Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,815 --> 00:00:26,095
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:26,129 --> 00:00:29,132
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:00:52,535 --> 00:00:54,399
Come, gentlemen.
4
00:00:54,433 --> 00:00:56,056
You have all inspected
the corpse.
5
00:00:56,090 --> 00:01:00,232
What else is there worthy
of particular note?
6
00:01:00,750 --> 00:01:03,201
Consider
the evident characteristics
7
00:01:03,235 --> 00:01:04,581
of the dead man --
8
00:01:04,616 --> 00:01:09,207
youngish, personable,
smartly dressed,
9
00:01:09,241 --> 00:01:10,932
something of a dandy
one suspects,
10
00:01:10,967 --> 00:01:13,452
a lady's man with a good deal
of male vanity.
11
00:01:13,487 --> 00:01:16,593
And yet there is one
outstanding characteristic.
12
00:01:16,628 --> 00:01:18,630
Are you with me yet?
13
00:01:19,217 --> 00:01:21,219
Return to your seats, gentlemen,
14
00:01:21,253 --> 00:01:24,187
and brood on the fact
that you have failed to notice
15
00:01:24,222 --> 00:01:26,258
that the middle
waistcoat buttons
16
00:01:26,293 --> 00:01:27,570
are done up in the wrong holes.
17
00:01:27,604 --> 00:01:28,881
Ugh!
18
00:01:28,916 --> 00:01:29,882
DR. THORNDYKE:
Thank you, Dr. Jervis.
19
00:01:29,917 --> 00:01:30,676
You may breathe again.
20
00:01:30,711 --> 00:01:32,575
Thank you.
21
00:01:32,609 --> 00:01:35,681
DR. THORNDYKE:
And now, you few, you happy few
22
00:01:35,716 --> 00:01:39,133
who have survived to the end
of this course of lectures,
23
00:01:39,168 --> 00:01:41,756
be so good as to prove
that you have learned something
24
00:01:41,791 --> 00:01:44,483
by turning out your pockets
of those articles
25
00:01:44,518 --> 00:01:47,176
which every eager student
of medical jurisprudence
26
00:01:47,210 --> 00:01:48,246
should carry about his person.
27
00:01:50,317 --> 00:01:51,387
No?
28
00:01:51,421 --> 00:01:53,492
[ Tongue clicking ]
29
00:01:53,527 --> 00:01:56,461
Must I begin all over again?
30
00:01:57,496 --> 00:01:59,257
Pocketknife,
31
00:01:59,291 --> 00:02:01,776
pocket thermometer,
32
00:02:01,811 --> 00:02:04,296
magnifying lens,
33
00:02:04,331 --> 00:02:05,780
scalpel,
34
00:02:05,815 --> 00:02:08,093
forceps,
35
00:02:08,128 --> 00:02:11,407
small box containing slides,
36
00:02:11,441 --> 00:02:12,891
cover slips,
37
00:02:12,925 --> 00:02:14,168
molding wax --
38
00:02:14,203 --> 00:02:16,170
Dr. Thorndyke.
39
00:02:16,205 --> 00:02:18,448
- Excuse me, sir.
- DR. THORNDYKE: Hart.
40
00:02:18,483 --> 00:02:20,381
Have you come back
for a refresher?
41
00:02:20,416 --> 00:02:23,350
No, sir. I've just been sent for
to a case.
42
00:02:23,384 --> 00:02:25,352
- Would you come with me, sir?
- Why?
43
00:02:25,386 --> 00:02:27,457
It's just around the corner,
only five minutes away,
44
00:02:27,492 --> 00:02:28,769
and it is my first.
45
00:02:28,803 --> 00:02:30,564
Ah, Hart,
are you in practice here now?
46
00:02:30,598 --> 00:02:33,567
No.
Assistant to the police surgeon.
47
00:02:33,601 --> 00:02:34,878
Ah.
48
00:02:34,913 --> 00:02:36,639
He must be out.
They found me here.
49
00:02:36,673 --> 00:02:38,123
I'd be terribly grateful
if you could.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,194
Dr. Hart,
you are fully qualified.
51
00:02:40,229 --> 00:02:44,992
It is a case of murder, sir.
52
00:02:45,026 --> 00:02:47,891
[ Indistinct conversations ]
53
00:03:07,290 --> 00:03:09,741
Stop, thief!
54
00:03:09,775 --> 00:03:11,087
Hey, you, boy!
55
00:03:12,364 --> 00:03:14,194
Hey!
56
00:03:14,228 --> 00:03:17,576
Get away!
Go on, there! Go on!
57
00:03:22,098 --> 00:03:23,548
Harrow Alley.
58
00:03:23,582 --> 00:03:25,274
Do you remember Defoe's
description of this place
59
00:03:25,308 --> 00:03:27,448
in his
"Journal of the Plague Year,"
60
00:03:27,483 --> 00:03:29,450
dead cart waiting,
bell clanging?
61
00:03:40,254 --> 00:03:41,876
You the police doctor?
62
00:03:41,911 --> 00:03:43,153
I am.
63
00:03:43,188 --> 00:03:45,501
She's upstairs.
Come on, quick.
64
00:03:50,575 --> 00:03:52,232
All right.
65
00:03:54,095 --> 00:03:56,857
I never knew nothing had
happened till half an hour ago.
66
00:03:56,891 --> 00:03:58,479
I swear I didn't.
67
00:03:58,514 --> 00:04:01,275
I thought she'd gone to work,
like she always did.
68
00:04:01,310 --> 00:04:03,346
And then I went out
in the backyard
69
00:04:03,381 --> 00:04:05,659
and saw her blind was down.
70
00:04:05,693 --> 00:04:08,040
I went upstairs
and knocked at her door.
71
00:04:08,075 --> 00:04:09,801
She didn't give no answer.
72
00:04:09,835 --> 00:04:11,768
I knocked again.
She still didn't answer.
73
00:04:11,803 --> 00:04:14,046
So, I wondered if she'd got
something the matter with her.
74
00:04:14,081 --> 00:04:16,773
And then I went in.
75
00:04:16,808 --> 00:04:18,879
I wouldn't go in that room
again,
76
00:04:18,913 --> 00:04:22,020
not if you paid me
all the money in the world.
77
00:04:26,611 --> 00:04:28,164
Hart?
78
00:04:28,198 --> 00:04:29,199
I'll be out here if you want me.
79
00:04:29,234 --> 00:04:30,270
Thank you, Mrs...
80
00:04:30,304 --> 00:04:33,031
Goldstein.
Mrs. Goldstein.
81
00:04:33,065 --> 00:04:35,067
Well, Hart,
what are you waiting for?
82
00:04:35,102 --> 00:04:36,862
For you, Dr. Thorndyke.
83
00:04:36,897 --> 00:04:40,832
I am here only to see that you
do credit to my teaching.
84
00:04:53,189 --> 00:04:54,259
DR. HART:
Good God!
85
00:04:56,641 --> 00:05:01,784
Some infernal,
cowardly beast has done this.
86
00:05:01,818 --> 00:05:03,544
He shall hang.
87
00:05:03,579 --> 00:05:04,787
My God, he shall hang.
88
00:05:04,821 --> 00:05:06,271
That's what we're here for,
Hart.
89
00:05:06,306 --> 00:05:07,824
I'm sorry, sir,
but I could not help --
90
00:05:07,859 --> 00:05:09,585
Restrain your emotion.
Get out your notebook
91
00:05:09,619 --> 00:05:11,380
and take notes
in the manner I've taught you.
92
00:05:11,414 --> 00:05:12,898
Yes, sir.
93
00:05:14,831 --> 00:05:17,075
Jervis, you can be useful.
94
00:05:17,109 --> 00:05:18,801
I want a plan of the room
95
00:05:18,835 --> 00:05:20,527
with a detailed description
of everything in it.
96
00:05:20,561 --> 00:05:23,668
Certainly, Dr. Thorndyke.
Anything else?
97
00:05:23,702 --> 00:05:26,015
DR. THORNDYKE:
Not at the moment.
98
00:05:29,087 --> 00:05:31,054
[ Clicking ]
99
00:05:34,610 --> 00:05:36,370
The key?
100
00:05:36,405 --> 00:05:37,820
Get on with your work.
101
00:05:37,854 --> 00:05:39,442
The foolish bloodhounds
will be here any minute,
102
00:05:39,477 --> 00:05:42,065
trampling and rummaging.
103
00:05:45,586 --> 00:05:47,001
Mrs. Goldstein.
104
00:05:47,036 --> 00:05:48,658
I'm not going in there again.
105
00:05:48,693 --> 00:05:50,660
Did she always lock her door
at night?
106
00:05:50,695 --> 00:05:52,869
MRS. GOLDSTEIN:
Yes.
107
00:05:52,904 --> 00:05:55,355
Yes, I think so.
The key was always inside.
108
00:05:55,389 --> 00:05:57,149
But it was unlocked
this morning.
109
00:05:57,184 --> 00:05:59,393
Yes, I just opened the door
and went straight in.
110
00:05:59,428 --> 00:06:00,981
And the street door --
111
00:06:01,015 --> 00:06:02,223
was that secure when you came
down this morning?
112
00:06:02,258 --> 00:06:03,501
It was locked.
113
00:06:03,535 --> 00:06:05,434
But not bolted.
114
00:06:05,468 --> 00:06:07,401
We never bolt the door.
115
00:06:07,436 --> 00:06:09,369
Some of the lodgers
comes in late sometimes.
116
00:06:09,403 --> 00:06:12,061
I understand
exactly what you mean.
117
00:06:12,095 --> 00:06:16,617
Well, whom are we going to hang?
118
00:06:17,204 --> 00:06:19,448
She was stabbed in the neck.
119
00:06:19,482 --> 00:06:21,001
Evidently.
120
00:06:21,035 --> 00:06:22,002
With a knife.
121
00:06:22,036 --> 00:06:23,555
We assume.
122
00:06:23,590 --> 00:06:27,214
Very forcibly, by someone
with considerable strength.
123
00:06:27,248 --> 00:06:28,457
Good point.
124
00:06:28,491 --> 00:06:30,769
But someone of short stature.
125
00:06:30,804 --> 00:06:32,357
Oh? Why?
126
00:06:32,392 --> 00:06:34,566
The box over there
with the hassock on it.
127
00:06:34,601 --> 00:06:38,121
The murderer could not reach her
from the side of the bed
128
00:06:38,156 --> 00:06:41,608
and was not tall enough
to lean over the bedhead.
129
00:06:41,642 --> 00:06:44,749
So he put those there
to stand on.
130
00:06:44,783 --> 00:06:46,854
Ah, yes, I see.
131
00:06:46,889 --> 00:06:49,719
Thank you.
What else?
132
00:06:49,754 --> 00:06:51,238
Nothing else yet.
133
00:06:51,272 --> 00:06:52,757
The pillow?
134
00:06:52,791 --> 00:06:54,517
I beg your pardon, sir.
135
00:06:54,552 --> 00:06:56,623
DR. THORNDYKE:
What do you make of this?
136
00:06:58,866 --> 00:06:59,833
DR. HART:
Sand.
137
00:06:59,867 --> 00:07:03,043
Sand? Where?
138
00:07:03,077 --> 00:07:06,149
Silver sand on the pillow.
139
00:07:06,184 --> 00:07:07,806
What do you make of that,
revered sir?
140
00:07:07,841 --> 00:07:10,740
We will consider the explanation
later.
141
00:07:10,775 --> 00:07:13,467
Dr. Hart,
would you do me the kindness
142
00:07:13,502 --> 00:07:15,435
of drawing back the bedclothes?
143
00:07:17,402 --> 00:07:19,024
DR. JERVIS:
I should tell you --
144
00:07:19,059 --> 00:07:20,957
one basin
full of bloodstained water.
145
00:07:20,992 --> 00:07:22,545
Murderers commonly wash
their hands.
146
00:07:22,580 --> 00:07:24,133
Sir, look.
Come and look.
147
00:07:24,167 --> 00:07:25,445
Look at what?
148
00:07:25,479 --> 00:07:28,551
I was wrong.
It was done by a woman.
149
00:07:28,586 --> 00:07:30,208
Yes.
150
00:07:30,242 --> 00:07:33,867
Would you, gently as possible,
separate the fingers?
151
00:07:39,251 --> 00:07:41,599
I can't, sir.
Rigor mortis.
152
00:07:41,633 --> 00:07:43,566
Yes.
153
00:07:43,601 --> 00:07:45,982
But that is definitely
a woman's hair.
154
00:07:46,017 --> 00:07:47,950
DR. THORNDYKE: Yes.
Have you taken her temperature?
155
00:07:47,984 --> 00:07:50,262
- No, not yet.
- Do so.
156
00:07:50,297 --> 00:07:51,816
You would agree,
would you not, sir,
157
00:07:51,850 --> 00:07:53,749
that that is definitely
a woman's hair?
158
00:07:53,783 --> 00:07:56,199
I would agree that there is
more here than meets the eye
159
00:07:56,234 --> 00:07:57,580
at first glance.
160
00:07:57,615 --> 00:08:00,618
Three books --
all romances, all in German.
161
00:08:00,652 --> 00:08:02,965
The book on the bedside table?
162
00:08:03,655 --> 00:08:04,967
Also German.
163
00:08:05,001 --> 00:08:07,832
And the candlestick?
164
00:08:07,866 --> 00:08:09,350
It's burnt right down,
165
00:08:09,385 --> 00:08:10,973
just a tiny bit
at the bottom of the socket.
166
00:08:11,007 --> 00:08:14,148
Make a particular note
of the pattern of that socket.
167
00:08:14,183 --> 00:08:15,564
[ Footsteps approaching ]
168
00:08:15,598 --> 00:08:18,221
I'm afraid the foolish
bloodhounds are arriving.
169
00:08:18,256 --> 00:08:20,810
Well, we've done something.
Not enough, but something.
170
00:08:20,845 --> 00:08:22,260
[ Footsteps approaching ]
171
00:08:22,294 --> 00:08:24,987
- Mrs. Goldstein?
- Yeah, they're in there.
172
00:08:25,021 --> 00:08:26,367
And don't you think
of running away.
173
00:08:26,402 --> 00:08:27,541
I shall need you in a moment.
174
00:08:27,576 --> 00:08:29,992
- After you, Doctor.
- Thank you.
175
00:08:34,479 --> 00:08:35,963
Good morning, sir.
176
00:08:35,998 --> 00:08:37,413
Friends of yours, Hart?
177
00:08:37,447 --> 00:08:39,553
Uh, yes.
Well, actually --
178
00:08:39,588 --> 00:08:42,142
We were with Dr. Hart
when he was summoned here.
179
00:08:42,176 --> 00:08:43,557
We are -- were his professors.
180
00:08:43,592 --> 00:08:46,698
I see.
Not practical, working doctors.
181
00:08:46,733 --> 00:08:48,562
DR. JERVIS:
Dr. Thorndyke is not unheard of.
182
00:08:48,597 --> 00:08:50,253
Oh, really?
183
00:08:50,288 --> 00:08:51,841
Well,
I'm afraid your locus standi
184
00:08:51,876 --> 00:08:53,567
is a question for the police.
185
00:08:53,602 --> 00:08:56,363
My assistant was not authorized
to call in outsiders.
186
00:08:56,397 --> 00:08:57,571
All right,
you needn't wait, Hart.
187
00:08:57,606 --> 00:08:58,745
No, sir.
188
00:08:59,953 --> 00:09:01,506
Detective Sergeant Bates,
isn't it?
189
00:09:01,541 --> 00:09:03,025
That's right, sir.
190
00:09:03,059 --> 00:09:04,785
The Parade Street case
five years ago.
191
00:09:07,167 --> 00:09:09,618
Well, I'm sure I've no objection
192
00:09:09,652 --> 00:09:12,172
to Dr. Thorndyke being present
or Dr...
193
00:09:12,206 --> 00:09:14,208
- DR. JERVIS: Jervis.
- Or Dr. Jervis.
194
00:09:14,243 --> 00:09:16,832
Many hands make light work, eh?
Well, then...
195
00:09:16,866 --> 00:09:18,834
Hart, before you go,
what's her name?
196
00:09:18,868 --> 00:09:21,215
I'm afraid I don't know, sir.
197
00:09:21,250 --> 00:09:23,770
That is the first thing
you should have found out.
198
00:09:23,804 --> 00:09:25,323
Weren't you taught that?
199
00:09:25,357 --> 00:09:28,222
- I'm sorry.
- Oh, never mind.
200
00:09:28,257 --> 00:09:30,362
How long would you say
she's been dead, Dr. Thorndyke?
201
00:09:30,397 --> 00:09:31,398
About 10 hours.
202
00:09:31,432 --> 00:09:32,675
Thank you, sir.
203
00:09:32,710 --> 00:09:34,712
That fixes it
at 2:00 this morning.
204
00:09:34,746 --> 00:09:37,542
- Now, then...
- Would you excuse me a moment?
205
00:09:39,164 --> 00:09:40,510
I've told him not to worry.
206
00:09:40,545 --> 00:09:43,030
My advice is stop working
for that man.
207
00:09:43,065 --> 00:09:45,585
You'll forget everything
I ever taught you.
208
00:09:45,619 --> 00:09:47,966
He's the worst kind of idiot --
a vain idiot.
209
00:09:48,001 --> 00:09:49,416
Dr. Thorndyke, of course,
210
00:09:49,450 --> 00:09:51,729
has not a trace of vanity
in his composition.
211
00:09:51,763 --> 00:09:54,386
Not a trace.
212
00:09:54,421 --> 00:09:56,078
Yes, well, sir, I must be off.
213
00:09:56,112 --> 00:09:58,598
Keep to the left side
of the stairs as you go down,
214
00:09:58,632 --> 00:09:59,944
would you?
215
00:10:03,430 --> 00:10:04,983
You know the policeman?
216
00:10:05,018 --> 00:10:06,778
- I saved his bacon once.
- Ah.
217
00:10:06,813 --> 00:10:08,193
I'm disinclined to do so again.
218
00:10:08,228 --> 00:10:09,678
The force will be better off
without him.
219
00:10:09,712 --> 00:10:10,679
DR. JERVIS:
Dishonest?
220
00:10:10,713 --> 00:10:12,784
No, the usual bluffer.
221
00:10:12,819 --> 00:10:16,029
Totally at a loss unless
he catches his man red-handed
222
00:10:16,063 --> 00:10:18,618
or he's told who did it
by an army of informers.
223
00:10:18,652 --> 00:10:20,965
- Mrs. Goldstein?
- Yes, sir?
224
00:10:20,999 --> 00:10:24,762
I take it you have several young
ladies staying at this house?
225
00:10:24,796 --> 00:10:26,729
Yes, that's right, sir.
226
00:10:26,764 --> 00:10:28,697
And I take it that one of them
227
00:10:28,731 --> 00:10:31,354
is short or shortish,
with long, red hair?
228
00:10:32,804 --> 00:10:34,219
May O'Brien.
229
00:10:34,254 --> 00:10:36,394
And there has been
a disagreement
230
00:10:36,428 --> 00:10:39,155
between Miss O'Brien
and the dead girl?
231
00:10:39,190 --> 00:10:41,295
Well, did she do it?
Did May do it?
232
00:10:41,330 --> 00:10:43,815
I have not yet formed
an opinion.
233
00:10:43,850 --> 00:10:45,023
She did swear she'd kill Minna.
234
00:10:45,058 --> 00:10:46,818
Minna?
235
00:10:46,853 --> 00:10:49,787
Yeah, I heard her swear it, but
I never thought she meant it.
236
00:10:49,821 --> 00:10:51,996
No, I don't believe
she meant it.
237
00:10:52,030 --> 00:10:53,791
It was just her Irish temper,
that's all.
238
00:10:53,825 --> 00:10:55,378
You know the Irish.
239
00:10:55,413 --> 00:10:57,587
Shouting, screaming
their heads off one minute,
240
00:10:57,622 --> 00:11:00,142
and then, next minute,
it's all friends again.
241
00:11:00,176 --> 00:11:02,144
She would have been friends
again with Minna.
242
00:11:02,178 --> 00:11:03,145
I know she would.
243
00:11:03,179 --> 00:11:05,216
Oh, no.
244
00:11:05,250 --> 00:11:06,976
May couldn't have done
a thing like that.
245
00:11:07,011 --> 00:11:08,357
The detective and the surgeon
246
00:11:08,391 --> 00:11:09,703
are in the process
of deciding otherwise.
247
00:11:09,738 --> 00:11:11,187
MRS. GOLDSTEIN:
Oh, she couldn't have.
248
00:11:11,222 --> 00:11:13,638
Then it's as well
that I'm here now.
249
00:11:13,673 --> 00:11:15,329
Well, I suppose they've come
250
00:11:15,364 --> 00:11:17,711
to their slapdash conclusion
by now, don't you?
251
00:11:17,746 --> 00:11:19,540
[ Door opens ]
252
00:11:19,575 --> 00:11:22,440
Well, gentlemen, have you come
to your -- to a conclusion?
253
00:11:22,474 --> 00:11:25,408
- Not difficult, sir.
- No, I'm sure not.
254
00:11:25,443 --> 00:11:26,962
You'll have noticed
that hair in her hand
255
00:11:26,996 --> 00:11:28,480
and the box
with the hassock on it?
256
00:11:28,515 --> 00:11:30,310
Yes.
257
00:11:30,344 --> 00:11:33,175
So, all we need is a shortish,
red-haired woman with a knife.
258
00:11:33,209 --> 00:11:34,728
- Bob's your uncle.
- Yes.
259
00:11:34,763 --> 00:11:36,212
Clear as daylight.
260
00:11:36,247 --> 00:11:37,524
Yes, and you would agree,
Doctor?
261
00:11:37,558 --> 00:11:38,767
Hmm?
262
00:11:38,801 --> 00:11:40,147
Well, I see no reason
to disagree.
263
00:11:40,182 --> 00:11:42,736
None? Admirable.
264
00:11:42,771 --> 00:11:46,429
Well, Sergeant, what do you
think is the sequence of events?
265
00:11:46,464 --> 00:11:50,330
I take it the deceased
read herself to sleep.
266
00:11:50,364 --> 00:11:53,195
Book on the table,
candle burnt right away.
267
00:11:53,229 --> 00:11:56,543
I imagine this red-haired woman
came in quietly --
268
00:11:56,577 --> 00:11:58,579
The door being unlocked?
269
00:11:58,614 --> 00:12:00,547
Oh, it must have been.
270
00:12:00,581 --> 00:12:04,758
I suppose she turned on the gas
since there wasn't no candles,
271
00:12:04,793 --> 00:12:08,175
put the box and the hassock
at the bedhead,
272
00:12:08,210 --> 00:12:11,213
leaned over,
and cut the victim's throat.
273
00:12:11,247 --> 00:12:13,491
The deceased
must have half-waked,
274
00:12:13,525 --> 00:12:15,631
clutched
at the murderess's hair,
275
00:12:15,665 --> 00:12:17,564
but got killed almost at once.
276
00:12:17,598 --> 00:12:21,602
Then the murderess washed
her hands in this basin here,
277
00:12:21,637 --> 00:12:24,260
cleaned the knife,
tidied up the bed a bit,
278
00:12:24,295 --> 00:12:25,745
turned off the gas,
279
00:12:25,779 --> 00:12:27,263
and out of the room
as quietly as she come in.
280
00:12:27,298 --> 00:12:28,540
Splendid.
281
00:12:28,575 --> 00:12:30,370
Well, that's how it happened.
282
00:12:30,404 --> 00:12:33,476
How do you account
for the sand on the pillow?
283
00:12:33,511 --> 00:12:35,340
Ah. You noticed that.
284
00:12:35,375 --> 00:12:37,515
I couldn't think
how it got there.
285
00:12:37,549 --> 00:12:39,897
Simple, sir,
when you come to look around.
286
00:12:39,931 --> 00:12:43,072
Ball of sandsoap on a washdown
basin with bloodstained water.
287
00:12:43,107 --> 00:12:46,351
As I said, sir, after the crime,
the murderess washed her hands.
288
00:12:46,386 --> 00:12:48,388
Then, while she was drying
her hands,
289
00:12:48,422 --> 00:12:51,253
she came back to the bedhead,
290
00:12:51,287 --> 00:12:54,256
leant over to make sure the
deceased was really deceased,
291
00:12:54,290 --> 00:12:56,120
and some sand sprinkled down
onto the pillow.
292
00:12:56,154 --> 00:12:57,984
Ah, yes, of course.
293
00:12:58,018 --> 00:13:00,503
I didn't think of that.
294
00:13:00,538 --> 00:13:01,953
Well, I think we better have
the landlady in
295
00:13:01,988 --> 00:13:03,506
to make some inquiries.
296
00:13:03,541 --> 00:13:05,129
Yes, I think you're probably
right, Dr. Davidson.
297
00:13:05,163 --> 00:13:07,096
The landlady's outside.
Should I send her in?
298
00:13:07,131 --> 00:13:10,099
- If you would, sir.
- Delighted.
299
00:13:14,207 --> 00:13:16,071
Mrs. Goldstein,
they want to talk to you.
300
00:13:16,105 --> 00:13:17,486
I'm not going in there.
301
00:13:17,520 --> 00:13:19,074
There is nothing to be seen.
302
00:13:19,108 --> 00:13:21,870
They will ask you
the same questions I asked you.
303
00:13:21,904 --> 00:13:25,287
Answer them truthfully, or you
yourself will be in danger.
304
00:13:28,911 --> 00:13:30,292
Could I possibly have done more?
305
00:13:30,326 --> 00:13:32,052
Could I have given them
a broader hint?
306
00:13:32,087 --> 00:13:33,605
All that fooling about
with the door?
307
00:13:33,640 --> 00:13:35,193
They don't deserve to be helped.
308
00:13:35,228 --> 00:13:37,678
And anyway,
you've decided not to.
309
00:13:37,713 --> 00:13:41,786
The science of detection
is not yet out of the cradle.
310
00:13:41,821 --> 00:13:43,167
Look, Jervis.
311
00:13:43,201 --> 00:13:46,066
Look at what they've chosen
to ignore.
312
00:13:46,101 --> 00:13:47,827
Burnt end of a match.
313
00:13:47,861 --> 00:13:50,174
Exactly.
Now follow me and look.
314
00:13:51,106 --> 00:13:52,590
Look. What do you see?
315
00:13:52,624 --> 00:13:53,763
Spot of candle wax.
316
00:13:53,798 --> 00:13:57,077
Exactly. And look.
317
00:13:57,112 --> 00:13:58,872
DR. JERVIS:
Another spot of candle wax.
318
00:13:58,907 --> 00:14:01,323
Yes.
And look.
319
00:14:01,357 --> 00:14:03,532
DR. JERVIS:
Another burnt end of a match.
320
00:14:03,566 --> 00:14:04,395
And look.
321
00:14:05,154 --> 00:14:07,329
Another spot of candle wax.
322
00:14:07,363 --> 00:14:08,571
With what?
323
00:14:08,606 --> 00:14:12,368
Well, with --
with the mark in it
324
00:14:12,403 --> 00:14:15,820
of the -- the front of a heel
of a -- of a shoe?
325
00:14:15,855 --> 00:14:17,546
DR. THORNDYKE:
I think not.
326
00:14:17,580 --> 00:14:19,099
- A galosh?
- I think.
327
00:14:19,134 --> 00:14:21,446
A galosh descending the stair.
328
00:14:21,481 --> 00:14:22,689
Right.
329
00:14:22,723 --> 00:14:24,380
And look.
330
00:14:24,415 --> 00:14:28,143
Faint marks of rather wet,
muddy galoshes.
331
00:14:28,177 --> 00:14:29,558
DR. THORNDYKE:
Right.
332
00:14:29,592 --> 00:14:31,905
Well, anyone can have wet,
muddy galoshes.
333
00:14:31,940 --> 00:14:35,115
Yes, if it has been raining.
334
00:14:35,150 --> 00:14:38,256
More candle wax,
more marks of wet, muddy feet
335
00:14:38,291 --> 00:14:41,363
because it was raining
and because it was dark.
336
00:14:41,397 --> 00:14:43,089
Well, it could perfectly well
have been
337
00:14:43,123 --> 00:14:44,538
one of the other lodgers
338
00:14:44,573 --> 00:14:46,471
coming in late at night
while it was raining
339
00:14:46,506 --> 00:14:48,059
and lighting matches
and a candle
340
00:14:48,094 --> 00:14:49,440
to see their way upstairs.
341
00:14:49,474 --> 00:14:51,028
And then coming down again?
342
00:14:51,062 --> 00:14:52,581
Or coming in with a friend,
343
00:14:52,615 --> 00:14:55,101
and then the friend
coming down again.
344
00:14:55,135 --> 00:14:57,897
If a candle,
why the burnt-out matches,
345
00:14:57,931 --> 00:15:01,176
one halfway up the stairs
and one on the landing?
346
00:15:01,210 --> 00:15:02,522
I shall have to think
about that.
347
00:15:02,556 --> 00:15:04,075
Do.
348
00:15:04,110 --> 00:15:05,939
And did you make a note
of the socket --
349
00:15:05,974 --> 00:15:08,390
the pattern of the socket
of the bedside candlestick?
350
00:15:08,424 --> 00:15:11,703
Yes, rather unusual,
a sort of skeleton pattern --
351
00:15:11,738 --> 00:15:13,395
eight thin, flat strips
of metal.
352
00:15:13,429 --> 00:15:14,948
Like that?
353
00:15:14,983 --> 00:15:18,331
Yes, corresponding
to those marks exactly.
354
00:15:18,365 --> 00:15:21,230
Would you turn the latch
backwards and forwards
355
00:15:21,265 --> 00:15:24,199
to see how smoothly it runs
and how much noise it makes?
356
00:15:26,995 --> 00:15:30,377
Well, the latch is as smooth as
butter and silent as the grave.
357
00:15:30,412 --> 00:15:32,759
It's undoubtedly been oiled
very recently.
358
00:15:32,793 --> 00:15:34,968
Whether by a short, red-headed
woman, I regret I'm unable --
359
00:15:35,003 --> 00:15:36,970
Oh!
360
00:15:37,005 --> 00:15:38,454
I beg your pardon.
I was just --
361
00:15:38,489 --> 00:15:39,973
- Are you the police?
- No, they're, uh --
362
00:15:40,008 --> 00:15:41,492
Is she dead?
363
00:15:41,526 --> 00:15:43,183
Yes.
364
00:15:43,218 --> 00:15:46,669
Really dead?
Is she really dead?
365
00:15:46,704 --> 00:15:48,913
I'm afraid so.
366
00:15:48,948 --> 00:15:51,364
- Miss O'Brien?
- O'BRIEN: Mm-hmm.
367
00:15:55,506 --> 00:15:59,027
Is there anything we can --
Would you like us --
368
00:15:59,061 --> 00:16:01,581
Shall we be off?
369
00:16:01,615 --> 00:16:03,893
We don't need to see
that girl arrested,
370
00:16:03,928 --> 00:16:05,516
and I've had quite enough
for one morning
371
00:16:05,550 --> 00:16:07,380
of seeing the police
do everything wrong,
372
00:16:07,414 --> 00:16:09,589
as if I'd never talked,
never even existed.
373
00:16:09,623 --> 00:16:11,625
Thorndyke!
374
00:16:13,144 --> 00:16:16,527
Are you, as I sometimes suspect,
totally inhuman?
375
00:16:19,702 --> 00:16:22,602
[ Hooves clopping ]
376
00:16:29,195 --> 00:16:30,955
I'm simply curious to know
377
00:16:30,990 --> 00:16:33,095
whether you intend to take
any active part in this affair?
378
00:16:33,130 --> 00:16:35,028
That depends on circumstances.
379
00:16:35,063 --> 00:16:37,341
Then I'm afraid I must ask --
What circumstances?
380
00:16:37,375 --> 00:16:38,549
I have some evidence.
381
00:16:38,583 --> 00:16:40,344
What it is worth,
I do not yet know.
382
00:16:40,378 --> 00:16:42,035
Nor do I know whether the police
383
00:16:42,070 --> 00:16:43,899
have observed
the same set of facts.
384
00:16:43,933 --> 00:16:45,418
You know perfectly well
they haven't.
385
00:16:45,452 --> 00:16:46,764
I suspect they have not.
386
00:16:46,798 --> 00:16:48,731
I do not yet know it
of my own knowledge.
387
00:16:48,766 --> 00:16:50,699
You're being exceptionally
professorial today.
388
00:16:50,733 --> 00:16:52,045
DR. THORNDYKE:
That may be.
389
00:16:52,080 --> 00:16:53,150
May I hazard a guess as to why?
390
00:16:53,184 --> 00:16:54,634
DR. THORNDYKE:
My dear Jervis,
391
00:16:54,668 --> 00:16:56,325
I've been trying to teach you
for years
392
00:16:56,360 --> 00:16:58,258
not to indulge in guessing.
393
00:16:58,293 --> 00:17:00,433
You were annoyed
with your students,
394
00:17:00,467 --> 00:17:03,125
those dumb animals who sit and
take notes and learn nothing.
395
00:17:03,160 --> 00:17:04,540
Students are students.
396
00:17:04,575 --> 00:17:05,921
I accept their stupidity.
397
00:17:05,955 --> 00:17:07,371
On top of your annoyance
398
00:17:07,405 --> 00:17:09,545
at your evident failure
to teach them anything
399
00:17:09,580 --> 00:17:10,753
comes your
even greater annoyance
400
00:17:10,788 --> 00:17:12,065
at your failure to teach
401
00:17:12,100 --> 00:17:13,446
the police force
of this metropolis --
402
00:17:13,480 --> 00:17:15,275
The police had exactly
the same opportunities
403
00:17:15,310 --> 00:17:16,518
as myself this morning
404
00:17:16,552 --> 00:17:17,622
to discover
what was significant.
405
00:17:17,657 --> 00:17:19,555
You rang, sir?
406
00:17:19,590 --> 00:17:22,731
Polton, how refreshing to see
someone who's not a fool.
407
00:17:22,765 --> 00:17:24,698
Yes, sometimes, sir.
408
00:17:24,733 --> 00:17:27,874
This piece of molding wax --
which pray handle with care --
409
00:17:27,908 --> 00:17:30,980
shows the impression
of a candle end.
410
00:17:31,015 --> 00:17:32,361
I'll be careful, sir.
411
00:17:32,396 --> 00:17:34,122
It will show
the shape of the socket
412
00:17:34,156 --> 00:17:35,675
in which the candle was held.
413
00:17:35,709 --> 00:17:36,986
It will also, I imagine,
414
00:17:37,021 --> 00:17:38,954
show the thumb and fingerprints
415
00:17:38,988 --> 00:17:41,094
of whoever held the candle
in his or her right hand.
416
00:17:43,545 --> 00:17:45,202
- You want a cast of it, sir?
- Please.
417
00:17:45,236 --> 00:17:47,031
Right.
418
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Oh, Mrs. Hobbs wants to know
if you wanted lunch, sir.
419
00:17:50,103 --> 00:17:51,449
DR. THORNDYKE:
Please.
420
00:17:51,484 --> 00:17:53,279
Right.
421
00:17:55,074 --> 00:17:56,696
Invaluable fellow.
422
00:17:56,730 --> 00:17:58,353
Indeed.
423
00:17:58,387 --> 00:18:01,252
I ask again -- are you
going to help the police?
424
00:18:01,287 --> 00:18:03,772
I shall do everything in my
power to assist the authorities.
425
00:18:03,806 --> 00:18:05,291
That is a matter
of common citizenship.
426
00:18:05,325 --> 00:18:07,051
[ Laughs ]
427
00:18:07,086 --> 00:18:09,364
Do you -- forgive me -- consider
yourself to be a common citizen?
428
00:18:12,091 --> 00:18:14,645
If you want to know
what was on the girl's pillow,
429
00:18:14,679 --> 00:18:16,612
just take a look at this.
430
00:18:16,647 --> 00:18:19,167
It's rather a pretty specimen.
431
00:18:24,068 --> 00:18:25,897
But this is Foraminifera.
432
00:18:25,932 --> 00:18:27,727
DR. THORNDYKE:
I think.
433
00:18:27,761 --> 00:18:29,556
Then it's not silver sand,
after all.
434
00:18:29,591 --> 00:18:32,145
- No.
- And not from the sandsoap.
435
00:18:32,180 --> 00:18:34,285
- Certainly not.
- Then what?
436
00:18:34,320 --> 00:18:36,529
It is a message to us
from the deep sea,
437
00:18:36,563 --> 00:18:38,600
from the floor
of the Eastern Mediterranean.
438
00:18:38,634 --> 00:18:40,222
- Can you read the message?
- Not yet.
439
00:18:40,257 --> 00:18:42,017
What are you doing
this afternoon?
440
00:18:42,051 --> 00:18:43,467
What are you
going to ask me to do?
441
00:18:43,501 --> 00:18:44,709
I have a faculty meeting
at 3:00,
442
00:18:44,744 --> 00:18:45,917
which will take heaven knows
how long.
443
00:18:45,952 --> 00:18:47,402
Well, what do you want me to do?
444
00:18:47,436 --> 00:18:50,094
Go back to Harrow Alley.
Talk to Mrs. Goldstein.
445
00:18:50,129 --> 00:18:52,441
I want a list of all the people
who were --
446
00:18:52,476 --> 00:18:53,753
What shall we say? --
447
00:18:53,787 --> 00:18:55,513
closely acquainted
with the dead girl.
448
00:18:55,548 --> 00:18:58,033
I want their names, addresses,
and occupations.
449
00:18:58,067 --> 00:18:59,655
Why their occupations?
450
00:18:59,690 --> 00:19:02,520
My dear Jervis, pray don't
indulge in mental indolence.
451
00:19:02,555 --> 00:19:04,764
You have the essential facts
as I have them.
452
00:19:04,798 --> 00:19:06,904
Consider them separately,
collectively,
453
00:19:06,938 --> 00:19:08,526
and in relation
to the circumstances.
454
00:19:08,561 --> 00:19:10,010
Well, I was only trying --
455
00:19:10,045 --> 00:19:11,598
Consider the oiling of the locks
456
00:19:11,633 --> 00:19:14,532
on the street door
and on the girl's door.
457
00:19:14,567 --> 00:19:16,707
Consider the marks
on the stairs.
458
00:19:16,741 --> 00:19:20,159
Consider the absence of a candle
in the bedside candlestick.
459
00:19:20,193 --> 00:19:22,230
Consider what you have just seen
under the microscope.
460
00:19:22,264 --> 00:19:25,129
And don't attempt
to suck my brain
461
00:19:25,164 --> 00:19:27,166
when you have an excellent brain
of your own to suck.
462
00:19:29,478 --> 00:19:31,549
[ Indistinct conversations ]
463
00:19:31,584 --> 00:19:33,689
[ Indistinct shouting ]
464
00:19:36,727 --> 00:19:38,867
[ Bell rings ]
465
00:19:41,525 --> 00:19:43,078
Oh!
466
00:19:43,112 --> 00:19:44,942
Good afternoon.
May I speak to Mrs. Goldstein?
467
00:19:44,976 --> 00:19:46,875
- You was here this morning.
- Yes.
468
00:19:46,909 --> 00:19:48,497
- Police?
- No.
469
00:19:48,532 --> 00:19:51,397
Well --
Well, what do you want, then?
470
00:19:51,431 --> 00:19:53,640
I simply want a few words
with Mrs. Goldstein.
471
00:19:53,675 --> 00:19:56,436
Of course, if you'd prefer me
to speak to the policeman --
472
00:19:56,471 --> 00:19:57,955
Come in.
473
00:19:57,989 --> 00:19:59,957
Thank you.
474
00:20:01,717 --> 00:20:04,237
- You was with that other one.
- That's right.
475
00:20:04,272 --> 00:20:06,446
Dr. Thorndyke.
I'm his partner.
476
00:20:06,481 --> 00:20:10,450
Listen, May O'Brien did it.
What else do you want to know?
477
00:20:10,485 --> 00:20:12,245
Do you believe
May O'Brien did it?
478
00:20:12,280 --> 00:20:14,109
Of course.
She hated Minna, didn't she?
479
00:20:14,143 --> 00:20:15,869
She said she'd kill her.
I heard it myself.
480
00:20:15,904 --> 00:20:17,492
Minna was my friend.
481
00:20:17,526 --> 00:20:20,149
Forgive me.
Why did she hate Minna?
482
00:20:20,184 --> 00:20:21,944
I've already told the police
all this.
483
00:20:21,979 --> 00:20:23,049
Why should I tell you?
484
00:20:23,083 --> 00:20:24,499
I want to see justice done.
485
00:20:24,533 --> 00:20:26,535
Oh, you'll see it done,
all right.
486
00:20:26,570 --> 00:20:29,228
Oh, yes, anybody here
will tell you the same.
487
00:20:29,262 --> 00:20:30,850
Ever since Minna come over
from Germany --
488
00:20:30,884 --> 00:20:31,885
Ah, she was German?
489
00:20:31,920 --> 00:20:33,611
She come over a year ago,
490
00:20:33,646 --> 00:20:36,235
and May had a sweetheart, or
thought she had -- Sam Turner.
491
00:20:36,269 --> 00:20:38,064
And Minna took him away
from her,
492
00:20:38,098 --> 00:20:39,824
and quite right, too,
if you ask me.
493
00:20:39,859 --> 00:20:41,274
He was too good for that May.
494
00:20:41,309 --> 00:20:43,863
So, that's why,
and anybody will tell you.
495
00:20:43,897 --> 00:20:46,486
And you yourself heard May
O'Brien say she would kill?
496
00:20:46,521 --> 00:20:49,282
Only last week,
here where I'm standing now.
497
00:20:49,317 --> 00:20:50,628
There was me and Minna
498
00:20:50,663 --> 00:20:53,286
and Edie Johnson
from the second-floor front.
499
00:20:53,321 --> 00:20:55,323
And we was going out
for a bit of a walk, you know?
500
00:20:55,357 --> 00:20:56,945
And May comes in,
501
00:20:56,979 --> 00:20:59,223
and she starts shouting at Minna
and calling her names
502
00:20:59,258 --> 00:21:00,224
because of Sam.
503
00:21:00,259 --> 00:21:02,330
And Minna just laughed at her
504
00:21:02,364 --> 00:21:03,710
and told her she could have
Paul Petrofsky instead.
505
00:21:03,745 --> 00:21:05,298
Paul Petrofsky?
506
00:21:05,333 --> 00:21:07,300
He was Minna's friend
when she first come over,
507
00:21:07,335 --> 00:21:08,681
before she took up with Sam.
508
00:21:08,715 --> 00:21:10,303
You don't know much, do you?
509
00:21:10,338 --> 00:21:11,442
And you heard May say --
510
00:21:11,477 --> 00:21:14,514
We all heard her,
every one of us.
511
00:21:14,549 --> 00:21:16,516
She said, "Minna Adler,
512
00:21:16,551 --> 00:21:19,208
I'm gonna cut your throat
one of these nights,
513
00:21:19,243 --> 00:21:20,658
even if I swing for it."
514
00:21:20,693 --> 00:21:24,041
Kate Wilfer,
you get along upstairs.
515
00:21:26,492 --> 00:21:30,737
Well, it's the gospel truth,
and she knows it, same as I do.
516
00:21:30,772 --> 00:21:33,084
Good afternoon, Mrs. Goldstein.
517
00:21:33,119 --> 00:21:34,879
I have a message
from Dr. Thorndyke,
518
00:21:34,914 --> 00:21:36,295
who was here with me
this morning
519
00:21:36,329 --> 00:21:38,089
and who's taking an interest
in this case.
520
00:21:38,124 --> 00:21:39,712
What's he want to take
an interest in it for?
521
00:21:39,746 --> 00:21:42,197
Dr. Thorndyke
is a very eminent man.
522
00:21:42,231 --> 00:21:44,199
Can he bring the dead
back to life, then?
523
00:21:44,233 --> 00:21:46,270
He's often saved people
from dying.
524
00:21:46,305 --> 00:21:48,099
Tell him to get here
a bit sooner next time.
525
00:21:48,134 --> 00:21:49,411
Dr. Thorndyke is anxious
526
00:21:49,446 --> 00:21:51,206
to arrive at the truth
of this affair.
527
00:21:51,240 --> 00:21:54,002
She told you the truth,
didn't she?
528
00:21:54,036 --> 00:21:56,832
Mrs. Goldstein,
this morning you didn't believe
529
00:21:56,867 --> 00:21:58,869
that May O'Brien could have
committed this crime.
530
00:21:58,903 --> 00:22:01,147
And I know better now,
don't I, from that detective?
531
00:22:01,181 --> 00:22:02,390
The police aren't always right.
532
00:22:02,424 --> 00:22:05,013
Around these parts,
they're right.
533
00:22:05,047 --> 00:22:06,635
Dr. Thorndyke is anxious to have
534
00:22:06,670 --> 00:22:08,879
a list of the people
who knew the dead girl,
535
00:22:08,913 --> 00:22:10,329
with their addresses
and occupations.
536
00:22:10,363 --> 00:22:11,502
No.
537
00:22:11,537 --> 00:22:13,366
He has good reasons.
538
00:22:13,401 --> 00:22:16,645
You tell your Dr. Thorndyke I've
got a life to live around here.
539
00:22:16,680 --> 00:22:19,407
I'm not gonna get no more people
mixed up in this,
540
00:22:19,441 --> 00:22:21,685
not when I don't have to,
not for your doctor.
541
00:22:21,719 --> 00:22:23,376
You tell him so, from me.
542
00:22:23,411 --> 00:22:25,930
He wants any lists,
he goes to the police for them.
543
00:22:25,965 --> 00:22:28,416
Dr. Thorndyke has friends
of importance in the police.
544
00:22:28,450 --> 00:22:30,245
Well, then he's all right,
isn't he?
545
00:22:30,279 --> 00:22:32,661
[ Sighs ]
546
00:22:32,696 --> 00:22:35,802
Mrs. Goldstein, are you aware
of the present law
547
00:22:35,837 --> 00:22:38,149
relating to common lodging
houses being used as brothels?
548
00:22:40,842 --> 00:22:42,568
My girls is all working girls.
549
00:22:42,602 --> 00:22:44,328
Are you aware of the law
550
00:22:44,363 --> 00:22:46,675
relating to the importation
of prostitutes from abroad?
551
00:22:46,710 --> 00:22:48,815
You can't say that.
552
00:22:48,850 --> 00:22:51,680
She was a waitress -- Empire
Restaurant, Fenchurch Street.
553
00:22:51,715 --> 00:22:53,993
Oh, yes, I'm sure all your girls
have other jobs
554
00:22:54,027 --> 00:22:55,857
during the daytime --
except Kate?
555
00:22:55,891 --> 00:22:58,584
- She's been poorly.
- Yes.
556
00:22:58,618 --> 00:23:01,207
All I'm saying,
Mrs. Goldstein, is --
557
00:23:01,241 --> 00:23:02,588
do you want Dr. Thorndyke
558
00:23:02,622 --> 00:23:05,073
to talk to Superintendent Miller
of Scotland Yard,
559
00:23:05,107 --> 00:23:07,938
or would you prefer
to make out that list?
560
00:23:16,671 --> 00:23:17,982
Good evening.
Sorry I'm late.
561
00:23:18,017 --> 00:23:19,398
Hello, Jervis.
562
00:23:19,432 --> 00:23:20,433
Dr. Jervis, my colleague.
563
00:23:20,468 --> 00:23:22,090
Mr. Sam Turner,
564
00:23:22,124 --> 00:23:24,057
whose address you were so good
as to obtain for me.
565
00:23:24,092 --> 00:23:25,334
How do you do?
566
00:23:25,369 --> 00:23:27,302
Miss Minna Adler's
particular friend.
567
00:23:27,336 --> 00:23:28,648
Yeah.
568
00:23:28,683 --> 00:23:30,650
Mr. Turner is afraid
that I might be --
569
00:23:30,685 --> 00:23:32,203
"prying," I think was the word.
570
00:23:32,238 --> 00:23:33,860
And he doesn't want me to pry.
571
00:23:33,895 --> 00:23:35,621
- What's the use of it?
- Exactly.
572
00:23:35,655 --> 00:23:38,209
So, we haven't discussed
the case at all.
573
00:23:38,244 --> 00:23:39,590
Oh.
574
00:23:39,625 --> 00:23:41,040
Well, what's the use?
Poor Minna is dead.
575
00:23:41,074 --> 00:23:42,835
I've offered
our deepest sympathies.
576
00:23:42,869 --> 00:23:44,181
DR. JERVIS:
Of course.
577
00:23:44,215 --> 00:23:47,218
Her murderess is arrested.
That's that.
578
00:23:47,253 --> 00:23:49,600
So, instead we've discussed
a glass of tea.
579
00:23:49,635 --> 00:23:51,257
TURNER:
I'll be off, then.
580
00:23:51,291 --> 00:23:54,294
We've also discussed
Mr. Turner's work.
581
00:23:54,329 --> 00:23:56,331
- TURNER: Porter.
- Oh, yes, I know.
582
00:23:56,365 --> 00:23:58,022
In a warehouse in the Minories.
583
00:23:58,057 --> 00:23:59,541
Did you know, Jervis,
584
00:23:59,576 --> 00:24:02,199
that the new season's crop
of sponges from Turkey
585
00:24:02,233 --> 00:24:03,614
arrived a few days ago?
586
00:24:03,649 --> 00:24:05,064
DR. JERVIS:
No. No, I didn't.
587
00:24:05,098 --> 00:24:06,445
Mr. Turner says they should be
in the shops
588
00:24:06,479 --> 00:24:07,998
by the end of the week.
589
00:24:08,032 --> 00:24:09,482
- We must look out for them...
- DR. JERVIS: Yes.
590
00:24:09,517 --> 00:24:11,035
DR. THORNDYKE: ...particularly
since our own sponge
591
00:24:11,070 --> 00:24:12,830
is overdue
for honorable retirement.
592
00:24:12,865 --> 00:24:14,901
[ Glass clinks ]
593
00:24:14,936 --> 00:24:18,042
Well, goodbye, Mr. Turner,
and I promise not to pry.
594
00:24:18,077 --> 00:24:19,837
Aw, I didn't mean no harm, gov.
595
00:24:19,872 --> 00:24:22,253
Neither did I, Mr. Turner.
Neither did I.
596
00:24:22,288 --> 00:24:24,497
Don't want to see you
wasting your time.
597
00:24:24,532 --> 00:24:26,672
Well, thanks for the tea.
598
00:24:34,438 --> 00:24:37,027
Would you mind settling up,
please, Jervis?
599
00:24:43,930 --> 00:24:47,209
And now, at last, what did
you think of Mr. Sam Turner?
600
00:24:53,008 --> 00:24:55,424
I said, what did you think
of Mr. --
601
00:24:55,459 --> 00:24:56,391
DR. THORNDYKE:
Nothing, as yet.
602
00:24:56,425 --> 00:24:57,426
Ah.
603
00:24:57,461 --> 00:24:58,842
Jervis, if you touch that glass,
604
00:24:58,876 --> 00:25:00,568
I shall have you struck
off the register.
605
00:25:00,602 --> 00:25:01,948
I beg your pardon!
606
00:25:01,983 --> 00:25:04,399
I gave you
every possible indication.
607
00:25:04,433 --> 00:25:07,264
Why do you suppose
I mentioned Turkey sponges?
608
00:25:07,298 --> 00:25:09,059
And why do you imagine
I gave him tea?
609
00:25:10,681 --> 00:25:13,304
Polton, what are you doing here
at this hour?
610
00:25:13,339 --> 00:25:14,685
Waiting for you
to give me something
611
00:25:14,720 --> 00:25:16,238
with that man's fingerprints
on it, sir.
612
00:25:16,273 --> 00:25:18,171
Polton, you are
a highly intelligent fellow.
613
00:25:18,206 --> 00:25:20,277
Yes, sir.
Thank you, sir, thank you.
614
00:25:20,311 --> 00:25:22,417
Which is more than I can say
of some others.
615
00:25:22,451 --> 00:25:24,108
POLTON:
[ Clears throat ]
616
00:25:24,143 --> 00:25:26,559
Was it the -- the glass, sir?
617
00:25:26,594 --> 00:25:28,837
Yes, thank you, the glass.
618
00:25:28,872 --> 00:25:30,943
It's no use you looking at me
like that, Jervis.
619
00:25:30,977 --> 00:25:32,669
I know you are burning
to strike me dead.
620
00:25:32,703 --> 00:25:34,636
I'm often burning
to strike you dead.
621
00:25:34,671 --> 00:25:36,189
Will that be all, sir?
622
00:25:36,224 --> 00:25:38,433
- Yes, thank you.
- Thank you, sir.
623
00:25:38,467 --> 00:25:40,573
Jervis,
you're as bad as the police,
624
00:25:40,608 --> 00:25:43,369
trampling and rummaging and
destroying essential evidence.
625
00:25:43,403 --> 00:25:45,785
But that man
was Minna Adler's sweetheart.
626
00:25:45,820 --> 00:25:49,375
Jervis, Jervis, Jervis,
how many times must I tell you
627
00:25:49,409 --> 00:25:52,102
not to confuse your mind
with questions of motive?
628
00:25:52,136 --> 00:25:55,001
Consider nothing -- nothing
but the ascertainable facts.
629
00:25:55,036 --> 00:25:58,557
But -- forgive me -- murders
are committed for a motive.
630
00:25:58,591 --> 00:26:01,042
Which is not necessarily
the obvious one.
631
00:26:01,076 --> 00:26:03,423
Yes, you're just as bad
as the police
632
00:26:03,458 --> 00:26:06,392
who snatch at a motive
like a dog at a bone
633
00:26:06,426 --> 00:26:09,602
and then ignore or misinterpret
the facts that don't fit,
634
00:26:09,637 --> 00:26:10,983
and an innocent
goes to the gallows.
635
00:26:11,017 --> 00:26:12,398
I take your point
636
00:26:12,432 --> 00:26:13,502
that motive mustn't be
the first consideration,
637
00:26:13,537 --> 00:26:14,676
but surely --
638
00:26:14,711 --> 00:26:16,471
I am saying more than that.
639
00:26:16,505 --> 00:26:19,508
I am saying that only the facts
are sacred.
640
00:26:19,543 --> 00:26:23,236
If the facts prove
that Mr. X committed the murder,
641
00:26:23,271 --> 00:26:25,618
his motive will emerge
sooner or later.
642
00:26:25,653 --> 00:26:29,864
Suppose that I were found here
on the floor in the morning
643
00:26:29,898 --> 00:26:32,142
with a knife through my heart.
644
00:26:32,176 --> 00:26:33,868
Who do you suppose
would be arrested?
645
00:26:33,902 --> 00:26:35,559
Someone in the police,
I imagine.
646
00:26:35,594 --> 00:26:37,941
[ Laughs ]
No.
647
00:26:37,975 --> 00:26:38,942
You.
648
00:26:38,976 --> 00:26:40,288
Me?
649
00:26:40,322 --> 00:26:42,462
A reliable witness
would be able to testify
650
00:26:42,497 --> 00:26:44,499
that you were burning
to strike me dead.
651
00:26:44,533 --> 00:26:47,226
Oh, John,
you're not playing fair.
652
00:26:47,260 --> 00:26:49,677
Let me put a very simple
question to you, then.
653
00:26:49,711 --> 00:26:53,370
You gave me Mrs. Goldstein's
list, with their occupations.
654
00:26:53,404 --> 00:26:56,649
Now, only two people on that
list work in a sponge warehouse.
655
00:26:56,684 --> 00:26:58,858
Now, if Mr. Sam Turner's
fingerprints
656
00:26:58,893 --> 00:27:01,274
do not correspond
to those on the candle end,
657
00:27:01,309 --> 00:27:03,000
what is the obvious deduction?
658
00:27:04,484 --> 00:27:06,176
I apologize.
659
00:27:06,210 --> 00:27:07,833
You're quite right.
660
00:27:07,867 --> 00:27:11,975
I should prefer you to add
"as always" to that remark.
661
00:27:12,009 --> 00:27:13,804
As always.
662
00:27:13,839 --> 00:27:15,668
Thank you.
663
00:27:18,291 --> 00:27:20,673
[ Hooves clopping ]
664
00:27:24,573 --> 00:27:26,575
[ Knock on door ]
665
00:27:32,720 --> 00:27:35,101
- Morning.
- Morning.
666
00:27:37,276 --> 00:27:40,866
Ah! From the coroner's office,
I'll be bound.
667
00:27:44,697 --> 00:27:48,218
Yes, the coroner's subpoena.
668
00:27:48,252 --> 00:27:51,152
And a very civil letter.
669
00:27:51,186 --> 00:27:52,567
"Sorry to trouble you,
670
00:27:52,601 --> 00:27:54,673
but I had no choice
under the circumstances."
671
00:27:54,707 --> 00:27:56,813
Of course he hadn't.
672
00:27:56,847 --> 00:27:59,263
"Dr. Davidson's arranged to make
the autopsy tomorrow
673
00:27:59,298 --> 00:28:00,437
at 4:00 p.m."
674
00:28:00,471 --> 00:28:01,956
Tomorrow?
675
00:28:01,990 --> 00:28:03,854
Ah, yes, he means today.
676
00:28:03,889 --> 00:28:06,132
"And I should be glad
if you could be present.
677
00:28:06,167 --> 00:28:09,066
The mortuary
is in Barker Street."
678
00:28:09,101 --> 00:28:13,346
Well, I suppose we must go,
though Davidson will resent it.
679
00:28:13,381 --> 00:28:15,452
And will you resent Davidson?
680
00:28:15,486 --> 00:28:18,558
I shall do my duty by helping
the course of justice.
681
00:28:18,593 --> 00:28:20,250
Whether I help Davidson
682
00:28:20,284 --> 00:28:23,425
depends entirely on whether
he wishes to be helped.
683
00:28:32,952 --> 00:28:35,368
Good afternoon, sir.
Dr. Jervis.
684
00:28:35,403 --> 00:28:37,612
Good afternoon, Hart.
Making notes already?
685
00:28:37,646 --> 00:28:39,027
Uh, yes.
686
00:28:39,062 --> 00:28:40,580
I'm afraid
I assumed you weren't coming.
687
00:28:40,615 --> 00:28:44,239
Oh, I have a few seconds
to 4:00.
688
00:28:44,274 --> 00:28:46,069
Really?
I think you must be slow.
689
00:28:46,103 --> 00:28:47,380
Jervis?
690
00:28:47,415 --> 00:28:49,589
[ Clock chiming ]
691
00:28:49,624 --> 00:28:51,764
[ Chuckles ]
692
00:28:51,799 --> 00:28:53,386
My mistake, apparently.
693
00:28:53,421 --> 00:28:55,595
Yes.
694
00:28:55,630 --> 00:28:58,046
I'm sorry I started without you,
695
00:28:58,081 --> 00:29:01,567
but a postmortem is really a
mere farce in a case like this.
696
00:29:01,601 --> 00:29:05,467
I had seen all there was
to be seen, and so had you.
697
00:29:05,502 --> 00:29:07,469
However, there's the body.
698
00:29:07,504 --> 00:29:09,955
Hart hasn't closed it up yet.
699
00:29:09,989 --> 00:29:14,166
And now, if you'll excuse me,
I have other things to do.
700
00:29:14,200 --> 00:29:15,201
Good afternoon.
701
00:29:21,035 --> 00:29:22,933
I must apologize
for Dr. Davidson, sir.
702
00:29:22,968 --> 00:29:24,245
You needn't.
703
00:29:24,279 --> 00:29:26,350
You didn't supply him
with manners.
704
00:29:26,385 --> 00:29:28,249
Well, don't let me disturb you.
705
00:29:28,283 --> 00:29:30,354
I just want to verify
one or two facts.
706
00:29:32,149 --> 00:29:34,807
Davidson is a perfect swine.
707
00:29:34,842 --> 00:29:36,153
If I know anything about it,
708
00:29:36,188 --> 00:29:38,224
Dr. Davidson
has just done himself
709
00:29:38,259 --> 00:29:39,847
a great deal
of professional harm.
710
00:29:39,881 --> 00:29:41,158
Good.
711
00:29:54,551 --> 00:29:57,588
I think the doctor
has found something.
712
00:29:57,623 --> 00:29:59,211
What?
713
00:29:59,245 --> 00:30:01,800
He'll let us know in his own way
and in his own good time.
714
00:30:06,390 --> 00:30:08,461
Ah.
715
00:30:08,496 --> 00:30:10,463
DR. JERVIS: The doctor has
definitely found something.
716
00:30:10,498 --> 00:30:12,362
That's splendid.
717
00:30:12,396 --> 00:30:15,399
Did Davidson find anything
in the vertebrae of the neck?
718
00:30:15,434 --> 00:30:16,607
No.
719
00:30:16,642 --> 00:30:18,230
DR. JERVIS:
Poor Davidson.
720
00:30:25,582 --> 00:30:27,584
Ah, there you are, Thorndyke.
721
00:30:27,618 --> 00:30:29,206
Who is that, sir?
722
00:30:29,241 --> 00:30:30,794
That's Superintendent Miller
of Scotland Yard.
723
00:30:30,829 --> 00:30:32,623
- Good afternoon.
- Good afternoon.
724
00:30:32,658 --> 00:30:34,453
Jervis.
725
00:30:34,487 --> 00:30:36,593
Good afternoon, Superintendent.
Now, what's he got wind of?
726
00:30:38,940 --> 00:30:40,873
Been having another look, eh?
727
00:30:40,908 --> 00:30:43,393
I'm afraid he's arrived
just after the nick of time.
728
00:30:43,427 --> 00:30:46,120
I gather we're to see you
at the inquest tomorrow.
729
00:30:46,154 --> 00:30:48,122
I've been subpoenaed to attend.
730
00:30:48,156 --> 00:30:50,814
Anything that you'd like
to tell me before then?
731
00:30:50,849 --> 00:30:52,402
On the grounds
of old friendship?
732
00:30:52,436 --> 00:30:55,163
I never use those grounds,
except in dire extremity.
733
00:30:55,198 --> 00:30:56,889
Oh, this case is not extremity.
734
00:30:56,924 --> 00:30:59,581
No, I don't think there is.
735
00:30:59,616 --> 00:31:04,379
All right, you can tell me this,
if you want to.
736
00:31:04,414 --> 00:31:06,795
Is Sergeant Bates going to make
a fool of himself?
737
00:31:06,830 --> 00:31:08,832
- Yes.
- And Davidson?
738
00:31:08,867 --> 00:31:10,213
- Even more so.
- Why?
739
00:31:10,247 --> 00:31:11,628
Because they're fools.
740
00:31:11,662 --> 00:31:14,182
Ah, well, I shall attend
the inquest myself
741
00:31:14,217 --> 00:31:16,322
to protect the fair name
of the force.
742
00:31:16,357 --> 00:31:20,154
Miller,
you can tell me something.
743
00:31:20,188 --> 00:31:21,431
I hope.
744
00:31:21,465 --> 00:31:23,743
The inquest is to be held
in a school room.
745
00:31:23,778 --> 00:31:24,641
Do you know the room?
746
00:31:24,675 --> 00:31:26,022
I have been there before.
747
00:31:26,056 --> 00:31:28,369
- How many doors has it?
- Just one.
748
00:31:28,403 --> 00:31:30,026
Does it lock?
749
00:31:30,060 --> 00:31:32,614
Well, if it doesn't, I can make
quite sure that it does.
750
00:31:32,649 --> 00:31:36,135
It may well be that, during the
course of my evidence tomorrow,
751
00:31:36,170 --> 00:31:37,930
I shall suddenly be seized
by a desire
752
00:31:37,965 --> 00:31:40,208
to take out my pocket
handkerchief and blow my nose.
753
00:31:40,243 --> 00:31:42,555
[ Laughs ] I shall look forward
to that moment.
754
00:31:42,590 --> 00:31:46,145
If and when it happens,
would you or someone,
755
00:31:46,180 --> 00:31:49,597
as unobtrusively but as quickly
as possible, lock that door?
756
00:31:49,631 --> 00:31:51,737
I shall see to it myself.
757
00:31:51,771 --> 00:31:53,808
I would also appreciate it if --
758
00:31:53,842 --> 00:31:56,155
if two rather burly policemen
759
00:31:56,190 --> 00:31:57,743
could be somewhere
in my vicinity.
760
00:31:57,777 --> 00:32:01,505
To protect you from someone
or someone from you?
761
00:32:01,540 --> 00:32:02,851
Who knows?
762
00:32:04,819 --> 00:32:07,926
[ Indistinct conversations ]
763
00:32:07,960 --> 00:32:10,825
Call Sarah Goldstein.
764
00:32:14,001 --> 00:32:16,589
- Ah. Dr. Thorndyke.
- Morning.
765
00:32:16,624 --> 00:32:18,557
All witnesses?
766
00:32:18,591 --> 00:32:21,318
My students.
They've come here to learn.
767
00:32:21,353 --> 00:32:23,113
[ Chuckling ] Like me.
Witnesses over there.
768
00:32:23,148 --> 00:32:24,597
I think I shall sit
with the public.
769
00:32:24,632 --> 00:32:27,014
Do.
Doctor.
770
00:32:33,330 --> 00:32:35,850
Mrs. Goldstein, will you tell us
the circumstances
771
00:32:35,884 --> 00:32:37,541
under which you discovered
the body?
772
00:32:37,576 --> 00:32:42,477
At 11:00 in the morning, sir,
I went out in the backyard, sir.
773
00:32:42,512 --> 00:32:47,103
She, of course, has been
schooled by Sergeant Bates.
774
00:32:47,137 --> 00:32:50,002
Miss Wilfer, you were intimately
acquainted with the deceased,
775
00:32:50,037 --> 00:32:51,003
I believe.
776
00:32:51,038 --> 00:32:52,832
She was my best friend.
777
00:32:52,867 --> 00:32:55,939
Had she, as far as you know,
any enemies,
778
00:32:55,974 --> 00:32:58,390
any persons
who bore her a grudge
779
00:32:58,424 --> 00:32:59,943
and were likely to do her
an injury?
780
00:32:59,978 --> 00:33:02,497
Yes. May O'Brien.
781
00:33:02,532 --> 00:33:05,949
May O'Brien was her enemy.
She hated her.
782
00:33:05,984 --> 00:33:07,916
MAN:
She hated the deceased.
783
00:33:07,951 --> 00:33:09,090
How do you know that?
784
00:33:09,125 --> 00:33:10,540
WILFER:
I heard her say to Minna,
785
00:33:10,574 --> 00:33:13,405
"I'm gonna cut your throat
one of these nights,
786
00:33:13,439 --> 00:33:15,269
even if I swing for it."
787
00:33:15,303 --> 00:33:18,582
And the fools think
that is evidence of guilt.
788
00:33:19,618 --> 00:33:22,103
Miss Johnson, were you present
at this encounter
789
00:33:22,138 --> 00:33:24,485
between May O'Brien
and the deceased?
790
00:33:24,519 --> 00:33:28,006
JOHNSON: Yes, sir, I was,
me and Paul Petrofsky.
791
00:33:28,040 --> 00:33:31,112
And did you hear these words
spoken by May O'Brien?
792
00:33:31,147 --> 00:33:33,287
JOHNSON:
Yes, I did, sir, same as Kate.
793
00:33:33,321 --> 00:33:36,945
And are you also convinced that
the words were meant in earnest?
794
00:33:36,980 --> 00:33:39,879
Yes, I am, sir.
795
00:33:39,914 --> 00:33:41,916
She wanted to kill her.
She really did.
796
00:33:41,950 --> 00:33:44,091
How can anyone give evidence
797
00:33:44,125 --> 00:33:46,990
as to what is
in someone else's mind?
798
00:33:47,542 --> 00:33:49,303
In fact, Mr. Petrofsky,
799
00:33:49,337 --> 00:33:52,064
your evidence
totally corroborates
800
00:33:52,099 --> 00:33:55,516
that of Miss Wilfer
and Miss Johnson.
801
00:33:55,550 --> 00:33:56,517
It -- It what?
802
00:33:57,173 --> 00:34:00,555
You saw and heard
the same things.
803
00:34:00,590 --> 00:34:02,074
PETROFSKY:
Yes.
804
00:34:02,109 --> 00:34:03,765
Any questions, Mr. Mulliner?
805
00:34:05,974 --> 00:34:08,115
Mr. Petrofsky, you are a man
806
00:34:08,149 --> 00:34:11,187
and therefore less likely
to be affected
807
00:34:11,221 --> 00:34:13,982
by personal feelings
towards my client.
808
00:34:14,017 --> 00:34:16,399
This fellow is a ninny.
809
00:34:16,433 --> 00:34:19,919
I think you knew my client,
May O'Brien, reasonably well?
810
00:34:19,954 --> 00:34:24,821
I saw her
when I came to the house.
811
00:34:24,855 --> 00:34:27,755
And how often was that,
Mr. Petrofsky?
812
00:34:27,789 --> 00:34:29,722
I was Minna's friend
813
00:34:29,757 --> 00:34:33,105
until she took up
with Sam Turner.
814
00:34:33,140 --> 00:34:35,038
Yes.
So, you went to the house...
815
00:34:35,073 --> 00:34:36,971
PETROFSKY:
Every day.
816
00:34:37,005 --> 00:34:39,387
And thereafter,
after she had taken up with --
817
00:34:39,422 --> 00:34:42,010
I was changing lodgings.
818
00:34:42,045 --> 00:34:45,807
I had no place to keep my box.
819
00:34:45,842 --> 00:34:50,743
Mrs. Goldstein let me keep
my box in the house.
820
00:34:50,778 --> 00:34:54,368
I -- I came to get things
from it.
821
00:34:54,402 --> 00:34:55,576
Every day?
822
00:34:55,610 --> 00:34:58,096
Some days not.
823
00:34:58,130 --> 00:35:01,099
Yeah, but in any case,
what I'm getting at
824
00:35:01,133 --> 00:35:03,791
is you did see my client,
May O'Brien,
825
00:35:03,825 --> 00:35:05,724
on a great number of occasions.
826
00:35:05,758 --> 00:35:07,760
- Yes.
- Yes.
827
00:35:07,795 --> 00:35:09,797
Now, would you not agree with me
828
00:35:09,831 --> 00:35:13,594
that May O'Brien is normally a
kind and peaceable young woman,
829
00:35:13,628 --> 00:35:17,011
apart from occasional,
momentary outbursts of temper
830
00:35:17,045 --> 00:35:20,187
of a kind that we associate
with the Irish temperament
831
00:35:20,221 --> 00:35:23,328
and [chuckles] more especially
with the red-haired Irish
832
00:35:23,362 --> 00:35:25,606
and that,
during one of these outbursts,
833
00:35:25,640 --> 00:35:28,643
she might easily say something
which she did not really mean?
834
00:35:30,300 --> 00:35:32,578
Shall I put that question
another way?
835
00:35:32,613 --> 00:35:33,993
No.
836
00:35:34,028 --> 00:35:36,962
She meant it, all right.
She meant it.
837
00:35:36,996 --> 00:35:39,999
By pressing for the answer
he wants,
838
00:35:40,034 --> 00:35:42,381
he gets the exact opposite.
839
00:35:42,416 --> 00:35:44,072
I swear by Almighty God
that the evidence I shall give
840
00:35:44,107 --> 00:35:45,557
shall be the truth,
the whole truth,
841
00:35:45,591 --> 00:35:46,592
and nothing but the truth.
842
00:35:46,627 --> 00:35:48,076
Detective Sergeant Alfred Bates,
843
00:35:48,111 --> 00:35:49,526
Criminal Investigation
Department,
844
00:35:49,561 --> 00:35:51,459
H Division, Metropolitan Police.
845
00:35:51,494 --> 00:35:53,185
Close attention, gentlemen.
846
00:35:53,220 --> 00:35:54,945
On the day in question,
847
00:35:54,980 --> 00:35:58,190
I was called by Constable
Simmonds at 11:49 a.m.
848
00:35:58,225 --> 00:36:00,951
and reached the house
at two minutes before 12:00,
849
00:36:00,986 --> 00:36:03,195
in company with
Divisional Surgeon Davidson.
850
00:36:03,230 --> 00:36:05,749
I found the deceased woman,
Minna Adler,
851
00:36:05,784 --> 00:36:07,544
lying in bed
with her throat cut.
852
00:36:07,579 --> 00:36:09,719
She was dead and cold.
853
00:36:09,753 --> 00:36:12,480
There were no signs
of any struggle,
854
00:36:12,515 --> 00:36:14,551
and the bed did not appear
to have been disturbed.
855
00:36:14,586 --> 00:36:18,728
A wooden box had been placed on
the floor at the head of the bed
856
00:36:18,762 --> 00:36:20,454
with a hassock on it.
857
00:36:20,488 --> 00:36:23,698
Evidently, the murderer
had stood on this,
858
00:36:23,733 --> 00:36:26,494
leaned over the bedhead,
and committed the murder.
859
00:36:26,529 --> 00:36:29,808
This was rendered necessary
by the position of the table,
860
00:36:29,842 --> 00:36:31,396
which could not have been moved
861
00:36:31,430 --> 00:36:33,467
without making a noise
and disturbing the deceased.
862
00:36:33,501 --> 00:36:36,849
I infer from the presence
of the box and hassock
863
00:36:36,884 --> 00:36:39,783
that the murderer was a person
well below average height.
864
00:36:42,579 --> 00:36:45,893
Was there anything else
865
00:36:45,927 --> 00:36:48,275
that seemed to indicate
the identity of the murderer?
866
00:36:48,309 --> 00:36:51,001
Yes, I found a tress
of woman's red hair,
867
00:36:51,036 --> 00:36:53,901
which was grasped in
the right hand of the deceased.
868
00:36:53,935 --> 00:36:55,074
[ Gasps ]
869
00:36:55,109 --> 00:36:57,353
The hair
in the packet marked "A"
870
00:36:57,387 --> 00:37:00,079
was found in the hand
of the deceased.
871
00:37:00,114 --> 00:37:03,255
The hair in the packet marked
"B" is the hair of May O'Brien.
872
00:37:03,290 --> 00:37:04,429
Thank you, Sergeant Bates.
873
00:37:04,463 --> 00:37:06,120
Mr. Mulliner.
874
00:37:06,154 --> 00:37:07,570
Where did you obtain the hair
in the packet marked "B"?
875
00:37:07,604 --> 00:37:09,192
From a bag of hair combings
876
00:37:09,227 --> 00:37:11,505
that hung on the wall
in May O'Brien's room.
877
00:37:11,539 --> 00:37:12,989
I object to this.
878
00:37:13,023 --> 00:37:15,267
There is no evidence
that the hair in that bag
879
00:37:15,302 --> 00:37:16,993
was the hair of May O'Brien.
880
00:37:17,027 --> 00:37:20,893
Neither of the fools see
the significance of that bag.
881
00:37:20,928 --> 00:37:23,862
Did you know about the bag,
then?
882
00:37:23,896 --> 00:37:26,002
No, I thought it was
the hairbrush.
883
00:37:26,036 --> 00:37:27,935
I'll make a note of your
objection, Mr. Mulliner.
884
00:37:27,969 --> 00:37:29,523
MULLINER:
Thank you, sir.
885
00:37:29,557 --> 00:37:31,490
But I shall allow the sergeant
to continue his evidence.
886
00:37:31,525 --> 00:37:34,528
I have examined
and compared the hair,
887
00:37:34,562 --> 00:37:37,324
and in my opinion they are from
the head of the same person.
888
00:37:37,358 --> 00:37:41,431
The next thing I noted
in the deceased woman's room
889
00:37:41,466 --> 00:37:44,192
was that there was a small
quantity of silver sand
890
00:37:44,227 --> 00:37:45,504
sprinkled about her pillow.
891
00:37:45,539 --> 00:37:47,299
Silver sand?
892
00:37:47,334 --> 00:37:49,681
I think it easily explained,
sir.
893
00:37:49,715 --> 00:37:52,753
I observed that the wash basin
was full of bloodstained water,
894
00:37:52,787 --> 00:37:55,342
indicating that the murderer
had washed his or her hands
895
00:37:55,376 --> 00:37:56,757
after the crime.
896
00:37:56,791 --> 00:37:59,518
On the washstand
was a ball of sandsoap
897
00:37:59,553 --> 00:38:01,555
with which the murderer
had cleansed his or her hands
898
00:38:01,589 --> 00:38:04,316
and, while drying them,
had moved back to the bedhead,
899
00:38:04,351 --> 00:38:06,111
and some sand sprinkled down
onto the pillow.
900
00:38:07,354 --> 00:38:10,771
A simple but highly
ingenious explanation.
901
00:38:10,805 --> 00:38:12,359
[ Scoffs ]
902
00:38:12,393 --> 00:38:14,119
I searched May O'Brien's room
903
00:38:14,153 --> 00:38:16,432
and found not only
the bag of hair combings
904
00:38:16,466 --> 00:38:17,778
but also a knife,
905
00:38:17,812 --> 00:38:20,056
such as is used
by stencil cutters.
906
00:38:20,090 --> 00:38:22,196
There were bloodstains
on this knife
907
00:38:22,230 --> 00:38:23,956
which she explained by saying
908
00:38:23,991 --> 00:38:26,269
that she cut her finger
a few days before.
909
00:38:26,304 --> 00:38:28,133
She admitted the knife was hers.
910
00:38:28,167 --> 00:38:29,445
I produce the knife.
911
00:38:29,479 --> 00:38:31,274
Mr. Mulliner?
912
00:38:31,309 --> 00:38:35,416
Has May O'Brien's finger
been examined since her arrest?
913
00:38:35,451 --> 00:38:37,867
- Not to my knowledge.
- Why not?
914
00:38:37,901 --> 00:38:39,455
It was not considered necessary.
915
00:38:39,489 --> 00:38:43,976
When you examined the bottom
of the wash-hand basin,
916
00:38:44,011 --> 00:38:47,497
did you find silver sand
at the bottom?
917
00:38:47,532 --> 00:38:50,949
I did not examine the bottom
of the wash-hand basin.
918
00:38:50,983 --> 00:38:53,123
Did anyone examine it?
919
00:38:53,158 --> 00:38:54,366
Not to my knowledge.
920
00:38:54,401 --> 00:38:55,367
Why not?
921
00:38:55,402 --> 00:38:57,093
It was not considered necessary.
922
00:38:57,127 --> 00:38:59,233
Hmm.
923
00:38:59,267 --> 00:39:02,823
If May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin --
924
00:39:02,857 --> 00:39:04,376
I never said that.
925
00:39:04,411 --> 00:39:06,240
I repeat.
926
00:39:06,274 --> 00:39:08,932
If May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin,
927
00:39:08,967 --> 00:39:10,762
there would have been no blood
on it.
928
00:39:13,903 --> 00:39:17,458
I assumed she washed her hands,
but not the knife.
929
00:39:17,493 --> 00:39:18,528
- You assume.
- Yes.
930
00:39:18,563 --> 00:39:20,081
Hmm. Thank you.
931
00:39:20,116 --> 00:39:22,152
He has no hope
of proving her innocent,
932
00:39:22,187 --> 00:39:24,292
so he makes a couple
of effective points
933
00:39:24,327 --> 00:39:25,846
and feels he's done his duty.
934
00:39:25,880 --> 00:39:27,434
What can she afford to pay him?
935
00:39:27,468 --> 00:39:29,746
Exactly. It's not worth
his while to use his brain.
936
00:39:31,369 --> 00:39:32,818
I swear by Almighty God
the evidence I shall give
937
00:39:32,853 --> 00:39:33,750
shall be the truth,
the whole truth,
938
00:39:33,785 --> 00:39:35,303
and nothing but the truth.
939
00:39:35,338 --> 00:39:37,444
Dr. Henry Davidson,
Police Divisional Surgeon.
940
00:39:37,478 --> 00:39:39,480
Particularly close attention,
gentlemen.
941
00:39:39,515 --> 00:39:40,861
Doctor, you saw the body
942
00:39:40,895 --> 00:39:42,863
soon after the discovery
of the murder.
943
00:39:42,897 --> 00:39:45,521
Yes, she'd been dead
about 10 hours.
944
00:39:45,555 --> 00:39:47,868
Rigidity was complete
in the lower limbs,
945
00:39:47,902 --> 00:39:49,283
though not yet in the trunk.
946
00:39:49,317 --> 00:39:51,872
The cause of death
was a deep wound
947
00:39:51,906 --> 00:39:53,460
extending across the throat
948
00:39:53,494 --> 00:39:55,703
and separating all the
structures down to the spine.
949
00:39:55,738 --> 00:39:57,118
They'd been inflicted
950
00:39:57,153 --> 00:39:59,362
by the single sweep
of a single-edged knife
951
00:39:59,397 --> 00:40:02,330
drawn partly from left to right
by a right-handed person
952
00:40:02,365 --> 00:40:05,472
standing behind the bed while
the deceased was lying down.
953
00:40:05,506 --> 00:40:07,128
I saw no sign of a struggle,
954
00:40:07,163 --> 00:40:09,545
and I take it that death
was almost instantaneous.
955
00:40:09,579 --> 00:40:10,960
"Almost"?
956
00:40:10,994 --> 00:40:12,858
Well, it was practically
instantaneous.
957
00:40:12,893 --> 00:40:14,929
- "Practically"?
- Well, as good as.
958
00:40:14,964 --> 00:40:16,172
Shall I go on?
959
00:40:16,206 --> 00:40:18,208
Please do.
960
00:40:18,864 --> 00:40:20,935
I've seen the tress
of a woman's red hair
961
00:40:20,970 --> 00:40:22,696
referred to by Sergeant Bates,
962
00:40:22,730 --> 00:40:24,456
I've compared it
with that of the accused,
963
00:40:24,491 --> 00:40:26,665
and in my opinion,
it is the same hair.
964
00:40:26,700 --> 00:40:29,357
I wondered when the word
"accused" was going to come in.
965
00:40:29,392 --> 00:40:31,256
I've also been shown
a stencil knife
966
00:40:31,290 --> 00:40:33,465
belonging to the accused
with stains on it,
967
00:40:33,500 --> 00:40:35,433
which I find to be
mammalian blood,
968
00:40:35,467 --> 00:40:38,297
probably human, though I cannot
say with any certainty.
969
00:40:38,332 --> 00:40:43,337
Could the wound have been
inflicted with this knife?
970
00:40:43,371 --> 00:40:46,927
Well, it is a small knife to
have inflicted so deep a wound,
971
00:40:46,961 --> 00:40:49,447
but, yes,
it is perfectly possible.
972
00:40:49,481 --> 00:40:52,242
Mr. Mulliner.
973
00:40:52,277 --> 00:40:56,315
Doctor, you state
that there was no struggle
974
00:40:56,350 --> 00:40:59,664
and the death was as good
as instantaneous.
975
00:40:59,698 --> 00:41:01,493
And yet you imply
976
00:41:01,528 --> 00:41:05,463
that the deceased had torn out
a lock of the murderess's hair.
977
00:41:05,497 --> 00:41:06,740
[ Chuckles ]
978
00:41:06,774 --> 00:41:09,156
Are not these statements
inconsistent?
979
00:41:09,190 --> 00:41:10,675
No.
980
00:41:10,709 --> 00:41:12,539
I take it that the hair
was grasped convulsively
981
00:41:12,573 --> 00:41:14,126
at the moment of death.
982
00:41:14,161 --> 00:41:16,750
Doctor, it is possible
983
00:41:16,784 --> 00:41:19,649
to identify positively
the hair of any individual?
984
00:41:19,684 --> 00:41:21,340
[ Laughing ]
No, not with any certainty.
985
00:41:21,375 --> 00:41:22,687
Thank you.
986
00:41:22,721 --> 00:41:24,516
But this is
very recognizable hair.
987
00:41:24,551 --> 00:41:27,139
Thank you, Dr. Davidson.
988
00:41:27,174 --> 00:41:31,247
And now, Dr. Thorndyke?
989
00:41:38,944 --> 00:41:42,016
Pay very close attention,
gentlemen.
990
00:41:42,051 --> 00:41:44,467
In fact, if I were you, I would
try to memorize every word.
991
00:41:44,502 --> 00:41:46,745
John Evenly Thorndyke,
Doctor of Medicine,
992
00:41:46,780 --> 00:41:48,954
Fellow of the Royal College
of Surgeons,
993
00:41:48,989 --> 00:41:50,542
Honorary Fellow of the
Royal College of Physicians,
994
00:41:50,577 --> 00:41:52,095
Lecturer
in Medical Jurisprudence,
995
00:41:52,130 --> 00:41:53,476
St. Margaret's Hospital,
996
00:41:53,511 --> 00:41:55,029
visiting professor
at the London Hospital,
997
00:41:55,064 --> 00:41:56,824
emeritus professor,
St. Bartholomew's Hospital,
998
00:41:56,859 --> 00:41:58,412
Member of Council
999
00:41:58,446 --> 00:42:00,932
and sometime Examiner of
the Royal College of Surgeons.
1000
00:42:00,966 --> 00:42:03,831
Well, Doctor, I gather
you reached the scene
1001
00:42:03,866 --> 00:42:06,454
shortly before
the two previous witnesses
1002
00:42:06,489 --> 00:42:08,146
and saw the same things.
1003
00:42:08,180 --> 00:42:09,803
I saw the same things
that they saw.
1004
00:42:09,837 --> 00:42:11,839
But with different eyes.
1005
00:42:11,874 --> 00:42:15,118
Now, I take it, then,
the facts are not in dispute.
1006
00:42:15,153 --> 00:42:17,742
The facts can never be
in dispute.
1007
00:42:17,776 --> 00:42:19,709
Would you give us your opinion
1008
00:42:19,744 --> 00:42:21,918
in the matter
of the woman's hair?
1009
00:42:21,953 --> 00:42:24,024
I shall give you the facts.
1010
00:42:24,058 --> 00:42:25,439
Would you look at the hair
1011
00:42:25,473 --> 00:42:27,441
in the packet marked "A"
and the packet marked "B"
1012
00:42:27,475 --> 00:42:29,029
and tell us whether,
in your opinion,
1013
00:42:29,063 --> 00:42:30,444
they are of the same person?
1014
00:42:30,478 --> 00:42:31,859
I have no doubt they are
from the same person.
1015
00:42:31,894 --> 00:42:33,102
Aah!
1016
00:42:33,136 --> 00:42:34,793
But equally, I have no doubt
1017
00:42:34,828 --> 00:42:36,795
they are not the hair
of the murderer.
1018
00:42:36,830 --> 00:42:39,349
[ Murmuring ]
1019
00:42:39,384 --> 00:42:41,800
But the hair was found
in the hand of the deceased.
1020
00:42:41,835 --> 00:42:43,319
DR. THORNDYKE:
Yes.
1021
00:42:43,353 --> 00:42:45,701
The hair was placed
in the hand of the deceased
1022
00:42:45,735 --> 00:42:47,219
after the moment of death.
1023
00:42:47,254 --> 00:42:49,497
[ Murmuring ]
1024
00:42:49,532 --> 00:42:52,328
Therefore we may assume it is
not the hair of the murderer.
1025
00:42:52,362 --> 00:42:54,882
One does not deliberately choose
to incriminate oneself.
1026
00:42:54,917 --> 00:42:59,300
But...how can you know
the hair was placed?
1027
00:42:59,335 --> 00:43:01,993
Firstly, by the condition
of the hand.
1028
00:43:02,027 --> 00:43:06,031
When a person at the moment of
death grasps any object firmly,
1029
00:43:06,066 --> 00:43:08,137
this sets up a cadaveric spasm,
1030
00:43:08,171 --> 00:43:09,863
a muscular contraction
1031
00:43:09,897 --> 00:43:12,866
which passes immediately
into rigor mortis.
1032
00:43:12,900 --> 00:43:15,075
The object remains
firmly grasped
1033
00:43:15,109 --> 00:43:17,422
until this rigidity
finally passes off.
1034
00:43:17,456 --> 00:43:21,219
In this case, the hand
was still perfectly rigid,
1035
00:43:21,253 --> 00:43:23,670
but it did not grasp the hair.
1036
00:43:25,154 --> 00:43:26,500
Dr. Davidson --
1037
00:43:26,534 --> 00:43:28,709
Dr. Davidson's assistant
can testify to this,
1038
00:43:28,744 --> 00:43:30,055
if you doubt my word.
1039
00:43:30,090 --> 00:43:32,920
No, no.
But, Dr. Thorndyke --
1040
00:43:32,955 --> 00:43:35,474
Secondly, if I may,
1041
00:43:35,509 --> 00:43:38,132
when a lock of hair
is forcibly torn out,
1042
00:43:38,167 --> 00:43:40,997
the roots will be found to be
at the same end.
1043
00:43:41,032 --> 00:43:44,345
Now, if you will examine the
hair in the packet marked "A"
1044
00:43:44,380 --> 00:43:47,210
with the aid of this lens...
1045
00:43:47,245 --> 00:43:51,490
you will find the roots
are at both ends.
1046
00:43:51,525 --> 00:43:53,803
Therefore,
it is not a lock of hair
1047
00:43:53,838 --> 00:43:55,425
that has been forcibly torn out.
1048
00:43:55,460 --> 00:43:56,910
[ Laughs ]
1049
00:43:56,944 --> 00:43:59,533
DR. THORNDYKE:
Thirdly and most conclusively,
1050
00:43:59,567 --> 00:44:02,053
when a hair is torn
from the head,
1051
00:44:02,087 --> 00:44:04,400
it drags out the root sheath.
1052
00:44:04,434 --> 00:44:06,644
When it falls naturally,
it does not.
1053
00:44:06,678 --> 00:44:09,232
The root bulb comes out,
but the sheath does not.
1054
00:44:09,267 --> 00:44:12,063
Dr. Davidson, I'm sure,
1055
00:44:12,097 --> 00:44:13,512
will confirm this
of his own knowledge.
1056
00:44:13,547 --> 00:44:15,411
Dr. Davidson?
1057
00:44:15,445 --> 00:44:17,137
Yes.
1058
00:44:17,171 --> 00:44:19,104
The difference
can plainly be seen.
1059
00:44:19,139 --> 00:44:21,969
If Miss O'Brien will tear
out a few hairs from her head.
1060
00:44:22,004 --> 00:44:22,832
O'BRIEN:
Yes.
1061
00:44:24,351 --> 00:44:26,560
Here you are!
1062
00:44:28,113 --> 00:44:30,806
Now, if you will examine
those hairs
1063
00:44:30,840 --> 00:44:32,670
with the aid of the lens...
1064
00:44:32,704 --> 00:44:36,018
the root sheaths show
as a glistening mass.
1065
00:44:36,052 --> 00:44:39,435
Remarkable, just remarkable.
1066
00:44:39,469 --> 00:44:43,094
The hair in the dead woman's
hand had fallen naturally.
1067
00:44:43,128 --> 00:44:46,131
I assume it was taken by someone
1068
00:44:46,166 --> 00:44:48,271
from the bag of combings
found in Miss O'Brien's room.
1069
00:44:48,306 --> 00:44:49,410
What?
1070
00:44:49,445 --> 00:44:51,102
Sit down, Mr. Turner.
1071
00:44:51,136 --> 00:44:52,517
Taken by someone?
1072
00:44:52,551 --> 00:44:53,829
By whom?
1073
00:44:53,863 --> 00:44:55,382
DR. THORNDYKE:
I assume by the murderer.
1074
00:44:55,416 --> 00:44:56,659
But who --
1075
00:44:56,694 --> 00:44:58,696
Uh, who?
1076
00:44:58,730 --> 00:45:01,491
Would you forgive me
for a moment?
1077
00:45:01,526 --> 00:45:03,873
[ Nose blowing ]
1078
00:45:03,908 --> 00:45:06,255
[ Door locking ]
1079
00:45:06,289 --> 00:45:09,845
Thank you.
That's better.
1080
00:45:09,879 --> 00:45:14,332
I observed certain things
in Mrs. Goldstein's house
1081
00:45:14,366 --> 00:45:17,507
which clearly established
the identity of the murderer.
1082
00:45:17,542 --> 00:45:21,995
The lock on the street door
had been recently oiled.
1083
00:45:22,029 --> 00:45:25,239
No doubt the murderer
opened it with a latchkey.
1084
00:45:25,274 --> 00:45:27,725
No doubt there were
a great many of these,
1085
00:45:27,759 --> 00:45:30,520
for the lodgers
and for their regular guests.
1086
00:45:30,555 --> 00:45:32,522
Yes, and why not?
1087
00:45:32,557 --> 00:45:36,250
It rained that night,
the first time for a week,
1088
00:45:36,285 --> 00:45:39,081
between half past 1:00
and a quarter to 2:00.
1089
00:45:39,115 --> 00:45:41,739
There were wet footmarks
inside the front door
1090
00:45:41,773 --> 00:45:43,706
and also on the stairs.
1091
00:45:43,741 --> 00:45:45,190
There were burnt-out matches
1092
00:45:45,225 --> 00:45:47,158
to indicate
that someone lit a match,
1093
00:45:47,192 --> 00:45:49,194
threw it away
halfway up the stairs,
1094
00:45:49,229 --> 00:45:51,679
lit another, and threw it away
on the landing.
1095
00:45:51,714 --> 00:45:55,787
The lock on the girl's door,
also recently oiled,
1096
00:45:55,822 --> 00:45:58,169
had been opened
by a piece of wire
1097
00:45:58,203 --> 00:45:59,895
which left a distinct mark
on the end of the key.
1098
00:46:01,482 --> 00:46:03,381
The bedside candlestick
was empty.
1099
00:46:03,415 --> 00:46:05,279
- Burnt out.
- Not so.
1100
00:46:05,314 --> 00:46:08,420
The murderer lit the candle,
took it from the socket,
1101
00:46:08,455 --> 00:46:10,457
used it to light the way
downstairs,
1102
00:46:10,491 --> 00:46:11,872
holding it in the right hand.
1103
00:46:11,907 --> 00:46:15,082
I have a cast of the candle end,
1104
00:46:15,117 --> 00:46:18,223
which will show
the shape of the socket
1105
00:46:18,258 --> 00:46:21,295
and also the fingerprints
of the murderer.
1106
00:46:21,330 --> 00:46:23,435
[ Murmuring ]
1107
00:46:23,470 --> 00:46:26,231
Dr. Thorndyke,
whose fingerprints?
1108
00:46:26,266 --> 00:46:30,028
I also examined the sand
on the girl's pillow.
1109
00:46:30,063 --> 00:46:32,686
It contained Foraminifera --
1110
00:46:32,720 --> 00:46:35,965
tiny seashells
found only in deep-sea sand
1111
00:46:36,000 --> 00:46:37,829
in the Eastern Mediterranean.
1112
00:46:37,864 --> 00:46:39,831
Such sand is found in quantity
1113
00:46:39,866 --> 00:46:42,523
in every consignment
of Turkish sponges.
1114
00:46:42,558 --> 00:46:44,456
The clothes
of a sponge-warehouse worker
1115
00:46:44,491 --> 00:46:45,837
becomes saturated with them.
1116
00:46:45,872 --> 00:46:47,356
There were two such workers,
1117
00:46:47,390 --> 00:46:49,668
both closely acquainted
with the dead girl.
1118
00:46:49,703 --> 00:46:52,223
The fingerprints
were not those of Sam Turner.
1119
00:46:52,257 --> 00:46:53,258
Therefore --
1120
00:46:53,293 --> 00:46:54,466
Aah! Aah!
1121
00:46:54,501 --> 00:46:56,710
[ Spectators murmuring ]
1122
00:47:05,650 --> 00:47:08,101
I was sorry not to submit
my last piece of evidence
1123
00:47:08,135 --> 00:47:10,206
to discomfort Dr. Davidson.
1124
00:47:10,241 --> 00:47:12,484
Dr. Davidson was discomforted
enough already.
1125
00:47:12,519 --> 00:47:15,660
A small piece of metal embedded
in the left transverse process
1126
00:47:15,694 --> 00:47:17,386
of the fourth vertebrae.
1127
00:47:17,420 --> 00:47:18,836
I think you will find a notch
1128
00:47:18,870 --> 00:47:20,803
on Mr. Petrofsky's knife
corresponding to this.
1129
00:47:20,838 --> 00:47:23,288
You're a demon.
1130
00:47:23,323 --> 00:47:27,465
Superintendent, I seek
to persuade you of one thing.
1131
00:47:27,499 --> 00:47:30,986
When a crime has been committed,
the scene of that crime
1132
00:47:31,020 --> 00:47:33,851
should be as the palace
of the sleeping beauty.
1133
00:47:33,885 --> 00:47:35,783
Not a grain of dust
should be moved
1134
00:47:35,818 --> 00:47:37,682
until the truly
scientific observer
1135
00:47:37,716 --> 00:47:40,064
has seen and analyzed
everything.
1136
00:47:40,098 --> 00:47:42,652
A fragment of metal
was merely overlooked,
1137
00:47:42,687 --> 00:47:44,206
but what would have happened
1138
00:47:44,240 --> 00:47:47,002
if I had not got to that room
before anyone else,
1139
00:47:47,036 --> 00:47:50,902
your police trampling
and rummaging,
1140
00:47:50,937 --> 00:47:52,352
smudging and tidying
and taking away?
1141
00:47:52,386 --> 00:47:55,596
An innocent girl
would have gone to the gallows.
1142
00:47:55,631 --> 00:47:59,704
And the deep sea would have
uttered its message in vain.
1143
00:47:59,754 --> 00:48:04,304
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
85343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.