All language subtitles for Recipes for Love and Murder s01e09 Scrambled Eggs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,720 [Tannie]Previously on Recipe'�s for Love and Murder... 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,480 Let's see who needs our help. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,360 [thud] 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,800 [breathing heavily] 5 00:00:23,520 --> 00:00:27,640 I have a plan that'll allow my daughter and I to leave. 6 00:00:27,641 --> 00:00:29,559 I'll be a real as your story so that's not 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,439 more important than actually finding the killer. 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,119 [Jessie]Two citizens been murdered and the big 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,080 bad detective has no idea who did it. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,840 You ask a lot of questions. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,200 She's a reporter, it's her job. 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,240 [instrumental music] 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,160 My cousin that works at Koop wants to talk about Martine. 14 00:00:46,320 --> 00:00:48,960 -What about her? -He didn't say. 15 00:00:48,961 --> 00:00:50,639 That's why I'm going over there. 16 00:00:50,640 --> 00:00:52,559 I see your tabloid has run another article highlighting 17 00:00:52,560 --> 00:00:54,910 a black worker claiming he's been mistreated. 18 00:00:54,911 --> 00:00:57,039 I finally got that bloody lawyer on the phone. 19 00:00:57,040 --> 00:00:58,680 Paper work's ready. 20 00:00:58,681 --> 00:01:00,919 The three Koop franchises, we spoke about it. 21 00:01:00,920 --> 00:01:02,839 Robertson Worcester 'O Siris, all yours. 22 00:01:02,840 --> 00:01:03,879 [growls] 23 00:01:03,880 --> 00:01:06,800 [suspenseful music] 24 00:01:09,240 --> 00:01:11,960 [engine revving] 25 00:01:12,120 --> 00:01:14,800 [Tannie]The car... here. 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,760 Many gold four by fours are there in this town. 27 00:01:21,880 --> 00:01:23,800 [tires screeching] 28 00:01:29,800 --> 00:01:31,400 I miss you. 29 00:01:33,320 --> 00:01:36,880 Miss talking about the old days. 30 00:01:37,040 --> 00:01:38,760 I'll make it. 31 00:01:40,040 --> 00:01:41,960 I'm married though. 32 00:01:44,960 --> 00:01:47,400 [beeps] 33 00:01:47,560 --> 00:01:49,240 How was that? 34 00:01:49,400 --> 00:01:51,320 Fairly convincing. 35 00:01:55,640 --> 00:01:58,560 [eerie music] 36 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 [exhales sharply] 37 00:02:08,760 --> 00:02:10,600 So... 38 00:02:10,760 --> 00:02:12,640 We're agreed? 39 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 Aye. 40 00:02:15,560 --> 00:02:19,320 I don't see what any other options we have. 41 00:02:19,480 --> 00:02:21,650 -And if you're right about the- -I'm right. 42 00:02:23,280 --> 00:02:26,120 Her mother died two months before Mickey did. 43 00:02:29,080 --> 00:02:31,160 Then we have to do what's right. 44 00:02:33,200 --> 00:02:35,120 For Mickey. 45 00:02:37,760 --> 00:02:39,080 Right then. 46 00:02:51,960 --> 00:02:54,040 [theme music] 47 00:02:54,200 --> 00:02:56,120 [chopping] 48 00:03:25,000 --> 00:03:27,920 [music continues] 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,920 [music continues] 50 00:04:04,640 --> 00:04:05,900 Did she, uh, tell Bronwyn 51 00:04:05,960 --> 00:04:08,320 anything about when she'd be home? 52 00:04:08,480 --> 00:04:10,320 Hm-hm... nothing. 53 00:04:10,480 --> 00:04:14,360 We still haven't been able to reach Jared. 54 00:04:14,520 --> 00:04:17,840 He swopped out his shift at the hotel last night. 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,720 Are there any other family members you could call? 56 00:04:22,200 --> 00:04:25,640 [thud] Call whoever you like. 57 00:04:25,800 --> 00:04:27,960 I understand that you're upset. 58 00:04:27,961 --> 00:04:29,559 We're doing everything that we can to- 59 00:04:29,560 --> 00:04:31,640 My daughter is out there. 60 00:04:31,800 --> 00:04:35,440 Probably in the hands of a killer. 61 00:04:35,600 --> 00:04:38,040 Why are you two still sitting in my living room? 62 00:04:38,200 --> 00:04:41,600 When you should be out there looking for her. 63 00:04:41,760 --> 00:04:43,400 Mommy? 64 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 We won't rest until we find her, Celine. 65 00:04:53,200 --> 00:04:54,920 Dead or alive? 66 00:04:56,120 --> 00:04:58,840 [mellow music] 67 00:04:58,841 --> 00:05:00,799 [Tannie] The last time anyone saw her 68 00:05:00,800 --> 00:05:02,680 was when she dropped her sister home. 69 00:05:02,681 --> 00:05:04,759 Maria said she was going to meet her cousin at the Koop. 70 00:05:04,760 --> 00:05:06,239 Were you able to find the cousin? 71 00:05:06,240 --> 00:05:07,560 ...email any work after that? 72 00:05:07,561 --> 00:05:09,279 Did you pull all of her phone records? 73 00:05:09,280 --> 00:05:11,150 I should've gone with her to the Koop. 74 00:05:11,280 --> 00:05:14,160 -Keep in comms. -Okay. Okay. 75 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 You're going to tell me everything that you know. 76 00:05:20,560 --> 00:05:23,880 Maybe you should just try to go to sleep. 77 00:05:24,040 --> 00:05:25,840 Sleep? 78 00:05:26,000 --> 00:05:29,560 You have used all sorts of bogus excuses 79 00:05:29,561 --> 00:05:31,039 to keep us out of the investigation 80 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 and now Jessie is missing. 81 00:05:33,440 --> 00:05:35,600 She's might even be... 82 00:05:35,760 --> 00:05:37,680 [crickets chirping] 83 00:05:43,080 --> 00:05:46,160 We're going to talk. 84 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 And we're going to do so right now. 85 00:05:52,840 --> 00:05:54,560 All our cops are on the ground now. 86 00:05:54,720 --> 00:05:57,010 With more coming from Montagu and Robertson. 87 00:05:57,120 --> 00:05:58,930 So let us know if you hear anything, 88 00:05:59,040 --> 00:06:01,160 or think of anything else. 89 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 Thank you, Piet. 90 00:06:06,080 --> 00:06:08,160 Bring her back to me. 91 00:06:17,800 --> 00:06:19,200 I should've stopped her. 92 00:06:19,360 --> 00:06:21,400 All this investigative business. 93 00:06:21,560 --> 00:06:23,640 No! Ma... no. 94 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 I should've put a stop to that. 95 00:06:25,840 --> 00:06:30,800 Ma... nobody can stop Jessie when she's decided on something. 96 00:06:30,960 --> 00:06:32,320 It's gonna be okay. 97 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 [sobbing] 98 00:06:35,131 --> 00:06:39,359 Sounds like the only thing that you and Jessie 99 00:06:39,360 --> 00:06:41,600 did not know about was the money. 100 00:06:41,760 --> 00:06:42,960 The money? 101 00:06:42,961 --> 00:06:45,159 Martine deposited small amounts of money 102 00:06:45,160 --> 00:06:48,720 adding up to 100,000 into a new account weeks before her death. 103 00:06:48,880 --> 00:06:50,760 F-f-from... 104 00:06:50,761 --> 00:06:53,239 Well, there's lot of people that we know it wasn't. 105 00:06:53,240 --> 00:06:55,040 Dirk... Anna... 106 00:06:55,200 --> 00:06:58,440 -Marius Rabie? -No, it doesn't seem likely. 107 00:06:58,600 --> 00:07:01,320 We checked his alibis for both murders. 108 00:07:01,480 --> 00:07:05,640 And Piet's looking into the finances in case. 109 00:07:05,800 --> 00:07:08,200 She wrote to me that... she had a plan 110 00:07:08,201 --> 00:07:10,279 for her and her daughter to leave Dirk. 111 00:07:10,280 --> 00:07:12,079 Well, a hundred thousand rands will definitely 112 00:07:12,080 --> 00:07:14,160 help you with that. 113 00:07:16,551 --> 00:07:21,839 [Mrs. Stewart]It's a very small piece of land really. 114 00:07:21,840 --> 00:07:25,120 Your great aunt sold the farmland off about a decade ago. 115 00:07:25,280 --> 00:07:28,880 [chuckles] She probably got too old to run after sheep. 116 00:07:29,040 --> 00:07:31,920 [chuckles] I know the house. 117 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 There's a beautiful garden. 118 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 Well, your mother would never sell. 119 00:07:35,880 --> 00:07:38,280 Nostalgic business about growing up there. 120 00:07:40,880 --> 00:07:42,570 I've spoken to the realtor there. 121 00:07:42,640 --> 00:07:45,480 And I think it will sell very quickly. 122 00:07:46,520 --> 00:07:48,960 I won't be selling either. 123 00:07:50,080 --> 00:07:53,000 [mellow music] 124 00:08:09,600 --> 00:08:11,040 What... 125 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 [gasps] 126 00:08:18,760 --> 00:08:21,280 Hattie! What? 127 00:08:23,280 --> 00:08:25,280 Jessie's boots! 128 00:08:32,480 --> 00:08:36,120 -Any sign of forced entry? -Not that I've seen. 129 00:08:36,280 --> 00:08:38,200 -Who has the keys? -Umm... 130 00:08:38,360 --> 00:08:41,280 Me, Maria, Jessie a-a-and Doep. 131 00:08:42,960 --> 00:08:46,200 If someone has Jessie they could've taken her keys. 132 00:08:46,360 --> 00:08:49,040 [mellow music] 133 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 Fried. 134 00:08:51,160 --> 00:08:53,440 That will really ruin your pan. 135 00:08:55,560 --> 00:08:58,280 What kind of person do you have to be... 136 00:08:58,281 --> 00:09:01,679 The Koop will be open soon, I'm going to go there 137 00:09:01,680 --> 00:09:03,039 see if anyone saw her yesterday. 138 00:09:03,040 --> 00:09:04,239 Maria, there are cops there this morning 139 00:09:04,240 --> 00:09:05,479 interviewing the warehouse staff, 140 00:09:05,480 --> 00:09:06,620 you should stay with me. 141 00:09:06,621 --> 00:09:07,679 'Cause you've done such a great job 142 00:09:07,680 --> 00:09:09,080 of keeping us safe so far? 143 00:09:09,240 --> 00:09:12,240 Jessie's already missing. You want to join her? 144 00:09:12,241 --> 00:09:14,599 -You should listen to me. -I have been listening to you. 145 00:09:14,600 --> 00:09:17,360 -I'm trying to protect you. -I don't need protecting! 146 00:09:17,361 --> 00:09:19,199 I think he's just trying to help, Maria. 147 00:09:19,200 --> 00:09:21,919 Good, but, I'm going to the last place I know my friend went. 148 00:09:21,920 --> 00:09:24,760 [gasps] You be careful, Maria. 149 00:09:24,920 --> 00:09:27,840 [suspenseful music] 150 00:09:37,040 --> 00:09:38,960 [breathing heavily] 151 00:09:41,160 --> 00:09:44,480 [indistinct chatter] 152 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 Is Jared September at work today? 153 00:09:46,760 --> 00:09:48,280 Good morning, can I help you? 154 00:09:48,440 --> 00:09:50,320 Is Jared September at work today? 155 00:09:50,480 --> 00:09:54,040 -I already talked to the cops. -I'm not a cop. 156 00:09:54,200 --> 00:09:57,240 I'm afraid he's not on the schedule for today. 157 00:09:57,241 --> 00:09:59,999 I'm sorry about your friend, eh. Police said she's missing. 158 00:10:00,000 --> 00:10:01,920 -Did you see Jared yesterday? -Yes. 159 00:10:02,080 --> 00:10:04,680 But there was nothing unusual, he was just working. 160 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 Took a few smoke breaks. 161 00:10:06,600 --> 00:10:09,760 -And Jessie? Did you see her? -I don't think so. 162 00:10:09,920 --> 00:10:13,040 -You don't think so? -I often see her here. 163 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 But I think the last time I noticed Jessie was... 164 00:10:15,920 --> 00:10:18,810 A few days ago, she was in here with her brother and sister 165 00:10:18,840 --> 00:10:21,200 arguing about... that I suppose or something. 166 00:10:23,680 --> 00:10:27,000 -Could I see Martine's office? -I don't know about that. 167 00:10:27,160 --> 00:10:29,800 That you must ask Mr. Van Wyk. 168 00:10:29,960 --> 00:10:31,880 He's on his way. 169 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 -Okay, thank you. -Thank you. 170 00:10:37,491 --> 00:10:41,839 You make sure you knock on every door on that side. 171 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 You do the same this way. Okay? 172 00:10:44,520 --> 00:10:47,360 [phone ringing] 173 00:10:47,520 --> 00:10:49,440 -Hey -Hey, dad, how's the murder? 174 00:10:49,600 --> 00:10:51,360 It's not a joke, Khazi. 175 00:10:51,361 --> 00:10:53,359 Jeez, it's not my fault your job is gross. 176 00:10:53,360 --> 00:10:56,200 Listen, things are hectic here, what do you need? 177 00:10:56,360 --> 00:10:59,130 -Is everything okay? -Well, there's woman is missing. 178 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 And most likely the murderer has her. 179 00:11:01,360 --> 00:11:03,720 What do you need? Is 500 rand enough? 180 00:11:03,880 --> 00:11:06,040 Yeah, 500 is fine. 181 00:11:08,640 --> 00:11:11,800 I-I-I hope you find her. 182 00:11:11,960 --> 00:11:13,560 Me too. 183 00:11:27,160 --> 00:11:29,640 [sheep bleats] 184 00:11:29,800 --> 00:11:32,520 [intense music] 185 00:11:46,840 --> 00:11:48,760 [engine revving] 186 00:12:04,520 --> 00:12:08,360 -Morning, sir. -Morning. 187 00:12:08,520 --> 00:12:11,600 -Should you be here? -It's my shift, sir. 188 00:12:11,760 --> 00:12:14,640 Your girlfriend is missing. You haven't rested. 189 00:12:14,800 --> 00:12:18,080 -I'm not going to. -I understand that. 190 00:12:18,081 --> 00:12:19,519 But are you able to fulfil your police duties- 191 00:12:19,520 --> 00:12:22,520 Please, okay. I need to be here. 192 00:12:22,521 --> 00:12:25,079 I need to find her, I'm taking the calls and I'm dealing 193 00:12:25,080 --> 00:12:27,800 with walk ins, but I'll escalate to Piet if need be. 194 00:12:27,960 --> 00:12:30,200 But I have to be here. 195 00:12:30,951 --> 00:12:35,679 The briefing packs for Robertson, do you have them? 196 00:12:35,680 --> 00:12:40,200 Yes, sir, it's... um, it's packed and ready. 197 00:12:40,360 --> 00:12:42,320 -If Maria- -Should I... 198 00:12:42,480 --> 00:12:44,640 Should I get her on the phone for you, sir? 199 00:12:44,800 --> 00:12:48,480 No, you call her. Just make sure she's okay. 200 00:12:48,640 --> 00:12:50,720 She'll hate it if I do it. 201 00:12:53,880 --> 00:12:55,840 [mellow music] 202 00:12:56,000 --> 00:12:59,240 Thought your colleague who was the investigator. 203 00:12:59,400 --> 00:13:03,720 Always zooming around town on that lil' scooter of hers. 204 00:13:03,880 --> 00:13:06,040 Digging for clues. 205 00:13:06,200 --> 00:13:09,080 -We're a team. -Oh! 206 00:13:09,240 --> 00:13:11,920 Yeah. 207 00:13:12,080 --> 00:13:15,150 This's the first time anyone's been in here since the police. 208 00:13:17,440 --> 00:13:19,360 [phone buzzing] 209 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Found any clues, Tannie Sherlock? 210 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 [paper rustling] 211 00:13:42,040 --> 00:13:44,960 [music continues] 212 00:13:54,560 --> 00:13:56,280 Mr. Rabie, I wasn't expecting you. 213 00:13:56,440 --> 00:13:58,560 Perhaps you've been underestimating me. 214 00:13:58,561 --> 00:14:00,119 I'm sure I don't know what you mean. 215 00:14:00,120 --> 00:14:01,839 I should've expect you to act all innocent. 216 00:14:01,840 --> 00:14:03,600 -But I'm on to you. -Mr. Rabie. 217 00:14:03,760 --> 00:14:05,810 I'm having an incredibly stressful day. 218 00:14:05,880 --> 00:14:08,120 Because my colleague and friend is missing 219 00:14:08,121 --> 00:14:09,839 presumed kidnapped by a known killer. 220 00:14:09,840 --> 00:14:12,199 So if you have something to s-say, can you just say it? 221 00:14:12,200 --> 00:14:15,000 Typical woman. Trying to use your emotions on me. 222 00:14:15,160 --> 00:14:18,520 This is why you'll never succeed as chair of the business forum. 223 00:14:18,680 --> 00:14:22,320 [laughs] You really are pathetic, aren't you? 224 00:14:22,480 --> 00:14:25,080 You can keep your business forum, Mr. Rabie. 225 00:14:25,240 --> 00:14:27,000 I know all about your plans. 226 00:14:27,160 --> 00:14:29,200 I'm going to meet with Mr. Van Wyk today 227 00:14:29,201 --> 00:14:31,279 to ensure that we put a stop to this uprising. 228 00:14:31,280 --> 00:14:33,320 Could you just leave now? 229 00:14:33,480 --> 00:14:35,040 You'll be sorry. 230 00:14:36,480 --> 00:14:39,120 I'm sorry about a lot of things. 231 00:14:39,280 --> 00:14:41,840 Upsetting you is never gonna be one of them. 232 00:14:47,600 --> 00:14:50,240 [sniffles] 233 00:14:50,400 --> 00:14:53,320 [mellow music] 234 00:14:56,840 --> 00:14:58,760 [sobbing] 235 00:15:10,200 --> 00:15:12,840 You can't lock me up forever. 236 00:15:13,000 --> 00:15:14,360 No... 237 00:15:14,520 --> 00:15:16,870 But you'll probably get about six months or so. 238 00:15:16,880 --> 00:15:19,000 For what, being a better shot than Dirk? 239 00:15:19,160 --> 00:15:21,160 Unlicensed firearm? 240 00:15:21,320 --> 00:15:22,920 Reckless endangerment? 241 00:15:22,921 --> 00:15:25,639 Then there's a few years for stealing an ambulance. 242 00:15:25,640 --> 00:15:27,079 We were always going to give it back. 243 00:15:27,080 --> 00:15:28,520 Assaulting a police officer. 244 00:15:28,600 --> 00:15:31,040 There's definitely a few months for that. 245 00:15:31,041 --> 00:15:33,559 I'm not sure about the charges concerning John, but... 246 00:15:33,560 --> 00:15:36,640 the boss is talking about conspiracy to commit murder. 247 00:15:36,800 --> 00:15:38,920 You don't know what it's like. 248 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 Losing the love of your life. 249 00:15:44,920 --> 00:15:46,400 Nothing matters anymore. 250 00:15:46,560 --> 00:15:49,480 [music continues] 251 00:15:52,160 --> 00:15:53,640 Step away. 252 00:15:55,320 --> 00:15:57,240 [metal clinking] 253 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 -I want Tannie Maria. -Hey! 254 00:16:05,201 --> 00:16:07,359 We're not playing these games with you anymore, okay? 255 00:16:07,360 --> 00:16:10,000 -I'll only talk to her. -She's busy. 256 00:16:14,931 --> 00:16:18,559 I really don't think there's a story here. 257 00:16:18,560 --> 00:16:20,370 Well, you can go, I can lock up after. 258 00:16:20,520 --> 00:16:22,560 Security first, I'm afraid. 259 00:16:22,720 --> 00:16:24,920 I won't steal anything, I promise you. 260 00:16:25,011 --> 00:16:30,039 Okay, look, ahem, I do have a meeting coming up very soon. 261 00:16:30,040 --> 00:16:32,880 I'm going to have to do some preparation for it. 262 00:16:40,280 --> 00:16:41,910 Thank you. You've been very kind. 263 00:16:42,000 --> 00:16:45,280 I-I'll get out of your hair straight away. 264 00:16:45,281 --> 00:16:46,959 Hope this wasn't a waste of time. 265 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 No, definitely not! 266 00:16:49,200 --> 00:16:52,120 [suspenseful music] 267 00:16:54,880 --> 00:16:56,600 [Piet]Boss! 268 00:16:56,760 --> 00:16:59,200 -It's not Marius. -Definitely not? 269 00:16:59,360 --> 00:17:02,640 He handed over his financials willingly. 270 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 That might be arrogance. 271 00:17:04,960 --> 00:17:07,800 The forensic accountants seems satisfied. 272 00:17:07,801 --> 00:17:10,679 Guy might be criminal in other regards, but I have to admit... 273 00:17:10,680 --> 00:17:13,280 his books are clean. Every cent accounted for. 274 00:17:13,281 --> 00:17:15,159 Plus he has alibis for both murders. 275 00:17:15,160 --> 00:17:17,760 -Could have hired someone. -I really don't think so. 276 00:17:17,920 --> 00:17:20,760 Maria? Did Regardt speak to her? 277 00:17:20,920 --> 00:17:22,600 She's not picking up. 278 00:17:22,760 --> 00:17:24,720 But I'll send a car over to her house. 279 00:17:24,880 --> 00:17:27,110 -Maybe she's just be mad at us. -At me you mean. 280 00:17:27,120 --> 00:17:30,360 Oh, yes boss, I thought it would be rude to say so. 281 00:17:30,520 --> 00:17:32,560 Just do what you need to do. 282 00:17:34,760 --> 00:17:40,480 ? When we were at war ? 283 00:17:40,640 --> 00:17:46,240 ? When we were at war ? 284 00:17:46,400 --> 00:17:48,880 ? Ooh ? 285 00:17:54,120 --> 00:17:59,800 ? Bang bang ? ? I want to kill man.? 286 00:17:59,960 --> 00:18:04,440 ? A beautiful but foolish man ? 287 00:18:06,520 --> 00:18:09,960 ? He lured me over ? 288 00:18:10,120 --> 00:18:12,560 ? Powered my heart ? 289 00:18:12,720 --> 00:18:16,680 ? Turned it into thin silcon ? 290 00:18:18,920 --> 00:18:21,200 ? It used to be easier ? 291 00:18:21,360 --> 00:18:24,200 ? Easier ? 292 00:18:24,360 --> 00:18:28,160 ? My first at the target ? 293 00:18:30,840 --> 00:18:33,600 ? Take no prisoners ? 294 00:18:33,760 --> 00:18:36,080 ? Since we're simpler ? 295 00:18:36,240 --> 00:18:40,480 ? Taking care of a foolish man ? 296 00:18:42,320 --> 00:18:43,960 ? Bang bang ?? 297 00:18:55,200 --> 00:18:57,120 [phone buzzing] 298 00:19:03,720 --> 00:19:06,000 Is she okay? 299 00:19:06,160 --> 00:19:07,640 I couldn't tell you. 300 00:19:07,800 --> 00:19:10,640 Sometimes wish Martine had never written to her. 301 00:19:10,800 --> 00:19:13,570 I'd hate for Jessie and Maria to be killed just because... 302 00:19:17,720 --> 00:19:20,250 Please tell your uncle that, uh, it's a kind offer. 303 00:19:20,251 --> 00:19:21,559 But I don't think money will help. 304 00:19:21,560 --> 00:19:23,320 He's willing to offer a big reward. 305 00:19:23,480 --> 00:19:26,320 Big rewards for information lead to big lies. 306 00:19:26,321 --> 00:19:28,839 No, I understand, you might not have faith in our policing 307 00:19:28,840 --> 00:19:30,959 but we're trying everything in our power to solve this case. 308 00:19:30,960 --> 00:19:32,880 I know, we just thought that... 309 00:19:35,240 --> 00:19:37,680 Jared, thanks for calling back. 310 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 You also need to eat, Bronnie. 311 00:19:44,480 --> 00:19:47,120 [glass clinking] 312 00:19:47,280 --> 00:19:49,200 [knocking on door] 313 00:19:54,120 --> 00:19:56,560 I'm so sorry, Auntie Charlene. 314 00:19:56,720 --> 00:20:00,160 I was out of town, and I had no idea Jessie was gone until now. 315 00:20:00,320 --> 00:20:03,240 [instrumental music] 316 00:20:05,120 --> 00:20:07,400 [knocks on door] Dirk? 317 00:20:09,560 --> 00:20:11,200 Hello? 318 00:20:24,360 --> 00:20:28,000 Maria, Tannie Maria, was she here? 319 00:20:28,001 --> 00:20:29,439 Yes, she was in here earlier. 320 00:20:29,440 --> 00:20:31,190 She asked me if I'd seen her friend. 321 00:20:31,191 --> 00:20:33,599 And she asked if she can see in Martine's office. 322 00:20:33,600 --> 00:20:36,320 -Mr. Van Wyk opened it for her. -Is he here? 323 00:20:36,480 --> 00:20:38,120 So what else can you tell me? 324 00:20:38,280 --> 00:20:40,570 I didn't tell her that I saw Jessie last night. 325 00:20:40,571 --> 00:20:42,679 I thought that's a police investigation 326 00:20:42,680 --> 00:20:44,079 th-that's not just something you tell the public. 327 00:20:44,080 --> 00:20:45,480 And when did you see Jessie? 328 00:20:45,481 --> 00:20:47,719 Jessie came in around closing to speak to Jared. 329 00:20:47,720 --> 00:20:49,719 -You know what about? -I don't know, they're cousins. 330 00:20:49,720 --> 00:20:52,800 Maybe they were just having a catch up. 331 00:20:52,960 --> 00:20:54,840 I didn't hear it, but... 332 00:20:55,000 --> 00:20:59,800 I think he told Jessie about the pomegranate juice. 333 00:20:59,960 --> 00:21:02,160 I only noticed because... 334 00:21:02,161 --> 00:21:04,039 I was the one who had to sign for the stock 335 00:21:04,040 --> 00:21:05,960 when we take it to the shelves. 336 00:21:05,961 --> 00:21:08,759 And everyone kept saying that Martine bought the juice 337 00:21:08,760 --> 00:21:10,560 or Anna bought the juice. 338 00:21:10,720 --> 00:21:12,600 I told you Anna bought it. 339 00:21:12,760 --> 00:21:16,000 Mr. Can Wyk said he was certain, he said he saw her 340 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 and I thought I remembered it. 341 00:21:17,680 --> 00:21:19,520 But I checked. 342 00:21:19,521 --> 00:21:21,399 And we never signed the stock onto the shelves. 343 00:21:21,400 --> 00:21:24,520 So it was still in the warehouse. 344 00:21:24,680 --> 00:21:27,800 Or it should've been. 345 00:21:27,960 --> 00:21:30,880 [suspenseful music] 346 00:21:31,891 --> 00:21:35,919 There's only one person that can take stock 347 00:21:35,920 --> 00:21:37,760 without signing for it. 348 00:21:37,920 --> 00:21:39,960 [door rattles] 349 00:21:40,120 --> 00:21:42,480 Dirk, it's okay, it's just me. It's just Maria... 350 00:21:46,440 --> 00:21:48,760 And that's the boss. 351 00:21:48,920 --> 00:21:50,760 Give me the phone. 352 00:21:51,840 --> 00:21:54,480 I said give me the phone. 353 00:22:01,200 --> 00:22:04,480 Back... move, Tannie Maria, move... move! 354 00:22:04,640 --> 00:22:07,640 Come on, that's it. 355 00:22:07,800 --> 00:22:09,520 Quickly. 356 00:22:09,680 --> 00:22:11,640 That's it, keep going. 357 00:22:16,000 --> 00:22:18,920 [eerie music] 358 00:22:20,040 --> 00:22:21,760 That's it, keep going. 359 00:22:22,840 --> 00:22:25,720 To the car please, Tannie Maria. 360 00:22:25,880 --> 00:22:28,920 -Where are we going? -Just somewhere, quiet. 361 00:22:29,080 --> 00:22:31,600 'Til I get back the stuff Martine stole from me. 362 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 Maybe you know where it is. 363 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 Where's Jessie? 364 00:22:36,681 --> 00:22:39,759 You're a good little girl, maybe your colleague will live. 365 00:22:39,760 --> 00:22:42,400 No, no, no, no, you drive. You drive. 366 00:22:42,560 --> 00:22:44,280 Quickly. 367 00:22:50,791 --> 00:22:55,799 You need to come into the station to make a statement. 368 00:22:55,800 --> 00:22:57,300 My shift only finishes at five. 369 00:22:57,301 --> 00:22:58,839 You're going to come with me right now. 370 00:22:58,840 --> 00:23:00,839 Or I'll arrest you for obstructing justice. 371 00:23:00,840 --> 00:23:03,800 There's no need to be like that. I'm not the killer, officer. 372 00:23:03,801 --> 00:23:05,159 -Come. -Sheryl, look here. 373 00:23:05,160 --> 00:23:06,199 Come, come, come, let's go. 374 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 I'm a cashier not the killer. 375 00:23:07,960 --> 00:23:10,160 Let's go. 376 00:23:10,161 --> 00:23:12,079 Why didn't you tell the police this? 377 00:23:12,080 --> 00:23:15,480 I told them now. I called them. And I'm gonna go there. 378 00:23:15,640 --> 00:23:18,680 But I had to come here and see you, Auntie Charlene. 379 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 And say sorry. 380 00:23:20,880 --> 00:23:23,320 So, you told Jessie first because 381 00:23:23,480 --> 00:23:25,360 she wanted to know the scoop. 382 00:23:25,520 --> 00:23:28,480 Jessie always wanted to know first. 383 00:23:28,640 --> 00:23:31,280 I thought I could give her the headlines. 384 00:23:31,440 --> 00:23:33,490 She would've said something last night. 385 00:23:33,491 --> 00:23:35,319 [Jared] I didn't have any signal. 386 00:23:35,320 --> 00:23:38,160 And I only just got back into town. 387 00:23:38,320 --> 00:23:41,120 I'm so sorry, Auntie Charlene. 388 00:23:41,280 --> 00:23:42,880 Are you sure? 389 00:23:44,400 --> 00:23:46,360 I think it was blackmail. 390 00:23:46,520 --> 00:23:49,360 [suspenseful music] 391 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 I want a lawyer, stop holding me. 392 00:23:51,520 --> 00:23:54,600 Piet, I know who paid Martine. 393 00:23:54,760 --> 00:23:57,160 I know who drugged the pomegranate juice. 394 00:23:57,320 --> 00:23:59,320 -Van Wyk. -Van Wyk. 395 00:23:59,480 --> 00:24:02,320 [intense music] 396 00:24:02,480 --> 00:24:04,800 [engine revving] 397 00:24:15,840 --> 00:24:17,960 [wind howling] 398 00:24:24,840 --> 00:24:26,440 [rattling] 399 00:24:34,320 --> 00:24:36,640 [creaking] 400 00:24:46,840 --> 00:24:48,120 Get out. 401 00:24:51,840 --> 00:24:52,890 [door closes] 402 00:24:53,520 --> 00:24:55,040 No, not there. 403 00:24:55,200 --> 00:24:56,680 You can wait in here. 404 00:24:58,000 --> 00:25:00,320 [suspenseful music] 405 00:25:06,680 --> 00:25:07,730 [creaking] 406 00:25:09,080 --> 00:25:10,130 Jessie? 407 00:25:11,560 --> 00:25:13,920 Where is she? 408 00:25:14,080 --> 00:25:16,800 -Where is she? -Sorry its stuffy in there. 409 00:25:16,960 --> 00:25:19,240 Open, I can see it. 410 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 [knocking on door] 411 00:25:20,801 --> 00:25:21,999 [Maria]Jessie! 412 00:25:22,000 --> 00:25:23,800 [knocking] 413 00:25:23,960 --> 00:25:26,280 [panting] 414 00:25:29,280 --> 00:25:30,330 [sniffles] 415 00:25:41,080 --> 00:25:43,400 [intense music] 416 00:25:51,920 --> 00:25:52,970 [click] 417 00:26:13,480 --> 00:26:15,800 [music continues] 418 00:26:29,160 --> 00:26:31,040 [heavy breathing] 419 00:26:44,840 --> 00:26:46,080 [rattles] 420 00:26:50,000 --> 00:26:52,320 [music continues] 421 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 [clinks] 422 00:27:13,360 --> 00:27:14,760 Not this again. 423 00:27:16,440 --> 00:27:18,960 You've got to stop moping over your mum's death. 424 00:27:19,120 --> 00:27:21,240 She's only been dead a week. 425 00:27:24,120 --> 00:27:27,360 It's sad. I understand. 426 00:27:27,520 --> 00:27:31,320 But nobody wants to look at a sad face all day long, do they? 427 00:27:35,040 --> 00:27:36,960 Of course not, sorry. 428 00:27:42,880 --> 00:27:44,320 Mickey, give it to me. 429 00:27:44,480 --> 00:27:46,360 -No, no... -Give it to me. 430 00:27:46,520 --> 00:27:49,760 Mickey, don't. No, please, please. 431 00:27:55,480 --> 00:27:57,400 The look on your face. 432 00:27:58,480 --> 00:27:59,530 Ah! 433 00:28:00,760 --> 00:28:02,320 Cheer up love. 434 00:28:06,880 --> 00:28:09,120 How would you like your eggs today? 435 00:28:09,280 --> 00:28:10,560 [Mickey]Scrambled. 436 00:28:10,561 --> 00:28:12,239 I can't really trust you to poach them 437 00:28:12,240 --> 00:28:14,160 when you're gonna like this. 438 00:28:15,200 --> 00:28:16,880 [footsteps receding] 439 00:28:17,040 --> 00:28:18,840 [instrumental music] 440 00:28:19,000 --> 00:28:21,240 [creaks] 441 00:28:22,760 --> 00:28:25,080 [sobbing] 442 00:28:31,400 --> 00:28:32,720 Um... 443 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 [sniffles] Okay. 444 00:28:39,751 --> 00:28:42,839 [Nakhane singing "You will not die"] 445 00:28:42,840 --> 00:28:46,960 ? And when I drank until full ? 446 00:28:47,120 --> 00:28:50,760 ? With no tear to cry ? 447 00:28:53,800 --> 00:28:58,880 ? There was nothing to give up ? 448 00:28:59,040 --> 00:29:03,040 ? And in the morning when I woke ? 449 00:29:03,200 --> 00:29:06,840 ? I knew I would not die ? 450 00:29:15,760 --> 00:29:19,160 ? And I'll live ? 451 00:29:19,320 --> 00:29:22,840 ? Just to see you die ? 452 00:29:25,920 --> 00:29:31,120 ? 'Cause I was easy to give up ? 453 00:29:31,280 --> 00:29:35,280 ? And in the morning when I wake ? 454 00:29:35,440 --> 00:29:39,160 ? I know I will not cry ? 455 00:29:47,480 --> 00:29:48,530 [clinks] 456 00:29:50,720 --> 00:29:57,640 ? You sent me away ? 457 00:30:06,360 --> 00:30:08,720 ? You sent me away ? 458 00:30:08,880 --> 00:30:10,800 You forgot the ketchup. 459 00:30:11,800 --> 00:30:13,760 [humming] 460 00:30:14,880 --> 00:30:16,000 [shatters] 461 00:30:17,560 --> 00:30:19,320 What the fuck! 462 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 [Maria]I didn't mean it. 463 00:30:21,640 --> 00:30:24,320 ? You sent me away ?? 464 00:30:24,480 --> 00:30:25,920 [Maria]I'm sorry. No, don't! 465 00:30:25,921 --> 00:30:27,039 [Mickey]You're sorry? 466 00:30:27,040 --> 00:30:29,240 [humming] 467 00:30:29,400 --> 00:30:30,480 [indistinct shouts] 468 00:30:35,840 --> 00:30:37,960 You obviously know Mr. Van Wyk well. 469 00:30:38,120 --> 00:30:40,350 Excuse me, there's nothing going on with us. 470 00:30:40,360 --> 00:30:42,320 -I'm an engaged woman. -No, no, no. 471 00:30:42,480 --> 00:30:45,560 I meant you're smart, you pay attention. 472 00:30:45,720 --> 00:30:48,720 Have you ever been to Mr. Van Wyk's house? 473 00:30:50,160 --> 00:30:52,800 He had a staff party there two years ago. 474 00:30:52,960 --> 00:30:54,040 It's actually lovely. 475 00:30:56,280 --> 00:30:59,400 -Oh, so he's a good boss to you. -Yes, he's a good boss. 476 00:30:59,560 --> 00:31:02,320 And apart from that time that you were at the house 477 00:31:02,480 --> 00:31:04,650 did you ever see Mr. Van Wyk outside of work? 478 00:31:04,760 --> 00:31:06,570 Now, I know, that you're not in that 479 00:31:06,600 --> 00:31:08,480 kind of a relationship with him. 480 00:31:08,640 --> 00:31:10,560 But you're a trusted employee. 481 00:31:12,880 --> 00:31:14,960 Well, he took my dad hunting once. 482 00:31:16,040 --> 00:31:17,680 [suspenseful music] 483 00:31:17,840 --> 00:31:20,160 [rustling] 484 00:31:32,760 --> 00:31:35,200 [Piet] Is that something he enjoyed? Hunting. 485 00:31:35,360 --> 00:31:36,840 Yeah, my dad said 486 00:31:37,000 --> 00:31:40,240 he managed to hit the kudu but he only wounded it. 487 00:31:40,400 --> 00:31:42,360 But Van Wyk, yo! 488 00:31:42,520 --> 00:31:45,400 He took it down with one hit, my dad was so thrilled. 489 00:31:45,401 --> 00:31:47,519 He'd only ever managed to kill something small 490 00:31:47,520 --> 00:31:49,240 like a rabbit before. 491 00:31:50,200 --> 00:31:52,520 [eerie music] 492 00:31:56,240 --> 00:31:57,880 So was there... 493 00:31:58,040 --> 00:32:00,570 any particular place that he liked to go hunting? 494 00:32:01,760 --> 00:32:03,320 He took my dad to his cabin. 495 00:32:03,480 --> 00:32:04,720 Where's this cabin? 496 00:32:04,880 --> 00:32:06,280 I don't know. 497 00:32:06,440 --> 00:32:08,960 Somewhere in the mountains, but not far. 498 00:32:08,961 --> 00:32:10,919 He picked my dad up and then he took him there. 499 00:32:10,920 --> 00:32:13,200 -Could you call him and ask him? -I can't. 500 00:32:13,201 --> 00:32:14,759 Someone's life is on the line here! 501 00:32:14,760 --> 00:32:16,360 He's dead! 502 00:32:16,520 --> 00:32:18,680 My dad passed away last year. 503 00:32:22,440 --> 00:32:25,080 [metal clinking] 504 00:32:25,240 --> 00:32:27,120 [creaking] 505 00:32:29,280 --> 00:32:30,520 I'm hungry. 506 00:32:32,480 --> 00:32:33,600 [clicks] 507 00:32:33,760 --> 00:32:35,080 [Van Wyk]Get up. 508 00:32:40,640 --> 00:32:42,960 [suspenseful music] 509 00:32:45,280 --> 00:32:47,600 What recipe would you recommend, hmm? 510 00:32:50,600 --> 00:32:53,280 [telephone rings] 511 00:32:53,440 --> 00:32:55,670 Shut up, you don't say a word, do you hear me? 512 00:32:57,800 --> 00:32:59,040 Marius. 513 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 Did you forget our appointment, Cornel? 514 00:33:01,361 --> 00:33:03,119 No, it completely slipped my mind. 515 00:33:03,120 --> 00:33:05,479 Something else came up for me at the last minute. 516 00:33:05,480 --> 00:33:06,919 Yeah, well, Hattie's planning to overthrow me 517 00:33:06,920 --> 00:33:08,640 and she's coming for your job too. 518 00:33:08,800 --> 00:33:10,520 No for sure. 519 00:33:10,680 --> 00:33:12,600 I'm certain we'll come up with a plan 520 00:33:12,760 --> 00:33:14,680 to put Hattie Wilson in her place. 521 00:33:14,840 --> 00:33:17,120 Good, I'm sick of the women in this town. 522 00:33:17,280 --> 00:33:19,360 Oh, and uh, thanks for the deposit. 523 00:33:19,361 --> 00:33:21,519 But uh, when will you be paying the rest? 524 00:33:21,520 --> 00:33:23,040 I'm working on it. 525 00:33:23,200 --> 00:33:24,920 Ill call you tomorrow. 526 00:33:27,520 --> 00:33:30,480 Now as I was saying, I'm hungry. 527 00:33:30,640 --> 00:33:32,960 [music continues] 528 00:33:33,120 --> 00:33:35,000 [knocking on door] 529 00:33:35,001 --> 00:33:36,199 Maria! 530 00:33:36,200 --> 00:33:37,680 [clinks] 531 00:33:37,840 --> 00:33:38,890 [knocking on door] 532 00:33:38,920 --> 00:33:40,040 Maria! 533 00:33:40,200 --> 00:33:42,520 [clucking] 534 00:33:53,040 --> 00:33:54,960 You tell me where your friend is. 535 00:34:01,400 --> 00:34:03,120 You're gonna cook for me. 536 00:34:04,851 --> 00:34:08,679 Where's Jessie? What've you done with her? 537 00:34:08,680 --> 00:34:10,000 [Van Wyk]Jessie? 538 00:34:10,160 --> 00:34:11,720 She interviewed me last night. 539 00:34:11,880 --> 00:34:14,280 -Things got a little heated. -Where is she? 540 00:34:14,440 --> 00:34:16,680 -I haven't seen her all day. -You're a liar. 541 00:34:16,840 --> 00:34:18,240 Dear Tannie Maria 542 00:34:18,400 --> 00:34:20,720 an employee of mine wouldn't keep her nose 543 00:34:20,880 --> 00:34:23,830 out of my business and when she kept demanding more bribes 544 00:34:23,840 --> 00:34:25,960 I had to let her go. 545 00:34:26,120 --> 00:34:28,440 [music continues] 546 00:34:31,040 --> 00:34:33,360 [footsteps] 547 00:34:36,000 --> 00:34:37,560 [keys rattling] 548 00:34:44,120 --> 00:34:46,160 [clinking] 549 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Ah! Ah, Jessie! 550 00:34:52,160 --> 00:34:53,640 Ah! God! 551 00:34:56,640 --> 00:34:57,690 [groans] 552 00:34:58,840 --> 00:35:00,160 [groans] 553 00:35:07,320 --> 00:35:09,320 Open the lid, open it. 554 00:35:11,800 --> 00:35:12,850 [thud] 555 00:35:13,480 --> 00:35:15,000 Now, fresh. 556 00:35:16,000 --> 00:35:17,360 Killed today. Hmm? 557 00:35:17,520 --> 00:35:18,720 [Van Wyk chuckles] 558 00:35:18,880 --> 00:35:20,960 Killed with this little beauty, hmm?. 559 00:35:21,880 --> 00:35:24,280 So, Tannie Maria. 560 00:35:24,440 --> 00:35:26,200 When you're ready. 561 00:35:26,360 --> 00:35:28,680 [music continues] 562 00:35:31,960 --> 00:35:34,760 Martine, Martine is like me, really. 563 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 She accused me of stealing 564 00:35:38,120 --> 00:35:39,920 from the employee's pensions. 565 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 But then she kept demanding...blackmail money, 566 00:35:43,280 --> 00:35:45,630 where did she think that was coming from? Hmm? 567 00:35:45,631 --> 00:35:48,559 I was gonna pay everything back 568 00:35:48,560 --> 00:35:51,320 as soon as the deal went through. 569 00:35:51,480 --> 00:35:53,920 [Van Wyk]I care for my staff, Tannie. 570 00:35:54,080 --> 00:35:57,320 But Martine was so very greedy. 571 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 [Van Wyk]But I had to steal more from the pension fund. 572 00:36:00,480 --> 00:36:02,200 She only thinks about herself. 573 00:36:02,360 --> 00:36:03,880 I-I-I even took her... 574 00:36:04,040 --> 00:36:06,840 her favourite juice, the pomegranate juice. 575 00:36:06,841 --> 00:36:08,479 [Van Wyk]She was gonna expose me. 576 00:36:08,480 --> 00:36:10,710 She was gonna make sure I was going to prison. 577 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Splash my name across all the front pages. 578 00:36:14,440 --> 00:36:16,440 [Van Wyk]It's all Martine's fault. 579 00:36:16,600 --> 00:36:19,360 Lawrence, Jessie too, all her fault. 580 00:36:19,520 --> 00:36:22,080 [music continues] 581 00:36:22,240 --> 00:36:24,360 I like my steak medium rare. 582 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 Now, please! 583 00:36:39,840 --> 00:36:40,890 [clicks] 584 00:36:44,680 --> 00:36:45,730 [thud] 585 00:36:48,840 --> 00:36:50,600 [heavy breathing] 586 00:36:50,760 --> 00:36:53,000 -For Jessie. -Oh, Jessie. 587 00:36:53,160 --> 00:36:54,360 [laughs] 588 00:36:54,520 --> 00:36:57,800 Yeah, she thought she was so damn bright. 589 00:36:57,960 --> 00:37:01,030 She didn't even figure out that Martine was blackmailing me. 590 00:37:01,080 --> 00:37:02,920 Did she do that? 591 00:37:03,080 --> 00:37:04,130 Yeah. 592 00:37:05,480 --> 00:37:07,800 [music continues] 593 00:37:09,520 --> 00:37:11,240 [Van Wyk] I gotta give you credit. 594 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 Hmm...you spotted the blackmail. 595 00:37:15,120 --> 00:37:16,800 Smart little cookie. 596 00:37:16,801 --> 00:37:19,279 [Van Wyk]You see all those carcasses out there in the shed. 597 00:37:19,280 --> 00:37:21,160 [sizzling] 598 00:37:21,320 --> 00:37:23,920 I did that, I killed everything here. 599 00:37:24,080 --> 00:37:26,360 That's how I knew I could do it. 600 00:37:26,520 --> 00:37:28,600 That's how I knew I could kill a human. 601 00:37:28,601 --> 00:37:32,719 [Van Wyk]Should've used the crossbow though. 602 00:37:32,720 --> 00:37:33,770 Thwack! 603 00:37:37,040 --> 00:37:40,000 [sighs] I had to make it look like a lover's fight. 604 00:37:40,160 --> 00:37:42,440 I knew everyone would blame Dirk. 605 00:37:42,441 --> 00:37:44,799 You are charged with weapons and danger, come on. 606 00:37:44,800 --> 00:37:45,850 It was her! 607 00:37:48,040 --> 00:37:50,360 [sizzling] 608 00:37:50,361 --> 00:37:53,559 Maria must've figured out Martine 609 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 has been blackmailing Van Wyk. 610 00:37:55,240 --> 00:37:57,560 [music continues] 611 00:37:59,120 --> 00:38:01,040 And Van Wyk found Maria. 612 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 [sizzling] 613 00:38:09,080 --> 00:38:10,800 Lawrence-Lawrence you see, 614 00:38:10,960 --> 00:38:13,800 he saw my car when I was dealing with Martine. 615 00:38:13,960 --> 00:38:16,920 Thought he was so clever, began to threaten me. 616 00:38:17,080 --> 00:38:18,280 No, please, please- 617 00:38:18,440 --> 00:38:19,490 [gunshot] 618 00:38:20,600 --> 00:38:22,760 Selfish selfish man. 619 00:38:22,920 --> 00:38:24,520 Just like Martine. 620 00:38:27,720 --> 00:38:30,560 [sizzling] 621 00:38:30,720 --> 00:38:32,560 I was gonna leave it all there. 622 00:38:32,720 --> 00:38:35,010 Then you bloody women, you wouldn't let it go. 623 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 I tried to warn you, I really did. 624 00:38:48,960 --> 00:38:50,950 [Van Wyk]I tried to make Hattie listen. 625 00:38:51,960 --> 00:38:53,880 If only Hattie would listen. 626 00:38:54,880 --> 00:38:56,200 Sweet Hattie! 627 00:38:58,760 --> 00:39:00,320 [sizzling] 628 00:39:00,480 --> 00:39:03,120 [Van Wyk]We would be so good for each other. 629 00:39:03,280 --> 00:39:05,030 You-you-you should tell her that. 630 00:39:05,080 --> 00:39:07,280 You tell her that I am not like Dirk Burger. 631 00:39:07,440 --> 00:39:09,680 I don't like hurting women. 632 00:39:09,840 --> 00:39:12,160 [intense music] 633 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 [leaves rustling] 634 00:39:20,800 --> 00:39:21,850 Jessie! 635 00:39:31,200 --> 00:39:33,520 [sizzling] 636 00:39:35,360 --> 00:39:37,710 Did you even work out what kind of meat that is? 637 00:39:38,600 --> 00:39:40,320 [Van Wyk]Very lean. 638 00:39:40,480 --> 00:39:42,440 Too lean for kudu. 639 00:39:42,600 --> 00:39:45,240 [Van Wyk]It's not even a kind of buck. 640 00:39:45,400 --> 00:39:46,920 But it is a fresh kill. 641 00:39:47,080 --> 00:39:49,400 [music continues] 642 00:39:54,080 --> 00:39:55,130 [shrieks] 643 00:40:03,760 --> 00:40:06,640 I had to do a very different kind of hunting today. 644 00:40:12,600 --> 00:40:14,720 Thank you for the steak. 645 00:40:14,880 --> 00:40:17,120 But I'm afraid it's too late for Jessie. 646 00:40:32,591 --> 00:40:34,639 [clicks] 647 00:40:34,640 --> 00:40:36,960 [panting] 648 00:40:39,840 --> 00:40:42,160 [heavy breathing] 649 00:40:47,760 --> 00:40:48,810 [thud] 650 00:40:51,400 --> 00:40:52,450 [thud] 651 00:40:59,440 --> 00:41:01,760 [theme music] 652 00:41:31,840 --> 00:41:34,160 [music continues] 653 00:41:34,210 --> 00:41:38,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.