All language subtitles for Recipes.for.Love.and.Murder.S01E07.Enough.Sweet.Potatoes.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:11,000 Previously, on Recipes for love and murder. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,040 Two citizens have been murdered and the big bad detective has 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,240 no idea who did it. 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,520 Martine-- 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,240 Deserves a professional investigation into her death. 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,200 So does Lawrence Khubeka. And that's my job, not yours. 7 00:00:28,360 --> 00:00:31,640 I was wondering if Martine was thinking of leaving him. 8 00:00:31,800 --> 00:00:35,440 Just something she said about, borrowing money. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,480 She knew that dad would say go. 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,560 His kids won't see a single cent until he's dead. 11 00:00:41,720 --> 00:00:43,440 - Such a sad, eh? - Yeah. 12 00:00:48,440 --> 00:00:49,680 What are you... 13 00:00:52,600 --> 00:00:55,160 Where is your socialist calling? 14 00:00:55,320 --> 00:01:00,280 If you mean our star reporter, she's at the hospital. 15 00:01:00,440 --> 00:01:03,800 Awaiting news of what might be the town's third murder victim. 16 00:01:03,960 --> 00:01:05,040 What did the doctor say? 17 00:01:07,240 --> 00:01:10,760 Something about tests. I couldn't really pay attention. 18 00:01:10,920 --> 00:01:13,600 Did he take samples of what he ate or drank. 19 00:01:13,760 --> 00:01:15,320 You ask a lot of questions. 20 00:01:15,480 --> 00:01:17,400 She's a reporter, it's her job. 21 00:01:17,560 --> 00:01:20,040 She's trying to solve Martine's murder for us. 22 00:01:23,040 --> 00:01:24,520 Oh, cock. 23 00:01:24,680 --> 00:01:26,840 The killer wants you to know that he knows who you are. 24 00:01:30,240 --> 00:01:33,240 We could meet to discuss your advertising plans 25 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 for the next few issues. 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,040 Oh. 27 00:01:37,200 --> 00:01:38,760 Coffee in a couple of days. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,320 Such a lovely shirt that you're wearing. 29 00:01:42,480 --> 00:01:44,840 - Turn around. And again. - Yep. Yes. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,080 I don't think, he's waking up anytime soon. 31 00:01:49,000 --> 00:01:50,360 Okay, let's do it. 32 00:01:52,920 --> 00:01:55,120 We'll have to act fast. 33 00:01:55,280 --> 00:01:57,560 Before the poison finishes him off. 34 00:01:57,720 --> 00:01:58,640 Aileen. 35 00:02:01,560 --> 00:02:02,680 Look at this, what I just got. 36 00:02:23,080 --> 00:02:25,240 It must be a bit odd, hearing from me 37 00:02:25,400 --> 00:02:27,800 after all these year. 38 00:02:27,960 --> 00:02:29,320 Blast from the past, eh? 39 00:02:32,080 --> 00:02:33,200 But I miss you. 40 00:02:35,760 --> 00:02:37,640 I miss talking about the old days. 41 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 And Mickey. 42 00:02:42,200 --> 00:02:46,560 Oh, and my husband. I'm married now. 43 00:02:49,720 --> 00:02:51,040 Hello? 44 00:02:51,200 --> 00:02:52,920 Tannie M. Come quick. 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,760 Give us a bell, eh? 46 00:02:58,560 --> 00:02:59,880 When you're ready. 47 00:03:01,680 --> 00:03:02,640 Lots of love. 48 00:03:06,360 --> 00:03:07,800 How was that? 49 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 Very convincing. 50 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 I just wish she'd just reply. 51 00:03:13,680 --> 00:03:15,040 There's no need for all of this. 52 00:04:50,880 --> 00:04:51,840 Yeah. 53 00:04:52,000 --> 00:04:54,240 Jess. Hey. 54 00:04:58,200 --> 00:04:59,440 Is he even conscious? 55 00:05:01,000 --> 00:05:02,280 You sure? 56 00:05:02,440 --> 00:05:05,080 My mom heard Candy and Martine's brother 57 00:05:05,240 --> 00:05:07,080 when she went to go take the old man's vitals, 58 00:05:07,240 --> 00:05:09,760 they were talking to a lawyer about changing his will. 59 00:05:12,000 --> 00:05:14,600 Okay, will-will get over there now. 60 00:05:14,760 --> 00:05:16,120 Okay, bye. 61 00:05:16,280 --> 00:05:18,320 Let me guess, our home away from home. 62 00:05:18,480 --> 00:05:20,280 The hospital, my girlfriend says that-- 63 00:05:20,440 --> 00:05:23,400 Tell me on the way. Come, let's go. Come! 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,280 We just need your signature. Dave has prepared everything. 65 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 It's for the best, Uncle Peter. 66 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 She's right Pa. You should sign. 67 00:05:36,040 --> 00:05:37,280 Wait! Don't do it! 68 00:05:37,440 --> 00:05:39,320 Excuse me, that's my patient. 69 00:05:39,480 --> 00:05:40,920 Take the two of them away from him. 70 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 David Burger, I need to talk to you. 71 00:05:42,640 --> 00:05:43,600 Quite the party you're all having here, 72 00:05:43,760 --> 00:05:44,920 I hope someone brought cake? 73 00:05:45,080 --> 00:05:46,320 Why is everyone so dramatic? 74 00:05:46,480 --> 00:05:48,280 Gosh! Please can you read this to them? 75 00:05:51,720 --> 00:05:53,960 "I, Peter John--" 76 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 Just the important bit. 77 00:05:55,880 --> 00:05:57,880 Hereby, leave my entire estate 78 00:05:58,040 --> 00:06:01,560 to my granddaughter, Jamie Burger. 79 00:06:01,720 --> 00:06:04,280 With independent trustees. 80 00:06:04,440 --> 00:06:06,880 So you can call your cops off my company accounts, detective. 81 00:06:07,040 --> 00:06:10,560 And please, stop trying to reach my ex-wife. 82 00:06:10,720 --> 00:06:11,840 He never gave me a cent in his life, 83 00:06:12,000 --> 00:06:14,040 why would I want it when he's died? 84 00:06:14,200 --> 00:06:16,600 - David didn't poison him. - Nobody did. 85 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 What! 86 00:06:18,520 --> 00:06:19,720 He wasn't poisoned. 87 00:06:19,880 --> 00:06:21,640 Any information on why he collapsed? 88 00:06:21,800 --> 00:06:23,480 I was bringing you the test results, 89 00:06:23,640 --> 00:06:25,920 but I might as well tell the police and... 90 00:06:26,080 --> 00:06:28,320 everyone else all at the same time. 91 00:06:28,480 --> 00:06:30,840 Your father is allergic to nutmeg. 92 00:06:33,280 --> 00:06:34,640 It's the milk tart! 93 00:06:34,800 --> 00:06:37,560 Yes, the milk tart is the villain. 94 00:06:37,720 --> 00:06:39,800 But he'll be as right as rain in a day or two. 95 00:06:39,960 --> 00:06:41,120 Thank you, doctor. 96 00:06:43,920 --> 00:06:47,600 I'm sorry our date was just a fishing expedition for you. 97 00:06:48,920 --> 00:06:50,120 I really liked you. 98 00:06:52,360 --> 00:06:55,640 Thank you. I do apologize for all this. 99 00:07:10,640 --> 00:07:11,760 I'm sorry. 100 00:07:14,880 --> 00:07:17,520 I understand. 101 00:07:17,680 --> 00:07:19,800 You so want desperately to solve Martine's murder, 102 00:07:19,960 --> 00:07:22,120 I appreciate that. 103 00:07:22,280 --> 00:07:25,440 I shouldn't have believed that you were capable of-- 104 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 Covering up a murder? 105 00:07:28,800 --> 00:07:30,400 I've contemplated murder from time to time, 106 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 but it was always a boyfriend, not a cousin. 107 00:07:36,520 --> 00:07:40,680 Martine and Lawrence they- they deserve justice. 108 00:07:43,520 --> 00:07:44,440 Don't we all. 109 00:07:47,680 --> 00:07:50,880 I don't blame you for believing the detective. 110 00:07:51,040 --> 00:07:53,360 If he had taken me into his confidence, 111 00:07:53,520 --> 00:07:55,120 all serious with those big brown eyes, 112 00:07:55,280 --> 00:07:56,680 I'd have believed anything. 113 00:07:59,120 --> 00:08:02,200 No, I-I-I don't, I mean, I don't. 114 00:08:06,600 --> 00:08:07,760 We're all good sweetie. 115 00:08:09,120 --> 00:08:10,080 Trust me. 116 00:08:18,680 --> 00:08:22,320 I say this with a heavy heart, 117 00:08:22,480 --> 00:08:24,320 but I'm afraid the Gazette has not acted 118 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 in our community's best interests. 119 00:08:26,560 --> 00:08:28,040 Oh, dear. 120 00:08:28,200 --> 00:08:30,800 Terrible thing this is, terrible, really terrible. 121 00:08:30,960 --> 00:08:33,560 What community exactly are you referring to? 122 00:08:33,720 --> 00:08:37,240 The community around this table. Entrepreneurs. Friends. 123 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 We are a small business forum. Hmm? 124 00:08:41,840 --> 00:08:44,200 We are here to support the economic development 125 00:08:44,360 --> 00:08:47,160 of this town, and to be pro-business. 126 00:08:47,320 --> 00:08:50,880 I am definitely pro-business, I welcome your business anytime. 127 00:08:51,040 --> 00:08:53,440 We all know how hard it is to pay even minimum wages 128 00:08:53,600 --> 00:08:54,840 and the workers are never satisfied, 129 00:08:55,000 --> 00:08:55,840 they're trying to cripple our businesses! 130 00:08:56,000 --> 00:08:56,920 Marius. 131 00:08:57,080 --> 00:08:59,400 All in favour of not advertising 132 00:08:59,560 --> 00:09:02,760 in the Gazette, until they change their editorial style? 133 00:09:02,920 --> 00:09:04,800 - Hmm? - Seconded. 134 00:09:04,960 --> 00:09:06,600 The community newspaper is no place for-- 135 00:09:06,760 --> 00:09:09,240 News relevant to the community? 136 00:09:09,400 --> 00:09:10,400 Tannie Elna. 137 00:09:12,640 --> 00:09:15,840 I do love reading Tannie Maria's column 138 00:09:16,000 --> 00:09:17,160 and trying to guess who wrote the letters. 139 00:09:17,320 --> 00:09:19,280 And I think I know which local businessman 140 00:09:19,440 --> 00:09:22,000 is having difficulties in the bedroom. 141 00:09:31,960 --> 00:09:34,160 I let Candy get in my head. 142 00:09:34,320 --> 00:09:37,760 So you were wrong about her, that happens. 143 00:09:37,920 --> 00:09:40,360 Well, I was distracted. 144 00:09:40,520 --> 00:09:42,160 You were just following the money. 145 00:09:42,320 --> 00:09:44,240 Yeah, I feel like I'm missing something obvious. 146 00:09:47,560 --> 00:09:51,160 Did you run out of reassurances already? 147 00:09:51,320 --> 00:09:53,080 Sometimes it is not that obvious. 148 00:09:53,240 --> 00:09:54,520 But that's what we're here for. 149 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Oh, you're right. 150 00:09:59,160 --> 00:10:02,200 I just need to focus, and just get the job done. 151 00:10:02,360 --> 00:10:03,520 Not be distracted. 152 00:10:03,680 --> 00:10:04,640 Just tell the front desk 153 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 that I'm not taking any calls. 154 00:10:10,520 --> 00:10:12,600 Hello? 155 00:10:12,760 --> 00:10:13,520 Oh, Regardt. 156 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 Yeah, put him through. 157 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Hello? 158 00:10:23,800 --> 00:10:27,080 Oh, I'm sorry the detective is not available right now, 159 00:10:27,240 --> 00:10:29,200 but I'm his Deputy, can I take a message? 160 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Okay. 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,240 Got it, thanks. 162 00:10:39,480 --> 00:10:41,600 So who was that? 163 00:10:41,760 --> 00:10:42,920 No distractions! 164 00:10:44,480 --> 00:10:46,040 Was it about the case? 165 00:10:46,200 --> 00:10:48,320 - Hey! - No distractions. 166 00:10:55,080 --> 00:10:57,840 I hope you won't hold today against me. 167 00:10:58,000 --> 00:10:59,960 You are trying to get my paper shut down. 168 00:11:00,120 --> 00:11:02,360 I just think you're making the wrong business decisions. 169 00:11:02,520 --> 00:11:04,840 My business is fine, thanks for your concern. 170 00:11:05,000 --> 00:11:07,760 Is it? Bills all paid? 171 00:11:07,920 --> 00:11:09,120 You made it clear you wanted me to treat you 172 00:11:09,280 --> 00:11:10,280 like a business associate. 173 00:11:10,440 --> 00:11:11,600 That's what I'm doing. 174 00:11:13,360 --> 00:11:15,240 If you want things to go back to how they were, 175 00:11:15,400 --> 00:11:16,880 I'm-I'm more than happy too. 176 00:11:18,600 --> 00:11:21,680 You really don't understand boundaries, do you? 177 00:11:23,640 --> 00:11:24,560 Oh, and by the way. 178 00:11:27,400 --> 00:11:29,080 I'm sorry you lost the vote. 179 00:11:42,200 --> 00:11:43,440 Hello, hello! 180 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 Morning, Doep! 181 00:11:54,680 --> 00:11:56,840 Ah, Hattie, I was just 182 00:11:57,000 --> 00:11:58,360 putting in this through to you. 183 00:11:58,520 --> 00:11:59,680 Ah, let's hope it's someone 184 00:11:59,840 --> 00:12:01,240 in desperate need of boerewors! 185 00:12:01,400 --> 00:12:05,720 Oh, you know how the people in this town 186 00:12:05,880 --> 00:12:07,480 like their boerewors, don't you, Hattie? 187 00:12:07,640 --> 00:12:09,680 How? 188 00:12:09,840 --> 00:12:11,360 Still attached to the Boer! 189 00:12:15,520 --> 00:12:18,520 It was glorious! 190 00:12:18,680 --> 00:12:21,600 In the end only Cornel and Marius voted against us. 191 00:12:21,760 --> 00:12:23,680 And then we moved onto "any other business", 192 00:12:23,840 --> 00:12:26,960 and Mr. Viljoen complained about a rat problem 193 00:12:27,120 --> 00:12:29,120 in a building that Marius owns. 194 00:12:29,280 --> 00:12:31,480 They obviously recognize him as one of their own. 195 00:12:31,640 --> 00:12:33,600 Jessie! 196 00:12:33,760 --> 00:12:35,880 I think this calls for a celebration. 197 00:12:36,040 --> 00:12:39,240 I could make us a cake, amarula fudge. 198 00:12:39,400 --> 00:12:41,920 I think you can celebrate by both staying in the office 199 00:12:42,080 --> 00:12:44,480 and actually doing your jobs this morning please! 200 00:12:44,640 --> 00:12:45,920 Yes, ma'am! 201 00:12:46,080 --> 00:12:48,320 - Does anybody want tea? - Yes, please. 202 00:12:48,480 --> 00:12:51,640 - Oh, this came in late for you. - Oh, thanks. 203 00:12:53,360 --> 00:12:55,320 - So-- - Yeah. 204 00:12:55,480 --> 00:12:56,560 Girlfriend, huh? 205 00:12:58,600 --> 00:13:01,240 - Yeah. - Took you bloody long enough. 206 00:13:01,400 --> 00:13:02,320 Did you meet her folks yet? 207 00:13:03,440 --> 00:13:05,560 Uh... not yet. 208 00:13:07,040 --> 00:13:09,440 Um-but it's just her mom, her dad. 209 00:13:11,160 --> 00:13:13,480 I actually met him once or twice when I was still a kid, 210 00:13:13,640 --> 00:13:19,480 before he left, but I didn't know then. 211 00:13:19,640 --> 00:13:20,960 What? That he was her dad? 212 00:13:22,680 --> 00:13:25,760 That she was... Jessie. 213 00:13:28,480 --> 00:13:30,840 - You're such a romantic, eh? - Piet, come on. 214 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Dear Tannie Maria. 215 00:13:39,160 --> 00:13:41,720 My wife thinks I'm wasting my time writing to you 216 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 and all I really need is a lawyer. 217 00:13:47,600 --> 00:13:50,040 You see, the problem is my field. 218 00:13:52,080 --> 00:13:56,000 Or really... the problem is the sheep 219 00:13:56,160 --> 00:13:58,120 that keep destroying my field. 220 00:13:59,600 --> 00:14:02,560 Sheep are just woolly rats if you ask me. 221 00:14:02,720 --> 00:14:04,680 Have you been planting in my field again? 222 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 I'm so tired of arguing, 223 00:14:09,840 --> 00:14:13,640 'cause I know he's wrong and I'm right. 224 00:14:13,800 --> 00:14:18,520 How can I keep his sheep from eating my sweet potatoes? 225 00:14:18,680 --> 00:14:20,680 Sheepless in Swellendam. 226 00:14:48,560 --> 00:14:50,840 Sorry to disturb, sir, but um- 227 00:14:54,000 --> 00:14:58,160 Um... Tannie Maria just received a death threat! 228 00:14:58,320 --> 00:15:00,320 I'll be ready to go in few minutes. 229 00:15:04,680 --> 00:15:07,320 Um, sir, I was thinking maybe we could do a weekly yoga session-- 230 00:15:07,480 --> 00:15:09,640 - Out! - Okay. 231 00:15:14,800 --> 00:15:15,840 Would you like some sugar? 232 00:15:16,000 --> 00:15:17,480 I could run and get you a chocolate. 233 00:15:17,640 --> 00:15:20,200 - There's sugar in the tea! - That's true. 234 00:15:20,360 --> 00:15:21,680 Maybe we should shut down for a while. 235 00:15:21,840 --> 00:15:23,440 And let them win? 236 00:15:23,600 --> 00:15:27,320 What do you call that bird that comes back from the dead? 237 00:15:27,480 --> 00:15:28,800 Let the police catch them! 238 00:15:28,960 --> 00:15:31,040 Fifty percent of murderers are never caught. 239 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 He's only threatening us because we're close! 240 00:15:33,480 --> 00:15:37,320 It rises from the flames, from the ashes. 241 00:15:37,480 --> 00:15:39,360 We could go to my cousin's farm in Oudtshoorn, 242 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 and run the Gazette from there. 243 00:15:41,120 --> 00:15:42,960 A phoenix, Maria, you're thinking of a phoenix. 244 00:15:43,120 --> 00:15:44,520 No, Hattie, I'm gonna find whoever did this 245 00:15:44,680 --> 00:15:47,000 and I am going to clap them so hard Tannie M. 246 00:15:47,160 --> 00:15:48,360 And then I'm gonna track them down, 247 00:15:48,520 --> 00:15:49,560 and stick a knife to their throat. 248 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 - Is this it? - Yes, yes. 249 00:15:55,960 --> 00:15:57,280 Any of these people have you been harassing? 250 00:15:57,440 --> 00:15:59,640 Excuse me, we have harassed no one! 251 00:15:59,800 --> 00:16:01,600 Would you like some tea, detective? 252 00:16:01,760 --> 00:16:03,360 I should have tasted that. 253 00:16:03,520 --> 00:16:06,240 Investigating, if you want to call it that then. 254 00:16:06,400 --> 00:16:08,320 Anyone you've argued within the last few days? 255 00:16:08,480 --> 00:16:09,960 Mostly you. 256 00:16:10,120 --> 00:16:13,400 Detective, perhaps we should sit down and discuss this. 257 00:16:13,560 --> 00:16:15,120 What can you smell? 258 00:16:15,280 --> 00:16:16,680 Fresh blood. But not human. 259 00:16:17,960 --> 00:16:19,160 From the butchery? 260 00:16:20,640 --> 00:16:22,880 Has anyone touched that, or just you? 261 00:16:24,080 --> 00:16:25,840 I don't know. 262 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 But yes, Hattie- Hattie gave it to me. 263 00:16:28,360 --> 00:16:30,800 - And Doep gave it to me. - Just check with the butcher? 264 00:16:33,840 --> 00:16:35,800 Maria. 265 00:16:35,960 --> 00:16:37,600 Your life is in danger. 266 00:16:37,760 --> 00:16:40,800 You've had two death threats now. 267 00:16:40,960 --> 00:16:43,040 We've already lost valuable police time, 268 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 in ensuring that you have an overnight guard. 269 00:16:45,600 --> 00:16:48,040 Now is there any way that you could just leave town? 270 00:16:51,360 --> 00:16:53,040 I'm not going anywhere. 271 00:16:54,680 --> 00:16:57,800 Then please-please keep out of this business? 272 00:16:57,960 --> 00:16:59,280 No-one needs your meddling. 273 00:17:02,120 --> 00:17:04,640 I feel like I'm wasting my time. 274 00:17:04,800 --> 00:17:07,160 Regardt here is gonna need to take statement from all of you. 275 00:17:09,800 --> 00:17:12,320 Has anyone seen Anna Pretorius? 276 00:17:13,880 --> 00:17:15,080 Anna? 277 00:17:15,240 --> 00:17:16,640 No. 278 00:17:16,800 --> 00:17:18,080 Is she in trouble? 279 00:17:18,240 --> 00:17:19,200 Careful. 280 00:17:21,480 --> 00:17:23,400 No one has seen her since the funeral. 281 00:17:23,560 --> 00:17:24,760 We don't know where she is. 282 00:17:30,720 --> 00:17:32,440 I've been canvassing ever since the meeting, 283 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 and I think that if you and I start the boycott, 284 00:17:34,240 --> 00:17:35,160 then the others will follow. 285 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 No, man, Marius, we can't cut 286 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 advertising in the paper. 287 00:17:38,480 --> 00:17:40,760 Of course we can! That woman must learn her place. 288 00:17:40,920 --> 00:17:43,000 Look, if you don't advertise in this Friday's paper, 289 00:17:43,160 --> 00:17:45,120 and city folk who come up here for the weekend 290 00:17:45,280 --> 00:17:49,240 start browsing the property ads, whose houses are they gonna buy? 291 00:17:49,400 --> 00:17:50,640 We can't just let the newspaper get away 292 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 with the bloody communism! 293 00:17:52,600 --> 00:17:54,040 I agree. We can't. 294 00:18:01,160 --> 00:18:03,120 You found Anna Pretorius? 295 00:18:03,280 --> 00:18:04,920 Uh, no sir but I wanted to-- 296 00:18:05,080 --> 00:18:06,320 Any lead on the death threat? 297 00:18:07,840 --> 00:18:08,760 No, sir. 298 00:18:11,200 --> 00:18:12,240 Sir, um... 299 00:18:13,840 --> 00:18:16,160 I, uh... 300 00:18:16,320 --> 00:18:19,480 I think that Tannie Maria was a bit upset about earlier, sir. 301 00:18:21,880 --> 00:18:23,920 You know, it's not her fault that she's getting death threats 302 00:18:24,080 --> 00:18:26,480 and that we have to have a police guard on her house and... 303 00:18:28,000 --> 00:18:30,280 I think perhaps that... 304 00:18:30,440 --> 00:18:33,120 after what you said she might feel guilty about that. 305 00:18:38,520 --> 00:18:39,440 Is that all? 306 00:18:41,600 --> 00:18:42,560 Yes, sir. 307 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 Bug off, you. 308 00:19:05,600 --> 00:19:07,720 I'm not in no mood for your noise. 309 00:19:07,880 --> 00:19:09,280 Oh well, I'll try and be quiet then. 310 00:19:10,360 --> 00:19:11,320 Hello. 311 00:19:13,240 --> 00:19:17,400 So, you suggested we have a chat about that greenhouse plan? 312 00:19:17,560 --> 00:19:20,080 Oh, yes! Of course I did. 313 00:19:20,240 --> 00:19:22,800 You're very lucky that they're looking after the garden 314 00:19:22,960 --> 00:19:24,520 they're fantastic for pests. 315 00:19:24,680 --> 00:19:27,000 When they're not being pests themselves. 316 00:19:30,120 --> 00:19:34,320 She's got no time for me these days, always gallivanting. 317 00:19:37,320 --> 00:19:38,920 I think there's one there by you. 318 00:19:39,080 --> 00:19:40,360 - Oh. - Peel it. 319 00:19:46,080 --> 00:19:47,480 Supper plants. 320 00:19:47,640 --> 00:19:49,760 Resolving a land dispute. 321 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 Thank you, Piet. 322 00:19:54,920 --> 00:19:58,520 Dear Sheepless in Swellendam. 323 00:19:58,680 --> 00:20:02,040 I think it's time to embrace the fact that... 324 00:20:02,200 --> 00:20:05,360 just like brothers, sheep and sweet potatoes 325 00:20:05,520 --> 00:20:07,960 can coexist in perfect harmony. 326 00:20:10,720 --> 00:20:11,920 You'll need two pans, 327 00:20:12,080 --> 00:20:15,200 one for the potatoes, one for the meat. 328 00:20:15,360 --> 00:20:18,760 They still need a little time apart. 329 00:20:18,920 --> 00:20:20,880 Get a little water boiling in one pan. 330 00:20:21,040 --> 00:20:26,280 And in the other, a dash of oil, and onion, carrot and celery, 331 00:20:26,440 --> 00:20:29,640 those ingredients that just get along with each other perfectly. 332 00:20:32,280 --> 00:20:34,000 Smell great, Ms. September. 333 00:20:34,160 --> 00:20:35,480 Yeah, it's best when mom cooks. 334 00:20:37,120 --> 00:20:38,280 What, it's true. 335 00:20:41,200 --> 00:20:43,680 Time to introduce the lamb mince. 336 00:20:43,840 --> 00:20:44,960 I always think, 337 00:20:45,120 --> 00:20:46,800 people are missing a trick when they insist 338 00:20:46,960 --> 00:20:50,640 that there's only one right answer to a problem. 339 00:20:50,800 --> 00:20:55,120 That's like saying that, you can only add salt or pepper. 340 00:20:55,280 --> 00:20:56,400 But not both. 341 00:21:00,720 --> 00:21:03,160 Thanks for getting the sweet potato on the go. 342 00:21:05,040 --> 00:21:07,000 You really want to soften them up. 343 00:21:07,160 --> 00:21:08,680 Well, thank you for trusting me with them. 344 00:21:12,600 --> 00:21:13,840 Enrich the flavour of the mince 345 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 with Worcestershire sauce, tomato paste, 346 00:21:16,560 --> 00:21:19,240 tomatoes and delicious herbs. 347 00:21:21,240 --> 00:21:23,920 You ready to put those muscles to good use? 348 00:21:24,080 --> 00:21:26,000 Anything for a good potato. 349 00:21:29,840 --> 00:21:32,320 Mash your potatoes till they're silky smooth 350 00:21:32,480 --> 00:21:33,680 and utterly inviting. 351 00:21:36,360 --> 00:21:39,920 Now it's time to bring those bold flavours together. 352 00:21:44,280 --> 00:21:46,520 It's all about layers. 353 00:21:46,680 --> 00:21:51,640 So you, spoon your lamb mixture into the casserole dish. 354 00:21:51,800 --> 00:21:55,280 And then you slather it with sweet potato. 355 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 And then you add some cheese. 356 00:22:08,960 --> 00:22:11,160 Yes, for extra gooiness. 357 00:22:13,920 --> 00:22:15,560 - Thanks for coming. - Yeah. 358 00:22:18,720 --> 00:22:19,680 I loved it. 359 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 You should-you should meet my family next. 360 00:22:27,840 --> 00:22:30,680 They... they're not like yours. 361 00:22:30,840 --> 00:22:31,920 Thank goodness! 362 00:22:34,680 --> 00:22:36,840 Man, don't worry, they won't bite. 363 00:22:46,600 --> 00:22:47,520 I'll go. 364 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 Bye. 365 00:22:55,760 --> 00:22:57,800 And then you bake until golden. 366 00:22:57,960 --> 00:23:00,560 - And that's it? - Well, I mean- 367 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 It's almost it. 368 00:23:01,960 --> 00:23:04,600 It's not finished until we eat it. 369 00:23:04,760 --> 00:23:07,920 You'll have to bring some to the station for me tomorrow. 370 00:23:08,080 --> 00:23:09,960 You're not staying tonight? 371 00:23:10,120 --> 00:23:11,520 Got to get home to the family. 372 00:23:11,680 --> 00:23:14,920 They're planning to thrash me at Monopoly tonight. 373 00:23:15,080 --> 00:23:17,200 - Well, then who's-- - Oh, the boss. 374 00:23:17,360 --> 00:23:19,560 I heard his car arriving earlier. 375 00:23:19,720 --> 00:23:21,840 Thanks for the cooking lesson! 376 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 I'll start costing the material for the greenhouse. 377 00:23:24,760 --> 00:23:27,040 Oh, great. 378 00:23:27,200 --> 00:23:29,880 I'll make sure and, um, save you a big portion. 379 00:23:33,400 --> 00:23:35,920 Someone called the station today. 380 00:23:36,080 --> 00:23:37,560 A Detective from Scotland. 381 00:23:39,480 --> 00:23:42,480 I thought what connects Scotland and Eden? 382 00:23:42,640 --> 00:23:45,560 - What did he want? - He didn't wanna tell me. 383 00:23:45,720 --> 00:23:48,240 And the boss was busy. But he said he'd call again. 384 00:23:49,960 --> 00:23:51,600 Thanks, Piet. Goodnight. 385 00:23:52,720 --> 00:23:55,240 You want to talk about it, or-- 386 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Goodnight. 387 00:24:46,520 --> 00:24:47,840 Hot chocolate. 388 00:24:48,000 --> 00:24:48,960 Ooh. 389 00:24:51,160 --> 00:24:52,240 - Hey. - Thanks, ma! 390 00:24:54,520 --> 00:24:56,720 Do you remember pa's old boss? 391 00:25:00,680 --> 00:25:02,320 You know he's Regardt's uncle? 392 00:25:03,760 --> 00:25:05,280 No, I didn't. 393 00:25:06,600 --> 00:25:07,840 I thought you should. 394 00:25:08,000 --> 00:25:10,680 Maybe, they invite you for supper sometime. 395 00:25:10,840 --> 00:25:15,080 Hmm. So that's what he wanted to warn me about his racist family. 396 00:25:22,680 --> 00:25:24,000 You never talk about pa. 397 00:25:31,920 --> 00:25:34,520 It's... it's hard, Jess. 398 00:25:36,000 --> 00:25:37,880 He was the other half of my soul. 399 00:25:40,000 --> 00:25:43,080 I was the serious one, and he was the sunshine. 400 00:25:44,720 --> 00:25:47,160 When I got anxious, he would tell me jokes. 401 00:25:48,920 --> 00:25:50,920 My money was tight he'd play his guitar 402 00:25:51,080 --> 00:25:53,120 until I danced around the kitchen. 403 00:25:58,560 --> 00:26:00,480 I was never poor when I had him. 404 00:26:04,880 --> 00:26:07,560 Then he just... 405 00:26:13,720 --> 00:26:15,160 - Jessie? - Mm-hmm. 406 00:26:17,600 --> 00:26:19,920 Be sure he makes you richer. 407 00:26:20,080 --> 00:26:22,560 Be sure you don't make yourself small for him. 408 00:26:41,040 --> 00:26:42,720 You are the dancer in the family. 409 00:26:44,400 --> 00:26:49,480 โ™ช The sound of falling rain โ™ช 410 00:26:49,640 --> 00:26:51,720 Okay. Okay next step here. In your hips. 411 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 โ™ช A mind โ™ช 412 00:26:55,040 --> 00:26:56,840 Fast as a dog. Faster, watch me. 413 00:27:06,240 --> 00:27:08,840 โ™ช I remember you โ™ช 414 00:27:09,000 --> 00:27:11,360 โ™ช I remember you my darling โ™ช 415 00:27:33,240 --> 00:27:36,640 All of my dreams had a dark butterfly patch of blood 416 00:27:36,800 --> 00:27:37,920 in the middle. 417 00:27:41,480 --> 00:27:45,600 Which is harder... someone you love dying, or dying yourself? 418 00:27:55,320 --> 00:27:56,560 See, all I know is that... 419 00:27:58,840 --> 00:28:00,400 if someone you love dies... 420 00:28:03,600 --> 00:28:05,400 you wish it had been you instead. 421 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Morning. 422 00:28:24,040 --> 00:28:25,240 Morning. 423 00:28:25,400 --> 00:28:28,800 Oh, wow Jessie. You must have been up all night. 424 00:28:28,960 --> 00:28:30,400 It wasn't me. 425 00:28:30,560 --> 00:28:33,000 Nobody issues death threats to my staff. 426 00:28:34,800 --> 00:28:36,880 We're not stopping until we've solved this. 427 00:28:39,120 --> 00:28:40,840 So... 428 00:28:41,000 --> 00:28:44,200 along the top there's a timeline of the day of Martine's death, 429 00:28:44,360 --> 00:28:46,960 and anyone who saw her they're linked and marked in blue. 430 00:28:47,120 --> 00:28:48,960 Anyone who had a grudge against her, 431 00:28:49,120 --> 00:28:50,840 they're marked in green. 432 00:28:51,000 --> 00:28:54,160 Jess, you mark all the people 433 00:28:54,320 --> 00:28:55,720 that you still have suspicions about. 434 00:28:55,880 --> 00:28:57,160 - Okay. - Maria. 435 00:28:57,320 --> 00:28:59,920 You mark everyone that you've personally spoken to. 436 00:29:00,080 --> 00:29:02,680 And it has to be one of them sending the death threat, 437 00:29:02,840 --> 00:29:03,680 I'm sure of it. 438 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Oh, Mr. van Wyk. 439 00:29:08,080 --> 00:29:09,200 Wondering if I might have a word. 440 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 - Put yesterday behind us. - Sure 441 00:29:11,760 --> 00:29:13,880 - Can I come in? - It's best not. 442 00:29:14,040 --> 00:29:17,160 Oh, right-well, I was just passing by and I thought- 443 00:29:18,920 --> 00:29:22,120 Well, I thought I should apologize. 444 00:29:22,280 --> 00:29:24,760 Things got out of hand yesterday. 445 00:29:24,920 --> 00:29:27,560 These things happen. Thanks again for stopping by. 446 00:29:27,720 --> 00:29:29,320 Right, yeah-ah, wait, also- 447 00:29:29,480 --> 00:29:31,920 the, uh, committee elections are coming up very soon I... 448 00:29:32,080 --> 00:29:33,440 I was wondering if perhaps 449 00:29:33,600 --> 00:29:35,800 you might consider running for secretary? 450 00:29:37,240 --> 00:29:39,360 Thank you so much. 451 00:29:39,520 --> 00:29:41,920 I'll give that my full consideration. Goodbye! 452 00:29:42,080 --> 00:29:43,840 - Oh, right, yes, uh-- - Goodbye. 453 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 - Bye-bye. - Goodbye. 454 00:29:48,880 --> 00:29:50,840 Oh, the poor man! He's just like... 455 00:29:52,800 --> 00:29:57,440 One Gazette enemy down, another to go. 456 00:30:17,120 --> 00:30:18,840 Sweet potato Shepherd's pie. 457 00:30:20,080 --> 00:30:22,200 For you. 458 00:30:22,360 --> 00:30:23,840 You kill one of my sheep for that? 459 00:30:24,000 --> 00:30:25,200 You know I didn't. 460 00:30:35,240 --> 00:30:37,520 Dad didn't mean for this, when he split the farm. 461 00:30:38,680 --> 00:30:39,760 You know he didn't. 462 00:30:41,840 --> 00:30:44,320 Dad never really used this field, did he? 463 00:30:44,480 --> 00:30:46,280 Only for teaching us how to drive a tractor. 464 00:30:50,440 --> 00:30:52,840 Lucy will like this. 465 00:30:53,000 --> 00:30:54,760 Aren't you going to be late to take ma to bingo? 466 00:30:56,840 --> 00:30:59,040 What are you talking about, it's your turn to take her! 467 00:30:59,200 --> 00:31:00,480 I took her last week, remember? 468 00:31:00,640 --> 00:31:03,680 Yes, as a favour because Rosie was sick. 469 00:31:03,840 --> 00:31:06,280 - So now it's your turn. - No! 470 00:31:06,440 --> 00:31:08,240 You covered for my turn last week 471 00:31:08,400 --> 00:31:09,880 but this week is still your turn! 472 00:31:10,040 --> 00:31:11,400 Fine, cover me then. 473 00:31:11,560 --> 00:31:14,800 No, you need to ask me in advance! 474 00:31:14,960 --> 00:31:16,680 You're so damn selfish, 475 00:31:16,840 --> 00:31:18,240 no wonder you kept the old farmhouse 476 00:31:18,400 --> 00:31:19,880 and made me build a new one. 477 00:31:20,040 --> 00:31:22,520 Oh, here we go again. 478 00:31:22,680 --> 00:31:25,200 You know what, you keep the damn field. 479 00:31:25,360 --> 00:31:27,600 Dad didn't need it, neither do I. 480 00:31:27,760 --> 00:31:30,360 No, you keep it. 481 00:31:30,520 --> 00:31:32,240 You want everything your way so... 482 00:31:32,400 --> 00:31:33,600 Keep the damn field too! 483 00:32:11,080 --> 00:32:13,200 This is very good. 484 00:32:26,280 --> 00:32:29,040 Please, ma, it would be so great if you'd come and watch me. 485 00:32:29,200 --> 00:32:32,480 I'd love to come, but it would mean losing a whole shift. 486 00:32:32,640 --> 00:32:34,760 - Maybe Jess would come-- - Jessie is not my mother. 487 00:32:35,840 --> 00:32:37,200 Thank goodness for that. 488 00:32:39,600 --> 00:32:43,880 Bronwyn, you know, I'd love to have more time for you. 489 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 But I still think you should ask Jessie. 490 00:32:45,800 --> 00:32:47,680 Jessie is always working now too and... 491 00:32:47,840 --> 00:32:50,640 if she's not working, she's with her boyfriend, so... 492 00:32:50,800 --> 00:32:54,920 Hmm, and if I stopped working what would happen then, hmm? 493 00:32:55,080 --> 00:32:58,640 The food, the electric, the school fees, who'd pay those? 494 00:33:22,280 --> 00:33:25,080 Donuts, simple. 495 00:33:25,240 --> 00:33:27,240 Two tablespoons of white vinegar, 496 00:33:27,400 --> 00:33:29,680 three-eights of a cup of milk... 497 00:33:29,840 --> 00:33:35,120 Dear, Mr. Rabies, a private word of advice. 498 00:33:35,280 --> 00:33:40,160 If you keep trying to dictate what gets printed in our paper, 499 00:33:40,320 --> 00:33:43,920 we might have to publish a fun public interest piece 500 00:33:44,080 --> 00:33:46,760 about your doughnut habits. 501 00:33:46,920 --> 00:33:53,760 P.S., if you follow this recipe I suggest a caramel icing. 502 00:34:02,960 --> 00:34:04,360 Still no sign of Anna? 503 00:34:05,880 --> 00:34:07,520 Nobody's seen nothing. 504 00:34:07,680 --> 00:34:10,800 We have got patrols watching her house, Martine's house, 505 00:34:10,960 --> 00:34:12,560 Dirk's guesthouse, nothing. 506 00:34:15,120 --> 00:34:17,680 - Smells delicious. - Mm-hmm. 507 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 But you can't have any of it. 508 00:34:21,680 --> 00:34:22,800 One potential lead. 509 00:34:24,320 --> 00:34:27,120 But Regardt's gone to check it out. 510 00:34:27,280 --> 00:34:28,520 Okay. 511 00:34:28,680 --> 00:34:30,520 As soon as we find her, let me know. 512 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 - It's busy here today? - Yes. 513 00:34:38,520 --> 00:34:39,920 It was me you know. 514 00:34:40,080 --> 00:34:41,680 - I took the picture. - Picture? 515 00:34:41,840 --> 00:34:43,520 Mr. van Wyk said, they were looking for her. 516 00:34:43,680 --> 00:34:45,440 He's very, very close to the detective. 517 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 - Who were they looking for? - Anna. 518 00:34:48,160 --> 00:34:50,480 She bought all the pomegranate juice that we had. 519 00:34:50,640 --> 00:34:52,280 That was Martine's favourite. 520 00:34:52,440 --> 00:34:54,680 But she bought it the day Martine died? 521 00:34:54,840 --> 00:34:57,720 Mr. van Wyk said to be helpful to the police. 522 00:34:57,880 --> 00:35:00,080 He said it's important for him to know that. 523 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 And when I really looked at the picture, 524 00:35:02,680 --> 00:35:04,920 I said I was sure she'd bought the juice here before. 525 00:35:05,080 --> 00:35:06,520 But the actual day though? 526 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 It's important. 527 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 I don't know, yes, I told the police, 528 00:35:12,040 --> 00:35:14,280 she has definitely bought pomegranate juice here before. 529 00:35:16,360 --> 00:35:18,040 Do you think she and Martine were... 530 00:35:20,360 --> 00:35:21,440 You know... 531 00:35:28,520 --> 00:35:30,800 Chittle, Chittle, I'm right. I'm right. 532 00:35:40,360 --> 00:35:42,040 Karoo Gazette. Hattie Wilson speaking. 533 00:35:44,280 --> 00:35:45,240 Mr. Rabie. 534 00:35:46,600 --> 00:35:48,160 Yes. 535 00:35:48,320 --> 00:35:50,880 Yes, of course, I'd be happy to. 536 00:35:54,040 --> 00:35:55,560 Yes. 537 00:35:55,720 --> 00:35:58,880 Well, I'll send the agreement through this evening. 538 00:35:59,040 --> 00:36:02,280 Wonderful. Thank you so much! Bye. 539 00:36:04,680 --> 00:36:06,120 There must be something in the water, 540 00:36:06,280 --> 00:36:08,040 first van Wyk apologizes, 541 00:36:08,200 --> 00:36:12,440 and now Marius is committing to six months of ads... 542 00:36:12,600 --> 00:36:14,520 at a higher spend. 543 00:36:14,680 --> 00:36:16,960 I don't trust him. What does he want? 544 00:36:17,120 --> 00:36:19,200 No, he didn't ask for anything. 545 00:36:19,360 --> 00:36:20,360 You're not gonna stop me doing my series 546 00:36:20,520 --> 00:36:21,840 on local workers' rights? 547 00:36:22,000 --> 00:36:23,480 No. Of course not. 548 00:36:23,640 --> 00:36:25,600 We'll spread it out a little. 549 00:36:25,760 --> 00:36:27,720 This is great news, Jess. 550 00:36:27,880 --> 00:36:31,080 This business needs the money, I mean that's how businesses work. 551 00:36:31,240 --> 00:36:33,920 Maybe the news shouldn't be a business Hatts. 552 00:36:34,080 --> 00:36:35,840 Maybe not, but here we are. 553 00:36:38,800 --> 00:36:41,320 I'm not available. You know what to do. 554 00:36:43,400 --> 00:36:47,160 Hi, lollipop. I guess you're in class now. 555 00:36:47,320 --> 00:36:48,640 I'm just calling to say hi, 556 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 and let you know that I miss you. 557 00:36:51,680 --> 00:36:54,920 Today is a hard day for you. I miss her too. 558 00:36:55,080 --> 00:36:57,960 I know we don't talk much about her. 559 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 And I'm sorry, if I'm making it hard for you. 560 00:37:04,000 --> 00:37:05,520 I may stop rambling. 561 00:37:05,680 --> 00:37:08,080 Um... looking forward to seeing you soon. 562 00:37:13,880 --> 00:37:14,840 Come! 563 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Yes. 564 00:37:19,560 --> 00:37:22,320 Um... something potentially interesting at the Koop, sir. 565 00:37:24,120 --> 00:37:26,440 Anna. When was this picture taken? 566 00:37:27,840 --> 00:37:28,640 This morning. 567 00:37:30,800 --> 00:37:31,840 She can't be too far away. 568 00:38:03,840 --> 00:38:05,680 Hello? - I'm out at the back. 569 00:38:07,640 --> 00:38:09,480 Lucky for you, I'm not a murderer. 570 00:38:09,640 --> 00:38:12,440 Did you just come to lecture me some more? 571 00:38:12,600 --> 00:38:16,480 No. In fact, I... I came to apologize. 572 00:38:19,320 --> 00:38:21,440 Well, yesterday I was unnecessarily rude to you. 573 00:38:23,080 --> 00:38:24,640 I'm sorry. 574 00:38:24,800 --> 00:38:26,000 I know all you're trying to do is help. 575 00:38:28,440 --> 00:38:30,000 I'm trying to catch a killer. 576 00:38:30,160 --> 00:38:32,080 That's my job. Not yours. 577 00:38:32,240 --> 00:38:35,160 I'm not stupid. I'm not going to do things that are dangerous. 578 00:38:35,320 --> 00:38:38,480 I know you won't do that on purpose. 579 00:38:38,640 --> 00:38:40,840 I'm just worried that the danger might follow you. 580 00:38:43,160 --> 00:38:45,640 So you'll discuss the case with us? 581 00:38:45,800 --> 00:38:46,720 I can't do that. 582 00:38:48,360 --> 00:38:49,840 But I'll try not to be a dick about it. 583 00:39:56,840 --> 00:39:57,800 Hey! 584 00:40:10,880 --> 00:40:12,160 What the hell? 585 00:40:13,800 --> 00:40:15,960 You need to tell that wild child of yours 586 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 her uncle is not a bulls eye. 587 00:40:17,280 --> 00:40:18,640 No, he's not a bulls eye, 588 00:40:18,800 --> 00:40:20,920 he's a donkey's ass! 589 00:40:21,080 --> 00:40:22,520 She knocked my hat right off my head! 590 00:40:22,680 --> 00:40:25,680 So? She's a kid, that's what kids do. 591 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 We did that. 592 00:40:33,360 --> 00:40:35,200 Hey. 593 00:40:35,360 --> 00:40:37,920 Hey, you remember when you knocked out... 594 00:40:38,080 --> 00:40:39,680 old Man Sinclair with your catty? 595 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 Now pa made us sleep outside the whole night 596 00:40:43,640 --> 00:40:45,000 'cause he didn't know which of us did it. 597 00:40:46,680 --> 00:40:47,400 Yeah... 598 00:42:20,080 --> 00:42:20,920 Ma! 599 00:42:38,280 --> 00:42:39,880 Hello? 600 00:42:40,040 --> 00:42:43,160 What if we've got it all wrong? 601 00:42:43,320 --> 00:42:44,760 Gotten what all wrong? 602 00:42:44,920 --> 00:42:49,200 What if... Anna was angry. 603 00:42:49,360 --> 00:42:51,400 I mean, Martine chose to stay with a man 604 00:42:51,560 --> 00:42:54,080 who abused her, rather than be with her. 605 00:42:55,840 --> 00:42:58,120 And then... 606 00:42:58,280 --> 00:43:00,320 Anna finds out that Martine is planning to leave. 607 00:43:00,480 --> 00:43:02,800 I mean, leave Dirk, yes, but also leave Anna, 608 00:43:02,960 --> 00:43:04,560 leave everything. 609 00:43:04,720 --> 00:43:06,320 What if... 610 00:43:06,480 --> 00:43:08,680 Anna keep saying that she's responsible 611 00:43:08,840 --> 00:43:12,600 for Martine's death because... she is. 612 00:43:13,840 --> 00:43:16,240 Tannie M, if she did kill Martine, 613 00:43:16,400 --> 00:43:17,680 why wouldn't she just leave town though? 614 00:43:20,680 --> 00:43:22,480 Maybe she has unfinished business. 44899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.