Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,160
SAIRENJI
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,350
Oh ? C'est donc ton père et ta mère, Haruna ?
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,160
NATSUMI
4
00:00:16,160 --> 00:00:21,160
FUYUHIKO
5
00:00:18,350 --> 00:00:20,100
Ils ont l'air de si bien s'entendre !
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,480
Même si c'est parfois un peu
embarrassant de les regarder.
7
00:00:24,480 --> 00:00:25,160
Vraiment ?
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,480
Je trouve ça bien !
9
00:00:27,480 --> 00:00:31,230
Par rapport à votre père
qui est instituteur en primaire...
10
00:00:31,230 --> 00:00:34,240
Est-ce qu'il vit ailleurs
pour son travail ?
11
00:00:34,240 --> 00:00:34,880
Oui.
12
00:00:35,320 --> 00:00:38,780
À la base, il travaillait dans l'école
élémentaire de cette ville.
13
00:00:38,780 --> 00:00:42,580
Ma mère était inquiète qu'il soit seul,
Donc elle est partie avec lui.
14
00:00:42,580 --> 00:00:45,340
Oh ? Ils sont vraiment amoureux, hein ?
15
00:00:45,750 --> 00:00:48,500
C'est pour ça que tu vis avec ta sœur.
16
00:00:48,500 --> 00:00:49,360
C'est cela.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,460
Je ne voulais pas quitter cette ville.
18
00:00:52,460 --> 00:00:54,760
C'est parce que Rito est ici, non ?
19
00:00:54,760 --> 00:00:55,200
Hein ?
20
00:00:55,510 --> 00:00:56,760
Ah, non..
21
00:00:57,590 --> 00:00:58,930
Eh bien... oui.
22
00:00:58,930 --> 00:01:00,200
Je vois.
23
00:01:01,310 --> 00:01:05,460
Haruna aime Rito depuis
plus longtemps que moi.
24
00:01:06,140 --> 00:01:07,440
Il en est de même pour Rito.
25
00:01:10,650 --> 00:01:12,800
Hum... très bien !
26
00:01:15,260 --> 00:01:20,180
~Le premier........~
27
00:01:18,280 --> 00:01:20,040
Allô, Rito ?
28
00:01:21,660 --> 00:01:24,850
Tu sais,
Haruna dit qu'elle veut que tu viennes jouer !
29
00:01:25,660 --> 00:01:27,040
Oui, maintenant.
30
00:01:27,040 --> 00:01:28,250
On t'attendra !
31
00:01:28,250 --> 00:01:29,360
Bye-Bye !
32
00:01:29,920 --> 00:01:31,630
Et voilà !
33
00:01:31,630 --> 00:01:33,340
Lala ?
34
00:01:33,340 --> 00:01:36,820
Haruna,
tu dois faire ta déclaration à Rito aujourd'hui !
35
00:01:36,820 --> 00:01:37,720
Hein ?!
36
00:01:37,720 --> 00:01:40,590
C'est impossible !
37
00:01:40,590 --> 00:01:42,280
Si la déclaration est impossible...
38
00:01:42,280 --> 00:01:44,700
Alors pourquoi ne pas
l'embrasser soudainement ?
39
00:01:46,160 --> 00:01:47,220
Sairenji...
40
00:01:47,850 --> 00:01:49,080
Yûki...
41
00:01:51,640 --> 00:01:52,700
L'embrasser ?!
42
00:01:52,700 --> 00:01:54,900
Que dis-tu ?!
43
00:01:54,900 --> 00:01:56,720
Je dis que c'est bon si c'est toi, Haruna !
44
00:01:57,280 --> 00:01:59,220
Inutile de t'en faire pour moi.
45
00:01:59,570 --> 00:02:02,160
Je vais travailler sur
un robot à moitié fini !
46
00:02:02,160 --> 00:02:03,840
M-Mais...
47
00:02:18,840 --> 00:02:21,520
Fais-le comme tu le désires.
48
00:02:22,220 --> 00:02:25,580
Si ton cœur peut l'accepter,
alors c'est bon.
49
00:02:38,280 --> 00:02:39,920
C'est pas bon.
50
00:02:39,920 --> 00:02:43,160
Je ne peux arrêter de penser
à ce que ma mère a dit.
51
00:02:43,160 --> 00:02:48,300
J'aime Rito et c'est pour cela
que j'ai conçu le plan du Harem.
52
00:02:50,100 --> 00:02:51,360
Rito ?
53
00:02:51,830 --> 00:02:52,560
Momo ?
54
00:02:53,130 --> 00:02:54,400
Qu'y a-t-il ?
55
00:02:54,960 --> 00:02:56,140
Euh...
56
00:02:58,170 --> 00:03:00,510
Une invitation de Haruna ?
57
00:03:00,510 --> 00:03:01,160
Oui.
58
00:03:01,160 --> 00:03:04,080
Je me demandais si
c’était vraiment bien d’y aller.
59
00:03:04,760 --> 00:03:06,840
Ça a l'air d'être l'oeuvre
de ma grande soeur.
60
00:03:07,390 --> 00:03:11,160
Bah, si ça fait progresser les choses,
alors ça m'évitera du travail.
61
00:03:12,020 --> 00:03:13,280
Je trouve ça bien.
62
00:03:13,900 --> 00:03:16,460
Haruna sera sûrement ravie.
63
00:03:19,190 --> 00:03:21,280
Que fais-tu, Lala ?
64
00:03:21,280 --> 00:03:22,530
Eh bien...
65
00:03:22,530 --> 00:03:26,780
Un robot qui me fera temporairement
revenir à ma taille initiale.
66
00:03:26,780 --> 00:03:28,220
Ta taille... ?
67
00:03:28,220 --> 00:03:33,120
J'ai regagné la plupart de ma force et je devrais retourner à ma taille initiale,
68
00:03:33,120 --> 00:03:34,980
Mais j'ignore quand ça arrivera.
69
00:03:35,420 --> 00:03:39,480
Donc je pensais que ce serait pratique d’avoir un robot qui me fait grandir quand j’ai des problèmes.
70
00:03:39,800 --> 00:03:43,970
Mais faire un robot avec
de tels effets est difficile.
71
00:03:43,970 --> 00:03:46,480
Je vous souhaite bonne chance, Lala.
72
00:03:46,800 --> 00:03:47,680
Ah !
73
00:03:52,890 --> 00:03:55,200
Ah, bonjour.
74
00:03:55,610 --> 00:03:56,770
Bonjour.
75
00:03:57,770 --> 00:03:59,690
Ah. C’est pour toi, Sairenji.
76
00:03:59,690 --> 00:04:01,990
Merci.
77
00:04:02,740 --> 00:04:04,240
Entre, je t'en prie.
78
00:04:04,240 --> 00:04:05,960
Oui, merci.
79
00:04:06,700 --> 00:04:07,990
Ça, c'est bien toi, Rito !
80
00:04:07,990 --> 00:04:09,990
Tu es si attentionné.
81
00:04:09,990 --> 00:04:12,940
Non, c'est Momo
qui m'a dit de les prendre.
82
00:04:18,710 --> 00:04:20,460
Ta soeur travaille ?
83
00:04:20,460 --> 00:04:21,940
Oui, en effet.
84
00:04:25,180 --> 00:04:26,940
Ah ! Sois prudent, Rito !
85
00:04:27,260 --> 00:04:28,850
Un de mes robots est ici !
86
00:04:28,850 --> 00:04:30,970
Hein ? où ça ?
87
00:04:30,970 --> 00:04:32,440
Sous ton pied.
88
00:04:34,230 --> 00:04:35,820
Oh non !
89
00:04:47,370 --> 00:04:48,320
Hein ?
90
00:04:48,320 --> 00:04:49,100
Ils ont disparu ?
91
00:04:49,530 --> 00:04:51,920
Peut-être qu'ils ont été aspirés ?
92
00:04:51,920 --> 00:04:55,080
Mais je n'ai pas inclus
ce genre de système.
93
00:04:55,080 --> 00:04:56,220
Hein ?
94
00:04:56,220 --> 00:04:59,320
Lala ! Regardez ici !
95
00:05:15,680 --> 00:05:19,580
Désolé. Mais qu'est-il arrivé ?
96
00:05:20,820 --> 00:05:21,580
Lala !
97
00:05:21,580 --> 00:05:23,480
Pourquoi t'es devenue si grande ?!
98
00:05:23,480 --> 00:05:25,820
C’est vous qui avez rétréci !
99
00:05:28,070 --> 00:05:31,460
Je voulais qu'il fasse grandir,
mais on dirait que c'est l'effet inverse !
100
00:05:31,460 --> 00:05:33,080
C'est quoi ça ?!
101
00:05:33,080 --> 00:05:35,100
C'est l'effet inverse !
102
00:05:35,480 --> 00:05:36,870
Désolée.
103
00:05:36,870 --> 00:05:39,670
Tu devrais retrouver ta taille normale
dans environ une heure.
104
00:05:39,670 --> 00:05:41,460
Une heure ?!
105
00:05:41,460 --> 00:05:45,100
Et on fait quoi pour nos fringues ?!
106
00:05:45,100 --> 00:05:46,560
Eh bien, pour le moment...
107
00:05:50,760 --> 00:05:52,800
Pourquoi les choses ont viré ainsi... ?
108
00:05:56,020 --> 00:05:57,700
Quelqu'un est là.
109
00:05:58,440 --> 00:06:01,690
Haru chérie, c'est ta maman !
110
00:06:01,690 --> 00:06:05,040
Nous étions dans le coin donc
nous sommes venus jouer, Haruna !
111
00:06:05,040 --> 00:06:07,820
Ah ! Le Papa et la Maman de Haruna !
112
00:06:07,820 --> 00:06:09,640
Pas possible ! A un moment pareil ?
113
00:06:10,070 --> 00:06:11,570
Que fait-on... ?
114
00:06:11,570 --> 00:06:13,560
S'ils me voient ainsi...
115
00:06:13,990 --> 00:06:17,200
Hein ? Elle est peut être
allée faire des courses.
116
00:06:17,210 --> 00:06:19,800
Rentrons et attendons-la à l'intérieur.
117
00:06:20,290 --> 00:06:22,940
Un instant... Je sors la clé.
118
00:06:23,290 --> 00:06:24,710
Ils entrent !
119
00:06:24,710 --> 00:06:26,670
Dis, Lala, que vas-tu faire ?!
120
00:06:26,670 --> 00:06:30,340
Hum... Pour l'instant,
je vais essayer de me déguiser en Haruna...
121
00:06:30,340 --> 00:06:32,550
C'est impossible !
On manque de temps !
122
00:06:32,550 --> 00:06:33,440
Je sais !
123
00:06:36,770 --> 00:06:37,500
Oh !
124
00:06:38,060 --> 00:06:41,180
Tu es donc là, Haru chérie !
125
00:06:41,960 --> 00:06:43,240
Bienvenue !
126
00:06:43,240 --> 00:06:46,360
Oh,
cette pince à cheveux est jolie !
127
00:06:46,360 --> 00:06:47,400
Tu changes ton image ?
128
00:06:47,400 --> 00:06:48,960
Oui, c'est cela !
129
00:06:49,540 --> 00:06:51,150
Ils ne l'ont pas découvert.
130
00:06:51,150 --> 00:06:52,920
J'en attendais pas moins de Peke !
131
00:06:52,920 --> 00:06:57,420
Faisons un costume et des bottes
élévatrices, Lala !
132
00:06:57,870 --> 00:07:01,210
Enfin bon, ça fait un bail, pas vrai ?
Papa, Maman ?
133
00:07:01,210 --> 00:07:03,130
Que dis-tu ?
134
00:07:03,130 --> 00:07:06,840
On a mangé ensemble
il y a trois jours avec Akiho.
135
00:07:06,840 --> 00:07:08,590
Oh, c'est vrai !
136
00:07:08,590 --> 00:07:10,880
Et pourquoi tu nous appelles
Papa et Maman ?
137
00:07:10,880 --> 00:07:12,130
Ton papa
va être embarrassé !
138
00:07:12,130 --> 00:07:14,430
Je me demande si tout
ira bien pour Lala... ?
139
00:07:14,430 --> 00:07:18,220
J'arrive pas à croire que
j'ai manqué de peu les parents de Haruna...
140
00:07:22,900 --> 00:07:24,350
Que font-ils ?
141
00:07:24,350 --> 00:07:26,300
C'est...
142
00:07:26,300 --> 00:07:31,780
Ton père et moi avons pris le thé aujourd'hui
au café où on s'est fait tant de souvenirs.
143
00:07:31,780 --> 00:07:33,960
Ce café n'a pas du tout changé.
144
00:07:35,100 --> 00:07:38,080
Natsumi non plus, bien entendu !
145
00:07:38,080 --> 00:07:40,720
Ni toi, Fuyuhiko !
146
00:07:41,620 --> 00:07:44,480
Vous vous entendez vraiment bien.
147
00:07:44,480 --> 00:07:46,920
Que dis-tu après tout ce temps,
Haru chérie ?
148
00:07:46,920 --> 00:07:50,510
Tes parents sont toujours
super amoureux !
149
00:07:51,340 --> 00:07:54,930
Je suis désolée que mes parents
soient comme ça...
150
00:07:54,930 --> 00:07:56,090
Désolée de quoi ?
151
00:07:56,090 --> 00:07:57,400
Un simple ressenti.
152
00:07:57,400 --> 00:07:59,560
Et toi, Haru chérie ?
153
00:07:59,560 --> 00:08:01,770
Tu aimes quelqu'un ?
154
00:08:01,770 --> 00:08:03,100
Hein, moi ?
155
00:08:03,100 --> 00:08:04,190
Oui !
156
00:08:04,190 --> 00:08:06,940
Ta mère et moi avons commencé
à sortir ensemble à ton âge.
157
00:08:06,940 --> 00:08:10,040
On allait toujours en rendez-vous
quand on avait des jours de libres.
158
00:08:10,040 --> 00:08:13,530
Oh ? Vous êtes donc souvent
allés en rendez-vous.
159
00:08:13,530 --> 00:08:15,450
Ignore ça, Lala !
160
00:08:15,450 --> 00:08:19,520
Inutile de leur parler de ça !
Mes parents sont juste nostalgiques de cette époque !
161
00:08:20,040 --> 00:08:24,040
Bien, où avez-vous
eu votre premier baiser ?
162
00:08:24,040 --> 00:08:25,520
Elle fonce tête baissée !
163
00:08:30,170 --> 00:08:32,460
Notre petite Haruna...
164
00:08:32,470 --> 00:08:36,520
... a enfin atteint l'âge
où elle s'intéresse à ces choses.
165
00:08:36,520 --> 00:08:37,590
C'est exact.
166
00:08:37,590 --> 00:08:43,480
Notre premier baiser était dans un parc, au crépuscule,
après notre premier rendez-vous !
167
00:08:45,190 --> 00:08:47,620
Non ! Arrêtez de parler de ça !
168
00:08:48,060 --> 00:08:51,120
N'écoute pas cette histoire, Yûki...
169
00:08:56,960 --> 00:08:57,930
Sairenji !
170
00:09:16,550 --> 00:09:17,840
Je n'ai rien vu !
171
00:09:17,840 --> 00:09:19,890
Je n'ai rien vu donc c'est bon.
172
00:09:19,890 --> 00:09:21,280
De même !
173
00:09:21,720 --> 00:09:23,560
Que dois-je faire ?!
174
00:09:23,560 --> 00:09:27,420
Je l'ai vu de si près,
c’est gravé dans ma mémoire et je ne peux l'oublier !
175
00:09:27,420 --> 00:09:31,730
J'ai tout vu... Calme-toi !
176
00:09:31,730 --> 00:09:33,570
Essaye de penser à autre chose...
Je sais !
177
00:09:33,570 --> 00:09:35,740
Je vais effacer ça
avec la tête du Principal !
178
00:09:35,740 --> 00:09:39,300
Le Principal... le Principal... hein ?
179
00:09:42,490 --> 00:09:43,240
Maron ?
180
00:09:44,250 --> 00:09:47,160
Il ne va..
Pas nous manger, hein ?
181
00:09:47,880 --> 00:09:51,840
Je ne pense pas que
ce sera un problème, mais...
182
00:09:51,840 --> 00:09:55,340
Il s'excite quand il me voit
et il vient me lécher.
183
00:09:55,340 --> 00:09:58,960
Et vu notre taille...
184
00:10:08,730 --> 00:10:10,400
Oh non, il s'est réveillé.
185
00:10:10,400 --> 00:10:12,040
Cachons-nous ici !
186
00:10:18,530 --> 00:10:20,900
À l'instant,
j’ai senti l'odeur de ma maîtresse.
187
00:10:21,740 --> 00:10:24,460
Est-ce que cette Lala est venue ?
188
00:10:25,080 --> 00:10:27,290
Car comme elle est venue jouer,
189
00:10:27,290 --> 00:10:30,900
je n’ai pas eu l'occasion de me
frotter contre ma maîtresse.
190
00:10:31,180 --> 00:10:37,130
Oh, je veux lui montrer
ma loyauté brûlante !
191
00:10:37,130 --> 00:10:39,510
Maîtresse ! Où es-tu ?
192
00:10:39,510 --> 00:10:41,510
Où es-tu, maîtresse ?
193
00:10:41,510 --> 00:10:43,760
Yûki !
194
00:10:44,390 --> 00:10:45,240
Ne bouge pas.
195
00:10:45,560 --> 00:10:46,850
M-Mais...
196
00:10:54,400 --> 00:10:57,820
Ah... C'est trop embarrassant...
197
00:10:58,570 --> 00:11:00,080
Ne t'en fais pas.
198
00:11:00,610 --> 00:11:03,840
Je te protégerai, Sairenji.
199
00:11:05,620 --> 00:11:11,360
Pitié... ne dis plus des
choses aussi cool que cela..
200
00:11:16,210 --> 00:11:17,520
Oh non.
201
00:11:18,420 --> 00:11:20,550
Désolée, Yûki, j'étais...
202
00:11:20,550 --> 00:11:22,240
Maron...
203
00:11:32,600 --> 00:11:34,270
C'est étrange...
204
00:11:34,270 --> 00:11:37,940
Je sens son odeur,
mais je ne la vois pas.
205
00:11:38,360 --> 00:11:39,380
Pourquoi !?
206
00:11:40,190 --> 00:11:44,860
Sairenji... vu où on en est,
je vais courir et attirer l'attention de Maron.
207
00:11:44,870 --> 00:11:47,580
Pendant cette ouverture,
tu cours dans la direction opposée et tu te caches !
208
00:11:47,580 --> 00:11:49,380
Ça ne me va pas !
209
00:11:49,380 --> 00:11:51,410
Ça sera dangereux pour toi
si tu fais ça, Yûki !
210
00:11:51,410 --> 00:11:53,460
Mais à ce rythme, on sera découverts.
211
00:11:53,460 --> 00:11:55,020
On n'a pas le choix !
212
00:12:02,220 --> 00:12:06,220
Whoa ! Tu es tellement téméraire !
213
00:12:06,220 --> 00:12:06,780
Pas vrai ?!
214
00:12:07,100 --> 00:12:09,460
La voix de ma maîtresse ! Par ici ?!
215
00:12:13,640 --> 00:12:15,440
Oh, c'est Maron.
216
00:12:16,240 --> 00:12:20,140
Tu es toujours aussi mignon.
Viens par ici.
217
00:12:20,140 --> 00:12:22,260
Oh... Une telle chose est arrivée... ?
218
00:12:49,480 --> 00:12:51,380
Donc ses parents l'ont découvert ?
219
00:12:49,790 --> 00:12:54,710
~Un pas vers l'avant~
220
00:12:51,380 --> 00:12:52,300
Alors ?
221
00:12:52,300 --> 00:12:54,540
Ils étaient joyeux ?
222
00:12:54,540 --> 00:12:59,080
Oui, ils étaient de super humeur !
223
00:12:59,400 --> 00:13:03,000
Je leur ai dit au revoir avec Maron
lorsqu'ils se donnaient la main !
224
00:13:03,260 --> 00:13:07,700
Rito et Haruna ont également
pu retrouver leur taille normale.
225
00:13:07,700 --> 00:13:10,220
Je ne savais pas
comment ça allait se passer,
226
00:13:10,220 --> 00:13:11,920
mais ça allait au final. Pas vrai Rito ?
227
00:13:13,240 --> 00:13:14,500
Ouais, je suppose.
228
00:13:14,500 --> 00:13:17,640
Si c'est le cas,
alors tu devrais l'utiliser quand tu en as besoin.
229
00:13:18,880 --> 00:13:20,790
Je pensais ça également, mais...
230
00:13:20,790 --> 00:13:26,360
Malheureusement, l'énergie que ça consomme
est trop grande pour une utilisation quotidienne.
231
00:13:43,570 --> 00:13:45,610
Hé ! Viens par ici, Céline !
232
00:13:45,610 --> 00:13:47,840
Allez !
Tu dois te rincer correctement !
233
00:13:56,910 --> 00:13:59,080
Ah ! Oui !
234
00:13:59,080 --> 00:14:01,940
La fille que j'aime depuis le collège !
235
00:14:02,380 --> 00:14:03,800
Je l'ai enfin...
236
00:14:08,660 --> 00:14:09,300
Non...
237
00:14:10,010 --> 00:14:12,400
Peu importe comment on voit ça,
c'était un accident.
238
00:14:13,470 --> 00:14:14,620
De plus...
239
00:14:16,780 --> 00:14:18,740
Il n'y a pas moyen
que ça soit correct, non ?
240
00:14:19,310 --> 00:14:21,620
Tout d'abord, que ressent Haruna...
241
00:14:22,570 --> 00:14:24,070
C'est vrai...
242
00:14:24,070 --> 00:14:26,820
Que ressent Haruna
au sujet de ce baiser ?
243
00:14:26,820 --> 00:14:30,840
Maintenant que j'y pense,
embrasser un garçon qu'on n'aime pas est fatal, non ?
244
00:14:31,490 --> 00:14:33,580
C'est vrai, c’est mauvais !
245
00:14:33,580 --> 00:14:37,020
Il y a même une chance
qu'elle me déteste !
246
00:14:38,760 --> 00:14:41,520
Quelque chose te tracasse, Rito ?
247
00:14:43,460 --> 00:14:44,640
Momo ?!
248
00:14:45,380 --> 00:14:47,300
Quand as-tu ?!
249
00:14:48,130 --> 00:14:51,380
Tu as baissé ta garde car je ne suis pas venue
ces derniers temps, pas vrai ?
250
00:14:51,390 --> 00:14:54,660
On dirait que ton esprit es préoccupé.
251
00:14:55,760 --> 00:14:58,100
Est-ce que quelque chose
est arrivé chez Haruna ?
252
00:14:58,100 --> 00:15:00,240
Hein ? Non, rien de particulier.
253
00:15:00,240 --> 00:15:02,850
Oh, est-ce un secret ?
254
00:15:07,280 --> 00:15:09,570
H-Hé!
255
00:15:11,320 --> 00:15:12,760
Coûte que coûte ?
256
00:15:14,370 --> 00:15:17,080
Un instant...
257
00:15:20,900 --> 00:15:24,560
Tu es sûr de ne pas vouloir me le dire ?
258
00:15:25,060 --> 00:15:30,860
Eh bien, dans ce cas, je ne te forcerai pas,
donc détends-toi.
259
00:15:31,220 --> 00:15:35,800
Il faudra sans doute environ 30 minutes
pour que Mikan sorte de la salle de bains,
260
00:15:35,800 --> 00:15:40,280
donc je vais m'assurer de te gâter
durant ce temps-là.
261
00:15:40,730 --> 00:15:42,100
Ne t'en fais pas.
262
00:15:42,100 --> 00:15:44,200
Tu peux le faire quand tu veux si tu le sens.
263
00:15:45,020 --> 00:15:47,730
Je ne suis plus comme avant !
264
00:15:54,660 --> 00:15:59,020
O-Ok !
Je vais te le dire ! Je vais te le dire !
265
00:16:13,760 --> 00:16:17,850
Ah ! Que faire, que faire ?
266
00:16:20,060 --> 00:16:21,440
Ça ressemble donc à ça un baiser...
267
00:16:22,480 --> 00:16:24,300
C'était si chaud et doux...
268
00:16:25,940 --> 00:16:29,160
Le simple fait de m’en rappeler
pourrait faire fondre mon corps !
269
00:16:38,910 --> 00:16:41,140
Je me demande si
je devrais le dire à Lala...
270
00:16:42,660 --> 00:16:45,870
Mais... ce n'était qu'un accident
au final, non ?
271
00:16:47,250 --> 00:16:49,960
Je me demande ce que Yûki en a pensé...
272
00:16:56,220 --> 00:17:00,200
Oh ? Un autre nouveau bébé
est né dans le Safari Digital ?
273
00:17:01,100 --> 00:17:05,350
Cette fois-ci, c’est un Poulpieuve donc
il y avait beaucoup de bébés !
274
00:17:05,350 --> 00:17:07,020
Ah ! Merveilleux !
275
00:17:07,020 --> 00:17:08,240
Tu me le montreras plus tard !
276
00:17:08,650 --> 00:17:10,900
C'était un sanglier géant
la dernière fois.
277
00:17:10,900 --> 00:17:13,610
On dirait qu'il y a un baby boom
dans le Safari Digital !
278
00:17:13,610 --> 00:17:14,380
Oui !
279
00:17:14,700 --> 00:17:16,780
Mais c'est étrange...
280
00:17:16,780 --> 00:17:20,830
Pourquoi y a toujours des bébés
quand un nouveau couple se forme ?
281
00:17:20,830 --> 00:17:24,370
Hein ? Se pourrait-il...
que tu ne saches pas comment on fait ?
282
00:17:24,370 --> 00:17:25,660
Comment on fait ?
283
00:17:35,470 --> 00:17:39,780
La mettre... dedans ?
284
00:17:39,780 --> 00:17:42,220
Tu ne le savais donc pas !
285
00:17:42,220 --> 00:17:45,770
Bah,
j'ai loupé les cours au palais royal...
286
00:17:45,770 --> 00:17:49,780
Et contrairement à Momo,
je ne recherche pas cela sur le net...
287
00:17:50,270 --> 00:17:53,160
Pourquoi tu ne t'entraînes
pas avec Rito ?
288
00:17:53,160 --> 00:17:54,640
À faire des bébés.
289
00:17:55,260 --> 00:17:57,570
Idiote !
290
00:17:57,570 --> 00:17:58,760
Arrête de fuir !
291
00:17:58,760 --> 00:18:00,360
Un baiser ?!
292
00:18:00,370 --> 00:18:05,040
Même si c'était un accident,
Rito et Haruna se sont embrassés ?!
293
00:18:05,040 --> 00:18:10,080
C’est vrai, c'est quelque chose qui devrait me réjouir pour le plan du Harem.
294
00:18:10,080 --> 00:18:14,600
Car ça sera un gros plus dans la progression de la relation entre Rito et Haruna.
295
00:18:15,090 --> 00:18:16,860
Et pourtant... Et pourtant...
296
00:18:17,380 --> 00:18:20,300
Pourquoi je me sens perdue ?!
297
00:18:20,300 --> 00:18:23,550
Regarde. Momo est toujours autant
absorbée dans ses pensées.
298
00:18:23,550 --> 00:18:26,100
Elle est toujours aussi belle !
299
00:18:27,600 --> 00:18:29,310
Écoutez cela.
300
00:18:29,310 --> 00:18:32,020
J'ai fait un rêve fou la nuit dernière.
301
00:18:32,020 --> 00:18:33,440
Hein ? quel genre de rêve ?
302
00:18:33,440 --> 00:18:34,650
Ne soyez pas surpris.
303
00:18:34,650 --> 00:18:38,900
J'ai embrassé un millier de filles !
304
00:18:39,860 --> 00:18:41,420
Sérieux ?! C'est fou !
305
00:18:42,160 --> 00:18:44,740
Impressionnant, pas vrai ?
Un millier de filles. Un millier.
306
00:18:44,740 --> 00:18:47,540
Un millier !? J'y crois pas !
307
00:18:47,540 --> 00:18:49,440
Je ne t'en veux pas, moi non plus !
308
00:18:53,040 --> 00:18:54,820
Hein ? Où vas-tu, Rito ?
309
00:18:54,820 --> 00:18:56,920
Je vais aux toilettes.
310
00:18:56,920 --> 00:18:57,880
Ah, aux toilettes.
311
00:18:57,880 --> 00:18:59,800
N'y va pas !
312
00:18:59,800 --> 00:19:01,340
J'arrivais à la bonne partie !
313
00:19:01,340 --> 00:19:06,120
Se pourrait-il... qu’il me déteste ?
314
00:19:08,480 --> 00:19:10,180
Qu'est-ce que je fais ?
315
00:19:10,190 --> 00:19:12,960
On dirait que je fuis !
316
00:19:13,360 --> 00:19:14,980
Rito !
317
00:19:14,980 --> 00:19:15,860
Run ?
318
00:19:15,860 --> 00:19:17,110
Écoute, écoute !
319
00:19:17,110 --> 00:19:20,400
J’enregistrais tout à l’heure et
quelque chose d'intéressant est arrivé !
320
00:19:20,400 --> 00:19:21,880
Dis donc, Run !
321
00:19:22,200 --> 00:19:23,990
Tu t'accroches un peu trop
à un garçon !
322
00:19:23,990 --> 00:19:25,280
C'est quoi ton problème ?
323
00:19:25,280 --> 00:19:27,330
Tu surgis toujours de nulle,
part, Kotegawa.
324
00:19:27,330 --> 00:19:28,450
De la jalousie ?
325
00:19:28,450 --> 00:19:30,020
C'est pour le comité !
326
00:19:31,460 --> 00:19:33,860
Que dois-je faire...
327
00:19:35,460 --> 00:19:38,710
Mais c'est ma relation avec Rito.
328
00:19:38,710 --> 00:19:40,780
Vous n'avez pas ce genre de relation !
329
00:19:41,260 --> 00:19:43,630
Calmez-vous.
330
00:19:43,630 --> 00:19:46,640
Votre joli visage va s'enlaidir
si vous vous énervez !
331
00:19:46,640 --> 00:19:48,220
N'est-ce pas, Rito ?
332
00:19:48,220 --> 00:19:50,040
Euh, oui.
333
00:19:50,390 --> 00:19:52,690
Joli ? Rito !
334
00:19:52,690 --> 00:19:54,820
Que dis-tu !
335
00:19:54,820 --> 00:19:56,440
Ah, Rito.
336
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
Honekawa-sensei te demande.
337
00:19:59,280 --> 00:20:00,840
Hein ? Ah bon ?
338
00:20:01,740 --> 00:20:04,160
C'est vrai.
339
00:20:04,160 --> 00:20:08,200
Je serai la médiatrice pour les relations
et je polirai le plan du Harem !
340
00:20:09,160 --> 00:20:11,640
Je dois faire ça !
341
00:20:14,580 --> 00:20:15,560
Rito.
342
00:20:18,800 --> 00:20:19,670
Youpi !
343
00:20:20,170 --> 00:20:21,670
Que dois-je faire ?
344
00:20:21,670 --> 00:20:23,780
Devrais-je en parler à Lala ?
345
00:20:24,380 --> 00:20:26,900
Qu'y a-t-il, Haruna ?
346
00:20:27,760 --> 00:20:29,120
Oshizu.
347
00:20:29,720 --> 00:20:33,620
Je peux en parler si
c'est avec Oshizu, non ?
348
00:20:34,730 --> 00:20:36,120
Hein ?!
349
00:20:36,120 --> 00:20:38,060
Un baiser ?!
350
00:20:38,070 --> 00:20:40,820
Tu parles de ce baiser, hein ?!
351
00:20:41,400 --> 00:20:43,990
Tu parle trop fort, Oshizu !
352
00:20:43,990 --> 00:20:46,410
C'est incroyable !
353
00:20:46,410 --> 00:20:48,000
Tu es enfin allée aussi loin !
354
00:20:50,040 --> 00:20:52,260
Mais, euh... c'était un accident.
355
00:20:52,660 --> 00:20:56,400
Et... Je ne sais pas quoi dire à Yûki.
356
00:20:57,130 --> 00:20:59,740
J'ai l'impression qu'il m'évite.
357
00:21:00,460 --> 00:21:03,240
Ce que tu dois faire est évident !
358
00:21:04,720 --> 00:21:06,160
Te déclarer !
359
00:21:10,470 --> 00:21:12,600
Que viens-tu... de dire ?
360
00:21:13,480 --> 00:21:17,700
Fais ta déclaration à Haruna et
transmets lui tes sentiments, Rito.
361
00:21:18,190 --> 00:21:21,360
Tu n'auras pas d'autre
occasions comme celle-là.
362
00:21:21,360 --> 00:21:25,300
Mais faire ma déclaration de la sorte donnerait l’impression que ça me convient...
363
00:21:31,400 --> 00:21:33,520
Tu l'aimes depuis le collège, non ?
364
00:21:35,040 --> 00:21:40,630
Tu aimeras toujours Haruna, non ?
365
00:21:40,630 --> 00:21:45,700
Si c'est le cas, les choses ne peuvent rester
éternellement ainsi, non ?
366
00:21:46,130 --> 00:21:49,160
Je t'aiderai. Donc...
367
00:21:52,600 --> 00:21:56,160
Transmets-lui tes sentiments, Haruna !
368
00:21:58,060 --> 00:22:01,000
Mes sentiments... ?
369
00:22:07,280 --> 00:22:09,780
Désolé de t'avoir appelée
si soudainement.
370
00:22:09,780 --> 00:22:14,640
Ne t'en fais pas,
je voulais également te parler, donc...
371
00:22:22,130 --> 00:22:26,400
Devrais-je vraiment transmettre
mes sentiments ?
372
00:22:27,260 --> 00:22:30,010
Ai-je le droit ?
373
00:22:30,010 --> 00:22:32,900
Moi, qui me débat constamment
avec autant de confusion ?
374
00:22:33,350 --> 00:22:36,140
Que ressens-tu pour Lala ?
375
00:22:36,810 --> 00:22:39,540
Ne fais pas quelque chose
qui puisse faire pleurer une fille.
376
00:22:40,060 --> 00:22:43,800
Faisons... un harem pour toi, Rito.
377
00:22:43,800 --> 00:22:50,160
N-Non... tout du moins,
mes sentiments n’ont pas changé.
378
00:22:51,110 --> 00:22:52,870
Depuis le collège.
379
00:22:54,120 --> 00:22:59,940
Ça ne devrait pas être trop tard de clarifier ce que je ressens pour Lala et Run après avoir transmis mes sentiments à Haruna.
380
00:23:01,750 --> 00:23:04,500
Allez, je dois le dire !
381
00:23:04,500 --> 00:23:06,440
Yûki, je...
382
00:23:07,300 --> 00:23:09,600
Je... t'ai...
383
00:23:10,430 --> 00:23:12,980
Sairenji, je...
384
00:23:15,720 --> 00:23:17,440
Je t'ai...
385
00:23:17,770 --> 00:23:19,580
Je t'ai...
386
00:23:25,580 --> 00:23:27,160
Je suis désolée !
387
00:23:25,580 --> 00:23:27,160
Je t'ai...
388
00:23:39,120 --> 00:23:40,140
Hein ?
389
00:23:40,540 --> 00:23:43,140
Concernant hier !
390
00:23:44,580 --> 00:23:45,750
Hier ?
391
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
Désolée !
392
00:23:47,000 --> 00:23:47,640
Tu es en colère ?
393
00:23:48,380 --> 00:23:51,100
Non, non, non,
je ne suis pas inquiet à ce sujet.
394
00:23:51,630 --> 00:23:55,680
Je veux dire, je fais toujours des choses qui pourraient mettre les gens en colère, donc...
395
00:23:55,680 --> 00:23:58,360
Ce n'est pas vrai.
396
00:24:01,480 --> 00:24:05,500
J'étais censée faire ma déclaration,
mais j'ai fini par m'excuser...
397
00:24:06,190 --> 00:24:09,300
Mais je suis ravie que
Yûki n'ait pas été en colère.
398
00:24:09,780 --> 00:24:11,690
Désolée, Oshizu !
399
00:24:11,690 --> 00:24:14,300
Désolée d'avoir été une poule mouillée !
400
00:24:14,990 --> 00:24:18,700
Haruna...
fais de ton mieux la prochaine fois.
401
00:24:26,460 --> 00:24:27,750
Oshizu !
402
00:24:27,750 --> 00:24:28,820
Cette pieuvre...
403
00:24:31,300 --> 00:24:32,420
Désolée !
404
00:24:32,420 --> 00:24:37,620
J'essayais de montrer le Poulpieuve à Mea,
mais il ne m'a pas écoutée !
405
00:24:49,650 --> 00:24:52,220
Ah, mon corps est...
406
00:25:01,290 --> 00:25:02,540
Yûki !
407
00:25:06,330 --> 00:25:09,380
Donc au final, ça s'est fini ainsi...
408
00:25:09,380 --> 00:25:13,490
Je devrais partir avant
d’être impliquée là-dedans...
409
00:25:16,090 --> 00:25:20,510
Pourquoi je me sens
un peu soulagée... ?
410
00:25:29,980 --> 00:25:31,000
Ah.
30727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.