All language subtitles for Recipes.for.Love.and.Murder.S01E05.A.Shoe.Murder.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:10,840 Previously on Recipes for Love and Murder... 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,720 The truth is, two citizens have been murdered, 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,280 and the big bad police detective has no idea who did it. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,840 Have you found my velskoen yet? 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,440 It's sort distressing, knowing that a killer has your shoes. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,440 Maria? 7 00:00:31,120 --> 00:00:32,880 Definitely pomegranate juice. 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,400 Do you lick everything? 9 00:00:34,560 --> 00:00:37,000 Bur why are they so hung up on the pomegranate juice? 10 00:00:37,160 --> 00:00:38,600 - Jessie and Maria? - Yeah. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,880 It was Martine's favourite, they wondered if someone 12 00:00:41,040 --> 00:00:42,840 who knew that used it to drug her. 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,400 Doep, I know the rent. 14 00:00:44,560 --> 00:00:47,400 I understand, and I do apologise. 15 00:00:47,560 --> 00:00:51,360 So, you think you're gonna be able to make a payment today? 16 00:00:51,520 --> 00:00:54,840 Within the next 24, 48, 96 hours. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,840 Can you tell me what happened last night? 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 I was asleep. 19 00:01:00,200 --> 00:01:03,280 Did Ms. September tell you she caught Dirk trying to kill you? 20 00:01:03,440 --> 00:01:04,600 Go back to bed! 21 00:01:04,760 --> 00:01:06,520 Don't you want to see him go to jail? 22 00:01:09,920 --> 00:01:11,960 You must be her cousin. The fashion one. 23 00:01:12,120 --> 00:01:15,320 Yes. I've come to arrange her funeral. 24 00:01:15,480 --> 00:01:18,160 - Candice Webster. - Would you like a Vetkoek? 25 00:01:19,640 --> 00:01:21,560 Hey! 26 00:01:21,720 --> 00:01:23,240 Nah, her car's just still parked here 27 00:01:23,400 --> 00:01:25,440 because she went home with your cop friend last night. 28 00:01:25,600 --> 00:01:26,800 - Regardt? - Yeah! 29 00:01:26,960 --> 00:01:28,280 And the way she kissed him. 30 00:01:28,440 --> 00:01:30,960 I reckon that bruh got lucky last night. 31 00:01:31,120 --> 00:01:34,840 Dear, Tannie Maria. I have a terrible secret. 32 00:01:35,000 --> 00:01:36,680 I'm really worried my fiance's gonna leave me 33 00:01:36,840 --> 00:01:39,960 if I tell her the truth. 34 00:01:40,120 --> 00:01:41,880 The thing is... 35 00:01:42,040 --> 00:01:43,960 I actually can't cook. 36 00:01:44,120 --> 00:01:46,280 Did you learn anything new from Grace? 37 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 Just, um... 38 00:01:48,240 --> 00:01:50,040 another man had been visiting Martine, 39 00:01:50,200 --> 00:01:51,880 and talking about the past. 40 00:01:52,040 --> 00:01:54,680 I was just wondering if I could ask you some questions. 41 00:01:54,840 --> 00:01:57,320 I don't know anything more about Lawrence's death. 42 00:01:57,480 --> 00:02:00,640 What about his life? And your life? 43 00:02:00,800 --> 00:02:02,760 I want to write a story about you. 44 00:02:02,920 --> 00:02:04,680 We run a local newspaper 45 00:02:04,840 --> 00:02:07,800 but we've never had someone like you on our front page. 46 00:02:33,680 --> 00:02:35,520 For a lot of the workers in our town, 47 00:02:35,680 --> 00:02:38,200 the day starts long before the sun comes up. 48 00:02:43,280 --> 00:02:44,640 A lot of us don't know their names, 49 00:02:44,800 --> 00:02:46,360 or bother to look them in the eye, 50 00:02:46,520 --> 00:02:49,480 but without them, our town would cease to function. 51 00:02:51,720 --> 00:02:53,760 Today, I want you to meet Grace Zihlangu. 52 00:02:53,920 --> 00:02:56,200 Grace was born... 53 00:04:16,680 --> 00:04:19,480 You'd think I was running a bloody detective agency! 54 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 Hello! 55 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 I found him. 56 00:04:53,720 --> 00:04:56,080 - Are you sure he's the killer? - Yeah, that's Johnny. 57 00:04:56,240 --> 00:05:00,920 Doesn't he just look like a killer? 58 00:05:01,080 --> 00:05:02,600 Oh! 59 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Bronwyn! Riley! 60 00:05:17,680 --> 00:05:20,120 Eew, Jess, you forgot the sugar. 61 00:05:20,280 --> 00:05:22,000 You know, when I was your age, I was making supper 62 00:05:22,160 --> 00:05:24,560 for you and Riley most nights. 63 00:05:24,720 --> 00:05:28,320 That must be what gave you you nurturing, motherly side. 64 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 Morning! 65 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Can you drop me off on your way to work? 66 00:05:40,400 --> 00:05:42,480 I'm actually gonna work from home today. 67 00:05:42,640 --> 00:05:43,920 You don't look sick. 68 00:05:44,080 --> 00:05:45,520 We can ride in together, Bronnie. 69 00:05:45,680 --> 00:05:47,480 I'm fast now, I've been practising. 70 00:05:47,640 --> 00:05:49,960 Bet I can still beat you on the uphills! 71 00:05:50,120 --> 00:05:51,920 You know, it's just easier working from home 72 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 to focus on my writing, get into the zone-- 73 00:05:54,040 --> 00:05:57,120 Blah, blah nobody cares. Bye! 74 00:05:59,560 --> 00:06:00,960 - What do you want? - Are you John? 75 00:06:01,120 --> 00:06:04,240 Like I said, what do you want? Tomatoes? Spring onions? 76 00:06:04,400 --> 00:06:06,360 John, darling, don't you remember me? 77 00:06:06,520 --> 00:06:10,880 I used to stay with Martine at Christmas, Candy. 78 00:06:11,040 --> 00:06:13,200 Candy, of course. 79 00:06:13,360 --> 00:06:16,080 I'm, I'm sorry about Martine. 80 00:06:16,240 --> 00:06:20,240 Thank you. I'm here to organise the funeral. 81 00:06:20,400 --> 00:06:25,480 Martine mentioned that she'd been in contact with you again. 82 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 - Been in contact? - What would you call it? 83 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 Having coffee with me, trying to pretend 84 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 that her bastard husband didn't hit her. 85 00:06:32,160 --> 00:06:34,040 He's lucky that the police has got someone guarding him 86 00:06:34,200 --> 00:06:36,640 24x7, otherwise I would've... 87 00:06:38,360 --> 00:06:39,680 Did you see her more than once? 88 00:06:39,840 --> 00:06:43,320 What do you want to know? Really? 89 00:06:43,480 --> 00:06:45,840 Were you having an affair? 90 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 No, not affair. Not even a kiss. 91 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 Just a few coffees. She was lonely. 92 00:06:55,560 --> 00:06:58,840 - Do you grow pomegranates? - Yeah. 93 00:06:59,000 --> 00:07:01,880 I planted a whole orchid for her, and that wasn't enough. 94 00:07:05,360 --> 00:07:07,120 I need to get back to selling. 95 00:07:07,280 --> 00:07:09,120 Well, how much are the tomatoes? 96 00:07:09,280 --> 00:07:11,120 Ten rand for five. 97 00:07:11,280 --> 00:07:14,040 You really think he wants her dead? 98 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 It's hard to say. 99 00:07:16,080 --> 00:07:17,520 And the police guards? 100 00:07:17,680 --> 00:07:19,840 Detective, it's not my place to criticize... 101 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Say whatever you want to say. 102 00:07:23,160 --> 00:07:25,880 Some of them fall asleep, or wander off. 103 00:07:26,040 --> 00:07:30,120 If I could discharge both them out of my hospital, I would. 104 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 But until then... 105 00:07:37,120 --> 00:07:40,560 I thought the tagline you wrote last week was so clever, 106 00:07:40,720 --> 00:07:43,280 the way you rhymed price and twice. 107 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 Oh, wonderful. 108 00:07:48,920 --> 00:07:53,520 And for only 20% extra I'll throw in an online banner. 109 00:07:53,680 --> 00:07:56,920 Brilliant! All right, I'll put it all in a quote. 110 00:07:57,080 --> 00:07:59,280 Okay. Bye! 111 00:08:00,880 --> 00:08:02,800 Maria? 112 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Oh! 113 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 Oh, detective. 114 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 No, I don't know where any of my staff are today. 115 00:08:09,160 --> 00:08:11,920 Might have to rope Doep in to write something at this rate. 116 00:08:14,320 --> 00:08:15,640 Oh, okay. 117 00:08:15,800 --> 00:08:18,240 Yes, yes, of course I'll tell her. 118 00:08:18,400 --> 00:08:20,280 All right, okay. 119 00:08:20,440 --> 00:08:22,200 Bye, detective. 120 00:08:23,280 --> 00:08:24,920 - Maria? - No, it's me. 121 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Um, I'm afraid I'm still sick. 122 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 But I'll finish up the society round up 123 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 and that piece on local birding tourism from home. 124 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 I'm sorry to hear that, Jess, 125 00:08:34,120 --> 00:08:36,960 but I'm sure your mum is advising you what's best. 126 00:08:37,120 --> 00:08:39,360 Oh, Jess. 127 00:08:39,520 --> 00:08:41,760 The profile piece you wrote about Grace. 128 00:08:41,920 --> 00:08:43,880 It's magnificent. 129 00:08:44,040 --> 00:08:45,920 Well done. 130 00:08:49,600 --> 00:08:51,480 Now... 131 00:08:51,640 --> 00:08:54,640 Do you still think he's the killer? 132 00:08:54,800 --> 00:08:57,120 He looked murderous enough when he was talking about Dirk. 133 00:08:57,280 --> 00:08:59,280 I believed him when he said there was no affair though. 134 00:08:59,440 --> 00:09:00,920 I think he really wanted there to be one. 135 00:09:01,080 --> 00:09:02,800 I think he would've boasted about it. 136 00:09:02,960 --> 00:09:04,880 You're probably right. 137 00:09:05,040 --> 00:09:07,840 John's as modest as a stallion in heat, usually. 138 00:09:29,120 --> 00:09:30,680 Do you ever get lonely? 139 00:09:30,840 --> 00:09:32,880 Hattie, my darling. 140 00:09:33,040 --> 00:09:35,080 You must know I'm happily married, girl! 141 00:09:35,240 --> 00:09:37,360 No, I don't mean that. 142 00:09:37,520 --> 00:09:39,680 I mean, working here. Do you ever get lonely? 143 00:09:39,840 --> 00:09:41,160 No. 144 00:09:41,320 --> 00:09:43,920 I mean, the people are in and out all the time. 145 00:09:44,080 --> 00:09:45,520 There's always someone to talk to. 146 00:09:45,680 --> 00:09:49,560 No time to be lonely! Hey, Bruce. 147 00:09:49,720 --> 00:09:52,480 Hattie, about the rent... 148 00:10:03,000 --> 00:10:05,320 I could give you 20% off. 149 00:10:05,480 --> 00:10:06,800 Yes. 150 00:10:06,960 --> 00:10:09,040 Hi! 151 00:10:09,200 --> 00:10:12,040 I'll send you the mock ups. 152 00:10:12,200 --> 00:10:16,200 Mm-hmm. I've gotta go. Bye! 153 00:10:16,360 --> 00:10:17,680 The police called. 154 00:10:17,840 --> 00:10:20,120 - Khaya needs you. - He does? 155 00:10:20,280 --> 00:10:21,520 Yes. At the hospital. 156 00:10:21,680 --> 00:10:23,600 - Why does he need me? - I have no idea. 157 00:10:23,760 --> 00:10:25,400 But as editor of the local paper, 158 00:10:25,560 --> 00:10:28,920 it's a good idea to keep the local cops happy. 159 00:10:29,080 --> 00:10:32,680 Any leads at the farmer's market? Candy's murderer? 160 00:10:32,840 --> 00:10:33,920 I don't know. 161 00:10:34,080 --> 00:10:36,120 John's definitely an odd character, though. 162 00:10:36,280 --> 00:10:38,800 I must say he's never made much an impression on me. 163 00:10:38,960 --> 00:10:41,400 I mean, his wonderful biceps, of course. 164 00:10:41,560 --> 00:10:43,960 But his frown lines are totally offputting. 165 00:10:44,120 --> 00:10:46,680 Maria could you help me with some recommendations, 166 00:10:46,840 --> 00:10:49,200 florist, caterer? 167 00:10:49,360 --> 00:10:51,360 Actually, Candy, I've got to pop out 168 00:10:51,520 --> 00:10:54,000 on some Gazette business, but... 169 00:10:54,160 --> 00:10:56,600 Hattie would love to help you. 170 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 Of course. 171 00:11:01,720 --> 00:11:04,120 I could probably even get you some discounts. 172 00:11:04,280 --> 00:11:07,880 - Hmm, great. - Those shoes, Italian? 173 00:11:10,040 --> 00:11:12,040 You've got such a good eye! 174 00:11:20,360 --> 00:11:21,960 Oh, Mr. Rabie! 175 00:11:22,120 --> 00:11:25,080 Oh, I'm so sorry. That is so awkward. 176 00:11:25,240 --> 00:11:28,160 - I do have-- - Don't-don't touch me. 177 00:11:28,320 --> 00:11:30,720 - I-I was just trying to-- - Ah! 178 00:11:33,000 --> 00:11:34,720 Sorry. 179 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 So, he managed to wheel his hospital bed 180 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 all the way to her ward. 181 00:11:46,320 --> 00:11:47,680 Then ate one of her prescriptions 182 00:11:47,840 --> 00:11:49,280 so the pharmacist didn't know 183 00:11:49,440 --> 00:11:50,800 what medication she had to receive. 184 00:11:50,960 --> 00:11:54,200 - Oh, that can't taste nice. - We can't continue like this. 185 00:11:54,360 --> 00:11:55,600 If Anna doesn't press charges, 186 00:11:55,760 --> 00:11:57,720 someone's gonna get seriously hurt. 187 00:11:57,880 --> 00:12:00,000 Probably her. 188 00:12:00,160 --> 00:12:03,320 So, you want me to talk to Anna? 189 00:12:03,480 --> 00:12:06,800 You've never asked my permission before. 190 00:12:06,960 --> 00:12:08,440 But yes. 191 00:12:08,600 --> 00:12:11,520 Please understand that this is highly unusual. 192 00:12:14,080 --> 00:12:15,800 Oh, Ms. September, I'm so sorry. 193 00:12:15,960 --> 00:12:19,160 I should have asked sooner. How's poor Jessie? 194 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Jessie? 195 00:12:20,480 --> 00:12:22,760 She's very well. Thank you. 196 00:12:26,120 --> 00:12:28,640 Thanks for the tip off about the florist, you're a darling! 197 00:12:28,800 --> 00:12:32,040 Flattery always works with Hector. 198 00:12:32,200 --> 00:12:35,600 Jessie really does think she can solve this, doesn't she? 199 00:12:35,760 --> 00:12:37,640 Just because she's writes for a small town paper, 200 00:12:37,800 --> 00:12:39,040 doesn't mean she isn't the best. 201 00:12:39,200 --> 00:12:41,240 Oh, I never said she wasn't. I like Jessie. 202 00:12:41,400 --> 00:12:43,120 She's got fire. 203 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 But tell me about you, Hattie. 204 00:12:45,680 --> 00:12:48,240 It must be so hard being such a stylish businesswoman 205 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 in a small town, with no decent designers. 206 00:12:53,240 --> 00:12:55,280 Luckily, in small towns we're not 207 00:12:55,440 --> 00:12:57,360 that obsessed with appearances. 208 00:12:57,520 --> 00:12:59,240 Ah, there are men in this town, darling, 209 00:12:59,400 --> 00:13:01,920 of course we are obsessed with appearances. 210 00:13:02,080 --> 00:13:04,760 I don't have any problems with the men in this town. 211 00:13:04,920 --> 00:13:08,600 So, how long have you been in charge? 212 00:13:08,760 --> 00:13:12,400 Oh, ah, almost twelve years now, since my... 213 00:13:12,560 --> 00:13:13,720 husband Arthur died. 214 00:13:13,880 --> 00:13:15,000 The paper was his? 215 00:13:15,160 --> 00:13:16,680 No, he was the undertaker. 216 00:13:16,840 --> 00:13:19,240 I took over when old Frank Malcolm retired. 217 00:13:19,400 --> 00:13:22,120 You bankrolled it too? No investors? 218 00:13:22,280 --> 00:13:24,960 But I'm sorry, it's so American to talk about money. 219 00:13:25,120 --> 00:13:26,680 I'm just lucky my dad helped me out 220 00:13:26,840 --> 00:13:29,640 when I started up. 221 00:13:29,800 --> 00:13:31,080 Is there anything else I can help you with? 222 00:13:31,240 --> 00:13:32,920 Yes, actually. 223 00:13:33,080 --> 00:13:36,040 Directions to the undertakers. 224 00:13:36,200 --> 00:13:39,440 Out the door left, two blocks down on the left. 225 00:13:39,600 --> 00:13:41,800 It still has Aurthur's name on it. 226 00:13:41,960 --> 00:13:43,440 You're a darling. 227 00:13:52,320 --> 00:13:54,720 Won't you think about it? 228 00:13:56,480 --> 00:13:58,720 It's personal between me and Dirk. 229 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 He hurt Tienie. 230 00:14:02,000 --> 00:14:05,200 But I'm sure she would've asked you to press charges. 231 00:14:11,760 --> 00:14:14,040 Martine must have been very special. 232 00:14:16,240 --> 00:14:17,640 She was. 233 00:14:17,800 --> 00:14:20,840 You, Dirk, 234 00:14:21,000 --> 00:14:23,960 both so madly in love with her. 235 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 Even John, when he was talking about her, 236 00:14:26,160 --> 00:14:29,680 I could... see how deeply he felt. 237 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 John? 238 00:14:31,720 --> 00:14:35,000 He's, um, Martine's ex, I bumped into him earlier. 239 00:14:35,160 --> 00:14:37,000 Oh, John, from long ago. 240 00:14:37,160 --> 00:14:39,440 They'd been in touch again recently. 241 00:14:42,080 --> 00:14:43,680 My Tienne? 242 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 She'd seen John? 243 00:14:47,400 --> 00:14:51,480 Yes, a few times. 244 00:14:51,640 --> 00:14:54,400 - He says they didn't have sex-- - You'll have to go now. 245 00:14:55,840 --> 00:14:57,800 Anna. 246 00:14:57,960 --> 00:15:00,640 You need to look after yourself. 247 00:15:00,800 --> 00:15:02,320 You really do. 248 00:15:30,040 --> 00:15:32,320 Nobody hurts my Tienie! 249 00:15:32,480 --> 00:15:33,920 Bloody bitch! 250 00:15:34,080 --> 00:15:35,400 Is he like this all day long? 251 00:15:35,560 --> 00:15:39,120 All day, Maria. It's so annoying. 252 00:15:39,280 --> 00:15:40,880 Oh! 253 00:15:41,040 --> 00:15:43,320 Hello, Dirk. 254 00:15:46,000 --> 00:15:49,560 I was just visiting the hospital, I thought I'd drop by. 255 00:15:51,200 --> 00:15:52,960 What have you cooked? 256 00:15:53,120 --> 00:15:55,600 Oh, I didn't... I don't have anything today. 257 00:15:57,840 --> 00:16:00,320 I bumped into Marius Rabie on my way in. 258 00:16:00,480 --> 00:16:01,720 Was he here to see you? 259 00:16:01,880 --> 00:16:04,160 That arse! Yeah. 260 00:16:04,320 --> 00:16:05,400 He had the nerve to come here, 261 00:16:05,560 --> 00:16:07,080 while I'm in hospital and in mourning 262 00:16:07,240 --> 00:16:09,480 trying to get me to sign over my land. 263 00:16:09,640 --> 00:16:11,480 He's been hassling us for months, you know. 264 00:16:11,640 --> 00:16:14,440 He harassed my poor wife endlessly about it. 265 00:16:14,600 --> 00:16:17,480 He wanted to turn my land into a bloody day spa. 266 00:16:17,640 --> 00:16:21,360 Martine was against it. She was dead against it. 267 00:16:21,520 --> 00:16:25,000 Did-did Martine and Mr. Rabie argue about it? 268 00:16:28,440 --> 00:16:31,560 I don't know if I can live there now. 269 00:16:31,720 --> 00:16:35,240 Always imagining my dead wife's body in the kitchen floor. 270 00:16:54,960 --> 00:16:57,560 Hello, Mrs. Purvis. 271 00:16:57,720 --> 00:16:59,520 It's Constable McClintock. 272 00:16:59,680 --> 00:17:02,920 I was here the other day when your husband passed away. 273 00:17:03,080 --> 00:17:05,720 Oh, yes, sorry, there were so many people that day 274 00:17:05,880 --> 00:17:09,040 and so much to... 275 00:17:09,200 --> 00:17:11,960 - You had the soup? - Aye. 276 00:17:12,120 --> 00:17:14,440 - It was a excellent soup. - Thank you. 277 00:17:17,400 --> 00:17:19,320 You doing all right? 278 00:17:21,240 --> 00:17:23,680 Everybody's been very helpful. 279 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 They bring casseroles. 280 00:17:27,360 --> 00:17:29,200 Everybody's so kind. 281 00:17:29,360 --> 00:17:31,320 And the undertaker... 282 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 so efficient. 283 00:17:32,960 --> 00:17:34,880 I'm glad to hear it. 284 00:17:37,280 --> 00:17:40,040 It's normal. 285 00:17:40,200 --> 00:17:44,080 - What is? - Whatever you are feeling now. 286 00:17:44,240 --> 00:17:46,080 I've seen it all, really. 287 00:17:46,240 --> 00:17:48,560 Sad, empty... 288 00:17:50,880 --> 00:17:52,440 angry. 289 00:17:55,880 --> 00:17:59,400 I wonder if I can come inside and ask you a few questions? 290 00:17:59,560 --> 00:18:01,960 - About? - Oh, it's just standard stuff. 291 00:18:02,120 --> 00:18:05,160 We like to follow up on any deaths in the community. 292 00:18:07,720 --> 00:18:10,480 I can come back another time, if you'd rather. 293 00:18:10,640 --> 00:18:13,720 Yes. Another time. 294 00:18:13,880 --> 00:18:16,360 - I think that's best. - Aye. 295 00:18:17,600 --> 00:18:20,280 Take care, Mrs. Purvis. 296 00:19:12,200 --> 00:19:13,840 Huh! 297 00:19:16,960 --> 00:19:20,000 Never get tired of this hunting spot of yours. 298 00:19:20,160 --> 00:19:21,960 When you want to sell I've got a list of rich city okes 299 00:19:22,120 --> 00:19:23,240 who would kill to have something like this. 300 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 I think I'm gonna hang on to it. 301 00:19:24,800 --> 00:19:27,000 Some things not even the Koop can provide. 302 00:19:30,440 --> 00:19:32,200 I finally got the bloody lawyer on the phone, 303 00:19:32,360 --> 00:19:33,800 the paperwork's ready. 304 00:19:33,960 --> 00:19:35,840 The three Koop franchises we spoke about? 305 00:19:36,000 --> 00:19:38,040 Robertson, Worcester, Oudtshoorn, all yours. 306 00:19:38,200 --> 00:19:41,200 Ah! Whew! It's about time! 307 00:19:41,360 --> 00:19:42,800 I can close the deal this week. 308 00:19:42,960 --> 00:19:44,440 Just make sure you sort out the money transfer, 309 00:19:44,600 --> 00:19:45,520 and I'll do the rest. 310 00:19:57,880 --> 00:19:59,640 Ah! 311 00:19:59,800 --> 00:20:01,000 There she is. 312 00:20:01,160 --> 00:20:03,280 - You ready to catch some dinner? - Let's do it. 313 00:20:17,080 --> 00:20:19,080 Come on, Regardt! 314 00:20:19,240 --> 00:20:20,600 Nah. 315 00:20:20,760 --> 00:20:24,080 But you love this song, brah! 316 00:20:24,240 --> 00:20:26,560 Just got a lot going on. 317 00:20:28,120 --> 00:20:31,440 Tell Uncle Piet. What's wrong? 318 00:20:31,600 --> 00:20:34,160 - It's complicated. - Oh, yes? 319 00:20:34,320 --> 00:20:36,000 Okay, if you don't want to tell me 320 00:20:36,160 --> 00:20:38,320 why don't you write a letter to Tannie Maria. 321 00:20:38,480 --> 00:20:41,240 We can't have long faces like this at work, brah. 322 00:21:25,880 --> 00:21:29,080 Oh, good! You can help. 323 00:21:29,240 --> 00:21:31,600 - I can't choose. - Uh-huh. Okay. 324 00:21:31,760 --> 00:21:34,560 This one is lamb and mint, 325 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 mushroom and blue cheese, springbok, 326 00:21:37,720 --> 00:21:39,440 caramelised onion and brie, 327 00:21:39,600 --> 00:21:41,760 spinach and feta. 328 00:21:41,920 --> 00:21:44,400 It's been a while since I had springbok. 329 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Hmm! 330 00:21:51,680 --> 00:21:54,440 I forgot how lovely it is here. 331 00:21:54,600 --> 00:21:57,200 I used to love visiting Martine for the holidays. 332 00:21:57,360 --> 00:21:59,440 Mm, it was a great place to be a kid. 333 00:21:59,600 --> 00:22:01,720 Oh, you're from here? 334 00:22:01,880 --> 00:22:03,240 Sort of. 335 00:22:03,400 --> 00:22:05,920 Like me then. 336 00:22:06,080 --> 00:22:08,480 Were you and Martine always close? 337 00:22:10,160 --> 00:22:12,160 Yes, very, poor little David 338 00:22:12,320 --> 00:22:15,240 used to follow us around everywhere. 339 00:22:15,400 --> 00:22:16,920 Her brother. 340 00:22:18,600 --> 00:22:21,600 Anyway, let's discuss the funeral. 341 00:22:21,760 --> 00:22:24,240 Um, about the food, Maria-- 342 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 I'm sorry I haven't been more help, I mean I offered to-- 343 00:22:27,560 --> 00:22:29,880 No, no, no. You shouldn't have to help. 344 00:22:30,040 --> 00:22:32,440 Gosh, you didn't even know her. 345 00:22:32,600 --> 00:22:34,760 It's just that Dirk's useless and... 346 00:22:34,920 --> 00:22:37,160 David says he'll only get here on the day with his dad . 347 00:22:37,320 --> 00:22:39,560 And he'll mostly be busy trying to keep his father 348 00:22:39,720 --> 00:22:41,360 from not falling over. 349 00:22:41,520 --> 00:22:44,040 Is his dad particularly wobbly? 350 00:22:44,200 --> 00:22:48,600 Uh, Uncle Peter's just really old. And he's had a few falls. 351 00:22:48,760 --> 00:22:51,280 Anyway! 352 00:22:51,440 --> 00:22:52,880 Let's get this funeral out of the way, 353 00:22:53,040 --> 00:22:55,120 so that I can go back to New York City, 354 00:22:55,280 --> 00:22:57,720 and you can back to your life. 355 00:22:57,880 --> 00:22:59,520 Where are we, food... 356 00:22:59,680 --> 00:23:02,440 But, we haven't found the killer. 357 00:23:02,600 --> 00:23:04,600 Ah, yeah! 358 00:23:06,440 --> 00:23:08,880 I was so sure about John. 359 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 - Good shot there, Cornel! - Yeah? 360 00:23:25,960 --> 00:23:27,480 Better luck next time. 361 00:23:31,680 --> 00:23:34,280 It was me! 362 00:23:34,440 --> 00:23:35,720 Sorry! I didn't mean to scare you. 363 00:23:35,880 --> 00:23:37,960 I just didn't want anyone else to hear. 364 00:23:38,120 --> 00:23:42,360 I'm... the egg boiler. 365 00:23:42,520 --> 00:23:45,080 You? 366 00:23:45,240 --> 00:23:46,800 - From the letters? - Yes. 367 00:23:46,960 --> 00:23:49,200 Sorry. I didn't know whether or not to say something, or... 368 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 But I've just eaten your pies, they're delicious! 369 00:23:51,480 --> 00:23:53,640 Ah, yes, thank you. 370 00:23:53,800 --> 00:23:56,480 I'll tell my mother that you think so. 371 00:23:56,640 --> 00:23:59,240 Ha! Your mother? 372 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 Yes, she's the chef here, and always has been. 373 00:24:02,680 --> 00:24:04,560 When we opened the place together, we agreed that 374 00:24:04,720 --> 00:24:07,800 a young male face should be on everything and... 375 00:24:07,960 --> 00:24:10,360 I don't know, we thought it was trendy. I don't know. 376 00:24:10,520 --> 00:24:13,600 Well, you do have a very marketable face. 377 00:24:13,760 --> 00:24:14,920 Thank you. 378 00:24:15,080 --> 00:24:16,600 I mean being a chef is cool. 379 00:24:16,760 --> 00:24:19,640 And having only women in the kitchen is such a stereotype. 380 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Except that you can't actually cook. At all. 381 00:24:22,880 --> 00:24:24,640 Correct. 382 00:24:24,800 --> 00:24:28,360 I'm trying to find the right time to tell my fiancรฉe and... 383 00:24:28,520 --> 00:24:30,240 Oh, no, she's just gonna think I'm such a fraud. 384 00:24:30,400 --> 00:24:32,360 Well, you are a bit. 385 00:24:32,520 --> 00:24:34,080 Secrets are no good for relationships. 386 00:24:34,240 --> 00:24:36,720 You need to start fresh. 387 00:24:36,880 --> 00:24:39,880 Listen, I don't know what's wrong with, um... 388 00:24:40,040 --> 00:24:42,240 Please, that... on the house. 389 00:24:42,400 --> 00:24:44,440 Oh, well... 390 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 Maybe you should come for a cooking lesson. 391 00:24:47,280 --> 00:24:49,960 I've recently acquired a lot of tomatoes in need of a good home. 392 00:24:50,120 --> 00:24:51,560 Yes! I mean, thank you. Yes. 393 00:24:51,720 --> 00:24:53,480 That's very generous. I'd-I'd love to. 394 00:24:53,640 --> 00:24:55,880 So strange. 395 00:24:56,040 --> 00:24:58,680 You are not at all what I'd imagined. 396 00:25:12,920 --> 00:25:14,000 Morag? 397 00:25:15,840 --> 00:25:16,920 Morag? 398 00:25:19,440 --> 00:25:20,840 Where are you, you wee daftie? 399 00:25:25,920 --> 00:25:27,200 Morag? 400 00:25:39,680 --> 00:25:40,800 Oh cock! 401 00:25:44,880 --> 00:25:46,120 Morag! 402 00:25:47,680 --> 00:25:49,400 Where are you? 403 00:25:52,160 --> 00:25:54,000 If that filthy killer has hurt 404 00:25:54,160 --> 00:25:56,640 one single feather on your head, I'll... 405 00:26:01,800 --> 00:26:03,240 Oh-oh-oh! 406 00:26:03,880 --> 00:26:05,440 Oh! 407 00:26:05,600 --> 00:26:06,760 Thank you. 408 00:26:11,480 --> 00:26:12,600 Oh! 409 00:26:14,640 --> 00:26:15,360 Oh! 410 00:26:16,360 --> 00:26:18,080 You gave me a fright. 411 00:26:26,320 --> 00:26:28,200 Hello? Yes. 412 00:26:28,360 --> 00:26:30,920 I'd like to report a shoe murder... 413 00:26:33,440 --> 00:26:35,680 No, uh, please don't-don't worry about it. 414 00:26:35,840 --> 00:26:37,840 We'll-we'll sort it out. Bye. 415 00:26:38,920 --> 00:26:40,640 That was Tannie Maria. 416 00:26:40,800 --> 00:26:42,240 Her Veldskoen... 417 00:26:42,400 --> 00:26:44,520 you know that were stolen the night of Lawrence's murder? 418 00:26:44,680 --> 00:26:46,240 I recall vividly. 419 00:26:46,400 --> 00:26:50,160 Well, they were left on her doorstep. Cut in half. 420 00:26:50,320 --> 00:26:51,680 I'll go down and talk to her, collect 421 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 them for the evidence team. 422 00:26:52,840 --> 00:26:53,760 No, no, no I'll go. 423 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 It's no trouble for me to go. 424 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 You need to go home. You worked double shift. 425 00:26:58,640 --> 00:27:00,400 I agree with Piet you know. 426 00:27:00,560 --> 00:27:02,280 You should get advice. 427 00:27:03,400 --> 00:27:04,840 ASAP. 428 00:27:13,240 --> 00:27:15,680 - You're home early from work. - Hi, Ma. 429 00:27:15,840 --> 00:27:18,520 It's lovely to have you home of course. 430 00:27:18,680 --> 00:27:21,600 I just thought it would be hard at it with a deadline. 431 00:27:21,760 --> 00:27:24,000 Sorry, we don't all work as hard as you, Ma. 432 00:27:25,480 --> 00:27:27,480 You work very hard, Jessie, 433 00:27:27,640 --> 00:27:29,160 and you're very good at what you do. 434 00:27:29,320 --> 00:27:31,320 Nobody could ever doubt that. 435 00:27:33,800 --> 00:27:36,520 You know, when I was a young woman, 436 00:27:36,680 --> 00:27:38,760 we were never allowed to sit down. 437 00:27:38,920 --> 00:27:43,640 Feed the old people, feed the children, clean the house. 438 00:27:43,800 --> 00:27:47,680 There were always chores, and they were always ours to do. 439 00:27:47,840 --> 00:27:50,120 I'm glad you don't have that burden. 440 00:27:50,280 --> 00:27:51,480 Me too. 441 00:27:51,640 --> 00:27:54,360 I envy the women in your generation. 442 00:27:54,520 --> 00:27:57,480 Look at you, doing the work you love, 443 00:27:57,640 --> 00:28:00,760 working with strong women like Hattie and Maria. 444 00:28:00,920 --> 00:28:02,680 Yeah, viva the sisterhood. 445 00:28:13,920 --> 00:28:16,040 Oh, I'm sorry, Mr. Rabie, the Gazette is closed. 446 00:28:16,200 --> 00:28:18,120 I don't know what you thought you were doing when you decided 447 00:28:18,280 --> 00:28:20,720 to run an article about bad working conditions 448 00:28:20,880 --> 00:28:23,400 for local labor next to an advert for my business. 449 00:28:23,560 --> 00:28:24,880 The profile piece on Grace 450 00:28:25,040 --> 00:28:26,840 was a personal tribute to a grieving mother. 451 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 Your hack journalist rabbits on about 452 00:28:28,560 --> 00:28:29,880 how workers in this town are mistreated! 453 00:28:30,040 --> 00:28:33,160 Jessie's passionate and fact checked. 454 00:28:33,320 --> 00:28:36,320 You... need to lose this holier than thou bullshit. 455 00:28:36,480 --> 00:28:39,240 Marius, maybe we can set up a meeting and discuss this with-- 456 00:28:39,400 --> 00:28:42,120 I've spoken to Mr. Van Wyk, and he's in agreement. 457 00:28:42,280 --> 00:28:45,880 The Gazette stops this politics, or we pull our advertising. 458 00:28:46,040 --> 00:28:46,960 Simple. 459 00:28:48,960 --> 00:28:50,400 Chop. 460 00:28:50,560 --> 00:28:52,120 I beg your pardon? 461 00:28:52,280 --> 00:28:54,400 Chops. On special. 462 00:28:54,560 --> 00:28:56,280 Wanna take some home? 463 00:30:06,520 --> 00:30:09,160 Turn your potatoes to the heat... 464 00:30:09,320 --> 00:30:11,480 and shake them well, 465 00:30:11,640 --> 00:30:14,040 this will help improve your crispiness later. 466 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 - Hello! - Who is it? 467 00:30:16,320 --> 00:30:19,000 - Police! - Oh, come in, it's open! 468 00:30:19,160 --> 00:30:23,120 You've got to completely cover each one in duck fat... 469 00:30:25,720 --> 00:30:28,040 else your crisp just won't crisp. 470 00:30:28,200 --> 00:30:30,440 You really shouldn't leave your door unlocked, 471 00:30:30,600 --> 00:30:32,320 especially since the murderer was just here. 472 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 There! 473 00:30:42,280 --> 00:30:45,000 Well, you're right, of course. I've just... 474 00:30:45,160 --> 00:30:47,320 I never bothered with security here. 475 00:30:49,080 --> 00:30:51,400 Thank you for coming. 476 00:30:51,560 --> 00:30:53,000 It was... 477 00:30:53,160 --> 00:30:54,760 traumatic. I... 478 00:30:56,000 --> 00:30:57,680 Comfort food. 479 00:31:08,320 --> 00:31:09,960 I made your favorite . 480 00:31:10,120 --> 00:31:11,040 Alright. 481 00:31:25,160 --> 00:31:27,480 You know, Maria, when you try, 482 00:31:27,640 --> 00:31:29,360 you're not such a bad wife. 483 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Definitely teachable. 484 00:31:46,880 --> 00:31:48,600 Will you just tell me exactly what happened? 485 00:31:50,320 --> 00:31:51,720 Well, um... 486 00:31:53,280 --> 00:31:55,360 I came back and... Ooof! 487 00:31:55,520 --> 00:31:57,320 Tomatoes are still in the car! 488 00:32:02,000 --> 00:32:03,560 Morag usually comes to greet me, 489 00:32:03,720 --> 00:32:05,920 and when I didn't see her I was anxious. 490 00:32:06,080 --> 00:32:08,520 But then when I... I saw the shoes... 491 00:32:10,240 --> 00:32:12,120 I was so worried they'd hurt her, even killed her. 492 00:32:12,280 --> 00:32:14,040 But then... 493 00:32:14,200 --> 00:32:15,920 there she was in the oven. 494 00:32:21,960 --> 00:32:23,560 Sorry, I don't quite understand. 495 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 Who's Morag? 496 00:32:27,880 --> 00:32:29,280 That's Morag. 497 00:32:30,960 --> 00:32:32,680 She's my best friend. 498 00:32:37,800 --> 00:32:40,200 You'll realize something is a bit different 499 00:32:40,360 --> 00:32:41,440 with this column. 500 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 I'm giving myself some advice. 501 00:32:43,720 --> 00:32:47,280 When I feel like I'm not doing a good enough job, I... 502 00:32:47,440 --> 00:32:51,160 need to take a step back, and remember who I am. 503 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 A real roast dinner... 504 00:32:54,120 --> 00:32:57,520 isn't complete without Yorkshire puddings. 505 00:32:57,680 --> 00:33:01,120 You'll need flour, milk, and four eggs, 506 00:33:01,280 --> 00:33:03,600 preferably from the luckiest chicken alive. 507 00:33:03,760 --> 00:33:05,960 Are you're sure they didn't take anything? 508 00:33:06,120 --> 00:33:07,440 Nothing at all. 509 00:33:09,080 --> 00:33:10,320 You have to beat that flour 510 00:33:10,480 --> 00:33:12,840 till every single lump is gone. 511 00:33:13,000 --> 00:33:15,080 It actually requires a very strong wrist. 512 00:33:16,640 --> 00:33:18,640 Then you just pour them into the tins, 513 00:33:18,800 --> 00:33:21,600 and they can join all the action in the oven. 514 00:33:21,760 --> 00:33:24,480 So when you were on your way here, driving back, 515 00:33:24,640 --> 00:33:26,800 did you see anyone unusual on the road? 516 00:33:29,360 --> 00:33:30,280 No. 517 00:33:32,440 --> 00:33:33,840 Nothing like that. 518 00:33:42,920 --> 00:33:45,200 Thank you for writing about her, Jess. 519 00:33:45,360 --> 00:33:46,760 Roast dinners... 520 00:33:46,920 --> 00:33:49,880 are all about balance. 521 00:33:50,040 --> 00:33:52,280 And the thing that holds it all together 522 00:33:52,440 --> 00:33:55,000 is rich luscious gravy. 523 00:33:56,400 --> 00:33:58,840 So, the shoes are obviously a warning. 524 00:33:59,000 --> 00:34:01,240 The killer wants you to know that he knows who you are. 525 00:34:07,600 --> 00:34:08,760 Oh! 526 00:34:08,920 --> 00:34:11,120 Would you like to stay for dinner? 527 00:34:11,280 --> 00:34:12,720 Well, I couldn't possibly... 528 00:34:12,880 --> 00:34:14,440 Just taste it. 529 00:34:19,640 --> 00:34:20,480 Mm! 530 00:34:20,640 --> 00:34:21,560 Here. 531 00:34:24,800 --> 00:34:26,160 Well, thank you. 532 00:34:29,480 --> 00:34:31,560 I'm sorry I don't have any wine. 533 00:34:31,720 --> 00:34:35,160 I should really be offering you a Pinot Noir with this. 534 00:34:36,440 --> 00:34:38,560 I'm on, I'm on duty anyway. 535 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Oh! 536 00:34:41,360 --> 00:34:42,760 I just remembered! 537 00:34:47,720 --> 00:34:49,440 - I made lemonade. - Mm. 538 00:35:01,160 --> 00:35:02,080 Mm! 539 00:35:18,480 --> 00:35:21,360 Did you go and sort out your mum's house today? 540 00:35:21,520 --> 00:35:23,240 No, I didn't have the chance. 541 00:35:24,760 --> 00:35:27,200 Well, she had some good plates and bowls. 542 00:35:28,840 --> 00:35:30,720 Some fancy ones. 543 00:35:30,880 --> 00:35:32,960 You could get alright money down on the market. 544 00:35:38,800 --> 00:35:40,200 Its a pity, 545 00:35:40,360 --> 00:35:43,040 I always thought your mum would have some South African fortune 546 00:35:43,200 --> 00:35:44,600 to leave us, 547 00:35:44,760 --> 00:35:46,680 sort us out for the rest of our lives. 548 00:35:51,080 --> 00:35:53,320 Its about time you contributed something. 549 00:35:59,680 --> 00:36:01,600 Happy birthday, Mickey. 550 00:36:04,880 --> 00:36:05,920 Thank you! 551 00:36:52,160 --> 00:36:54,360 Oh! Oh, you're not Jessie. 552 00:36:54,520 --> 00:36:56,920 No. Is she still sick? 553 00:36:57,080 --> 00:36:59,120 Doep wants you to pop out and talk to him by the way. 554 00:36:59,280 --> 00:37:00,320 Oh, forget about Doep. 555 00:37:00,480 --> 00:37:01,640 I don't know about Jessie, 556 00:37:01,800 --> 00:37:02,960 I really don't know Maria. 557 00:37:03,120 --> 00:37:05,120 Why? 558 00:37:05,280 --> 00:37:07,760 She mailed me a piece at 5:00 A.M. this morning 559 00:37:07,920 --> 00:37:10,880 calling on all domestic workers to unionize and I can't run it. 560 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 I really can't. 561 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 We'll lose all our advertisers! 562 00:37:13,960 --> 00:37:15,360 I'm sure Jessie will understand. 563 00:37:15,520 --> 00:37:17,440 Well, she might, if she ever came to work! 564 00:37:21,640 --> 00:37:23,000 Anyway... 565 00:37:23,160 --> 00:37:25,840 Jessie's my problem. 566 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 I need you to reply to a letter or two immediately, please, 567 00:37:29,160 --> 00:37:31,240 else the whole town will be in need of therapy! 568 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 Sorry, Hattie, I won't go anywhere 569 00:37:33,040 --> 00:37:34,760 till you have a column from me. 570 00:37:39,320 --> 00:37:42,000 Dear Tannie Maria. 571 00:37:42,160 --> 00:37:44,200 It's hard to talk about it when you're feeling hurt. 572 00:37:53,120 --> 00:37:56,400 I'm in love with the best, smartest girl in town 573 00:37:56,560 --> 00:37:58,920 and now she's not answering my calls 574 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 or returning my messages and... 575 00:38:02,840 --> 00:38:04,760 I don't know if it's because I sometimes 576 00:38:04,920 --> 00:38:07,600 make silly spelling mistakes in my messages. 577 00:38:07,760 --> 00:38:10,400 She's a writer with the biggest sharpest mind 578 00:38:10,560 --> 00:38:14,720 whose words just help the world make sense. 579 00:38:14,880 --> 00:38:17,680 Or maybe she's just embarrassed to be with a boring white guy? 580 00:38:20,720 --> 00:38:24,000 - Hey! Everything alright? - Yeah! 581 00:38:24,160 --> 00:38:26,400 - Well, come. Let's go. - Yeah, I'm coming. 582 00:38:29,800 --> 00:38:32,600 I just know that my lunch breaks are boring without her. 583 00:38:34,280 --> 00:38:36,480 She always had new facts and knowledge to share 584 00:38:36,640 --> 00:38:38,680 to make the world a little bigger and brighter. 585 00:38:40,000 --> 00:38:43,040 And I miss all of her. 586 00:38:43,200 --> 00:38:46,120 How do I find light and color in my life without her? 587 00:38:51,600 --> 00:38:53,880 Maria, I need that column! 588 00:38:54,040 --> 00:38:55,760 Maria! 589 00:38:55,920 --> 00:38:57,840 Maria, you come back here! 590 00:39:11,760 --> 00:39:13,080 Hi. Maria. 591 00:39:13,240 --> 00:39:14,320 Where's Regardt? 592 00:39:14,480 --> 00:39:16,000 I need to speak to him immediately. 593 00:39:16,160 --> 00:39:18,720 He's somewhere around. But I could always help you. 594 00:39:18,880 --> 00:39:21,280 Oh, thanks, this is something that only Regardt can... 595 00:39:21,440 --> 00:39:23,520 Regardt! Good! 596 00:39:23,680 --> 00:39:25,880 We need to talk. 597 00:39:26,040 --> 00:39:27,000 Privately. 598 00:39:27,160 --> 00:39:29,360 Maybe, we could go down there? 599 00:39:32,680 --> 00:39:34,400 It's the Detectives office, 600 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 I'm not allowed to go in there, so... 601 00:39:37,360 --> 00:39:38,680 It's important. 602 00:39:39,720 --> 00:39:40,640 Sure. 603 00:39:42,080 --> 00:39:43,800 I'll be here if you need me. 604 00:39:50,520 --> 00:39:52,240 Ah, take a seat. 605 00:39:52,400 --> 00:39:54,320 You can sit that side, please. 606 00:39:54,480 --> 00:39:55,400 Thank you. 607 00:40:08,640 --> 00:40:12,040 Would the police look into a suspicious car? 608 00:40:13,320 --> 00:40:15,440 Is someone following you? 609 00:40:15,600 --> 00:40:18,240 No, its about Jessie, actually. 610 00:40:19,920 --> 00:40:21,960 Her cousin at the hotel 611 00:40:22,120 --> 00:40:24,680 told her about a car that stayed there overnight, 612 00:40:24,840 --> 00:40:28,320 a fancy sports kind of car that an American might drive, 613 00:40:28,480 --> 00:40:30,480 and she just... 614 00:40:30,640 --> 00:40:32,720 can't stop wondering why. 615 00:40:32,880 --> 00:40:36,240 I mean, lots of cars stay at the hotel overnight. 616 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 It wasn't a hotel guest though. 617 00:40:39,920 --> 00:40:43,960 So did she leave with someone else? 618 00:40:44,120 --> 00:40:45,960 That's what... 619 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 Jessie cant stop thinking about. 620 00:40:48,240 --> 00:40:49,720 Where? 621 00:40:49,880 --> 00:40:51,160 And with whom... 622 00:40:51,320 --> 00:40:53,520 did the car owner sleep that night? 623 00:40:53,680 --> 00:40:56,640 Tannie Maria, you don't think I would-- 624 00:40:56,800 --> 00:40:57,880 What, Regardt? 625 00:40:58,040 --> 00:41:00,480 The last time I saw Jessie was at the hotel. 626 00:41:00,640 --> 00:41:01,480 Yes? 627 00:41:06,280 --> 00:41:08,360 Candy was very drunk, 628 00:41:08,520 --> 00:41:10,040 so I drove her to her guesthouse, 629 00:41:10,200 --> 00:41:12,120 just for safety, you know? 630 00:41:13,880 --> 00:41:17,320 She was really drunk, okay and-and then she kissed me. 631 00:41:17,480 --> 00:41:19,320 Tannie, but-but I would never take advantage 632 00:41:19,480 --> 00:41:20,840 of a woman like that, I promise. 633 00:41:21,000 --> 00:41:23,320 And I really tried to explain to about Jessie 634 00:41:23,480 --> 00:41:25,760 and how much I love her and that I've really been trying to-- 635 00:41:25,920 --> 00:41:28,760 Right! There is no time to waste. 636 00:41:28,920 --> 00:41:31,560 You need to explain this to Jessie. 637 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 - But, um-- - Right now. 638 00:41:35,200 --> 00:41:36,960 - Right now? - Mm-hmm! 639 00:41:37,120 --> 00:41:40,680 No time to waste, what part of that did you not understand? 640 00:41:40,840 --> 00:41:41,760 Lovely. 641 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 Off you go. 642 00:41:50,480 --> 00:41:52,640 My shift only ends around 5:00 P.M-- 643 00:41:52,800 --> 00:41:54,120 - Go! - Go! 644 00:41:56,520 --> 00:41:57,440 Okay. 645 00:41:59,920 --> 00:42:01,840 She loves koesisters. 646 00:42:15,240 --> 00:42:17,440 Morning, Mr. Burger. 647 00:42:24,800 --> 00:42:26,480 Well, she's here more than you are. 648 00:42:26,640 --> 00:42:28,760 Sorry, Maria, I just needed to finish the design 649 00:42:28,920 --> 00:42:30,160 for the funeral programs. 650 00:42:30,320 --> 00:42:32,320 It's no problem, stay there. 651 00:42:32,480 --> 00:42:34,280 I think Jessie will be better tomorrow. 652 00:42:34,440 --> 00:42:36,040 In fact, I would bet 653 00:42:36,200 --> 00:42:39,960 a tin of my gran's secret recipe shortbread on it. 654 00:42:40,120 --> 00:42:42,120 Oh, Maria, now that's not fair. 655 00:42:42,280 --> 00:42:43,880 Now I don't know which outcome to wish for. 656 00:42:56,280 --> 00:42:57,560 Bronwyn! 657 00:42:57,720 --> 00:42:59,480 I'm busy with homework! 658 00:42:59,640 --> 00:43:00,880 Just go. 659 00:43:05,040 --> 00:43:06,760 It's for you. 660 00:43:18,040 --> 00:43:19,960 - It's your boyfriend. - Bronwyn! 661 00:43:21,520 --> 00:43:23,040 - Hi! - Hi! 662 00:43:28,120 --> 00:43:30,240 I, uh, I came to ask a favor... 663 00:43:30,400 --> 00:43:32,520 and-and I brought you these. 664 00:43:32,680 --> 00:43:34,840 Tannie Maria said they're your favorite. 665 00:43:35,000 --> 00:43:35,920 Almost. 666 00:43:38,760 --> 00:43:40,160 Koes... 667 00:43:40,320 --> 00:43:42,200 Oh my God! You're so white. 668 00:43:42,360 --> 00:43:43,920 What's the favor? 669 00:43:45,720 --> 00:43:49,040 I-I know she's not really your colleague or anything but... 670 00:43:49,200 --> 00:43:52,280 the other night I unfortunately had to escort Candy home... 671 00:43:52,440 --> 00:43:54,880 in order for her to avoid drunk driving. 672 00:43:55,040 --> 00:43:56,120 Mm-hmm. 673 00:43:56,280 --> 00:43:58,080 Um, I know she's ... 674 00:43:58,240 --> 00:44:00,600 often at the Gazette office, so... 675 00:44:00,760 --> 00:44:02,760 I was wondering if maybe you could give her this 676 00:44:02,920 --> 00:44:05,840 police pamphlet on the dangers of drunk driving. 677 00:44:10,440 --> 00:44:12,840 She also tried to kiss me... 678 00:44:13,000 --> 00:44:14,320 even though I didn't want her to 679 00:44:14,480 --> 00:44:17,880 but I...couldn't find a pamphlet for that. 680 00:44:29,920 --> 00:44:31,840 I'm sorry they're not your favorites. 681 00:44:33,400 --> 00:44:34,640 They are... 682 00:44:35,880 --> 00:44:38,440 rapidly growing on me. 683 00:44:38,600 --> 00:44:39,320 Tea. 684 00:44:41,040 --> 00:44:41,960 Sure. 685 00:44:44,800 --> 00:44:46,000 Here we go. 686 00:44:47,240 --> 00:44:48,920 - Drive safely. - Thank you! 687 00:44:49,080 --> 00:44:50,320 Oh, Hattie-- 688 00:44:50,480 --> 00:44:52,280 Twenty percent rent reduction in exchange 689 00:44:52,440 --> 00:44:54,360 for Maria including meat in at least three 690 00:44:54,520 --> 00:44:56,360 online recipes a week 691 00:44:56,520 --> 00:44:58,480 and an ad placement opposite her column 692 00:44:58,640 --> 00:45:01,600 offering a special for that exact meat. 693 00:45:01,760 --> 00:45:03,360 What size ad? 694 00:45:03,520 --> 00:45:04,600 Quarter page. 695 00:45:06,520 --> 00:45:10,040 Twenty five percent and I'll throw in the DTP for you too. 696 00:45:10,200 --> 00:45:13,120 And no other meat ads adjacent to Maria's column? 697 00:45:13,280 --> 00:45:15,160 - None. - Not even for the Koop? 698 00:45:15,320 --> 00:45:18,560 I'll let Mr. Van Wyk run veggie ads. 699 00:45:18,720 --> 00:45:21,480 Okay. Rent due second of the month, no later, now. 700 00:45:21,640 --> 00:45:23,160 Hmm... 701 00:45:23,320 --> 00:45:26,040 Ten percent Gazette staff discount for shopping here. 702 00:45:26,200 --> 00:45:29,120 Twenty copies of the Gazette giveaway to customers. 703 00:45:29,280 --> 00:45:30,520 - Deal! - Deal! 704 00:45:30,680 --> 00:45:31,880 Good! 705 00:45:32,040 --> 00:45:33,680 - Oh, Hattie. - Hmm! 706 00:45:33,840 --> 00:45:35,760 Love that color on you, girl. 707 00:45:35,920 --> 00:45:36,840 Hm. 708 00:45:41,400 --> 00:45:44,440 I-I swear didn't hear a thing all night. 709 00:45:44,600 --> 00:45:45,520 Honestly. 710 00:45:52,000 --> 00:45:54,480 Karoo Gazette. Hattie Wilson's desk. 711 00:45:55,760 --> 00:45:56,640 Yes, sister? 712 00:45:59,040 --> 00:46:00,480 God! 713 00:46:00,640 --> 00:46:03,080 Escaped! With an ambulance! 714 00:46:04,400 --> 00:46:06,200 Dirk and Anna together? 715 00:46:06,360 --> 00:46:09,240 Yes, yes, I'll tell Maria. 716 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 That was Jessie's mom, she said-- 717 00:46:10,880 --> 00:46:13,720 Yes, I mean, we heard. But... 718 00:46:13,880 --> 00:46:17,000 yesterday when I was at the hospital I told Anna about John, 719 00:46:17,160 --> 00:46:19,440 that Martine had been seeing him. She was very angry. 720 00:46:19,600 --> 00:46:22,400 We need to get to John's farm and warn him now. 721 00:46:23,440 --> 00:46:25,160 - I'm coming too! - Yeah. 722 00:46:25,320 --> 00:46:27,240 Bloody well going to have some fun too! 723 00:46:29,160 --> 00:46:30,520 Who would've thought John would be the man 724 00:46:30,680 --> 00:46:32,600 to get my heart pumping like this. 52042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.