All language subtitles for Recipes.for.Love.and.Murder.S01E09.Scrambled.Eggs.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,720 Previously on Recipe'’s for Love and Murder... 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,480 Let's see who needs our help. 3 00:00:23,520 --> 00:00:27,640 I have a plan that'll allow my daughter and I to leave. 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,400 I'll be a real as your story so that's not 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,280 more important than actually finding the killer. 6 00:00:31,440 --> 00:00:32,960 Two citizens been murdered and the big 7 00:00:33,120 --> 00:00:35,080 bad detective has no idea who did it. 8 00:00:35,240 --> 00:00:36,840 You ask a lot of questions. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,200 She's a reporter, it's her job. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,160 My cousin that works at Koop wants to talk about Martine. 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,960 - What about her? - He didn't say. 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,480 That's why I'm going over there. 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,400 I see your tabloid has run another article highlighting 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,840 a black worker claiming he's been mistreated. 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,880 I finally got that bloody lawyer on the phone. 16 00:00:57,040 --> 00:00:58,680 Paper work's ready. 17 00:00:58,840 --> 00:01:00,760 The three Koop franchises, we spoke about it. 18 00:01:00,920 --> 00:01:02,680 Robertson Worcester 'O Siris, all yours. 19 00:01:12,120 --> 00:01:14,800 The car... here. 20 00:01:14,960 --> 00:01:17,760 Many gold four by fours are there in this town. 21 00:01:29,800 --> 00:01:31,400 I miss you. 22 00:01:33,320 --> 00:01:36,880 Miss talking about the old days. 23 00:01:37,040 --> 00:01:38,760 I'll make it. 24 00:01:40,040 --> 00:01:41,960 I'm married though. 25 00:01:47,560 --> 00:01:49,240 How was that? 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,320 Fairly convincing. 27 00:02:08,760 --> 00:02:10,600 So... 28 00:02:10,760 --> 00:02:12,640 We're agreed? 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 Aye. 30 00:02:15,560 --> 00:02:19,320 I don't see what any other options we have. 31 00:02:19,480 --> 00:02:21,560 - And if you're right about the-- - I'm right. 32 00:02:23,280 --> 00:02:26,120 Her mother died two months before Mickey did. 33 00:02:29,080 --> 00:02:31,160 Then we have to do what's right. 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,120 For Mickey. 35 00:02:37,760 --> 00:02:39,080 Right then. 36 00:04:04,640 --> 00:04:05,800 Did she, uh, tell Bronwyn 37 00:04:05,960 --> 00:04:08,320 anything about when she'd be home? 38 00:04:08,480 --> 00:04:10,320 Hm-hm... nothing. 39 00:04:10,480 --> 00:04:14,360 We still haven't been able to reach Jared. 40 00:04:14,520 --> 00:04:17,840 He swopped out his shift at the hotel last night. 41 00:04:18,000 --> 00:04:20,720 Are there any other family members you could call? 42 00:04:22,200 --> 00:04:25,640 Call whoever you like. 43 00:04:25,800 --> 00:04:27,960 I understand that you're upset. 44 00:04:28,120 --> 00:04:29,400 We're doing everything that we can to-- 45 00:04:29,560 --> 00:04:31,640 My daughter is out there. 46 00:04:31,800 --> 00:04:35,440 Probably in the hands of a killer. 47 00:04:35,600 --> 00:04:38,040 Why are you two still sitting in my living room? 48 00:04:38,200 --> 00:04:41,600 When you should be out there looking for her. 49 00:04:41,760 --> 00:04:43,400 Mommy? 50 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 We won't rest until we find her, Celine. 51 00:04:53,200 --> 00:04:54,920 Dead or alive? 52 00:04:59,000 --> 00:05:00,640 The last time anyone saw her 53 00:05:00,800 --> 00:05:02,680 was when she dropped her sister home. 54 00:05:02,840 --> 00:05:04,600 Maria said she was going to meet her cousin at the Koop. 55 00:05:04,760 --> 00:05:06,080 Were you able to find the cousin? 56 00:05:06,240 --> 00:05:07,560 ...email any work after that? 57 00:05:07,720 --> 00:05:09,120 Did you pull all of her phone records? 58 00:05:09,280 --> 00:05:11,120 I should've gone with her to the Koop. 59 00:05:11,280 --> 00:05:14,160 - Keep in comms. - Okay. Okay. 60 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 You're going to tell me everything that you know. 61 00:05:20,560 --> 00:05:23,880 Maybe you should just try to go to sleep. 62 00:05:24,040 --> 00:05:25,840 Sleep? 63 00:05:26,000 --> 00:05:29,560 You have used all sorts of bogus excuses 64 00:05:29,720 --> 00:05:30,880 to keep us out of the investigation 65 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 and now Jessie is missing. 66 00:05:33,440 --> 00:05:35,600 She's might even be... 67 00:05:43,080 --> 00:05:46,160 We're going to talk. 68 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 And we're going to do so right now. 69 00:05:52,840 --> 00:05:54,560 All our cops are on the ground now. 70 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 With more coming from Montagu and Robertson. 71 00:05:57,120 --> 00:05:58,880 So let us know if you hear anything, 72 00:05:59,040 --> 00:06:01,160 or think of anything else. 73 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 Thank you, Piet. 74 00:06:06,080 --> 00:06:08,160 Bring her back to me. 75 00:06:17,800 --> 00:06:19,200 I should've stopped her. 76 00:06:19,360 --> 00:06:21,400 All this investigative business. 77 00:06:21,560 --> 00:06:23,640 No! Ma... no. 78 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 I should've put a stop to that. 79 00:06:25,840 --> 00:06:30,800 Ma... nobody can stop Jessie when she's decided on something. 80 00:06:30,960 --> 00:06:32,320 It's gonna be okay. 81 00:06:37,480 --> 00:06:39,200 Sounds like the only thing that you and Jessie 82 00:06:39,360 --> 00:06:41,600 did not know about was the money. 83 00:06:41,760 --> 00:06:42,960 The money? 84 00:06:43,120 --> 00:06:45,000 Martine deposited small amounts of money 85 00:06:45,160 --> 00:06:48,720 adding up to 100,000 into a new account weeks before her death. 86 00:06:48,880 --> 00:06:50,760 F-f-from... 87 00:06:50,920 --> 00:06:53,080 Well, there's lot of people that we know it wasn't. 88 00:06:53,240 --> 00:06:55,040 Dirk... Anna... 89 00:06:55,200 --> 00:06:58,440 - Marius Rabie? - No, it doesn't seem likely. 90 00:06:58,600 --> 00:07:01,320 We checked his alibis for both murders. 91 00:07:01,480 --> 00:07:05,640 And Piet's looking into the finances in case. 92 00:07:05,800 --> 00:07:08,200 She wrote to me that... she had a plan 93 00:07:08,360 --> 00:07:10,120 for her and her daughter to leave Dirk. 94 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 Well, a hundred thousand rands will definitely 95 00:07:12,080 --> 00:07:14,160 help you with that. 96 00:07:19,200 --> 00:07:21,680 It's a very small piece of land really. 97 00:07:21,840 --> 00:07:25,120 Your great aunt sold the farmland off about a decade ago. 98 00:07:25,280 --> 00:07:28,880 She probably got too old to run after sheep. 99 00:07:29,040 --> 00:07:31,920 I know the house. 100 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 There's a beautiful garden. 101 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 Well, your mother would never sell. 102 00:07:35,880 --> 00:07:38,280 Nostalgic business about growing up there. 103 00:07:40,880 --> 00:07:42,480 I've spoken to the realtor there. 104 00:07:42,640 --> 00:07:45,480 And I think it will sell very quickly. 105 00:07:46,520 --> 00:07:48,960 I won't be selling either. 106 00:08:09,600 --> 00:08:11,040 What... 107 00:08:18,760 --> 00:08:21,280 Hattie! What? 108 00:08:23,280 --> 00:08:25,280 Jessie's boots! 109 00:08:32,480 --> 00:08:36,120 - Any sign of forced entry? - Not that I've seen. 110 00:08:36,280 --> 00:08:38,200 - Who has the keys? - Umm... 111 00:08:38,360 --> 00:08:41,280 Me, Maria, Jessie a-a-and Doep. 112 00:08:42,960 --> 00:08:46,200 If someone has Jessie they could've taken her keys. 113 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 Fried. 114 00:08:51,160 --> 00:08:53,440 That will really ruin your pan. 115 00:08:55,560 --> 00:08:58,280 What kind of person do you have to be... 116 00:09:00,360 --> 00:09:01,520 The Koop will be open soon, I'm going to go there 117 00:09:01,680 --> 00:09:02,880 see if anyone saw her yesterday. 118 00:09:03,040 --> 00:09:04,080 Maria, there are cops there this morning 119 00:09:04,240 --> 00:09:05,320 interviewing the warehouse staff, 120 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 you should stay with me. 121 00:09:06,680 --> 00:09:07,520 'Cause you've done such a great job 122 00:09:07,680 --> 00:09:09,080 of keeping us safe so far? 123 00:09:09,240 --> 00:09:12,240 Jessie's already missing. You want to join her? 124 00:09:12,400 --> 00:09:14,440 - You should listen to me. - I have been listening to you. 125 00:09:14,600 --> 00:09:17,360 - I'm trying to protect you. - I don't need protecting! 126 00:09:17,520 --> 00:09:19,040 I think he's just trying to help, Maria. 127 00:09:19,200 --> 00:09:21,760 Good, but, I'm going to the last place I know my friend went. 128 00:09:21,920 --> 00:09:24,760 You be careful, Maria. 129 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 Is Jared September at work today? 130 00:09:46,760 --> 00:09:48,280 Good morning, can I help you? 131 00:09:48,440 --> 00:09:50,320 Is Jared September at work today? 132 00:09:50,480 --> 00:09:54,040 - I already talked to the cops. - I'm not a cop. 133 00:09:54,200 --> 00:09:57,240 I'm afraid he's not on the schedule for today. 134 00:09:57,400 --> 00:09:59,840 I'm sorry about your friend, eh. Police said she's missing. 135 00:10:00,000 --> 00:10:01,920 - Did you see Jared yesterday? - Yes. 136 00:10:02,080 --> 00:10:04,680 But there was nothing unusual, he was just working. 137 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 Took a few smoke breaks. 138 00:10:06,600 --> 00:10:09,760 - And Jessie? Did you see her? - I don't think so. 139 00:10:09,920 --> 00:10:13,040 - You don't think so? - I often see her here. 140 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 But I think the last time I noticed Jessie was... 141 00:10:15,920 --> 00:10:18,680 A few days ago, she was in here with her brother and sister 142 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 arguing about... that I suppose or something. 143 00:10:23,680 --> 00:10:27,000 - Could I see Martine's office? - I don't know about that. 144 00:10:27,160 --> 00:10:29,800 That you must ask Mr. Van Wyk. 145 00:10:29,960 --> 00:10:31,880 He's on his way. 146 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 - Okay, thank you. - Thank you. 147 00:10:39,960 --> 00:10:41,680 You make sure you knock on every door on that side. 148 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 You do the same this way. Okay? 149 00:10:47,520 --> 00:10:49,440 - Hey - Hey, dad, how's the murder? 150 00:10:49,600 --> 00:10:51,360 It's not a joke, Khazi. 151 00:10:51,520 --> 00:10:53,200 Jeez, it's not my fault your job is gross. 152 00:10:53,360 --> 00:10:56,200 Listen, things are hectic here, what do you need? 153 00:10:56,360 --> 00:10:59,040 - Is everything okay? - Well, there's woman is missing. 154 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 And most likely the murderer has her. 155 00:11:01,360 --> 00:11:03,720 What do you need? Is 500 rand enough? 156 00:11:03,880 --> 00:11:06,040 Yeah, 500 is fine. 157 00:11:08,640 --> 00:11:11,800 I-I-I hope you find her. 158 00:11:11,960 --> 00:11:13,560 Me too. 159 00:12:04,520 --> 00:12:08,360 - Morning, sir. - Morning. 160 00:12:08,520 --> 00:12:11,600 - Should you be here? - It's my shift, sir. 161 00:12:11,760 --> 00:12:14,640 Your girlfriend is missing. You haven't rested. 162 00:12:14,800 --> 00:12:18,080 - I'm not going to. - I understand that. 163 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 But are you able to fulfil your police duties-- 164 00:12:19,520 --> 00:12:22,520 Please, okay. I need to be here. 165 00:12:22,680 --> 00:12:24,920 I need to find her, I'm taking the calls and I'm dealing 166 00:12:25,080 --> 00:12:27,800 with walk ins, but I'll escalate to Piet if need be. 167 00:12:27,960 --> 00:12:30,200 But I have to be here. 168 00:12:33,600 --> 00:12:35,520 The briefing packs for Robertson, do you have them? 169 00:12:35,680 --> 00:12:40,200 Yes, sir, it's... um, it's packed and ready. 170 00:12:40,360 --> 00:12:42,320 - If Maria-- - Should I... 171 00:12:42,480 --> 00:12:44,640 Should I get her on the phone for you, sir? 172 00:12:44,800 --> 00:12:48,480 No, you call her. Just make sure she's okay. 173 00:12:48,640 --> 00:12:50,720 She'll hate it if I do it. 174 00:12:56,000 --> 00:12:59,240 Thought your colleague who was the investigator. 175 00:12:59,400 --> 00:13:03,720 Always zooming around town on that lil' scooter of hers. 176 00:13:03,880 --> 00:13:06,040 Digging for clues. 177 00:13:06,200 --> 00:13:09,080 - We're a team. - Oh! 178 00:13:09,240 --> 00:13:11,920 Yeah. 179 00:13:12,080 --> 00:13:15,080 This's the first time anyone's been in here since the police. 180 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Found any clues, Tannie Sherlock? 181 00:13:54,560 --> 00:13:56,280 Mr. Rabie, I wasn't expecting you. 182 00:13:56,440 --> 00:13:58,560 Perhaps you've been underestimating me. 183 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 I'm sure I don't know what you mean. 184 00:14:00,120 --> 00:14:01,680 I should've expect you to act all innocent. 185 00:14:01,840 --> 00:14:03,600 - But I'm on to you. - Mr. Rabie. 186 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 I'm having an incredibly stressful day. 187 00:14:05,880 --> 00:14:08,120 Because my colleague and friend is missing 188 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 presumed kidnapped by a known killer. 189 00:14:09,840 --> 00:14:12,040 So if you have something to s-say, can you just say it? 190 00:14:12,200 --> 00:14:15,000 Typical woman. Trying to use your emotions on me. 191 00:14:15,160 --> 00:14:18,520 This is why you'll never succeed as chair of the business forum. 192 00:14:18,680 --> 00:14:22,320 You really are pathetic, aren't you? 193 00:14:22,480 --> 00:14:25,080 You can keep your business forum, Mr. Rabie. 194 00:14:25,240 --> 00:14:27,000 I know all about your plans. 195 00:14:27,160 --> 00:14:29,200 I'm going to meet with Mr. Van Wyk today 196 00:14:29,360 --> 00:14:31,120 to ensure that we put a stop to this uprising. 197 00:14:31,280 --> 00:14:33,320 Could you just leave now? 198 00:14:33,480 --> 00:14:35,040 You'll be sorry. 199 00:14:36,480 --> 00:14:39,120 I'm sorry about a lot of things. 200 00:14:39,280 --> 00:14:41,840 Upsetting you is never gonna be one of them. 201 00:15:10,200 --> 00:15:12,840 You can't lock me up forever. 202 00:15:13,000 --> 00:15:14,360 No... 203 00:15:14,520 --> 00:15:16,720 But you'll probably get about six months or so. 204 00:15:16,880 --> 00:15:19,000 For what, being a better shot than Dirk? 205 00:15:19,160 --> 00:15:21,160 Unlicensed firearm? 206 00:15:21,320 --> 00:15:22,920 Reckless endangerment? 207 00:15:23,080 --> 00:15:25,480 Then there's a few years for stealing an ambulance. 208 00:15:25,640 --> 00:15:26,920 We were always going to give it back. 209 00:15:27,080 --> 00:15:28,440 Assaulting a police officer. 210 00:15:28,600 --> 00:15:31,040 There's definitely a few months for that. 211 00:15:31,200 --> 00:15:33,400 I'm not sure about the charges concerning John, but... 212 00:15:33,560 --> 00:15:36,640 the boss is talking about conspiracy to commit murder. 213 00:15:36,800 --> 00:15:38,920 You don't know what it's like. 214 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 Losing the love of your life. 215 00:15:44,920 --> 00:15:46,400 Nothing matters anymore. 216 00:15:52,160 --> 00:15:53,640 Step away. 217 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 - I want Tannie Maria. - Hey! 218 00:16:05,360 --> 00:16:07,200 We're not playing these games with you anymore, okay? 219 00:16:07,360 --> 00:16:10,000 - I'll only talk to her. - She's busy. 220 00:16:17,040 --> 00:16:18,400 I really don't think there's a story here. 221 00:16:18,560 --> 00:16:20,360 Well, you can go, I can lock up after. 222 00:16:20,520 --> 00:16:22,560 Security first, I'm afraid. 223 00:16:22,720 --> 00:16:24,920 I won't steal anything, I promise you. 224 00:16:27,840 --> 00:16:29,880 Okay, look, ahem, I do have a meeting coming up very soon. 225 00:16:30,040 --> 00:16:32,880 I'm going to have to do some preparation for it. 226 00:16:40,280 --> 00:16:41,840 Thank you. You've been very kind. 227 00:16:42,000 --> 00:16:45,280 I-I'll get out of your hair straight away. 228 00:16:45,440 --> 00:16:46,800 Hope this wasn't a waste of time. 229 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 No, definitely not! 230 00:16:54,880 --> 00:16:56,600 Boss! 231 00:16:56,760 --> 00:16:59,200 - It's not Marius. - Definitely not? 232 00:16:59,360 --> 00:17:02,640 He handed over his financials willingly. 233 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 That might be arrogance. 234 00:17:04,960 --> 00:17:07,800 The forensic accountants seems satisfied. 235 00:17:07,960 --> 00:17:10,520 Guy might be criminal in other regards, but I have to admit... 236 00:17:10,680 --> 00:17:13,280 his books are clean. Every cent accounted for. 237 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 Plus he has alibis for both murders. 238 00:17:15,160 --> 00:17:17,760 - Could have hired someone. - I really don't think so. 239 00:17:17,920 --> 00:17:20,760 Maria? Did Regardt speak to her? 240 00:17:20,920 --> 00:17:22,600 She's not picking up. 241 00:17:22,760 --> 00:17:24,720 But I'll send a car over to her house. 242 00:17:24,880 --> 00:17:26,960 - Maybe she's just be mad at us. - At me you mean. 243 00:17:27,120 --> 00:17:30,360 Oh, yes boss, I thought it would be rude to say so. 244 00:17:30,520 --> 00:17:32,560 Just do what you need to do. 245 00:17:34,760 --> 00:17:40,480 ♪ When we were at war ♪ 246 00:17:40,640 --> 00:17:46,240 ♪ When we were at war ♪ 247 00:17:46,400 --> 00:17:48,880 ♪ Ooh ♪ 248 00:17:54,120 --> 00:17:59,800 ♪ Bang bang ♪ ♪ I want to kill man.♪ 249 00:17:59,960 --> 00:18:04,440 ♪ A beautiful but foolish man ♪ 250 00:18:06,520 --> 00:18:09,960 ♪ He lured me over ♪ 251 00:18:10,120 --> 00:18:12,560 ♪ Powered my heart ♪ 252 00:18:12,720 --> 00:18:16,680 ♪ Turned it into thin silcon ♪ 253 00:18:18,920 --> 00:18:21,200 ♪ It used to be easier ♪ 254 00:18:21,360 --> 00:18:24,200 ♪ Easier ♪ 255 00:18:24,360 --> 00:18:28,160 ♪ My first at the target ♪ 256 00:18:30,840 --> 00:18:33,600 ♪ Take no prisoners ♪ 257 00:18:33,760 --> 00:18:36,080 ♪ Since we're simpler ♪ 258 00:18:36,240 --> 00:18:40,480 ♪ Taking care of a foolish man ♪ 259 00:18:42,320 --> 00:18:43,960 ♪ Bang bang ♪ 260 00:19:03,720 --> 00:19:06,000 Is she okay? 261 00:19:06,160 --> 00:19:07,640 I couldn't tell you. 262 00:19:07,800 --> 00:19:10,640 Sometimes wish Martine had never written to her. 263 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 I'd hate for Jessie and Maria to be killed just because... 264 00:19:17,720 --> 00:19:20,120 Please tell your uncle that, uh, it's a kind offer. 265 00:19:20,280 --> 00:19:21,400 But I don't think money will help. 266 00:19:21,560 --> 00:19:23,320 He's willing to offer a big reward. 267 00:19:23,480 --> 00:19:26,320 Big rewards for information lead to big lies. 268 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 No, I understand, you might not have faith in our policing 269 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 but we're trying everything in our power to solve this case. 270 00:19:30,960 --> 00:19:32,880 I know, we just thought that... 271 00:19:35,240 --> 00:19:37,680 Jared, thanks for calling back. 272 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 You also need to eat, Bronnie. 273 00:19:54,120 --> 00:19:56,560 I'm so sorry, Auntie Charlene. 274 00:19:56,720 --> 00:20:00,160 I was out of town, and I had no idea Jessie was gone until now. 275 00:20:05,120 --> 00:20:07,400 Dirk? 276 00:20:09,560 --> 00:20:11,200 Hello? 277 00:20:24,360 --> 00:20:28,000 Maria, Tannie Maria, was she here? 278 00:20:28,160 --> 00:20:29,280 Yes, she was in here earlier. 279 00:20:29,440 --> 00:20:31,160 She asked me if I'd seen her friend. 280 00:20:31,320 --> 00:20:33,440 And she asked if she can see in Martine's office. 281 00:20:33,600 --> 00:20:36,320 - Mr. Van Wyk opened it for her. - Is he here? 282 00:20:36,480 --> 00:20:38,120 So what else can you tell me? 283 00:20:38,280 --> 00:20:40,560 I didn't tell her that I saw Jessie last night. 284 00:20:40,720 --> 00:20:42,520 I thought that's a police investigation 285 00:20:42,680 --> 00:20:43,920 th-that's not just something you tell the public. 286 00:20:44,080 --> 00:20:45,480 And when did you see Jessie? 287 00:20:45,640 --> 00:20:47,560 Jessie came in around closing to speak to Jared. 288 00:20:47,720 --> 00:20:49,560 - You know what about? - I don't know, they're cousins. 289 00:20:49,720 --> 00:20:52,800 Maybe they were just having a catch up. 290 00:20:52,960 --> 00:20:54,840 I didn't hear it, but... 291 00:20:55,000 --> 00:20:59,800 I think he told Jessie about the pomegranate juice. 292 00:20:59,960 --> 00:21:02,160 I only noticed because... 293 00:21:02,320 --> 00:21:03,880 I was the one who had to sign for the stock 294 00:21:04,040 --> 00:21:05,960 when we take it to the shelves. 295 00:21:06,120 --> 00:21:08,600 And everyone kept saying that Martine bought the juice 296 00:21:08,760 --> 00:21:10,560 or Anna bought the juice. 297 00:21:10,720 --> 00:21:12,600 I told you Anna bought it. 298 00:21:12,760 --> 00:21:16,000 Mr. Can Wyk said he was certain, he said he saw her 299 00:21:16,160 --> 00:21:17,520 and I thought I remembered it. 300 00:21:17,680 --> 00:21:19,520 But I checked. 301 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 And we never signed the stock onto the shelves. 302 00:21:21,400 --> 00:21:24,520 So it was still in the warehouse. 303 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 Or it should've been. 304 00:21:34,120 --> 00:21:35,760 There's only one person that can take stock 305 00:21:35,920 --> 00:21:37,760 without signing for it. 306 00:21:40,120 --> 00:21:42,480 Dirk, it's okay, it's just me. It's just Maria... 307 00:21:46,440 --> 00:21:48,760 And that's the boss. 308 00:21:48,920 --> 00:21:50,760 Give me the phone. 309 00:21:51,840 --> 00:21:54,480 I said give me the phone. 310 00:22:01,200 --> 00:22:04,480 Back... move, Tannie Maria, move... move! 311 00:22:04,640 --> 00:22:07,640 Come on, that's it. 312 00:22:07,800 --> 00:22:09,520 Quickly. 313 00:22:09,680 --> 00:22:11,640 That's it, keep going. 314 00:22:20,040 --> 00:22:21,760 That's it, keep going. 315 00:22:22,840 --> 00:22:25,720 To the car please, Tannie Maria. 316 00:22:25,880 --> 00:22:28,920 - Where are we going? - Just somewhere, quiet. 317 00:22:29,080 --> 00:22:31,600 'Til I get back the stuff Martine stole from me. 318 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 Maybe you know where it is. 319 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 Where's Jessie? 320 00:22:36,840 --> 00:22:39,600 You're a good little girl, maybe your colleague will live. 321 00:22:39,760 --> 00:22:42,400 No, no, no, no, you drive. You drive. 322 00:22:42,560 --> 00:22:44,280 Quickly. 323 00:22:53,440 --> 00:22:55,640 You need to come into the station to make a statement. 324 00:22:55,800 --> 00:22:57,200 My shift only finishes at five. 325 00:22:57,360 --> 00:22:58,680 You're going to come with me right now. 326 00:22:58,840 --> 00:23:00,680 Or I'll arrest you for obstructing justice. 327 00:23:00,840 --> 00:23:03,800 There's no need to be like that. I'm not the killer, officer. 328 00:23:03,960 --> 00:23:05,000 - Come. - Sheryl, look here. 329 00:23:05,160 --> 00:23:06,040 Come, come, come, let's go. 330 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 I'm a cashier not the killer. 331 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 Let's go. 332 00:23:10,320 --> 00:23:11,920 Why didn't you tell the police this? 333 00:23:12,080 --> 00:23:15,480 I told them now. I called them. And I'm gonna go there. 334 00:23:15,640 --> 00:23:18,680 But I had to come here and see you, Auntie Charlene. 335 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 And say sorry. 336 00:23:20,880 --> 00:23:23,320 So, you told Jessie first because 337 00:23:23,480 --> 00:23:25,360 she wanted to know the scoop. 338 00:23:25,520 --> 00:23:28,480 Jessie always wanted to know first. 339 00:23:28,640 --> 00:23:31,280 I thought I could give her the headlines. 340 00:23:31,440 --> 00:23:33,480 She would've said something last night. 341 00:23:33,640 --> 00:23:35,160 I didn't have any signal. 342 00:23:35,320 --> 00:23:38,160 And I only just got back into town. 343 00:23:38,320 --> 00:23:41,120 I'm so sorry, Auntie Charlene. 344 00:23:41,280 --> 00:23:42,880 Are you sure? 345 00:23:44,400 --> 00:23:46,360 I think it was blackmail. 346 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 I want a lawyer, stop holding me. 347 00:23:51,520 --> 00:23:54,600 Piet, I know who paid Martine. 348 00:23:54,760 --> 00:23:57,160 I know who drugged the pomegranate juice. 349 00:23:57,320 --> 00:23:59,320 - Van Wyk. - Van Wyk. 350 00:24:46,840 --> 00:24:48,120 Get out. 351 00:24:53,520 --> 00:24:55,040 No, not there. 352 00:24:55,200 --> 00:24:56,680 You can wait in here. 353 00:25:09,080 --> 00:25:10,000 Jessie? 354 00:25:11,560 --> 00:25:13,920 Where is she? 355 00:25:14,080 --> 00:25:16,800 - Where is she? - Sorry its stuffy in there. 356 00:25:16,960 --> 00:25:19,240 Open, I can see it. 357 00:25:20,960 --> 00:25:21,840 Jessie! 358 00:27:13,360 --> 00:27:14,760 Not this again. 359 00:27:16,440 --> 00:27:18,960 You've got to stop moping over your mum's death. 360 00:27:19,120 --> 00:27:21,240 She's only been dead a week. 361 00:27:24,120 --> 00:27:27,360 It's sad. I understand. 362 00:27:27,520 --> 00:27:31,320 But nobody wants to look at a sad face all day long, do they? 363 00:27:35,040 --> 00:27:36,960 Of course not, sorry. 364 00:27:42,880 --> 00:27:44,320 Mickey, give it to me. 365 00:27:44,480 --> 00:27:46,360 - No, no... - Give it to me. 366 00:27:46,520 --> 00:27:49,760 Mickey, don't. No, please, please. 367 00:27:55,480 --> 00:27:57,400 The look on your face. 368 00:27:58,480 --> 00:27:59,400 Ah! 369 00:28:00,760 --> 00:28:02,320 Cheer up love. 370 00:28:06,880 --> 00:28:09,120 How would you like your eggs today? 371 00:28:09,280 --> 00:28:10,560 Scrambled. 372 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 I can't really trust you to poach them 373 00:28:12,240 --> 00:28:14,160 when you're gonna like this. 374 00:28:31,400 --> 00:28:32,720 Um... 375 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 Okay. 376 00:28:42,840 --> 00:28:46,960 ♪ And when I drank until full ♪ 377 00:28:47,120 --> 00:28:50,760 ♪ With no tear to cry ♪ 378 00:28:53,800 --> 00:28:58,880 ♪ There was nothing to give up ♪ 379 00:28:59,040 --> 00:29:03,040 ♪ And in the morning when I woke ♪ 380 00:29:03,200 --> 00:29:06,840 ♪ I knew I would not die ♪ 381 00:29:15,760 --> 00:29:19,160 ♪ And I'll live ♪ 382 00:29:19,320 --> 00:29:22,840 ♪ Just to see you die ♪ 383 00:29:25,920 --> 00:29:31,120 ♪ 'Cause I was easy to give up ♪ 384 00:29:31,280 --> 00:29:35,280 ♪ And in the morning when I wake ♪ 385 00:29:35,440 --> 00:29:39,160 ♪ I know I will not cry ♪ 386 00:29:50,720 --> 00:29:57,640 ♪ You sent me away ♪ 387 00:30:06,360 --> 00:30:08,720 ♪ You sent me away ♪ 388 00:30:08,880 --> 00:30:10,800 You forgot the ketchup. 389 00:30:17,560 --> 00:30:19,320 What the fuck! 390 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 I didn't mean it. 391 00:30:21,640 --> 00:30:24,320 ♪ You sent me away ♪ 392 00:30:24,480 --> 00:30:25,840 I'm sorry. No, don't! 393 00:30:26,000 --> 00:30:26,880 You're sorry? 394 00:30:35,840 --> 00:30:37,960 You obviously know Mr. Van Wyk well. 395 00:30:38,120 --> 00:30:40,200 Excuse me, there's nothing going on with us. 396 00:30:40,360 --> 00:30:42,320 - I'm an engaged woman. - No, no, no. 397 00:30:42,480 --> 00:30:45,560 I meant you're smart, you pay attention. 398 00:30:45,720 --> 00:30:48,720 Have you ever been to Mr. Van Wyk's house? 399 00:30:50,160 --> 00:30:52,800 He had a staff party there two years ago. 400 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 It's actually lovely. 401 00:30:56,280 --> 00:30:59,400 - Oh, so he's a good boss to you. - Yes, he's a good boss. 402 00:30:59,560 --> 00:31:02,320 And apart from that time that you were at the house 403 00:31:02,480 --> 00:31:04,600 did you ever see Mr. Van Wyk outside of work? 404 00:31:04,760 --> 00:31:06,440 Now, I know, that you're not in that 405 00:31:06,600 --> 00:31:08,480 kind of a relationship with him. 406 00:31:08,640 --> 00:31:10,560 But you're a trusted employee. 407 00:31:12,880 --> 00:31:14,960 Well, he took my dad hunting once. 408 00:31:32,760 --> 00:31:35,200 Is that something he enjoyed? Hunting. 409 00:31:35,360 --> 00:31:36,840 Yeah, my dad said 410 00:31:37,000 --> 00:31:40,240 he managed to hit the kudu but he only wounded it. 411 00:31:40,400 --> 00:31:42,360 But Van Wyk, yo! 412 00:31:42,520 --> 00:31:45,400 He took it down with one hit, my dad was so thrilled. 413 00:31:45,560 --> 00:31:47,360 He'd only ever managed to kill something small 414 00:31:47,520 --> 00:31:49,240 like a rabbit before. 415 00:31:56,240 --> 00:31:57,880 So was there... 416 00:31:58,040 --> 00:32:00,520 any particular place that he liked to go hunting? 417 00:32:01,760 --> 00:32:03,320 He took my dad to his cabin. 418 00:32:03,480 --> 00:32:04,720 Where's this cabin? 419 00:32:04,880 --> 00:32:06,280 I don't know. 420 00:32:06,440 --> 00:32:08,960 Somewhere in the mountains, but not far. 421 00:32:09,120 --> 00:32:10,760 He picked my dad up and then he took him there. 422 00:32:10,920 --> 00:32:13,200 - Could you call him and ask him? - I can't. 423 00:32:13,360 --> 00:32:14,600 Someone's life is on the line here! 424 00:32:14,760 --> 00:32:16,360 He's dead! 425 00:32:16,520 --> 00:32:18,680 My dad passed away last year. 426 00:32:29,280 --> 00:32:30,520 I'm hungry. 427 00:32:33,760 --> 00:32:35,080 Get up. 428 00:32:45,280 --> 00:32:47,600 What recipe would you recommend, hmm? 429 00:32:53,440 --> 00:32:55,520 Shut up, you don't say a word, do you hear me? 430 00:32:57,800 --> 00:32:59,040 Marius. 431 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 Did you forget our appointment, Cornel? 432 00:33:01,520 --> 00:33:02,960 No, it completely slipped my mind. 433 00:33:03,120 --> 00:33:05,320 Something else came up for me at the last minute. 434 00:33:05,480 --> 00:33:06,760 Yeah, well, Hattie's planning to overthrow me 435 00:33:06,920 --> 00:33:08,640 and she's coming for your job too. 436 00:33:08,800 --> 00:33:10,520 No for sure. 437 00:33:10,680 --> 00:33:12,600 I'm certain we'll come up with a plan 438 00:33:12,760 --> 00:33:14,680 to put Hattie Wilson in her place. 439 00:33:14,840 --> 00:33:17,120 Good, I'm sick of the women in this town. 440 00:33:17,280 --> 00:33:19,360 Oh, and uh, thanks for the deposit. 441 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 But uh, when will you be paying the rest? 442 00:33:21,520 --> 00:33:23,040 I'm working on it. 443 00:33:23,200 --> 00:33:24,920 Ill call you tomorrow. 444 00:33:27,520 --> 00:33:30,480 Now as I was saying, I'm hungry. 445 00:33:35,160 --> 00:33:36,040 Maria! 446 00:33:38,920 --> 00:33:40,040 Maria! 447 00:33:53,040 --> 00:33:54,960 You tell me where your friend is. 448 00:34:01,400 --> 00:34:03,120 You're gonna cook for me. 449 00:34:07,080 --> 00:34:08,520 Where's Jessie? What've you done with her? 450 00:34:08,680 --> 00:34:10,000 Jessie? 451 00:34:10,160 --> 00:34:11,720 She interviewed me last night. 452 00:34:11,880 --> 00:34:14,280 - Things got a little heated. - Where is she? 453 00:34:14,440 --> 00:34:16,680 - I haven't seen her all day. - You're a liar. 454 00:34:16,840 --> 00:34:18,240 Dear Tannie Maria 455 00:34:18,400 --> 00:34:20,720 an employee of mine wouldn't keep her nose 456 00:34:20,880 --> 00:34:23,680 out of my business and when she kept demanding more bribes 457 00:34:23,840 --> 00:34:25,960 I had to let her go. 458 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Ah! Ah, Jessie! 459 00:34:52,160 --> 00:34:53,640 Ah! God! 460 00:35:07,320 --> 00:35:09,320 Open the lid, open it. 461 00:35:13,480 --> 00:35:15,000 Now, fresh. 462 00:35:16,000 --> 00:35:17,360 Killed today. Hmm? 463 00:35:18,880 --> 00:35:20,960 Killed with this little beauty, hmm?. 464 00:35:21,880 --> 00:35:24,280 So, Tannie Maria. 465 00:35:24,440 --> 00:35:26,200 When you're ready. 466 00:35:31,960 --> 00:35:34,760 Martine, Martine is like me, really. 467 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 She accused me of stealing 468 00:35:38,120 --> 00:35:39,920 from the employee's pensions. 469 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 But then she kept demanding... blackmail money, 470 00:35:43,280 --> 00:35:45,360 where did she think that was coming from? Hmm? 471 00:35:47,000 --> 00:35:48,400 I was gonna pay everything back 472 00:35:48,560 --> 00:35:51,320 as soon as the deal went through. 473 00:35:51,480 --> 00:35:53,920 I care for my staff, Tannie. 474 00:35:54,080 --> 00:35:57,320 But Martine was so very greedy. 475 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 But I had to steal more from the pension fund. 476 00:36:00,480 --> 00:36:02,200 She only thinks about herself. 477 00:36:02,360 --> 00:36:03,880 I-I-I even took her... 478 00:36:04,040 --> 00:36:06,840 her favourite juice, the pomegranate juice. 479 00:36:07,000 --> 00:36:08,320 She was gonna expose me. 480 00:36:08,480 --> 00:36:10,600 She was gonna make sure I was going to prison. 481 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Splash my name across all the front pages. 482 00:36:14,440 --> 00:36:16,440 It's all Martine's fault. 483 00:36:16,600 --> 00:36:19,360 Lawrence, Jessie too, all her fault. 484 00:36:22,240 --> 00:36:24,360 I like my steak medium rare. 485 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 Now, please! 486 00:36:50,760 --> 00:36:53,000 - For Jessie. - Oh, Jessie. 487 00:36:54,520 --> 00:36:57,800 Yeah, she thought she was so damn bright. 488 00:36:57,960 --> 00:37:00,920 She didn't even figure out that Martine was blackmailing me. 489 00:37:01,080 --> 00:37:02,920 Did she do that? 490 00:37:03,080 --> 00:37:04,000 Yeah. 491 00:37:09,520 --> 00:37:11,240 I gotta give you credit. 492 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 Hmm... you spotted the blackmail. 493 00:37:15,120 --> 00:37:16,800 Smart little cookie. 494 00:37:16,960 --> 00:37:19,120 You see all those carcasses out there in the shed. 495 00:37:21,320 --> 00:37:23,920 I did that, I killed everything here. 496 00:37:24,080 --> 00:37:26,360 That's how I knew I could do it. 497 00:37:26,520 --> 00:37:28,600 That's how I knew I could kill a human. 498 00:37:30,680 --> 00:37:32,560 Should've used the crossbow though. 499 00:37:32,720 --> 00:37:33,440 Thwack! 500 00:37:37,040 --> 00:37:40,000 I had to make it look like a lover's fight. 501 00:37:40,160 --> 00:37:42,440 I knew everyone would blame Dirk. 502 00:37:42,600 --> 00:37:44,640 You are charged with weapons and danger, come on. 503 00:37:44,800 --> 00:37:45,680 It was her! 504 00:37:52,040 --> 00:37:53,400 Maria must've figured out Martine 505 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 has been blackmailing Van Wyk. 506 00:37:59,120 --> 00:38:01,040 And Van Wyk found Maria. 507 00:38:09,080 --> 00:38:10,800 Lawrence-Lawrence you see, 508 00:38:10,960 --> 00:38:13,800 he saw my car when I was dealing with Martine. 509 00:38:13,960 --> 00:38:16,920 Thought he was so clever, began to threaten me. 510 00:38:17,080 --> 00:38:18,280 No, please, please-- 511 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 Selfish selfish man. 512 00:38:22,920 --> 00:38:24,520 Just like Martine. 513 00:38:30,720 --> 00:38:32,560 I was gonna leave it all there. 514 00:38:32,720 --> 00:38:34,960 Then you bloody women, you wouldn't let it go. 515 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 I tried to warn you, I really did. 516 00:38:48,960 --> 00:38:50,880 I tried to make Hattie listen. 517 00:38:51,960 --> 00:38:53,880 If only Hattie would listen. 518 00:38:54,880 --> 00:38:56,200 Sweet Hattie! 519 00:39:00,480 --> 00:39:03,120 We would be so good for each other. 520 00:39:03,280 --> 00:39:04,920 You-you-you should tell her that. 521 00:39:05,080 --> 00:39:07,280 You tell her that I am not like Dirk Burger. 522 00:39:07,440 --> 00:39:09,680 I don't like hurting women. 523 00:39:20,800 --> 00:39:21,720 Jessie! 524 00:39:35,360 --> 00:39:37,440 Did you even work out what kind of meat that is? 525 00:39:38,600 --> 00:39:40,320 Very lean. 526 00:39:40,480 --> 00:39:42,440 Too lean for kudu. 527 00:39:42,600 --> 00:39:45,240 It's not even a kind of buck. 528 00:39:45,400 --> 00:39:46,920 But it is a fresh kill. 529 00:40:03,760 --> 00:40:06,640 I had to do a very different kind of hunting today. 530 00:40:12,600 --> 00:40:14,720 Thank you for the steak. 531 00:40:14,880 --> 00:40:17,120 But I'm afraid it's too late for Jessie. 39235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.