All language subtitles for Rivals of Sherlock Holmes s01e03 The Affair of the Avalanche Bicycle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,539 --> 00:00:25,784 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,818 --> 00:00:29,029 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:54,468 --> 00:00:57,333 [ Hooves clopping ] 4 00:01:03,063 --> 00:01:05,893 [ Man shouting indistinctly ] 5 00:01:35,440 --> 00:01:37,442 Parrot! 6 00:01:40,479 --> 00:01:42,378 Mrs. Chalmers arrived yet? 7 00:01:42,412 --> 00:01:43,965 PARROT: No, sir. 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,071 Well, when she comes, you're to show her in directly. 9 00:01:46,106 --> 00:01:48,936 PARROT: Yes, sir, at once. 10 00:02:00,223 --> 00:02:02,777 Ah, you got one, I see. 11 00:02:02,812 --> 00:02:03,778 Well, come in. 12 00:02:03,813 --> 00:02:05,470 Come in, man. Let's have a look. 13 00:02:14,996 --> 00:02:16,377 [ Exhales ] 14 00:02:16,412 --> 00:02:18,517 Are you thinking of taking up the sport, sir? 15 00:02:18,552 --> 00:02:20,416 DORRINGTON: Whatever gave you that idea? 16 00:02:20,450 --> 00:02:22,211 Well, I'm told the exercise is very beneficial, sir. 17 00:02:22,245 --> 00:02:24,558 Oh, to you, Farrish, that's just a means of taking exercise. 18 00:02:24,592 --> 00:02:26,180 Well, that's the difference between us. 19 00:02:26,215 --> 00:02:27,837 To me, that ungainly-looking object 20 00:02:27,871 --> 00:02:30,080 is something on which fortunes are made every day of the week! 21 00:02:30,115 --> 00:02:31,634 Look here. 22 00:02:31,668 --> 00:02:33,912 This -- or something very like it, even its components -- 23 00:02:33,946 --> 00:02:35,465 bought this man his yacht, 24 00:02:35,500 --> 00:02:37,260 that man his villa in the south of France, 25 00:02:37,295 --> 00:02:39,814 made this young moron a millionaire. 26 00:02:39,849 --> 00:02:42,403 Bigger fools than you, Farrish, if such a concept's possible, 27 00:02:42,438 --> 00:02:44,923 have turned these things into racehorses, titles, 28 00:02:44,957 --> 00:02:46,890 wealth beyond the dreams of avarice. 29 00:02:46,925 --> 00:02:48,961 Prospectuses come thudding in with every post. 30 00:02:48,996 --> 00:02:50,929 Why, you can't pick up a newspaper these days 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,655 without broken columns screaming at you. 32 00:02:52,689 --> 00:02:55,968 Tires, bicycles -- I tell you, they're the new gold rush. 33 00:02:56,003 --> 00:03:01,491 But caveat emptor, Farrish, caveat emptor. 34 00:03:01,526 --> 00:03:03,010 Oh, quite, sir. 35 00:03:03,044 --> 00:03:04,874 I'm not your ordinary, gullible member of the public. 36 00:03:04,908 --> 00:03:08,084 I'll see the goods, thank you, before I'll commit. 37 00:03:08,118 --> 00:03:10,638 This, now -- to read about it, 38 00:03:10,673 --> 00:03:12,985 you'd think it was Mercury's chariot, wouldn't you? 39 00:03:13,020 --> 00:03:16,403 "The Avalanche Bicycle & Tyre Company Limited proudly present 40 00:03:16,437 --> 00:03:18,232 a new machine, a new champion, 41 00:03:18,267 --> 00:03:20,959 a brand-new opportunity for you." 42 00:03:20,993 --> 00:03:23,789 And what's the truth, eh? 43 00:03:23,824 --> 00:03:26,240 A very mundane machine, wouldn't you say? 44 00:03:26,275 --> 00:03:28,242 Apart from that rather gaudy transfer, 45 00:03:28,277 --> 00:03:30,037 I can see nothing to distinguish it. 46 00:03:30,071 --> 00:03:32,695 - [ Knock on door ] - Well? 47 00:03:34,766 --> 00:03:36,043 Mrs. Chalmers. 48 00:03:36,077 --> 00:03:38,321 Ah, yes. 49 00:03:39,702 --> 00:03:41,186 You're handling an inquiry 50 00:03:41,221 --> 00:03:43,361 from the Indestructible Bicycle Company, aren't you? 51 00:03:43,395 --> 00:03:44,983 That's right, sir, yes. 52 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Why have I not seen your report? 53 00:03:46,053 --> 00:03:47,503 Well, it's very small beer, sir. 54 00:03:47,537 --> 00:03:50,230 I just didn't think you'd want to be bothered with it. 55 00:03:50,264 --> 00:03:51,783 Not for the first time, Farrish -- 56 00:03:51,817 --> 00:03:53,716 nor, I daresay, the last -- you're much mistaken. 57 00:03:53,750 --> 00:03:55,442 Have you delivered it to the company yet? 58 00:03:55,476 --> 00:03:57,064 FARRISH: Not yet, sir, no. 59 00:03:57,098 --> 00:03:58,617 Good. You will bring it to me when I've seen Mrs. Chalmers, 60 00:03:58,652 --> 00:04:00,378 and I shall take it round myself. Now, out, out. 61 00:04:03,553 --> 00:04:05,624 Farrish. 62 00:04:05,659 --> 00:04:06,936 Sir. 63 00:04:06,970 --> 00:04:09,214 I don't want my office cluttered up with your junk. 64 00:04:09,249 --> 00:04:11,941 Kindly remove it! 65 00:04:27,059 --> 00:04:30,028 - Mr. Dorrington. - Dear lady. 66 00:04:31,685 --> 00:04:34,170 - Have you been able to -- - Yes, yes. 67 00:04:34,204 --> 00:04:37,035 But sit down, please. 68 00:04:38,726 --> 00:04:40,728 [ Sighs ] 69 00:04:42,143 --> 00:04:44,732 It is so dreadful. 70 00:04:44,767 --> 00:04:46,976 Well, pray, don't distress yourself. 71 00:04:47,010 --> 00:04:50,013 I cannot imagine how that man got hold of my letters. 72 00:04:50,048 --> 00:04:51,739 He stole them. 73 00:04:51,774 --> 00:04:52,706 It's a nightmare. 74 00:04:52,740 --> 00:04:55,674 - Now happily... - You mean -- 75 00:04:55,709 --> 00:04:57,297 DORRINGTON: ...over. 76 00:05:00,265 --> 00:05:02,336 How can I ever thank you? 77 00:05:02,371 --> 00:05:04,718 To see your smile restored is thanks enough. 78 00:05:04,752 --> 00:05:06,685 CHALMERS: How did you manage it? 79 00:05:06,720 --> 00:05:09,930 I'm afraid I had to part with money for them. 80 00:05:09,964 --> 00:05:11,725 Oh. 81 00:05:11,759 --> 00:05:15,694 Well, what does money matter against my reputation? 82 00:05:15,729 --> 00:05:17,972 I hate to see a blackmailer profit, 83 00:05:18,007 --> 00:05:19,353 but in the circumstances -- 84 00:05:19,388 --> 00:05:20,872 If my husband had found out -- 85 00:05:20,906 --> 00:05:21,976 Quite. 86 00:05:22,011 --> 00:05:23,323 How much? 87 00:05:23,357 --> 00:05:25,980 He wouldn't take less than 200 guineas. 88 00:05:26,015 --> 00:05:27,982 I'd have paid double gladly. 89 00:05:28,017 --> 00:05:30,364 - You would? - Gladly. 90 00:05:30,399 --> 00:05:31,986 Then there's the matter of my fee. 91 00:05:32,021 --> 00:05:33,333 CHALMERS: Of course. 92 00:05:33,367 --> 00:05:35,404 So, shall we say 300 guineas, altogether? 93 00:05:35,438 --> 00:05:37,406 Will you take a check? 94 00:05:37,440 --> 00:05:39,269 I shall treasure it. 95 00:05:39,304 --> 00:05:40,926 Make it out "cash." 96 00:05:40,961 --> 00:05:44,136 To Dorrington & Hicks? 97 00:05:44,171 --> 00:05:46,656 Just Dorrington, if you please. 98 00:05:46,691 --> 00:05:48,348 In a matter of such delicacy, 99 00:05:48,382 --> 00:05:51,109 I deemed it best not even to consult my partner. 100 00:05:51,143 --> 00:05:53,836 You're wonderfully discreet. 101 00:05:53,870 --> 00:05:56,045 One does one's best. 102 00:05:58,012 --> 00:05:59,876 - There. - Thank you. 103 00:05:59,911 --> 00:06:01,706 Thank you. 104 00:06:01,740 --> 00:06:02,983 Without you, 105 00:06:03,017 --> 00:06:04,847 I could never have held up my head in society again. 106 00:06:04,881 --> 00:06:06,193 Ah. 107 00:06:06,227 --> 00:06:09,196 I shall be indebted to you for the rest of my life. 108 00:06:09,230 --> 00:06:11,336 Think nothing of it. 109 00:06:14,684 --> 00:06:16,514 Thank you. 110 00:06:16,548 --> 00:06:19,033 It has been a pleasure to deal with you, Mr. Dorrington. 111 00:06:19,068 --> 00:06:22,036 Dear lady, the pleasure's mine. 112 00:06:23,175 --> 00:06:25,143 Believe me. 113 00:06:25,177 --> 00:06:27,628 [ Door closes ] 114 00:06:27,663 --> 00:06:30,424 Parrot! 115 00:06:30,459 --> 00:06:32,392 Cash this, and rather quickly, would you, 116 00:06:32,426 --> 00:06:33,772 just in case she finds out 117 00:06:33,807 --> 00:06:35,740 that I stole those letters from her tormentor. 118 00:06:35,774 --> 00:06:37,431 You mean you didn't buy them back?! 119 00:06:37,466 --> 00:06:39,260 You're pulling faces, Parrot. 120 00:06:39,295 --> 00:06:42,471 The upshot is that I've rescued a rather stupid woman 121 00:06:42,505 --> 00:06:44,196 from the consequences of her folly, 122 00:06:44,231 --> 00:06:46,060 and we're both quite happy about it. 123 00:06:46,095 --> 00:06:48,304 - [ Sighs heavily ] - Parrot. 124 00:06:48,338 --> 00:06:51,411 Ask Farrish to come in, would you? 125 00:07:33,832 --> 00:07:35,558 It may require some explanation, sir, 126 00:07:35,593 --> 00:07:37,560 if you're not familiar with the background. 127 00:07:37,595 --> 00:07:40,632 Oh, good, excellent. 128 00:07:40,667 --> 00:07:42,945 Come in. 129 00:07:42,979 --> 00:07:45,879 And be so good as to close the door. 130 00:07:54,750 --> 00:07:56,924 So, sit down. 131 00:07:56,959 --> 00:07:59,789 Calm down. 132 00:07:59,824 --> 00:08:01,204 Here, have a cigar! 133 00:08:01,239 --> 00:08:04,484 Oh, thank you, sir. 134 00:08:12,630 --> 00:08:14,735 - I think I should -- - Shh! 135 00:08:21,362 --> 00:08:23,882 Yes, well, that seems clear enough. 136 00:08:23,917 --> 00:08:26,333 Now tell me about the background. 137 00:08:26,367 --> 00:08:28,300 Well, you see, sir, the first development -- 138 00:08:28,335 --> 00:08:29,923 My dear fellow, I'm not about to embark 139 00:08:29,957 --> 00:08:31,821 upon the definitive history of the wheel. 140 00:08:31,856 --> 00:08:34,168 So keep it brief and to the point, will you? 141 00:08:34,203 --> 00:08:37,102 I merely need to know enough not to appear a total ignoramus 142 00:08:37,137 --> 00:08:40,278 when I present this wholly excellent report of yours 143 00:08:40,312 --> 00:08:44,247 to the chairman of the Indestructible Bicycle Company, 144 00:08:44,282 --> 00:08:47,112 Mr. Paul Mallows. 145 00:08:47,147 --> 00:08:50,184 Well, this is first-rate. 146 00:08:50,219 --> 00:08:52,462 Admirable, if I may say so. 147 00:08:52,497 --> 00:08:53,809 It's clear, concise, 148 00:08:53,843 --> 00:08:55,811 and tells us just exactly what we want to know. 149 00:08:55,845 --> 00:08:57,088 I'm only sorry 150 00:08:57,122 --> 00:08:58,434 Mr. Mallows wasn't here to thank you in person. 151 00:08:58,468 --> 00:08:59,780 DORRINGTON: Oh, don't say that. 152 00:08:59,815 --> 00:09:01,057 No, I mean, after you taking all the trouble 153 00:09:01,092 --> 00:09:02,265 of coming round here personally. 154 00:09:02,300 --> 00:09:03,888 Well, if Mr. Mallows had been in, 155 00:09:03,922 --> 00:09:06,546 I shouldn't have had the pleasure of meeting you. 156 00:09:06,580 --> 00:09:09,687 Well, that's uncommonly handsome of you. 157 00:09:09,721 --> 00:09:11,309 Do you? 158 00:09:11,343 --> 00:09:13,829 Oh, thank you! 159 00:09:15,624 --> 00:09:16,866 I say! 160 00:09:16,901 --> 00:09:18,212 That's a handsome case. 161 00:09:18,247 --> 00:09:19,835 Mm, yes, yes. 162 00:09:19,869 --> 00:09:23,045 It's a present from a grateful client -- Faberg�, I believe. 163 00:09:23,079 --> 00:09:25,288 Ooh, he must have been grateful. 164 00:09:25,323 --> 00:09:28,222 Oh, he had reason to be, I assure you. 165 00:09:31,398 --> 00:09:33,573 I don't think I've seen this brand before. 166 00:09:33,607 --> 00:09:35,126 I'd be very vexed if you had. 167 00:09:35,160 --> 00:09:39,164 They're exclusively imported, specially rolled for me. 168 00:09:39,199 --> 00:09:43,513 Well, if you're going to do things, really indulge yourself, 169 00:09:43,548 --> 00:09:45,999 there's no sense in doing it by halves. 170 00:09:52,108 --> 00:09:53,869 [ Coughs ] 171 00:09:53,903 --> 00:09:57,493 Slightly fuller leaf than the general run of Havanas. 172 00:09:57,527 --> 00:09:58,632 To your liking? 173 00:09:58,667 --> 00:10:00,669 Oh, yes, indeed. Very good. 174 00:10:00,703 --> 00:10:03,637 Good. A little ostentatious for my taste. 175 00:10:03,672 --> 00:10:04,845 There it is. 176 00:10:04,880 --> 00:10:06,813 You know, it's one of the anomalies of life 177 00:10:06,847 --> 00:10:09,609 that you can't get a small cigar which will draw well. 178 00:10:11,438 --> 00:10:15,407 Ralph, I -- Oh, I beg your pardon. 179 00:10:15,442 --> 00:10:16,443 I thought you were alone. 180 00:10:16,477 --> 00:10:17,686 I've just ripped my finger 181 00:10:17,720 --> 00:10:19,135 against the handle of my brougham door. 182 00:10:19,170 --> 00:10:20,309 The screw sticks out. 183 00:10:20,343 --> 00:10:21,724 Have you a piece of sticking plaster? 184 00:10:21,759 --> 00:10:23,346 Well, here is some court plaster. 185 00:10:23,381 --> 00:10:24,658 I always carry some. 186 00:10:24,693 --> 00:10:26,418 It's handier than ordinary sticking plaster. 187 00:10:26,453 --> 00:10:27,454 How much do you want? 188 00:10:27,488 --> 00:10:29,559 Oh, thanks, just an inch or so. 189 00:10:29,594 --> 00:10:31,354 Ah. Oh, here you go. 190 00:10:33,909 --> 00:10:35,980 - There. - Ah. 191 00:10:36,014 --> 00:10:38,361 - Oh, allow me. - Oh. 192 00:10:42,193 --> 00:10:43,781 Ah. 193 00:10:43,815 --> 00:10:47,129 Oh, this is Mr. Dorrington of Messrs. Dorrington and Hicks. 194 00:10:47,163 --> 00:10:49,131 Mr. Dorrington, our chairman, Mr. Paul Mallows. 195 00:10:49,165 --> 00:10:50,719 Oh, sir, I -- uh -- 196 00:10:50,753 --> 00:10:51,961 How do you do? 197 00:10:51,996 --> 00:10:53,722 [ Laughter ] 198 00:10:53,756 --> 00:10:56,103 There. Quite comfortable? 199 00:10:56,138 --> 00:10:57,277 Thank you, thank you. 200 00:10:57,311 --> 00:10:58,692 There's a moral in it, you know? 201 00:10:58,727 --> 00:11:00,590 The bicycle's the safest thing, after all. 202 00:11:00,625 --> 00:11:01,833 Dangerous things, these broughams. 203 00:11:01,868 --> 00:11:03,352 Ah, you younger men, you younger men -- 204 00:11:03,386 --> 00:11:04,698 you can afford to be active. 205 00:11:04,733 --> 00:11:05,699 We elders -- 206 00:11:05,734 --> 00:11:07,218 Can afford a brougham, huh? 207 00:11:07,252 --> 00:11:08,219 Just so. 208 00:11:08,253 --> 00:11:09,841 [ Both laugh ] 209 00:11:09,876 --> 00:11:12,430 Oh, the bicycle does it all. A wonderful thing, the bicycle. 210 00:11:12,464 --> 00:11:13,707 [ Laughing ] Yes. 211 00:11:13,742 --> 00:11:15,398 You know, Mr. Dorrington's been kind enough 212 00:11:15,433 --> 00:11:17,400 to look into that patent business for us himself. 213 00:11:17,435 --> 00:11:18,574 Indeed? 214 00:11:18,608 --> 00:11:19,920 And very thoroughly, if I may say so. 215 00:11:19,955 --> 00:11:21,094 Oh, that's very good of you. 216 00:11:21,128 --> 00:11:22,716 Well, it's the least I could do. 217 00:11:22,751 --> 00:11:24,856 After all, at the end of the day, a truly personal service 218 00:11:24,891 --> 00:11:27,410 is all we can offer that gives us the edge over our rivals. 219 00:11:27,445 --> 00:11:29,378 Oh, well, I wouldn't put it so bluntly, 220 00:11:29,412 --> 00:11:31,000 but there's something in that. 221 00:11:31,035 --> 00:11:33,106 All the same, for the senior partner of a firm such as yours 222 00:11:33,140 --> 00:11:34,659 to have taken all this trouble 223 00:11:34,694 --> 00:11:36,834 over what, to you, must be a relatively trivial matter. 224 00:11:36,868 --> 00:11:39,802 If the mountain doesn't come to Muhammad sometimes, 225 00:11:39,837 --> 00:11:42,632 well, Muhammad might stop coming to the mountain, 226 00:11:42,667 --> 00:11:44,324 and then where would we be? 227 00:11:44,358 --> 00:11:46,015 Quite so, Mr. Dorrington. 228 00:11:46,050 --> 00:11:48,742 Well, I am extremely obliged by your careful personal attention 229 00:11:48,777 --> 00:11:50,192 to this matter of the patent, 230 00:11:50,226 --> 00:11:52,366 but we may leave it with Mr. Stedman now, I think. 231 00:11:52,401 --> 00:11:53,678 In good hands, I'm sure. 232 00:11:53,713 --> 00:11:55,128 Oh! 233 00:11:55,162 --> 00:11:56,681 No doubt you will let us have a note of your firm's charges? 234 00:11:56,716 --> 00:11:58,407 - In due course. - Then good day to you, sir. 235 00:11:58,441 --> 00:11:59,719 And I hope soon to have the pleasure 236 00:11:59,753 --> 00:12:00,892 of doing business with you again. 237 00:12:00,927 --> 00:12:02,238 DORRINGTON: So do I, Mr. Mallows. 238 00:12:02,273 --> 00:12:05,310 Take care of that finger, won't you? 239 00:12:05,345 --> 00:12:07,278 Be careful the plaster doesn't fray, 240 00:12:07,312 --> 00:12:09,073 when washing your hands, for instance. 241 00:12:09,107 --> 00:12:11,178 Ah. [ Laughs ] 242 00:12:11,213 --> 00:12:12,835 [ Chuckles ] 243 00:12:12,870 --> 00:12:14,941 Well... 244 00:12:14,975 --> 00:12:17,978 Yes, I must be off, too. 245 00:12:18,013 --> 00:12:20,843 STEDMAN: Oh, where are you going? 246 00:12:20,878 --> 00:12:22,293 I mean, I thought perhaps 247 00:12:22,327 --> 00:12:24,295 we could go part of the way together. 248 00:12:24,329 --> 00:12:25,848 Well, why not accompany me? 249 00:12:25,883 --> 00:12:28,540 It'll do you nothing but good, I assure you. 250 00:12:35,202 --> 00:12:37,618 I wouldn't have thought you went in for this. 251 00:12:37,653 --> 00:12:41,243 Oh, yes, in my line of country, one needs to keep in shape. 252 00:12:46,179 --> 00:12:49,354 I expect you do most of the work in that office of yours? 253 00:12:49,389 --> 00:12:50,390 Oh, I wouldn't say that. 254 00:12:50,424 --> 00:12:51,805 Well, you don't have to. 255 00:12:51,840 --> 00:12:53,324 Mr. Mallows is very highly regarded in the trade. 256 00:12:53,358 --> 00:12:54,774 Oh, I don't doubt that. 257 00:12:54,808 --> 00:12:56,465 After all, yours is a very well-established company. 258 00:12:56,499 --> 00:12:57,811 Oh, rather. 259 00:12:57,846 --> 00:13:00,124 Yes, we've been in the front rank now for, oh -- 260 00:13:00,158 --> 00:13:01,919 getting on for 20 years, I suppose. 261 00:13:01,953 --> 00:13:03,748 - That's quite something. - Oh, indeed, it is. 262 00:13:03,783 --> 00:13:05,336 Especially with the competition getting stiffer every year. 263 00:13:05,370 --> 00:13:06,682 Oh, believe me, I didn't mean 264 00:13:06,716 --> 00:13:08,580 to criticize your founder and chairman. 265 00:13:08,615 --> 00:13:11,825 No, I merely meant that I imagine he must be content 266 00:13:11,860 --> 00:13:13,827 to be something of a figurehead these days, 267 00:13:13,862 --> 00:13:15,829 putting a good deal of the day-to-day responsibility 268 00:13:15,864 --> 00:13:18,038 onto younger heads and shoulders, I shouldn't wonder. 269 00:13:18,073 --> 00:13:19,557 Well... 270 00:13:19,591 --> 00:13:21,145 Oh, come, Mr. Stedman, your loyalty does you credit. 271 00:13:21,179 --> 00:13:22,491 I like you the better for it, 272 00:13:22,525 --> 00:13:24,527 but I've knocked about a bit, you know? 273 00:13:24,562 --> 00:13:28,980 I flatter myself I'm a fair judge of man, and well. 274 00:13:29,015 --> 00:13:33,364 Well, I won't pretend I'm not flattered. 275 00:13:33,398 --> 00:13:34,917 But I owe a great deal to Mr. Mallows. 276 00:13:34,952 --> 00:13:36,091 Oh, I don't doubt it. 277 00:13:36,125 --> 00:13:37,575 He gave me my first job, you know. 278 00:13:37,609 --> 00:13:39,059 Really? What did you do before? 279 00:13:39,094 --> 00:13:41,337 Well... 280 00:13:41,372 --> 00:13:43,305 I used to race a bit. 281 00:13:43,339 --> 00:13:46,342 Of course! I knew the name was familiar. 282 00:13:46,377 --> 00:13:47,827 Oh, do you follow it? 283 00:13:47,861 --> 00:13:49,345 Yes, I was very keen. As a matter of fact, I still am. 284 00:13:49,380 --> 00:13:50,830 You made quite a name for yourself, didn't you? 285 00:13:50,864 --> 00:13:52,521 Oh, well, I was never really in the top rank. 286 00:13:52,555 --> 00:13:54,626 All the same, yes, it's coming back to me now. 287 00:13:54,661 --> 00:13:57,250 It was a long time ago. 288 00:13:57,284 --> 00:13:59,079 Cycle racing's a young man's sport. 289 00:13:59,114 --> 00:14:01,116 Oh, come, you're not that long in the tooth. 290 00:14:01,150 --> 00:14:03,946 Well, perhaps not. 291 00:14:03,981 --> 00:14:05,465 Might have been different 292 00:14:05,499 --> 00:14:07,881 if I thought I was gonna be a world-beater. 293 00:14:07,916 --> 00:14:10,746 As it was, I chucked it in, oh, three years ago, 294 00:14:10,780 --> 00:14:12,196 which is when Mr. Mallows took me on. 295 00:14:12,230 --> 00:14:13,438 I used to ride for him, you see. 296 00:14:13,473 --> 00:14:16,407 And now you're secretary of the company. 297 00:14:16,441 --> 00:14:20,549 Not such a bad judge of men, am I, after all? 298 00:14:20,583 --> 00:14:22,275 Oh. 299 00:14:24,725 --> 00:14:28,488 Tell me, what do you know about the Avalanche Company? 300 00:14:28,522 --> 00:14:30,041 STEDMAN: They're going public on Monday. 301 00:14:30,076 --> 00:14:31,698 Yes, making quite a splash about it, too. 302 00:14:31,732 --> 00:14:33,734 I had a copy of their prospectus in the post this morning. 303 00:14:33,769 --> 00:14:35,219 You and everyone else in town. 304 00:14:35,253 --> 00:14:36,979 You don't think it's all it's cracked up to be, perhaps? 305 00:14:37,014 --> 00:14:39,395 Well, I can't say. 306 00:14:39,430 --> 00:14:41,639 And of course I don't like to knock a competitor. 307 00:14:41,673 --> 00:14:43,848 But they seem to have got a business together in no time. 308 00:14:43,883 --> 00:14:44,987 And that's bad? 309 00:14:45,022 --> 00:14:46,886 They want a rare lot of capital. 310 00:14:46,920 --> 00:14:48,128 [ Grunts lightly ] 311 00:14:48,163 --> 00:14:49,302 And then that prospectus -- 312 00:14:49,336 --> 00:14:50,820 I can't say I was very impressed 313 00:14:50,855 --> 00:14:52,753 with the noble lords who had lent their names to it. 314 00:14:52,788 --> 00:14:54,755 Yeah, well, that's just window dressing. 315 00:14:54,790 --> 00:14:57,034 Yes. You'll know more about this than I would, 316 00:14:57,068 --> 00:14:58,932 but I should imagine the technical people there 317 00:14:58,967 --> 00:15:00,382 know their job. 318 00:15:00,416 --> 00:15:01,797 Oh, well, I've been in this business a long time 319 00:15:01,831 --> 00:15:02,936 one way and another, 320 00:15:02,971 --> 00:15:03,903 and I've never heard of any of them before. 321 00:15:03,937 --> 00:15:05,076 Is that so? 322 00:15:05,111 --> 00:15:06,664 I'll tell you the thing that surprised me -- 323 00:15:06,698 --> 00:15:08,528 those works in Exeter they advertise. 324 00:15:08,562 --> 00:15:10,979 Well, it's a charming place, the cathedral especially, 325 00:15:11,013 --> 00:15:12,670 and splendid fishing, too, 326 00:15:12,704 --> 00:15:14,983 but I'd never thought of it as being a hub of the cycle trade, 327 00:15:15,017 --> 00:15:16,467 if you'll forgive the pun. 328 00:15:16,501 --> 00:15:17,675 [ Both laugh ] 329 00:15:17,709 --> 00:15:19,159 Well, it hasn't been up till now. 330 00:15:19,194 --> 00:15:21,644 So you wouldn't recommend your friends to plunge in, eh? 331 00:15:21,679 --> 00:15:22,818 Just so. 332 00:15:22,852 --> 00:15:24,613 Oh, they'll get their capital, most of it. 333 00:15:24,647 --> 00:15:27,064 Almost any cycle or tire company can get subscribed just now, 334 00:15:27,098 --> 00:15:28,893 and this Avalanche affair is both. 335 00:15:28,928 --> 00:15:30,239 And well-advertised. 336 00:15:30,274 --> 00:15:31,827 Well, you know. 337 00:15:31,861 --> 00:15:33,967 The lads pulled up a couple of races on their machines, 338 00:15:34,002 --> 00:15:35,865 and they've been booming it for all they're worth. 339 00:15:35,900 --> 00:15:37,729 If they could screw him up to beat our man Gillet 340 00:15:37,764 --> 00:15:39,179 and win the 50-mile race on Saturday, 341 00:15:39,214 --> 00:15:40,387 that'd give them a boost. 342 00:15:40,422 --> 00:15:41,837 And just at the right moment, too. 343 00:15:41,871 --> 00:15:43,666 Yeah, it won't happen, though, barring accidents. 344 00:15:43,701 --> 00:15:45,634 Gillet's never been beaten over that distance. 345 00:15:45,668 --> 00:15:47,049 Lant will give him a run for his money. 346 00:15:47,084 --> 00:15:48,602 It'll be a race worth watching, I can tell you. 347 00:15:48,637 --> 00:15:50,846 I should like to see it. 348 00:15:50,880 --> 00:15:52,952 Oh, well, why don't you? 349 00:15:52,986 --> 00:15:54,298 Be my guest. 350 00:15:54,332 --> 00:15:56,438 - Work permitting. - Oh, of course. 351 00:15:56,472 --> 00:15:59,579 - But think about it, do. - I shall. 352 00:15:59,613 --> 00:16:02,064 In fact, perhaps you'd care to run down to our track 353 00:16:02,099 --> 00:16:04,618 after dinner this evening and watch Gillet training. 354 00:16:04,653 --> 00:16:07,587 Awfully interesting with all the pacing machinery and everything. 355 00:16:07,621 --> 00:16:09,520 What a delightful idea. Look, I'll tell you what -- 356 00:16:09,554 --> 00:16:10,900 why don't you have dinner with me 357 00:16:10,935 --> 00:16:12,419 and then we can both run out there together? 358 00:16:12,454 --> 00:16:13,420 STEDMAN: Oh, no. 359 00:16:13,455 --> 00:16:14,421 As you please. 360 00:16:14,456 --> 00:16:16,009 Oh, it's not that. 361 00:16:16,044 --> 00:16:18,529 It's just -- Well, I didn't mean to suggest imposing on you. 362 00:16:18,563 --> 00:16:19,944 Well, you didn't, did you? 363 00:16:19,979 --> 00:16:22,119 Shall we say the Garrick at about 6:00? 364 00:16:22,153 --> 00:16:23,499 STEDMAN: Well, if you're sure. 365 00:16:23,534 --> 00:16:24,949 There, that's settled. I look forward to it. 366 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 I say, that really is awfully decent of you. 367 00:16:27,814 --> 00:16:29,989 My pleasure. 368 00:16:35,856 --> 00:16:39,308 Hey, look, here -- you mustn't overdo this, you know, 369 00:16:39,343 --> 00:16:41,655 not if you're out of practice. 370 00:16:41,690 --> 00:16:43,588 No. [ Chuckles ] 371 00:16:43,623 --> 00:16:46,591 I think I'll go and have a shower. 372 00:17:01,710 --> 00:17:03,436 Splendid dinner. 373 00:17:03,470 --> 00:17:06,577 Yes, not bad, as club food goes. 374 00:17:06,611 --> 00:17:09,407 I was mighty impressed. 375 00:17:09,442 --> 00:17:11,754 It does smack of the mausoleum at times, 376 00:17:11,789 --> 00:17:14,378 but one can't help have an affection for the place. 377 00:17:14,412 --> 00:17:15,379 [ Chuckles ] 378 00:17:15,413 --> 00:17:17,484 [ Hooves clopping ] 379 00:17:17,519 --> 00:17:19,831 You know, I really think I could develop a taste for these. 380 00:17:19,866 --> 00:17:20,867 Well, why not? 381 00:17:20,901 --> 00:17:22,420 Well, I can't afford it, for one thing. 382 00:17:22,455 --> 00:17:24,250 Well, you will be able to. I'm confident of it. 383 00:17:24,284 --> 00:17:25,665 I wish I were. 384 00:17:25,699 --> 00:17:28,047 Meanwhile, you must allow me to send you a box. 385 00:17:28,081 --> 00:17:32,189 Oh, dear, you must think I'm a fearful scrounger. 386 00:17:32,223 --> 00:17:33,983 - Stuff and nonsense! - I only meant -- 387 00:17:34,018 --> 00:17:35,985 No, I insist. Now, there's an end to it. 388 00:17:36,020 --> 00:17:38,022 Well, that's very kind of you. 389 00:17:40,128 --> 00:17:42,958 So, you don't think the Avalanche good business 390 00:17:42,992 --> 00:17:44,235 as an investment, eh? 391 00:17:44,270 --> 00:17:45,823 No, no, no, don't -- don't touch it. 392 00:17:45,857 --> 00:17:47,031 There are better things than that coming along presently. 393 00:17:47,066 --> 00:17:48,998 I should like to know them. 394 00:17:49,447 --> 00:17:51,622 Oh, well, perhaps I can put you in for something, 395 00:17:51,656 --> 00:17:52,830 you know, a bit later. 396 00:17:52,864 --> 00:17:53,900 That's very good of you. 397 00:17:53,934 --> 00:17:56,109 But don't be in a hurry. That's my advice. 398 00:17:56,144 --> 00:17:58,698 What is it exactly you don't like about this Avalanche issue? 399 00:17:58,732 --> 00:18:00,009 [ Sighs ] 400 00:18:00,044 --> 00:18:02,702 Well, there's too much booming being done just now. 401 00:18:02,736 --> 00:18:03,703 Booming. 402 00:18:03,737 --> 00:18:05,153 Yeah, all sorts of rumors, you know, 403 00:18:05,187 --> 00:18:07,051 of their having something up their sleeve. 404 00:18:07,086 --> 00:18:09,364 Mysterious hints in the papers and all that, 405 00:18:09,398 --> 00:18:12,160 as to sensational and revolutionary developments 406 00:18:12,194 --> 00:18:13,851 which they have in hand. 407 00:18:13,885 --> 00:18:15,749 And they're not true? 408 00:18:15,784 --> 00:18:18,407 Oh, perhaps. Perhaps not. 409 00:18:18,442 --> 00:18:21,238 [ Birds chirping ] 410 00:18:29,936 --> 00:18:32,904 [ Hooves clopping ] 411 00:18:38,738 --> 00:18:40,257 Ah, here we are. 412 00:18:40,291 --> 00:18:42,707 - Oh, after you. - Oh, no, after you. 413 00:18:42,742 --> 00:18:43,743 Here, cabby! 414 00:18:43,777 --> 00:18:44,882 Oh, let me. 415 00:18:44,916 --> 00:18:46,711 Oh, it's done now. 416 00:18:46,746 --> 00:18:48,023 Keep the change! 417 00:18:48,057 --> 00:18:49,576 [ Chuckles ] 418 00:19:04,281 --> 00:19:05,903 Those are the pacers. 419 00:19:05,937 --> 00:19:07,284 Five against one, eh? 420 00:19:07,318 --> 00:19:08,906 Seems a trifle unfair on your man. 421 00:19:08,940 --> 00:19:09,976 Oh, it's not a race. 422 00:19:10,010 --> 00:19:12,565 You'll see how it works when they start. 423 00:19:12,599 --> 00:19:14,049 Hello! 424 00:19:17,156 --> 00:19:19,365 Gentlemen, may I introduce my guest, 425 00:19:19,399 --> 00:19:22,057 Mr. Horace Dorrington of Dorrington & Hicks? 426 00:19:22,091 --> 00:19:23,645 - Good evening. - Evening. 427 00:19:23,679 --> 00:19:25,129 STEDMAN: This is Johnny Fielder, our groundsman and trainer... 428 00:19:25,164 --> 00:19:26,303 Good evening to you. 429 00:19:26,337 --> 00:19:27,856 Pleased to meet you, I'm sure. 430 00:19:27,890 --> 00:19:29,064 ...and Robin Sparks, 431 00:19:29,098 --> 00:19:30,893 the sporting correspondent on the Gazette. 432 00:19:30,928 --> 00:19:32,412 Hello, old man. 433 00:19:34,138 --> 00:19:35,588 Good evening, young man. 434 00:19:35,622 --> 00:19:38,211 STEDMAN: And Arthur Barratt of the Cyclists' Union. 435 00:19:38,246 --> 00:19:39,247 How do you do? 436 00:19:39,281 --> 00:19:40,696 Come to see fair play, eh? 437 00:19:40,731 --> 00:19:42,802 Well, there are rules and regulations, you know. 438 00:19:42,836 --> 00:19:45,460 Ha! Don't be such a stuffed shirt, Arthur. 439 00:19:45,494 --> 00:19:47,565 "Arthur," indeed. Young pup. 440 00:19:47,600 --> 00:19:50,258 Yes, he does seem to be the embodiment of the adage 441 00:19:50,292 --> 00:19:52,398 that the fact that they'll grow out of it 442 00:19:52,432 --> 00:19:54,676 is all there is to say in favor of some youths. 443 00:19:54,710 --> 00:19:55,987 [ Laughter ] 444 00:19:56,022 --> 00:19:57,748 Where is the great Gillet? 445 00:19:57,782 --> 00:20:00,475 Demonstrating the fact that he is the great Gillet. 446 00:20:00,509 --> 00:20:02,960 Yes, keeping us hanging about here half the night. 447 00:20:02,994 --> 00:20:04,099 Well, he won't be exercising tomorrow. 448 00:20:04,133 --> 00:20:05,100 Thank God. 449 00:20:05,134 --> 00:20:06,515 This will be his last real spin. 450 00:20:06,550 --> 00:20:08,345 He'll be resting up tomorrow for Saturday's race. 451 00:20:08,379 --> 00:20:09,794 MALLOWS: That'll do. That'll do! 452 00:20:09,829 --> 00:20:11,555 Hello. Here comes the governor. 453 00:20:11,589 --> 00:20:13,591 He doesn't often come down here these days. 454 00:20:13,626 --> 00:20:14,696 - Ah, Fielder. - Sir. 455 00:20:14,730 --> 00:20:15,800 - Arthur. - Paul. 456 00:20:15,835 --> 00:20:16,939 Now, let me see. 457 00:20:16,974 --> 00:20:19,494 Mr. Sparks, isn't it, from the Gazette? 458 00:20:19,528 --> 00:20:20,805 That's right. 459 00:20:20,840 --> 00:20:22,462 Still keeping an eye on the old firm, are you? 460 00:20:22,497 --> 00:20:24,119 Well, I only asked. 461 00:20:24,153 --> 00:20:25,465 - Hello, my boy. - Evening, sir. 462 00:20:25,500 --> 00:20:27,571 You remember Mr. Dorrington, don't you, sir? 463 00:20:28,192 --> 00:20:29,573 Yes, indeed. 464 00:20:29,607 --> 00:20:32,265 Mr. Stedman was kind enough to invite me down 465 00:20:32,300 --> 00:20:33,991 to watch your man in training. 466 00:20:34,025 --> 00:20:35,130 MALLOWS: Good. 467 00:20:35,164 --> 00:20:36,165 You don't object? 468 00:20:36,200 --> 00:20:37,512 Well, no, why on earth should I? 469 00:20:37,546 --> 00:20:39,410 On the contrary, I hope you find it interesting. 470 00:20:39,445 --> 00:20:40,825 DORRINGTON: Thank you. 471 00:20:40,860 --> 00:20:42,758 You don't need any more court plaster, do you? 472 00:20:42,793 --> 00:20:44,519 [ Laughter ] 473 00:20:44,553 --> 00:20:45,796 Oh, no, thank you. 474 00:20:45,830 --> 00:20:48,247 It seems to be standing up remarkably well. 475 00:20:48,281 --> 00:20:50,594 Well, what are we waiting for, hmm? 476 00:20:50,628 --> 00:20:52,251 Oh, it's the usual, sir. 477 00:20:52,285 --> 00:20:53,493 Oh, dear me. 478 00:20:53,528 --> 00:20:56,324 Well, the man is an artist in his own field. 479 00:20:56,358 --> 00:20:58,187 I suppose we have to bear 480 00:20:58,222 --> 00:21:01,812 with these occasional displays of temperament, hmm? 481 00:21:01,846 --> 00:21:03,779 Occasional? 482 00:21:03,814 --> 00:21:06,092 - That's all he knows. - Now, then. Now, then. 483 00:21:06,126 --> 00:21:07,611 - Well, if you want my opinion -- - We'll ask for it. 484 00:21:07,645 --> 00:21:09,026 When it comes to bitching, 485 00:21:09,060 --> 00:21:11,649 the sporting fraternity leave actresses standing. 486 00:21:11,684 --> 00:21:13,030 Only, in my experience, 487 00:21:13,064 --> 00:21:15,239 outdistanced by the gentlemen of the press. 488 00:21:15,274 --> 00:21:17,414 - [ Laughter ] - Thanks very much. 489 00:21:17,448 --> 00:21:19,657 I say. That was telling him. 490 00:21:19,692 --> 00:21:23,040 Ah. At last. 491 00:21:23,074 --> 00:21:26,043 Let's have you on your marks, then, lads. 492 00:21:29,218 --> 00:21:31,531 Well, well, if it isn't the governor. 493 00:21:31,566 --> 00:21:33,775 We don't often see you slumming these days. 494 00:21:33,809 --> 00:21:35,570 Protecting your investment, are you? 495 00:21:35,604 --> 00:21:36,674 Or couldn't you sleep? 496 00:21:36,709 --> 00:21:38,193 A simple gesture of solidarity. 497 00:21:38,227 --> 00:21:40,506 I tell you one thing -- I'll be in to see you on Monday, 498 00:21:40,540 --> 00:21:42,749 and we'll have a little chat about upping my retainer 499 00:21:42,784 --> 00:21:44,199 when I've broken the 50-mile record. 500 00:21:44,233 --> 00:21:45,200 No messing about. 501 00:21:45,234 --> 00:21:47,754 - Hello, Sparkie. - Cheers. 502 00:21:47,789 --> 00:21:49,411 What are you doing down here? 503 00:21:49,446 --> 00:21:51,240 Come to write your story of how I won the big race in advance? 504 00:21:51,275 --> 00:21:54,485 I'll do that when I've seen you first past the post on Saturday. 505 00:21:54,520 --> 00:21:56,073 What do you think I'm gonna do, fall off? 506 00:21:56,107 --> 00:21:57,695 [ Laughter ] 507 00:21:57,730 --> 00:22:00,215 This is Mr. Horace Dorrington, of Dorrington & Hicks, Frank. 508 00:22:00,249 --> 00:22:02,597 - Is it, now? - How do you do? 509 00:22:02,631 --> 00:22:04,564 Well, I can't hang about here, chatting, can I? 510 00:22:05,324 --> 00:22:07,878 Here, catch. 511 00:22:07,912 --> 00:22:09,397 Well, let's have it, then. 512 00:22:09,431 --> 00:22:11,399 [ Clears throat ] 513 00:22:11,433 --> 00:22:14,574 Bleeding prima donna. 514 00:22:14,609 --> 00:22:17,336 - Are you right, then? - Right. 515 00:22:17,370 --> 00:22:19,441 [ Whistle blows ] 516 00:22:29,244 --> 00:22:32,040 Speed him up on the tandem! 517 00:22:48,574 --> 00:22:49,954 Right! Drop back now! 518 00:22:49,989 --> 00:22:52,750 Take over the lead on the second tandem! 519 00:22:52,785 --> 00:22:56,340 Change! Faster! 520 00:23:01,725 --> 00:23:03,002 Change again! 521 00:23:03,036 --> 00:23:06,177 Come on! You're not paid to sit there freewheeling! 522 00:23:06,212 --> 00:23:09,008 Faster! Faster, I said! 523 00:23:12,356 --> 00:23:13,461 Look at that action. 524 00:23:13,495 --> 00:23:15,221 You've got to hand it to him. 525 00:23:15,255 --> 00:23:17,119 Not an ounce of power wasted there. 526 00:23:17,154 --> 00:23:18,880 Did you ever see more regular ankle work? 527 00:23:18,914 --> 00:23:20,744 Did anyone ever sit a machine quite so well? 528 00:23:20,778 --> 00:23:22,608 There's not a movement anywhere above the hips. 529 00:23:22,642 --> 00:23:26,405 Oh, it's a wonderful style, a wonderful style, really! 530 00:23:29,822 --> 00:23:30,961 You see that? 531 00:23:30,995 --> 00:23:32,445 - By jingo! - Hey, fantastic! 532 00:23:32,480 --> 00:23:34,033 No one can get near him! 533 00:23:34,067 --> 00:23:35,586 I hate the bastard! 534 00:23:35,621 --> 00:23:37,139 But he does ride like an angel. I've got to admit that. 535 00:23:37,174 --> 00:23:38,382 You think he'll win on Saturday, then? 536 00:23:38,417 --> 00:23:40,177 - Win? - He'll waltz it! 537 00:23:40,211 --> 00:23:43,456 And God help us the airs and graces he'll treat us to then, 538 00:23:43,491 --> 00:23:44,733 the swine that he is. 539 00:23:45,562 --> 00:23:47,909 Come on, now! Let's see you race! 540 00:23:47,943 --> 00:23:49,773 No more doodling about! 541 00:23:49,807 --> 00:23:52,396 Race, I say! 542 00:23:55,813 --> 00:23:57,090 [ Spectators screaming ] 543 00:23:57,125 --> 00:23:58,644 That's torn it! 544 00:24:05,961 --> 00:24:07,238 You all right, lads? 545 00:24:07,273 --> 00:24:09,137 His arm's broken -- badly, too, or I'm a Dutchman. 546 00:24:09,171 --> 00:24:10,414 That's him out of Saturday's race. 547 00:24:10,449 --> 00:24:11,484 How did it happen? 548 00:24:13,900 --> 00:24:16,938 If I knew who'd done this, I'd pulp him to bits with it. 549 00:24:16,972 --> 00:24:19,354 It couldn't be an accident, I suppose. 550 00:24:19,388 --> 00:24:21,045 Accident? Use your wits! 551 00:24:21,080 --> 00:24:23,082 A man doesn't put a chair on a track in the dark 552 00:24:23,116 --> 00:24:24,980 and leave it there by accident. 553 00:24:25,015 --> 00:24:26,499 Here, Fielder, lock the gates. 554 00:24:26,534 --> 00:24:28,087 Then run and fetch the surgeon while we see who's about. 555 00:24:28,121 --> 00:24:29,640 Good thinking, Ralph. 556 00:24:29,675 --> 00:24:31,504 Now, look, I want every corner of these grounds searched. 557 00:24:31,539 --> 00:24:32,609 - Right. - Come on. 558 00:24:33,955 --> 00:24:36,820 MALLOWS: Well, Mr. Dorrington, you're a detective. 559 00:24:36,854 --> 00:24:40,202 I will give �50 gladly -- more, �100 -- 560 00:24:40,237 --> 00:24:43,033 to anyone who will find out who put that chair on that track. 561 00:24:43,067 --> 00:24:45,311 It might have ended in murder. 562 00:24:45,345 --> 00:24:47,278 Some wretched bookmaker, I shouldn't wonder, 563 00:24:47,313 --> 00:24:49,108 who's taken too many bets on Gillet. 564 00:24:49,142 --> 00:24:50,972 As I've said a thousand times, 565 00:24:51,006 --> 00:24:53,940 betting nowadays is the curse of all sport. 566 00:24:53,975 --> 00:24:56,529 [ Indistinct conversations ] 567 00:24:56,564 --> 00:24:58,048 Has he said it a thousand times? 568 00:24:58,082 --> 00:24:59,636 At least. 569 00:24:59,670 --> 00:25:01,948 He's got a bee in his bonnet about betting and bookmakers. 570 00:25:08,852 --> 00:25:11,510 What do you think? 571 00:25:11,544 --> 00:25:13,373 Well, I'm damned sure, between you and me, 572 00:25:13,408 --> 00:25:15,444 that the Avalanche people have had a hand in this. 573 00:25:15,479 --> 00:25:17,067 It stands to reason. 574 00:25:17,101 --> 00:25:18,482 I mean, there's precious little betting done on cycle races. 575 00:25:18,517 --> 00:25:20,035 There might be a bit on the day, 576 00:25:20,070 --> 00:25:21,761 but I've never heard of anyone making a heavy book first. 577 00:25:21,796 --> 00:25:24,281 Whereas the Avalanche people are playing for high stakes. 578 00:25:24,315 --> 00:25:26,110 That's right. 579 00:25:26,145 --> 00:25:28,147 The 50-mile record's due to go. It's fairly low. 580 00:25:28,181 --> 00:25:29,493 And with Gillet out of the way, 581 00:25:29,528 --> 00:25:31,046 Lant will be set-fair to win and break it. 582 00:25:31,081 --> 00:25:33,428 Which won't do them any harm on the very eve of going public. 583 00:25:33,462 --> 00:25:35,050 Can't you just see it? 584 00:25:35,085 --> 00:25:37,259 I mean, here's a man who's been in the bottom rank till now, 585 00:25:37,294 --> 00:25:38,985 and, suddenly, on one of their machines, 586 00:25:39,020 --> 00:25:40,469 he not only wins the 50-mile race 587 00:25:40,504 --> 00:25:41,609 but breaks the world record. 588 00:25:41,643 --> 00:25:43,438 It'll be worth thousands to them, 589 00:25:43,472 --> 00:25:45,267 and not just for the first issue, either. 590 00:25:45,302 --> 00:25:46,924 I don't follow you. 591 00:25:46,959 --> 00:25:48,270 Well, don't you see? 592 00:25:48,305 --> 00:25:49,582 With Gillet out of the way for the rest of the season, 593 00:25:49,617 --> 00:25:51,273 Lant will have the field to himself 594 00:25:51,308 --> 00:25:52,999 on anything over 10 miles, at any rate. 595 00:25:53,034 --> 00:25:54,863 Their shares will soar. 596 00:25:54,898 --> 00:25:58,039 And someone will make a pretty profit on trading in them. 597 00:25:58,073 --> 00:26:01,525 Oh, I tell you -- to me, this whole thing's bloody suspicious. 598 00:26:01,560 --> 00:26:03,423 Could you find me a lantern? 599 00:26:03,458 --> 00:26:05,356 Well, I should think so. Why? 600 00:26:05,391 --> 00:26:07,289 I'd just like to check the scene of the crime, 601 00:26:07,324 --> 00:26:08,497 now there's no one about. 602 00:26:08,532 --> 00:26:10,948 After the governor's �100, are you? 603 00:26:10,983 --> 00:26:14,020 Oh, that's not important. 604 00:26:14,055 --> 00:26:15,850 But if I can do you a good turn, who knows? 605 00:26:15,884 --> 00:26:17,886 One day you may be in a position to do me one. 606 00:26:20,337 --> 00:26:21,407 Hang on a moment. 607 00:26:25,825 --> 00:26:26,792 Here. 608 00:26:26,826 --> 00:26:29,208 Thanks. 609 00:26:29,242 --> 00:26:30,692 Oh, that's the surgeon. 610 00:26:30,727 --> 00:26:32,487 How is he? 611 00:26:32,521 --> 00:26:35,041 Well, no change yet. He's beginning to come round. 612 00:26:35,076 --> 00:26:39,011 [ Indistinct conversations ] 613 00:27:01,999 --> 00:27:02,966 Yes, it's a... 614 00:27:03,000 --> 00:27:04,795 [ Indistinct conversations ] 615 00:27:04,830 --> 00:27:06,452 Find anything? 616 00:27:06,486 --> 00:27:08,523 Nothing to speak of. 617 00:27:08,557 --> 00:27:09,904 Well, I'll tell you one thing. 618 00:27:09,938 --> 00:27:11,975 It must have been the work of an outsider. 619 00:27:12,009 --> 00:27:13,321 What makes you think so? 620 00:27:13,355 --> 00:27:15,668 Well, Arthur Barratt's above suspicion. 621 00:27:15,703 --> 00:27:16,911 And Sparks? 622 00:27:16,945 --> 00:27:18,533 What would he get out of doing a thing like that? 623 00:27:18,567 --> 00:27:20,604 A story. 624 00:27:22,123 --> 00:27:23,607 Well, I know he's ambitious, 625 00:27:23,642 --> 00:27:25,954 but you don't seriously think he'd go to those lengths? 626 00:27:25,989 --> 00:27:28,923 It's my way, Ralph -- if I may call you that -- 627 00:27:28,957 --> 00:27:33,203 to proceed into the probable by way of examining the possible. 628 00:27:33,237 --> 00:27:37,621 Well, I must say it strikes me as a bit improbable. 629 00:27:37,656 --> 00:27:38,967 Mm? 630 00:27:39,002 --> 00:27:40,313 But everyone else in this room 631 00:27:40,348 --> 00:27:41,867 is directly interested in Gillet's welfare. 632 00:27:41,901 --> 00:27:44,214 Apparently. 633 00:27:44,248 --> 00:27:47,389 Well, that's that. Compound fracture. 634 00:27:47,424 --> 00:27:49,633 Our man won't be riding again this season. 635 00:27:50,945 --> 00:27:52,049 Do you remember what I said 636 00:27:52,084 --> 00:27:53,637 about rewarding anyone who could discover 637 00:27:53,672 --> 00:27:55,708 the perpetrator of this outrage, Mr. Dorrington? 638 00:27:55,743 --> 00:27:57,192 DORRINGTON: Yes, sir. 639 00:27:57,227 --> 00:27:59,160 Well, I was excited at the time, but I quite hold to it. 640 00:27:59,194 --> 00:28:00,402 This is a shameful business. 641 00:28:00,437 --> 00:28:01,852 DORRINGTON: Oh, indeed it is. 642 00:28:01,887 --> 00:28:05,407 I hear you've been looking about the grounds. 643 00:28:05,442 --> 00:28:06,857 Did you perhaps find anything? 644 00:28:06,892 --> 00:28:08,997 Nothing very much in the way of clues, I'm afraid, 645 00:28:09,032 --> 00:28:10,274 but I'll think about it. 646 00:28:10,309 --> 00:28:11,482 Oh, please do. 647 00:28:11,517 --> 00:28:12,967 Nothing would give me greater pleasure 648 00:28:13,001 --> 00:28:14,520 than to pay you that reward. 649 00:28:14,554 --> 00:28:16,315 I beg you not to rest until you've found the culprit. 650 00:28:16,349 --> 00:28:17,834 My hand on it. 651 00:28:19,111 --> 00:28:20,940 Well, now, if you'll excuse us, 652 00:28:20,975 --> 00:28:23,978 Ralph here and I have to go and see what we can do 653 00:28:24,012 --> 00:28:25,324 to stave off the effects 654 00:28:25,358 --> 00:28:26,808 this outrage is likely to have on our business. 655 00:28:26,843 --> 00:28:28,603 Naturally. 656 00:28:28,637 --> 00:28:31,813 - Good night. - Good night. 657 00:28:32,503 --> 00:28:34,402 Oh, I'll send those cigars over in the morning. 658 00:28:34,436 --> 00:28:36,507 - Ohh. - No question of it. 659 00:28:36,542 --> 00:28:38,889 Well, thanks again for the dinner and everything. 660 00:28:52,903 --> 00:28:55,768 Farrish! Parrot! 661 00:29:03,603 --> 00:29:05,502 Where do you think you two are off to? 662 00:29:05,536 --> 00:29:08,781 I was just about to escort Miss Parrot home, sir. 663 00:29:08,816 --> 00:29:11,784 Indeed? Well, I hate to stand in the way of cupid's dart, 664 00:29:11,819 --> 00:29:13,855 but she's not going home yet awhile. 665 00:29:13,890 --> 00:29:16,651 And as for you, you're taking the next train to Exeter. 666 00:29:16,685 --> 00:29:18,342 - Exeter, sir? - Look it up. 667 00:29:18,377 --> 00:29:20,137 - Have we any bill stamps about? - Yes, sir. 668 00:29:20,172 --> 00:29:21,552 Good, I want a bill stamped 669 00:29:21,587 --> 00:29:23,002 and made out in the sum of �10,000 pounds, 670 00:29:23,037 --> 00:29:25,108 payable to me or to my order six months after date. 671 00:29:25,142 --> 00:29:27,351 Leave the date and the name of the signatory blank. 672 00:29:27,386 --> 00:29:28,421 Quick as you can! 673 00:29:30,423 --> 00:29:31,770 But the only one's in half an hour, sir. 674 00:29:31,804 --> 00:29:34,393 Then you'd best run for it, hadn't you? 675 00:29:34,427 --> 00:29:37,637 Find out all you can about these works -- 676 00:29:37,672 --> 00:29:40,917 length of lease, in whose name, state of premises and business. 677 00:29:40,951 --> 00:29:43,436 Telegraph your findings to me, poste restante, 678 00:29:43,471 --> 00:29:45,128 Birmingham, main post office, 679 00:29:45,162 --> 00:29:47,130 not later than 8:00 a.m. tomorrow morning. 680 00:29:47,164 --> 00:29:49,132 But the train doesn't get in to Exeter 681 00:29:49,166 --> 00:29:50,685 till 2:00 in the morning, sir. 682 00:29:50,719 --> 00:29:51,997 You won't get there at all if you stand there arguing. 683 00:29:55,586 --> 00:29:57,071 Ah, good. 684 00:29:57,105 --> 00:30:00,281 I suppose I couldn't ask what all this is about. 685 00:30:00,315 --> 00:30:02,317 You suppose aright. 686 00:30:02,352 --> 00:30:03,940 [ Chuckles ] 687 00:30:03,974 --> 00:30:06,183 You can go home now, Parrot. 688 00:30:06,218 --> 00:30:07,391 Thank you, sir. 689 00:30:07,426 --> 00:30:09,842 And at 8:00 tomorrow morning, 690 00:30:09,877 --> 00:30:13,363 you will be outside the house of Mr. Paul Mallows, 691 00:30:13,397 --> 00:30:15,192 58 Upper Sandown Place. 692 00:30:15,227 --> 00:30:16,849 You will follow him, 693 00:30:16,884 --> 00:30:19,162 and you will telegraph your findings to me, poste restante, 694 00:30:19,196 --> 00:30:20,784 to Birmingham, main post office, 695 00:30:20,819 --> 00:30:22,855 what he does between leaving home 696 00:30:22,890 --> 00:30:24,236 and, as I think he will, 697 00:30:24,270 --> 00:30:26,514 catching the 10:10 to Birmingham. 698 00:30:28,171 --> 00:30:31,208 Why Birmingham? 699 00:30:31,243 --> 00:30:34,798 Because that's where I shall be... 700 00:30:34,833 --> 00:30:36,731 waiting for him. 701 00:30:39,182 --> 00:30:43,911 [ Hooves clopping ] 702 00:30:43,945 --> 00:30:46,983 [ Man shouting indistinctly ] 703 00:32:16,831 --> 00:32:18,005 Euston, cabby, 704 00:32:18,039 --> 00:32:21,594 and double fare if we make the 10:10 to Birmingham! 705 00:32:29,361 --> 00:32:31,984 - You again? - Oh, the feeling's mutual. 706 00:32:32,019 --> 00:32:35,022 I will say you look more human than you did first thing. 707 00:32:35,056 --> 00:32:38,439 Oh, dear lady, the knowledge that I've gained your approval 708 00:32:38,473 --> 00:32:39,578 gladdens my heart! 709 00:32:39,612 --> 00:32:41,994 Oh, get on with you. 710 00:32:46,343 --> 00:32:48,794 Here's that other telegram you was expecting. 711 00:32:48,828 --> 00:32:50,209 Ah. 712 00:33:10,367 --> 00:33:12,162 Good news? 713 00:33:12,197 --> 00:33:13,681 The best. 714 00:33:13,715 --> 00:33:15,338 Oh, I am glad. 715 00:33:15,372 --> 00:33:17,098 I should like to say, dear lady, 716 00:33:17,133 --> 00:33:19,963 it's been a pleasure to make your acquaintance. 717 00:33:19,998 --> 00:33:21,861 Honesty, alas, forbids it. 718 00:33:24,071 --> 00:33:26,728 [ Footsteps approaching ] 719 00:33:26,763 --> 00:33:28,489 [ Whirring ] 720 00:36:18,452 --> 00:36:19,867 Good afternoon! 721 00:36:24,112 --> 00:36:25,493 Well, sir, and who are you? 722 00:36:25,528 --> 00:36:27,426 I... 723 00:36:29,256 --> 00:36:31,982 I am Mr. Paul Mallows. 724 00:36:32,017 --> 00:36:33,501 You may have heard of me 725 00:36:33,536 --> 00:36:35,641 in connection with the Indestructible Bicycle Company. 726 00:36:35,676 --> 00:36:36,539 And who are you? 727 00:36:38,023 --> 00:36:42,096 I am Mr. Maurice Marsh, the owner of this factory. 728 00:36:42,130 --> 00:36:43,408 And what may be your business? 729 00:36:43,442 --> 00:36:45,375 I did think of buying shares in this company. 730 00:36:45,410 --> 00:36:46,928 I suppose there'd be no objection 731 00:36:46,963 --> 00:36:49,241 to the chairman of another company buying shares in it? 732 00:36:49,276 --> 00:36:50,863 - No. - Of course not. 733 00:36:50,898 --> 00:36:53,694 I was sure you wouldn't think so. 734 00:36:59,907 --> 00:37:01,184 Oh, and by the way, 735 00:37:01,219 --> 00:37:03,186 will you have another piece of court plaster now? 736 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 See? I have it here for you. 737 00:37:05,257 --> 00:37:09,227 Oh, come, come, don't be frightened. 738 00:37:09,261 --> 00:37:11,539 I admire your cleverness, Mr. Mallows, 739 00:37:11,574 --> 00:37:13,955 and I shall arrange everything pleasantly. 740 00:37:13,990 --> 00:37:17,062 As for the court plaster, 741 00:37:17,096 --> 00:37:18,753 if you'd rather not have any, you needn't! 742 00:37:18,788 --> 00:37:22,240 Ah! You have on another piece now, in any case, I see. 743 00:37:22,274 --> 00:37:23,724 What do you want? 744 00:37:23,758 --> 00:37:27,797 Man alive, I'm not gonna cut your throat! 745 00:37:28,246 --> 00:37:31,352 But first I want my reward. 746 00:37:31,387 --> 00:37:33,561 What reward? 747 00:37:33,596 --> 00:37:34,976 The �100 you promised 748 00:37:35,011 --> 00:37:37,462 if I discovered who placed that chair on the track. 749 00:37:37,496 --> 00:37:38,463 Well, I have done! 750 00:37:38,497 --> 00:37:40,879 But how? I mean, who? 751 00:37:40,913 --> 00:37:42,294 "Who"? Oh, come! 752 00:37:42,329 --> 00:37:44,020 Don't let's waste time. Yourself, of course. 753 00:37:44,054 --> 00:37:45,953 Damn it, sir, how dare you? 754 00:37:45,987 --> 00:37:48,058 I can't abide bluster. �100, please. 755 00:37:48,093 --> 00:37:50,475 I'm not to be bounced like this! 756 00:37:50,509 --> 00:37:53,374 What proof do you have? 757 00:37:55,480 --> 00:37:58,517 Suppose I have none. 758 00:37:58,552 --> 00:38:00,347 Suppose I merely publish abroad 759 00:38:00,381 --> 00:38:02,556 that you, Mr. Paul Mallows, alias Marsh -- 760 00:38:02,590 --> 00:38:03,729 Oh, and I like that, too. 761 00:38:03,764 --> 00:38:05,386 Marsh, Mallows -- that's good! 762 00:38:05,421 --> 00:38:07,457 I like a man with a sense of humor. 763 00:38:07,492 --> 00:38:08,872 Suppose I publish abroad 764 00:38:08,907 --> 00:38:11,219 the fact that you are the moving spirit 765 00:38:11,254 --> 00:38:14,050 behind this shoddy adventure. 766 00:38:14,084 --> 00:38:16,259 Well, if you put it like that -- 767 00:38:16,294 --> 00:38:20,608 Oh, as it happens, I have ample proof. 768 00:38:20,643 --> 00:38:22,921 The fact is, Mr. Mallows, 769 00:38:22,955 --> 00:38:26,131 you are much too clumsy with your fingers. 770 00:38:26,959 --> 00:38:30,031 You tear your finger opening your brougham door, 771 00:38:30,066 --> 00:38:32,344 you borrow a piece of court plaster from me, 772 00:38:32,379 --> 00:38:34,864 and you're careless enough to let a thread of it 773 00:38:34,898 --> 00:38:37,176 get carried away by a nut on that chair 774 00:38:37,211 --> 00:38:39,386 which you pitched onto the track! 775 00:38:41,319 --> 00:38:46,254 Still, I suppose you must have been nervous. 776 00:38:47,463 --> 00:38:50,500 - See here. - Hmm? 777 00:38:51,294 --> 00:38:53,676 I found it last night. 778 00:38:57,680 --> 00:38:59,613 Now will you give me that �100? 779 00:39:01,339 --> 00:39:05,239 Well, uh, then I must, I suppose. 780 00:39:05,273 --> 00:39:07,897 [ Laughs ] 781 00:39:07,931 --> 00:39:11,694 Oh, so much for that. 782 00:39:14,179 --> 00:39:16,250 Though I must say you're not paying 783 00:39:16,284 --> 00:39:18,114 with all the pleasure and delight 784 00:39:18,148 --> 00:39:20,392 which you spoke of at the time. 785 00:39:20,427 --> 00:39:22,360 - But I'll forgive you. - Here. 786 00:39:22,394 --> 00:39:26,743 There, that little hors d'oeuvre is disposed of. 787 00:39:26,778 --> 00:39:29,884 Now let's proceed to business. 788 00:39:29,919 --> 00:39:32,680 Oh, my dear chap, don't look so ashamed of yourself. 789 00:39:32,715 --> 00:39:35,683 You were merely disposed for a side flutter, weren't you? 790 00:39:35,718 --> 00:39:37,858 Well, that's nothing to be ashamed of. 791 00:39:37,892 --> 00:39:39,169 Everybody does that. 792 00:39:39,204 --> 00:39:40,516 And there's a great deal of money going. 793 00:39:40,550 --> 00:39:42,276 Precisely, and since everybody does it 794 00:39:42,310 --> 00:39:44,105 and there's a great deal of money going, 795 00:39:44,140 --> 00:39:45,831 then you're entitled to your share, aren't you? 796 00:39:45,866 --> 00:39:47,281 Well... 797 00:39:47,315 --> 00:39:49,870 Well, of course you are, and I'm exactly of the same mind. 798 00:39:49,904 --> 00:39:51,147 So we're evidently a pair 799 00:39:51,181 --> 00:39:55,013 and naturally intended for one another. 800 00:39:57,049 --> 00:39:58,844 But I want you to understand 801 00:39:58,879 --> 00:40:02,710 that I have gone every step of the way by fair work. 802 00:40:02,745 --> 00:40:04,229 First, the thread. 803 00:40:04,263 --> 00:40:05,851 On the strength of that, 804 00:40:05,886 --> 00:40:09,476 I sent my long-suffering assistant, Farrish, to Exeter, 805 00:40:09,510 --> 00:40:11,305 where, he tells me, 806 00:40:11,339 --> 00:40:14,688 your works consist of a deserted cloth mills 807 00:40:14,722 --> 00:40:17,380 with nothing on it of yours but a signboard 808 00:40:17,415 --> 00:40:21,177 and only a deposit on rent paid. 809 00:40:21,211 --> 00:40:23,559 Next, my other assistant wires me a report 810 00:40:23,593 --> 00:40:25,768 of your makeup adventure this morning. 811 00:40:25,802 --> 00:40:29,081 Clarkson does it wonderfully well, doesn't he? 812 00:40:29,116 --> 00:40:32,913 You see, the telegram which brought you here 813 00:40:32,947 --> 00:40:35,502 was not from your confederate as perhaps you fancied. 814 00:40:35,536 --> 00:40:37,952 I took the liberty of summoning you here myself. 815 00:40:37,987 --> 00:40:39,367 What for? 816 00:40:39,402 --> 00:40:41,577 DORRINGTON: Well, business, strictly business. 817 00:40:41,611 --> 00:40:43,302 - What else? - State it. 818 00:40:43,337 --> 00:40:45,443 Oh, I shall. I shall. 819 00:40:45,477 --> 00:40:48,825 Never fear. You'll find me frank to the last. 820 00:40:50,586 --> 00:40:53,554 It would appear that you intend to offer the public 821 00:40:53,589 --> 00:40:56,937 the very rottenest bicycle company that ever existed. 822 00:40:56,971 --> 00:40:58,248 You hire a professional cyclist. 823 00:40:58,283 --> 00:40:59,767 You go to really rather extreme lengths 824 00:40:59,802 --> 00:41:01,907 to ensure that he becomes a champion on the machine, 825 00:41:01,942 --> 00:41:04,669 which, no doubt, you had specially made by another firm. 826 00:41:04,703 --> 00:41:06,429 Ah! The Indestructible, perhaps! 827 00:41:06,464 --> 00:41:08,120 [ Chuckles ] 828 00:41:08,155 --> 00:41:11,883 While for ordinary sales, I imagine you buy in bulk -- 829 00:41:11,917 --> 00:41:13,401 so much a hundred -- 830 00:41:13,436 --> 00:41:16,784 and jolly them up with this rather arresting transfer 831 00:41:16,819 --> 00:41:19,856 and hope to sell them at a fat profit when Lant, 832 00:41:19,891 --> 00:41:23,515 on the very eve of going public, wins the 50-mile race. 833 00:41:24,412 --> 00:41:26,932 And by the time they fall to bits, you've skipped, 834 00:41:26,967 --> 00:41:28,416 leaving a few dummies 835 00:41:28,451 --> 00:41:30,729 and the wretched shareholders to stand the racket, 836 00:41:30,764 --> 00:41:32,006 if there is one, 837 00:41:32,041 --> 00:41:35,872 while you, greatly enriched, remain unsuspected, 838 00:41:35,907 --> 00:41:39,220 a man of account in the trade all the time. 839 00:41:39,255 --> 00:41:41,775 Isn't that about the size of it? 840 00:41:41,809 --> 00:41:45,192 Well, yes, that was the notion, since you speak so plainly. 841 00:41:45,226 --> 00:41:47,643 And it shall be the notion. 842 00:41:47,677 --> 00:41:50,922 Oh, everything shall be exactly as you planned, 843 00:41:50,956 --> 00:41:52,579 with one exception, 844 00:41:52,613 --> 00:41:56,583 which is you'll now divide your plunder with me. 845 00:41:56,617 --> 00:41:59,620 You? But -- But I've only just given you �100! 846 00:41:59,655 --> 00:42:01,864 Oh, come, Mr. Mallows, don't be vulgar. 847 00:42:01,898 --> 00:42:04,556 We're not talking in hundreds now, but thousands, 848 00:42:04,591 --> 00:42:05,764 and not one, either, but several. 849 00:42:05,799 --> 00:42:07,317 This is blackmail! 850 00:42:07,352 --> 00:42:10,079 There's a word I don't care for. 851 00:42:10,113 --> 00:42:12,530 MALLOWS: Well, isn't it? 852 00:42:12,564 --> 00:42:15,463 You admit to having planned a scandalous robbery. 853 00:42:15,498 --> 00:42:18,052 Well, yes, more or less. 854 00:42:18,087 --> 00:42:19,537 If I refrain from exposing it, 855 00:42:19,571 --> 00:42:21,677 I shall be promoting it, shall I not? 856 00:42:21,711 --> 00:42:23,748 Well, I suppose you could say that. 857 00:42:23,782 --> 00:42:25,957 Very well, then. I want paying for it. 858 00:42:25,991 --> 00:42:28,546 Ohh, that's circular logic. 859 00:42:28,580 --> 00:42:31,134 Have you no moral sense? 860 00:42:31,169 --> 00:42:34,206 Can I shut my eyes and allow your iniquity to go on unchecked 861 00:42:34,241 --> 00:42:36,588 without getting anything in the way of damages for myself? 862 00:42:36,623 --> 00:42:38,279 Perish the thought! 863 00:42:38,314 --> 00:42:40,730 How much? 864 00:42:42,318 --> 00:42:47,737 We are to be respectable brothers in rascality. 865 00:42:47,772 --> 00:42:50,326 - Well, if you say so. - Oh, I insist. 866 00:42:50,360 --> 00:42:52,777 So, we shall divide as brothers fairly. 867 00:42:52,811 --> 00:42:54,606 - What do you call fairly? - Half and half. 868 00:42:54,641 --> 00:42:56,504 - What? - I shall want a guarantee. 869 00:42:56,539 --> 00:42:58,265 I have a bill at six months for �10,000. 870 00:42:58,299 --> 00:42:59,818 All it requires is your signature. 871 00:42:59,853 --> 00:43:01,682 Over my dead body! 872 00:43:01,717 --> 00:43:04,754 If necessary. 873 00:43:04,789 --> 00:43:09,034 When a satisfactory division has been reached, 874 00:43:09,069 --> 00:43:10,311 you can have the bill back. 875 00:43:10,346 --> 00:43:11,934 I won't even charge you for the stamp. 876 00:43:11,968 --> 00:43:13,176 Half is out of the question. 877 00:43:13,211 --> 00:43:16,007 Oh, I do hope not... for your sake. 878 00:43:16,041 --> 00:43:18,734 But after all the trouble and worry and risk I've had -- 879 00:43:18,768 --> 00:43:20,080 Look, I've only to raise a finger for that 880 00:43:20,114 --> 00:43:21,081 to put you in jail. 881 00:43:21,115 --> 00:43:22,669 But, hang it, be reasonable! 882 00:43:22,703 --> 00:43:25,016 I'm being extremely reasonable! 883 00:43:25,050 --> 00:43:26,431 Ohh, you're a mighty clever man, 884 00:43:26,465 --> 00:43:28,536 and you've got me on the hip, as I admit! 885 00:43:28,571 --> 00:43:31,643 Oh, my patience, while great, is not inexhaustible. 886 00:43:31,678 --> 00:43:34,922 Say 20%. 887 00:43:34,957 --> 00:43:36,510 Oh, come, you're wasting time! 888 00:43:36,544 --> 00:43:38,098 You can have half or nothing and go to jail into the bargain. 889 00:43:38,132 --> 00:43:39,099 Choose. 890 00:43:39,133 --> 00:43:40,445 - Just consider -- - Choose. 891 00:43:40,479 --> 00:43:42,620 Really, I want that money more than you think! 892 00:43:42,654 --> 00:43:43,931 For the last time, choose! 893 00:43:43,966 --> 00:43:47,417 [ Grumbling ] 894 00:43:48,453 --> 00:43:51,559 If I must, I must, I suppose. 895 00:43:51,594 --> 00:43:54,286 But I warn you. You may regret it. 896 00:43:54,321 --> 00:43:56,392 Oh, you just sign there, 897 00:43:56,426 --> 00:43:59,844 and I'll do my best not to be pessimistic. 898 00:44:07,886 --> 00:44:11,062 There. That's done. 899 00:44:11,096 --> 00:44:12,684 You've won, fair and square. 900 00:44:12,719 --> 00:44:13,754 Oh. 901 00:44:13,789 --> 00:44:17,551 I won't grumble anymore. 902 00:44:17,585 --> 00:44:23,591 Now, since we're brothers in rascality, as you put it, 903 00:44:23,626 --> 00:44:27,354 perhaps you'd care to make a fraternal tour of the works. 904 00:44:27,388 --> 00:44:28,873 Hmm? [ Chuckles ] 905 00:44:28,907 --> 00:44:30,702 There's not a lot to it. 906 00:44:30,737 --> 00:44:32,842 And you've already worked out 907 00:44:32,877 --> 00:44:35,534 the basic operation for yourself. 908 00:44:35,569 --> 00:44:39,228 Ah! Yeah, but this does represent 909 00:44:39,262 --> 00:44:41,886 quite a considerable capital investment. 910 00:44:41,920 --> 00:44:44,233 - It's an oven. - Ah! 911 00:44:44,267 --> 00:44:45,855 You see, the frames and various parts 912 00:44:45,890 --> 00:44:49,100 hang on those racks up there, where the enamel is laid on. 913 00:44:49,134 --> 00:44:52,344 And then all these gas jets -- Do you see? -- are lighted, 914 00:44:52,379 --> 00:44:54,899 to harden it by heat. 915 00:44:55,727 --> 00:44:58,281 Well, now it's half yours, you might take a bit of interest. 916 00:44:58,316 --> 00:45:02,320 Look, the gas jets, yeah? 917 00:45:09,223 --> 00:45:10,328 Ohh! Let me out! 918 00:45:10,362 --> 00:45:12,123 MALLOWS: I warned you! 919 00:45:12,157 --> 00:45:13,745 I warned you you might regret it! 920 00:45:15,436 --> 00:45:16,714 [ Gas hissing ] 921 00:45:16,748 --> 00:45:19,578 Well, how long do you think it'll be now 922 00:45:19,613 --> 00:45:21,442 before I get that bill back, eh? 923 00:45:21,477 --> 00:45:23,617 Between the gas and the lack of oxygen, 924 00:45:23,651 --> 00:45:25,895 I'd say a matter of minutes, wouldn't you? 925 00:45:25,930 --> 00:45:30,210 Unless, of course, you light a match and blow yourself up. 926 00:45:30,244 --> 00:45:32,868 That's your choice. 927 00:45:45,743 --> 00:45:48,469 You're very quiet all of a sudden. 928 00:45:48,504 --> 00:45:51,265 Or are you reviewing your past life, 929 00:45:51,300 --> 00:45:53,336 as they say a drowning man does? 930 00:45:53,371 --> 00:45:54,372 [ Chuckles ] 931 00:45:54,406 --> 00:45:56,512 Or are you already unconscious? 932 00:45:59,791 --> 00:46:02,000 [ Coughing ] 933 00:46:04,658 --> 00:46:05,866 [ Gasping ] 934 00:46:05,901 --> 00:46:09,352 Try to kill me, would you? 935 00:46:11,941 --> 00:46:15,393 Try to drown me in gas, would you? 936 00:46:17,395 --> 00:46:18,914 Well, I'll tell you! 937 00:46:18,948 --> 00:46:21,640 I've drowned men in water for less, much less! 938 00:46:21,675 --> 00:46:23,401 No, please! 939 00:46:23,435 --> 00:46:25,299 There's no more honor between thieves now! 940 00:46:25,334 --> 00:46:26,576 - Mercy! - "Mercy," is it? 941 00:46:26,611 --> 00:46:27,854 I'll give you mercy! 942 00:46:27,888 --> 00:46:29,062 You shall have anything you want! 943 00:46:29,096 --> 00:46:30,649 Oh, it's too late for that now. 944 00:46:30,684 --> 00:46:32,134 By the time I've done with you, 945 00:46:32,168 --> 00:46:35,551 I shall drag you out of here, and I shall proclaim you! 946 00:46:35,585 --> 00:46:37,518 And I'll present that bill! 947 00:46:37,553 --> 00:46:39,866 You'll rue the day you tried to best me! 948 00:46:39,900 --> 00:46:41,626 You see if you don't! 949 00:46:42,661 --> 00:46:44,146 Aah! 950 00:46:44,180 --> 00:46:46,458 [ Gas hissing ] 951 00:46:51,291 --> 00:46:55,674 Stop there, unless you want to blow us both up! 952 00:46:55,709 --> 00:46:57,193 Is this another one of your tricks? 953 00:46:57,228 --> 00:47:00,093 It's the gas, Dorrington. Don't you see? 954 00:47:00,127 --> 00:47:03,337 If -- If it reaches the -- the light from that lamp... 955 00:47:03,372 --> 00:47:05,995 [ Breathing heavily ] 956 00:47:07,341 --> 00:47:09,965 You have a point there. 957 00:47:14,141 --> 00:47:18,974 And so...it's stalemate, do you see? 958 00:47:21,114 --> 00:47:23,254 Is it? 959 00:47:23,288 --> 00:47:24,911 - Here, catch! - Aah! 960 00:47:35,438 --> 00:47:39,132 Why, Mr. Dorrington, whatever happened to your face?! 961 00:47:39,166 --> 00:47:42,894 If I told you, you wouldn't believe me. 962 00:47:42,929 --> 00:47:44,896 Well, what's the matter with you two? 963 00:47:44,931 --> 00:47:46,070 Haven't you got enough work? 964 00:47:46,104 --> 00:47:47,347 Oh, yes. 965 00:47:47,381 --> 00:47:48,555 Oh, yes, well, we were just discussing 966 00:47:48,589 --> 00:47:50,281 this Avalanche business, sir, you see? 967 00:47:50,315 --> 00:47:51,558 It's all over the papers. 968 00:47:51,592 --> 00:47:52,559 The explosion, sir. 969 00:47:52,593 --> 00:47:54,181 The issue of shares withdrawn. 970 00:47:54,216 --> 00:47:56,252 Their man, Lant, booed off the track. 971 00:47:56,287 --> 00:47:59,704 And poor Mr. Mallows...killed. 972 00:47:59,738 --> 00:48:01,809 [ Clicks tongue ] 973 00:48:01,844 --> 00:48:05,434 Still, it does mean a step up for Mr. Stedman, doesn't it? 974 00:48:05,468 --> 00:48:06,987 FARRISH: So the rumor goes, sir, yes. 975 00:48:07,022 --> 00:48:09,956 Which reminds me. I promised I'd send him a box of my cigars. 976 00:48:09,990 --> 00:48:12,510 Run it over to him, would you, with my compliments. 977 00:48:12,544 --> 00:48:14,615 In fact, on second thought, 978 00:48:14,650 --> 00:48:17,032 perhaps two boxes would be more appropriate. 979 00:48:17,066 --> 00:48:18,309 At once, sir. 980 00:48:18,343 --> 00:48:19,897 Oh, well, if there's nothing else, sir. 981 00:48:19,931 --> 00:48:24,625 Ah, yes. File this, would you, Parrot? 982 00:48:28,595 --> 00:48:31,322 - But Mr. Mallows -- - Just do as you're told. 983 00:48:31,356 --> 00:48:32,495 Who knows? 984 00:48:32,530 --> 00:48:34,256 We may think about presenting it 985 00:48:34,290 --> 00:48:37,431 when we see how Mr. Mallows' estate cuts up. 986 00:48:38,570 --> 00:48:39,986 Yes, sir. 987 00:49:06,184 --> 00:49:08,497 [ Knock on door ] 988 00:49:11,293 --> 00:49:14,192 There's a Lady Jameson to see you, sir. 989 00:49:14,227 --> 00:49:16,539 Oh, she won't say what it's about, 990 00:49:16,574 --> 00:49:19,542 but apparently Mrs. Chalmers recommended you to her. 991 00:49:21,234 --> 00:49:23,063 Well, don't just stand there! 992 00:49:23,098 --> 00:49:24,962 Show her in! Show her in at once! 993 00:49:34,868 --> 00:49:35,973 Mr. Dorrington. 994 00:49:36,007 --> 00:49:38,596 Lady Jameson, this is indeed a pleasure, 995 00:49:38,630 --> 00:49:40,770 a privilege and a pleasure. 996 00:49:40,805 --> 00:49:43,532 Thank you, Parrot. 997 00:49:43,566 --> 00:49:44,740 Now... 998 00:49:44,774 --> 00:49:47,122 Kitty Chalmers spoke highly of you. 999 00:49:47,156 --> 00:49:49,020 Another charming lady. 1000 00:49:49,055 --> 00:49:51,367 Allow me to have your cape. 1001 00:49:57,132 --> 00:50:00,618 Will you sit down? Please. 1002 00:50:04,587 --> 00:50:06,796 Will you take a glass of Madeira? 1003 00:50:06,831 --> 00:50:07,866 Yes. 1004 00:50:07,901 --> 00:50:10,007 Uh, no! 1005 00:50:10,041 --> 00:50:11,767 [ Sighs ] I don't know. 1006 00:50:11,801 --> 00:50:14,356 A rare old Sercial, 1007 00:50:14,390 --> 00:50:16,496 recommended by no less an authority 1008 00:50:16,530 --> 00:50:17,911 than Dr. Banting himself. 1009 00:50:17,945 --> 00:50:20,638 The merest thimbleful, in that case. 1010 00:50:34,824 --> 00:50:36,757 Thank you. 1011 00:50:47,492 --> 00:50:48,666 How to begin? 1012 00:50:48,700 --> 00:50:50,944 Well, let's see if I can help you. 1013 00:50:50,978 --> 00:50:54,568 Have we perhaps been the least bit indiscreet. 1014 00:50:54,603 --> 00:50:56,156 It's all over and done with. 1015 00:50:56,191 --> 00:50:57,709 Oh, just so, yes, 1016 00:50:57,744 --> 00:51:00,298 and now some blackguard is threatening to rake up the past. 1017 00:51:00,333 --> 00:51:02,507 Alas, yes, but how did you -- 1018 00:51:02,542 --> 00:51:04,820 How very unfortunate for you. 1019 00:51:04,854 --> 00:51:06,580 But don't worry. 1020 00:51:06,615 --> 00:51:09,376 I have a good deal of experience in these matters. 1021 00:51:09,411 --> 00:51:12,414 In fact, I think I can say, with all due modesty, 1022 00:51:12,448 --> 00:51:15,727 you couldn't have put yourself in better hands. 1023 00:51:15,777 --> 00:51:20,327 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 75400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.