All language subtitles for Nothing.About.Robert.1999.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,872 --> 00:01:25,432 Didier ! Juliette... 2 00:01:25,771 --> 00:01:27,820 Ah ! J'arrive. 3 00:01:27,844 --> 00:01:30,624 Bon. Vous remettez juste la fin. 4 00:01:30,649 --> 00:01:32,105 D'accord. 5 00:01:38,275 --> 00:01:40,431 - Pardon. - Mais de quoi ? 6 00:01:40,456 --> 00:01:42,449 Pardon d'ĂȘtre en retard. 7 00:01:43,616 --> 00:01:46,256 J'ai eu une explication avec Évelyne Bordes. 8 00:01:46,280 --> 00:01:48,548 - T'as des cigarettes ? - Non. Avec qui ? 9 00:01:48,549 --> 00:01:50,156 Une fille du bureau. 10 00:01:50,180 --> 00:01:52,340 - Elle veut m'offrir son amitiĂ©. - C'est gentil. 11 00:01:52,364 --> 00:01:54,482 Mais j'en ai rien Ă  foutre de son amitiĂ© ! 12 00:01:54,483 --> 00:01:56,322 Ça fait chier. J'ai rien Ă  lui dire. 13 00:01:56,346 --> 00:01:59,548 Quelqu'un qui t'offre son amitiĂ© est forcĂ©ment une folle. 14 00:01:59,549 --> 00:02:01,243 - C'est peut-ĂȘtre sexuel. - Quoi ? 15 00:02:01,267 --> 00:02:02,808 C'est peut-ĂȘtre sexuel. 16 00:02:02,833 --> 00:02:07,507 - Quand elle m'offrait son amitiĂ©, je voyais ses dents. - Ses dents ? 17 00:02:07,532 --> 00:02:09,749 Des laides qui se chevauchent. 18 00:02:09,750 --> 00:02:11,566 Et vertes. Sans doute le tartre. 19 00:02:11,590 --> 00:02:15,356 Elle m'offre son amitiĂ©, et elle voit pas ses dents vertes. 20 00:02:17,817 --> 00:02:20,828 - Et aussi je suis virĂ©e. - Ah bon ! C'est ça. 21 00:02:20,852 --> 00:02:22,283 "C'est ça", quoi ? 22 00:02:22,284 --> 00:02:25,573 C'est pour ça que t'es Ă©nervĂ©e. Pourquoi ils te virent ? 23 00:02:25,597 --> 00:02:28,676 J'ai pas l'esprit d'Ă©quipe. Je suis pas assez amicale. 24 00:02:28,701 --> 00:02:30,362 Ah bon ! C'est ça. 25 00:02:30,685 --> 00:02:31,942 C'est tout ce que ça te fait ? 26 00:02:31,966 --> 00:02:33,366 Dans un mois, j'ai plus rien. 27 00:02:33,617 --> 00:02:37,413 On trouvera quelque chose. N'aie pas d'inquiĂ©tudes. 28 00:02:37,437 --> 00:02:38,947 Tu verras. 29 00:02:41,643 --> 00:02:44,925 Putain, encore lui ! Regarde ce type. 30 00:02:44,949 --> 00:02:46,318 Il me poursuit. 31 00:02:46,343 --> 00:02:50,501 - Il te poursuit ? - Oui. Je le croise tout le temps dans le quartier. 32 00:02:51,051 --> 00:02:53,517 Presque tous les jours depuis trois semaines. 33 00:02:53,541 --> 00:02:55,984 - Tu as vu sa veste ? - Pas mal, ouais. 34 00:02:55,985 --> 00:02:59,258 - J'ai l'air d'une loque. - Mais non. Tu es trĂšs bien. 35 00:02:59,282 --> 00:03:01,391 Si. J'ai l'air d'une loque. 36 00:03:02,118 --> 00:03:05,955 Tu es trĂšs intelligent. Un mec habillĂ© comme ça est un con. 37 00:03:05,979 --> 00:03:07,696 Si je pouvais m'arracher la gueule. 38 00:03:07,721 --> 00:03:10,273 Et si tu pouvais arrĂȘter d'y penser. 39 00:03:10,935 --> 00:03:13,624 On va voir un film, lĂ . On va pas au bal. 40 00:03:13,819 --> 00:03:17,586 - C'est le film serbe, c'est ça ? - Bosniaque. 41 00:03:19,019 --> 00:03:20,985 Je croyais que c'Ă©tait une merde. 42 00:03:21,009 --> 00:03:23,251 Propagande fasciste. C'est ça ? 43 00:03:23,252 --> 00:03:27,343 - Justement, je veux vĂ©rifier. - "VĂ©rifier" quoi ? Que tu as eu raison ? 44 00:03:27,516 --> 00:03:30,731 De toute façon, t'as eu tort. On n'Ă©crit pas sans avoir vu. 45 00:03:30,755 --> 00:03:32,359 L'urgence m'ĂŽtait le choix. 46 00:03:32,384 --> 00:03:36,694 On a toujours le choix. Pourquoi tu t'arrĂȘtes, lĂ  ? 47 00:03:36,719 --> 00:03:38,865 Tu m'as demandĂ© des cigarettes. 48 00:03:40,236 --> 00:03:43,553 Bonjour. Je voudrais des gauloises blondes extra-light. 49 00:03:43,578 --> 00:03:45,204 Des quoi ? 50 00:03:46,676 --> 00:03:48,695 Des gauloises blondes superlight. 51 00:03:48,720 --> 00:03:51,276 Enfin, des gauloises blondes superlĂ©gĂšres. 52 00:04:02,354 --> 00:04:04,196 Tu fais une drĂŽle de tĂȘte. 53 00:04:04,220 --> 00:04:06,703 Ils Ă©taient bizarres, dans ce cafĂ©. 54 00:04:06,728 --> 00:04:09,922 Je ne sais pas, ils me regardaient salement. 55 00:04:09,946 --> 00:04:12,896 Était-ce contre moi ? J'ai l'impression que oui. 56 00:04:12,921 --> 00:04:15,548 J'avais l'impression qu'ils se connaissaient. 57 00:04:15,572 --> 00:04:19,620 Les patrons, les clients, tout le monde. 58 00:04:19,621 --> 00:04:21,432 Il y avait une sorte de connivence entre eux, tu vois ? 59 00:04:21,456 --> 00:04:24,804 - Tu veux dire un cafĂ© de voyous. - Ou des types d'extrĂȘme droite. 60 00:04:24,828 --> 00:04:28,887 Un cafĂ© de voyous dans ce quartier, c'est peu crĂ©dible. Encore que... 61 00:04:28,888 --> 00:04:30,041 Peut-ĂȘtre des Serbes. 62 00:04:30,065 --> 00:04:32,653 ArrĂȘte ! Et puis surtout, ils Ă©taient prĂȘts Ă  m'insulter. 63 00:04:32,654 --> 00:04:35,195 J'ai senti qu'ils Ă©taient prĂȘts Ă  m'insulter, 64 00:04:35,219 --> 00:04:37,894 attendant un prĂ©texte pour me lancer des injures. 65 00:04:37,919 --> 00:04:42,316 D'ailleurs, dĂšs qu'on m'insulte, je n'ai plus aucune contenance. 66 00:04:42,340 --> 00:04:44,726 Ça me dĂ©sarçonne. J'ai l'air d'un con parfait. 67 00:04:44,751 --> 00:04:46,286 Je vais descendre lĂ . 68 00:04:46,694 --> 00:04:48,287 - ArrĂȘte-toi lĂ . - Non. 69 00:04:48,311 --> 00:04:49,667 - ArrĂȘte-toi lĂ  ! - Mais pourquoi ? 70 00:04:49,691 --> 00:04:50,943 LĂ . VoilĂ . 71 00:05:02,108 --> 00:05:03,493 Juliette ! 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,421 Bon. Qu'est-ce qu'il y a ? 73 00:05:06,445 --> 00:05:07,440 Fais un voeu. 74 00:05:07,465 --> 00:05:12,198 - On n'est pas obligĂ©s de voir ce film. - Fais un voeu, je te dis. 75 00:05:12,223 --> 00:05:13,655 - OK. - C'est fait ? 76 00:05:13,679 --> 00:05:15,580 - Oui. - Tape-toi une joue. 77 00:05:17,703 --> 00:05:18,743 RatĂ©. 78 00:05:19,222 --> 00:05:20,969 Regarde ce type. 79 00:05:21,450 --> 00:05:23,681 - Tu le trouves pas beau ? - Pas du tout. 80 00:05:23,712 --> 00:05:26,055 Je vais voir s'il veut qu'on fasse l'amour. 81 00:05:26,056 --> 00:05:28,371 S'il a des prĂ©servatifs, je pars avec lui. 82 00:05:28,395 --> 00:05:29,528 T'es sĂ©rieuse ? 83 00:05:29,552 --> 00:05:30,675 Non. Évidemment. 84 00:05:30,700 --> 00:05:31,890 J'ai cru. 85 00:05:31,914 --> 00:05:33,796 Tu me dĂ©goĂ»tes, Didier. 86 00:05:34,409 --> 00:05:35,898 Monsieur ! 87 00:05:36,289 --> 00:05:40,290 Monsieur, excusez-moi. Est-ce que... 88 00:05:40,985 --> 00:05:42,804 Est-ce que vous... 89 00:05:44,280 --> 00:05:46,370 Vous avez des cigarettes ? 90 00:05:46,395 --> 00:05:48,560 - Non. Je suis dĂ©solĂ©. - Ah bon ? 91 00:05:49,232 --> 00:05:51,699 Mais vous... vous fumez ? 92 00:05:51,724 --> 00:05:53,750 Non. Je fume pas. J'ai pas de cigarettes. 93 00:05:53,774 --> 00:05:57,200 - Excusez-moi. - Je vous en prie. 94 00:05:57,225 --> 00:05:58,397 Au revoir. 95 00:05:58,422 --> 00:06:00,492 - On ne se connaĂźt pas ? - Non. 96 00:06:00,781 --> 00:06:02,496 Vous ĂȘtes une amie de Muriel ? 97 00:06:02,520 --> 00:06:04,981 - Muriel qui ? - Je ne connais pas son nom. 98 00:06:05,006 --> 00:06:07,581 On n'a pas dĂźnĂ© ensemble il y a peu Ă  l'Industrie ? 99 00:06:07,605 --> 00:06:09,389 - À quoi ? - Le cafĂ© de l'Industrie. 100 00:06:09,414 --> 00:06:12,697 Si. Un restaurant qui fait bar, vers Bastille. 101 00:06:12,721 --> 00:06:15,014 Non. Je suis jamais allĂ©e lĂ . 102 00:06:15,039 --> 00:06:17,465 Alors c'est quelqu'un qui vous ressemble beaucoup. 103 00:06:17,489 --> 00:06:19,045 Vous allez jamais Ă  l'OpĂ©ra ? 104 00:06:19,070 --> 00:06:20,852 À l'OpĂ©ra Bastille, non. Jamais. 105 00:06:20,876 --> 00:06:22,805 C'est dommage. 106 00:06:22,829 --> 00:06:23,996 Vous y allez souvent ? 107 00:06:24,021 --> 00:06:26,709 À l'opĂ©ra ? Non. Quand il y a des concerts. 108 00:06:26,978 --> 00:06:31,077 - Au revoir. - ArrĂȘte ! Mais si... on se connaĂźt. 109 00:06:31,625 --> 00:06:34,593 On a eu une conversation hyper cool sur la tĂ©lĂ©vision. 110 00:06:34,617 --> 00:06:36,852 Je suis rĂ©alisateur de tĂ©lĂ©vision. 111 00:06:37,003 --> 00:06:40,757 Tu m'as dit que j'Ă©tais hyper cool pour un rĂ©alisateur tĂ©lĂ©. 112 00:06:40,758 --> 00:06:43,470 Ça m'Ă©tonne, j'ai horreur des mecs hyper cool, 113 00:06:43,494 --> 00:06:45,535 de conversations cool et de ce qui est cool en gĂ©nĂ©ral, 114 00:06:45,559 --> 00:06:47,424 et des rĂ©alisateurs de tĂ©lĂ©vision en particulier. 115 00:06:47,448 --> 00:06:49,348 Ça me fait un peu sourire. 116 00:06:49,372 --> 00:06:51,553 Souris, connard ! 117 00:06:51,798 --> 00:06:53,387 Ça va pas, non ? 118 00:06:53,411 --> 00:06:56,058 Mais attends, je t'ai rien demandĂ©, moi ! 119 00:06:56,292 --> 00:06:58,439 C'est toi qui es venue me chercher, tu m'insultes pas. 120 00:06:58,718 --> 00:07:00,872 C'est toi, la connasse. 121 00:07:02,453 --> 00:07:03,915 Connasse ! 122 00:07:14,738 --> 00:07:16,411 Vous vous ĂȘtes dit quoi ? 123 00:07:16,435 --> 00:07:17,772 On a pris rendez-vous. 124 00:07:17,796 --> 00:07:19,512 Non, c'est pas vrai. J'ai tout entendu. 125 00:07:19,536 --> 00:07:21,998 Tu lui as demandĂ© des cigarettes, et lui, si tu allais Ă  l'OpĂ©ra. 126 00:07:22,022 --> 00:07:23,624 Alors, si tu sais, pourquoi tu me poses la question ? 127 00:07:23,648 --> 00:07:25,292 Car en partant il t'a traitĂ©e de "connasse". 128 00:07:25,293 --> 00:07:27,939 - C'est un rĂ©alisateur de tĂ©lĂ©vision. - Ah bon ? 129 00:07:28,470 --> 00:07:31,026 Tu l'as entendu me traiter de connasse et tu n'as pas couru pour lui casser la gueule ? 130 00:07:31,050 --> 00:07:34,110 Je casse pas la gueule aux gens. Je ne sais pas faire ça. 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,519 T'es content de toi, hein ? 132 00:07:36,879 --> 00:07:40,526 - Pas du tout. - Si. T'es content. T'es beaucoup trop content. 133 00:07:40,527 --> 00:07:43,148 T'es complĂštement folle. Tu me fais chier, toi. 134 00:07:43,708 --> 00:07:45,988 C'est ça, tire-toi ! 135 00:07:51,114 --> 00:07:52,646 - Laisse-moi ! - Allez, viens ! Je te laisse pas. 136 00:07:52,670 --> 00:07:55,378 Laisse-moi je te dis ! 137 00:07:55,827 --> 00:07:58,793 C'est rien, ça va passer. Mais maintenant je suis sĂ©rieuse, tu me laisses. 138 00:07:59,093 --> 00:08:00,833 Tu me laisses, Didier. 139 00:08:12,131 --> 00:08:13,743 Bonjour. 140 00:08:19,428 --> 00:08:21,808 - Ça va ? - Oui. Je suis dĂ©solĂ©. 141 00:08:21,833 --> 00:08:23,856 Mais c'est normal, tu m'as appelĂ©. 142 00:08:24,661 --> 00:08:25,735 Ça va ? 143 00:08:25,759 --> 00:08:27,484 Comme ça. Et toi, ça va, Juliette ? 144 00:08:27,508 --> 00:08:29,763 Moyen. On s'est engueulĂ©s. 145 00:08:29,788 --> 00:08:31,463 Je sais mĂȘme pas oĂč elle est passĂ©e. 146 00:08:31,487 --> 00:08:32,876 Sans doute chez sa mĂšre. 147 00:08:32,900 --> 00:08:35,195 Sa mĂšre est folle. Elle va craquer, lĂ -bas. 148 00:08:35,196 --> 00:08:37,474 Bon. Elle est partie, elle est partie... 149 00:08:37,498 --> 00:08:40,056 Bon. Qu'est-ce que tu voulais me demander ? 150 00:08:40,081 --> 00:08:42,415 Euh... je vais te dire. 151 00:08:44,248 --> 00:08:47,747 Qu'est-ce que j'ai fait de cette revue ? Je l'avais posĂ©e. 152 00:08:48,463 --> 00:08:51,954 Dis donc, t'aurais pas un boulot pour elle ? 153 00:08:51,978 --> 00:08:54,000 - Pour qui ? - Pour Juliette. 154 00:08:54,025 --> 00:08:57,095 - Elle faisait quoi ? - Sous-bibliothĂ©caire. 155 00:08:57,096 --> 00:08:58,881 Elle peut ĂȘtre sous n'importe quoi. 156 00:08:58,905 --> 00:09:01,726 Écoute, je verrai. Ah, voilĂ  ! 157 00:09:01,759 --> 00:09:05,025 Tu devrais lire. Il y a un article de JĂ©rĂŽme Sauveur. Ça te ressemble un peu. 158 00:09:05,050 --> 00:09:07,897 Oh lĂ  lĂ  ! JĂ©rĂŽme Sauveur... 159 00:09:11,530 --> 00:09:14,911 Il y a un nombre de nouveautĂ©s, dans les librairies... 160 00:09:14,935 --> 00:09:16,276 Bonjour. 161 00:09:17,536 --> 00:09:20,212 JĂ©rĂŽme... Tiens, voilĂ . 162 00:09:21,278 --> 00:09:24,602 Ce type Ă©crit trop bien. Ça me dĂ©goĂ»te. 163 00:09:24,816 --> 00:09:26,946 - C'est quoi, ton service ? - Quoi ? 164 00:09:26,970 --> 00:09:29,682 T'as un service Ă  me demander ? 165 00:09:31,197 --> 00:09:35,578 Tu connais mon oncle Ariel ? Tu l'as eu comme prof Ă  la fac. 166 00:09:35,602 --> 00:09:38,339 Lui seul peut m'obtenir une bourse de la fondation. 167 00:09:38,364 --> 00:09:40,451 Je perds mon temps ici, je finirai jamais ma thĂšse. 168 00:09:40,475 --> 00:09:43,422 Tu peux lui dire deux mots. Moi, il me mĂ©prise. Il t'Ă©coutera. 169 00:09:43,447 --> 00:09:45,822 Mais attends, tu me surestimes. Je l'ai eu comme prof, 170 00:09:45,846 --> 00:09:48,312 mais d'abord, j'Ă©tais pas le seul. 171 00:09:48,337 --> 00:09:53,102 - Il te connaĂźt. Il a de l'estime pour ce que tu Ă©cris. MĂȘme sur le film serbe. - Bosniaque. 172 00:09:53,127 --> 00:09:55,197 - Tu l'as vu, finalement ? - Non, non, je ne l'ai pas vu. 173 00:09:55,221 --> 00:09:58,401 Il a trĂšs envie de te connaĂźtre. Il me l'a dĂ©jĂ  dit plusieurs fois. 174 00:09:58,426 --> 00:10:01,730 Ça lui ferait un immense plaisir. Sois sympa, fais-le pour moi. 175 00:10:02,024 --> 00:10:07,365 Oui. Mais comment je fais ? J'appelle, je dis : "Je suis Didier Temple." 176 00:10:07,366 --> 00:10:12,627 - J'appelle de la part..." - Mais non ! Il fait un dĂźner mardi. 177 00:10:12,652 --> 00:10:14,312 Je n'y serai pas, mais je te fais inviter. 178 00:10:14,324 --> 00:10:16,257 Et tu verras, il va t'adorer. 179 00:10:16,740 --> 00:10:18,640 Tu me trouves un job pour Juliette ? 180 00:10:18,665 --> 00:10:21,237 Pour Juliette je 'en occupe, je vais voir ce que je peux faire. 181 00:10:21,261 --> 00:10:25,748 - SĂ©rieusement ? - Oui. Je te faxerai le plan, et l'invitation. 182 00:10:25,767 --> 00:10:27,004 C'est comme si c'Ă©tait fait. 183 00:10:27,029 --> 00:10:29,943 Bon. Bien, d'accord. Je t'embrasse. 184 00:10:29,968 --> 00:10:33,768 - Bon aprĂšs-midi. - Toi aussi. 185 00:10:59,398 --> 00:11:01,175 - Ah ! Salut. - Salut, Arthur. 186 00:11:01,206 --> 00:11:04,796 - Je dois prendre ma veste marron. - Les parents sont lĂ . 187 00:11:05,264 --> 00:11:06,731 Merde ! 188 00:11:06,755 --> 00:11:09,330 - Qui est-ce, Arthur ? - C'est Didier, maman. 189 00:11:09,406 --> 00:11:12,937 Ah ! Tout de mĂȘme. 190 00:11:12,961 --> 00:11:14,709 Quoi, "tout de mĂȘme"? 191 00:11:14,734 --> 00:11:17,434 Je me demandais si j'allais te revoir un jour. 192 00:11:18,666 --> 00:11:20,509 Tu viens voir ton frĂšre, 193 00:11:20,534 --> 00:11:22,928 mais nous, c'est comme si on n'existait plus. 194 00:11:22,952 --> 00:11:25,732 Quoi ? qu'est-ce qu'on t'a fait ? C'est si terrible, pour toi, 195 00:11:25,757 --> 00:11:27,782 de venir nous voir de temps en temps ? 196 00:11:27,806 --> 00:11:29,818 Tu peux pas ĂȘtre un peu moins prĂ©visible, maman ? 197 00:11:29,843 --> 00:11:31,670 Je suis "prĂ©visible"... 198 00:11:31,694 --> 00:11:33,661 Je savais que tu dirais ça mot pour mot. 199 00:11:33,685 --> 00:11:35,264 Ne parle pas comme ça Ă  ta mĂšre. 200 00:11:35,289 --> 00:11:37,099 Écoute, je parle Ă  Didier. 201 00:11:37,123 --> 00:11:39,500 - Écoute... - Attends maman, il a raison. 202 00:11:39,501 --> 00:11:41,285 Je ne viens pas, car je travaille Ă©normĂ©ment. 203 00:11:41,310 --> 00:11:43,147 Mais je ne pense rien de tout ça. 204 00:11:43,172 --> 00:11:44,452 "Tout ça" quoi ? 205 00:11:44,476 --> 00:11:46,246 On ne sait pas ce que tu penses, tu ne ds jamais rien. 206 00:11:46,270 --> 00:11:49,538 On est trĂšs contents que tu aies beaucoup de travail. C'est bien. 207 00:11:49,563 --> 00:11:51,381 - Et Juliette, ça va ? - Ça va, ça va. 208 00:11:51,405 --> 00:11:52,708 Vous vous ĂȘtes engueulĂ©s ? 209 00:11:52,732 --> 00:11:54,178 Je l'ai pas vue depuis trois jours. 210 00:11:54,202 --> 00:11:58,057 - Tu lis quoi ? - Au-delĂ  du miroir. C'est JĂ©rĂŽme Sauveur. 211 00:11:58,374 --> 00:11:59,563 "JĂ©rĂŽme Sauveur"? 212 00:11:59,587 --> 00:12:00,803 - Tu l'as lu ? - Non. 213 00:12:00,827 --> 00:12:01,840 Tu devrais. 214 00:12:01,865 --> 00:12:03,781 - Pourquoi je devrais ? - C'est hyper bien ! 215 00:12:03,805 --> 00:12:06,330 "Le regard d'or du dĂ©but n'est plus nĂŽtre." 216 00:12:06,601 --> 00:12:09,533 "Nous devons maintenant assumer 217 00:12:09,557 --> 00:12:11,610 la sombre patience de la fin." 218 00:12:11,635 --> 00:12:13,498 Oh, putain ! Il Ă©crit bien. Ça me dĂ©prime. 219 00:12:13,523 --> 00:12:15,577 - Bon. Je reprends ma veste. - Elle est lĂ . 220 00:12:15,601 --> 00:12:19,170 - C'est pour quoi ? - Je suis invitĂ© Ă  un dĂźner... 221 00:12:19,381 --> 00:12:21,650 Ă  une fĂȘte... je sais pas exactement 222 00:12:21,675 --> 00:12:23,574 et j'ai pas envie d'avoir l'air d'une loque. 223 00:12:23,599 --> 00:12:26,104 - Ça te fait sourire ? - Mais non ! 224 00:12:29,689 --> 00:12:31,217 Qu'est-ce que j'ai, maman ? 225 00:12:31,242 --> 00:12:33,174 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 226 00:12:33,198 --> 00:12:36,158 Mais je peux bien te regarder. 227 00:13:03,337 --> 00:13:05,025 C'est pas lui. 228 00:13:09,337 --> 00:13:11,281 - Bonsoir. - Bonsoir. 229 00:13:11,306 --> 00:13:14,582 - Didier Temple. - Ariane Morgenstern. Vous venez pour... 230 00:13:14,607 --> 00:13:16,604 Pour le dĂźner. 231 00:13:16,628 --> 00:13:19,176 - Il y a bien un dĂźner ce soir ? - En principe. Vous ĂȘtes invitĂ© ? 232 00:13:19,200 --> 00:13:21,959 - Oui. - On sera treize. Entrez. 233 00:13:25,418 --> 00:13:27,821 Dites, vous avez pas l'air d'ĂȘtre au courant. 234 00:13:27,845 --> 00:13:29,574 Non. Ça n'a aucune importance. 235 00:13:29,599 --> 00:13:31,061 Je vous dĂ©barrasse. 236 00:13:33,814 --> 00:13:34,815 - Bonsoir. - Bonsoir. 237 00:13:34,839 --> 00:13:36,443 DĂ©solĂ©e, c'est pas ton chĂ©ri. 238 00:13:36,467 --> 00:13:40,018 Violaine Rachat. M. Temple. 239 00:13:40,043 --> 00:13:41,765 Didier. Bonsoir. 240 00:13:41,790 --> 00:13:43,704 Ça vous ennuie d'attendre au salon ? 241 00:13:43,729 --> 00:13:45,690 - Pas du tout. - Je suis Ă  la cuisine. 242 00:13:45,714 --> 00:13:48,928 - Vous voulez un coup de main ? - Merci. On m'aide dĂ©jĂ . 243 00:13:50,031 --> 00:13:53,389 Pardon. M. Chatwick-West est bien lĂ  ? 244 00:13:53,413 --> 00:13:56,038 Oui, oui. Il est occupĂ©. Il sera lĂ  bientĂŽt. 245 00:13:56,039 --> 00:13:56,976 Merci. 246 00:13:57,000 --> 00:13:58,978 Vous voulez un verre ? 247 00:13:59,002 --> 00:14:01,193 Euh... non, merci. Non, merci. 248 00:14:01,218 --> 00:14:03,132 Je vais rentrer lĂ . Je vais attendre. 249 00:14:03,156 --> 00:14:06,319 Bon. Moi, je vais... À tout Ă  l'heure. 250 00:14:33,246 --> 00:14:35,353 Ah ! Enfin. 251 00:14:35,732 --> 00:14:38,711 Bien quoi ? Je suis Ă  l'heure, non ? Je suis pas Ă  l'heure. 252 00:14:38,735 --> 00:14:41,048 - Presque Ă  l'heure. - Oui, presque. 253 00:14:41,073 --> 00:14:42,947 Tu sais bien que je ne supporte pas l'attente. Ça me rend folle. 254 00:14:42,971 --> 00:14:45,539 - Tu faisais quoi ? - Je faisais de la grammaire avec la petite. 255 00:14:45,540 --> 00:14:49,166 - Je suis contente que tu sois lĂ . - Bonsoir. 256 00:14:53,798 --> 00:14:55,726 Je crois qu'on s'est dĂ©jĂ  vus, non ? 257 00:14:56,601 --> 00:15:00,010 Didier Temple. JĂ©rĂŽme Sauveur. 258 00:15:02,999 --> 00:15:04,361 Ça va pas ? 259 00:15:05,134 --> 00:15:08,120 Vous pouvez m'indiquer la salle de bains, s'il vous plaĂźt ? 260 00:15:08,145 --> 00:15:11,383 Oui. En haut des escaliers. La premiĂšre porte Ă  droite. 261 00:15:11,414 --> 00:15:13,488 Merci beaucoup. 262 00:15:35,782 --> 00:15:38,662 HĂ© ! RĂ©veillez-vous. RĂ©veillez-vous ! 263 00:15:38,686 --> 00:15:41,155 Qu'est-ce que j'ai, mon Dieu ? Mais qu'est-ce que j'ai ? 264 00:15:41,180 --> 00:15:42,939 - Ça va ? - Je sais pas. 265 00:15:42,963 --> 00:15:46,216 Mais qu'est-ce que... Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 266 00:15:47,322 --> 00:15:49,370 J'ai cru que vous Ă©tiez mort. 267 00:15:49,394 --> 00:15:51,408 Que vous est-il arrivĂ© ? Vous vous ĂȘtes fait mal ? 268 00:15:51,409 --> 00:15:54,244 Non. Je me suis cognĂ© contre la poutre, lĂ . 269 00:15:54,268 --> 00:15:57,607 Je me suis mis sur le rebord, et aprĂšs, plus rien. 270 00:15:57,608 --> 00:16:00,029 Un malaise vagal. Vous en avez dĂ©jĂ  eu ? 271 00:16:00,053 --> 00:16:02,537 Jamais. "Un malaise vagal"? Vous ĂȘtes sĂ»re ? 272 00:16:02,562 --> 00:16:05,096 Je suis mĂ©decin. Ça peut arriver aprĂšs un choc violent. 273 00:16:05,120 --> 00:16:07,658 Vous avez eu de la chance de pas tomber sur le carrelage. 274 00:16:07,683 --> 00:16:10,843 Ça fait combien de temps que je suis lĂ  ? 275 00:16:10,867 --> 00:16:11,966 Un petit moment. 276 00:16:11,991 --> 00:16:13,941 Le dĂźner a eu lieu, je veux dire ? 277 00:16:13,965 --> 00:16:16,408 Non. Mais tout le monde est Ă  table. 278 00:16:16,433 --> 00:16:18,358 C'est pas vrai ! 279 00:16:18,382 --> 00:16:19,626 Je vais les prĂ©venir. 280 00:16:19,650 --> 00:16:22,608 - Ils vont me regarder comme une bĂȘte curieuse. - Non. On vous avait oubliĂ©. 281 00:16:22,609 --> 00:16:24,095 - Ça va mieux ? - Oui, ça va. 282 00:16:24,119 --> 00:16:25,930 - Pas de vertiges ? - Non. Merci. 283 00:16:25,955 --> 00:16:29,220 - Passez-vous de l'eau sur la figure. - Oui. 284 00:16:29,643 --> 00:16:32,635 - Je vais leur dire de vous attendre. - Merci infiniment. 285 00:16:32,659 --> 00:16:34,503 - À tout de suite. - Oui, oui. À tout de suite. 286 00:16:35,835 --> 00:16:37,956 La salle Ă  manger est en bas, au bout du couloir. 287 00:16:37,981 --> 00:16:39,666 Merci beaucoup. 288 00:16:41,840 --> 00:16:44,020 Pourtant il y a beaucoup de choses que je peux supporter. 289 00:16:44,044 --> 00:16:46,095 Tenez, je peux mĂȘme lire les lignes 290 00:16:46,119 --> 00:16:48,866 que Kundera se croit obligĂ© de consacrer Ă  Janacek. 291 00:16:48,890 --> 00:16:52,095 Et pourtant, Dieu sait ce que ça peut ĂȘtre rasant ! 292 00:16:54,226 --> 00:16:57,472 Ah ! Bonsoir. 293 00:16:58,417 --> 00:17:01,035 - Bonsoir ! - Bonsoir. 294 00:17:01,059 --> 00:17:02,576 Vous vous sentez mieux ? 295 00:17:02,600 --> 00:17:05,098 - Oui. Je vous remercie. - Tant mieux. 296 00:17:05,339 --> 00:17:07,944 Tant mieux ! Prenez place. 297 00:17:08,954 --> 00:17:11,171 Merci. Bon appĂ©tit. 298 00:17:12,112 --> 00:17:14,524 - Pardon ? - Bon appĂ©tit. 299 00:17:17,470 --> 00:17:21,400 Excusez-moi... excusez-moi de vous demander ça. 300 00:17:22,545 --> 00:17:25,266 J'Ă©tais bien invitĂ© chez vous, ce soir ? 301 00:17:25,291 --> 00:17:28,571 Je veux dire... je me suis pas trompĂ© ? 302 00:17:31,159 --> 00:17:32,781 C'est pas le cas ? 303 00:17:32,806 --> 00:17:36,574 Je suis absolument... je suis horriblement confus. 304 00:17:37,945 --> 00:17:40,157 Je suis confus parce que votre neveu m'a affirmĂ©... 305 00:17:40,181 --> 00:17:42,678 Martin ? Non. C'est Ă©trange. 306 00:17:42,679 --> 00:17:44,336 Étrange... 307 00:17:44,360 --> 00:17:46,342 ce garçon est trĂšs Ă©trange. 308 00:17:47,679 --> 00:17:49,812 C'est une situation totalement absurde. 309 00:17:49,813 --> 00:17:53,630 Je vais vous laisser. Et je vais le rappeler. 310 00:17:53,655 --> 00:17:55,714 Je vous demande pardon. 311 00:17:55,738 --> 00:17:57,678 Soyez simple. 312 00:17:57,679 --> 00:18:00,506 Restez, asseyez-vous et servez-vous. 313 00:18:00,530 --> 00:18:03,537 Owen, vous servez ce jeune homme, s'il vous plaĂźt. 314 00:18:04,445 --> 00:18:06,978 Asseyez-vous ! 315 00:18:11,079 --> 00:18:12,439 VoilĂ . 316 00:18:32,381 --> 00:18:35,354 Vous parliez des Testaments trahis, c'est ça ? 317 00:18:35,378 --> 00:18:36,492 Comment ? 318 00:18:37,780 --> 00:18:40,110 Ah ! Kundera. Les Testaments trahis. 319 00:18:40,134 --> 00:18:43,220 Non. Pas seulement. Il met Janacek partout, 320 00:18:43,245 --> 00:18:45,610 dĂšs qu'il le peut. 321 00:18:45,634 --> 00:18:48,247 MĂȘme dans son premier roman, je crois... 322 00:18:48,272 --> 00:18:51,351 - La Plaisanterie. - Vous connaissez tout ça trĂšs bien. 323 00:18:51,375 --> 00:18:52,823 Je ne suis pas surpris. 324 00:18:52,848 --> 00:18:59,014 Je suis d'accord avec vous sur Janacek, Mais les... 325 00:18:59,015 --> 00:19:06,747 les pages consacrĂ©es dans Les Testaments Ă  Kafka ou Ă  Hemingway, 326 00:19:06,748 --> 00:19:08,218 je trouve ça trĂšs juste. 327 00:19:08,242 --> 00:19:09,964 Vous trouvez pas ça juste ? 328 00:19:10,972 --> 00:19:12,980 Sur cette nouvelle d'Hemingway ? 329 00:19:13,551 --> 00:19:16,881 - Collines comme des Ă©lĂ©phants blancs. - Oui. Collines comme des Ă©lĂ©phants blancs. 330 00:19:16,882 --> 00:19:21,122 Oh ! La tartine sur l'ambiguĂŻtĂ©... 331 00:19:21,146 --> 00:19:22,881 la polysĂ©mie du texte, non. 332 00:19:22,882 --> 00:19:25,660 Écoutez c'est vraiment trĂšs scolaire, ça ! 333 00:19:25,685 --> 00:19:27,801 - "Scolaire". - Mais c'est trĂšs scolaire ! 334 00:19:27,826 --> 00:19:32,989 Moi, je trouve au contraire que ce texte est Ă  la fois limpide et offensif. 335 00:19:33,014 --> 00:19:37,213 Ah ! Peut-ĂȘtre... Je donnais seulement un exemple. 336 00:19:37,667 --> 00:19:42,713 En fait, nous ne parlions absolument pas de Kundera. 337 00:19:42,737 --> 00:19:44,468 Nous parlions de vous. 338 00:19:48,203 --> 00:19:49,728 De moi ? 339 00:19:50,504 --> 00:19:54,188 De vous. Oui. Ça vous Ă©tonne, hein ? 340 00:19:55,043 --> 00:19:58,510 Non. Non, je veux dire, dans ces circonstances, lĂ ... non. 341 00:19:58,534 --> 00:20:02,109 Oh lĂ  lĂ  ! Il rougit. Il rougit ! 342 00:20:03,470 --> 00:20:05,339 C'est charmant ! 343 00:20:07,516 --> 00:20:10,874 J'ignorais que vous Ă©tiez timide, aprĂšs avoir lu vos Ă©crits... 344 00:20:10,899 --> 00:20:13,553 Vous y montrez une telle assurance. 345 00:20:13,577 --> 00:20:15,565 L'assurance des timides. 346 00:20:15,750 --> 00:20:22,483 Hein ? Oui. Bon. Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre... L'assurance des timides, hein... 347 00:20:22,484 --> 00:20:24,661 Vous avez lu ses textes, Sauveur ? 348 00:20:24,685 --> 00:20:26,367 Quelques-uns. Oui. 349 00:20:26,392 --> 00:20:28,355 Brillant, n'est-ce pas ? 350 00:20:28,379 --> 00:20:29,929 Oui. TrĂšs. 351 00:20:31,551 --> 00:20:34,025 Je ne cherche pas Ă  ĂȘtre "brillant". 352 00:20:34,049 --> 00:20:36,886 Vous ĂȘtes brillant, vous ĂȘtes brillant. 353 00:20:39,351 --> 00:20:44,417 Et pour vous contredire complĂštement, j'ajoute que vous cherchez Ă  l'ĂȘtre, 354 00:20:44,418 --> 00:20:46,364 et que vous croyez l'ĂȘtre. 355 00:20:46,388 --> 00:20:50,355 - Vous voulez dire qu'il sait qu'il l'est ? - Il sait, il sait... 356 00:20:50,756 --> 00:20:52,263 Ça, tant que vous voulez. 357 00:20:52,288 --> 00:20:54,994 J'ai aimĂ© certains de vos Ă©crits. 358 00:20:55,519 --> 00:20:59,184 Ah oui ! Mon neveu a dĂ» vous le dire. 359 00:20:59,291 --> 00:21:01,758 Je me considĂšre dupĂ©. 360 00:21:03,638 --> 00:21:04,986 Bon. Ariel ! 361 00:21:05,010 --> 00:21:07,783 Bien quoi ? Taisez-vous ! 362 00:21:07,807 --> 00:21:11,638 Taisez-vous, j'ai quelque chose Ă  dire. Écoutez-moi ! 363 00:21:14,019 --> 00:21:17,584 Votre petit style cache une Ăąme fausse, un vide profond. 364 00:21:18,455 --> 00:21:21,482 Quand j'ai su que vous n'aviez pas hĂ©siter Ă  attaquer une oeuvre 365 00:21:21,506 --> 00:21:23,411 que vous n'avez mĂȘme pas vue... 366 00:21:24,019 --> 00:21:27,306 Je parle de ce film bosniaque. 367 00:21:27,673 --> 00:21:31,761 Non, serbe. Enfin, vous savez tous ici de quoi je parle. 368 00:21:31,786 --> 00:21:35,322 Quand j'ai appris ça, j'ai Ă©tĂ© horrifiĂ©. J'ai pas voulu le croire. 369 00:21:35,955 --> 00:21:39,195 La suite, vos dĂ©nĂ©gations alambiquĂ©es 370 00:21:39,220 --> 00:21:41,478 dans des publications complaisantes, 371 00:21:41,502 --> 00:21:43,046 m'a ouvert l'esprit. 372 00:21:43,070 --> 00:21:45,614 L'Ă©caille m'est tombĂ©e des yeux. J'ai compris. 373 00:21:46,210 --> 00:21:50,493 PlutĂŽt, j'ai vu avec les yeux de l'esprit, comme maintenant je vois... 374 00:21:50,518 --> 00:21:52,821 avec mes yeux de chair, 375 00:21:54,825 --> 00:21:57,341 Petit voyou des lettres que vous ĂȘtes, 376 00:21:58,077 --> 00:22:02,452 le typique exemplaire français de l'arrogance intellectuelle, 377 00:22:02,477 --> 00:22:04,504 et du vide du coeur. 378 00:22:04,528 --> 00:22:07,962 Je ne comprends pas comment mon neveu, 379 00:22:07,987 --> 00:22:10,599 qui nourrit pour vous une niaise 380 00:22:10,623 --> 00:22:13,123 admiration, mĂȘlĂ©e d'un peu de rancoeur, 381 00:22:13,147 --> 00:22:16,555 a pu imaginer que j'allais vous recevoir chez moi de bon coeur. 382 00:22:18,255 --> 00:22:21,232 Vous vous taisez. Vous n'avez rien Ă  dire. 383 00:22:22,213 --> 00:22:23,068 Non. 384 00:22:23,092 --> 00:22:25,770 Vous ne vous dĂ©fendez pas, ne vous insurgez pas. 385 00:22:25,795 --> 00:22:28,783 Je vous souhaite une bonne soirĂ©e. 386 00:22:30,888 --> 00:22:34,581 Vous resterez un Ă©ternel affamĂ©. 387 00:22:36,435 --> 00:22:38,668 Un critique ! 388 00:22:39,988 --> 00:22:42,632 Sans Ă©lan et sans force, comme ça... 389 00:22:52,155 --> 00:22:54,789 Merde ! Mon imper. 390 00:23:49,683 --> 00:23:51,540 - LĂ  ! Elle est lĂ . - Quoi ? 391 00:23:51,564 --> 00:23:53,587 L'araignĂ©e. Écrasez-la, s'il vous plaĂźt. 392 00:23:53,612 --> 00:23:54,775 Mais quoi ? 393 00:23:54,799 --> 00:23:57,266 Elle est Ă©norme ! Elle est lĂ , sous le meuble. Elle est horrible. 394 00:23:57,290 --> 00:23:59,069 Quoi, "horrible"? 395 00:23:59,093 --> 00:24:02,350 Je ne pourrai pas dormir. parce qu'une fois j'en ai trouvĂ© une sur l'oreiller. 396 00:24:02,375 --> 00:24:04,705 Elles sont attirĂ©es par les cheveux, par la chaleur des cheveux. 397 00:24:04,729 --> 00:24:06,169 Je cherche le vestiaire. 398 00:24:06,194 --> 00:24:09,151 Je suis dĂ©solĂ©, je cherche le vestiaire. Une piĂšce qui sert de vestiaire. 399 00:24:09,175 --> 00:24:11,082 Une penderie. 400 00:24:11,107 --> 00:24:13,886 Je dois retrouver mes clĂ©s de la voiture dans mon imper. 401 00:24:13,910 --> 00:24:16,039 Vous allez le retrouver. Tout se retrouve. 402 00:24:16,064 --> 00:24:17,408 Vous voulez pas regarder encore ? 403 00:24:17,432 --> 00:24:19,523 Ça va, votre histoire d'araignĂ©e ! C'est quoi ? 404 00:24:19,548 --> 00:24:21,984 Je vois rien. Je veux juste sortir d'ici. 405 00:24:22,008 --> 00:24:24,441 Avez-vous vu quelqu'un avec des vĂȘtements ? 406 00:24:24,466 --> 00:24:25,507 Non. 407 00:24:25,971 --> 00:24:28,438 Il m'interdit de me montrer. 408 00:24:28,463 --> 00:24:30,403 Il a honte de moi. Il me cache. 409 00:24:32,434 --> 00:24:33,966 Chatw...? 410 00:24:33,991 --> 00:24:37,091 Lord "West-West", ce grand cinglĂ©. 411 00:24:43,605 --> 00:24:45,595 Qu'est-ce que vous ĂȘtes, pour lui ? 412 00:24:47,519 --> 00:24:49,034 C'est mon beau-pĂšre. 413 00:24:49,059 --> 00:24:51,886 Je l'appelle mon beau-pĂšre. Il ne l'est pas vraiment. 414 00:24:51,910 --> 00:24:53,610 Je dois passer le week-end chez lui, 415 00:24:53,635 --> 00:24:55,274 sinon ma mĂšre n'a plus de fric. 416 00:24:55,298 --> 00:24:59,377 Je dois me faire chier Ă  Ă©couter ses sermons et ses leçons de morale. 417 00:24:59,401 --> 00:25:02,235 Et avec ça, elle suce la bite de tout ce qui passe. 418 00:25:03,292 --> 00:25:05,349 Pardon. Je vous choque ? 419 00:25:05,600 --> 00:25:08,345 Non, non. Au contraire. 420 00:25:09,805 --> 00:25:11,507 Vous avez l'air triste. 421 00:25:12,245 --> 00:25:13,645 Je suis malade. 422 00:25:15,417 --> 00:25:16,746 C'est grave ? 423 00:25:16,770 --> 00:25:18,584 C'est dans l'Ăąme, il paraĂźt. 424 00:25:18,609 --> 00:25:21,602 J'ai cru autre chose. Ça, c'est rien. 425 00:25:22,367 --> 00:25:23,570 Vous avez mal ? 426 00:25:23,594 --> 00:25:25,302 Je crois que je saigne. 427 00:25:25,926 --> 00:25:27,591 Montrez. 428 00:25:29,224 --> 00:25:31,535 Ah oui ! Vous vous ĂȘtes fendu la peau du crĂąne. 429 00:25:31,560 --> 00:25:33,063 Il y a un peu de sang sĂ©chĂ©. 430 00:25:33,087 --> 00:25:37,578 Ça va, ça va. Vous savez pas oĂč il y a une penderie, ici ? 431 00:25:38,265 --> 00:25:39,433 Venez. 432 00:25:45,928 --> 00:25:47,805 Ah ! Bien, voilĂ . Merci beaucoup. 433 00:25:47,829 --> 00:25:49,674 Merci infiniment. 434 00:25:49,699 --> 00:25:55,201 Oh ! Qu'est-ce que vous faites ? Rallumez. Rallumez ! 435 00:25:55,614 --> 00:25:58,298 - Ouvrez ! S'il vous plaĂźt. - Mot de passe. 436 00:25:58,402 --> 00:26:01,035 Mais non ! Il n'y a pas de mot de passe. 437 00:26:01,060 --> 00:26:02,843 Rallumez et ouvrez. 438 00:26:02,867 --> 00:26:05,325 S'il vous plaĂźt. Rallumez ! 439 00:26:05,350 --> 00:26:07,873 - Rallumez ! Ouvrez ! - Mot de passe. 440 00:26:07,897 --> 00:26:09,270 Mais arrĂȘtez ! 441 00:26:09,295 --> 00:26:10,732 Mot de passe. 442 00:26:11,415 --> 00:26:13,587 Allez, arrĂȘtez ! 443 00:26:14,835 --> 00:26:17,230 - Pourquoi vous faites ça ? - Pamplemousse. 444 00:26:17,254 --> 00:26:18,471 Quoi pamplemousse ? 445 00:26:18,496 --> 00:26:20,538 Le mot de passe est "pamplemousse". 446 00:26:21,559 --> 00:26:25,061 Vous avez pas beaucoup de considĂ©ration pour moi. Dommage. 447 00:26:25,062 --> 00:26:25,943 Bonne nuit. 448 00:26:25,967 --> 00:26:27,546 Je crois qu'ils viennent. 449 00:26:27,570 --> 00:26:30,283 - Je veux pas les voir. - Et votre imper ? 450 00:26:31,035 --> 00:26:33,701 - J'ai le temps ? - Oui. DĂ©pĂȘchez-vous. 451 00:26:33,989 --> 00:26:35,215 Allez ! 452 00:26:52,636 --> 00:26:54,391 Super ! 453 00:26:54,415 --> 00:26:56,683 Vous avez tuĂ© le monstre. 454 00:26:56,708 --> 00:26:58,554 Vous ĂȘtes mon chevalier. 455 00:26:58,859 --> 00:27:00,938 AurĂ©lie. Qu'est-ce que tu fabriques ? 456 00:27:00,963 --> 00:27:03,945 Rien de mal, sire My Lord, je me dĂ©fends. 457 00:27:03,969 --> 00:27:06,779 Il y a des bĂȘtes partout dans cette baraque de merde. 458 00:27:06,804 --> 00:27:08,026 Couche-toi ! 459 00:27:11,308 --> 00:27:13,575 Il raccompagne quelqu'un. 460 00:27:15,616 --> 00:27:18,017 Enlevez-la, ça me dĂ©goĂ»te. 461 00:27:33,417 --> 00:27:34,948 Pourquoi "pamplemousse"? 462 00:27:34,972 --> 00:27:35,695 Quoi ? 463 00:27:35,719 --> 00:27:38,550 Le mot de passe. Pourquoi "pamplemousse"? 464 00:27:39,640 --> 00:27:44,139 C'Ă©tait un jeu au collĂšge entre copines. Pour draguer les garçons. 465 00:27:44,164 --> 00:27:45,356 Comment ça ? 466 00:27:45,380 --> 00:27:46,825 Comme ça. 467 00:27:52,052 --> 00:27:53,960 Je suis une mauvaise fille. 468 00:27:55,045 --> 00:27:56,372 Ah bon ? 469 00:27:57,791 --> 00:27:59,652 J'ai des mauvaises pensĂ©es. 470 00:28:01,032 --> 00:28:02,278 Ah bon ! 471 00:28:04,011 --> 00:28:05,575 Fermez les yeux. 472 00:28:06,017 --> 00:28:08,016 - Pourquoi ? - C'est un autre truc. 473 00:28:08,918 --> 00:28:13,684 Fermez les yeux. C'est pas long. Je vous dirai de les rouvrir. 474 00:28:24,939 --> 00:28:26,224 Ouvrez. 475 00:28:30,013 --> 00:28:32,934 Ça va pas, connard, d'entrer comme ça ? 476 00:28:32,959 --> 00:28:33,959 Tais-toi. 477 00:28:34,352 --> 00:28:35,493 Sortez. 478 00:28:40,232 --> 00:28:41,236 D'accord. 479 00:28:48,599 --> 00:28:51,782 Pardon. Excusez-moi. 480 00:28:53,452 --> 00:28:54,939 Pardon. 481 00:29:42,233 --> 00:29:44,580 Didier, c'est Martin. Écoute... 482 00:29:44,618 --> 00:29:47,181 Il ne vaut mieux pas que tu tiennes compte du fax que je t'ai envoyĂ©. 483 00:29:47,205 --> 00:29:48,999 J'ai pas pu joindre mon oncle. 484 00:29:49,023 --> 00:29:53,673 Je suis assez emmerdĂ©... Enfin, je pense pas que ça marche. 485 00:29:53,868 --> 00:29:59,979 Le mieux, le mieux... Il faudrait que tu... Ou rappelle-moi... 486 00:30:00,561 --> 00:30:02,903 Didier, c'est Juliette. Tu dĂ©croches ? 487 00:30:04,493 --> 00:30:07,574 Il faut que je te parle. Il est arrivĂ© quelque chose. 488 00:30:09,088 --> 00:30:10,987 Bon. Je rappellerai. 489 00:30:14,760 --> 00:30:17,294 Didier, c'est Juliette. Tu dĂ©croches ? 490 00:30:18,698 --> 00:30:21,278 Il faut que je te parle. Il est arrivĂ© quelque chose. 491 00:30:56,536 --> 00:30:57,737 Qu'est-ce que c'est ? 492 00:30:57,761 --> 00:31:00,496 Mme Sauvage ? Je suis dĂ©solĂ© de vous rĂ©veiller Ă  cette heure-ci. 493 00:31:00,521 --> 00:31:03,971 C'est Didier. Il faut que je parle Ă  Juliette. C'est trĂšs important. 494 00:31:04,346 --> 00:31:07,325 "Juliette"? Mais elle n'est pas chez vous ? 495 00:31:08,492 --> 00:31:10,278 Elle n'est pas chez vous ? 496 00:31:11,091 --> 00:31:12,902 Pourquoi elle serait chez moi ? 497 00:31:13,717 --> 00:31:16,032 Je peux monter une seconde ? 498 00:31:16,480 --> 00:31:20,077 Je suis confus. Vous ne savez pas oĂč je peux la trouver ? 499 00:31:20,102 --> 00:31:22,039 C'est trĂšs important, je suis trĂšs inquiet. 500 00:31:22,063 --> 00:31:23,634 Vous ĂȘtes "trĂšs inquiet"? 501 00:31:23,659 --> 00:31:25,698 Pourquoi ĂȘtes-vous trĂšs inquiet ? 502 00:31:25,722 --> 00:31:27,346 Elle a fait quelque chose de mal ? 503 00:31:27,371 --> 00:31:29,517 Pardon. Je suis trĂšs inquiet, parce que... 504 00:31:31,123 --> 00:31:33,445 Je suis trĂšs inquiet, parce que je l'aime. 505 00:31:33,469 --> 00:31:35,018 Je l'aime terriblement. 506 00:31:36,310 --> 00:31:38,356 Ah bon ? "Terriblement." 507 00:31:38,380 --> 00:31:41,677 Écoutez, moi qui connais bien l'amour 508 00:31:41,702 --> 00:31:43,533 et qui ai l'expĂ©rience des choses terribles, 509 00:31:43,557 --> 00:31:46,737 permettez-moi de vous dire que vous ne lui avez pas beaucoup prouvĂ© 510 00:31:46,738 --> 00:31:50,430 jusqu'Ă  prĂ©sent ce terrible amour. 511 00:31:50,675 --> 00:31:52,563 D'accord. Mais ça va changer. 512 00:31:52,587 --> 00:31:56,589 Il faut que je la voie, sinon ça va ĂȘtre une nuit Ă©pouvantable. 513 00:31:56,614 --> 00:31:59,200 Ah bon ? "Épouvantable". 514 00:31:59,410 --> 00:32:01,134 Vous me faites rire. 515 00:32:01,534 --> 00:32:03,582 Vous ne savez rien de l'Ă©pouvante. 516 00:32:03,606 --> 00:32:07,375 Soyez modeste. Dites que vous allez passer une mauvaise nuit. 517 00:32:07,399 --> 00:32:09,957 D'accord, je vais passer une trĂšs sale nuit. 518 00:32:09,981 --> 00:32:11,472 Je peux la passer chez vous ? 519 00:32:11,497 --> 00:32:12,534 Chez moi ? 520 00:32:12,558 --> 00:32:14,809 Oui. Dans sa chambre, si elle venait. 521 00:32:16,273 --> 00:32:17,510 Elle viendra pas. 522 00:32:17,534 --> 00:32:21,138 Seul un fou comme vous peut venir si tard. Et ma fille n'est pas folle. 523 00:32:21,139 --> 00:32:22,353 Allez ! Allez ! 524 00:32:22,841 --> 00:32:25,230 Ça ne vous fera pas de mal d'en baver un petit peu. 525 00:32:25,254 --> 00:32:27,387 Ça ne sera jamais qu'un petit peu. 526 00:32:27,412 --> 00:32:29,853 Les grandes souffrances, c'est pas pour vous. 527 00:32:31,872 --> 00:32:34,122 Didier ! TĂ©lĂ©phone pour toi. 528 00:32:35,280 --> 00:32:37,177 - AllĂŽ ? - C'est moi. 529 00:32:37,202 --> 00:32:38,145 Tout de mĂȘme. 530 00:32:38,169 --> 00:32:39,299 Quoi tout de mĂȘme ? 531 00:32:39,323 --> 00:32:41,069 J'ai laissĂ© 20 messages sur mon rĂ©pondeur. 532 00:32:41,094 --> 00:32:43,893 J'ai passĂ© une nuit atroce, une nuit abominable. 533 00:32:44,000 --> 00:32:45,494 T'aurais pu te manifester plus tĂŽt. 534 00:32:45,519 --> 00:32:46,958 J'Ă©tais pas seule. 535 00:32:47,416 --> 00:32:49,483 - Bien sĂ»r. - Quoi, "bien sĂ»r"? 536 00:32:49,508 --> 00:32:52,533 Je m'en doute, que tu n'Ă©tais pas seule. 537 00:32:53,848 --> 00:32:55,855 Toi, la nuit, c'Ă©tait bien ? 538 00:32:55,880 --> 00:32:57,532 C'Ă©tait mieux que bien. 539 00:33:00,566 --> 00:33:02,262 On peut se voir tout de suite ? 540 00:33:02,286 --> 00:33:04,624 - Et ton travail ? - Je m'en fous. On peut se voir ? 541 00:33:04,649 --> 00:33:06,579 - Je suis loin, lĂ . - Je te rejoins. 542 00:33:06,603 --> 00:33:09,038 - Non. Je suis dans la rue. - Quand, alors ? OĂč ? 543 00:33:09,320 --> 00:33:11,428 - À 6 heures. - Pas avant ? 544 00:33:11,452 --> 00:33:13,104 Non. 6 heures au Cluny. 545 00:33:13,129 --> 00:33:15,030 - C'est qui ? - "C'est qui" qui ? 546 00:33:15,054 --> 00:33:16,512 Fais pas semblant. Je le connais ? 547 00:33:16,537 --> 00:33:17,053 Non. 548 00:33:17,077 --> 00:33:18,319 Je l'ai dĂ©jĂ  vu ? 549 00:33:18,343 --> 00:33:19,459 Oui. 550 00:33:20,809 --> 00:33:22,089 C'est qui ? 551 00:33:22,113 --> 00:33:23,711 Je vais raccrocher, je n'ai plus de piĂšces. 552 00:33:23,735 --> 00:33:25,224 Six heures au Cluny. 553 00:33:50,742 --> 00:33:53,875 T'es folle de me faire ça, toi. T'es folle ! 554 00:33:53,899 --> 00:33:56,271 C'est pas contre toi. 555 00:33:56,785 --> 00:34:00,355 Je te parle pas de ça, mais de l'heure. On avait dit 6 h. 556 00:34:01,695 --> 00:34:03,189 Bon. Laisse tomber. 557 00:34:03,415 --> 00:34:06,259 - C'est quoi, cette tenue ? - Qu'est ce que j'ai ? 558 00:34:06,284 --> 00:34:08,215 Depuis quand tu portes des robes comme ça ? 559 00:34:08,309 --> 00:34:10,243 C'est une robe Ă  moi. 560 00:34:13,669 --> 00:34:15,012 Tu prends quoi ? 561 00:34:15,036 --> 00:34:17,702 De l'eau fraĂźche, ça ira. Ou rien. 562 00:34:20,110 --> 00:34:21,201 Alors ? 563 00:34:22,068 --> 00:34:24,252 Alors quoi ? Tu veux savoir qui c'est ? 564 00:34:24,277 --> 00:34:27,831 J'ai pas envie de deviner. Tu m'as dĂ©jĂ  dit que je l'ai vu. Je l'ai dĂ©jĂ  vu. C'est Sauveur, hein ? 565 00:34:27,855 --> 00:34:28,908 JĂ©rĂŽme Sauveur. 566 00:34:28,928 --> 00:34:29,928 Qui ça ? 567 00:34:30,066 --> 00:34:31,186 Mais non. Il s'appelle Alain. 568 00:34:31,210 --> 00:34:34,100 C'est le garçon que j'ai abordĂ© dans le parque quand on s'est disputĂ©s. 569 00:34:34,125 --> 00:34:35,708 Tu te fous de ma gueule, hein ? 570 00:34:35,733 --> 00:34:37,543 Non. Pourquoi ? 571 00:34:37,927 --> 00:34:41,226 Ce type, d'une vulgaritĂ© rĂ©pugnante ? 572 00:34:41,423 --> 00:34:43,307 RĂ©alisateur de tĂ©lĂ© ? 573 00:34:43,331 --> 00:34:45,227 Ce type qui t'a insultĂ©e ? 574 00:34:45,252 --> 00:34:47,319 Qui t'a traitĂ©e de connasse ? 575 00:34:47,344 --> 00:34:50,087 Connasse ! Il n'y a pas d'injure plus dĂ©gradant. 576 00:34:50,111 --> 00:34:52,411 Autant pour qui le dit, que pour qui le reçoit. 577 00:34:52,436 --> 00:34:54,845 - Comme tu parles bien, mon chĂ©ri ! - Ne m'appelle pas mon chĂ©ri. 578 00:34:54,869 --> 00:34:57,121 Et puis ne te fous pas trop de ma gueule ! 579 00:34:59,081 --> 00:35:01,669 Comment tu l'as retrouvĂ© ? 580 00:35:02,071 --> 00:35:05,351 Quand je suis sortie du jardin, il Ă©tait lĂ . Il me cherchait, il voulait s'excuser. 581 00:35:05,617 --> 00:35:07,877 Il n'en revenait pas de m'avoir parlĂ© comme ça. 582 00:35:08,337 --> 00:35:10,133 Moi je voulais rentrer et aller chez ma mĂšre. 583 00:35:10,158 --> 00:35:12,558 En fait, il avait l'air tellement triste, j'Ă©tais avec lui dans un cafĂ©. 584 00:35:12,582 --> 00:35:13,515 Et voilĂ  ? 585 00:35:13,540 --> 00:35:15,368 On peut en rester lĂ , si tu veux. 586 00:35:22,699 --> 00:35:27,411 Quand mĂȘme ! Quand mĂȘme, un rĂ©alisateur de tĂ©lĂ© ! 587 00:35:27,584 --> 00:35:28,959 Comment tu peux ? 588 00:35:28,983 --> 00:35:30,886 T'as que des clichĂ©s dans la tĂȘte. 589 00:35:30,910 --> 00:35:33,061 C'est un trĂšs bon documentariste. 590 00:35:33,086 --> 00:35:34,321 Il est allĂ© dans plein de pays. 591 00:35:34,345 --> 00:35:37,606 L'annĂ©e derniĂšre il est restĂ© plusieurs mois au Bangladesh, il a ramenĂ© un film magnifique. 592 00:35:37,630 --> 00:35:39,320 Tu l'as vu ce film ? 593 00:35:39,393 --> 00:35:42,526 Moi, si je dis qu'un truc est superbe, c'est que je l'ai vu. 594 00:35:42,551 --> 00:35:43,819 Il me l'a montrĂ©. 595 00:35:44,843 --> 00:35:45,843 DĂ©jĂ  ! 596 00:35:45,951 --> 00:35:48,472 Il a fait des photos, aussi. TrĂšs belles ! 597 00:35:48,497 --> 00:35:50,164 Il veut faire une expo. 598 00:35:50,257 --> 00:35:54,559 Pas pour lui. Pour faire exister ce pays, pour le faire surgir. 599 00:35:54,966 --> 00:35:57,253 - "Le faire surgir"? - Oui. 600 00:35:57,292 --> 00:35:58,582 Je vais hurler. 601 00:35:58,606 --> 00:36:00,693 Je te jure, je vais me mettre Ă  hurler. 602 00:36:01,753 --> 00:36:05,376 T'es amoureuse de lui ? Tu l'aimes ? 603 00:36:07,647 --> 00:36:09,319 Non. Je crois pas. 604 00:36:09,875 --> 00:36:12,019 Je crois que c'est toi que j'aime. 605 00:36:14,459 --> 00:36:17,157 - Vous allez vous revoir ? - Oui. 606 00:36:21,284 --> 00:36:23,053 Il fait bien l'amour ? 607 00:36:23,783 --> 00:36:26,822 Je sais pas s'il fait bien l'amour, mais j'adore le faire avec lui. 608 00:36:26,847 --> 00:36:27,952 Pourquoi ? 609 00:36:28,739 --> 00:36:29,998 Tu veux savoir ? 610 00:36:30,436 --> 00:36:31,436 Oui. 611 00:36:32,733 --> 00:36:35,182 D'abord, il m'encule, et toi, tu m'enculais jamais. 612 00:36:36,254 --> 00:36:38,516 Mais moi, je savais pas que tu... 613 00:36:38,541 --> 00:36:39,983 que tu aimais... 614 00:36:40,850 --> 00:36:42,575 que tu aimais ĂȘtre enculĂ©e. 615 00:36:42,599 --> 00:36:44,218 Moi non plus. 616 00:36:45,397 --> 00:36:49,278 Juste un truc m'a terrifiĂ©e. En jouissant, il tire la langue. 617 00:36:50,102 --> 00:36:51,702 "Il tire la langue"? 618 00:36:51,727 --> 00:36:53,727 Oui. Mais en fait, je trouve ça mignon, maintenant. Tu vois ? 619 00:36:53,751 --> 00:36:55,774 Maintenant je trouve ça mignon en fait. 620 00:36:56,330 --> 00:36:59,131 Tu vois ? Il m'a d'abord baisĂ©e longtemps, bien, 621 00:36:59,156 --> 00:37:01,007 plutĂŽt consciencieusement. 622 00:37:01,074 --> 00:37:02,265 Et quand j'ai joui, 623 00:37:02,289 --> 00:37:04,200 il s'est retirĂ© et m'a mis la queue entre les fesses. 624 00:37:04,224 --> 00:37:06,659 - OK, OK. Ça va. - Attends, attends. Mais j'avais trĂšs peur. 625 00:37:06,684 --> 00:37:09,510 J'avais le coeur qui battait trĂšs fort. Je me suis rĂ©tractĂ©e. 626 00:37:09,765 --> 00:37:11,960 Du coup il a commencĂ© Ă  enlever sa queue de mon cul, 627 00:37:11,984 --> 00:37:14,304 et ça, ça m'a rendue complĂštement folle. 628 00:37:14,862 --> 00:37:16,978 Je me suis mise Ă  hurler. 629 00:37:17,022 --> 00:37:20,025 Du coup, il me l'a mise Ă  fond. C'Ă©tait Ă©norme ! 630 00:37:20,279 --> 00:37:22,099 Tu peux pas savoir comme c'Ă©tait bon. 631 00:37:22,131 --> 00:37:24,081 Évidemment, tu peux pas savoir. 632 00:37:24,082 --> 00:37:26,274 J'Ă©tais dilatĂ©e, Ă©panouie. 633 00:37:26,298 --> 00:37:28,187 J'avais juste un peu peur de pas m'ĂȘtre bien lavĂ© le cul. 634 00:37:28,211 --> 00:37:29,681 D'ailleurs, j'avais raison parce que 635 00:37:29,706 --> 00:37:31,779 sur le drap, ça faisait comme du cafĂ© au lait. 636 00:37:31,803 --> 00:37:33,499 La honte totale ! 637 00:37:36,250 --> 00:37:38,393 Attends. Ce que tu es en train de me dire, c'est que, 638 00:37:38,417 --> 00:37:40,742 en gros, vous l'avez fait sans prĂ©servatif. 639 00:37:40,767 --> 00:37:42,268 Il a fait le test. Il est nĂ©gatif. 640 00:37:42,292 --> 00:37:44,301 Comment tu sais ? Comment tu sais qu'il est nĂ©gatif ? 641 00:37:44,325 --> 00:37:45,325 Écoute... 642 00:37:49,345 --> 00:37:52,535 Parce que. Il sort d'une rupture. Il a Ă©normĂ©ment souffert. 643 00:37:52,809 --> 00:37:54,619 Il a pas fait l'amour depuis deux mois. 644 00:37:54,650 --> 00:37:57,692 Comment tu le sais ? T'as la preuve ? 645 00:37:58,454 --> 00:38:00,824 Je te dis qu'il a atrocement souffert. Abominablement. 646 00:38:00,849 --> 00:38:02,746 Il a mĂȘme cru qu'il resterait impuissant. 647 00:38:02,770 --> 00:38:06,621 Oui. Un type sensible, dĂ©licat et... qui t'encule. 648 00:38:06,645 --> 00:38:08,811 Et qu'est-ce que c'est, deux mois ? 649 00:38:09,124 --> 00:38:12,057 Écoute, j'ai pas envie de parler de ça. VoilĂ  ! C'est fait, c'est fait et refait ! 650 00:38:12,081 --> 00:38:14,272 - Et ça va continuer ? - Oui. 651 00:38:15,614 --> 00:38:17,002 Moi, je comprends pas, lĂ . 652 00:38:17,026 --> 00:38:19,135 Je comprends pas, je comprends pas. Tu dis que tu m'aimes. 653 00:38:19,159 --> 00:38:20,963 Je t'aime. Ça n'a rien Ă  voir. 654 00:38:20,987 --> 00:38:22,754 Merde ! Je suis super en retard. 655 00:38:22,779 --> 00:38:23,862 Tu plaisantes lĂ  ? 656 00:38:23,886 --> 00:38:25,686 Tu viens Ă  peine d'arriver. 657 00:38:25,710 --> 00:38:27,523 T'as pas rendez-vous avec lui quand mĂȘme ? 658 00:38:27,548 --> 00:38:29,631 Ne sois pas prĂ©visible comme ça, banal. 659 00:38:29,655 --> 00:38:31,581 Je suis "prĂ©visible"? 660 00:38:31,606 --> 00:38:33,501 C'est pas de ta faute. il faut vraiment que j'y aille. 661 00:38:33,525 --> 00:38:36,303 Il y a une projection de son dernier film tournĂ© en Islande. 662 00:38:36,328 --> 00:38:37,716 Magnifique ! 663 00:38:37,740 --> 00:38:40,227 - On se revoit quand ? - Je sais pas. 664 00:38:40,252 --> 00:38:41,656 Tu sais pas ? 665 00:38:41,680 --> 00:38:43,821 Bien, mais rends-moi mes clĂ©s. 666 00:38:45,078 --> 00:38:46,575 Rends-moi mes clĂ©s. 667 00:38:47,321 --> 00:38:49,110 Encore une chose. 668 00:38:49,630 --> 00:38:51,243 Il s'appelle comment ? 669 00:38:51,524 --> 00:38:52,996 Je t'ai dit. Alain. 670 00:38:53,020 --> 00:38:54,291 Alain comment ? 671 00:38:54,315 --> 00:38:57,550 Alain de Xantras. Allez, salut. 672 00:39:19,977 --> 00:39:22,511 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 673 00:39:39,219 --> 00:39:40,534 Juliette ! 674 00:40:00,140 --> 00:40:03,447 Semblable Ă  la nature. Semblable Ă  la nature. 675 00:40:03,472 --> 00:40:05,712 Ah, mon pauvre chĂ©ri, mais...! 676 00:40:05,737 --> 00:40:07,746 Mais... tu es dĂ©figurĂ© ! 677 00:40:07,908 --> 00:40:11,750 Mais non, maman. je suis pas dĂ©figurĂ©, c'est juste un hĂ©matome. 678 00:40:11,774 --> 00:40:13,501 On va pouvoir te l'enlever ? 679 00:40:13,526 --> 00:40:15,669 Ça ne s'enlĂšve pas, ça se rĂ©sorbe. 680 00:40:15,693 --> 00:40:17,499 On va pouvoir te le rĂ©sorber ? 681 00:40:17,524 --> 00:40:18,661 Bon. Laisse tomber. 682 00:40:18,685 --> 00:40:20,308 Tu m'apportes quoi ? 683 00:40:21,091 --> 00:40:23,929 - Je t'avais dit, pas de nougat. - Ce sont des cantuccini. 684 00:40:23,954 --> 00:40:26,061 C'est pareil, maman. Je peux pas mĂącher. 685 00:40:26,085 --> 00:40:28,856 - Tu n'as plus de dents ? - Si. Mais elles vont bientĂŽt toutes tomber. 686 00:40:28,881 --> 00:40:30,645 AprĂšs, ce sera le tour du nez, des yeux et des oreilles. 687 00:40:30,669 --> 00:40:34,858 Mais non, maman. J'ai absolument rien. Juste deux cĂŽtes fĂȘlĂ©es. 688 00:40:34,883 --> 00:40:36,606 MĂȘme pas cassĂ©es, fĂȘlĂ©es. 689 00:40:36,630 --> 00:40:38,738 Alors, pourquoi ils te gardent ? 690 00:40:38,763 --> 00:40:42,114 Parce que je suis en observation pour le traumatisme crĂąnien. 691 00:40:46,022 --> 00:40:50,087 Ne t'inquiĂšte pas. Il ne m'est jamais rien arrivĂ©, il ne m'arrivera jamais rien. 692 00:40:50,112 --> 00:40:53,031 Mon Dieu, je l'espĂšre. 693 00:40:53,669 --> 00:40:56,343 Juliette est venue te voir ? 694 00:40:57,943 --> 00:41:00,225 Juliette ? Non. Tu l'as vue ? 695 00:41:00,249 --> 00:41:03,655 Non. Mais elle m'a tĂ©lĂ©phonĂ©. Elle voulait savoir oĂč tu Ă©tais. 696 00:41:04,549 --> 00:41:06,371 Et elle t'a dit pourquoi ? 697 00:41:06,395 --> 00:41:08,675 Elle voulait reprendre des affaires chez toi. 698 00:41:08,700 --> 00:41:10,223 Il paraĂźt qu'elle n'a plus les clĂ©s. 699 00:41:10,248 --> 00:41:12,673 Mais tu lui as dit que j'Ă©tais accidentĂ© Ă  l'hĂŽpital ? 700 00:41:12,698 --> 00:41:15,686 - J'ai eu tort ? - Non. Tu as dit quoi, exactement ? 701 00:41:15,711 --> 00:41:18,041 Ah ! Je lui ai dit que c'Ă©tait pas grave. 702 00:41:19,074 --> 00:41:22,220 Comment, "pas grave"? Comment, "pas grave"? 703 00:41:22,716 --> 00:41:24,336 On me fait des examens. 704 00:41:24,360 --> 00:41:26,406 J'ai peut-ĂȘtre des trucs internes. 705 00:41:26,690 --> 00:41:28,647 Comment tu savais que ça n'Ă©tait "pas grave"? 706 00:41:28,671 --> 00:41:30,622 C'est dĂ©gelas, c'est ignoble d'avoir dit ça. 707 00:41:30,623 --> 00:41:32,744 Mais c'est toi-mĂȘme qui le dis. 708 00:41:32,768 --> 00:41:34,890 C'est moi ! Maintenant ! 709 00:41:34,914 --> 00:41:37,406 Maintenant, je dis que ça n'est pas grave. 710 00:41:38,000 --> 00:41:40,842 Qu'en savais-tu quand elle t'a tĂ©lĂ©phonĂ© ? 711 00:41:40,866 --> 00:41:43,189 Pourquoi tu as dit que c'Ă©tait pas grave ? 712 00:41:43,190 --> 00:41:44,984 Pourquoi tu as dit que c'Ă©tait pas grave ? 713 00:41:45,008 --> 00:41:47,089 Allez, remballe tes saloperies. J'aime pas le sucre. 714 00:41:47,090 --> 00:41:48,806 Tu ne le sais pas depuis 40 ans ? 715 00:41:48,830 --> 00:41:51,930 Qu'y a-t-il ? On vous entend du couloir. 716 00:42:15,464 --> 00:42:18,646 Excusez-moi. Mais lĂ , je viens d'entrer. 717 00:42:18,670 --> 00:42:20,623 Je vais vous laisser dormir. D'accord ? 718 00:42:21,141 --> 00:42:23,842 Non, non. Vous avez bien fait de me rĂ©veiller. 719 00:42:23,867 --> 00:42:25,915 Je vous demande pardon. Je suis un petit peu... 720 00:42:25,940 --> 00:42:28,054 Vous ĂȘtes surpris de me voir. C'est normal. 721 00:42:28,078 --> 00:42:29,816 Mais je reste pas. 722 00:42:30,092 --> 00:42:33,264 J'ai cherchĂ© partout Ă  vous joindre. On m'a dit que vous Ă©tiez ici. 723 00:42:33,288 --> 00:42:35,058 Ça va ? Vous ĂȘtes pas trop... 724 00:42:35,059 --> 00:42:37,143 Non. C'est rien, c'est rien. 725 00:42:37,798 --> 00:42:39,600 Je tenais absolument Ă  vous dire, 726 00:42:39,625 --> 00:42:42,145 je ne suis pas d'accord avec ce qui s'est passĂ© l'autre jour. 727 00:42:42,169 --> 00:42:44,330 VoilĂ  ! Je l'ai dit Ă  Ariel juste aprĂšs votre dĂ©part, 728 00:42:44,355 --> 00:42:47,127 et moi-mĂȘme, je suis pas restĂ©. 729 00:42:47,475 --> 00:42:49,334 Ah oui ? Pourquoi ? 730 00:42:49,359 --> 00:42:51,595 J'ai horreur de ce genre d'exĂ©cutions. 731 00:42:51,619 --> 00:42:53,991 Mais Ariel est coutumier du fait, alors... 732 00:42:54,439 --> 00:42:59,625 Mais Ă  mon avis, il y a une raison sous-jacente qui n'a rien Ă  voir avec votre malheureux article. 733 00:42:59,626 --> 00:43:02,925 - "Mon malheureux article"? - Sur le film serbe. 734 00:43:02,926 --> 00:43:07,060 Enfin, il est malheureux, certainement, dans tous les sens du mot, non ? 735 00:43:07,826 --> 00:43:09,568 Je commence Ă  le savoir. 736 00:43:10,232 --> 00:43:12,042 Vous me trouvez un peu lourd ? 737 00:43:13,004 --> 00:43:16,959 - Non. - Si. Je suis un peu lourd. 738 00:43:16,960 --> 00:43:20,295 En fait, j'ai passĂ© une nuit abominable. 739 00:43:21,001 --> 00:43:23,515 Vous ĂȘtes lĂ  et c'est moi qui me plains. 740 00:43:23,540 --> 00:43:27,402 Écoutez, j'y vais. Ah ! Sinon, j'ai... 741 00:43:27,426 --> 00:43:29,574 J'ai apportĂ© un tirĂ© Ă  part de mon dernier texte. 742 00:43:29,599 --> 00:43:31,915 Mais dites-moi vraiment si ça vous intĂ©resse. 743 00:43:32,477 --> 00:43:34,202 Bien sĂ»r que ça m'intĂ©resse. 744 00:43:35,114 --> 00:43:36,879 Faites-moi une dĂ©dicace. 745 00:43:38,616 --> 00:43:40,880 Bon. Oui. D'accord. TrĂšs bien. 746 00:43:42,947 --> 00:43:44,847 Ça me touche beaucoup que vous soyez lĂ . 747 00:43:44,872 --> 00:43:47,851 - Je vous laisse ma carte. - Merci beaucoup. 748 00:43:47,876 --> 00:43:49,773 Je suis vraiment touchĂ©. 749 00:43:50,915 --> 00:43:53,742 Vous avez une belle veste. C'est de la soie ? 750 00:43:54,337 --> 00:43:56,197 Non. C'est de la laine froide. 751 00:43:56,221 --> 00:43:59,072 Je l'ai trouvĂ©e Ă  New York. Paul Smith. 752 00:43:59,097 --> 00:44:00,960 Les chaussures aussi, d'ailleurs. 753 00:44:01,578 --> 00:44:03,297 Ce sont des Alden ? Merci. 754 00:44:03,322 --> 00:44:05,493 Les chaussures ? Oui. Absolument. 755 00:44:08,513 --> 00:44:09,561 C'est Ă  vous ? 756 00:44:09,599 --> 00:44:12,562 Ah, non, j'oubliais, c'est pour vous. C'est Ariane qui me l'a donnĂ©. 757 00:44:12,586 --> 00:44:14,386 Ariane Morgenstern. Vous voyez ? 758 00:44:14,411 --> 00:44:16,133 Oui, oui. Je vois. 759 00:44:18,029 --> 00:44:20,029 Excusez-moi. Je suis dĂ©solĂ©. 760 00:44:21,498 --> 00:44:22,498 Oui ? 761 00:44:23,131 --> 00:44:25,785 Non, non. Impossible. Impossible. 762 00:44:25,816 --> 00:44:28,270 Pas avant samedi. Écoute... 763 00:44:28,780 --> 00:44:33,326 Écoute, Ă©coute... je suis pas chez moi. Je ne suis pas seul. 764 00:44:34,949 --> 00:44:37,778 Non. Je te dis non ! Oui ! 765 00:44:37,929 --> 00:44:39,758 Il faut que j'y aille. 766 00:44:42,303 --> 00:44:43,952 Vous savez vous y prendre, non ? 767 00:44:43,977 --> 00:44:46,151 - Avec quoi ? - Avec les femmes ? 768 00:44:47,023 --> 00:44:49,913 Moi, je sais ni quitter, ni retenir. 769 00:44:50,096 --> 00:44:54,070 Soit elles s'accrochent, et c'est l'enfer, ou elles fuient... et c'est l'enfer. 770 00:44:54,094 --> 00:44:56,499 D'ailleurs lĂ , c'est doublement l'enfer. 771 00:44:57,892 --> 00:45:00,722 La vue est belle. Vous avez du pot, quand mĂȘme. 772 00:45:03,943 --> 00:45:06,178 Pourtant, j'Ă©tais heureux Ă  ThĂŽnes. 773 00:45:06,202 --> 00:45:08,154 - Vous connaissez ThĂŽnes ? - Non. 774 00:45:08,179 --> 00:45:11,845 C'est prĂšs du mont Blanc. À 20 bornes de La Clusaz, un peu plus bas. 775 00:45:12,164 --> 00:45:15,634 Un paysage sublime. Sublime, c'est le mot. 776 00:45:17,230 --> 00:45:20,532 Que faisiez-vous lĂ -bas, pour ĂȘtre heureux comme ça ? 777 00:45:20,556 --> 00:45:22,168 J'Ă©tais en fuite. 778 00:45:22,504 --> 00:45:23,716 "En fuite"? 779 00:45:24,496 --> 00:45:27,528 C'Ă©tait l'horreur, mais c'Ă©tait fabuleux. C'Ă©tait divin. 780 00:45:27,610 --> 00:45:30,208 On se voit quand vous serez rĂ©tabli ? 781 00:45:41,324 --> 00:45:43,595 AllĂŽ ? C'est Didier Temple. 782 00:45:43,619 --> 00:45:44,966 Qui ça ? 783 00:45:45,597 --> 00:45:47,363 AurĂ©lie Coquille ? 784 00:45:47,929 --> 00:45:50,076 Oui. Qui ĂȘtes-vous ? 785 00:45:50,101 --> 00:45:54,885 Vous m'avez fait passer votre numĂ©ro par Ariane. Didier Temple. 786 00:45:54,909 --> 00:45:56,176 Ah oui ! 787 00:45:58,997 --> 00:46:00,025 AllĂŽ ? 788 00:46:01,924 --> 00:46:03,065 Oui ? 789 00:46:03,231 --> 00:46:05,588 Ça vous Ă©tonne que je vous appelle ? 790 00:46:06,238 --> 00:46:08,492 Non. Je sais pas. 791 00:46:09,565 --> 00:46:11,442 Vous voulez qu'on se voie ? 792 00:46:12,637 --> 00:46:14,148 Je sais pas. 793 00:46:14,379 --> 00:46:16,282 Vous voulez que je raccroche ? 794 00:46:17,310 --> 00:46:18,802 Je sais pas. 795 00:46:20,078 --> 00:46:21,197 AllĂŽ ? 796 00:46:22,550 --> 00:46:23,550 Oui. 797 00:46:25,304 --> 00:46:26,760 Pamplemousse. 798 00:46:26,784 --> 00:46:28,358 D'accord. 799 00:46:30,078 --> 00:46:31,866 On se voit oĂč ? 800 00:46:32,039 --> 00:46:33,339 OĂč vous voulez. 801 00:46:33,777 --> 00:46:35,108 Je sais pas. 802 00:46:35,132 --> 00:46:36,831 Chez moi, si vous voulez. 803 00:46:37,309 --> 00:46:40,092 Je vous montrerai mon FĂ©licien Rops. 804 00:46:40,373 --> 00:46:42,307 Vous avez un FĂ©licien Rops ? 805 00:46:42,331 --> 00:46:43,338 Oui. 806 00:46:47,026 --> 00:46:49,793 Bonjour. Entrez. 807 00:46:57,647 --> 00:47:01,746 Installez-vous. OĂč vous voulez. 808 00:47:04,133 --> 00:47:07,209 C'est... c'est chez vous ? 809 00:47:09,698 --> 00:47:12,207 C'est chez moi sans ĂȘtre chez moi. 810 00:47:13,232 --> 00:47:14,993 C'est chez ma mĂšre. 811 00:47:15,018 --> 00:47:19,316 Enfin, ce n'est pas vraiment chez elle non plus. 812 00:47:43,780 --> 00:47:47,617 Vous faites quoi dans l'existence ? Des Ă©tudes ? 813 00:47:49,096 --> 00:47:50,936 Je vends des choses. 814 00:47:52,269 --> 00:47:54,486 Ah bon ! Vous vendez quoi ? 815 00:47:55,090 --> 00:47:56,543 Des choses. 816 00:47:56,568 --> 00:47:58,303 Vous ĂȘtes un peu jeune pour vendre des choses. 817 00:47:58,327 --> 00:48:00,514 Il n'y a pas d'Ăąge. 818 00:48:07,502 --> 00:48:10,306 Vous ne me montrez pas votre FĂ©licien Rops ? 819 00:48:10,330 --> 00:48:11,748 Tout Ă  l'heure. 820 00:48:12,068 --> 00:48:17,301 Je vous dĂ©range, non ? J'ai l'impression que je vous dĂ©range. 821 00:48:17,575 --> 00:48:19,759 Non. Vous ne pouvez pas me dĂ©ranger. 822 00:48:20,423 --> 00:48:22,669 Vous voulez boire quelque chose ? 823 00:48:22,909 --> 00:48:24,620 Oui. Je veux bien. 824 00:48:26,099 --> 00:48:27,030 Quoi ? 825 00:48:27,054 --> 00:48:29,112 N'importe. Ce que vous voulez. 826 00:48:29,137 --> 00:48:31,397 Alcool ? 827 00:48:31,421 --> 00:48:32,644 D'accord. 828 00:48:33,376 --> 00:48:35,028 J'ai pas d'alcool. 829 00:48:35,730 --> 00:48:37,798 Bien, ce que vous voulez. 830 00:48:37,822 --> 00:48:39,509 De l'eau ? 831 00:48:40,243 --> 00:48:41,562 D'accord. 832 00:48:54,957 --> 00:48:56,088 Merci beaucoup. 833 00:48:56,112 --> 00:48:57,467 Vous buvez rien ? 834 00:48:57,492 --> 00:48:58,279 Non. 835 00:48:58,304 --> 00:49:00,007 Je dois faire attention. 836 00:49:00,031 --> 00:49:02,246 J'ai fait une TS il y a longtemps. 837 00:49:02,271 --> 00:49:03,465 Je vous demande pardon. Une... 838 00:49:03,489 --> 00:49:06,018 TS. Tentative de suicide. 839 00:49:06,042 --> 00:49:09,876 Il y a longtemps, donc... On m'a sauvĂ©e, mais j'ai encore des sĂ©quelles. 840 00:49:10,243 --> 00:49:13,109 Ah oui ! Quel genre de "sĂ©quelles"? 841 00:49:13,134 --> 00:49:14,904 Coliques nĂ©phrĂ©tiques frĂ©quentes. 842 00:49:14,928 --> 00:49:17,164 C'est trĂšs douloureux, non ? 843 00:49:17,189 --> 00:49:19,383 Oui. On souffre beaucoup. 844 00:49:20,318 --> 00:49:23,645 Et cette TS, comme vous dites, c'Ă©tait Ă  cause de quoi ? 845 00:49:23,669 --> 00:49:26,092 Si Je ne suis pas trop indiscret... 846 00:49:26,431 --> 00:49:27,622 De rien. 847 00:49:28,227 --> 00:49:29,780 "De rien", vraiment ? 848 00:49:29,805 --> 00:49:31,834 De pas grand-chose. 849 00:49:32,038 --> 00:49:33,636 "De pas grand-chose." 850 00:49:37,871 --> 00:49:40,803 Pourquoi vous m'avez fait passer votre numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ? 851 00:49:42,313 --> 00:49:44,437 J'ai des mauvaises pensĂ©es. 852 00:49:46,912 --> 00:49:48,996 Vous me l'avez dĂ©jĂ  dit. 853 00:49:49,027 --> 00:49:50,814 Je ne vois pas bien ce que vous entendez par lĂ . 854 00:49:50,838 --> 00:49:55,916 J'ai une idĂ©e, mais je suis pas sĂ»r que ça corresponde. 855 00:49:57,959 --> 00:50:00,773 Vous pouvez faire de moi tout ce que vous voulez. 856 00:50:03,646 --> 00:50:04,851 Ah ? 857 00:50:06,185 --> 00:50:07,991 Ça correspond ? 858 00:50:11,545 --> 00:50:13,338 Mais alors, pourquoi moi ? 859 00:50:15,271 --> 00:50:17,041 Vous correspondez. 860 00:50:20,872 --> 00:50:23,350 Montrez-moi votre FĂ©licien Rops. 861 00:50:25,372 --> 00:50:26,665 Par lĂ . 862 00:50:58,367 --> 00:50:59,909 C'est votre chambre ? 863 00:50:59,941 --> 00:51:02,610 C'est ma chambre sans ĂȘtre ma chambre. 864 00:51:21,513 --> 00:51:24,410 Vous ĂȘtes sĂ»re que c'est un FĂ©lic... 865 00:51:30,279 --> 00:51:31,880 FĂ©licien Rops ? 866 00:51:32,317 --> 00:51:35,167 J'en sais rien. C'est ce qu'on m'a dit. 867 00:51:43,755 --> 00:51:45,482 Ne me regardez pas. 868 00:52:02,016 --> 00:52:03,402 Vous ne restez pas ? 869 00:52:03,426 --> 00:52:05,016 J'ai du travail. 870 00:52:06,433 --> 00:52:08,640 Je sais que je ne vous plais pas. 871 00:52:09,211 --> 00:52:10,832 Vous me plaisez beaucoup. 872 00:52:15,696 --> 00:52:18,234 Sinon, dans la vie, vous avez quelqu'un ? 873 00:52:19,110 --> 00:52:20,950 Non. À part ma mĂšre. 874 00:52:23,342 --> 00:52:25,732 Tiens, c'est elle. 875 00:52:32,742 --> 00:52:38,376 - Bonjour. - M. Temple. Ma mĂšre. Ana. Ana "Carmina Burana". 876 00:52:38,750 --> 00:52:40,905 Ne m'appelle pas comme ça. 877 00:52:43,044 --> 00:52:45,383 Tu as fait ce que je t'ai demandĂ© ? 878 00:52:46,475 --> 00:52:47,475 Non. 879 00:52:47,977 --> 00:52:50,055 Bon. Bien, Ă©coutez... 880 00:52:50,079 --> 00:52:52,143 moi, je m'en allais. 881 00:52:52,168 --> 00:52:53,697 - Au revoir. - Au revoir. 882 00:52:53,722 --> 00:52:55,465 Je vous raccompagne. 883 00:52:59,078 --> 00:53:00,119 C'est pas grave ? 884 00:53:00,143 --> 00:53:02,064 Je suis Ă  vous corps et Ăąme. 885 00:53:11,505 --> 00:53:14,735 Tu bois quelque chose ? Vodka ou whisky ? 886 00:53:16,181 --> 00:53:17,803 Je suis dĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. 887 00:53:17,828 --> 00:53:23,035 À l'improviste, je fais un pot pour fĂȘter ma sortie d'hĂŽpital. Ça vous dirait ? 888 00:53:23,066 --> 00:53:24,716 HĂ©las, je suis en Haute-Savoie. 889 00:53:24,740 --> 00:53:27,426 Bon. Ah ! Vous ĂȘtes Ă  Tignes ? 890 00:53:27,451 --> 00:53:29,118 - À ThĂŽnes. - Encore en fuite ? 891 00:53:29,142 --> 00:53:30,702 Non. Travail et repos. 892 00:53:30,727 --> 00:53:33,152 J'ai la chaĂźne des Aravis en face, un coucher de soleil magnifique. 893 00:53:33,176 --> 00:53:34,873 Bon. Dites-moi, j'ai lu votre texte. 894 00:53:34,897 --> 00:53:36,733 Je suis en dĂ©saccord total avec ce que vous dites 895 00:53:36,757 --> 00:53:39,107 sur le virtuel, la vitesse, le complot, cela dit j'aime beaucoup. 896 00:53:39,131 --> 00:53:41,212 Venez me voir. On en parlera. 897 00:53:41,213 --> 00:53:43,125 Merci infiniment. Bonne soirĂ©e. 898 00:53:45,111 --> 00:53:46,382 - Salut. - OĂč ils sont ? 899 00:53:46,414 --> 00:53:49,527 Ils se garent. Ils arrivent. Mets-la au frais. 900 00:53:49,551 --> 00:53:50,927 Comment elle est ? 901 00:53:51,547 --> 00:53:54,407 Elle sort de chez le coiffeur, elle s'est sapĂ©e... 902 00:53:55,080 --> 00:53:55,954 Tu bois quoi ? 903 00:53:55,986 --> 00:53:58,126 Un verre de rouge, s'il te plaĂźt. 904 00:54:01,606 --> 00:54:03,055 - Bonjour. - Bonjour. 905 00:54:03,080 --> 00:54:04,480 - C'est mon frĂšre. - Salut ! 906 00:54:04,972 --> 00:54:06,230 Attention ! 907 00:54:10,213 --> 00:54:13,191 - Bonjour, maman. - Bonjour, mon chĂ©ri. Ça va ? 908 00:54:16,037 --> 00:54:16,616 Bonjour. 909 00:54:16,641 --> 00:54:18,866 Tiens. J'ai pensĂ© Ă  quelque chose. 910 00:54:18,896 --> 00:54:21,313 Oh ! Il ne fallait pas. Voyons, comme c'est gentil ! 911 00:54:21,314 --> 00:54:22,890 - Je te dĂ©barrasse. - Merci. 912 00:54:23,677 --> 00:54:24,817 Qu'est-ce que c'est ? 913 00:54:24,842 --> 00:54:26,485 Bien, une broche, comme tu vois. 914 00:54:26,509 --> 00:54:29,319 Ah ! Et c'est quoi, comme animal, ça ? 915 00:54:29,344 --> 00:54:32,711 Ça, c'est une salamandre. Les yeux sont en citrine. 916 00:54:32,735 --> 00:54:35,589 - C'est un lĂ©zard. - Oh ! C'est trĂšs joli. 917 00:54:35,614 --> 00:54:37,930 Je la mettrai avec mon manteau gris. 918 00:54:37,954 --> 00:54:40,607 Tu pourrais peut-ĂȘtre essayer sur ton tailleur, non ? 919 00:54:41,124 --> 00:54:42,444 Excusez-moi. 920 00:54:49,491 --> 00:54:51,712 Celle qu'on n'attendait pas. J'ai le droit d'entrer ? 921 00:54:52,165 --> 00:54:53,165 Bonsoir. 922 00:54:53,859 --> 00:54:54,903 Bonsoir. 923 00:54:55,708 --> 00:54:57,309 - Bonjour. - Bonjour, Juliette. 924 00:54:58,435 --> 00:54:59,695 Tu peux venir ? 925 00:55:00,920 --> 00:55:02,556 T'as pas beaucoup de traces. 926 00:55:02,580 --> 00:55:03,815 C'est rĂ©sorbĂ©. 927 00:55:03,839 --> 00:55:06,247 - C'Ă©tait un accident ? Pas... - Non, non. 928 00:55:06,272 --> 00:55:08,712 - Ah oui, c'est vrai ! c'est pas le genre de la maison. - Non. 929 00:55:09,840 --> 00:55:12,137 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je suis malheureuse. 930 00:55:17,904 --> 00:55:20,579 Toi, je t'aime. L'autre, je n'ai rien Ă  lui dire. 931 00:55:20,603 --> 00:55:22,751 Je dĂ©teste son appart, sa bibliothĂšque. 932 00:55:22,776 --> 00:55:24,590 Rien que des livres d'art Ă  800 balles. 933 00:55:24,614 --> 00:55:28,215 Des Yves TrĂ©mois, l'EncyclopĂ©dia Universalis. 934 00:55:28,216 --> 00:55:30,568 - Ça c'est monstrueux. - Mais oui, "c'est monstrueux." 935 00:55:30,715 --> 00:55:33,392 - Ça c'est monstrueux. - Mais oui, "c'est monstrueux." 936 00:55:35,288 --> 00:55:37,293 Mais tu tiens encore Ă  moi ? 937 00:55:38,445 --> 00:55:40,323 Bien oui. Je crois. 938 00:55:41,855 --> 00:55:43,346 T'es content de me voir ? 939 00:55:44,185 --> 00:55:45,808 Je crois, oui. 940 00:55:52,957 --> 00:55:55,725 Non. Ne m'embrasse pas. J'ai Ă©tĂ© trop embrassĂ©e aujourd'hui. 941 00:55:57,812 --> 00:55:59,885 Ne le prends pas mal. Tu comprends ? 942 00:56:01,069 --> 00:56:02,715 Je comprends tout Ă  fait. 943 00:56:09,990 --> 00:56:11,578 Prends soin de toi. 944 00:56:11,602 --> 00:56:12,993 Et oĂč tu vas, lĂ  ? Tu restes pas ? 945 00:56:13,017 --> 00:56:16,137 Non, je vais Ă  l'OpĂ©ra. Nabucco. C'est naze, il paraĂźt, mais... 946 00:56:16,697 --> 00:56:18,525 Attends, tu plaisantes ou quoi ? 947 00:56:18,549 --> 00:56:20,524 Ne me dĂ©teste pas. Je suis dĂ©chirĂ©e. 948 00:56:21,611 --> 00:56:22,968 Mais elle reste pas ? 949 00:56:23,167 --> 00:56:24,135 Elle reste pas ? 950 00:56:24,159 --> 00:56:27,275 C'est con. Je voulais lui dire qu'on a un poste libre Ă  partir... 951 00:56:36,233 --> 00:56:37,903 - AllĂŽ. - Pamplemousse. 952 00:56:37,928 --> 00:56:39,618 - Oui. - Vous avez du monde ? 953 00:56:39,642 --> 00:56:40,190 Oui. 954 00:56:40,215 --> 00:56:43,692 Je vĂ©rifiais le numĂ©ro pour savoir si vous vouliez vraiment me revoir. 955 00:56:43,717 --> 00:56:45,663 - Bon, mais vous voyez. - Oui. Mais quand ? 956 00:56:45,687 --> 00:56:46,813 Je vous embĂȘte ? 957 00:56:46,837 --> 00:56:50,011 Non. C'est simplement pas le moment. Je vous rappelle. Au revoir. 958 00:56:50,364 --> 00:56:52,157 Juliette ne reste pas ? 959 00:56:52,181 --> 00:56:53,650 Ne fais pas semblant d'ĂȘtre dĂ©solĂ©e. 960 00:56:53,675 --> 00:56:54,372 ArrĂȘte ! 961 00:56:54,396 --> 00:56:56,010 Toi, ne me dis pas "arrĂȘte" ! 962 00:56:56,034 --> 00:56:57,860 Ça va lĂ  ! Tu te la joues ? 963 00:56:57,885 --> 00:56:58,946 Ta gueule, Arthur ! 964 00:56:58,970 --> 00:57:01,020 Non ! Vous n'allez pas commencer vous disputer. 965 00:57:01,044 --> 00:57:02,444 Je ne veux pas de dispute. 966 00:57:02,469 --> 00:57:04,103 Il a pas Ă  me parler comme ça, maman. 967 00:57:04,127 --> 00:57:05,664 - Mais c'est toi, c'est toi alors... - C'est moi quoi ? 968 00:57:05,688 --> 00:57:06,603 Ne prends pas des airs. 969 00:57:06,628 --> 00:57:08,104 C'est moi qui suis en plein cauchemar, 970 00:57:08,128 --> 00:57:10,335 et puis vous en ĂȘtes la part la plus atroce. 971 00:57:10,360 --> 00:57:11,712 Qui veut de la quiche ? 972 00:57:11,736 --> 00:57:14,181 - Nous sommes "un cauchemar" pour toi ? - J'ai pas dit ça. 973 00:57:14,183 --> 00:57:14,998 Qui veut de la quiche ? 974 00:57:15,022 --> 00:57:16,695 Si. Tu viens de dire que ta vie Ă©tait un cauchemar 975 00:57:16,719 --> 00:57:18,774 et qu'on en Ă©tait la part la plus atroce. 976 00:57:18,799 --> 00:57:21,271 - Tu as bien dit "atroce" ? - On est lĂ  par ce que tu nous as invitĂ©s. 977 00:57:21,295 --> 00:57:23,451 Si c'est un "cauchemar" pour toi... 978 00:57:23,475 --> 00:57:24,957 C'est pas ça, le cauchemar. 979 00:57:24,981 --> 00:57:26,843 Ah ! Et c'est quoi ? 980 00:57:28,053 --> 00:57:29,528 Le cauchemar c'est... 981 00:57:29,559 --> 00:57:32,706 c'est le sourire figĂ© que tu gardes sur la figure depuis que tu es rentrĂ©. 982 00:57:33,558 --> 00:57:36,586 C'est un cauchemar de savoir que derriĂšre ce sourire, 983 00:57:36,610 --> 00:57:38,878 tu es dans un Ă©tat de rĂ©volte totale, parce que 984 00:57:38,903 --> 00:57:42,044 je t'ai offert cette malheureuse broche au lieu de te demander pardon. 985 00:57:42,069 --> 00:57:43,068 Je peux te demander pardon 986 00:57:43,092 --> 00:57:46,734 - pour ma mauvaisetĂ©, la salamandre, pour... - Pauvre con ! 987 00:57:47,065 --> 00:57:53,653 - Je te pardonne parce que... - Oh ! Assez ! Assez ! Assez ! 988 00:57:53,678 --> 00:57:56,351 Bouge, toi ! fais quelque chose. Ne la laisse pas comme ça. 989 00:57:56,382 --> 00:57:58,725 Ça va ! C'est toi qui l'as mise dans cet Ă©tat, alors tu te tais ! 990 00:57:58,749 --> 00:58:00,636 Tu te tais ! Tu dĂ©gages ! 991 00:58:02,715 --> 00:58:04,647 Non. Mais tu, tu... 992 00:58:22,807 --> 00:58:25,305 Je suis confus pour tout Ă  l'heure. J'ai Ă©tĂ© un peu sec. 993 00:58:27,087 --> 00:58:28,788 - Vous ĂȘtes seule ? - Oui. 994 00:58:29,054 --> 00:58:31,576 - Habillez-vous. Je vous emmĂšne. - OĂč ça ? 995 00:58:31,601 --> 00:58:32,601 En Italie. 996 00:58:33,362 --> 00:58:34,321 D'accord ? 997 00:58:34,345 --> 00:58:35,345 Oui. 998 00:58:35,949 --> 00:58:37,817 Je peux prendre des trucs ? 999 00:58:37,841 --> 00:58:39,370 Oui. Je peux tĂ©lĂ©phoner ? 1000 00:58:39,395 --> 00:58:41,609 - Oui. Bien sĂ»r. C'est lĂ . - Merci beaucoup. 1001 00:58:45,014 --> 00:58:49,358 C'est Didier, Arthur. Je suis confus pour tout Ă  l'heure. J'Ă©tais Ă©nervĂ©. 1002 00:58:49,397 --> 00:58:52,663 Je rappellerai pour vous dire oĂč je suis, au cas oĂč. 1003 00:58:52,687 --> 00:58:55,480 J'espĂšre que maman... Enfin, je rappellerai. 1004 00:59:32,270 --> 00:59:36,481 LĂ , c'est la chaĂźne des Aravis. Et lĂ , c'est la Tourette. 1005 00:59:36,512 --> 00:59:37,553 Tournette. 1006 00:59:37,577 --> 00:59:38,973 Oui. Tournette. 1007 00:59:39,005 --> 00:59:40,293 Comment vous savez ça ? 1008 00:59:40,530 --> 00:59:42,115 Je sais des choses. 1009 00:59:44,624 --> 00:59:45,848 Et en face ? 1010 00:59:45,872 --> 00:59:46,952 Je sais pas. 1011 00:59:47,604 --> 00:59:48,969 À quoi vous pensez ? 1012 00:59:48,993 --> 00:59:50,677 Au bonheur, Ă  la fuite. 1013 00:59:51,429 --> 00:59:53,678 Et pourquoi on est lĂ  ? Pourquoi on s'est arrĂȘtĂ©s lĂ  ? 1014 00:59:53,717 --> 00:59:55,559 Pourquoi ?, l'endroit ne vous plaĂźt pas ? 1015 00:59:55,590 --> 00:59:57,150 Vous aviez parlĂ© de l'Italie. 1016 00:59:57,174 --> 00:59:59,677 C'est Ă  25 km. Il faut traverser le mont Blanc. 1017 00:59:59,702 --> 01:00:00,514 On va le faire ? 1018 01:00:00,539 --> 01:00:03,720 - Vous voulez tout de suite ? - Non. Tout de suite, je voudrais un bain. 1019 01:00:03,745 --> 01:00:06,768 J'ai suĂ© comme une vache. Je dois puer. 1020 01:00:07,700 --> 01:00:10,338 - Vous n'aimez pas la montagne ? - Comme ça. 1021 01:00:10,363 --> 01:00:11,497 Vous, oui ? 1022 01:00:11,521 --> 01:00:12,837 Pas spĂ©cialement. 1023 01:00:12,861 --> 01:00:14,808 Vous vouliez juste fuir ? 1024 01:00:14,833 --> 01:00:16,376 Oui. C'est exactement ça. 1025 01:00:18,515 --> 01:00:20,132 C'est bien, la fuite. 1026 01:00:20,951 --> 01:00:23,013 On peut faire connaissance, si vous voulez. 1027 01:00:23,860 --> 01:00:25,353 Pas maintenant. 1028 01:00:26,172 --> 01:00:29,066 - Parce que je pue ? - Non, vous sentez trĂšs bon. 1029 01:00:37,991 --> 01:00:39,511 Ne me regardez pas. 1030 01:00:45,332 --> 01:00:47,215 Pas trop chaude, l'eau ? 1031 01:00:48,411 --> 01:00:50,657 C'est bien. C'est parfait. 1032 01:00:56,632 --> 01:00:57,627 AllĂŽ ! 1033 01:00:57,651 --> 01:00:59,932 C'est toi ? J'ai cru que j'arriverais jamais Ă  te joindre. 1034 01:01:01,517 --> 01:01:02,517 AllĂŽ ? 1035 01:01:02,807 --> 01:01:04,495 Qui t'a donnĂ© ce numĂ©ro ? 1036 01:01:04,520 --> 01:01:07,565 Ton crĂ©tin de frĂšre. Et j'ai dĂ» insister. Je te dĂ©range ? 1037 01:01:09,186 --> 01:01:11,046 - AllĂŽ ! - Oui ? 1038 01:01:11,070 --> 01:01:14,095 Qu'est-ce qui se passe ? 1039 01:01:14,658 --> 01:01:16,073 Je veux te voir. 1040 01:01:16,573 --> 01:01:18,625 Je serai Ă  Paris samedi. 1041 01:01:18,649 --> 01:01:20,639 Non, tout de suite. J'ai quittĂ© Alain. 1042 01:01:20,664 --> 01:01:22,475 Ah bon ! Pourquoi ? 1043 01:01:22,499 --> 01:01:24,417 T'es dĂ©solĂ© pour lui ou quoi ? 1044 01:01:24,442 --> 01:01:27,484 Je peux pas le supporter. Je peux pas supporter ce type, c'est tout. 1045 01:01:27,508 --> 01:01:31,207 Je veux te voir. Je prends le train Ă  23 h 05, correspondance Ă  Aix-les-Bains. 1046 01:01:31,269 --> 01:01:33,392 Ça me fait arriver Ă  8 h 12. Tu vĂ©rifies ? 1047 01:01:33,866 --> 01:01:36,821 Je prends une couchette de 1re. Tu pourras me rembourser ? 1048 01:01:38,107 --> 01:01:39,261 AllĂŽ ! 1049 01:01:42,747 --> 01:01:43,799 Oui ? 1050 01:01:44,342 --> 01:01:46,072 "Oui" quoi ? Tu m'aimes plus ? 1051 01:01:46,096 --> 01:01:47,771 Si, si. Bien sĂ»r. 1052 01:01:47,796 --> 01:01:49,962 "Bien sĂ»r." C'est tout ce que tu trouves Ă  dire. 1053 01:01:51,889 --> 01:01:53,039 AllĂŽ ? 1054 01:01:53,420 --> 01:01:55,696 Attends, Juliette... 1055 01:01:55,720 --> 01:01:58,254 Tu m'aimes encore ou non ? C'est la seule question. 1056 01:01:58,279 --> 01:01:59,362 Je t'ai dit oui. 1057 01:01:59,386 --> 01:02:02,026 "Oui" c'est rien. Ça veut rien dire. Dis-moi : "Je t'aime." 1058 01:02:02,050 --> 01:02:02,923 Je t'aime. 1059 01:02:02,948 --> 01:02:04,130 Bon. Sois lĂ . 1060 01:02:08,835 --> 01:02:09,621 Stop ! 1061 01:02:09,748 --> 01:02:12,883 Pas d'excuses, pas de larmes, pas d'apitoiement. C'est trĂšs simple. 1062 01:02:12,908 --> 01:02:15,100 Vous allez me rĂ©server un billet pour Paris. 1063 01:02:15,150 --> 01:02:16,150 Non. 1064 01:02:16,908 --> 01:02:18,004 Non, quoi ? 1065 01:02:18,425 --> 01:02:20,915 Vous prĂ©fĂ©rez qu'on saute Ă  pieds joints dans le ridicule ? 1066 01:02:20,939 --> 01:02:21,939 Oui. 1067 01:02:22,494 --> 01:02:24,228 C'est idiot. C'est con. 1068 01:02:24,252 --> 01:02:25,252 Oui. 1069 01:02:54,827 --> 01:02:58,887 LĂ , c'est la chaĂźne des Aravis, et lĂ , c'est la Tourette. 1070 01:02:58,912 --> 01:03:00,196 Enfin, la Tournette. 1071 01:03:00,633 --> 01:03:01,674 Et en face, lĂ  ? 1072 01:03:01,698 --> 01:03:03,008 En face je sais toujours pas. 1073 01:03:03,033 --> 01:03:04,256 Pourquoi "toujours"? 1074 01:03:05,635 --> 01:03:08,166 Parce que j'ai demandĂ© pour savoir, 1075 01:03:08,225 --> 01:03:09,308 et je sais toujours pas. 1076 01:03:09,333 --> 01:03:10,714 Tu n'as pas faim ? 1077 01:03:10,738 --> 01:03:12,291 Pas trĂšs, lĂ . 1078 01:03:13,909 --> 01:03:17,193 Il y a du steak d'autruche et du pavĂ© de kangourou. 1079 01:03:17,218 --> 01:03:18,592 Tu pourrais m'aider ? 1080 01:03:18,809 --> 01:03:20,989 Si tu consens Ă  ĂȘtre un petit peu moins dĂ©sagrĂ©able. 1081 01:03:21,014 --> 01:03:24,090 Attends, je suis parti en plein drame, je fais 600 km pour te retrouver, 1082 01:03:25,261 --> 01:03:28,363 et Ă  peine arrivĂ©e je dois bouffer du kangourou avec des gens que je ne connais pas. 1083 01:03:28,364 --> 01:03:29,686 Ce sont des gens trĂšs bien. 1084 01:03:29,710 --> 01:03:30,844 Ils ont une maison dans le coin... 1085 01:03:30,868 --> 01:03:32,685 Mais je me fous que ce soient des gens trĂšs bien et qui aient une maison dans le coin. 1086 01:03:32,709 --> 01:03:34,021 Je suis venue pour toi, pas pour eux. 1087 01:03:34,045 --> 01:03:37,667 Écoute, quand j'ai appelĂ©, tu n'as absolument rien dit. 1088 01:03:37,692 --> 01:03:39,631 J'Ă©tais estomaquĂ©e, sur le cul. 1089 01:03:39,655 --> 01:03:41,891 Tout pour pas te retrouver seul avec moi. 1090 01:03:44,405 --> 01:03:45,644 Bon. Entrez ! 1091 01:03:47,431 --> 01:03:48,756 Bonjour. 1092 01:03:49,877 --> 01:03:53,298 On s'ennuyait en bas. On avait envie de voir votre chambre. 1093 01:03:54,198 --> 01:03:56,715 Je vous prĂ©sente. Ça, c'est Juliette. 1094 01:03:56,746 --> 01:03:58,789 Violaine Rachat et JĂ©rĂŽme Sauveur. 1095 01:03:58,814 --> 01:03:59,814 Bonjour. 1096 01:04:01,116 --> 01:04:03,948 Oh lĂ  lĂ  ! Vous avez une vue magnifique sur le mont de Sullins ! 1097 01:04:03,972 --> 01:04:05,645 Mais on ne se connaĂźt pas, nous ? 1098 01:04:05,669 --> 01:04:07,398 Si. On s’est vus. C'est pas vous qui...? 1099 01:04:07,399 --> 01:04:08,591 C'est pas lui qui te poursuivait ? 1100 01:04:08,615 --> 01:04:10,575 Non, c'est moi qui le poursuivait, sans le savoir. 1101 01:04:10,599 --> 01:04:12,054 Ah bon, on se poursuivait ? 1102 01:04:12,079 --> 01:04:13,894 Vous vous ĂȘtes rejoints apparemment. 1103 01:04:16,751 --> 01:04:18,812 - JĂ©rĂŽme ? - Oui. Quoi ? 1104 01:04:18,836 --> 01:04:19,985 AurĂ©lie est lĂ . 1105 01:04:20,009 --> 01:04:21,116 "AurĂ©lie"? 1106 01:04:21,638 --> 01:04:22,638 "AurĂ©lie"? 1107 01:04:22,762 --> 01:04:23,762 "AurĂ©lie" ! 1108 01:04:25,226 --> 01:04:27,436 On lui demande de prendre un verre ? 1109 01:04:28,246 --> 01:04:29,480 Bien voyons ! 1110 01:04:30,798 --> 01:04:33,149 Didier. AurĂ©lie. 1111 01:04:34,047 --> 01:04:35,200 Bonjour. 1112 01:04:35,430 --> 01:04:37,298 - Et... pardon. - Juliette. 1113 01:04:37,323 --> 01:04:39,531 - AurĂ©lie. Bonjour. - Bonjour. 1114 01:04:42,612 --> 01:04:44,058 Tu bois quoi ? 1115 01:04:44,083 --> 01:04:46,645 - Vous buvez quoi, vous ? - De la mondeuse. 1116 01:04:46,670 --> 01:04:48,407 - J'adore. - Tiens, goĂ»te. 1117 01:04:51,843 --> 01:04:54,009 C'est drĂŽle, de te voir ici. 1118 01:04:54,473 --> 01:04:57,213 Qu'est-ce que tu fais ? T'as laissĂ© tomber la boutique ? 1119 01:04:57,360 --> 01:04:59,008 - T'es ici toute seule ? - Je travaille. 1120 01:04:59,058 --> 01:05:00,755 Vous travaillez sur quoi ? 1121 01:05:02,873 --> 01:05:04,476 Elle ne veut peut-ĂȘtre pas le dire. 1122 01:05:04,500 --> 01:05:06,201 Je lui donne des leçons de français, de maths... 1123 01:05:06,225 --> 01:05:09,519 Mais alors, pour lui faire entrer quelque chose dans la tĂȘte... 1124 01:05:09,544 --> 01:05:13,434 Ça va. LĂąchez-moi. Vous me gĂȘnez. Vous gĂȘnez tout le monde. 1125 01:05:13,614 --> 01:05:14,614 Pardon. 1126 01:05:16,342 --> 01:05:18,233 Je pensais que ça te ferait plaisir de nous voir ? 1127 01:05:18,257 --> 01:05:19,783 Super plaisir. 1128 01:05:22,760 --> 01:05:23,765 Merde ! 1129 01:05:25,714 --> 01:05:27,635 Excusez-moi, je... 1130 01:05:29,446 --> 01:05:31,127 Je l'ai Ă©nervĂ©e ? 1131 01:05:36,587 --> 01:05:38,136 Elle est mignonne. 1132 01:05:39,053 --> 01:05:40,696 Ouais. Un peu complexĂ©e. 1133 01:05:40,721 --> 01:05:43,155 "ComplexĂ©e"! Je supporte pas que tu parles comme ça. 1134 01:05:44,203 --> 01:05:45,571 Tu vois trĂšs bien ce que je veux dire. 1135 01:05:45,595 --> 01:05:47,574 C'est atroce, de parler comme ça. 1136 01:06:13,551 --> 01:06:14,724 Qu'est-ce qu'elle a ? 1137 01:06:14,749 --> 01:06:16,430 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Pardon. 1138 01:06:17,488 --> 01:06:19,449 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Ne restez pas lĂ . 1139 01:06:19,474 --> 01:06:20,738 Colique nĂ©phrĂ©tique. 1140 01:06:20,762 --> 01:06:21,615 Vous ĂȘtes mĂ©decin ? 1141 01:06:21,640 --> 01:06:24,816 C'est clair ! Vous n'avez jamais vu une crise ? 1142 01:06:25,003 --> 01:06:26,003 Pardon. 1143 01:06:26,753 --> 01:06:28,897 - Il faut de l'eau ! - De l'eau ! 1144 01:06:28,922 --> 01:06:30,511 Tenez bon ! Tenez bon, on arrive ! 1145 01:06:30,542 --> 01:06:32,635 Tu vois bien qu'elle souffre. Apporte de l’eau, s'il te paĂźt. 1146 01:06:32,659 --> 01:06:34,200 - Tenez bon ! Tenez bon ! - Qu'est-ce qu'elle a ? 1147 01:06:34,224 --> 01:06:36,131 Colique, crise de colique nĂ©phrĂ©tique. 1148 01:06:36,155 --> 01:06:38,510 Est-ce qu'il y a un mĂ©decin dans cet endroit ? 1149 01:06:38,535 --> 01:06:40,508 Est-ce qu'il y a... ah ! Vous ĂȘtes mĂ©decin ? 1150 01:06:40,551 --> 01:06:42,441 Elle fait une crise de colique nĂ©phrĂ©tique. 1151 01:06:42,465 --> 01:06:43,784 Faites quelque chose. Je sais pas, une piqĂ»re. 1152 01:06:43,808 --> 01:06:44,649 Elle a quoi la dame ? 1153 01:06:44,674 --> 01:06:46,009 Elle a une crise de colique nĂ©phrĂ©tique. 1154 01:06:46,033 --> 01:06:47,749 Faites quelque chose, vous ! 1155 01:06:50,962 --> 01:06:57,979 Vous qui ne savez plus mon nom ni mon visage... 1156 01:06:58,747 --> 01:07:00,845 ProfĂ©... quoi ? 1157 01:07:00,869 --> 01:07:02,895 ProfĂ©nide. 1158 01:07:04,237 --> 01:07:05,237 Oui ? 1159 01:07:06,012 --> 01:07:07,519 Passe-moi l'eau. 1160 01:07:11,405 --> 01:07:12,445 - Tu veux autre chose ? - Oui. 1161 01:07:12,469 --> 01:07:14,363 Que tu cesses de me prendre pour une idiote. 1162 01:07:14,388 --> 01:07:15,495 Elle est avec toi, cette fille ? 1163 01:07:15,519 --> 01:07:16,609 Ça va pas ? 1164 01:07:16,633 --> 01:07:18,560 Comment tu lui tenais la main toute Ă  l'heure ? Tu ne t'es pas vu. ! 1165 01:07:18,584 --> 01:07:20,938 J'aime pas voir les gens souffrir, c'est tout. 1166 01:07:20,962 --> 01:07:23,177 Comment t'as su ce qu'elle faisait une crise de machin...? 1167 01:07:23,201 --> 01:07:24,861 - Parce que j'en ai dĂ©jĂ  vu. - Ah bon ! OĂč ça ? 1168 01:07:24,885 --> 01:07:26,376 - Il y a longtemps. - Je te demande oĂč ? 1169 01:07:26,400 --> 01:07:27,571 - Au Kenya. - OĂč ça ? 1170 01:07:27,608 --> 01:07:30,698 Écoute je suis fatiguĂ©. Je voudrais qu'on en parle demain. 1171 01:07:30,872 --> 01:07:33,386 Je suis fatiguĂ©, je veux me reposer. C'est pour ça que je suis ici. 1172 01:07:33,410 --> 01:07:35,638 D'accord, j'ai compris. Je te gĂąche ton sĂ©jour avec tes amis. 1173 01:07:35,662 --> 01:07:37,776 Je suis dĂ©solĂ©e pour toi, dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre venue. 1174 01:07:37,800 --> 01:07:39,802 Si je suis lĂ , c'est parce que tu m'as quittĂ©. 1175 01:07:40,625 --> 01:07:42,471 J'ai bien fait de revenir. 1176 01:07:42,495 --> 01:07:45,659 Une super bonne idĂ©e ! Fais ce que tu veux, moi, je vais me coucher. 1177 01:07:52,772 --> 01:07:54,136 Elle est fatiguĂ©e ? 1178 01:07:54,949 --> 01:07:55,763 Oui. 1179 01:07:55,788 --> 01:07:56,683 Alors ? 1180 01:07:56,708 --> 01:07:58,548 On l'a ramenĂ©e Ă  l'hĂŽtel. 1181 01:07:59,121 --> 01:08:00,310 Elle souffre ? 1182 01:08:00,334 --> 01:08:02,872 Ça va mieux. On lui a fait une piqĂ»re et elle va dormir. 1183 01:08:03,078 --> 01:08:05,677 - C'est affreux. - Oui. "C'est affreux." 1184 01:08:07,945 --> 01:08:09,969 Vous voulez boire quelque chose ? 1185 01:08:10,053 --> 01:08:11,767 Oui. Ce que vous voulez. 1186 01:08:13,914 --> 01:08:15,723 Sans alcool. Je voudrais un lait. 1187 01:08:15,747 --> 01:08:17,005 Avec du miel. 1188 01:08:17,905 --> 01:08:21,147 Et aussi... avec de la fraise. 1189 01:08:21,172 --> 01:08:22,853 Un lait fraise, quoi ! 1190 01:09:39,388 --> 01:09:40,745 AurĂ©lie ? 1191 01:09:42,975 --> 01:09:45,435 C'est moi. C'est Didier. 1192 01:09:48,735 --> 01:09:49,906 AurĂ©lie. 1193 01:09:51,591 --> 01:09:52,591 Oui. 1194 01:09:53,049 --> 01:09:54,212 Ça va mieux ? 1195 01:09:55,801 --> 01:09:57,221 Vous allez mieux ? 1196 01:09:58,383 --> 01:09:59,677 Vous avez encore mal ? 1197 01:09:59,701 --> 01:10:01,542 Non. Ça va. C'est fini. 1198 01:10:03,936 --> 01:10:05,907 Merci pour tout Ă  l'heure. 1199 01:10:06,765 --> 01:10:08,798 Je veux dire, pour le geste. 1200 01:10:09,804 --> 01:10:11,554 C'Ă©tait pas un geste. 1201 01:10:15,029 --> 01:10:17,370 Vous voulez dire, ça venait du coeur ? 1202 01:10:18,141 --> 01:10:19,525 Si vous voulez. 1203 01:10:20,230 --> 01:10:21,980 En tout cas, merci. 1204 01:10:23,796 --> 01:10:26,331 Je vous assure, ça va. C'est passĂ©, c'est passĂ©. 1205 01:10:26,356 --> 01:10:29,330 Vous pouvez retourner auprĂšs de votre amie. 1206 01:10:31,157 --> 01:10:34,730 Excusez-moi. On m'a fait une piqĂ»re, je suis un... 1207 01:10:43,803 --> 01:10:46,298 C'est idiot. Vous ne pouvez pas rester lĂ . 1208 01:10:49,787 --> 01:10:52,380 Je suis avec vous, mĂȘme si vous n'ĂȘtes pas avec moi. 1209 01:10:53,351 --> 01:10:54,919 C'est comme ça. 1210 01:10:56,385 --> 01:10:57,731 AurĂ©lie. 1211 01:10:58,856 --> 01:11:01,360 Allez-y, dites encore mon nom. 1212 01:11:02,344 --> 01:11:03,715 AurĂ©lie. 1213 01:11:14,764 --> 01:11:17,333 Je crois que vous devriez aller dĂ©crocher. 1214 01:11:21,718 --> 01:11:22,871 Oui. 1215 01:11:24,575 --> 01:11:26,826 Mais moi, j'ai rien Ă  vous dire. 1216 01:11:30,092 --> 01:11:31,851 C'Ă©tait personne. 1217 01:11:37,766 --> 01:11:40,450 Vous aviez commencĂ© quelque chose d'intĂ©ressant. 1218 01:11:40,774 --> 01:11:42,598 J'ai seulement dit : AurĂ©lie. 1219 01:11:44,772 --> 01:11:46,335 Redites-le. 1220 01:11:58,447 --> 01:11:59,447 AurĂ©lie. 1221 01:12:00,092 --> 01:12:01,788 Ouvre, s'il te plaĂźt. 1222 01:12:02,917 --> 01:12:05,405 - Rentrez chez vous tout de suite. - J'ai besoin de te parler. 1223 01:12:05,430 --> 01:12:06,391 Demain. 1224 01:12:06,415 --> 01:12:08,084 Non. Maintenant. Je peux pas attendre demain. 1225 01:12:08,108 --> 01:12:10,186 Tu peux pas exiger ça de moi c'est insupportable. 1226 01:12:10,210 --> 01:12:11,511 Je suis malade. 1227 01:12:11,536 --> 01:12:12,672 C'est pas une raison. 1228 01:12:13,607 --> 01:12:15,807 JĂ©rĂŽme, je n'ai pas envie de vous voir. 1229 01:12:15,832 --> 01:12:18,865 Je vous l'ai dit, je ne joue plus. Je croyais que c'Ă©tait clair. 1230 01:12:18,890 --> 01:12:20,100 Que fais-tu ici, alors ? 1231 01:12:20,124 --> 01:12:21,387 C'est mon affaire. 1232 01:12:21,412 --> 01:12:24,453 - Ouvre-moi ou je dĂ©fonce la porte Ă  coups de pieds. - Allez-y ! 1233 01:12:25,206 --> 01:12:27,367 Bon. alors, demain, mais tu me promets. 1234 01:12:27,391 --> 01:12:28,452 Salut. 1235 01:12:28,805 --> 01:12:30,409 Promets-moi, AurĂ©lie. 1236 01:12:30,580 --> 01:12:31,995 Bonsoir. 1237 01:12:36,402 --> 01:12:38,498 C'Ă©tait rien. On s'en fout. 1238 01:12:42,108 --> 01:12:43,522 Vous disiez quoi ? 1239 01:12:43,969 --> 01:12:46,276 - Attendez, attendez... - Non. AprĂšs. 1240 01:13:02,882 --> 01:13:03,945 Mais vous ĂȘtes fou. 1241 01:13:04,021 --> 01:13:06,342 Allez-vous-en tout de suite ! Allez-vous-en tout de suite ! 1242 01:13:07,192 --> 01:13:10,021 - Mais... - Vous avez pas perdu de temps depuis l'hĂŽpital. 1243 01:13:10,046 --> 01:13:12,321 Je vous assure, je ne savais pas que... 1244 01:13:12,345 --> 01:13:14,314 J'ignorais complĂštement... 1245 01:13:14,338 --> 01:13:16,214 - Bien sĂ»r, oui. - Que fais-tu lĂ  ? 1246 01:13:16,238 --> 01:13:17,396 Et toi, ça t'amuse ? 1247 01:13:17,420 --> 01:13:19,744 Mais si. Ça t'amuse. Ça vous amuse. 1248 01:13:19,769 --> 01:13:22,508 Oui. Ça nous amuse. On est morts de rire, lĂ . 1249 01:13:22,532 --> 01:13:24,572 Tu vas faire quoi ? Nous tuer tous les deux ? 1250 01:13:24,597 --> 01:13:26,311 C'est con, mais l'idĂ©e me plaĂźt bien, oui. 1251 01:13:26,335 --> 01:13:29,578 L'idĂ©e vous plaĂźt bien ? L'idĂ©e vous plaĂźt bien. L'idĂ©e vous plaĂźt bien. 1252 01:13:29,929 --> 01:13:32,608 Attendez, c'est quoi ? Que faites-vous, lĂ  ? 1253 01:13:32,632 --> 01:13:33,692 Allez-y ! 1254 01:13:33,716 --> 01:13:35,176 Amusez-vous. C'est votre tour. 1255 01:13:35,201 --> 01:13:37,805 Ça va ! c'est pas drĂŽle. Qu'est-ce que tu veux que je fasse avec ce truc ? 1256 01:13:37,829 --> 01:13:39,485 Ça vous fait peur, c'est tout. 1257 01:13:39,510 --> 01:13:41,443 Faites ce que vous dites, pour une fois. 1258 01:13:41,467 --> 01:13:43,112 Pardonnez-moi. Moi, ça me fait peur. 1259 01:13:43,137 --> 01:13:46,296 Allez-y ! T'as qu'Ă  appuyer. Tu vas le faire. Fais moi... 1260 01:13:48,403 --> 01:13:50,181 ArrĂȘtez ! 1261 01:13:50,211 --> 01:13:51,855 Vous, taisez-vous, d'accord ! 1262 01:13:52,272 --> 01:13:53,801 J'aime pas du tout votre style. 1263 01:13:53,826 --> 01:13:55,949 Vous Ă©crivez lourdement et sans grĂące. 1264 01:13:56,889 --> 01:13:58,089 Allez ! 1265 01:13:58,769 --> 01:14:00,479 Amusez-vous bien. 1266 01:14:08,429 --> 01:14:10,822 T'es complĂštement cinglĂ©e, ma pauvre fille. 1267 01:14:21,075 --> 01:14:22,146 Ça va ? 1268 01:14:22,375 --> 01:14:24,719 - Moi ? - Je sais pas, vous avez l'air mal. 1269 01:14:25,170 --> 01:14:26,170 Oui ? 1270 01:14:26,600 --> 01:14:27,600 Oui ? 1271 01:14:28,122 --> 01:14:30,963 Oui, je sais. C'est un truc qui a Ă©clatĂ©. Excusez, pour le bruit. C'est fini. 1272 01:14:30,987 --> 01:14:33,425 Oui. Je sais. C'est fini. 1273 01:14:33,952 --> 01:14:35,459 C'est un 38 spĂ©cial Ă  grenaille. 1274 01:14:35,484 --> 01:14:38,500 C'est en vente libre partout. C'est pas dangereux. 1275 01:14:38,736 --> 01:14:41,581 C'est peut-ĂȘtre un 38 Ă  grenaille qu'on trouve partout... 1276 01:14:41,858 --> 01:14:43,119 D'abord, je l'ignorais. 1277 01:14:43,144 --> 01:14:44,949 Vous avez vraiment cru que... 1278 01:14:45,120 --> 01:14:46,568 Évidemment ! 1279 01:14:47,718 --> 01:14:49,177 Vous avez eu peur ? 1280 01:14:49,201 --> 01:14:52,184 Vous avez honte. Vous avez honte d'avoir eu peur. 1281 01:14:52,209 --> 01:14:53,289 - "Honte"? - Oui. 1282 01:14:53,313 --> 01:14:54,441 "Honte"? 1283 01:14:54,685 --> 01:14:56,837 J'ai manquĂ© d'avoir la moitiĂ© de la figure emportĂ©e. 1284 01:14:56,861 --> 01:14:59,185 Ça veut dire quoi, "c'est pas dangereux"? 1285 01:14:59,272 --> 01:15:02,379 J'ai peur. J'ai eu peur. Vous faites peur. Il ne faut pas faire ça. 1286 01:15:02,403 --> 01:15:04,589 Il fallait bien s'en dĂ©barrasser, quand mĂȘme. 1287 01:15:05,019 --> 01:15:07,108 Il y a d'autres façons de faire. 1288 01:15:07,294 --> 01:15:08,926 Pourquoi vous avez tirĂ© ? 1289 01:15:11,231 --> 01:15:13,135 Je vous demande pardon. 1290 01:15:14,480 --> 01:15:16,886 Allez-y. Elle doit vous attendre. 1291 01:15:17,812 --> 01:15:19,959 Vous trouverez bien un mensonge. 1292 01:15:45,473 --> 01:15:47,640 J'embrasse ta nuque. 1293 01:15:49,599 --> 01:15:51,500 J'embrasse tes cheveux. 1294 01:15:54,312 --> 01:15:56,612 J'embrasse tes yeux. 1295 01:15:59,287 --> 01:16:01,335 J'embrasse ta bouche. 1296 01:16:03,054 --> 01:16:05,165 J'embrasse tes couilles. 1297 01:16:06,196 --> 01:16:08,397 J'embrasse tes pieds, aussi. 1298 01:16:09,580 --> 01:16:11,185 À tout Ă  l'heure. 1299 01:16:15,422 --> 01:16:18,763 Il y a un train Ă  8 h 15. Je vais le prendre. 1300 01:16:23,488 --> 01:16:25,488 Tu veux un petit dĂ©jeuner ? 1301 01:16:28,321 --> 01:16:30,219 Je le prendrai en bas. 1302 01:16:30,884 --> 01:16:32,723 Tu pourras me faire un chĂšque ? 1303 01:16:32,955 --> 01:16:34,481 Pour le train. 1304 01:16:48,024 --> 01:16:50,913 Je voudrais une eau minĂ©rale plate, s'il vous plaĂźt. 1305 01:16:50,937 --> 01:16:53,588 Bien sĂ»r. VoilĂ . Ça fait 15 francs, s'il vous plaĂźt. 1306 01:16:53,909 --> 01:16:55,109 Merci. 1307 01:17:01,056 --> 01:17:02,240 Bonjour. 1308 01:17:02,780 --> 01:17:03,873 Bonjour. 1309 01:17:08,344 --> 01:17:09,801 Vous rentrez ? 1310 01:17:09,825 --> 01:17:10,825 Oui. 1311 01:17:10,970 --> 01:17:12,138 Pour vous soigner ? 1312 01:17:12,184 --> 01:17:14,018 Non. J'ai du travail. 1313 01:17:15,367 --> 01:17:16,790 Le français, les maths. 1314 01:17:16,815 --> 01:17:18,826 - La lingerie. - Ah oui ! 1315 01:17:21,424 --> 01:17:22,816 Moi, c'est la librairie. 1316 01:17:22,840 --> 01:17:24,556 C'est pour ça que vous rentrez ? 1317 01:17:24,557 --> 01:17:26,393 Non. Je me suis disputĂ©e. 1318 01:17:26,801 --> 01:17:28,923 Ça va pas avec mon fiancĂ©, Didier. 1319 01:17:28,948 --> 01:17:30,023 Ah bon ? 1320 01:17:30,936 --> 01:17:32,691 Il sait pas ce qu'il veut. 1321 01:17:33,556 --> 01:17:35,350 Mais je vous soĂ»le, lĂ , hein ? 1322 01:17:35,374 --> 01:17:36,374 Non. 1323 01:17:41,600 --> 01:17:43,234 Vous habitez Paris ? 1324 01:17:43,258 --> 01:17:44,121 Oui. 1325 01:17:44,145 --> 01:17:46,165 Depuis longtemps ? 1326 01:17:46,610 --> 01:17:48,366 Depuis 8 ans. 1327 01:17:51,650 --> 01:17:53,524 Vous ĂȘtes pas trĂšs curieuse. 1328 01:17:54,176 --> 01:17:55,840 Pourquoi vous me dites ça ? 1329 01:17:57,348 --> 01:17:59,235 Vous ne me demandez rien. 1330 01:17:59,475 --> 01:18:01,713 Que voulez-vous que je vous demande ? 1331 01:18:01,738 --> 01:18:03,843 Je sais pas. Si j'habite Paris. 1332 01:18:03,867 --> 01:18:06,019 - Vous habitez Paris ? - Oui. 1333 01:18:07,962 --> 01:18:09,951 Il faut que je pose d'autres questions ? 1334 01:18:09,975 --> 01:18:11,799 Je vous force pas. 1335 01:18:12,145 --> 01:18:13,213 Merci. 1336 01:18:17,944 --> 01:18:20,299 JĂ©rĂŽme et Violaine sont des amis Ă  vous ? 1337 01:18:20,323 --> 01:18:22,270 Plus ou moins. 1338 01:18:24,472 --> 01:18:27,501 Et vous, Didier, ça fait longtemps que vous ĂȘtes avec lui ? 1339 01:18:27,653 --> 01:18:29,031 Deux ans. 1340 01:18:30,211 --> 01:18:32,657 Ça fait longtemps que c'est pas bien ? 1341 01:18:33,526 --> 01:18:35,380 Ça n'a jamais Ă©tĂ© bien. 1342 01:18:35,918 --> 01:18:38,158 Et qu'est-ce qui n'Ă©tait pas bien ? 1343 01:18:38,412 --> 01:18:41,358 Tout. La baise, par exemple. 1344 01:18:45,699 --> 01:18:47,552 Vous, il vous baise bien ? 1345 01:18:52,959 --> 01:18:55,518 Vous n'ĂȘtes pas habituĂ©e aux questions directes ? 1346 01:18:56,568 --> 01:18:58,237 Comme ça, non. 1347 01:19:04,313 --> 01:19:05,448 Pardon. 1348 01:19:20,447 --> 01:19:22,576 Vous m'avez pas rĂ©pondu. 1349 01:19:23,000 --> 01:19:25,066 Je suis obligĂ©e de vous rĂ©pondre ? 1350 01:19:26,660 --> 01:19:29,249 Vous me trouvez agressive, un peu indiscrĂšte ? 1351 01:19:29,273 --> 01:19:30,377 Non. 1352 01:19:32,621 --> 01:19:34,402 Il vous caresse avant de vous la mettre ? 1353 01:19:34,427 --> 01:19:37,435 Ou est ce qu'il vous la rentre directement quand il sent que c'est mouillĂ© ? 1354 01:19:41,094 --> 01:19:43,502 Parce qu'avec moi, il faut qu'il la mette directement, 1355 01:19:43,526 --> 01:19:44,837 car il a peur de dĂ©bander. 1356 01:19:44,862 --> 01:19:46,580 J'ai compris ça au bout d'un an. 1357 01:19:47,261 --> 01:19:49,362 Il dĂ©bande quand mĂȘme, mais pendant. 1358 01:19:49,918 --> 01:19:51,415 AprĂšs, il rebande, 1359 01:19:51,439 --> 01:19:53,413 mais en mĂȘme temps, il se met Ă  transpirer. 1360 01:19:53,961 --> 01:19:56,280 Avec un air vague et concentrĂ© Ă  la fois. 1361 01:19:56,304 --> 01:19:58,311 Et vous savez ce que ça veut dire, ça ? 1362 01:19:59,794 --> 01:20:02,314 Ça, ça veut dire qu'il pense Ă  des trucs pour rester bandĂ©. 1363 01:20:02,624 --> 01:20:04,277 Genre Ă  des filles qui se font faire... 1364 01:20:04,302 --> 01:20:05,663 Ça m'intĂ©resse pas. 1365 01:20:11,048 --> 01:20:14,772 Et vous avez dĂ©couvert ça toute seule ou c'est lui qui vous l'a dit ? 1366 01:20:15,108 --> 01:20:16,661 Un peu les deux. 1367 01:20:19,209 --> 01:20:20,707 Et ça vous déçoit ? 1368 01:20:20,801 --> 01:20:22,649 Non, non. Ça me fait rire. 1369 01:20:24,393 --> 01:20:26,346 Tous les mecs pensent des trucs comme ça. 1370 01:20:27,014 --> 01:20:28,096 "Tous les mecs"? 1371 01:20:28,120 --> 01:20:29,972 Oh non ! Pas tous les mecs. 1372 01:20:30,717 --> 01:20:32,407 Vous en avez connu beaucoup ? 1373 01:20:32,642 --> 01:20:33,971 Comme ça. 1374 01:20:35,744 --> 01:20:38,748 "Comme ça", ça veut dire deux. Maximum. 1375 01:20:42,222 --> 01:20:44,685 - Moi, je pense Ă  des trucs pour jouir. - Ah bon ? 1376 01:20:44,764 --> 01:20:46,013 Pas vous ? 1377 01:20:46,457 --> 01:20:48,396 Non. Moi, ça vient quand ça vient. 1378 01:20:49,362 --> 01:20:51,875 - Toujours le mĂȘme, en fait. - Ah bon ? 1379 01:20:53,235 --> 01:20:54,235 Oui. 1380 01:20:56,140 --> 01:20:58,483 On m'emmĂšne sur une grande place. 1381 01:20:58,508 --> 01:21:00,136 Il y a Ă©normĂ©ment de monde. 1382 01:21:00,393 --> 01:21:02,293 J'ai une grande chemise blanche. 1383 01:21:02,763 --> 01:21:05,539 Je monte sur l'Ă©chafaud. Et on me ligote au poteau. 1384 01:21:05,563 --> 01:21:07,487 On allume le bĂ»cher. 1385 01:21:07,820 --> 01:21:09,766 Quand les flammes commencent Ă  me brĂ»ler, 1386 01:21:09,790 --> 01:21:12,046 Ă  noircir ma peau, Ă  me dĂ©vorer... 1387 01:21:12,633 --> 01:21:13,633 VoilĂ . 1388 01:21:16,647 --> 01:21:18,170 Comme Jeanne d'Arc ? 1389 01:21:18,316 --> 01:21:19,316 Ah non. 1390 01:21:19,500 --> 01:21:21,620 Parce que Jeanne d'Arc Ă©tait innocente. 1391 01:21:22,058 --> 01:21:24,003 Moi, je suis coupable complĂštement. 1392 01:21:24,027 --> 01:21:26,434 Moi, je mĂ©rite d'ĂȘtre brĂ»lĂ©e. 100 %. 1393 01:21:32,157 --> 01:21:33,731 Vous voulez un autre cafĂ© ? 1394 01:21:33,921 --> 01:21:35,689 Oui. Je veux bien, oui. 1395 01:21:52,191 --> 01:21:53,191 Ouais. 1396 01:21:54,449 --> 01:21:55,217 Non. 1397 01:21:55,241 --> 01:21:57,923 Vous ne touchez pas Ă  la scĂšne du mariage. 1398 01:21:58,237 --> 01:21:59,751 Vous n'y touchez pas. 1399 01:21:59,775 --> 01:22:02,336 De toute façon, en virtuel, on rattrapera tout. OK ? 1400 01:22:02,490 --> 01:22:03,709 Je te rappelle. 1401 01:22:03,734 --> 01:22:05,861 - C'est votre documentaire islandais ? - Oui. 1402 01:22:05,905 --> 01:22:08,333 Ça vous intĂ©resse ? Voulez-vous une projection pour vous ? 1403 01:22:08,357 --> 01:22:10,775 - Non, je le verrai quand ça passera. - Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  allĂ© en Islande ? 1404 01:22:10,799 --> 01:22:11,727 Non, non. 1405 01:22:11,751 --> 01:22:15,486 Imaginez une Ă©tendue de mousse Ă  perte de vue. 1406 01:22:15,892 --> 01:22:19,157 Rien que de la mousse, de la mousse verte et le ciel bleu. 1407 01:22:19,181 --> 01:22:21,153 Et dessous, une sorte de grondement volcanique. 1408 01:22:21,178 --> 01:22:24,223 C'est le commencement du monde. Il n'y a rien de plus beau. 1409 01:22:26,266 --> 01:22:30,219 J'ai lu votre article sur le film bosniaque. 1410 01:22:31,822 --> 01:22:34,522 Je l'ai trouvĂ© admirable. 1411 01:22:34,899 --> 01:22:36,636 C'est formidable. C'est tellement juste. 1412 01:22:36,660 --> 01:22:38,811 Vous savez, je l'ai pas vu, ce film-lĂ . Donc... 1413 01:22:38,836 --> 01:22:41,255 Non, mais, c'est ça que je trouve formidable. 1414 01:22:41,279 --> 01:22:43,802 Parce que vous ĂȘtes tombĂ© juste, comme ça. 1415 01:22:43,827 --> 01:22:45,143 Vous ĂȘtes trĂšs fort. 1416 01:22:45,941 --> 01:22:49,050 - Juliette vous admire beaucoup. - Ah bon ? 1417 01:22:50,433 --> 01:22:52,106 Elle sait pas ce qu'elle veut, Juliette. 1418 01:22:52,131 --> 01:22:53,875 Oui. Ça, ça c'est clair. 1419 01:22:54,226 --> 01:22:55,748 Moi, je tiens Ă  elle. 1420 01:22:55,772 --> 01:22:57,534 Je tiens Ă  elle terriblement. 1421 01:22:58,091 --> 01:22:59,920 Et que puis-je faire pour vous ? 1422 01:22:59,944 --> 01:23:01,331 Vous voulez que je lui parle ? 1423 01:23:02,151 --> 01:23:05,300 Elle n'arrĂȘte pas de me faire honte de ce que je suis, moi, par rapport Ă  ce que vous, vous ĂȘtes. 1424 01:23:05,324 --> 01:23:07,026 Et vous vouliez me voir pour ça ? 1425 01:23:07,051 --> 01:23:08,348 Peut-ĂȘtre, oui. 1426 01:23:08,797 --> 01:23:10,486 Bien, voyez, vous m'avez vu. 1427 01:23:10,516 --> 01:23:13,960 Il n'y a pas Ă  avoir honte de ce que vous ĂȘtes par rapport Ă  ce que je suis. 1428 01:23:14,234 --> 01:23:15,566 Je le dis sincĂšrement. 1429 01:23:15,590 --> 01:23:16,922 - Je vous crois. - Au revoir. 1430 01:23:16,946 --> 01:23:18,064 Au revoir. 1431 01:23:18,089 --> 01:23:20,028 La tragĂ©die n'est pas finie. 1432 01:23:24,801 --> 01:23:27,555 Je peux vous emprunter votre appareil une seconde ? 1433 01:23:28,070 --> 01:23:30,443 VoilĂ . Merci. Il est en ligne ? 1434 01:23:30,468 --> 01:23:31,162 Ouais. 1435 01:23:31,186 --> 01:23:33,067 J'en ai pour une seconde. 1436 01:23:36,868 --> 01:23:38,435 AllĂŽ, Martin ? 1437 01:23:38,459 --> 01:23:41,037 C'est Didier. Je veux parler Ă  Juliette. 1438 01:23:41,349 --> 01:23:42,519 AllĂŽ, Juliette ? 1439 01:23:42,543 --> 01:23:45,516 Oui. C'est Didier. Je suis avec ton ami Alain. 1440 01:23:45,541 --> 01:23:46,780 Tu sais ce qu'il vient de me sortir ? 1441 01:23:46,804 --> 01:23:50,140 Il vient de me sortir : "La tragĂ©die n'est pas finie." 1442 01:23:51,839 --> 01:23:54,243 Tu ne peux pas rester 2 secondes de plus avec un con pareil. 1443 01:23:54,267 --> 01:23:55,670 C'est effrayant ! 1444 01:23:59,621 --> 01:24:00,719 Ah bon ! 1445 01:24:09,775 --> 01:24:13,373 Vous avez raison. "La tragĂ©die n'est pas finie." 1446 01:24:27,723 --> 01:24:29,508 On avait dit 19 h. 1447 01:24:30,127 --> 01:24:32,579 Ah ? Je m'excuse. Il est quelle heure ? 1448 01:24:32,604 --> 01:24:34,147 Il est 20 h, presque. 1449 01:24:34,983 --> 01:24:36,942 Je peux vous embrasser quand mĂȘme ? 1450 01:24:48,248 --> 01:24:49,787 Vous avez l'air oblique. 1451 01:24:49,811 --> 01:24:51,285 Ce sont mes yeux. 1452 01:24:58,338 --> 01:25:00,100 Vous faites brĂ»ler de l'encens ? 1453 01:25:00,650 --> 01:25:02,184 Vous n'aimez pas ? 1454 01:25:02,249 --> 01:25:05,303 Je sais pas. C'est tendance, non ? 1455 01:25:06,039 --> 01:25:08,275 Vous parlez comme les magazines. 1456 01:25:10,691 --> 01:25:12,213 Et votre maman ? 1457 01:25:13,683 --> 01:25:16,795 Ma mĂšre ne rentre pas avant demain. Elle est Ă  Lyon. 1458 01:25:16,820 --> 01:25:20,289 - Que fait-elle Ă  Lyon ? - Je sais pas. Des choses ignobles. 1459 01:25:20,404 --> 01:25:21,472 Des choses "Ignobles"? 1460 01:25:21,496 --> 01:25:23,525 Pourquoi vous en voulez Ă  cette pauvre femme ? 1461 01:25:23,549 --> 01:25:24,507 Je vous choque ? 1462 01:25:24,531 --> 01:25:25,111 Non. 1463 01:25:25,136 --> 01:25:26,187 Vous ĂȘtes catholique ? 1464 01:25:26,211 --> 01:25:27,882 Non, non. Je m'en fous. 1465 01:25:27,906 --> 01:25:29,061 Je... 1466 01:25:29,086 --> 01:25:31,626 Je m'en fous. Serrez-moi fort. 1467 01:25:33,165 --> 01:25:34,473 Plus fort. 1468 01:25:57,433 --> 01:25:59,248 Mais qu'est-ce que... 1469 01:25:59,272 --> 01:26:01,139 Qu'est-ce qui vous arrive ? 1470 01:26:01,779 --> 01:26:03,191 Vous avez une crise ? 1471 01:26:03,215 --> 01:26:05,497 Non. Ça va. Laissez-moi ! 1472 01:26:10,171 --> 01:26:12,097 Ça va. Laissez-moi. 1473 01:26:29,173 --> 01:26:30,489 J'appelle quelqu'un ? 1474 01:26:30,513 --> 01:26:33,472 Non. Ça va. Pas besoin. Allez-vous-en, c'est tout. 1475 01:26:33,554 --> 01:26:34,890 Qu'est-ce qui vous arrive ? 1476 01:26:34,914 --> 01:26:37,082 Rien, connard. Tire-toi, tu me gĂȘnes. 1477 01:26:37,107 --> 01:26:38,338 Vous me gĂȘnez. 1478 01:26:38,362 --> 01:26:40,446 Casse-toi, je te dis. Cassez-vous ! 1479 01:26:40,470 --> 01:26:42,166 Je comprends pas. AurĂ©lie ! 1480 01:26:42,190 --> 01:26:43,362 DĂ©gagez. 1481 01:26:44,373 --> 01:26:45,505 AurĂ©lie ! 1482 01:26:45,529 --> 01:26:46,603 DĂ©gagez. 1483 01:26:48,647 --> 01:26:49,868 Bon. Bien, si... 1484 01:26:50,745 --> 01:26:52,403 Si c'est ce que... 1485 01:26:52,907 --> 01:26:54,808 Justement, "c'est ce que"... 1486 01:26:54,833 --> 01:26:56,564 Vous ne voulez pas que j'essaie... 1487 01:26:56,797 --> 01:26:57,932 Je veux ĂȘtre seule. 1488 01:26:57,956 --> 01:27:01,443 Je suis une bĂȘte. Et je veux ĂȘtre seule comme une bĂȘte. 1489 01:28:17,356 --> 01:28:17,992 AllĂŽ ? 1490 01:28:18,016 --> 01:28:19,016 AllĂŽ. 1491 01:28:19,139 --> 01:28:21,052 - AllĂŽ. AurĂ©lie ? - Non. 1492 01:28:21,077 --> 01:28:24,735 Pardon. C'est Didier Temple. Je peux parler Ă  AurĂ©lie ? 1493 01:28:27,723 --> 01:28:29,312 On vient de l'emmener. 1494 01:28:29,336 --> 01:28:30,894 "On vient de l'emmener"? 1495 01:28:31,948 --> 01:28:34,194 Vous l'avez emmenĂ©e oĂč ? 1496 01:29:10,905 --> 01:29:11,905 Ça va ? 1497 01:29:12,445 --> 01:29:13,453 Ça va. 1498 01:29:15,149 --> 01:29:16,417 C'est gentil, d'ĂȘtre venu. 1499 01:29:16,455 --> 01:29:17,875 Ça me fait plaisir. 1500 01:29:18,779 --> 01:29:20,594 Vous m'avez fait peur, hein ! 1501 01:29:20,618 --> 01:29:22,454 Vraiment, j'ai eu trĂšs peur. 1502 01:29:23,065 --> 01:29:25,745 Il faut me promettre que vous n'allez plus faire de folies comme ça. 1503 01:29:26,491 --> 01:29:28,559 Je ne voulais pas vous faire peur. 1504 01:29:28,732 --> 01:29:30,455 Mais c'est ça qui fait peur. 1505 01:29:34,126 --> 01:29:36,017 Ils sont comme ça depuis ce matin. 1506 01:29:36,587 --> 01:29:38,806 À se parler dans le tuyau de l'oreille. 1507 01:29:43,140 --> 01:29:44,697 Je vais leur dire un mot. 1508 01:29:44,930 --> 01:29:46,497 Il faut me promettre. 1509 01:29:55,580 --> 01:29:57,975 J'ai vu AurĂ©lie hier soir. Je n'ai pas compris. 1510 01:29:57,999 --> 01:29:59,927 Ou je n'ai pas voulu... je suis... 1511 01:29:59,952 --> 01:30:00,952 LĂ©ger. 1512 01:30:02,637 --> 01:30:04,945 VoilĂ  ce que vous ĂȘtes : vous ĂȘtes lĂ©ger. 1513 01:30:05,739 --> 01:30:07,373 Bien, me voilĂ  qualifiĂ©. 1514 01:30:07,397 --> 01:30:08,833 Et vous le prouvez. 1515 01:30:09,755 --> 01:30:12,755 Je suis bouleversĂ© autant que vous par ce qui vient de se passer. 1516 01:30:12,780 --> 01:30:15,262 Et je trouve le lieu extrĂȘmement mal choisi 1517 01:30:15,286 --> 01:30:17,095 pour jouer Ă  votre jeu favori. 1518 01:30:17,120 --> 01:30:18,285 Un peu moins fort si vous voulez.. 1519 01:30:18,309 --> 01:30:19,516 Je vous ai rien demandĂ©. 1520 01:30:19,541 --> 01:30:21,808 Moi, j'aimerais vous demander quelque chose... 1521 01:30:21,942 --> 01:30:22,917 Demandez-le. 1522 01:30:22,941 --> 01:30:25,716 Vous vous ĂȘtes vu, quand vous avez parlĂ© Ă  cette petite ? 1523 01:30:25,741 --> 01:30:27,658 Les airs langoureux, 1524 01:30:27,682 --> 01:30:30,972 un genou en terre, les yeux dans les yeux, la main dans la main... 1525 01:30:30,996 --> 01:30:32,654 Bon. Dites ce que vous voulez. 1526 01:30:33,322 --> 01:30:36,283 Je veux que vous cessiez cette comĂ©die ignoble. 1527 01:30:36,327 --> 01:30:37,327 VoilĂ . 1528 01:30:37,435 --> 01:30:39,382 Je veux que vous arrĂȘtiez de jouer. 1529 01:30:41,655 --> 01:30:42,627 Je ne joue pas. 1530 01:30:42,651 --> 01:30:44,142 Vous ne jouez pas ? 1531 01:30:44,755 --> 01:30:46,692 Qu'est-ce que vous attendez d'elle ? 1532 01:30:49,460 --> 01:30:52,706 Mais... elle ne m'a rien demandĂ©. 1533 01:30:52,731 --> 01:30:54,865 Et je ne lui ai fait aucune promesse. 1534 01:30:54,890 --> 01:30:58,205 "Aucune", non. Vous partez, vous revenez, vous repartez... 1535 01:30:58,229 --> 01:30:59,432 Vous l'affolez. 1536 01:30:59,457 --> 01:31:01,853 Vous lui faites croire n'importe quoi et le contraire. 1537 01:31:01,877 --> 01:31:03,213 C'est n'est pas bien. 1538 01:31:03,659 --> 01:31:06,804 Ce qu'elle a fait, vous savez trĂšs bien que ce n'est pas la 1Ăšre fois 1539 01:31:06,829 --> 01:31:08,679 et qu'elle l'a dĂ©jĂ  fait bien avant de me connaĂźtre. 1540 01:31:08,703 --> 01:31:09,606 Pour la mĂȘme raison. 1541 01:31:09,630 --> 01:31:10,799 "Pour la mĂȘme raison"? 1542 01:31:10,824 --> 01:31:12,554 Elle est passionnĂ©e. 1543 01:31:12,578 --> 01:31:14,625 C'est son malheur et le nĂŽtre. 1544 01:31:17,176 --> 01:31:18,756 Elle s'est jetĂ©e Ă  ma tĂȘte. VoilĂ . 1545 01:31:18,780 --> 01:31:21,308 Elle s'est jetĂ©e Ă  ma tĂȘte et j'aurais dĂ» avoir le courage de refuser. 1546 01:31:21,332 --> 01:31:23,184 C'est lĂ  oĂč peut-ĂȘtre je suis coupable. 1547 01:31:23,208 --> 01:31:26,613 Ce que vous ĂȘtes ou pas, qui s'en soucie, Ă  part vous-mĂȘme ? 1548 01:31:26,638 --> 01:31:28,049 On ne vous demande pas d'ĂȘtre, 1549 01:31:28,073 --> 01:31:29,731 on vous demande de faire. 1550 01:31:29,756 --> 01:31:30,751 D'accord. Je ferai. 1551 01:31:30,775 --> 01:31:32,211 Vous ferez quoi ? 1552 01:31:33,402 --> 01:31:34,602 Je sais pas. 1553 01:31:35,661 --> 01:31:37,008 Je sais pas ! 1554 01:31:39,915 --> 01:31:41,039 Vous la voulez ? 1555 01:31:41,063 --> 01:31:42,419 Vous la voulez ? 1556 01:31:42,444 --> 01:31:43,718 Vous la voulez ? 1557 01:31:44,338 --> 01:31:46,038 Vous la voulez ? 1558 01:32:03,037 --> 01:32:05,383 Je suis dĂ©solĂ©e, on n'a rien sur Robert Desnos. 1559 01:32:06,560 --> 01:32:09,040 - Bon. Merci. - Au revoir. 1560 01:33:11,773 --> 01:33:13,025 Bonsoir. 1561 01:33:20,186 --> 01:33:21,776 Vous allez rester longtemps ? 1562 01:33:23,067 --> 01:33:25,361 Non, non. Ça va. Je sors demain. 1563 01:33:25,393 --> 01:33:26,982 Je pensais Ă  vous. 1564 01:33:30,720 --> 01:33:33,222 Vous pouvez approcher. Je ne mords pas. 1565 01:33:42,520 --> 01:33:44,687 Vous avez quelque chose Ă  me dire. 1566 01:33:47,753 --> 01:33:49,419 L'autre jour, dans le train, 1567 01:33:49,443 --> 01:33:52,199 j'ai rencontrĂ© votre amie. On a parlĂ©. 1568 01:33:53,381 --> 01:33:55,056 Elle est sympathique. 1569 01:33:56,473 --> 01:33:58,286 J'ai oubliĂ© ce qu'elle disait. 1570 01:33:58,593 --> 01:34:00,394 J'entendais pas, je... 1571 01:34:01,114 --> 01:34:04,269 Je Regardais le paysage par la vitre. 1572 01:34:06,101 --> 01:34:07,934 Vous regardiez le paysage ? 1573 01:34:09,112 --> 01:34:10,940 TantĂŽt il Ă©tait brillant, 1574 01:34:12,382 --> 01:34:15,132 trĂšs vert, avec un ciel magnifique. 1575 01:34:16,965 --> 01:34:18,953 Et puis deux secondes aprĂšs, 1576 01:34:21,355 --> 01:34:23,565 il y avait des murs affreux... 1577 01:34:24,823 --> 01:34:26,416 sinistres. 1578 01:34:28,890 --> 01:34:31,052 Comme ça, sans arrĂȘt. TrĂšs vite. 1579 01:34:32,949 --> 01:34:34,706 Et je me disais... 1580 01:34:37,068 --> 01:34:38,656 Oh non ! Ça paraĂźt con. 1581 01:34:38,680 --> 01:34:40,429 Dites-le quand mĂȘme. 1582 01:34:42,442 --> 01:34:46,023 Je me disais : "Il faut que la vie soit brillante, 1583 01:34:46,603 --> 01:34:50,102 verte et belle", "sinon ça vaut pas la peine." 1584 01:34:50,400 --> 01:34:51,833 VoilĂ . C'est tout. 1585 01:34:56,876 --> 01:34:58,148 Je vous aime. 1586 01:34:59,912 --> 01:35:01,712 C'est tout. C'est simple. 1587 01:35:05,003 --> 01:35:06,097 AurĂ©lie. 1588 01:35:11,790 --> 01:35:13,657 Vous me dites que vous m'aimez. 1589 01:35:17,830 --> 01:35:18,830 Moi... 1590 01:35:20,549 --> 01:35:21,703 AurĂ©lie... 1591 01:35:24,363 --> 01:35:25,793 je vous aime pas. 1592 01:36:39,218 --> 01:36:43,719 En me dĂ©livrant, je t'ai dĂ©livrĂ©. Nous nous sommes dĂ©livrĂ©s ensemble. 1593 01:36:50,852 --> 01:36:56,227 Non ! Non, non, non ! 1594 01:36:56,344 --> 01:36:57,832 Ça va pas ? Qu'est-ce qui te prend ? 1595 01:36:57,856 --> 01:36:58,972 Tu sors avec lui ? 1596 01:36:58,996 --> 01:37:01,701 T'es complĂštement fou. De quoi tu parles ? 1597 01:37:01,726 --> 01:37:03,396 Vous ĂȘtes amants ou pas encore ? 1598 01:37:03,656 --> 01:37:05,916 Je ne sors pas avec tous les types que je rencontre. 1599 01:37:05,941 --> 01:37:07,544 - Qu'est ce qui vous rends ? - Vous avez rendez-vous ? 1600 01:37:07,568 --> 01:37:09,806 Je pars tout Ă  l'heure pour Florence. 1601 01:37:09,831 --> 01:37:12,004 - Il propose de m'emmener. - Et tu as acceptĂ© ? 1602 01:37:12,028 --> 01:37:14,469 C'est pour 3 jours. Et je connais pas Florence. 1603 01:37:14,494 --> 01:37:15,474 Pourquoi elle ? 1604 01:37:15,498 --> 01:37:16,741 Je lui ai proposĂ©. 1605 01:37:16,765 --> 01:37:18,613 - Et Violaine ? - Ça n'a rien Ă  voir. 1606 01:37:18,638 --> 01:37:20,582 - Vous avez rompu avec Violaine ? - Et quand bien mĂȘme ? 1607 01:37:20,606 --> 01:37:22,659 - Et Alain ? T'as quittĂ© Alain ? - Comment tu sais ? 1608 01:37:22,660 --> 01:37:25,141 Je le sais. Je t'interdis d'aller Ă  Florence. 1609 01:37:25,165 --> 01:37:26,614 C'est pas vrai ! 1610 01:37:27,274 --> 01:37:30,081 Vous ferez l'amour le premier soir. Tu crois que je ne le sais pas ? 1611 01:37:30,105 --> 01:37:33,894 C'est trĂšs dĂ©sobligeant pour moi ce que tu dis. Je suis pas comme ça. 1612 01:37:34,165 --> 01:37:35,340 Pourquoi elle ? 1613 01:37:35,365 --> 01:37:38,371 Je suis client de la librairie. On a parlĂ© de Florence. VoilĂ . 1614 01:37:38,396 --> 01:37:40,702 Ah, voilĂ  ! Eh bien, non ! 1615 01:37:40,726 --> 01:37:41,922 Eh bien, si ! 1616 01:37:41,946 --> 01:37:43,575 Venez, JĂ©rĂŽme. Il est complĂštement fou. 1617 01:37:43,600 --> 01:37:44,703 Je t'en supplie. 1618 01:37:45,350 --> 01:37:46,475 Je t'en supplie. 1619 01:37:47,329 --> 01:37:49,095 Je t'en supplie Ă  genoux. 1620 01:37:49,119 --> 01:37:50,220 À genoux. 1621 01:37:50,245 --> 01:37:51,606 Bon. Écoute... 1622 01:38:14,294 --> 01:38:15,539 Je suis avec toi. 1623 01:38:15,563 --> 01:38:17,170 Lui, je le dĂ©teste. 114422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.