Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,677 --> 00:00:25,922
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,956 --> 00:00:29,339
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:00:52,776 --> 00:00:55,227
[ Hooves clopping ]
4
00:00:55,262 --> 00:00:59,404
Mr. Carnacki,
I've come to you because...
5
00:00:59,438 --> 00:01:03,339
because I love my daughter,
and I will not let her die.
6
00:01:03,373 --> 00:01:07,412
And you've got to help...
if you can.
7
00:01:07,446 --> 00:01:12,072
You're a professional
ghost hunter or ghost layer.
8
00:01:12,106 --> 00:01:14,384
CARNACKI:
Ghost detective.
9
00:01:14,419 --> 00:01:15,696
Yes.
10
00:01:15,730 --> 00:01:18,319
Well, I've got a ghost
for you to get rid of.
11
00:01:18,354 --> 00:01:20,528
At Hisgins Hall,
East Lancashire.
12
00:01:20,563 --> 00:01:21,702
You know.
13
00:01:21,736 --> 00:01:23,807
I got your remarkably terse
telegram here.
14
00:01:23,842 --> 00:01:26,258
Urgent appointment
midday Tuesday, Hisgins.
15
00:01:26,293 --> 00:01:28,329
- Unusual name.
- HISGINS: Yes.
16
00:01:28,364 --> 00:01:31,056
Hisgins Hall, the home
of the Invisible Horse.
17
00:01:31,091 --> 00:01:33,438
You know the old story, then.
18
00:01:33,472 --> 00:01:35,750
It's well-known
in my sort of circle.
19
00:01:35,785 --> 00:01:37,787
I never thought of it
coming my way.
20
00:01:37,821 --> 00:01:39,099
Nor did we.
21
00:01:39,133 --> 00:01:41,998
The last time it appeared
was, what -- 100 years ago?
22
00:01:42,032 --> 00:01:45,312
100 years ago.
Until now.
23
00:01:45,346 --> 00:01:47,314
This is the first time
in 100 years
24
00:01:47,348 --> 00:01:49,937
that my family has had a girl
as its firstborn --
25
00:01:49,971 --> 00:01:51,145
first and only born.
26
00:01:51,180 --> 00:01:53,527
Ah, yes,
the horse only appeared,
27
00:01:53,561 --> 00:01:57,013
if an invisible horse
can be said to appear,
28
00:01:57,047 --> 00:01:58,635
when the firstborn girl...
29
00:01:58,670 --> 00:02:00,361
Grew up and announced
her engagement,
30
00:02:00,396 --> 00:02:04,054
as Mary did last week
to Charles Beaumont.
31
00:02:04,089 --> 00:02:07,368
He's a fine fellow.
32
00:02:07,403 --> 00:02:09,059
Look, I am not going to let
my daughter die
33
00:02:09,094 --> 00:02:10,130
as those other girls did.
34
00:02:10,164 --> 00:02:12,201
In the 17th and 18th centuries,
35
00:02:12,235 --> 00:02:14,789
four times the eldest child
was a girl.
36
00:02:14,824 --> 00:02:16,481
Each became engaged.
37
00:02:16,515 --> 00:02:19,277
Each died
before she could be married.
38
00:02:20,174 --> 00:02:22,003
Two, I think, by suicide.
39
00:02:22,038 --> 00:02:23,453
One of a broken heart.
40
00:02:23,488 --> 00:02:26,353
And one was found killed
in the park.
41
00:02:26,387 --> 00:02:28,700
- Yes.
- As if by the kick of a horse.
42
00:02:28,734 --> 00:02:31,081
Yes.
43
00:02:31,116 --> 00:02:33,187
It could have been
something else.
44
00:02:33,222 --> 00:02:35,362
The broken heart could have been
heart failure,
45
00:02:35,396 --> 00:02:37,536
a sudden shock
induced by fright.
46
00:02:37,571 --> 00:02:39,124
But what frightened them, eh?
47
00:02:40,850 --> 00:02:42,334
That's it.
48
00:02:42,369 --> 00:02:44,578
Each time the records show
49
00:02:44,612 --> 00:02:47,719
neighings,
hoofbeats in the house,
50
00:02:47,753 --> 00:02:50,273
the sound of galloping
of an unseen horse.
51
00:02:50,308 --> 00:02:52,793
HISGINS: Oh, damn it, man!
This is the 20th century!
52
00:02:52,827 --> 00:02:54,519
Only just.
53
00:02:54,553 --> 00:02:57,694
I am not going to let
my daughter die.
54
00:02:57,729 --> 00:02:58,833
Is that clear?
55
00:02:58,868 --> 00:03:01,215
Very clear.
56
00:03:01,250 --> 00:03:05,737
If it is a ghost,
then you must...exorcise it.
57
00:03:05,771 --> 00:03:07,256
And quickly!
58
00:03:07,290 --> 00:03:11,743
Tell me what you've seen
or heard so far.
59
00:03:11,777 --> 00:03:13,365
Well, it was the night
60
00:03:13,400 --> 00:03:16,161
Mary announced her engagement
to Beaumont.
61
00:03:16,196 --> 00:03:17,818
The two of them
were going through
62
00:03:17,852 --> 00:03:20,200
the lower corridor together
just after dusk,
63
00:03:20,234 --> 00:03:22,512
before the lamps
had been lighted.
64
00:03:47,744 --> 00:03:50,333
[ Horse neighing ]
65
00:03:54,130 --> 00:03:55,787
[ Horse galloping ]
66
00:03:55,821 --> 00:03:57,340
It was a horse, all right.
67
00:03:57,375 --> 00:03:59,929
It damn near broke
Beaumont's arm!
68
00:03:59,963 --> 00:04:03,139
Could it have been a real horse?
69
00:04:03,173 --> 00:04:04,761
I searched the whole place.
70
00:04:04,796 --> 00:04:07,039
There wasn't a sign of one.
Nothing!
71
00:04:07,074 --> 00:04:10,733
The stables, they were all shut
in, none of them missing.
72
00:04:10,767 --> 00:04:13,908
I was in the gun room
when it kicked Beaumont.
73
00:04:13,943 --> 00:04:15,600
I heard it all from there.
74
00:04:15,634 --> 00:04:20,536
The neighing, Mary's scream,
and the sound of the hooves.
75
00:04:20,570 --> 00:04:23,021
By the time I got out
in the hall, it was all over.
76
00:04:23,055 --> 00:04:25,334
But I heard it!
There's no question about that!
77
00:04:25,368 --> 00:04:27,508
Drumble gives a good account
of the history.
78
00:04:27,543 --> 00:04:29,890
Oh, yes, I know.
I helped him with that.
79
00:04:29,924 --> 00:04:31,443
I'm sure.
80
00:04:31,478 --> 00:04:33,583
Well, he's a funny fellow, huh?
I didn't take to him.
81
00:04:33,618 --> 00:04:35,447
That's why I've come to you.
82
00:04:35,482 --> 00:04:39,451
In those days,
if I have it right,
83
00:04:39,486 --> 00:04:42,420
a number of people said
they heard the horse.
84
00:04:42,454 --> 00:04:43,973
HISGINS:
Yes.
85
00:04:44,007 --> 00:04:46,113
But the only one it attacked,
or frightened to death,
86
00:04:46,147 --> 00:04:47,425
was the girl herself.
87
00:04:47,459 --> 00:04:48,667
HISGINS:
Yes.
88
00:04:48,702 --> 00:04:51,291
But your horse
attacked Mr. Beaumont.
89
00:04:52,809 --> 00:04:54,742
What?
90
00:04:54,777 --> 00:04:56,675
Lieutenant Beaumont, RN.
91
00:04:56,710 --> 00:04:58,643
Attacked Lieutenant Beaumont.
92
00:04:58,677 --> 00:05:02,509
Well,
I suppose Mary jumped back.
93
00:05:02,543 --> 00:05:04,856
Beaumont must have thrown out
his arms to protect her.
94
00:05:04,890 --> 00:05:08,411
Can a supernatural presence
miss its aim?
95
00:05:08,446 --> 00:05:11,034
Well, you're the expert!
You tell me.
96
00:05:11,069 --> 00:05:12,760
I would have expected the horse
97
00:05:12,795 --> 00:05:16,177
to manifest itself to your
daughter when she was alone.
98
00:05:16,212 --> 00:05:20,285
It did -- three nights later
in the middle of the night.
99
00:05:33,954 --> 00:05:36,543
[ Growling ]
100
00:05:42,134 --> 00:05:44,689
[ Barking ]
101
00:05:44,723 --> 00:05:46,794
[ Chiming ]
102
00:05:46,829 --> 00:05:50,142
[ Whimpering and howling ]
103
00:06:14,822 --> 00:06:16,548
[ Horse neighing ]
104
00:06:16,583 --> 00:06:17,825
Aah!
105
00:06:17,860 --> 00:06:20,725
Father! Father!
106
00:06:22,727 --> 00:06:25,039
Father!
107
00:06:25,074 --> 00:06:27,110
Father!
108
00:06:27,145 --> 00:06:28,940
Mary!
109
00:06:28,974 --> 00:06:30,735
CHARLES:
Darling.
110
00:06:30,769 --> 00:06:32,909
It was in here!
111
00:06:32,944 --> 00:06:35,256
[ Gasps ]
Oh!
112
00:06:39,433 --> 00:06:41,677
CARNACKI:
The neighing of the horse.
113
00:06:41,711 --> 00:06:42,609
HISGINS:
Yes.
114
00:06:42,643 --> 00:06:44,334
CARNACKI:
As in the old stories.
115
00:06:44,369 --> 00:06:45,922
HISGINS:
Yes.
116
00:06:47,268 --> 00:06:51,859
Could it have been...
imagination?
117
00:06:51,894 --> 00:06:53,343
I was in the cavalry.
118
00:06:53,378 --> 00:06:56,036
I do not suffer
from imagination.
119
00:06:56,070 --> 00:06:59,453
Look, we both heard it!
120
00:06:59,488 --> 00:07:02,283
And so did she,
but she heard it in her room!
121
00:07:02,318 --> 00:07:03,768
I'd move her room --
122
00:07:03,802 --> 00:07:06,460
move her out of the place
if it'd make any difference --
123
00:07:06,495 --> 00:07:08,738
shut up the place
and take her to Italy, but --
124
00:07:08,773 --> 00:07:11,707
But history says
the horse followed the girl
125
00:07:11,741 --> 00:07:12,639
wherever she went.
126
00:07:12,673 --> 00:07:14,537
Yes.
127
00:07:15,676 --> 00:07:18,921
I think I'd better come
down to Hisgins Hall
128
00:07:18,955 --> 00:07:20,647
as soon as possible.
129
00:07:20,681 --> 00:07:22,649
Now? Today?
130
00:07:22,683 --> 00:07:23,684
Tomorrow.
131
00:07:23,719 --> 00:07:27,412
I have some preparations
to make.
132
00:07:56,130 --> 00:07:57,477
Mr. Carnacki, sir?
133
00:07:58,823 --> 00:07:59,962
Yes.
134
00:07:59,996 --> 00:08:02,343
MAN:
Right.
135
00:08:05,795 --> 00:08:06,762
Oh, Carnacki!
136
00:08:06,796 --> 00:08:09,385
- How do you do?
- How do you do?
137
00:08:09,419 --> 00:08:11,456
- Have a good trip?
- Very reasonable.
138
00:08:11,491 --> 00:08:14,390
[ Chuckles ]
Is this stuff all yours?
139
00:08:14,424 --> 00:08:17,462
My preparations.
Excuse me.
140
00:08:19,568 --> 00:08:22,156
Excuse me, sir. Is it all
to go in your room, sir?
141
00:08:22,191 --> 00:08:23,364
Yes.
142
00:08:23,399 --> 00:08:25,608
[ Speaking indistinctly ]
143
00:08:27,299 --> 00:08:28,887
Oh.
Oh, here we are.
144
00:08:28,922 --> 00:08:31,856
I expect you'd like to make
yourself decent.
145
00:08:31,890 --> 00:08:34,548
Then you can meet the rest of --
Ah, here's one of them now.
146
00:08:34,583 --> 00:08:37,827
This is my sister Cordelia.
147
00:08:37,862 --> 00:08:40,071
Mr. Carnacki?
148
00:08:40,105 --> 00:08:41,451
CARNACKI:
How do you do?
149
00:08:41,486 --> 00:08:43,799
It's no good asking me
any questions.
150
00:08:43,833 --> 00:08:46,042
I'm as deaf as a post
without my ear trumpet.
151
00:08:46,077 --> 00:08:47,734
Can't hear a thing.
152
00:08:47,768 --> 00:08:48,769
[ Chuckling ]
153
00:08:52,359 --> 00:08:55,086
Well, at least it hasn't
affected my aim.
154
00:08:55,120 --> 00:08:58,192
I think it's absolute swank
beating us left-handed.
155
00:08:58,227 --> 00:08:59,366
Ambidextrous.
156
00:08:59,400 --> 00:09:01,264
I thought that was
why you loved me.
157
00:09:01,299 --> 00:09:03,025
I don't love you at all
at this moment.
158
00:09:03,059 --> 00:09:05,786
31 this break so far.
159
00:09:06,960 --> 00:09:08,237
[ Billiard balls clack ]
160
00:09:08,271 --> 00:09:09,376
33.
161
00:09:09,410 --> 00:09:10,826
And no nerves.
162
00:09:10,860 --> 00:09:13,276
They knocked those out of me
when I was a midshipman.
163
00:09:13,311 --> 00:09:14,450
That's not true.
164
00:09:14,484 --> 00:09:16,038
I'm steady
as the Rock of Gibraltar.
165
00:09:16,072 --> 00:09:17,798
Wasn't very steady last night.
166
00:09:19,110 --> 00:09:22,285
No, I'd forgotten last night.
167
00:09:22,320 --> 00:09:24,598
What happened last night?
168
00:09:24,633 --> 00:09:27,946
Oh, Mary and I were in the
drawing room with her aunt.
169
00:09:27,981 --> 00:09:29,430
Chaperone, as you are now.
170
00:09:29,465 --> 00:09:33,124
Except that Aunt Cordelia
is marvelously deaf.
171
00:09:33,158 --> 00:09:34,574
[ Laughs ]
172
00:09:34,608 --> 00:09:36,955
Well, we got to talking,
and time passed, you know.
173
00:09:36,990 --> 00:09:39,613
I suddenly realized
I hadn't changed for dinner.
174
00:09:39,648 --> 00:09:42,858
So I went out into the hall
to go up to my room.
175
00:10:01,497 --> 00:10:04,327
[ Horse nickers, hoof stamps ]
176
00:10:05,501 --> 00:10:08,746
[ Horse nickering,
hoof stamping ]
177
00:10:28,489 --> 00:10:31,872
[ Nickering and stamping stop ]
178
00:10:43,021 --> 00:10:45,817
[ Dog howling ]
179
00:11:27,617 --> 00:11:30,344
[ Horse galloping away ]
180
00:11:34,901 --> 00:11:36,626
I didn't hear it.
181
00:11:36,661 --> 00:11:39,422
And, of course,
Aunt Cordelia didn't.
182
00:11:39,457 --> 00:11:41,666
Yeah, well, I was petrified.
183
00:11:41,701 --> 00:11:45,325
Well, so would I have been.
I'm sorry you told me.
184
00:11:46,567 --> 00:11:49,639
Doors have been known to slam.
185
00:11:49,674 --> 00:11:51,020
Oh, yeah.
186
00:11:51,055 --> 00:11:55,404
Handles do stick sometimes
when the sneck catches.
187
00:11:55,438 --> 00:11:56,957
Yes, they do.
188
00:11:56,992 --> 00:11:58,441
As for the horse --
189
00:11:58,476 --> 00:12:01,997
I believe I heard it
as much as I believe anything.
190
00:12:02,791 --> 00:12:04,447
Pot the red.
191
00:12:06,933 --> 00:12:08,866
MARY:
[ Laughs ]
192
00:12:11,385 --> 00:12:13,353
At least you haven't been
frightened away.
193
00:12:13,387 --> 00:12:14,319
What do you mean?
194
00:12:14,354 --> 00:12:15,838
In the old days,
195
00:12:15,873 --> 00:12:20,394
it seems that the haunting
of the girls was so frightening,
196
00:12:20,429 --> 00:12:22,465
three, if not four,
of their lovers
197
00:12:22,500 --> 00:12:24,640
broke off the engagement
and fled.
198
00:12:24,674 --> 00:12:25,779
[ Scoffs ]
199
00:12:25,814 --> 00:12:27,367
Well, I'd love to break off
my engagement,
200
00:12:27,401 --> 00:12:28,575
but Mary won't let me.
201
00:12:28,609 --> 00:12:30,025
[ Chuckling ]
You beast!
202
00:12:30,059 --> 00:12:32,821
20th-century woman.
Very strong-minded, you know.
203
00:12:32,855 --> 00:12:34,270
[ Laughs ]
204
00:12:34,305 --> 00:12:37,584
Anyway, from now on, I'm going
to protect myself with this.
205
00:12:37,618 --> 00:12:39,034
Charles?
206
00:12:39,068 --> 00:12:42,727
Ambidextrous, fortunately.
207
00:12:42,762 --> 00:12:47,145
Now, if I pot the red, and my
ball goes on to make a cannon...
208
00:12:47,180 --> 00:12:49,976
You'll win, you rotter.
209
00:12:50,010 --> 00:12:52,357
Don't I always?
210
00:12:54,946 --> 00:12:57,742
Oh.
[ Laughs ]
211
00:13:03,506 --> 00:13:05,474
Can I get you anything else,
sir?
212
00:13:05,508 --> 00:13:07,476
Nightcap -- whiskey and soda?
213
00:13:07,510 --> 00:13:09,271
- I'll get it for you.
- Thank you.
214
00:13:09,305 --> 00:13:10,997
Everybody seems to have gone
to bed.
215
00:13:11,031 --> 00:13:13,275
Well, you better cut along
to bed, too, Mary.
216
00:13:13,309 --> 00:13:15,415
Good night, Mr. Carnacki.
217
00:13:15,449 --> 00:13:18,211
I'm very glad you're here.
218
00:13:18,245 --> 00:13:20,109
Oh, thank you.
219
00:13:20,144 --> 00:13:22,111
Good night, Charles.
220
00:13:22,146 --> 00:13:24,044
Good night, Mary.
221
00:13:24,079 --> 00:13:27,220
I'll stand here
while you get up to your room.
222
00:13:27,254 --> 00:13:29,429
Don't worry about the lamps.
223
00:13:29,463 --> 00:13:31,362
March will see to those.
224
00:13:31,396 --> 00:13:32,915
Good night.
225
00:13:32,950 --> 00:13:35,124
[ Hooves clack ]
226
00:13:35,159 --> 00:13:37,540
[ Hooves stomping ]
227
00:13:41,579 --> 00:13:43,546
[ Horse neighing ]
228
00:13:43,581 --> 00:13:47,412
Mary, go up to your room.
Lock your door.
229
00:13:49,932 --> 00:13:52,107
[ Horse nickering ]
230
00:13:52,141 --> 00:13:55,524
Either it's a ghost or it isn't.
231
00:13:55,558 --> 00:13:58,354
This is in case it isn't.
232
00:14:07,605 --> 00:14:11,229
[ Stomping and nickering
continue ]
233
00:14:14,370 --> 00:14:16,303
Where is it?
234
00:14:20,998 --> 00:14:22,102
[ Muttering ]
235
00:14:22,137 --> 00:14:24,311
- March!
- Huh?
236
00:14:24,346 --> 00:14:25,865
- You got a weapon?
- Well, no, sir.
237
00:14:25,899 --> 00:14:27,073
Well, stay out of this!
238
00:14:27,107 --> 00:14:28,660
But we --
Yes, sir.
239
00:14:28,695 --> 00:14:31,318
All right, all right.
Keep back.
240
00:14:31,353 --> 00:14:33,251
I'm going to see
what's in there.
241
00:14:33,286 --> 00:14:34,425
So am I.
242
00:14:34,459 --> 00:14:36,082
[ Horse neighs ]
243
00:14:36,116 --> 00:14:38,360
[ Hooves stomping ]
244
00:14:50,924 --> 00:14:52,546
God,
it's coming through the door!
245
00:14:52,581 --> 00:14:53,858
[ Neighing resumes ]
246
00:14:53,893 --> 00:14:55,342
[ Gunshots ]
247
00:15:07,976 --> 00:15:10,564
[ Horse trotting ]
248
00:15:10,599 --> 00:15:13,291
[ Horse neighing ]
249
00:15:26,028 --> 00:15:27,374
It's going after Mary!
250
00:15:41,354 --> 00:15:44,357
[ Horse nickering,
trotting away ]
251
00:16:14,835 --> 00:16:16,837
[ Tapping ]
252
00:16:24,535 --> 00:16:26,192
Find anything?
253
00:16:26,226 --> 00:16:27,365
Nothing.
254
00:16:27,400 --> 00:16:29,298
I told you you wouldn't.
255
00:16:29,333 --> 00:16:31,991
The only trace of what happened
in here last night...
256
00:16:32,025 --> 00:16:34,545
The four bullet holes
in the door, I'm afraid.
257
00:16:34,579 --> 00:16:36,616
HISGINS:
Well, you did the right thing.
258
00:16:36,650 --> 00:16:38,652
CHARLES: It would seem
you can't shoot ghosts,
259
00:16:38,687 --> 00:16:39,722
wouldn't it, Carnacki?
260
00:16:39,757 --> 00:16:41,483
It is well to try to shoot them
261
00:16:41,517 --> 00:16:43,657
if only to prove
that they are ghosts.
262
00:16:43,692 --> 00:16:45,349
You mean sometimes they're not?
263
00:16:45,383 --> 00:16:46,488
Sometimes.
264
00:16:46,522 --> 00:16:48,214
People fooling about?
265
00:16:48,248 --> 00:16:49,974
Not exactly fooling.
266
00:16:50,009 --> 00:16:51,355
Well, you tell me
267
00:16:51,389 --> 00:16:52,494
how someone made the sound
of a horse in here
268
00:16:52,528 --> 00:16:54,047
when there was no one in here.
269
00:16:54,082 --> 00:16:56,774
And in the hall when there was
no one but us in the hall!
270
00:16:56,808 --> 00:16:57,982
I can't.
271
00:16:58,017 --> 00:17:00,053
Carnacki, what are you
going to do about this?!
272
00:17:00,088 --> 00:17:03,160
Captain Hisgins, could I have
a word with you in private?
273
00:17:03,194 --> 00:17:04,437
Forgive me, Beaumont.
274
00:17:04,471 --> 00:17:06,956
Yes, of course.
I'll go and find Mary.
275
00:17:06,991 --> 00:17:10,063
I presume we are free
of the horse till dark.
276
00:17:10,098 --> 00:17:12,376
Perhaps.
Perhaps not.
277
00:17:12,410 --> 00:17:13,963
All the more reason
for finding Mary.
278
00:17:13,998 --> 00:17:15,586
Yes.
279
00:17:19,866 --> 00:17:22,317
Look, Carnacki,
you know what you got to do.
280
00:17:22,351 --> 00:17:24,250
- Get rid of the ghost.
- Yes.
281
00:17:24,284 --> 00:17:26,286
- For your daughter's sake.
- Yes.
282
00:17:26,321 --> 00:17:27,908
Not for Beaumont's sake.
283
00:17:27,943 --> 00:17:29,703
What?
Why?
284
00:17:29,738 --> 00:17:33,121
Captain Hisgins,
you love your daughter.
285
00:17:33,155 --> 00:17:34,191
Well, yes, of course I do.
286
00:17:34,225 --> 00:17:35,640
Are you quite certain
287
00:17:35,675 --> 00:17:38,609
you want to see her married
to Charles Beaumont, RN?
288
00:17:38,643 --> 00:17:40,197
What are you talking about?
289
00:17:40,231 --> 00:17:41,819
Are you sure you wouldn't rather
290
00:17:41,853 --> 00:17:44,132
she remained here with you,
unmarried, forever?
291
00:17:44,166 --> 00:17:46,410
Are you mad or what?
292
00:17:46,444 --> 00:17:48,136
I'm not mad.
293
00:17:48,170 --> 00:17:52,140
I am perfectly certain.
294
00:17:52,174 --> 00:17:55,419
Thank you, Captain Hisgins.
295
00:17:55,453 --> 00:17:57,559
I apologize for my questions.
296
00:17:57,593 --> 00:18:00,562
I hope you understand
why I ask them.
297
00:18:00,596 --> 00:18:01,908
Yes, I've a good idea.
298
00:18:01,942 --> 00:18:04,255
It seemed to me
that we might be dealing
299
00:18:04,290 --> 00:18:05,843
with an induced haunting --
300
00:18:05,877 --> 00:18:08,639
a kind of simulation
of someone's mental concepts.
301
00:18:08,673 --> 00:18:09,640
Huh?
302
00:18:09,674 --> 00:18:11,124
I can't put it any clearer
than that
303
00:18:11,159 --> 00:18:14,438
without going into a long
lecture about thought induction.
304
00:18:14,472 --> 00:18:17,165
Like, um...
305
00:18:17,199 --> 00:18:18,338
a poltergeist, you mean?
306
00:18:18,373 --> 00:18:20,168
Something like a poltergeist.
307
00:18:20,202 --> 00:18:23,757
Yes, and they would be
the thoughts of someone who...
308
00:18:23,792 --> 00:18:25,552
didn't want Mary to get married.
309
00:18:25,587 --> 00:18:26,450
Yes.
310
00:18:26,484 --> 00:18:28,969
I can't think of anyone.
311
00:18:29,004 --> 00:18:31,075
Then my theory is a bad one.
312
00:18:31,110 --> 00:18:32,594
Yes, I'm afraid so.
313
00:18:32,628 --> 00:18:34,975
But I urge you to get
your daughter married
314
00:18:35,010 --> 00:18:35,942
as soon as possible.
315
00:18:35,976 --> 00:18:37,323
Tomorrow!
316
00:18:37,357 --> 00:18:39,014
Beaumont could go up to London
and get a special license.
317
00:18:39,048 --> 00:18:41,189
[ Laughs ]
318
00:18:41,223 --> 00:18:43,087
Well, Cordelia won't like that.
319
00:18:43,122 --> 00:18:46,642
She's been looking forward
to the whole fandango --
320
00:18:46,677 --> 00:18:50,819
bridesmaids, pages, marquee
on the lawn and so forth.
321
00:18:50,853 --> 00:18:52,269
Well, so is Mary, come to that.
322
00:18:52,303 --> 00:18:54,029
I believe
that when she's married,
323
00:18:54,063 --> 00:18:55,099
the haunting will cease.
324
00:18:55,134 --> 00:18:57,722
Yes, I do see your point.
325
00:18:57,757 --> 00:19:00,656
If I'm wrong,
if the haunting goes on,
326
00:19:00,691 --> 00:19:02,934
then at least Beaumont
will have the right
327
00:19:02,969 --> 00:19:05,523
to remain with her
all the time -- day and night.
328
00:19:05,558 --> 00:19:06,904
- And...
- MARY: Father?
329
00:19:06,938 --> 00:19:12,254
...if any human being
can protect her, he can.
330
00:19:12,289 --> 00:19:13,945
I better call a family council.
331
00:19:13,980 --> 00:19:14,912
- Please.
- Yeah.
332
00:19:14,946 --> 00:19:16,120
- Father?
- Hmm?
333
00:19:16,155 --> 00:19:17,259
Harry's here.
334
00:19:17,294 --> 00:19:18,881
- Harry?!
- [ Laughing ] Yes.
335
00:19:18,916 --> 00:19:19,917
Is he?
Oh, good.
336
00:19:19,951 --> 00:19:23,162
Oh, Carnacki,
come and meet my nephew.
337
00:19:23,196 --> 00:19:24,404
Good to see you again.
338
00:19:24,439 --> 00:19:26,579
HISGINS: Harry!
My dear boy, how are you?
339
00:19:26,613 --> 00:19:28,339
Bursting with health, sir --
ready for anything.
340
00:19:28,374 --> 00:19:29,961
- You got my wire?
- Yes, this morning.
341
00:19:29,996 --> 00:19:31,618
I had to stop in Manchester
last night.
342
00:19:31,653 --> 00:19:33,310
I couldn't get a train
straight through, so here I am.
343
00:19:33,344 --> 00:19:34,966
Yeah, delighted to see you.
344
00:19:35,001 --> 00:19:36,071
Just show me this horse.
345
00:19:36,105 --> 00:19:37,555
I'll soon make it jump
through a hoop.
346
00:19:37,590 --> 00:19:40,455
Oh, Harry, I don't think
you know Mr. Carnacki.
347
00:19:40,489 --> 00:19:42,250
My favorite cousin --
Harry Parsket.
348
00:19:42,284 --> 00:19:43,492
How do you do?
349
00:19:43,527 --> 00:19:45,839
Mr. Carnacki?
The famous ghost catcher?
350
00:19:45,874 --> 00:19:46,909
Not particularly famous.
351
00:19:46,944 --> 00:19:47,876
Indeed, you are.
352
00:19:47,910 --> 00:19:49,291
The morning papers
are full of you.
353
00:19:49,326 --> 00:19:50,534
And not to mention
the evening papers.
354
00:19:50,568 --> 00:19:52,363
The papers love
a good ghost story.
355
00:19:52,398 --> 00:19:54,054
Oh, so do I.
More than anything.
356
00:19:54,089 --> 00:19:55,470
It's just that --
357
00:19:55,504 --> 00:19:57,644
Well, I hope you won't mind
my mentioning this,
358
00:19:57,679 --> 00:20:00,129
but I always think they belong
on the fiction shelf.
359
00:20:00,164 --> 00:20:02,201
Don't you?
360
00:20:02,235 --> 00:20:04,479
[ Indistinct conversations ]
361
00:20:04,513 --> 00:20:07,240
What is Harry saying, Robert?
362
00:20:07,275 --> 00:20:09,932
- He's say-- Oh.
- Oh.
363
00:20:09,967 --> 00:20:12,556
He's saying that he doesn't
believe in ghosts.
364
00:20:12,590 --> 00:20:15,248
No more do I.
I never have, and I never shall.
365
00:20:15,283 --> 00:20:18,700
Thank you, Aunt Cordelia.
I'm glad I have one supporter.
366
00:20:18,734 --> 00:20:21,289
I can't believe a real ghost
would want to harm Mary.
367
00:20:21,323 --> 00:20:22,497
Exactly.
368
00:20:22,531 --> 00:20:24,775
She's always been so good
with horses.
369
00:20:24,809 --> 00:20:26,190
HARRY:
Carnacki, honestly,
370
00:20:26,225 --> 00:20:28,848
it often turns out to be
a jolly joker, doesn't it?
371
00:20:28,882 --> 00:20:30,125
Sometimes.
372
00:20:30,159 --> 00:20:31,885
I'd like to meet the jolly joker
who cracked my arm.
373
00:20:31,920 --> 00:20:33,646
Yes, well,
that was carrying it a bit far.
374
00:20:33,680 --> 00:20:34,888
I suppose he doesn't like you.
375
00:20:34,923 --> 00:20:36,165
Well, I can't say
I'm overkeen on him.
376
00:20:36,200 --> 00:20:37,615
[ Laughter ]
377
00:20:37,650 --> 00:20:40,722
But apart from all that,
it's like amateur theatricals.
378
00:20:40,756 --> 00:20:43,621
You know, a couple of...
coconut shells.
379
00:20:43,656 --> 00:20:48,212
The neighing in my room,
that was not coconut shells.
380
00:20:48,247 --> 00:20:49,282
Chap's a ventriloquist.
381
00:20:49,317 --> 00:20:51,284
MARY:
The horse was in my room.
382
00:20:51,319 --> 00:20:52,768
HARRY:
You imagined it was.
383
00:20:52,803 --> 00:20:55,288
I mean, I could do it myself
with a bit of practice.
384
00:20:55,323 --> 00:20:56,841
- HISGINS: Oh, come, now.
- MARY: Don't be silly.
385
00:20:56,876 --> 00:20:58,705
Well, do you remember
those marvelous shows
386
00:20:58,740 --> 00:21:00,466
we used to do at Christmas
in the old nursery?
387
00:21:00,500 --> 00:21:02,502
- Oh, yes!
- Good gracious, yeah.
388
00:21:02,537 --> 00:21:04,263
Oh, you are terrible at it.
389
00:21:04,297 --> 00:21:06,265
- How dare you say that?
- He was.
390
00:21:06,299 --> 00:21:07,576
I was absolutely marvelous.
391
00:21:07,611 --> 00:21:09,716
Now, Mr. Carnacki,
would you mind --
392
00:21:09,751 --> 00:21:11,994
Watch -- Now, watch this.
Here, honest.
393
00:21:12,029 --> 00:21:13,064
What are you --
394
00:21:13,099 --> 00:21:14,203
HARRY: Can you tell me?
Can you tell me?
395
00:21:14,238 --> 00:21:15,204
Can you tell me?
396
00:21:15,239 --> 00:21:16,516
MARY:
[ Laughs ]
397
00:21:16,551 --> 00:21:18,207
Why did the chicken
cross the road?
398
00:21:18,242 --> 00:21:19,381
HISGINS:
I don't know.
399
00:21:19,416 --> 00:21:20,727
Why does a chicken
cross the road?
400
00:21:20,762 --> 00:21:23,247
Because he wants to get
to the other side.
401
00:21:23,282 --> 00:21:24,869
He was always terrible.
402
00:21:24,904 --> 00:21:28,632
HARRY: Well, I shan't believe
in this horse until I see it.
403
00:21:28,666 --> 00:21:32,739
Will you believe in it
if the camera sees it?
404
00:21:32,774 --> 00:21:35,673
Oh, you mean like a s�ance,
spirit photographs,
405
00:21:35,708 --> 00:21:38,504
all that cheesecloth coming out
of the medium's mouth?
406
00:21:38,538 --> 00:21:40,057
Sometimes the camera sees things
407
00:21:40,091 --> 00:21:42,577
that would seem very strange
to the ordinary human eye.
408
00:21:42,611 --> 00:21:43,992
Would you like me to help you?
409
00:21:44,026 --> 00:21:45,614
I mean, I'm rather a dab hand
at photography.
410
00:21:45,649 --> 00:21:48,893
Oh, good.
Miss Hisgins.
411
00:21:48,928 --> 00:21:51,206
May I borrow you for an hour
this afternoon?
412
00:21:51,240 --> 00:21:52,207
Yes, of course.
413
00:21:52,241 --> 00:21:53,519
It's just an experiment.
414
00:21:53,553 --> 00:21:55,417
I'd like to take
some photographs of you
415
00:21:55,452 --> 00:21:58,731
and your surroundings.
416
00:22:01,734 --> 00:22:03,632
Would you look into the lens?
417
00:22:03,667 --> 00:22:06,014
That's the little thing
at the front --
418
00:22:06,048 --> 00:22:07,809
Little round --
419
00:22:07,843 --> 00:22:09,362
Yes.
420
00:22:09,397 --> 00:22:11,330
That's exactly what I want.
421
00:22:11,364 --> 00:22:14,367
And watch the birdie.
422
00:22:14,402 --> 00:22:15,989
At the foot of the stairs.
423
00:22:20,477 --> 00:22:23,272
In a pose, applying top spin?
424
00:22:23,307 --> 00:22:24,239
- [ Chuckles ]
- If you like.
425
00:22:24,273 --> 00:22:25,620
Come on, Mary.
426
00:22:25,654 --> 00:22:27,725
Undefeated Lady's Champion
of East Lancashire.
427
00:22:27,760 --> 00:22:29,244
[ Laughs ]
428
00:22:29,278 --> 00:22:31,867
Now, hold it.
Don't dare move.
429
00:22:33,386 --> 00:22:35,319
Oh.
[ Chuckles ]
430
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
Well, have you snapped
any horses?
431
00:22:37,390 --> 00:22:39,081
I won't know
until I've developed them.
432
00:22:39,116 --> 00:22:41,670
If you have, we'll have them
framed on the grand piano.
433
00:22:41,705 --> 00:22:44,397
[ Chuckling ]
Oh, Harry.
434
00:22:44,432 --> 00:22:46,606
- Miss Hisgins?
- Yes?
435
00:22:46,641 --> 00:22:48,228
May I try one more?
436
00:22:48,263 --> 00:22:49,747
Yes, of course.
Where?
437
00:22:49,782 --> 00:22:50,783
In the cellar.
438
00:22:50,817 --> 00:22:52,716
I don't normally go
in the cellar.
439
00:22:52,750 --> 00:22:55,374
It's very dark,
infernally cobwebby.
440
00:22:55,408 --> 00:22:56,547
Yeah, that's just the point.
441
00:22:56,582 --> 00:22:58,135
You see,
if the ghost horse exists,
442
00:22:58,169 --> 00:23:00,827
it's part of your personality
wherever you go.
443
00:23:00,862 --> 00:23:04,417
Well, so far, it's only
manifested itself in the dark.
444
00:23:04,452 --> 00:23:06,074
In the house now, it's daylight,
445
00:23:06,108 --> 00:23:09,215
but in the cellar, there is
a certain artificial darkness,
446
00:23:09,249 --> 00:23:10,458
if you feel brave enough.
447
00:23:10,492 --> 00:23:12,149
[ Chuckling ]
I'm not afraid.
448
00:23:12,183 --> 00:23:14,462
I myself wouldn't mind a little
extra companionship, however.
449
00:23:14,496 --> 00:23:15,980
Would you see
if you can find Beaumont?
450
00:23:16,015 --> 00:23:17,948
Of course.
451
00:23:21,883 --> 00:23:23,781
Oh. Ohh!
452
00:23:23,816 --> 00:23:25,576
I'm glad I haven't got
March's job,
453
00:23:25,611 --> 00:23:27,440
as fond as I am
of a glass of wine.
454
00:23:27,475 --> 00:23:30,581
CARNACKI: Put that lantern down
over there, will you, Parsket?
455
00:23:30,616 --> 00:23:33,584
And then give Beaumont a hand
with the background.
456
00:23:34,723 --> 00:23:36,932
CHARLES: Oh, what is this thing,
Carnacki?
457
00:23:36,967 --> 00:23:38,831
HARRY:
Ordinary black screen
458
00:23:38,865 --> 00:23:41,627
CARNACKI: Treated with
a special preparation.
459
00:23:41,661 --> 00:23:44,319
I'll give you the chemical
formula if you like.
460
00:23:44,353 --> 00:23:46,459
Spare us.
We wouldn't understand.
461
00:23:46,494 --> 00:23:48,565
It does sometimes give
good results.
462
00:23:48,599 --> 00:23:49,876
Long-legged beasties.
463
00:23:49,911 --> 00:23:51,119
[ Chuckles ]
Something like that.
464
00:23:51,153 --> 00:23:52,361
Where do you want it?
465
00:23:52,396 --> 00:23:53,984
Unfold it exactly where you are,
please.
466
00:23:54,018 --> 00:23:57,884
Miss Hisgins, would you stand in
front of it, facing towards me?
467
00:24:00,473 --> 00:24:03,580
Any long-legged things
around here?
468
00:24:03,614 --> 00:24:07,376
I don't mind ghosts,
but I do detest spiders.
469
00:24:07,411 --> 00:24:08,619
MARY:
Here?
470
00:24:08,654 --> 00:24:11,933
That's exactly what I want.
471
00:24:13,313 --> 00:24:16,385
Let us all hope the experiment
will be a resounding failure.
472
00:24:16,420 --> 00:24:21,977
I'm afraid that
the flashlight in here
473
00:24:22,012 --> 00:24:24,532
will be rather dazzling.
474
00:24:32,332 --> 00:24:35,888
Are you ready, Miss Hisgins?
475
00:24:39,685 --> 00:24:40,548
Ready.
476
00:24:44,448 --> 00:24:47,486
[ Horse neighing ]
477
00:24:49,833 --> 00:24:51,490
Oh! Aah!
478
00:24:51,524 --> 00:24:53,077
Get her out of here!
479
00:24:53,112 --> 00:24:55,010
Quickly!
480
00:24:55,045 --> 00:24:56,702
[ Crying ]
481
00:24:59,670 --> 00:25:00,568
Oh.
482
00:25:00,602 --> 00:25:03,294
Extraordinary thing!
483
00:25:03,329 --> 00:25:06,401
Hold the lantern up higher.
484
00:25:06,435 --> 00:25:08,058
You look a bit odd.
485
00:25:08,092 --> 00:25:10,785
If I look anything like you...
[ Chuckles ]
486
00:25:10,819 --> 00:25:13,512
Beastly noise.
I hated it.
487
00:25:13,546 --> 00:25:16,480
Walk around with me a way.
488
00:25:20,277 --> 00:25:22,382
Damn it!
489
00:25:24,143 --> 00:25:26,663
I'm trembling.
490
00:25:28,596 --> 00:25:30,356
I'll come back
with some more light.
491
00:25:30,390 --> 00:25:32,807
If you don't mind, without me.
492
00:25:32,841 --> 00:25:35,361
I feel rather an inclination
to join the others.
493
00:25:35,395 --> 00:25:38,157
So you're beginning to believe
in the horse at last?
494
00:25:38,191 --> 00:25:42,471
Shall we say my disbelief
is somewhat shaken?
495
00:25:46,337 --> 00:25:48,477
CARNACKI:
Nothing so far.
496
00:25:48,512 --> 00:25:50,479
- I'm happy to say.
- Last one.
497
00:25:50,514 --> 00:25:52,240
- The cellar one?
- Yes.
498
00:25:52,274 --> 00:25:53,482
Nothing there, either.
499
00:25:53,517 --> 00:25:55,484
I'll give you five to one
in sovereigns.
500
00:25:57,625 --> 00:26:01,490
No takers.
Look.
501
00:26:05,909 --> 00:26:07,462
What?
502
00:26:07,496 --> 00:26:10,120
I don't believe it.
503
00:26:10,154 --> 00:26:11,362
- Why not?
- Do you?
504
00:26:11,397 --> 00:26:12,536
I believe I can see something
505
00:26:12,571 --> 00:26:14,711
like the shape
of a horse's hoof.
506
00:26:14,745 --> 00:26:16,505
[ Chuckling ] It was
that damn screen of yours.
507
00:26:16,540 --> 00:26:18,197
- No.
- Specially prepared background.
508
00:26:18,231 --> 00:26:19,612
The screen wasn't
above her head.
509
00:26:19,647 --> 00:26:22,028
You faked the plate, then.
510
00:26:22,063 --> 00:26:23,961
I don't fake things.
511
00:26:23,996 --> 00:26:25,135
HARRY:
No.
512
00:26:25,169 --> 00:26:26,515
No, of course you don't.
Profuse apologies.
513
00:26:26,550 --> 00:26:27,689
Not at all.
514
00:26:27,724 --> 00:26:29,173
It's just that
I'm an awful cynic.
515
00:26:29,208 --> 00:26:31,555
What did you think the noise
was, then, in the cellar?
516
00:26:31,590 --> 00:26:36,353
I decided afterwards...
our own fears.
517
00:26:36,387 --> 00:26:40,495
That may be part of the truth,
too.
518
00:26:44,568 --> 00:26:47,536
I think Harry's quite right.
519
00:26:47,571 --> 00:26:52,196
Except that I think it was...
my fear.
520
00:26:52,921 --> 00:26:56,062
I said I wasn't afraid of going
into the cellar, but I was.
521
00:26:56,097 --> 00:26:57,477
Oh, I'm sorry.
522
00:26:57,512 --> 00:26:59,548
You should have told me.
I would not have insisted.
523
00:26:59,583 --> 00:27:01,550
I thought it wrong to be afraid.
524
00:27:01,585 --> 00:27:04,174
I'll go down there
and prove that I'm not.
525
00:27:04,208 --> 00:27:05,382
Soldier's daughter.
526
00:27:05,416 --> 00:27:06,866
But I was frightened.
527
00:27:06,901 --> 00:27:10,111
And when your flashlamp
went off, I was terrified.
528
00:27:10,145 --> 00:27:13,528
And in my terror,
in that split second,
529
00:27:13,562 --> 00:27:15,357
I imagined the horse.
530
00:27:15,392 --> 00:27:18,084
But it wasn't your terror that
cracked my arm the other day.
531
00:27:18,119 --> 00:27:21,363
But it was.
I turned round and screamed.
532
00:27:21,398 --> 00:27:22,641
If I hadn't...
533
00:27:22,675 --> 00:27:23,745
[ Clock chiming ]
534
00:27:23,780 --> 00:27:25,885
- Yeah.
- Mary, dear.
535
00:27:25,920 --> 00:27:28,750
It's time we left the men
to their port.
536
00:27:28,785 --> 00:27:32,305
I'll join you in a moment,
Aunt Cordelia.
537
00:27:32,340 --> 00:27:33,790
And you must get to bed early
538
00:27:33,824 --> 00:27:36,516
if you're going to be married
tomorrow.
539
00:27:46,319 --> 00:27:47,976
- Tomorrow?
- Yes.
540
00:27:48,011 --> 00:27:50,599
I didn't bring my togs
for being a wedding guest.
541
00:27:50,634 --> 00:27:51,946
[ Chuckles ]
542
00:27:51,980 --> 00:27:54,086
I held a family council
just before dinner.
543
00:27:54,120 --> 00:27:57,227
Your Aunt Cordelia had no idea
what I was talking about,
544
00:27:57,261 --> 00:27:58,573
but she agreed anyway.
545
00:27:58,607 --> 00:28:00,195
So I'm off to London
at the crack of dawn.
546
00:28:00,230 --> 00:28:02,163
- Special license?
- Yes.
547
00:28:02,197 --> 00:28:03,751
Oh.
How romantic.
548
00:28:03,785 --> 00:28:07,375
HISGINS: I'll send a message
down to the rectory tomorrow.
549
00:28:07,409 --> 00:28:09,273
- Still old Probert?
- Yes.
550
00:28:09,308 --> 00:28:11,931
Afraid that will take
any romance out of the occasion.
551
00:28:11,966 --> 00:28:14,451
[ Imitating Probert ]
"Dearly beloved, we are...
552
00:28:14,485 --> 00:28:17,212
gathered together
in the sight --"
553
00:28:17,247 --> 00:28:18,213
What's the next word?
554
00:28:18,248 --> 00:28:19,525
- Charles?
- Hmm?
555
00:28:19,559 --> 00:28:21,734
Charles, I want to go for a walk
in the park.
556
00:28:21,769 --> 00:28:23,115
Will you come with me?
557
00:28:23,149 --> 00:28:25,358
Well, yes, of course, if...
558
00:28:25,393 --> 00:28:27,636
Miss Hisgins,
I do advise against it.
559
00:28:27,671 --> 00:28:30,398
Charles,
we're to be married tomorrow.
560
00:28:30,432 --> 00:28:31,986
Will you come with me?
561
00:28:32,020 --> 00:28:33,919
Gladly.
562
00:28:35,299 --> 00:28:37,060
I'm sorry about the "if."
563
00:28:37,094 --> 00:28:42,444
Miss Hisgins,
it is very dark outside.
564
00:28:42,479 --> 00:28:44,584
I do advise you
to stay in the house.
565
00:28:44,619 --> 00:28:46,517
If the horse
can follow me anywhere,
566
00:28:46,552 --> 00:28:47,898
what does it matter where I am?
567
00:28:47,933 --> 00:28:50,659
I think you have part
of the truth, but not all.
568
00:28:50,694 --> 00:28:53,455
I know that if I evade
the danger by getting married,
569
00:28:53,490 --> 00:28:56,079
I'll feel myself a coward
for the rest of my life,
570
00:28:56,113 --> 00:28:57,770
and so will you, Charles.
571
00:28:57,805 --> 00:28:58,978
I'm ready.
572
00:28:59,013 --> 00:29:00,669
I beg of you.
573
00:29:00,704 --> 00:29:03,189
Mr. Carnacki,
it's very good of you
574
00:29:03,224 --> 00:29:06,606
to come down here to protect me,
but I've decided.
575
00:29:06,641 --> 00:29:08,125
I don't want to be protected.
576
00:29:08,160 --> 00:29:09,609
I would agree with you
577
00:29:09,644 --> 00:29:12,578
if I was certain that the
enemy's only the invisible horse
578
00:29:12,612 --> 00:29:14,062
of the old stories.
579
00:29:14,097 --> 00:29:15,443
I am not certain.
580
00:29:15,477 --> 00:29:18,480
I think there is something else.
581
00:29:21,069 --> 00:29:22,105
Charles, may we go?
582
00:29:22,139 --> 00:29:23,623
CHARLES:
Yes, of course.
583
00:29:23,658 --> 00:29:25,177
- Captain Hisgins.
- HISGINS: Let them go.
584
00:29:25,211 --> 00:29:27,593
You're an old soldier.
You know better than I do.
585
00:29:27,627 --> 00:29:30,354
There are times
when it's wise to be afraid.
586
00:29:30,389 --> 00:29:31,977
I said let them go.
587
00:29:32,011 --> 00:29:33,495
Thank you, Father.
588
00:29:33,530 --> 00:29:35,083
But, Mary...
589
00:29:35,118 --> 00:29:38,121
And none of you is to follow us.
590
00:29:42,953 --> 00:29:44,334
I think with your permission,
sir...
591
00:29:44,368 --> 00:29:46,198
Oh, sit down, Harry.
592
00:29:46,232 --> 00:29:49,546
Oh, I wouldn't dream
of disobeying Mary.
593
00:29:49,580 --> 00:29:52,169
It's just that I've got
a peashooter in my room.
594
00:29:52,204 --> 00:29:55,000
German model. It fits
very snugly in the pocket.
595
00:29:55,034 --> 00:29:56,656
I thought I might trod off
and get it.
596
00:29:56,691 --> 00:29:57,968
Hmm.
All right.
597
00:29:58,003 --> 00:30:00,833
I mean, even if we can't
shoot holes in the horse,
598
00:30:00,868 --> 00:30:05,286
but it might be possible
with your...something else.
599
00:30:05,320 --> 00:30:07,771
I shan't be long.
600
00:30:12,155 --> 00:30:14,364
I admire your motives.
601
00:30:14,398 --> 00:30:17,056
I doubt your wisdom.
602
00:30:19,093 --> 00:30:22,510
You with your knowledge
603
00:30:22,544 --> 00:30:24,201
and Charles Beaumont
with his pistol
604
00:30:24,236 --> 00:30:25,616
couldn't stop that horse
605
00:30:25,651 --> 00:30:27,722
from coming through
that billiard-room door.
606
00:30:32,554 --> 00:30:35,074
She's a good girl.
607
00:30:35,109 --> 00:30:37,180
I'm proud of her.
608
00:30:37,214 --> 00:30:40,700
Now, pass the port.
609
00:30:43,117 --> 00:30:45,533
[ Dog barking ]
610
00:30:48,053 --> 00:30:49,917
[ Laughs ]
611
00:31:13,492 --> 00:31:15,390
[ Indistinct shouting ]
612
00:31:15,425 --> 00:31:17,945
Sir, it's Miss Mary, sir.
Out in the park -- the horse!
613
00:31:17,979 --> 00:31:20,154
What?!
614
00:31:20,188 --> 00:31:22,294
Parsket!
615
00:31:22,328 --> 00:31:25,055
Parsket!
Come on!
616
00:31:25,090 --> 00:31:26,125
Come on!
617
00:31:34,616 --> 00:31:38,068
[ Indistinct shouting ]
618
00:31:43,694 --> 00:31:45,248
Nothing here, I say!
619
00:31:45,282 --> 00:31:46,939
Seen anything around there?
620
00:31:46,974 --> 00:31:48,596
I think they might be
around here.
621
00:31:48,630 --> 00:31:50,080
We've got to try the other side.
622
00:31:52,980 --> 00:31:55,120
[ Horse neighing ]
623
00:31:55,154 --> 00:31:57,294
Over there!
624
00:31:57,329 --> 00:31:58,986
This way.
625
00:31:59,020 --> 00:32:01,057
[ Dog barking ]
626
00:32:06,165 --> 00:32:08,650
What's that?
627
00:32:09,272 --> 00:32:11,791
Mary?
628
00:32:12,344 --> 00:32:14,933
Nothing here.
629
00:32:18,453 --> 00:32:19,938
Quickly, men!
Quickly!
630
00:32:21,077 --> 00:32:23,079
Mary!
631
00:32:23,113 --> 00:32:24,183
Mary!
632
00:32:24,218 --> 00:32:25,771
HARRY:
Carnacki!
633
00:32:25,805 --> 00:32:28,947
- Have you found them?!
- No.
634
00:32:29,913 --> 00:32:31,708
What is it?
What's happened?
635
00:32:31,742 --> 00:32:33,641
- HISGINS: Mary!
- MARY: Father!
636
00:32:33,675 --> 00:32:35,056
Over there!
637
00:32:35,091 --> 00:32:36,230
Father!
638
00:32:36,264 --> 00:32:38,508
Over here!
Quickly!
639
00:32:41,200 --> 00:32:42,477
Mary!
640
00:32:42,512 --> 00:32:44,963
[ Crying ]
641
00:32:48,035 --> 00:32:50,175
Father?
642
00:32:50,209 --> 00:32:52,315
Mary.
643
00:32:52,349 --> 00:32:55,525
Mary, are you all right?
644
00:33:11,368 --> 00:33:13,715
Gently, now.
Gently.
645
00:33:13,750 --> 00:33:16,097
Put him down here.
646
00:33:16,132 --> 00:33:18,030
Easy.
647
00:33:18,065 --> 00:33:20,550
It's nasty,
but by no means fatal.
648
00:33:20,584 --> 00:33:21,792
How do you feel?
649
00:33:21,827 --> 00:33:22,828
Like a rather giddy goat.
650
00:33:22,862 --> 00:33:24,209
Well, a live goat at least.
651
00:33:24,243 --> 00:33:25,796
The doctor will be here
in about five minutes.
652
00:33:25,831 --> 00:33:27,039
Oh, thank you, March.
653
00:33:27,074 --> 00:33:28,903
Good.
He can admire my handiwork.
654
00:33:28,937 --> 00:33:31,043
When horses smite you
on the brow...
655
00:33:31,078 --> 00:33:32,493
Was it the horse?
656
00:33:32,527 --> 00:33:36,221
I owe you an apology,
Mr. Carnacki.
657
00:33:36,255 --> 00:33:38,016
Was it the horse?
658
00:33:38,050 --> 00:33:43,193
We were coming from the
West Lodge through the trees
659
00:33:43,228 --> 00:33:46,162
when we heard it galloping
towards us.
660
00:33:46,196 --> 00:33:47,404
We couldn't see it.
661
00:33:47,439 --> 00:33:48,992
We couldn't see anything,
662
00:33:49,027 --> 00:33:53,031
just the sound of the hooves
coming closer and closer.
663
00:33:53,065 --> 00:33:56,241
So we stood there.
664
00:33:56,275 --> 00:33:58,553
And, then, suddenly...
665
00:33:58,588 --> 00:34:00,693
[ Horse hooves stomp ]
666
00:34:01,970 --> 00:34:04,180
Aah!
667
00:34:04,214 --> 00:34:06,527
[ Horse neighing ]
668
00:34:12,878 --> 00:34:14,086
Aah!
669
00:34:14,121 --> 00:34:15,294
[ Hooves thud ]
670
00:34:15,329 --> 00:34:19,747
You...saw it?
671
00:34:19,781 --> 00:34:22,577
The head.
672
00:34:22,612 --> 00:34:25,615
The head of a great horse.
673
00:34:35,142 --> 00:34:37,558
[ Bell tolling ]
674
00:34:46,153 --> 00:34:48,914
Just the head and hooves?
675
00:34:48,948 --> 00:34:52,297
It came on us so quickly
out of the trees.
676
00:34:52,331 --> 00:34:54,437
Even though you were staring
677
00:34:54,471 --> 00:34:56,232
in the direction
of the galloping sound?
678
00:34:56,266 --> 00:34:58,199
It was dark.
679
00:34:58,234 --> 00:35:02,617
And I'm not quite sure it came
from the same direction.
680
00:35:02,652 --> 00:35:05,862
I'm sorry
we're such bad witnesses.
681
00:35:05,896 --> 00:35:07,726
People who've just had
a nasty shock
682
00:35:07,760 --> 00:35:09,797
are not the best
possible witnesses.
683
00:35:09,831 --> 00:35:12,213
Do you think it's possible
that the horse could --
684
00:35:12,248 --> 00:35:14,422
Dissociate its sound?
685
00:35:14,457 --> 00:35:17,149
- Displace it?
- Yes.
686
00:35:17,184 --> 00:35:19,600
Perhaps.
687
00:35:24,398 --> 00:35:27,401
Please.
Stay outside the pentacle.
688
00:35:30,266 --> 00:35:31,681
MARY:
[ Chuckling ]
689
00:35:35,133 --> 00:35:39,654
Oh, I do feel dreadfully odd
sitting inside this thing.
690
00:35:39,689 --> 00:35:42,174
It must seem rather foolish.
691
00:35:42,209 --> 00:35:43,486
Yet I have known cases
692
00:35:43,520 --> 00:35:45,695
where people stepped
outside a pentacle.
693
00:35:45,729 --> 00:35:48,456
And lived to regret it?
694
00:35:48,491 --> 00:35:51,563
And did not live.
695
00:35:53,427 --> 00:35:55,774
Can this thing
really protect me?
696
00:35:55,808 --> 00:36:00,503
Whether a pentacle can really
ward off manifestations...
697
00:36:01,228 --> 00:36:03,091
Yes.
698
00:36:03,126 --> 00:36:05,163
Sometimes.
699
00:36:08,959 --> 00:36:10,375
What time is it?
700
00:36:10,409 --> 00:36:12,170
It's...
701
00:36:13,826 --> 00:36:16,691
5:00 just before dawn.
702
00:36:16,726 --> 00:36:19,798
Please try to sleep.
703
00:36:19,832 --> 00:36:23,181
I can't sleep
for worrying about Charles.
704
00:36:23,215 --> 00:36:25,666
I...
705
00:36:25,700 --> 00:36:29,014
have drawn a pentacle
around him, too.
706
00:36:30,395 --> 00:36:32,362
Parsket's sitting up with him.
707
00:36:32,397 --> 00:36:34,778
Dear Harry.
708
00:36:34,813 --> 00:36:36,677
CARNACKI: You've known him
all your life, I suppose.
709
00:36:36,711 --> 00:36:39,335
Mm.
He was brought up with me here.
710
00:36:39,369 --> 00:36:41,440
He's like a brother to me.
711
00:36:41,475 --> 00:36:45,789
Well, I shall be
greatly relieved...
712
00:36:45,824 --> 00:36:48,620
for more than one sake
when you're safely married.
713
00:36:48,654 --> 00:36:52,693
You mean
Charles is in danger, too?
714
00:36:52,727 --> 00:36:57,560
I believe in greater danger
than you are.
715
00:36:57,594 --> 00:36:59,147
I don't understand.
716
00:36:59,182 --> 00:37:00,666
I hope you won't need to.
717
00:37:00,701 --> 00:37:02,599
I shall break the habit
of a lifetime
718
00:37:02,634 --> 00:37:04,187
and dance at your wedding.
719
00:37:04,222 --> 00:37:05,188
[ Chuckles ]
720
00:37:05,223 --> 00:37:07,570
I...hope so.
721
00:37:08,571 --> 00:37:10,573
You haven't seen my dancing.
722
00:37:36,599 --> 00:37:38,739
Oh, darling.
723
00:37:38,773 --> 00:37:40,982
What a rush.
Well, I've got it.
724
00:37:41,017 --> 00:37:44,054
All legal and aboveboard,
our names on it and everything.
725
00:37:44,089 --> 00:37:45,366
Oh.
726
00:37:45,401 --> 00:37:47,092
I see you're not dressed.
727
00:37:47,126 --> 00:37:48,680
Or are you getting married
like that?
728
00:37:48,714 --> 00:37:50,854
[ Chuckling ] I don't care.
Where's the rector?
729
00:37:50,889 --> 00:37:53,616
I want to show him this
just to convince him.
730
00:37:53,650 --> 00:37:55,514
Darling, he's been called away.
731
00:37:55,549 --> 00:37:57,758
What?
732
00:37:57,792 --> 00:38:00,208
He won't be back till tomorrow.
733
00:38:06,249 --> 00:38:09,252
[ Clock chiming ]
734
00:38:14,361 --> 00:38:15,707
I'll have him thrown out.
735
00:38:15,741 --> 00:38:17,743
- And the bishop, too.
- Yes.
736
00:38:17,778 --> 00:38:20,436
Any bishop who fails to reply
to an abusive telegram --
737
00:38:20,470 --> 00:38:22,748
- It's not funny, Harry!
- No, I agree.
738
00:38:22,783 --> 00:38:27,477
Sorry. I'm just trying to
cheer things up.
739
00:38:28,823 --> 00:38:32,551
Mr. Carnacki,
I have great trust in you.
740
00:38:32,586 --> 00:38:34,346
Thank you.
741
00:38:34,381 --> 00:38:37,487
You must tell us what to do,
and we will do it.
742
00:38:37,522 --> 00:38:38,902
HISGINS:
Yes.
743
00:38:38,937 --> 00:38:41,146
Is it a case for firearms,
do you think?
744
00:38:41,180 --> 00:38:44,632
With the invisible horse,
745
00:38:44,667 --> 00:38:47,186
I think we can resist
its intimidation
746
00:38:47,221 --> 00:38:50,673
sheerly by using the full force
of our personalities
747
00:38:50,707 --> 00:38:52,778
by standing in its path
748
00:38:52,813 --> 00:38:55,194
and defying it with the whole
of our strength.
749
00:38:55,229 --> 00:38:56,541
HARRY:
So, no firearms.
750
00:38:56,575 --> 00:38:58,370
But with the horse
that becomes visible,
751
00:38:58,405 --> 00:39:01,477
the horse that attacked
Beaumont, if that comes along,
752
00:39:01,511 --> 00:39:04,549
I think we must be ready for it
in more ways than one.
753
00:39:04,583 --> 00:39:07,759
Yes, firearms.
754
00:39:07,793 --> 00:39:10,140
Well, I've got mine.
755
00:39:10,175 --> 00:39:12,591
Yeah.
756
00:39:12,626 --> 00:39:14,490
I prefer my sword.
757
00:39:14,524 --> 00:39:16,940
Well, I've got my peashooter,
but it is rather tiny.
758
00:39:16,975 --> 00:39:18,977
I wonder if I might borrow
one of your shotguns, Uncle,
759
00:39:19,011 --> 00:39:20,047
if I may?
760
00:39:20,081 --> 00:39:21,324
Certainly.
761
00:39:21,359 --> 00:39:22,912
Mr. Carnacki?
762
00:39:22,946 --> 00:39:25,086
- I haven't got a gun.
- But you must.
763
00:39:25,121 --> 00:39:28,573
I'm not much of a hand
with them, I'm afraid.
764
00:39:29,988 --> 00:39:33,681
Perhaps nothing will happen
at all.
765
00:39:33,716 --> 00:39:37,167
I think we all feel
something will.
766
00:39:37,202 --> 00:39:39,169
Not afraid, Mary?
767
00:39:39,204 --> 00:39:41,620
Premonition has nothing to do
with fear.
768
00:39:41,655 --> 00:39:44,623
What's your premonition,
Carnacki?
769
00:39:44,658 --> 00:39:48,627
I have only fear
770
00:39:48,662 --> 00:39:52,424
that...someone...
771
00:39:52,459 --> 00:39:55,254
will be destroyed.
772
00:40:05,264 --> 00:40:07,335
And no one is to get undressed.
773
00:40:07,370 --> 00:40:10,753
I'll rig up a cord to your bell.
774
00:40:10,787 --> 00:40:13,928
If I pull it
from the bedroom corridor,
775
00:40:13,963 --> 00:40:16,137
you and the footmen come running
with lanterns.
776
00:40:16,172 --> 00:40:17,518
Yes, sir.
777
00:40:17,553 --> 00:40:19,244
- Parsket?
- Hmm?
778
00:40:19,278 --> 00:40:21,660
You'll help me to rig up
a bell cord, won't you?
779
00:40:21,695 --> 00:40:23,144
Yes, of course.
Now?
780
00:40:23,179 --> 00:40:24,318
No, later.
781
00:40:24,352 --> 00:40:26,665
If, for any reason,
the bell doesn't work,
782
00:40:26,700 --> 00:40:28,978
I'll blow this whistle.
783
00:40:29,012 --> 00:40:30,669
If you hear it --
[ Whistle blows ]
784
00:40:30,704 --> 00:40:32,222
...same thing as for the bell.
785
00:40:32,257 --> 00:40:34,293
- I understand, sir.
- Thank you, March.
786
00:40:34,328 --> 00:40:36,675
And no one is to be afraid.
787
00:40:36,710 --> 00:40:39,678
I understand that, too, sir.
788
00:41:07,361 --> 00:41:10,191
2:00 yet?
789
00:41:10,226 --> 00:41:11,469
It's, uh...
790
00:41:11,503 --> 00:41:14,057
[ Indistinct talking
in distance ]
791
00:41:14,092 --> 00:41:15,265
...10 minutes to.
792
00:41:15,300 --> 00:41:18,890
I don't look at mine.
It always disappoints me.
793
00:41:25,552 --> 00:41:28,658
There's somebody talking
in there.
794
00:41:28,693 --> 00:41:31,074
Hello?
Are you all right in there?
795
00:41:31,109 --> 00:41:32,351
Yes, Harry.
796
00:41:32,386 --> 00:41:33,870
HARRY: You don't want this door
locked, do you?
797
00:41:33,905 --> 00:41:34,940
No.
798
00:41:34,975 --> 00:41:37,322
HARRY:
I'll just make sure it's not.
799
00:41:37,356 --> 00:41:39,013
Oh, thank you, Harry.
800
00:41:39,048 --> 00:41:40,152
[ Door rattling ]
801
00:41:40,187 --> 00:41:43,155
HARRY: No.
No, that's all right.
802
00:41:44,847 --> 00:41:46,538
- [ Thudding ]
- Oh!
803
00:41:46,573 --> 00:41:47,850
What?
804
00:41:47,884 --> 00:41:49,334
Harry?
805
00:41:49,368 --> 00:41:52,233
Nothing.
It's just me tripping up.
806
00:41:52,268 --> 00:41:54,063
[ Laughing ]
807
00:41:54,097 --> 00:41:56,617
[ Grunts ]
808
00:41:57,860 --> 00:42:00,138
I say. I just tripped
over the bell cord.
809
00:42:00,172 --> 00:42:01,173
So I noticed.
810
00:42:01,208 --> 00:42:02,865
My foot gave it
a rather hefty tug.
811
00:42:02,899 --> 00:42:03,935
Oh.
812
00:42:03,969 --> 00:42:05,488
- The bell didn't ring.
- That's right.
813
00:42:05,523 --> 00:42:08,629
- But would you have heard it?
- Oh, yes, we practiced.
814
00:42:08,664 --> 00:42:12,184
Probably a kink in the cord
somewhere.
815
00:42:12,219 --> 00:42:14,601
I better go and have a look.
816
00:42:22,470 --> 00:42:24,818
I don't know how you do it.
817
00:42:24,852 --> 00:42:27,165
- Do what?
- Stay still.
818
00:42:27,199 --> 00:42:30,755
I'm like Harry.
I've got to keep moving.
819
00:42:37,624 --> 00:42:40,834
I can't see anything.
820
00:42:42,698 --> 00:42:45,252
Must be further on.
821
00:42:45,286 --> 00:42:46,978
Would you have a look?
822
00:42:47,012 --> 00:42:48,600
Yes.
823
00:42:50,050 --> 00:42:51,569
Yes.
824
00:42:54,641 --> 00:42:58,990
Do you mind if I borrow
this lamp?
825
00:42:59,024 --> 00:43:00,612
No.
826
00:43:04,478 --> 00:43:07,515
Can't manage that, as well.
827
00:43:07,550 --> 00:43:10,588
Wish I had brought
my peashooter.
828
00:43:11,589 --> 00:43:13,280
[ Chuckling ]
829
00:43:13,314 --> 00:43:15,109
Do you think I'm an idiot?
830
00:43:15,144 --> 00:43:16,628
No.
831
00:43:23,048 --> 00:43:25,223
What's up?
832
00:43:25,844 --> 00:43:28,329
Just going to check
on the bell cord.
833
00:43:28,364 --> 00:43:30,884
Oh, I say, Beaumont.
834
00:43:30,918 --> 00:43:34,646
You couldn't possibly lend me
your pistol, could you?
835
00:43:34,681 --> 00:43:36,752
Well, yes, of course.
836
00:43:36,786 --> 00:43:38,305
Thanks awfully.
837
00:43:38,339 --> 00:43:40,445
I don't in the least
mind being called a coward.
838
00:43:40,479 --> 00:43:41,722
I am.
839
00:43:41,757 --> 00:43:44,518
[ Chuckles ]
Good luck.
840
00:43:52,284 --> 00:43:55,771
- He's no coward.
- Not in the least.
841
00:43:55,805 --> 00:43:59,153
Let's hope he hurries back
with that lamp.
842
00:44:01,259 --> 00:44:03,330
God, I wish it were day.
843
00:44:03,364 --> 00:44:05,677
CARNACKI:
Me too.
844
00:44:05,712 --> 00:44:07,506
[ Chuckles ]
845
00:44:07,541 --> 00:44:10,682
I expect you've been through
this kind of thing 100 times.
846
00:44:10,717 --> 00:44:14,652
Never quite this kind of thing.
847
00:44:18,103 --> 00:44:20,658
[ Bell tolls twice ]
848
00:44:24,903 --> 00:44:27,665
[ Horse hooves galloping ]
849
00:44:30,529 --> 00:44:32,911
- Can you hear it?
- Shh. Listen.
850
00:44:39,193 --> 00:44:41,092
[ Galloping stops ]
851
00:44:51,033 --> 00:44:53,587
Well, perhaps the horse
isn't coming.
852
00:44:53,621 --> 00:44:56,417
[ Glass shattering ]
853
00:44:56,452 --> 00:44:58,074
[ Horse hoof stomping ]
854
00:44:58,109 --> 00:45:00,767
Hisgins!
855
00:45:00,801 --> 00:45:03,459
Hisgins! Hisgins!
856
00:45:03,493 --> 00:45:04,598
- HISGINS: Yes?
- Bring the lamp!
857
00:45:04,632 --> 00:45:06,186
HISGINS:
What lamp?
858
00:45:06,220 --> 00:45:07,670
[ Whistle blowing ]
859
00:45:07,705 --> 00:45:09,085
It's locked!
860
00:45:09,120 --> 00:45:10,708
Unlock it, Carnacki!
Unlock it!
861
00:45:10,742 --> 00:45:12,123
- Is the key on your side?!
- HISGINS: No!
862
00:45:12,157 --> 00:45:14,401
CARNACKI:
There's not a key in there?
863
00:45:14,435 --> 00:45:16,196
No!
Wait a minute!
864
00:45:16,230 --> 00:45:18,232
[ Whistle blowing ]
865
00:45:19,544 --> 00:45:22,685
Stand back, Carnacki!
866
00:45:29,278 --> 00:45:31,763
[ Horse neighing ]
867
00:45:31,798 --> 00:45:34,317
Carnacki, I've got a gun!
I'm gonna shoot!
868
00:45:34,352 --> 00:45:35,318
HISGINS:
Ugh!
869
00:45:38,459 --> 00:45:40,220
[ Hoofbeats approaching ]
870
00:45:40,254 --> 00:45:41,324
God, it's not loaded!
871
00:45:41,359 --> 00:45:43,085
Stand behind me, then.
I've got a gun.
872
00:45:43,119 --> 00:45:46,433
Listen. I've got a gun.
I'm going to shoot.
873
00:45:46,467 --> 00:45:48,228
I'm going to shoot.
874
00:45:48,262 --> 00:45:50,506
I'm going to shoot.
875
00:45:50,540 --> 00:45:51,990
[ Gunshots, horse neighing ]
876
00:45:52,025 --> 00:45:53,336
Aah!
877
00:45:54,924 --> 00:45:55,787
Ugh!
878
00:45:55,822 --> 00:45:59,204
Oh! Oh, ho ho!
God!
879
00:45:59,239 --> 00:46:01,068
[ Grunting ]
880
00:46:04,485 --> 00:46:06,902
Are you all right?
Mr. Carnacki?
881
00:46:06,936 --> 00:46:08,317
Sir?
882
00:46:08,351 --> 00:46:10,698
[ Breathing heavily ]
883
00:46:10,733 --> 00:46:13,563
[ Grunting ]
884
00:46:29,269 --> 00:46:31,029
Harry.
885
00:46:31,064 --> 00:46:34,481
[ Horse neighs ]
886
00:46:34,515 --> 00:46:37,622
Harry, now, that's enough.
887
00:46:37,656 --> 00:46:39,072
[ Breathing heavily ]
888
00:46:40,521 --> 00:46:44,456
I was...good at it.
889
00:46:44,491 --> 00:46:49,151
Of course, I did practice.
890
00:46:49,185 --> 00:46:51,222
[ Horse hoofbeats ]
891
00:46:58,539 --> 00:47:00,438
Stop it, Harry.
That's enough.
892
00:47:00,472 --> 00:47:01,715
You've done enough!
893
00:47:01,749 --> 00:47:04,166
[ Hoofbeats continue ]
894
00:47:07,134 --> 00:47:09,896
It's not me!
895
00:47:09,930 --> 00:47:12,243
My God!
896
00:47:12,277 --> 00:47:14,314
It's not me!
897
00:47:21,079 --> 00:47:23,150
[ Whimpering ]
898
00:47:23,185 --> 00:47:25,428
What is this?
899
00:47:25,463 --> 00:47:26,602
[ Sobbing ]
900
00:47:26,636 --> 00:47:28,707
Help me!
901
00:47:28,742 --> 00:47:31,262
[ Hoofbeats continue ]
902
00:47:36,370 --> 00:47:37,716
Harry, no.
903
00:47:37,751 --> 00:47:40,133
Leave him, Hisgins.
Leave him.
904
00:47:40,167 --> 00:47:42,721
[ Horse snorting ]
905
00:47:42,756 --> 00:47:45,690
- Harry, don't!
- Stay there, Mary!
906
00:47:48,417 --> 00:47:51,178
[ Hoofbeat, horse neighs ]
907
00:47:55,458 --> 00:47:57,012
No!
908
00:47:58,599 --> 00:48:01,085
[ Hoofbeats, horse nickers ]
909
00:48:03,915 --> 00:48:06,918
[ Hoofbeats departing ]
910
00:48:17,998 --> 00:48:19,172
Oh.
911
00:48:19,206 --> 00:48:21,829
[ Crying ]
912
00:48:33,841 --> 00:48:39,709
It wasn't your bullets
that killed him.
913
00:48:41,056 --> 00:48:43,679
Heart spasm, the doctor says.
914
00:48:43,713 --> 00:48:46,337
I've been helping myself
to your brandy.
915
00:48:46,371 --> 00:48:47,579
Hmm.
916
00:48:47,614 --> 00:48:49,719
Captain Hisgins,
I think you knew
917
00:48:49,754 --> 00:48:52,377
that Harry Parsket wanted
your daughter for himself.
918
00:48:52,412 --> 00:48:53,723
You should have told me.
919
00:48:53,758 --> 00:48:57,451
I...
I couldn't believe that...
920
00:48:57,486 --> 00:48:59,695
No.
921
00:49:01,145 --> 00:49:06,012
There were...two horses
all the time.
922
00:49:06,046 --> 00:49:09,670
And the attacks on Beaumont,
they were certainly Parsket.
923
00:49:09,705 --> 00:49:12,880
I think at first
he wanted to frighten him off,
924
00:49:12,915 --> 00:49:15,504
like the lovers
in the old stories.
925
00:49:15,538 --> 00:49:17,368
But finally
he'd have killed Beaumont
926
00:49:17,402 --> 00:49:19,818
rather than see him marry Mary.
927
00:49:19,853 --> 00:49:22,718
The noises in the house --
928
00:49:22,752 --> 00:49:25,307
some of those
were certainly Parsket.
929
00:49:25,341 --> 00:49:28,966
The hoofbeats
in the billiard room?
930
00:49:29,000 --> 00:49:31,761
Parsket made them
from the floor below.
931
00:49:31,796 --> 00:49:34,557
I've just been looking
with your butler.
932
00:49:34,592 --> 00:49:36,766
He probably used a wooden block
933
00:49:36,801 --> 00:49:40,425
fastened to a window hook
or a broom handle.
934
00:49:40,460 --> 00:49:42,151
I found dents in the ceiling.
935
00:49:42,186 --> 00:49:43,946
Well...
936
00:49:43,981 --> 00:49:46,776
I should have
thought of it sooner.
937
00:49:46,811 --> 00:49:49,158
He was probably hiding
in the neighborhood
938
00:49:49,193 --> 00:49:51,298
and slipping in and out.
939
00:49:51,333 --> 00:49:52,817
The galloping?
940
00:49:54,336 --> 00:49:57,442
I...don't know.
941
00:49:57,477 --> 00:49:59,893
There's a lot I don't know.
942
00:50:01,757 --> 00:50:05,002
There was...an invisible horse.
943
00:50:06,727 --> 00:50:09,799
An induced haunting...
944
00:50:09,834 --> 00:50:13,700
a spirit called up,
if you like,
945
00:50:13,734 --> 00:50:16,806
by his desperate brooding.
946
00:50:16,841 --> 00:50:20,465
Of course, he didn't
believe in it himself.
947
00:50:20,500 --> 00:50:21,880
Not until the last moment
948
00:50:21,915 --> 00:50:24,435
when he stood in its path
and prevented it
949
00:50:24,469 --> 00:50:26,678
from crossing the doorway.
950
00:50:26,713 --> 00:50:30,544
I think he saved her life,
you know.
951
00:50:30,579 --> 00:50:32,684
At the risk of his own.
952
00:50:32,719 --> 00:50:35,825
I think he stood between her
953
00:50:35,860 --> 00:50:41,245
and some...
incredible monstrosity.
954
00:50:44,627 --> 00:50:47,147
Love's a funny thing.
955
00:50:49,529 --> 00:50:52,808
I think I'm getting drunk.
956
00:50:53,740 --> 00:50:56,225
May I have some more
of your brandy?
957
00:50:56,260 --> 00:50:57,709
Oh.
958
00:50:57,759 --> 00:51:02,309
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.