,086 Aah! 669 00:34:14,121 --> 00:34:15,294 [ Hooves thud ] 670 00:34:15,329 --> 00:34:19,747 You...saw it? 671 00:34:19,781 --> 00:34:22,577 The head. 672 00:34:22,612 --> 00:34:25,615 The head of a great horse. 673 00:34:35,142 --> 00:34:37,558 [ Bell tolling ] 674 00:34:46,153 --> 00:34:48,914 Just the head and hooves? 675 00:34:48,948 --> 00:34:52,297 It came on us so quickly out of the trees. 676 00:34:52,331 --> 00:34:54,437 Even though you were staring 677 00:34:54,471 --> 00:34:56,232 in the direction of the galloping sound? 678 00:34:56,266 --> 00:34:58,199 It was dark. 679 00:34:58,234 --> 00:35:02,617 And I'm not quite sure it came from the same direction. 680 00:35:02,652 --> 00:35:05,862 I'm sorry we're such bad witnesses. 681 00:35:05,896 --> 00:35:07,726 People who've just had a nasty shock 682 00:35:07,760 --> 00:35:09,797 are not the best possible witnesses. 683 00:35:09,831 --> 00:35:12,213 Do you think it's possible that the horse could -- 684 00:35:12,248 --> 00:35:14,422 Dissociate its sound? 685 00:35:14,457 --> 00:35:17,149 - Displace it? - Yes. 686 00:35:17,184 --> 00:35:19,600 Perhaps. 687 00:35:24,398 --> 00:35:27,401 Please. Stay outside the pentacle. 688 00:35:30,266 --> 00:35:31,681 MARY: [ Chuckling ] 689 00:35:35,133 --> 00:35:39,654 Oh, I do feel dreadfully odd sitting inside this thing. 690 00:35:39,689 --> 00:35:42,174 It must seem rather foolish. 691 00:35:42,209 --> 00:35:43,486 Yet I have known cases 692 00:35:43,520 --> 00:35:45,695 where people stepped outside a pentacle. 693 00:35:45,729 --> 00:35:48,456 And lived to regret it? 694 00:35:48,491 --> 00:35:51,563 And did not live. 695 00:35:53,427 --> 00:35:55,774 Can this thing really protect me? 696 00:35:55,808 --> 00:36:00,503 Whether a pentacle can really ward off manifestations... 697 00:36:01,228 --> 00:36:03,091 Yes. 698 00:36:03,126 --> 00:36:05,163 Sometimes. 699 00:36:08,959 --> 00:36:10,375 What time is it? 700 00:36:10,409 --> 00:36:12,170 It's... 701 00:36:13,826 --> 00:36:16,691 5:00 just before dawn. 702 00:36:16,726 --> 00:36:19,798 Please try to sleep. 703 00:36:19,832 --> 00:36:23,181 I can't sleep for worrying about Charles. 704 00:36:23,215 --> 00:36:25,666 I... 705 00:36:25,700 --> 00:36:29,014 have drawn a pentacle around him, too. 706 00:36:30,395 --> 00:36:32,362 Parsket's sitting up with him. 707 00:36:32,397 --> 00:36:34,778 Dear Harry. 708 00:36:34,813 --> 00:36:36,677 CARNACKI: You've known him all your life, I suppose. 709 00:36:36,711 --> 00:36:39,335 Mm. He was brought up with me here. 710 00:36:39,369 --> 00:36:41,440 He's like a brother to me. 711 00:36:41,475 --> 00:36:45,789 Well, I shall be greatly relieved... 712 00:36:45,824 --> 00:36:48,620 for more than one sake when you're safely married. 713 00:36:48,654 --> 00:36:52,693 You mean Charles is in danger, too? 714 00:36:52,727 --> 00:36:57,560 I believe in greater danger than you are. 715 00:36:57,594 --> 00:36:59,147 I don't understand. 716 00:36:59,182 --> 00:37:00,666 I hope you won't need to. 717 00:37:00,701 --> 00:37:02,599 I shall break the habit of a lifetime 718 00:37:02,634 --> 00:37:04,187 and dance at your wedding. 719 00:37:04,222 --> 00:37:05,188 [ Chuckles ] 720 00:37:05,223 --> 00:37:07,570 I...hope so. 721 00:37:08,571 --> 00:37:10,573 You haven't seen my dancing. 722 00:37:36,599 --> 00:37:38,739 Oh, darling. 723 00:37:38,773 --> 00:37:40,982 What a rush. Well, I've got it. 724 00:37:41,017 --> 00:37:44,054 All legal and aboveboard, our names on it and everything. 725 00:37:44,089 --> 00:37:45,366 Oh. 726 00:37:45,401 --> 00:37:47,092 I see you're not dressed. 727 00:37:47,126 --> 00:37:48,680 Or are you getting married like that? 728 00:37:48,714 --> 00:37:50,854 [ Chuckling ] I don't care. Where's the rector? 729 00:37:50,889 --> 00:37:53,616 I want to show him this just to convince him. 730 00:37:53,650 --> 00:37:55,514 Darling, he's been called away. 731 00:37:55,549 --> 00:37:57,758 What? 732 00:37:57,792 --> 00:38:00,208 He won't be back till tomorrow. 733 00:38:06,249 --> 00:38:09,252 [ Clock chiming ] 734 00:38:14,361 --> 00:38:15,707 I'll have him thrown out. 735 00:38:15,741 --> 00:38:17,743 - And the bishop, too. - Yes. 736 00:38:17,778 --> 00:38:20,436 Any bishop who fails to reply to an abusive telegram -- 737 00:38:20,470 --> 00:38:22,748 - It's not funny, Harry! - No, I agree. 738 00:38:22,783 --> 00:38:27,477 Sorry. I'm just trying to cheer things up. 739 00:38:28,823 --> 00:38:32,551 Mr. Carnacki, I have great trust in you. 740 00:38:32,586 --> 00:38:34,346 Thank you. 741 00:38:34,381 --> 00:38:37,487 You must tell us what to do, and we will do it. 742 00:38:37,522 --> 00:38:38,902 HISGINS: Yes. 743 00:38:38,937 --> 00:38:41,146 Is it a case for firearms, do you think? 744 00:38:41,180 --> 00:38:44,632 With the invisible horse, 745 00:38:44,667 --> 00:38:47,186 I think we can resist its intimidation 746 00:38:47,221 --> 00:38:50,673 sheerly by using the full force of our personalities 747 00:38:50,707 --> 00:38:52,778 by standing in its path 748 00:38:52,813 --> 00:38:55,194 and defying it with the whole of our strength. 749 00:38:55,229 --> 00:38:56,541 HARRY: So, no firearms. 750 00:38:56,575 --> 00:38:58,370 But with the horse that becomes visible, 751 00:38:58,405 --> 00:39:01,477 the horse that attacked Beaumont, if that comes along, 752 00:39:01,511 --> 00:39:04,549 I think we must be ready for it in more ways than one. 753 00:39:04,583 --> 00:39:07,759 Yes, firearms. 754 00:39:07,793 --> 00:39:10,140 Well, I've got mine. 755 00:39:10,175 --> 00:39:12,591 Yeah. 756 00:39:12,626 --> 00:39:14,490 I prefer my sword. 757 00:39:14,524 --> 00:39:16,940 Well, I've got my peashooter, but it is rather tiny. 758 00:39:16,975 --> 00:39:18,977 I wonder if I might borrow one of your shotguns, Uncle, 759 00:39:19,011 --> 00:39:20,047 if I may? 760 00:39:20,081 --> 00:39:21,324 Certainly. 761 00:39:21,359 --> 00:39:22,912 Mr. Carnacki? 762 00:39:22,946 --> 00:39:25,086 - I haven't got a gun. - But you must. 763 00:39:25,121 --> 00:39:28,573 I'm not much of a hand with them, I'm afraid. 764 00:39:29,988 --> 00:39:33,681 Perhaps nothing will happen at all. 765 00:39:33,716 --> 00:39:37,167 I think we all feel something will. 766 00:39:37,202 --> 00:39:39,169 Not afraid, Mary? 767 00:39:39,204 --> 00:39:41,620 Premonition has nothing to do with fear. 768 00:39:41,655 --> 00:39:44,623 What's your premonition, Carnacki? 769 00:39:44,658 --> 00:39:48,627 I have only fear 770 00:39:48,662 --> 00:39:52,424 that...someone... 771 00:39:52,459 --> 00:39:55,254 will be destroyed. 772 00:40:05,264 --> 00:40:07,335 And no one is to get undressed. 773 00:40:07,370 --> 00:40:10,753 I'll rig up a cord to your bell. 774 00:40:10,787 --> 00:40:13,928 If I pull it from the bedroom corridor, 775 00:40:13,963 --> 00:40:16,137 you and the footmen come running with lanterns. 776 00:40:16,172 --> 00:40:17,518 Yes, sir. 777 00:40:17,553 --> 00:40:19,244 - Parsket? - Hmm? 778 00:40:19,278 --> 00:40:21,660 You'll help me to rig up a bell cord, won't you? 779 00:40:21,695 --> 00:40:23,144 Yes, of course. Now? 780 00:40:23,179 --> 00:40:24,318 No, later. 781 00:40:24,352 --> 00:40:26,665 If, for any reason, the bell doesn't work, 782 00:40:26,700 --> 00:40:28,978 I'll blow this whistle. 783 00:40:29,012 --> 00:40:30,669 If you hear it -- [ Whistle blows ] 784 00:40:30,704 --> 00:40:32,222 ...same thing as for the bell. 785 00:40:32,257 --> 00:40:34,293 - I understand, sir. - Thank you, March. 786 00:40:34,328 --> 00:40:36,675 And no one is to be afraid. 787 00:40:36,710 --> 00:40:39,678 I understand that, too, sir. 788 00:41:07,361 --> 00:41:10,191 2:00 yet? 789 00:41:10,226 --> 00:41:11,469 It's, uh... 790 00:41:11,503 --> 00:41:14,057 [ Indistinct talking in distance ] 791 00:41:14,092 --> 00:41:15,265 ...10 minutes to. 792 00:41:15,300 --> 00:41:18,890 I don't look at mine. It always disappoints me. 793 00:41:25,552 --> 00:41:28,658 There's somebody talking in there. 794 00:41:28,693 --> 00:41:31,074 Hello? Are you all right in there? 795 00:41:31,109 --> 00:41:32,351 Yes, Harry. 796 00:41:32,386 --> 00:41:33,870 HARRY: You don't want this door locked, do you? 797 00:41:33,905 --> 00:41:34,940 No. 798 00:41:34,975 --> 00:41:37,322 HARRY: I'll just make sure it's not. 799 00:41:37,356 --> 00:41:39,013 Oh, thank you, Harry. 800 00:41:39,048 --> 00:41:40,152 [ Door rattling ] 801 00:41:40,187 --> 00:41:43,155 HARRY: No. No, that's all right. 802 00:41:44,847 --> 00:41:46,538 - [ Thudding ] - Oh! 803 00:41:46,573 --> 00:41:47,850 What? 804 00:41:47,884 --> 00:41:49,334 Harry? 805 00:41:49,368 --> 00:41:52,233 Nothing. It's just me tripping up. 806 00:41:52,268 --> 00:41:54,063 [ Laughing ] 807 00:41:54,097 --> 00:41:56,617 [ Grunts ] 808 00:41:57,860 --> 00:42:00,138 I say. I just tripped over the bell cord. 809 00:42:00,172 --> 00:42:01,173 So I noticed. 810 00:42:01,208 --> 00:42:02,865 My foot gave it a rather hefty tug. 811 00:42:02,899 --> 00:42:03,935 Oh. 812 00:42:03,969 --> 00:42:05,488 - The bell didn't ring. - That's right. 813 00:42:05,523 --> 00:42:08,629 - But would you have heard it? - Oh, yes, we practiced. 814 00:42:08,664 --> 00:42:12,184 Probably a kink in the cord somewhere. 815 00:42:12,219 --> 00:42:14,601 I better go and have a look. 816 00:42:22,470 --> 00:42:24,818 I don't know how you do it. 817 00:42:24,852 --> 00:42:27,165 - Do what? - Stay still. 818 00:42:27,199 --> 00:42:30,755 I'm like Harry. I've got to keep moving. 819 00:42:37,624 --> 00:42:40,834 I can't see anything. 820 00:42:42,698 --> 00:42:45,252 Must be further on. 821 00:42:45,286 --> 00:42:46,978 Would you have a look? 822 00:42:47,012 --> 00:42:48,600 Yes. 823 00:42:50,050 --> 00:42:51,569 Yes. 824 00:42:54,641 --> 00:42:58,990 Do you mind if I borrow this lamp? 825 00:42:59,024 --> 00:43:00,612 No. 826 00:43:04,478 --> 00:43:07,515 Can't manage that, as well. 827 00:43:07,550 --> 00:43:10,588 Wish I had brought my peashooter. 828 00:43:11,589 --> 00:43:13,280 [ Chuckling ] 829 00:43:13,314 --> 00:43:15,109 Do you think I'm an idiot? 830 00:43:15,144 --> 00:43:16,628 No. 831 00:43:23,048 --> 00:43:25,223 What's up? 832 00:43:25,844 --> 00:43:28,329 Just going to check on the bell cord. 833 00:43:28,364 --> 00:43:30,884 Oh, I say, Beaumont. 834 00:43:30,918 --> 00:43:34,646 You couldn't possibly lend me your pistol, could you? 835 00:43:34,681 --> 00:43:36,752 Well, yes, of course. 836 00:43:36,786 --> 00:43:38,305 Thanks awfully. 837 00:43:38,339 --> 00:43:40,445 I don't in the least mind being called a coward. 838 00:43:40,479 --> 00:43:41,722 I am. 839 00:43:41,757 --> 00:43:44,518 [ Chuckles ] Good luck. 840 00:43:52,284 --> 00:43:55,771 - He's no coward. - Not in the least. 841 00:43:55,805 --> 00:43:59,153 Let's hope he hurries back with that lamp. 842 00:44:01,259 --> 00:44:03,330 God, I wish it were day. 843 00:44:03,364 --> 00:44:05,677 CARNACKI: Me too. 844 00:44:05,712 --> 00:44:07,506 [ Chuckles ] 845 00:44:07,541 --> 00:44:10,682 I expect you've been through this kind of thing 100 times. 846 00:44:10,717 --> 00:44:14,652 Never quite this kind of thing. 847 00:44:18,103 --> 00:44:20,658 [ Bell tolls twice ] 848 00:44:24,903 --> 00:44:27,665 [ Horse hooves galloping ] 849 00:44:30,529 --> 00:44:32,911 - Can you hear it? - Shh. Listen. 850 00:44:39,193 --> 00:44:41,092 [ Galloping stops ] 851 00:44:51,033 --> 00:44:53,587 Well, perhaps the horse isn't coming. 852 00:44:53,621 --> 00:44:56,417 [ Glass shattering ] 853 00:44:56,452 --> 00:44:58,074 [ Horse hoof stomping ] 854 00:44:58,109 --> 00:45:00,767 Hisgins! 855 00:45:00,801 --> 00:45:03,459 Hisgins! Hisgins! 856 00:45:03,493 --> 00:45:04,598 - HISGINS: Yes? - Bring the lamp! 857 00:45:04,632 --> 00:45:06,186 HISGINS: What lamp? 858 00:45:06,220 --> 00:45:07,670 [ Whistle blowing ] 859 00:45:07,705 --> 00:45:09,085 It's locked! 860 00:45:09,120 --> 00:45:10,708 Unlock it, Carnacki! Unlock it! 861 00:45:10,742 --> 00:45:12,123 - Is the key on your side?! - HISGINS: No! 862 00:45:12,157 --> 00:45:14,401 CARNACKI: There's not a key in there? 863 00:45:14,435 --> 00:45:16,196 No! Wait a minute! 864 00:45:16,230 --> 00:45:18,232 [ Whistle blowing ] 865 00:45:19,544 --> 00:45:22,685 Stand back, Carnacki! 866 00:45:29,278 --> 00:45:31,763 [ Horse neighing ] 867 00:45:31,798 --> 00:45:34,317 Carnacki, I've got a gun! I'm gonna shoot! 868 00:45:34,352 --> 00:45:35,318 HISGINS: Ugh! 869 00:45:38,459 --> 00:45:40,220 [ Hoofbeats approaching ] 870 00:45:40,254 --> 00:45:41,324 God, it's not loaded! 871 00:45:41,359 --> 00:45:43,085 Stand behind me, then. I've got a gun. 872 00:45:43,119 --> 00:45:46,433 Listen. I've got a gun. I'm going to shoot. 873 00:45:46,467 --> 00:45:48,228 I'm going to shoot. 874 00:45:48,262 --> 00:45:50,506 I'm going to shoot. 875 00:45:50,540 --> 00:45:51,990 [ Gunshots, horse neighing ] 876 00:45:52,025 --> 00:45:53,336 Aah! 877 00:45:54,924 --> 00:45:55,787 Ugh! 878 00:45:55,822 --> 00:45:59,204 Oh! Oh, ho ho! God! 879 00:45:59,239 --> 00:46:01,068 [ Grunting ] 880 00:46:04,485 --> 00:46:06,902 Are you all right? Mr. Carnacki? 881 00:46:06,936 --> 00:46:08,317 Sir? 882 00:46:08,351 --> 00:46:10,698 [ Breathing heavily ] 883 00:46:10,733 --> 00:46:13,563 [ Grunting ] 884 00:46:29,269 --> 00:46:31,029 Harry. 885 00:46:31,064 --> 00:46:34,481 [ Horse neighs ] 886 00:46:34,515 --> 00:46:37,622 Harry, now, that's enough. 887 00:46:37,656 --> 00:46:39,072 [ Breathing heavily ] 888 00:46:40,521 --> 00:46:44,456 I was...good at it. 889 00:46:44,491 --> 00:46:49,151 Of course, I did practice. 890 00:46:49,185 --> 00:46:51,222 [ Horse hoofbeats ] 891 00:46:58,539 --> 00:47:00,438 Stop it, Harry. That's enough. 892 00:47:00,472 --> 00:47:01,715 You've done enough! 893 00:47:01,749 --> 00:47:04,166 [ Hoofbeats continue ] 894 00:47:07,134 --> 00:47:09,896 It's not me! 895 00:47:09,930 --> 00:47:12,243 My God! 896 00:47:12,277 --> 00:47:14,314 It's not me! 897 00:47:21,079 --> 00:47:23,150 [ Whimpering ] 898 00:47:23,185 --> 00:47:25,428 What is this? 899 00:47:25,463 --> 00:47:26,602 [ Sobbing ] 900 00:47:26,636 --> 00:47:28,707 Help me! 901 00:47:28,742 --> 00:47:31,262 [ Hoofbeats continue ] 902 00:47:36,370 --> 00:47:37,716 Harry, no. 903 00:47:37,751 --> 00:47:40,133 Leave him, Hisgins. Leave him. 904 00:47:40,167 --> 00:47:42,721 [ Horse snorting ] 905 00:47:42,756 --> 00:47:45,690 - Harry, don't! - Stay there, Mary! 906 00:47:48,417 --> 00:47:51,178 [ Hoofbeat, horse neighs ] 907 00:47:55,458 --> 00:47:57,012 No! 908 00:47:58,599 --> 00:48:01,085 [ Hoofbeats, horse nickers ] 909 00:48:03,915 --> 00:48:06,918 [ Hoofbeats departing ] 910 00:48:17,998 --> 00:48:19,172 Oh. 911 00:48:19,206 --> 00:48:21,829 [ Crying ] 912 00:48:33,841 --> 00:48:39,709 It wasn't your bullets that killed him. 913 00:48:41,056 --> 00:48:43,679 Heart spasm, the doctor says. 914 00:48:43,713 --> 00:48:46,337 I've been helping myself to your brandy. 915 00:48:46,371 --> 00:48:47,579 Hmm. 916 00:48:47,614 --> 00:48:49,719 Captain Hisgins, I think you knew 917 00:48:49,754 --> 00:48:52,377 that Harry Parsket wanted your daughter for himself. 918 00:48:52,412 --> 00:48:53,723 You should have told me. 919 00:48:53,758 --> 00:48:57,451 I... I couldn't believe that... 920 00:48:57,486 --> 00:48:59,695 No. 921 00:49:01,145 --> 00:49:06,012 There were...two horses all the time. 922 00:49:06,046 --> 00:49:09,670 And the attacks on Beaumont, they were certainly Parsket. 923 00:49:09,705 --> 00:49:12,880 I think at first he wanted to frighten him off, 924 00:49:12,915 --> 00:49:15,504 like the lovers in the old stories. 925 00:49:15,538 --> 00:49:17,368 But finally he'd have killed Beaumont 926 00:49:17,402 --> 00:49:19,818 rather than see him marry Mary. 927 00:49:19,853 --> 00:49:22,718 The noises in the house -- 928 00:49:22,752 --> 00:49:25,307 some of those were certainly Parsket. 929 00:49:25,341 --> 00:49:28,966 The hoofbeats in the billiard room? 930 00:49:29,000 --> 00:49:31,761 Parsket made them from the floor below. 931 00:49:31,796 --> 00:49:34,557 I've just been looking with your butler. 932 00:49:34,592 --> 00:49:36,766 He probably used a wooden block 933 00:49:36,801 --> 00:49:40,425 fastened to a window hook or a broom handle. 934 00:49:40,460 --> 00:49:42,151 I found dents in the ceiling. 935 00:49:42,186 --> 00:49:43,946 Well... 936 00:49:43,981 --> 00:49:46,776 I should have thought of it sooner. 937 00:49:46,811 --> 00:49:49,158 He was probably hiding in the neighborhood 938 00:49:49,193 --> 00:49:51,298 and slipping in and out. 939 00:49:51,333 --> 00:49:52,817 The galloping? 940 00:49:54,336 --> 00:49:57,442 I...don't know. 941 00:49:57,477 --> 00:49:59,893 There's a lot I don't know. 942 00:50:01,757 --> 00:50:05,002 There was...an invisible horse. 943 00:50:06,727 --> 00:50:09,799 An induced haunting... 944 00:50:09,834 --> 00:50:13,700 a spirit called up, if you like, 945 00:50:13,734 --> 00:50:16,806 by his desperate brooding. 946 00:50:16,841 --> 00:50:20,465 Of course, he didn't believe in it himself. 947 00:50:20,500 --> 00:50:21,880 Not until the last moment 948 00:50:21,915 --> 00:50:24,435 when he stood in its path and prevented it 949 00:50:24,469 --> 00:50:26,678 from crossing the doorway. 950 00:50:26,713 --> 00:50:30,544 I think he saved her life, you know. 951 00:50:30,579 --> 00:50:32,684 At the risk of his own. 952 00:50:32,719 --> 00:50:35,825 I think he stood between her 953 00:50:35,860 --> 00:50:41,245 and some... incredible monstrosity. 954 00:50:44,627 --> 00:50:47,147 Love's a funny thing. 955 00:50:49,529 --> 00:50:52,808 I think I'm getting drunk. 956 00:50:53,740 --> 00:50:56,225 May I have some more of your brandy? 957 00:50:56,260 --> 00:50:57,709 Oh. 958 00:50:57,759 --> 00:51:02,309 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.