All language subtitles for OVA-3 First Accident ~First Time....~

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,160 SAIRENJI 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,350 Oh ? C'est donc ton père et ta mère, Haruna ? 3 00:00:16,160 --> 00:00:21,160 NATSUMI 4 00:00:16,160 --> 00:00:21,160 FUYUHIKO 5 00:00:18,350 --> 00:00:20,100 Ils ont l'air de si bien s'entendre ! 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,480 Même si c'est parfois un peu embarrassant de les regarder. 7 00:00:24,480 --> 00:00:25,160 Vraiment ? 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,480 Je trouve ça bien ! 9 00:00:27,480 --> 00:00:31,230 Par rapport à votre père qui est instituteur en primaire... 10 00:00:31,230 --> 00:00:34,240 Est-ce qu'il vit ailleurs pour son travail ? 11 00:00:34,240 --> 00:00:34,880 Oui. 12 00:00:35,320 --> 00:00:38,780 À la base, il travaillait dans l'école élémentaire de cette ville. 13 00:00:38,780 --> 00:00:42,580 Ma mère était inquiète qu'il soit seul, Donc elle est partie avec lui. 14 00:00:42,580 --> 00:00:45,340 Oh ? Ils sont vraiment amoureux, hein ? 15 00:00:45,750 --> 00:00:48,500 C'est pour ça que tu vis avec ta sœur. 16 00:00:48,500 --> 00:00:49,360 C'est cela. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,460 Je ne voulais pas quitter cette ville. 18 00:00:52,460 --> 00:00:54,760 C'est parce que Rito est ici, non ? 19 00:00:54,760 --> 00:00:55,200 Hein ? 20 00:00:55,510 --> 00:00:56,760 Ah, non.. 21 00:00:57,590 --> 00:00:58,930 Eh bien... oui. 22 00:00:58,930 --> 00:01:00,200 Je vois. 23 00:01:01,310 --> 00:01:05,460 Haruna aime Rito depuis plus longtemps que moi. 24 00:01:06,140 --> 00:01:07,440 Il en est de même pour Rito. 25 00:01:10,650 --> 00:01:12,800 Hum... très bien ! 26 00:01:15,260 --> 00:01:20,180 ~Le premier........~ 27 00:01:18,280 --> 00:01:20,040 Allô, Rito ? 28 00:01:21,660 --> 00:01:24,850 Tu sais, Haruna dit qu'elle veut que tu viennes jouer ! 29 00:01:25,660 --> 00:01:27,040 Oui, maintenant. 30 00:01:27,040 --> 00:01:28,250 On t'attendra ! 31 00:01:28,250 --> 00:01:29,360 Bye-Bye ! 32 00:01:29,920 --> 00:01:31,630 Et voilà ! 33 00:01:31,630 --> 00:01:33,340 Lala ? 34 00:01:33,340 --> 00:01:36,820 Haruna, tu dois faire ta déclaration à Rito aujourd'hui ! 35 00:01:36,820 --> 00:01:37,720 Hein ?! 36 00:01:37,720 --> 00:01:40,590 C'est impossible ! 37 00:01:40,590 --> 00:01:42,280 Si la déclaration est impossible... 38 00:01:42,280 --> 00:01:44,700 Alors pourquoi ne pas l'embrasser soudainement ? 39 00:01:46,160 --> 00:01:47,220 Sairenji... 40 00:01:47,850 --> 00:01:49,080 Yûki... 41 00:01:51,640 --> 00:01:52,700 L'embrasser ?! 42 00:01:52,700 --> 00:01:54,900 Que dis-tu ?! 43 00:01:54,900 --> 00:01:56,720 Je dis que c'est bon si c'est toi, Haruna ! 44 00:01:57,280 --> 00:01:59,220 Inutile de t'en faire pour moi. 45 00:01:59,570 --> 00:02:02,160 Je vais travailler sur un robot à moitié fini ! 46 00:02:02,160 --> 00:02:03,840 M-Mais... 47 00:02:18,840 --> 00:02:21,520 Fais-le comme tu le désires. 48 00:02:22,220 --> 00:02:25,580 Si ton cœur peut l'accepter, alors c'est bon. 49 00:02:38,280 --> 00:02:39,920 C'est pas bon. 50 00:02:39,920 --> 00:02:43,160 Je ne peux arrêter de penser à ce que ma mère a dit. 51 00:02:43,160 --> 00:02:48,300 J'aime Rito et c'est pour cela que j'ai conçu le plan du Harem. 52 00:02:50,100 --> 00:02:51,360 Rito ? 53 00:02:51,830 --> 00:02:52,560 Momo ? 54 00:02:53,130 --> 00:02:54,400 Qu'y a-t-il ? 55 00:02:54,960 --> 00:02:56,140 Euh... 56 00:02:58,170 --> 00:03:00,510 Une invitation de Haruna ? 57 00:03:00,510 --> 00:03:01,160 Oui. 58 00:03:01,160 --> 00:03:04,080 Je me demandais si c’était vraiment bien d’y aller. 59 00:03:04,760 --> 00:03:06,840 Ça a l'air d'être l'oeuvre de ma grande soeur. 60 00:03:07,390 --> 00:03:11,160 Bah, si ça fait progresser les choses, alors ça m'évitera du travail. 61 00:03:12,020 --> 00:03:13,280 Je trouve ça bien. 62 00:03:13,900 --> 00:03:16,460 Haruna sera sûrement ravie. 63 00:03:19,190 --> 00:03:21,280 Que fais-tu, Lala ? 64 00:03:21,280 --> 00:03:22,530 Eh bien... 65 00:03:22,530 --> 00:03:26,780 Un robot qui me fera temporairement revenir à ma taille initiale. 66 00:03:26,780 --> 00:03:28,220 Ta taille... ? 67 00:03:28,220 --> 00:03:33,120 J'ai regagné la plupart de ma force et je devrais retourner à ma taille initiale, 68 00:03:33,120 --> 00:03:34,980 Mais j'ignore quand ça arrivera. 69 00:03:35,420 --> 00:03:39,480 Donc je pensais que ce serait pratique d’avoir un robot qui me fait grandir quand j’ai des problèmes. 70 00:03:39,800 --> 00:03:43,970 Mais faire un robot avec de tels effets est difficile. 71 00:03:43,970 --> 00:03:46,480 Je vous souhaite bonne chance, Lala. 72 00:03:46,800 --> 00:03:47,680 Ah ! 73 00:03:52,890 --> 00:03:55,200 Ah, bonjour. 74 00:03:55,610 --> 00:03:56,770 Bonjour. 75 00:03:57,770 --> 00:03:59,690 Ah. C’est pour toi, Sairenji. 76 00:03:59,690 --> 00:04:01,990 Merci. 77 00:04:02,740 --> 00:04:04,240 Entre, je t'en prie. 78 00:04:04,240 --> 00:04:05,960 Oui, merci. 79 00:04:06,700 --> 00:04:07,990 Ça, c'est bien toi, Rito ! 80 00:04:07,990 --> 00:04:09,990 Tu es si attentionné. 81 00:04:09,990 --> 00:04:12,940 Non, c'est Momo qui m'a dit de les prendre. 82 00:04:18,710 --> 00:04:20,460 Ta soeur travaille ? 83 00:04:20,460 --> 00:04:21,940 Oui, en effet. 84 00:04:25,180 --> 00:04:26,940 Ah ! Sois prudent, Rito ! 85 00:04:27,260 --> 00:04:28,850 Un de mes robots est ici ! 86 00:04:28,850 --> 00:04:30,970 Hein ? où ça ? 87 00:04:30,970 --> 00:04:32,440 Sous ton pied. 88 00:04:34,230 --> 00:04:35,820 Oh non ! 89 00:04:47,370 --> 00:04:48,320 Hein ? 90 00:04:48,320 --> 00:04:49,100 Ils ont disparu ? 91 00:04:49,530 --> 00:04:51,920 Peut-être qu'ils ont été aspirés ? 92 00:04:51,920 --> 00:04:55,080 Mais je n'ai pas inclus ce genre de système. 93 00:04:55,080 --> 00:04:56,220 Hein ? 94 00:04:56,220 --> 00:04:59,320 Lala ! Regardez ici ! 95 00:05:15,680 --> 00:05:19,580 Désolé. Mais qu'est-il arrivé ? 96 00:05:20,820 --> 00:05:21,580 Lala ! 97 00:05:21,580 --> 00:05:23,480 Pourquoi t'es devenue si grande ?! 98 00:05:23,480 --> 00:05:25,820 C’est vous qui avez rétréci ! 99 00:05:28,070 --> 00:05:31,460 Je voulais qu'il fasse grandir, mais on dirait que c'est l'effet inverse ! 100 00:05:31,460 --> 00:05:33,080 C'est quoi ça ?! 101 00:05:33,080 --> 00:05:35,100 C'est l'effet inverse ! 102 00:05:35,480 --> 00:05:36,870 Désolée. 103 00:05:36,870 --> 00:05:39,670 Tu devrais retrouver ta taille normale dans environ une heure. 104 00:05:39,670 --> 00:05:41,460 Une heure ?! 105 00:05:41,460 --> 00:05:45,100 Et on fait quoi pour nos fringues ?! 106 00:05:45,100 --> 00:05:46,560 Eh bien, pour le moment... 107 00:05:50,760 --> 00:05:52,800 Pourquoi les choses ont viré ainsi... ? 108 00:05:56,020 --> 00:05:57,700 Quelqu'un est là. 109 00:05:58,440 --> 00:06:01,690 Haru chérie, c'est ta maman ! 110 00:06:01,690 --> 00:06:05,040 Nous étions dans le coin donc nous sommes venus jouer, Haruna ! 111 00:06:05,040 --> 00:06:07,820 Ah ! Le Papa et la Maman de Haruna ! 112 00:06:07,820 --> 00:06:09,640 Pas possible ! A un moment pareil ? 113 00:06:10,070 --> 00:06:11,570 Que fait-on... ? 114 00:06:11,570 --> 00:06:13,560 S'ils me voient ainsi... 115 00:06:13,990 --> 00:06:17,200 Hein ? Elle est peut être allée faire des courses. 116 00:06:17,210 --> 00:06:19,800 Rentrons et attendons-la à l'intérieur. 117 00:06:20,290 --> 00:06:22,940 Un instant... Je sors la clé. 118 00:06:23,290 --> 00:06:24,710 Ils entrent ! 119 00:06:24,710 --> 00:06:26,670 Dis, Lala, que vas-tu faire ?! 120 00:06:26,670 --> 00:06:30,340 Hum... Pour l'instant, je vais essayer de me déguiser en Haruna... 121 00:06:30,340 --> 00:06:32,550 C'est impossible ! On manque de temps ! 122 00:06:32,550 --> 00:06:33,440 Je sais ! 123 00:06:36,770 --> 00:06:37,500 Oh ! 124 00:06:38,060 --> 00:06:41,180 Tu es donc là, Haru chérie ! 125 00:06:41,960 --> 00:06:43,240 Bienvenue ! 126 00:06:43,240 --> 00:06:46,360 Oh, cette pince à cheveux est jolie ! 127 00:06:46,360 --> 00:06:47,400 Tu changes ton image ? 128 00:06:47,400 --> 00:06:48,960 Oui, c'est cela ! 129 00:06:49,540 --> 00:06:51,150 Ils ne l'ont pas découvert. 130 00:06:51,150 --> 00:06:52,920 J'en attendais pas moins de Peke ! 131 00:06:52,920 --> 00:06:57,420 Faisons un costume et des bottes élévatrices, Lala ! 132 00:06:57,870 --> 00:07:01,210 Enfin bon, ça fait un bail, pas vrai ? Papa, Maman ? 133 00:07:01,210 --> 00:07:03,130 Que dis-tu ? 134 00:07:03,130 --> 00:07:06,840 On a mangé ensemble il y a trois jours avec Akiho. 135 00:07:06,840 --> 00:07:08,590 Oh, c'est vrai ! 136 00:07:08,590 --> 00:07:10,880 Et pourquoi tu nous appelles Papa et Maman ? 137 00:07:10,880 --> 00:07:12,130 Ton papa va être embarrassé ! 138 00:07:12,130 --> 00:07:14,430 Je me demande si tout ira bien pour Lala... ? 139 00:07:14,430 --> 00:07:18,220 J'arrive pas à croire que j'ai manqué de peu les parents de Haruna... 140 00:07:22,900 --> 00:07:24,350 Que font-ils ? 141 00:07:24,350 --> 00:07:26,300 C'est... 142 00:07:26,300 --> 00:07:31,780 Ton père et moi avons pris le thé aujourd'hui au café où on s'est fait tant de souvenirs. 143 00:07:31,780 --> 00:07:33,960 Ce café n'a pas du tout changé. 144 00:07:35,100 --> 00:07:38,080 Natsumi non plus, bien entendu ! 145 00:07:38,080 --> 00:07:40,720 Ni toi, Fuyuhiko ! 146 00:07:41,620 --> 00:07:44,480 Vous vous entendez vraiment bien. 147 00:07:44,480 --> 00:07:46,920 Que dis-tu après tout ce temps, Haru chérie ? 148 00:07:46,920 --> 00:07:50,510 Tes parents sont toujours super amoureux ! 149 00:07:51,340 --> 00:07:54,930 Je suis désolée que mes parents soient comme ça... 150 00:07:54,930 --> 00:07:56,090 Désolée de quoi ? 151 00:07:56,090 --> 00:07:57,400 Un simple ressenti. 152 00:07:57,400 --> 00:07:59,560 Et toi, Haru chérie ? 153 00:07:59,560 --> 00:08:01,770 Tu aimes quelqu'un ? 154 00:08:01,770 --> 00:08:03,100 Hein, moi ? 155 00:08:03,100 --> 00:08:04,190 Oui ! 156 00:08:04,190 --> 00:08:06,940 Ta mère et moi avons commencé à sortir ensemble à ton âge. 157 00:08:06,940 --> 00:08:10,040 On allait toujours en rendez-vous quand on avait des jours de libres. 158 00:08:10,040 --> 00:08:13,530 Oh ? Vous êtes donc souvent allés en rendez-vous. 159 00:08:13,530 --> 00:08:15,450 Ignore ça, Lala ! 160 00:08:15,450 --> 00:08:19,520 Inutile de leur parler de ça ! Mes parents sont juste nostalgiques de cette époque ! 161 00:08:20,040 --> 00:08:24,040 Bien, où avez-vous eu votre premier baiser ? 162 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 Elle fonce tête baissée ! 163 00:08:30,170 --> 00:08:32,460 Notre petite Haruna... 164 00:08:32,470 --> 00:08:36,520 ... a enfin atteint l'âge où elle s'intéresse à ces choses. 165 00:08:36,520 --> 00:08:37,590 C'est exact. 166 00:08:37,590 --> 00:08:43,480 Notre premier baiser était dans un parc, au crépuscule, après notre premier rendez-vous ! 167 00:08:45,190 --> 00:08:47,620 Non ! Arrêtez de parler de ça ! 168 00:08:48,060 --> 00:08:51,120 N'écoute pas cette histoire, Yûki... 169 00:08:56,960 --> 00:08:57,930 Sairenji ! 170 00:09:16,550 --> 00:09:17,840 Je n'ai rien vu ! 171 00:09:17,840 --> 00:09:19,890 Je n'ai rien vu donc c'est bon. 172 00:09:19,890 --> 00:09:21,280 De même ! 173 00:09:21,720 --> 00:09:23,560 Que dois-je faire ?! 174 00:09:23,560 --> 00:09:27,420 Je l'ai vu de si près, c’est gravé dans ma mémoire et je ne peux l'oublier ! 175 00:09:27,420 --> 00:09:31,730 J'ai tout vu... Calme-toi ! 176 00:09:31,730 --> 00:09:33,570 Essaye de penser à autre chose... Je sais ! 177 00:09:33,570 --> 00:09:35,740 Je vais effacer ça avec la tête du Principal ! 178 00:09:35,740 --> 00:09:39,300 Le Principal... le Principal... hein ? 179 00:09:42,490 --> 00:09:43,240 Maron ? 180 00:09:44,250 --> 00:09:47,160 Il ne va.. Pas nous manger, hein ? 181 00:09:47,880 --> 00:09:51,840 Je ne pense pas que ce sera un problème, mais... 182 00:09:51,840 --> 00:09:55,340 Il s'excite quand il me voit et il vient me lécher. 183 00:09:55,340 --> 00:09:58,960 Et vu notre taille... 184 00:10:08,730 --> 00:10:10,400 Oh non, il s'est réveillé. 185 00:10:10,400 --> 00:10:12,040 Cachons-nous ici ! 186 00:10:18,530 --> 00:10:20,900 À l'instant, j’ai senti l'odeur de ma maîtresse. 187 00:10:21,740 --> 00:10:24,460 Est-ce que cette Lala est venue ? 188 00:10:25,080 --> 00:10:27,290 Car comme elle est venue jouer, 189 00:10:27,290 --> 00:10:30,900 je n’ai pas eu l'occasion de me frotter contre ma maîtresse. 190 00:10:31,180 --> 00:10:37,130 Oh, je veux lui montrer ma loyauté brûlante ! 191 00:10:37,130 --> 00:10:39,510 Maîtresse ! Où es-tu ? 192 00:10:39,510 --> 00:10:41,510 Où es-tu, maîtresse ? 193 00:10:41,510 --> 00:10:43,760 Yûki ! 194 00:10:44,390 --> 00:10:45,240 Ne bouge pas. 195 00:10:45,560 --> 00:10:46,850 M-Mais... 196 00:10:54,400 --> 00:10:57,820 Ah... C'est trop embarrassant... 197 00:10:58,570 --> 00:11:00,080 Ne t'en fais pas. 198 00:11:00,610 --> 00:11:03,840 Je te protégerai, Sairenji. 199 00:11:05,620 --> 00:11:11,360 Pitié... ne dis plus des choses aussi cool que cela.. 200 00:11:16,210 --> 00:11:17,520 Oh non. 201 00:11:18,420 --> 00:11:20,550 Désolée, Yûki, j'étais... 202 00:11:20,550 --> 00:11:22,240 Maron... 203 00:11:32,600 --> 00:11:34,270 C'est étrange... 204 00:11:34,270 --> 00:11:37,940 Je sens son odeur, mais je ne la vois pas. 205 00:11:38,360 --> 00:11:39,380 Pourquoi !? 206 00:11:40,190 --> 00:11:44,860 Sairenji... vu où on en est, je vais courir et attirer l'attention de Maron. 207 00:11:44,870 --> 00:11:47,580 Pendant cette ouverture, tu cours dans la direction opposée et tu te caches ! 208 00:11:47,580 --> 00:11:49,380 Ça ne me va pas ! 209 00:11:49,380 --> 00:11:51,410 Ça sera dangereux pour toi si tu fais ça, Yûki ! 210 00:11:51,410 --> 00:11:53,460 Mais à ce rythme, on sera découverts. 211 00:11:53,460 --> 00:11:55,020 On n'a pas le choix ! 212 00:12:02,220 --> 00:12:06,220 Whoa ! Tu es tellement téméraire ! 213 00:12:06,220 --> 00:12:06,780 Pas vrai ?! 214 00:12:07,100 --> 00:12:09,460 La voix de ma maîtresse ! Par ici ?! 215 00:12:13,640 --> 00:12:15,440 Oh, c'est Maron. 216 00:12:16,240 --> 00:12:20,140 Tu es toujours aussi mignon. Viens par ici. 217 00:12:20,140 --> 00:12:22,260 Oh... Une telle chose est arrivée... ? 218 00:12:49,480 --> 00:12:51,380 Donc ses parents l'ont découvert ? 219 00:12:49,790 --> 00:12:54,710 ~Un pas vers l'avant~ 220 00:12:51,380 --> 00:12:52,300 Alors ? 221 00:12:52,300 --> 00:12:54,540 Ils étaient joyeux ? 222 00:12:54,540 --> 00:12:59,080 Oui, ils étaient de super humeur ! 223 00:12:59,400 --> 00:13:03,000 Je leur ai dit au revoir avec Maron lorsqu'ils se donnaient la main ! 224 00:13:03,260 --> 00:13:07,700 Rito et Haruna ont également pu retrouver leur taille normale. 225 00:13:07,700 --> 00:13:10,220 Je ne savais pas comment ça allait se passer, 226 00:13:10,220 --> 00:13:11,920 mais ça allait au final. Pas vrai Rito ? 227 00:13:13,240 --> 00:13:14,500 Ouais, je suppose. 228 00:13:14,500 --> 00:13:17,640 Si c'est le cas, alors tu devrais l'utiliser quand tu en as besoin. 229 00:13:18,880 --> 00:13:20,790 Je pensais ça également, mais... 230 00:13:20,790 --> 00:13:26,360 Malheureusement, l'énergie que ça consomme est trop grande pour une utilisation quotidienne. 231 00:13:43,570 --> 00:13:45,610 Hé ! Viens par ici, Céline ! 232 00:13:45,610 --> 00:13:47,840 Allez ! Tu dois te rincer correctement ! 233 00:13:56,910 --> 00:13:59,080 Ah ! Oui ! 234 00:13:59,080 --> 00:14:01,940 La fille que j'aime depuis le collège ! 235 00:14:02,380 --> 00:14:03,800 Je l'ai enfin... 236 00:14:08,660 --> 00:14:09,300 Non... 237 00:14:10,010 --> 00:14:12,400 Peu importe comment on voit ça, c'était un accident. 238 00:14:13,470 --> 00:14:14,620 De plus... 239 00:14:16,780 --> 00:14:18,740 Il n'y a pas moyen que ça soit correct, non ? 240 00:14:19,310 --> 00:14:21,620 Tout d'abord, que ressent Haruna... 241 00:14:22,570 --> 00:14:24,070 C'est vrai... 242 00:14:24,070 --> 00:14:26,820 Que ressent Haruna au sujet de ce baiser ? 243 00:14:26,820 --> 00:14:30,840 Maintenant que j'y pense, embrasser un garçon qu'on n'aime pas est fatal, non ? 244 00:14:31,490 --> 00:14:33,580 C'est vrai, c’est mauvais ! 245 00:14:33,580 --> 00:14:37,020 Il y a même une chance qu'elle me déteste ! 246 00:14:38,760 --> 00:14:41,520 Quelque chose te tracasse, Rito ? 247 00:14:43,460 --> 00:14:44,640 Momo ?! 248 00:14:45,380 --> 00:14:47,300 Quand as-tu ?! 249 00:14:48,130 --> 00:14:51,380 Tu as baissé ta garde car je ne suis pas venue ces derniers temps, pas vrai ? 250 00:14:51,390 --> 00:14:54,660 On dirait que ton esprit es préoccupé. 251 00:14:55,760 --> 00:14:58,100 Est-ce que quelque chose est arrivé chez Haruna ? 252 00:14:58,100 --> 00:15:00,240 Hein ? Non, rien de particulier. 253 00:15:00,240 --> 00:15:02,850 Oh, est-ce un secret ? 254 00:15:07,280 --> 00:15:09,570 H-Hé! 255 00:15:11,320 --> 00:15:12,760 Coûte que coûte ? 256 00:15:14,370 --> 00:15:17,080 Un instant... 257 00:15:20,900 --> 00:15:24,560 Tu es sûr de ne pas vouloir me le dire ? 258 00:15:25,060 --> 00:15:30,860 Eh bien, dans ce cas, je ne te forcerai pas, donc détends-toi. 259 00:15:31,220 --> 00:15:35,800 Il faudra sans doute environ 30 minutes pour que Mikan sorte de la salle de bains, 260 00:15:35,800 --> 00:15:40,280 donc je vais m'assurer de te gâter durant ce temps-là. 261 00:15:40,730 --> 00:15:42,100 Ne t'en fais pas. 262 00:15:42,100 --> 00:15:44,200 Tu peux le faire quand tu veux si tu le sens. 263 00:15:45,020 --> 00:15:47,730 Je ne suis plus comme avant ! 264 00:15:54,660 --> 00:15:59,020 O-Ok ! Je vais te le dire ! Je vais te le dire ! 265 00:16:13,760 --> 00:16:17,850 Ah ! Que faire, que faire ? 266 00:16:20,060 --> 00:16:21,440 Ça ressemble donc à ça un baiser... 267 00:16:22,480 --> 00:16:24,300 C'était si chaud et doux... 268 00:16:25,940 --> 00:16:29,160 Le simple fait de m’en rappeler pourrait faire fondre mon corps ! 269 00:16:38,910 --> 00:16:41,140 Je me demande si je devrais le dire à Lala... 270 00:16:42,660 --> 00:16:45,870 Mais... ce n'était qu'un accident au final, non ? 271 00:16:47,250 --> 00:16:49,960 Je me demande ce que Yûki en a pensé... 272 00:16:56,220 --> 00:17:00,200 Oh ? Un autre nouveau bébé est né dans le Safari Digital ? 273 00:17:01,100 --> 00:17:05,350 Cette fois-ci, c’est un Poulpieuve donc il y avait beaucoup de bébés ! 274 00:17:05,350 --> 00:17:07,020 Ah ! Merveilleux ! 275 00:17:07,020 --> 00:17:08,240 Tu me le montreras plus tard ! 276 00:17:08,650 --> 00:17:10,900 C'était un sanglier géant la dernière fois. 277 00:17:10,900 --> 00:17:13,610 On dirait qu'il y a un baby boom dans le Safari Digital ! 278 00:17:13,610 --> 00:17:14,380 Oui ! 279 00:17:14,700 --> 00:17:16,780 Mais c'est étrange... 280 00:17:16,780 --> 00:17:20,830 Pourquoi y a toujours des bébés quand un nouveau couple se forme ? 281 00:17:20,830 --> 00:17:24,370 Hein ? Se pourrait-il... que tu ne saches pas comment on fait ? 282 00:17:24,370 --> 00:17:25,660 Comment on fait ? 283 00:17:35,470 --> 00:17:39,780 La mettre... dedans ? 284 00:17:39,780 --> 00:17:42,220 Tu ne le savais donc pas ! 285 00:17:42,220 --> 00:17:45,770 Bah, j'ai loupé les cours au palais royal... 286 00:17:45,770 --> 00:17:49,780 Et contrairement à Momo, je ne recherche pas cela sur le net... 287 00:17:50,270 --> 00:17:53,160 Pourquoi tu ne t'entraînes pas avec Rito ? 288 00:17:53,160 --> 00:17:54,640 À faire des bébés. 289 00:17:55,260 --> 00:17:57,570 Idiote ! 290 00:17:57,570 --> 00:17:58,760 Arrête de fuir ! 291 00:17:58,760 --> 00:18:00,360 Un baiser ?! 292 00:18:00,370 --> 00:18:05,040 Même si c'était un accident, Rito et Haruna se sont embrassés ?! 293 00:18:05,040 --> 00:18:10,080 C’est vrai, c'est quelque chose qui devrait me réjouir pour le plan du Harem. 294 00:18:10,080 --> 00:18:14,600 Car ça sera un gros plus dans la progression de la relation entre Rito et Haruna. 295 00:18:15,090 --> 00:18:16,860 Et pourtant... Et pourtant... 296 00:18:17,380 --> 00:18:20,300 Pourquoi je me sens perdue ?! 297 00:18:20,300 --> 00:18:23,550 Regarde. Momo est toujours autant absorbée dans ses pensées. 298 00:18:23,550 --> 00:18:26,100 Elle est toujours aussi belle ! 299 00:18:27,600 --> 00:18:29,310 Écoutez cela. 300 00:18:29,310 --> 00:18:32,020 J'ai fait un rêve fou la nuit dernière. 301 00:18:32,020 --> 00:18:33,440 Hein ? quel genre de rêve ? 302 00:18:33,440 --> 00:18:34,650 Ne soyez pas surpris. 303 00:18:34,650 --> 00:18:38,900 J'ai embrassé un millier de filles ! 304 00:18:39,860 --> 00:18:41,420 Sérieux ?! C'est fou ! 305 00:18:42,160 --> 00:18:44,740 Impressionnant, pas vrai ? Un millier de filles. Un millier. 306 00:18:44,740 --> 00:18:47,540 Un millier !? J'y crois pas ! 307 00:18:47,540 --> 00:18:49,440 Je ne t'en veux pas, moi non plus ! 308 00:18:53,040 --> 00:18:54,820 Hein ? Où vas-tu, Rito ? 309 00:18:54,820 --> 00:18:56,920 Je vais aux toilettes. 310 00:18:56,920 --> 00:18:57,880 Ah, aux toilettes. 311 00:18:57,880 --> 00:18:59,800 N'y va pas ! 312 00:18:59,800 --> 00:19:01,340 J'arrivais à la bonne partie ! 313 00:19:01,340 --> 00:19:06,120 Se pourrait-il... qu’il me déteste ? 314 00:19:08,480 --> 00:19:10,180 Qu'est-ce que je fais ? 315 00:19:10,190 --> 00:19:12,960 On dirait que je fuis ! 316 00:19:13,360 --> 00:19:14,980 Rito ! 317 00:19:14,980 --> 00:19:15,860 Run ? 318 00:19:15,860 --> 00:19:17,110 Écoute, écoute ! 319 00:19:17,110 --> 00:19:20,400 J’enregistrais tout à l’heure et quelque chose d'intéressant est arrivé ! 320 00:19:20,400 --> 00:19:21,880 Dis donc, Run ! 321 00:19:22,200 --> 00:19:23,990 Tu t'accroches un peu trop à un garçon ! 322 00:19:23,990 --> 00:19:25,280 C'est quoi ton problème ? 323 00:19:25,280 --> 00:19:27,330 Tu surgis toujours de nulle, part, Kotegawa. 324 00:19:27,330 --> 00:19:28,450 De la jalousie ? 325 00:19:28,450 --> 00:19:30,020 C'est pour le comité ! 326 00:19:31,460 --> 00:19:33,860 Que dois-je faire... 327 00:19:35,460 --> 00:19:38,710 Mais c'est ma relation avec Rito. 328 00:19:38,710 --> 00:19:40,780 Vous n'avez pas ce genre de relation ! 329 00:19:41,260 --> 00:19:43,630 Calmez-vous. 330 00:19:43,630 --> 00:19:46,640 Votre joli visage va s'enlaidir si vous vous énervez ! 331 00:19:46,640 --> 00:19:48,220 N'est-ce pas, Rito ? 332 00:19:48,220 --> 00:19:50,040 Euh, oui. 333 00:19:50,390 --> 00:19:52,690 Joli ? Rito ! 334 00:19:52,690 --> 00:19:54,820 Que dis-tu ! 335 00:19:54,820 --> 00:19:56,440 Ah, Rito. 336 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 Honekawa-sensei te demande. 337 00:19:59,280 --> 00:20:00,840 Hein ? Ah bon ? 338 00:20:01,740 --> 00:20:04,160 C'est vrai. 339 00:20:04,160 --> 00:20:08,200 Je serai la médiatrice pour les relations et je polirai le plan du Harem ! 340 00:20:09,160 --> 00:20:11,640 Je dois faire ça ! 341 00:20:14,580 --> 00:20:15,560 Rito. 342 00:20:18,800 --> 00:20:19,670 Youpi ! 343 00:20:20,170 --> 00:20:21,670 Que dois-je faire ? 344 00:20:21,670 --> 00:20:23,780 Devrais-je en parler à Lala ? 345 00:20:24,380 --> 00:20:26,900 Qu'y a-t-il, Haruna ? 346 00:20:27,760 --> 00:20:29,120 Oshizu. 347 00:20:29,720 --> 00:20:33,620 Je peux en parler si c'est avec Oshizu, non ? 348 00:20:34,730 --> 00:20:36,120 Hein ?! 349 00:20:36,120 --> 00:20:38,060 Un baiser ?! 350 00:20:38,070 --> 00:20:40,820 Tu parles de ce baiser, hein ?! 351 00:20:41,400 --> 00:20:43,990 Tu parle trop fort, Oshizu ! 352 00:20:43,990 --> 00:20:46,410 C'est incroyable ! 353 00:20:46,410 --> 00:20:48,000 Tu es enfin allée aussi loin ! 354 00:20:50,040 --> 00:20:52,260 Mais, euh... c'était un accident. 355 00:20:52,660 --> 00:20:56,400 Et... Je ne sais pas quoi dire à Yûki. 356 00:20:57,130 --> 00:20:59,740 J'ai l'impression qu'il m'évite. 357 00:21:00,460 --> 00:21:03,240 Ce que tu dois faire est évident ! 358 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 Te déclarer ! 359 00:21:10,470 --> 00:21:12,600 Que viens-tu... de dire ? 360 00:21:13,480 --> 00:21:17,700 Fais ta déclaration à Haruna et transmets lui tes sentiments, Rito. 361 00:21:18,190 --> 00:21:21,360 Tu n'auras pas d'autre occasions comme celle-là. 362 00:21:21,360 --> 00:21:25,300 Mais faire ma déclaration de la sorte donnerait l’impression que ça me convient... 363 00:21:31,400 --> 00:21:33,520 Tu l'aimes depuis le collège, non ? 364 00:21:35,040 --> 00:21:40,630 Tu aimeras toujours Haruna, non ? 365 00:21:40,630 --> 00:21:45,700 Si c'est le cas, les choses ne peuvent rester éternellement ainsi, non ? 366 00:21:46,130 --> 00:21:49,160 Je t'aiderai. Donc... 367 00:21:52,600 --> 00:21:56,160 Transmets-lui tes sentiments, Haruna ! 368 00:21:58,060 --> 00:22:01,000 Mes sentiments... ? 369 00:22:07,280 --> 00:22:09,780 Désolé de t'avoir appelée si soudainement. 370 00:22:09,780 --> 00:22:14,640 Ne t'en fais pas, je voulais également te parler, donc... 371 00:22:22,130 --> 00:22:26,400 Devrais-je vraiment transmettre mes sentiments ? 372 00:22:27,260 --> 00:22:30,010 Ai-je le droit ? 373 00:22:30,010 --> 00:22:32,900 Moi, qui me débat constamment avec autant de confusion ? 374 00:22:33,350 --> 00:22:36,140 Que ressens-tu pour Lala ? 375 00:22:36,810 --> 00:22:39,540 Ne fais pas quelque chose qui puisse faire pleurer une fille. 376 00:22:40,060 --> 00:22:43,800 Faisons... un harem pour toi, Rito. 377 00:22:43,800 --> 00:22:50,160 N-Non... tout du moins, mes sentiments n’ont pas changé. 378 00:22:51,110 --> 00:22:52,870 Depuis le collège. 379 00:22:54,120 --> 00:22:59,940 Ça ne devrait pas être trop tard de clarifier ce que je ressens pour Lala et Run après avoir transmis mes sentiments à Haruna. 380 00:23:01,750 --> 00:23:04,500 Allez, je dois le dire ! 381 00:23:04,500 --> 00:23:06,440 Yûki, je... 382 00:23:07,300 --> 00:23:09,600 Je... t'ai... 383 00:23:10,430 --> 00:23:12,980 Sairenji, je... 384 00:23:15,720 --> 00:23:17,440 Je t'ai... 385 00:23:17,770 --> 00:23:19,580 Je t'ai... 386 00:23:25,580 --> 00:23:27,160 Je suis désolée ! 387 00:23:25,580 --> 00:23:27,160 Je t'ai... 388 00:23:39,120 --> 00:23:40,140 Hein ? 389 00:23:40,540 --> 00:23:43,140 Concernant hier ! 390 00:23:44,580 --> 00:23:45,750 Hier ? 391 00:23:45,750 --> 00:23:47,000 Désolée ! 392 00:23:47,000 --> 00:23:47,640 Tu es en colère ? 393 00:23:48,380 --> 00:23:51,100 Non, non, non, je ne suis pas inquiet à ce sujet. 394 00:23:51,630 --> 00:23:55,680 Je veux dire, je fais toujours des choses qui pourraient mettre les gens en colère, donc... 395 00:23:55,680 --> 00:23:58,360 Ce n'est pas vrai. 396 00:24:01,480 --> 00:24:05,500 J'étais censée faire ma déclaration, mais j'ai fini par m'excuser... 397 00:24:06,190 --> 00:24:09,300 Mais je suis ravie que Yûki n'ait pas été en colère. 398 00:24:09,780 --> 00:24:11,690 Désolée, Oshizu ! 399 00:24:11,690 --> 00:24:14,300 Désolée d'avoir été une poule mouillée ! 400 00:24:14,990 --> 00:24:18,700 Haruna... fais de ton mieux la prochaine fois. 401 00:24:26,460 --> 00:24:27,750 Oshizu ! 402 00:24:27,750 --> 00:24:28,820 Cette pieuvre... 403 00:24:31,300 --> 00:24:32,420 Désolée ! 404 00:24:32,420 --> 00:24:37,620 J'essayais de montrer le Poulpieuve à Mea, mais il ne m'a pas écoutée ! 405 00:24:49,650 --> 00:24:52,220 Ah, mon corps est... 406 00:25:01,290 --> 00:25:02,540 Yûki ! 407 00:25:06,330 --> 00:25:09,380 Donc au final, ça s'est fini ainsi... 408 00:25:09,380 --> 00:25:13,490 Je devrais partir avant d’être impliquée là-dedans... 409 00:25:16,090 --> 00:25:20,510 Pourquoi je me sens un peu soulagée... ? 410 00:25:29,980 --> 00:25:31,000 Ah. 30727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.