All language subtitles for NCIS Sydney S02E04 Truth Sabre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,639 --> 00:00:10,850 -Lass mich mal gucken. -Es ist noch nicht fertig. 2 00:00:10,934 --> 00:00:12,185 Okay. 3 00:00:15,980 --> 00:00:17,815 {\an8}Ja. Fahrstunde. 4 00:00:17,899 --> 00:00:21,069 Juhu! Der Freiheit ein Stück näher. 5 00:00:21,152 --> 00:00:22,862 Dir ein Stück näher. 6 00:00:22,946 --> 00:00:25,365 -Pass auf Verkehrskameras auf. -Ja. 7 00:00:25,448 --> 00:00:27,242 Überall sind Augen. Denk dran. 8 00:00:27,909 --> 00:00:29,744 Ja. Bis dann, Babe. 9 00:00:29,827 --> 00:00:33,373 -Die Firewall nutzt DSPM. -Das weiß ich. 10 00:00:33,456 --> 00:00:36,084 Mit Penetrationstests und Sicherheits-Checks. 11 00:00:36,167 --> 00:00:38,711 Wieso geht es plötzlich nur um mich? 12 00:00:38,795 --> 00:00:42,507 Mom. Bist du bereit? Klappt es tatsächlich diesmal? 13 00:00:42,590 --> 00:00:45,134 Oh, Grace, war das etwa heute? 14 00:00:47,220 --> 00:00:49,764 Wir stecken hier immer noch mittendrin. 15 00:00:50,848 --> 00:00:52,976 Schon gut, vergiss es einfach. 16 00:00:53,059 --> 00:00:55,395 Nein, warte. Einen Moment. 17 00:01:00,817 --> 00:01:04,529 Ich mach's wieder gut, versprochen. Morgen nehme ich mir Zeit. 18 00:01:04,612 --> 00:01:07,323 -Nur für uns beide, garantiert. -Morgen ist D-Day. 19 00:01:08,700 --> 00:01:12,203 -Dann eben übermorgen. -Da hab ich Schule. Schon vergessen? 20 00:01:13,579 --> 00:01:16,666 -Ich kann das doch machen. -Nein, Heather, du hast Pilates. 21 00:01:16,749 --> 00:01:20,295 Ich kann nächste Woche fit werden. Und ihr zwei arbeitet weiter. 22 00:01:20,378 --> 00:01:22,922 Komm, das wird lustig. Gehen wir. 23 00:01:24,048 --> 00:01:26,676 -Danke, dass du das machst. -Mach dir keinen Kopf. 24 00:01:26,759 --> 00:01:30,805 Ich bin ganz aufgeregt. Die fahren auf der rechten Seite hier, oder? 25 00:01:30,888 --> 00:01:33,641 -Brauch ich 'ne Lebensversicherung? -Zu spät. 26 00:01:39,105 --> 00:01:41,482 Ist alles in Ordnung? Grace? 27 00:02:29,155 --> 00:02:31,449 Was? Hab ich Regenbogen-Sorbet im Gesicht? 28 00:02:32,033 --> 00:02:35,078 Was hast du vor? Wieso schleppst du mich hier runter? 29 00:02:35,161 --> 00:02:38,373 Wieso nicht? Ich meine, der Pool, du und ich. 30 00:02:38,456 --> 00:02:40,083 Was kann's Schöneres geben? 31 00:02:40,166 --> 00:02:43,211 Nein, siehst du, ich verbringe 60 Stunden jede Woche mit dir. 32 00:02:43,294 --> 00:02:45,254 {\an8}Ich brauch dich nicht an meinem freien Tag. 33 00:02:45,713 --> 00:02:47,340 {\an8}"TANGO 8" 34 00:02:47,423 --> 00:02:49,258 {\an8}Brauchst du doch. Weil nämlich... 35 00:02:49,592 --> 00:02:51,636 Halt mal. Sehr freundlich, danke. 36 00:02:58,851 --> 00:03:01,813 -Also das ist eine... -Echte australische Budgy Snugglers. 37 00:03:02,563 --> 00:03:04,273 -Smugglers. -Sag ich doch. 38 00:03:04,357 --> 00:03:08,694 {\an8}Nein. Das Vögelchen wird geschmuggelt, nicht geknuddelt. 39 00:03:09,195 --> 00:03:12,740 -Zieh deine Shorts wieder an. -Whoa, nicht so schnell. 40 00:03:13,783 --> 00:03:16,119 Blue hat mir mit deiner Größe geholfen. 41 00:03:16,202 --> 00:03:18,996 -Blue ist jetzt für mich gestorben. -Evie! 42 00:03:19,080 --> 00:03:20,873 -Du wärst fast ertrunken. -Na und? 43 00:03:20,957 --> 00:03:25,253 {\an8}-Du musst schwimmen lernen. -Sicher der Psychologische Dienst. 44 00:03:25,336 --> 00:03:28,714 Nachdem ich dich in diesem Höschen gesehen hab. 45 00:03:30,550 --> 00:03:32,927 {\an8}-JD, was gibt's? -Sorry, dass ich dich störe. 46 00:03:33,010 --> 00:03:35,179 {\an8}Das Auto einer Navy-Angehörigen ist explodiert. 47 00:03:35,263 --> 00:03:37,974 {\an8}Gott sei Dank. Schick die Adresse. 48 00:03:38,057 --> 00:03:39,851 {\an8}Wir müssen los. 49 00:03:40,184 --> 00:03:41,811 {\an8}Warte, was? 50 00:03:47,650 --> 00:03:50,111 -Das bitte auch noch überprüfen. -Ja, wird gemacht. 51 00:03:50,194 --> 00:03:51,279 -Geben Sie dann Bescheid. -Ja. 52 00:03:52,196 --> 00:03:55,408 Mein erstes Auto war auch 'n Knaller, aber nichts gegen das hier. 53 00:03:55,491 --> 00:03:58,244 So kann man sich auch um Fahrstunden mit der Tochter drücken. 54 00:03:58,327 --> 00:04:01,247 -Was haben wir? -Commander Kira Mason. 55 00:04:01,372 --> 00:04:04,959 Cyber-Warfare-Ingenieurin. Vor sechs Monaten hierher versetzt. 56 00:04:05,042 --> 00:04:07,378 Wegen eines massiven Problems im IT-System der Navy. 57 00:04:07,462 --> 00:04:10,590 Das ist die Tochter, Grace, 17. Sie macht hier ihr Abschlussjahr. 58 00:04:10,673 --> 00:04:12,425 Ihre achte Schule in neun Jahren. 59 00:04:12,508 --> 00:04:14,844 Willkommen im Leben einer Navy-Familie. 60 00:04:14,927 --> 00:04:17,388 -Ist ihr Dad auch hier? -Nicht, soweit ich weiß. 61 00:04:17,472 --> 00:04:19,056 Wer ist das? 62 00:04:19,140 --> 00:04:21,851 Stabschefin der Mutter und guter Geist der Familie, Heather. 63 00:04:22,685 --> 00:04:24,729 Sie hat am meisten abgekriegt. 64 00:04:24,812 --> 00:04:26,355 -Wirkt sehr vertraut. -Ja. 65 00:04:27,273 --> 00:04:30,193 Laut Bombenkommando war es eine Rohrbombe unterm Fahrersitz. 66 00:04:30,735 --> 00:04:33,279 Zeug aus dem Baumarkt, unmöglich zurückzuverfolgen. 67 00:04:33,362 --> 00:04:35,448 -Mit Fernauslöser gezündet. -Der Schlüssel? 68 00:04:35,531 --> 00:04:38,701 Dachten wir zuerst. Bis wir das hier gesehen haben. 69 00:04:40,411 --> 00:04:43,498 Die Bombe geht hoch, bevor Grace den Finger auf der Fernbedienung hat. 70 00:04:43,581 --> 00:04:46,667 Entweder hat jemand zu früh gedrückt oder er wollte niemanden verletzen. 71 00:04:47,752 --> 00:04:50,630 Seht euch in der Nachbarschaft um. Vielleicht gab's Zeugen. 72 00:04:50,713 --> 00:04:52,131 Okay. 73 00:04:53,174 --> 00:04:55,426 -Was ist los da unten? -Umziehen ging nicht. 74 00:04:55,510 --> 00:04:58,262 Das Vögelchen wird nicht geschmuggelt, sondern stranguliert. 75 00:04:58,804 --> 00:05:02,099 Commander Mason. Michelle Mackey, NCIS. 76 00:05:02,517 --> 00:05:05,811 -Wie geht's Ihnen? -Na ja, ein gewöhnlicher Arbeitstag. 77 00:05:05,895 --> 00:05:08,648 Deswegen wollte ich nie einen Schreibtischjob. 78 00:05:08,731 --> 00:05:10,816 -Wie kommt Grace damit klar? -Sie ist... 79 00:05:14,028 --> 00:05:15,530 siebzehn. 80 00:05:15,613 --> 00:05:17,782 Kein leichtes Alter. Verstehe. 81 00:05:19,116 --> 00:05:21,911 Können Sie sich vorstellen, wer Ihnen beiden schaden wollte? 82 00:05:21,994 --> 00:05:23,996 Oder einen Schrecken einjagen? 83 00:05:24,080 --> 00:05:27,833 Ich arbeite für die US-Regierung, also die Liste ist lang. 84 00:05:27,917 --> 00:05:30,711 Könnte es mit Ihrer Arbeit hier in Verbindung stehen? 85 00:05:30,795 --> 00:05:32,630 Sie sind IT-Ingenieurin? 86 00:05:33,673 --> 00:05:36,092 Ich habe alle Freigaben, Commander. 87 00:05:36,175 --> 00:05:39,095 Es wird einfacher, Ihnen zu helfen, wenn Sie mir helfen. 88 00:05:39,178 --> 00:05:41,264 Es ist ein großes Datenmigrations-Projekt. 89 00:05:41,347 --> 00:05:44,600 Notwendig durch die Entdeckung einer kritischen Schwachstelle im System. 90 00:05:44,684 --> 00:05:48,062 -Um was für Daten geht es? -Das System ist das Herz der Navy. 91 00:05:48,145 --> 00:05:50,356 Sie können es sich also vorstellen. 92 00:05:50,439 --> 00:05:52,400 Können wir uns später noch mal unterhalten? 93 00:05:52,483 --> 00:05:54,318 Grace ist am Boden zerstört und... 94 00:05:54,402 --> 00:05:56,862 ehrlich gesagt, geht's mir auch nicht viel besser. 95 00:05:56,946 --> 00:05:58,614 Natürlich. 96 00:06:03,119 --> 00:06:06,122 Laut der Polizei befand sich Kiras Systemtechniker Gene 97 00:06:06,247 --> 00:06:08,291 zum Zeitpunkt der Explosion mit ihr im Haus. 98 00:06:08,374 --> 00:06:10,001 Okay, und was sagt er dazu? 99 00:06:10,084 --> 00:06:13,004 Nicht sehr viel. Er hatte sich bereits verdrückt. 100 00:06:21,053 --> 00:06:23,681 Das ist die Kamera auf Kiras Einfahrt, vorletzte Nacht. 101 00:06:23,764 --> 00:06:26,225 -Ich kann nichts erkennen. -Das ist der Punkt. 102 00:06:26,309 --> 00:06:29,562 Jemand blendet die Kamera mit einem sehr coolen, leistungsstarken Laser, 103 00:06:29,645 --> 00:06:31,981 den ich mir möglicherweise auch gerade bestellt hab. 104 00:06:32,064 --> 00:06:34,317 Was will unser Laserbomber von einem IT-Nerd? 105 00:06:34,400 --> 00:06:38,487 Ein hochrangiger IT-Nerd, der mit streng geheimen Navy-Daten hantiert. 106 00:06:39,030 --> 00:06:42,617 -Was geht da nur vor sich? -Die tauschen die Nummernschilder. 107 00:06:42,700 --> 00:06:45,161 Die hier passen nicht zum registrierten Fahrzeug. 108 00:06:45,244 --> 00:06:48,539 -Und auch zu keinem anderen. -Demnach sind sie gefälscht? 109 00:06:48,623 --> 00:06:50,666 Aus dem 3D-Drucker. Falsch wie ein 50er. 110 00:06:50,750 --> 00:06:53,461 Wenn jemand eine Bombe unter dem Auto installiert: 111 00:06:53,544 --> 00:06:55,963 Warum wechselt er die Nummern? Das ergibt keinen Sinn. 112 00:06:56,047 --> 00:06:58,299 Wenn die Mafia 'ne Aussage verhindern will, 113 00:06:58,382 --> 00:07:00,092 sprengen sie den Wagen. Bumm. 114 00:07:00,176 --> 00:07:03,220 -Also ist es sowas wie 'ne Botschaft? -Und die wäre? 115 00:07:04,889 --> 00:07:06,432 Sag du es mir. 116 00:07:13,228 --> 00:07:15,898 Okay, wir müssen hier ein paar Tage verbringen. 117 00:07:15,981 --> 00:07:20,235 -Warum so schlecht gelaunt? -Weil ich heute Abend ein Date hatte. 118 00:07:20,319 --> 00:07:23,572 Und das ist gestrichen, weil ich hier mit dir zusammen festsitze. 119 00:07:23,656 --> 00:07:25,783 Als Babysitterin von so 'nem Navy-Balg. 120 00:07:25,866 --> 00:07:27,785 Du hast einfach die falsche Haltung. 121 00:07:27,868 --> 00:07:30,788 Babysitten ist halb so wild. Ich hab Erfahrung, hab's gerockt. 122 00:07:31,330 --> 00:07:33,749 Du rockst Babysitten? 123 00:07:33,832 --> 00:07:35,876 Ja, beim ersten Mal war ich zehn. 124 00:07:35,959 --> 00:07:38,253 Zwölf Mäuse die Stunde für Fernsehen und Pizza? 125 00:07:38,337 --> 00:07:40,214 Da bin ich sowas von dabei. Der Trick? 126 00:07:40,297 --> 00:07:42,758 Finde raus, was das Kind gern hat, und sorg dafür. 127 00:07:42,841 --> 00:07:45,844 Pommes, Burger, Chicken Wings, egal. 128 00:07:45,928 --> 00:07:48,847 Der Kleine will Chicken Nuggets? Wir scheuen keine Kosten. 129 00:07:48,931 --> 00:07:51,350 Das kommt wieder zurück, du wirst immer wieder gebucht. 130 00:07:51,433 --> 00:07:52,810 Schon klar. 131 00:07:52,893 --> 00:07:55,938 Kann's kaum erwarten, die DeShawn-Methode in Aktion zu sehen. 132 00:07:56,021 --> 00:07:57,648 Was machen Sie denn? 133 00:07:57,731 --> 00:08:00,567 Mom sagte, Sie wären hier, aber nicht, dass Sie mich ausspionieren. 134 00:08:00,651 --> 00:08:03,404 Wir wollen nur dafür sorgen, dass du und deine Mom sicher seid. 135 00:08:03,487 --> 00:08:04,863 In meinem Zimmer? 136 00:08:04,947 --> 00:08:07,700 Alles wird überwacht, rund um die Uhr, auch wenn du schläfst. 137 00:08:08,325 --> 00:08:10,494 Ignorier den Nightstalker, es ist nur, 138 00:08:10,577 --> 00:08:12,663 bis wir den Täter gefunden haben. 139 00:08:12,746 --> 00:08:14,623 Wo wir gerade davon reden: 140 00:08:14,707 --> 00:08:17,459 Die hier waren am Auto deiner Mutter zum Zeitpunkt der Explosion. 141 00:08:18,001 --> 00:08:20,629 Die sind gefälscht. Sagt dir das irgendwas? 142 00:08:20,713 --> 00:08:22,172 Nein. 143 00:08:29,930 --> 00:08:33,559 Könnten Sie einfach mein Zimmer verlassen und den Spanner mitnehmen? 144 00:08:38,105 --> 00:08:40,399 -Ich verstehe, dass du nervös bist. -Wie bitte? 145 00:08:40,482 --> 00:08:43,694 Du betrittst die Welt der Technik, du verlässt deine Komfortzone. 146 00:08:43,777 --> 00:08:46,780 -Das verunsichert dich. -Nein. Ich hab Hubschrauber geflogen. 147 00:08:46,864 --> 00:08:48,574 {\an8}IT-ZENTRALE DER US NAVY - CARINGBAH 148 00:08:48,657 --> 00:08:51,034 {\an8}Ich lass dich täglich rotieren, Experte bin ich nicht. 149 00:08:51,118 --> 00:08:53,871 -Was Schlaueres hast du nie gesagt. -Oh, danke. 150 00:08:53,954 --> 00:08:56,540 Ich mein ja nur: Wir betreten ein "Tech-Mekka". 151 00:08:57,207 --> 00:08:59,251 Tech-Nerds sprechen eine eigene Sprache. 152 00:08:59,334 --> 00:09:01,545 -Ja, ich versteh die durchaus. -Ach ja? 153 00:09:01,628 --> 00:09:03,714 Hm, was ist Firmware? 154 00:09:04,840 --> 00:09:06,592 -Firmware? -Ja. 155 00:09:07,801 --> 00:09:10,095 Firmware ist besser als Software. 156 00:09:11,555 --> 00:09:14,016 Und nicht so gut wie Hardware. Sag es Mackey. 157 00:09:14,099 --> 00:09:16,852 -Sag es Blue. -Äh, du hast angerufen, Blue. 158 00:09:16,935 --> 00:09:20,606 Korrekt. Ich hab mich ein bisschen mit 3D-Druckern beschäftigt. 159 00:09:20,689 --> 00:09:24,943 Offensichtlich haben alle einen eigenen Polymer-Fingerabdruck, was... 160 00:09:25,527 --> 00:09:26,737 Entschuldigung. 161 00:09:27,946 --> 00:09:29,072 Was uns hilft. 162 00:09:29,156 --> 00:09:31,492 Also, basierend auf der besonderen Schichtung 163 00:09:31,575 --> 00:09:35,537 wurden die Kennzeichen offenbar mit einem Nipto-3D-2000 gedruckt. 164 00:09:35,621 --> 00:09:38,081 Ein spezifischer Nipto-3D-2000? 165 00:09:38,624 --> 00:09:42,586 Es ist einer der 150.000, die in Australien verkauft wurden. 166 00:09:42,669 --> 00:09:44,296 Also nicht besonders spezifisch. 167 00:09:44,379 --> 00:09:46,340 Wenn ihr mir den Drucker liefert, 168 00:09:46,423 --> 00:09:48,550 kann ich bestätigen, dass es der richtige ist. 169 00:09:49,051 --> 00:09:51,261 Willkommen in meiner Welt, huh? 170 00:09:51,345 --> 00:09:54,139 Was ist mit der Beschriftung? Ist das was Militärisches? 171 00:09:54,223 --> 00:09:56,850 Alles was ich finden konnte, war der Link zu einem Forum 172 00:09:56,934 --> 00:10:00,521 über eine Navy-Seals-Operation im Süd-Sudan 2019. 173 00:10:00,604 --> 00:10:03,065 -Worum ging es dabei? -Unterliegt der Geheimhaltung. 174 00:10:03,148 --> 00:10:05,192 Aber das hält in dem Forum niemand davon ab, 175 00:10:05,275 --> 00:10:07,653 wild zu spekulieren, dass die Operation damit endete, 176 00:10:07,736 --> 00:10:10,280 dass vier Navy-Seals durch Eigenbeschuss zu Tode kamen. 177 00:10:10,364 --> 00:10:13,617 -Das wär nicht unmöglich. -Aber es konnte nicht belegt werden. 178 00:10:13,700 --> 00:10:16,745 Den Familien der Navy-Seals wurde die Kompensation nicht ausbezahlt. 179 00:10:16,787 --> 00:10:18,288 Unwahrscheinlich. 180 00:10:18,372 --> 00:10:20,040 Ich weiß nicht, Boss. 181 00:10:20,541 --> 00:10:22,835 User "Tango 8" scheint ziemlich überzeugt zu sein. 182 00:10:22,918 --> 00:10:25,754 Deswegen heißt so was Verschwörungstheorien, Blue. 183 00:10:25,838 --> 00:10:27,923 Ich bevorzuge Fakten, wie eine Verbindung 184 00:10:28,006 --> 00:10:30,217 zwischen Commander Mason und Tango 8, okay? 185 00:10:30,300 --> 00:10:33,428 Oh, du brauchst Magenta. Echt jetzt? 186 00:10:33,512 --> 00:10:36,640 Hör dir das an. Die ist randvoll. Hier wird nie was in Farbe gedruckt. 187 00:10:36,723 --> 00:10:38,934 Aber nein, was sagt die Kiste? 188 00:10:39,017 --> 00:10:41,436 "Magenta-Patrone muss ausgetauscht werden." 189 00:10:41,520 --> 00:10:43,772 -Geht's Rosie gut? -Ja, er hat nur kleine... 190 00:10:43,856 --> 00:10:45,274 ...technische Probleme. 191 00:10:45,357 --> 00:10:48,402 Ich will nur meine Stadionkarten ausdrucken. Ist das zu viel verlangt? 192 00:10:48,485 --> 00:10:50,904 Ich kümmer mich um Tango 8. Bis dann. 193 00:10:50,988 --> 00:10:52,865 Gut, wir unterhalten uns nachher. 194 00:10:53,407 --> 00:10:55,868 -O nein, nein. Nein. -Doc. 195 00:10:55,951 --> 00:10:58,370 Ich glaub, ich hab meine Stadionkarten gelöscht. 196 00:10:58,495 --> 00:11:00,789 Alles gut, hol sie einfach aus dem Papierkorb raus. 197 00:11:00,873 --> 00:11:03,584 Na sicher. Das hab ich ja versucht, okay? 198 00:11:03,667 --> 00:11:06,086 Da stand: "Aus Papierkorb entfernen." Hab ich getan. 199 00:11:06,169 --> 00:11:08,797 Und jetzt sind sie verschwunden. 200 00:11:09,923 --> 00:11:11,800 Auf Nimmerwiedersehen. 201 00:11:19,224 --> 00:11:21,852 Also, wenn du überfordert bist, gib mir ein Zeichen. 202 00:11:21,935 --> 00:11:24,438 -Nicht schämen, weil du analog bist. -Ist das dein Ernst? 203 00:11:24,521 --> 00:11:26,440 -Oh, hallo. -Hallo. 204 00:11:26,523 --> 00:11:28,650 -Gehen Sie ruhig ran. -Nein, nicht notwendig. 205 00:11:28,734 --> 00:11:30,360 Alle wollen jetzt was von Kira. 206 00:11:30,444 --> 00:11:32,821 Ich versuche, die Bluthunde von ihr fernzuhalten. 207 00:11:32,905 --> 00:11:35,741 -Sagen Sie, Grace, ist sie... -Sicher zu Hause mit den Kollegen. 208 00:11:35,824 --> 00:11:37,868 Ah, ich bin Ihnen sehr dankbar dafür. 209 00:11:38,619 --> 00:11:40,621 -Nehmen Sie zwei davon. Danke. -Bitte. 210 00:11:40,704 --> 00:11:42,456 -Hier entlang. -Bitte. 211 00:11:45,334 --> 00:11:48,378 Okay, da wären wir. Kann ich Ihnen was anbieten, solange Sie warten? 212 00:11:48,462 --> 00:11:49,880 Danke. 213 00:11:50,464 --> 00:11:52,507 Vielleicht einen Stuhl? 214 00:11:54,843 --> 00:11:56,553 Bist du wahnsinnig? 215 00:11:56,637 --> 00:11:59,181 Der Migrationsplan steht seit Monaten fest. 216 00:11:59,264 --> 00:12:01,558 Wenn du ihn vorverlegst, weih mich wenigstens ein! 217 00:12:01,642 --> 00:12:05,979 Gene, du weißt, das darf ich nicht. Laut Protokoll bin ich zuständig. 218 00:12:13,695 --> 00:12:15,530 Bin gleich wieder da. 219 00:12:21,578 --> 00:12:24,373 Sie sind Gene, richtig? Jim Dempsey, AFP. 220 00:12:24,957 --> 00:12:26,625 Ich hab zu tun. 221 00:12:26,708 --> 00:12:29,086 Der ist aber cool. Ist das ein IT-Rex? 222 00:12:29,169 --> 00:12:30,921 Es ist ein Drache, ehrlich gesagt. 223 00:12:31,004 --> 00:12:33,757 Ach, richtig, ja, die Flügel. Erklärt sich von selbst. 224 00:12:33,840 --> 00:12:36,259 Sie sind doch hier der IT-Experte, oder? 225 00:12:36,843 --> 00:12:38,804 Kann ich Sie was fragen? 226 00:12:38,887 --> 00:12:41,890 Diese neun Felder, auf denen man ein Motorrad erkennen muss, 227 00:12:41,974 --> 00:12:43,642 wenn man sich irgendwo einloggt: 228 00:12:43,725 --> 00:12:45,477 -Was mach ich falsch? -Wie bitte? 229 00:12:45,560 --> 00:12:48,605 Na ja, ich denk eigentlich immer, ich hab alle Motorräder gefunden. 230 00:12:48,689 --> 00:12:51,108 Trotzdem kann ich mich nicht einloggen. Verstehen Sie? 231 00:12:51,191 --> 00:12:54,528 Meine Partnerin sagt, ich soll das mit den Hydranten versuchen. 232 00:12:55,028 --> 00:12:59,116 Das ist Augenwischerei. Es vermittelt Ihnen nur ein Gefühl von Sicherheit. 233 00:12:59,658 --> 00:13:01,243 Sehen Sie, das dachte ich mir. 234 00:13:01,910 --> 00:13:04,830 Wenn ich das aus Ihrem Mund höre, fühle ich mich gleich viel besser. 235 00:13:06,289 --> 00:13:08,250 Die Datenmigrations-Geschichte? 236 00:13:08,333 --> 00:13:10,168 Ich hab den Wortwechsel mit Kira gehört. 237 00:13:10,252 --> 00:13:13,797 Sie hat den Termin vorgezogen, gibt aber keinem Einblick in den Transfer. 238 00:13:13,880 --> 00:13:15,924 -Ein Kontrollfreak? -Genau. 239 00:13:16,008 --> 00:13:19,845 Ich hab die Lücke gefunden, aber sie weiß besser, wie man sie schließt. 240 00:13:20,303 --> 00:13:23,265 Ach, Vorgesetzte. Wär einfacher ohne sie. 241 00:13:24,224 --> 00:13:26,601 Hey, das hab ich nicht gesagt. 242 00:13:26,685 --> 00:13:29,688 Wir haben Sie in Kiras Haus nicht mehr angetroffen. 243 00:13:29,771 --> 00:13:32,149 Wir haben Sie gesucht, aber Sie waren schon weg. 244 00:13:32,649 --> 00:13:37,112 -Ich musste hierher zurück. -Viel zu tun. Hatten Sie ja gesagt. 245 00:13:37,571 --> 00:13:38,905 Tango 8. 246 00:13:40,240 --> 00:13:42,367 Können Sie damit was anfangen? 247 00:13:43,201 --> 00:13:44,911 Nein. Wieso? 248 00:13:44,995 --> 00:13:47,998 Die Nummernschilder am Auto Ihrer Chefin wurden ausgetauscht, 249 00:13:48,081 --> 00:13:50,208 bevor es in die Luft gejagt wurde. 250 00:13:50,292 --> 00:13:51,585 Seltsam, oder? 251 00:13:51,668 --> 00:13:55,422 Wollte ich Kira loswerden, würde ich 'nen Porno in ihren Slack-Feed laden. 252 00:13:55,505 --> 00:13:58,008 Klingt, als hätten Sie mal drüber nachgedacht. 253 00:13:58,091 --> 00:14:00,093 Ich denke, wir sind hier fertig. 254 00:14:01,053 --> 00:14:02,554 Okay. 255 00:14:12,856 --> 00:14:13,899 Und? 256 00:14:13,982 --> 00:14:16,318 Ein Schlaumeier, der viele Hühnchen zu rupfen hat. 257 00:14:16,401 --> 00:14:18,153 Hätt ich gern selbst gesehen. 258 00:14:18,236 --> 00:14:21,239 Ach, Gene ist ein Tech-Bro, also war's einfacher "mano a mano". 259 00:14:21,323 --> 00:14:25,160 -Denn du bist so technikaffin? -Nein, denn ich bin so "mano". 260 00:14:25,786 --> 00:14:27,996 Ja. Hast du mit der Stabschefin geredet? 261 00:14:28,997 --> 00:14:31,958 -Nein. War zu überfordert ohne dich. -Klar. 262 00:14:32,042 --> 00:14:34,711 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. Kaffee? 263 00:14:38,173 --> 00:14:41,843 Entschuldigung, ich muss den WEP-Key des Systems einmal pro Stunde ändern. 264 00:14:41,927 --> 00:14:43,970 Wir haben erhöhte Sicherheitsvorschriften. 265 00:14:44,054 --> 00:14:45,972 Was machen Sie hier noch mal genau? 266 00:14:46,056 --> 00:14:49,267 Wir gehören zum indopazifischen Cyber-Netzwerk der Navy. 267 00:14:49,351 --> 00:14:51,436 Mit einem hiesigen Unternehmen reparieren wir 268 00:14:51,520 --> 00:14:53,480 eine Sequenzierungsschwachstelle im HUB. 269 00:14:54,189 --> 00:14:57,651 -Können Sie mir folgen? -Er konnte Ihnen folgen bis "Cyber". 270 00:14:58,652 --> 00:15:01,113 Wir arbeiten auf ein dreistündiges Fenster hin, 271 00:15:01,196 --> 00:15:03,198 wo die Firewall abgeschaltet wird. 272 00:15:03,281 --> 00:15:05,450 Für die Migration der Daten auf den neuen Server. 273 00:15:05,534 --> 00:15:08,537 Die gute alte Massen-Datenmigration. Das ist ein Klassiker. 274 00:15:08,620 --> 00:15:10,622 Das klingt wie eine große Aufgabe. 275 00:15:10,705 --> 00:15:13,583 Sieben Tage pro Woche seit einem halben Jahr. 276 00:15:13,959 --> 00:15:17,337 Wie kommt Grace damit zurecht? 277 00:15:18,505 --> 00:15:22,300 Alles war ziemlich schwierig, seit ihr Vater gestorben ist. 278 00:15:23,176 --> 00:15:24,678 Das tut mir leid. 279 00:15:24,761 --> 00:15:27,139 Als Frau eines Soldaten muss man vorbereitet sein. 280 00:15:27,222 --> 00:15:29,850 Man denkt nicht, dass es passiert, aber das tut es. 281 00:15:29,933 --> 00:15:32,102 Vor allem bei den Seals. 282 00:15:33,645 --> 00:15:35,939 Ihr Mann war ein Seal? 283 00:15:36,982 --> 00:15:39,985 Hat "Tango 8" eine Bedeutung für Sie? 284 00:15:40,944 --> 00:15:42,362 Nein. 285 00:15:43,196 --> 00:15:45,157 Wieso? Sollte es? 286 00:15:55,709 --> 00:15:57,335 Oh, Entschuldigung. 287 00:16:00,088 --> 00:16:02,299 Du hast Angst vor ihr, huh? 288 00:16:02,382 --> 00:16:04,885 Die DeShawn-Methode hat ihre Meisterin gefunden. 289 00:16:04,968 --> 00:16:06,636 Ich bitte dich. 290 00:16:06,720 --> 00:16:09,055 Ich hab weitaus härtere Nüsse geknackt als sie. 291 00:16:11,391 --> 00:16:12,475 Blue? 292 00:16:12,559 --> 00:16:15,478 Also ich hab einen Post auf diesem Verschwörungsforum gefunden 293 00:16:15,562 --> 00:16:18,523 und den Moderator dazu gebracht, mir die IP-Adresse zu geben. 294 00:16:18,607 --> 00:16:20,317 Die hab ich mit dem ISP abgeglichen, 295 00:16:20,400 --> 00:16:22,611 um an die MAC-Adresse dieser IP zu kommen. 296 00:16:22,694 --> 00:16:25,280 -Könnt ihr mir folgen? -Ich spreche kein Binär, Blue. 297 00:16:25,363 --> 00:16:28,116 Schickt mir einfach ein Foto von der Router-Nummer. 298 00:16:39,336 --> 00:16:42,047 Okay, wer hat alles Zugang zu ihrem WLAN? 299 00:16:43,173 --> 00:16:44,591 Grace? 300 00:16:45,717 --> 00:16:46,885 Grace. 301 00:16:48,970 --> 00:16:50,972 Euer WLAN, wer hat Zugang? 302 00:16:51,056 --> 00:16:54,184 Ich bin die Einzige. Mom hat ein gesichertes von der Navy. 303 00:16:54,768 --> 00:16:57,270 -Wieso? -Vollständigkeitshalber. 304 00:17:03,652 --> 00:17:06,613 -Hast du gehört, Blue? -Bedauerlicherweise. 305 00:17:06,696 --> 00:17:08,907 Und warum "bedauerlicherweise"? 306 00:17:09,449 --> 00:17:11,660 Weil das bedeutet, dass Grace Tango 8 ist. 307 00:17:21,292 --> 00:17:23,753 Also, Grace und ihre Online-Freunde 308 00:17:23,836 --> 00:17:25,922 hängen irgendwelchen Verschwörungsideen an. 309 00:17:26,005 --> 00:17:29,300 Wie passen die getauschten Schilder und der Bombenanschlag da rein? 310 00:17:29,384 --> 00:17:32,178 Vielleicht ging es darum, auf die Seals aufmerksam zu machen. 311 00:17:32,262 --> 00:17:33,805 Das hat nicht funktioniert. 312 00:17:33,888 --> 00:17:36,474 Nur wir wissen, dass die Kennzeichen getauscht wurden. 313 00:17:36,557 --> 00:17:39,352 Was, wenn an dieser Verschwörungsgeschichte was dran ist? 314 00:17:39,435 --> 00:17:42,105 Grace wirbelt Staub auf, kommt dabei jemand auf die Spur. 315 00:17:42,188 --> 00:17:45,024 Also sprengen sie Moms Auto, als Warnung, damit sie aufhört. 316 00:17:45,108 --> 00:17:48,403 Sie schreiben Tango 8 aufs Schild, damit sie weiß, dass sie gemeint ist. 317 00:17:49,070 --> 00:17:52,198 Du denkst also, sie wussten, dass Grace vorhatte, fahren zu üben, 318 00:17:52,282 --> 00:17:54,492 und das genau zu diesem Zeitpunkt? 319 00:17:54,575 --> 00:17:57,745 -Ich kann mir das kaum vorstellen. -Hören wir, was sie dazu sagt. 320 00:18:06,212 --> 00:18:09,382 Alles in Ordnung? Kann ich irgendwas anbieten? 321 00:18:11,134 --> 00:18:15,096 Das sind Auszüge aus dem Online-Forum, in dem Grace aktiv war. 322 00:18:19,225 --> 00:18:22,478 Sie war in einem Forum für soziale Gerechtigkeit aktiv. 323 00:18:22,562 --> 00:18:25,481 Na und? Sowas hat sie schon immer interessiert. 324 00:18:25,565 --> 00:18:27,525 Es ist nicht ganz so harmlos. 325 00:18:34,073 --> 00:18:35,742 Erkennen Sie die Person? 326 00:18:36,909 --> 00:18:39,287 Was? Sie denken, das ist Grace? 327 00:18:39,370 --> 00:18:42,165 -Wir wissen nicht, wer das ist. -Soll das ein Scherz sein? 328 00:18:42,248 --> 00:18:45,418 Denken Sie, meine Tochter ist einer Verschwörungstheorie verfallen 329 00:18:45,501 --> 00:18:47,795 und deswegen sprengt sie mein Auto in die Luft? 330 00:18:47,879 --> 00:18:51,883 -Ich weiß, das klingt leicht... -Verrückt. Das klingt verrückt. 331 00:18:51,966 --> 00:18:54,802 Ja, das gilt für viele Verschwörungstheorien. 332 00:18:57,430 --> 00:19:00,350 Ist das wahr? Du glaubst das alles? 333 00:19:03,186 --> 00:19:05,355 Das geht schon seit vielen Monaten. 334 00:19:05,855 --> 00:19:09,442 Wenn du irgendwelche Fragen hast, hättest du doch zu mir kommen können. 335 00:19:09,525 --> 00:19:11,402 Na klar hätte ich das. 336 00:19:13,112 --> 00:19:15,990 "Hey Mom, du bist zwar die meistbeschäftigte Frau der Welt, 337 00:19:16,074 --> 00:19:18,993 die versucht, die Navy allein zu retten, aber kann es sein, 338 00:19:19,035 --> 00:19:21,871 dass Ihr den Tod von ein paar Navy-Seals vertuscht habt?" 339 00:19:22,789 --> 00:19:25,583 Ja, hätte sicher toll funktioniert. 340 00:19:28,503 --> 00:19:30,421 Hast du mein Auto in die Luft gejagt? 341 00:19:32,006 --> 00:19:34,801 Ist das dein Ernst? Das Auto, mit dem ich fahren wollte? 342 00:19:36,177 --> 00:19:38,179 Da sehen Sie's, Sergeant. 343 00:19:40,765 --> 00:19:42,892 Die befanden sich am Auto deiner Mutter, 344 00:19:42,975 --> 00:19:44,519 als es in die Luft flog. 345 00:19:45,520 --> 00:19:47,688 Du hast die vorher nie gesehen, ja? 346 00:19:47,772 --> 00:19:51,067 Und du hast meinen Leuten gesagt, du wüsstest nicht, was sie bedeuten. 347 00:19:51,150 --> 00:19:53,861 -Ja. -Hm, es ist nur so: 348 00:19:54,570 --> 00:19:57,698 Wir haben dich deswegen gefunden in dem Verschwörungsforum. 349 00:19:57,782 --> 00:19:59,492 Tango 8 ist dein Handle. 350 00:20:01,953 --> 00:20:03,955 Wolltest du das nicht erwähnen? 351 00:20:05,998 --> 00:20:08,918 Grace? Was hat das zu bedeuten? 352 00:20:09,877 --> 00:20:11,921 Dir ist doch klar, wonach das aussieht? 353 00:20:12,004 --> 00:20:14,048 Als hättest du was zu verbergen. 354 00:20:22,849 --> 00:20:25,059 Sicher, dass du nicht weißt, wer das ist? 355 00:20:25,601 --> 00:20:28,563 Oh, doch, sieht irgendwie aus wie Sie. 356 00:20:28,646 --> 00:20:31,274 Warum sollte ich eine Bombe in eurem Auto platzieren? 357 00:20:31,357 --> 00:20:34,068 Um mich zum Schweigen zu bringen, über die Vertuschung? 358 00:20:34,152 --> 00:20:35,903 Warum sollte ich das tun? 359 00:20:35,987 --> 00:20:38,364 Weil ich mich traue, die Wahrheit zu sagen. 360 00:20:38,990 --> 00:20:41,701 Anscheinend glaubt sie wirklich, was sie da sagt. 361 00:20:42,743 --> 00:20:44,620 Du denkst, ich würde das tun? 362 00:20:47,665 --> 00:20:51,586 Ja. Sie. Oder jemand wie Sie. 363 00:20:55,506 --> 00:20:58,134 Es macht dir sicher Angst, nicht zu wissen, 364 00:20:59,343 --> 00:21:01,095 wer gut ist und wer böse. 365 00:21:02,221 --> 00:21:04,182 Das ist klarer als Sie denken, JD. 366 00:21:13,691 --> 00:21:14,942 Alles wird gut. 367 00:21:15,026 --> 00:21:16,736 Die lassen sie gehen. Mach dir keine Sorgen. 368 00:21:16,819 --> 00:21:19,780 Hey, kann ich kurz ein Wort mit Commander Mason wechseln? 369 00:21:19,864 --> 00:21:22,200 Geht es Grace gut? Sie behalten sie doch nicht hier? 370 00:21:22,283 --> 00:21:25,786 Mein Team bringt sie nach Hause. Sie ist in sicheren Händen. 371 00:21:30,750 --> 00:21:33,336 Ihre Tochter hat ziemlich starke Ansichten. 372 00:21:34,879 --> 00:21:37,381 Irgendeine Ahnung, wie das angefangen hat? 373 00:21:38,382 --> 00:21:41,511 Hat sie enge Freunde, die sie vielleicht beeinflussen? 374 00:21:42,011 --> 00:21:44,180 Wir sind so oft umgezogen, es war schwer für sie, 375 00:21:44,263 --> 00:21:46,724 Freundschaften aufrechtzuerhalten. 376 00:21:46,807 --> 00:21:48,643 Was ist mit Jake? 377 00:21:50,102 --> 00:21:52,480 -Dem Freund von Grace. -Sie hat keinen. 378 00:21:54,565 --> 00:21:56,943 Nicht mal das weiß ich. 379 00:21:58,402 --> 00:22:00,655 Sie hat mir nichts von ihm erzählt. 380 00:22:03,115 --> 00:22:05,576 Sie halten mich bestimmt für eine furchtbare Mutter, 381 00:22:05,660 --> 00:22:08,037 die zulässt, dass ihre Tochter so abdriftet. 382 00:22:08,663 --> 00:22:12,166 Ich verurteile aus Prinzip keine alleinerziehenden Mütter. 383 00:22:14,001 --> 00:22:16,128 Das versteht man nur, wenn man es kennt. 384 00:22:18,881 --> 00:22:21,467 Sie ist eine gute Tochter, Kira. 385 00:22:21,551 --> 00:22:24,136 Wir müssen sie nur wieder in die Spur kriegen. 386 00:22:26,973 --> 00:22:28,891 Ich danke Ihnen. 387 00:22:34,272 --> 00:22:37,483 Okay, wir sollten alle Schritte zurückverfolgen: 388 00:22:37,567 --> 00:22:39,860 Du hast die Karten online gekauft und wie bekommen? 389 00:22:39,944 --> 00:22:44,407 Per SMS. Und ich habe sieben Dollar extra bezahlt für dieses Privileg. 390 00:22:44,490 --> 00:22:47,660 -Und die hast du gelöscht? -Na ja, nein. Doch. 391 00:22:47,743 --> 00:22:49,912 Okay, hast du den Online-Hilfs-Chat probiert? 392 00:22:49,996 --> 00:22:51,831 Ah, da bin ich nicht reingekommen. 393 00:22:51,914 --> 00:22:54,584 Ich konnte nicht verifizieren, dass ich ein Mensch bin. 394 00:22:54,667 --> 00:22:56,252 Okay. 395 00:22:56,335 --> 00:22:58,421 Vielleicht hast du auch eine E-Mail bekommen. 396 00:22:58,504 --> 00:23:00,798 Ansonsten können wir auch darum bitten... 397 00:23:02,758 --> 00:23:05,386 Du hast mehr als 20.000 ungelesene E-Mails. 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,431 -Wann hast du da mal reingeschaut? -Ist 'ne Weile her. 399 00:23:08,514 --> 00:23:11,684 -Wie steht's mit dem Forum? -Gut. 400 00:23:11,767 --> 00:23:15,021 Ich hab vielleicht den Ursprung für die Verschwörungstheorie gefunden. 401 00:23:15,104 --> 00:23:18,441 Also, dieser Post hier stammt von TruthSabre101. 402 00:23:18,524 --> 00:23:20,276 Auf ihn geht die Auffassung zurück, 403 00:23:20,359 --> 00:23:22,903 dass die Familien der toten Seals nie ausbezahlt wurden. 404 00:23:22,987 --> 00:23:26,198 Es verbreitet sich erst langsam, bis Tango 8, Grace, 405 00:23:26,282 --> 00:23:28,618 dem Forum beitritt, und danach geht's richtig ab. 406 00:23:28,701 --> 00:23:33,789 Und dann entwickelt sich zwischen Tango 8 und TruthSabre101... 407 00:23:33,873 --> 00:23:37,084 Keine Ahnung, die werden irgendwie vertraut miteinander. 408 00:23:37,168 --> 00:23:39,670 Das nennt sich flirten, Blue. 409 00:23:40,713 --> 00:23:42,048 Genau das wollte ich sagen. 410 00:23:42,965 --> 00:23:45,384 Jede Wette: TruthSabre101 ist ihr Freund Jake. 411 00:23:45,468 --> 00:23:46,510 Und unser Bomber. 412 00:23:46,594 --> 00:23:48,638 Druck alles aus, was sie geschrieben haben. 413 00:23:48,721 --> 00:23:52,850 Oh, viel Glück dabei, angeblich ist das gesamte Magenta aufgebraucht. 414 00:23:55,394 --> 00:23:56,520 Nein. 415 00:24:06,489 --> 00:24:08,824 Immer mit der Ruhe. Ich bin's nur. 416 00:24:09,367 --> 00:24:12,161 -Ernsthaft? -Wo ist sie? 417 00:24:12,244 --> 00:24:15,373 -Auf dem Balkon. -Sieh zu und lerne. 418 00:24:15,456 --> 00:24:17,416 Jetzt wird's spannend. 419 00:24:19,543 --> 00:24:22,046 Willst du was essen? Du musst am Verhungern sein, oder? 420 00:24:22,129 --> 00:24:24,048 Ja, du bist am Verhungern. 421 00:24:24,131 --> 00:24:26,676 Also, was magst du gerne? Mal überlegen... 422 00:24:26,759 --> 00:24:28,302 Alles klar. Sushi? 423 00:24:30,221 --> 00:24:33,099 Klar, verstehe, wer will montags schon Fisch essen? 424 00:24:33,766 --> 00:24:36,686 Was haben wir noch hier? Mal sehen, wir haben Pommes. 425 00:24:38,312 --> 00:24:40,189 Magst du Eis? Ich liebe Eis. 426 00:24:41,649 --> 00:24:43,526 Also kein Eis. Jetzt aber. 427 00:24:43,609 --> 00:24:46,112 Niemand in der Geschichte der Menschheit mochte keine... 428 00:24:46,195 --> 00:24:47,822 Pizza? 429 00:24:50,449 --> 00:24:53,619 Aber es gibt immer ein erstes Mal, und ich bin froh, dass du es bist. 430 00:24:53,703 --> 00:24:57,206 -Du bist eine Pionierin. -Ich glaub, sie hat keinen Hunger. 431 00:25:01,961 --> 00:25:04,755 Die DeShawn-Methode ist ein voller Erfolg. 432 00:25:04,839 --> 00:25:08,968 Ich versuch's wenigstens. Ich übergebe, Agent Cooper. 433 00:25:19,145 --> 00:25:20,563 Hey. 434 00:25:24,775 --> 00:25:26,652 Bist du das? 435 00:25:28,154 --> 00:25:29,989 Und das ist Jake, oder? 436 00:25:31,115 --> 00:25:33,200 Er ist süß. 437 00:25:35,745 --> 00:25:38,414 DeShawn hat mich geschickt, weil er denkt, ich wüsste, 438 00:25:38,497 --> 00:25:40,791 wie sich ein 17-jähriges Mädchen fühlt. 439 00:25:41,500 --> 00:25:44,128 Ehrlich, ich hab... keine Ahnung. 440 00:25:44,211 --> 00:25:46,922 Wieso? Haben Sie 17 übersprungen? 441 00:25:47,590 --> 00:25:49,091 Sozusagen. 442 00:25:57,683 --> 00:25:59,769 Mein Dad war über alle Berge. 443 00:26:00,478 --> 00:26:04,190 Ich hab meine Jugend damit verbracht, auf meine Geschwister aufzupassen. 444 00:26:04,899 --> 00:26:06,650 Klingt scheiße. 445 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 Trotzdem hatte ich Glück. 446 00:26:09,320 --> 00:26:12,323 Drei Brüder und zwei Schwestern haben mich auf Trab gehalten. 447 00:26:12,865 --> 00:26:14,617 Du musst da alleine durch. 448 00:26:15,159 --> 00:26:16,952 Das ist scheiße. 449 00:26:22,750 --> 00:26:25,920 Nach Dads Tod 450 00:26:27,087 --> 00:26:28,756 hat Mom viel geweint. 451 00:26:30,007 --> 00:26:33,719 Ich kam von der Schule und sie hatte alle seine Fotos weggeräumt. 452 00:26:34,220 --> 00:26:36,180 Als hätte er nie existiert. 453 00:26:37,890 --> 00:26:40,392 Das ist eine Art zu trauern. 454 00:26:41,227 --> 00:26:43,312 Wie ging's dir? 455 00:26:45,105 --> 00:26:47,066 O ja. Geh ran. 456 00:26:47,983 --> 00:26:50,736 -Hey, Babe. -Hey, wie geht's dir denn? 457 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 -Alles bestens. -Aber du klingst nicht so. 458 00:26:54,573 --> 00:26:58,410 -Wirst du immer noch schikaniert? -Ja. Ein Cop sitzt neben mir. 459 00:26:58,494 --> 00:27:00,704 Hi, ich bin der Cop. 460 00:27:00,788 --> 00:27:04,291 -Ich ruf dich später an, okay? -Leg nicht auf. Hat er einen Bruder? 461 00:27:04,375 --> 00:27:07,878 Und frag ihn auch mal, wie er auf den Handle "TruthSabre101" gekommen ist. 462 00:27:11,674 --> 00:27:15,010 Ihr seid alle gleich. War irgendwas davon überhaupt wahr? 463 00:27:15,094 --> 00:27:18,556 Wir versuchen nur, dir zu helfen. Was ist denn mit Jake? 464 00:27:18,639 --> 00:27:20,641 Wir müssen mit ihm reden, Grace. Wo ist er? 465 00:27:20,724 --> 00:27:22,977 Ja, als ob ich euch das sagen würde. 466 00:27:26,564 --> 00:27:27,731 Leute? 467 00:27:28,774 --> 00:27:31,610 -Leute! -Hast du die Nummer von ihrem Freund? 468 00:27:31,694 --> 00:27:35,197 Sogar noch besser. Ihre Mutter hat mir erlaubt, Grace' Handy zu klonen. 469 00:27:35,281 --> 00:27:38,450 So bin ich an die Metadaten aus dem Video-Anruf von Jake rangekommen. 470 00:27:38,534 --> 00:27:40,286 Das bedeutet? 471 00:27:40,369 --> 00:27:42,413 Wir wissen ganz genau, wo er ist. 472 00:27:42,496 --> 00:27:44,957 Gut, schick mir das rüber. Gehen wir. 473 00:28:00,764 --> 00:28:02,600 Okay. Los. 474 00:28:02,683 --> 00:28:04,518 AFP, wir kommen rein! 475 00:28:08,981 --> 00:28:10,608 Gesichert. 476 00:28:15,154 --> 00:28:18,282 Der Notausgang ist offen. Wir haben ihn wohl knapp verpasst. 477 00:28:18,866 --> 00:28:20,534 Jake ist weg. 478 00:28:29,627 --> 00:28:31,420 Nein, ist er nicht. 479 00:28:32,421 --> 00:28:34,423 Er ist genau hier. 480 00:28:36,467 --> 00:28:38,510 Jake ist eine KI. 481 00:28:47,517 --> 00:28:50,854 -Also, ich hätte da 'ne Theorie. -Deep-Fake-Jake und Datenmigration. 482 00:28:50,938 --> 00:28:53,273 -Das muss zusammenhängen, oder? -Also... 483 00:28:53,357 --> 00:28:57,778 Grace fing an, mit Jake zu chatten, als die Schwachstelle entdeckt wurde. 484 00:28:57,861 --> 00:28:59,446 -Ja. -Das ist doch kein Zufall. 485 00:28:59,529 --> 00:29:01,573 Ja, genau, es ist... 486 00:29:01,657 --> 00:29:04,159 Kira hantiert mit streng geheimen Navy-Daten. 487 00:29:04,242 --> 00:29:07,704 -Das muss jemandem was wert sein. -Darf ich jetzt was sag... 488 00:29:07,788 --> 00:29:11,208 Und man muss technisch sehr versiert sein, für so 'nen Deep-Fake. 489 00:29:11,291 --> 00:29:14,461 -Hast du die Drive-Dinger gesehen? -"Grafikkarten" wolltest du sagen. 490 00:29:14,544 --> 00:29:17,089 Und es war Sichtkontakt nötig, um die Bombe zu zünden. 491 00:29:17,172 --> 00:29:19,883 Und man muss auf 3D-gedruckte Drachen stehen. 492 00:29:20,509 --> 00:29:21,802 Genau. 493 00:29:21,885 --> 00:29:23,804 Los, komm! 494 00:29:39,319 --> 00:29:40,153 Polizei! 495 00:29:41,363 --> 00:29:42,990 Polizei! Hausdurchsuchung! 496 00:29:43,073 --> 00:29:44,408 -Los, los, los. -Ausschwärmen! 497 00:29:44,491 --> 00:29:45,659 Gesichert! 498 00:29:47,035 --> 00:29:48,370 Los, los. 499 00:29:50,455 --> 00:29:51,415 Alles klar. 500 00:29:56,920 --> 00:29:57,963 Bingo. 501 00:30:06,013 --> 00:30:07,472 Mackey. 502 00:30:11,852 --> 00:30:13,395 Was zum... 503 00:30:17,024 --> 00:30:19,067 Ich denke, das erklärt, wo Gene war. 504 00:30:21,153 --> 00:30:23,572 Betrachte es aus Sicht der Angehörigen dieser Seals. 505 00:30:23,655 --> 00:30:25,782 Du bist die Einzige, die Zugang zur Wahrheit hat. 506 00:30:25,866 --> 00:30:28,035 Sag mir, dass ich auf dich zählen kann. 507 00:30:28,118 --> 00:30:31,038 Wir haben den Computer gefunden, der Jake generiert hat. 508 00:30:31,121 --> 00:30:32,998 Du musst dich für nichts schämen. 509 00:30:33,081 --> 00:30:35,542 Solche Catfishing-Maschen sind extrem raffiniert. 510 00:30:36,585 --> 00:30:38,754 Und er wirkt absolut echt. 511 00:30:39,421 --> 00:30:41,631 Aber er besteht nur aus Einsen und Nullen. 512 00:30:43,967 --> 00:30:46,178 Sieh mal, wer immer dahintersteckt, 513 00:30:46,261 --> 00:30:48,847 war von Anfang an drauf aus, dich zu manipulieren. 514 00:30:48,930 --> 00:30:51,892 Die Verschwörungstheorie, das Forum. 515 00:30:51,975 --> 00:30:55,562 Das alles wurde nach Maß geschaffen für eine trauernde 17-Jährige. 516 00:30:55,645 --> 00:30:58,899 Mit einem großen Herz und einem sozialen Gewissen. 517 00:30:59,316 --> 00:31:02,944 Denkst du, dass es um eine Seals-Operation ging, wäre Zufall? 518 00:31:05,030 --> 00:31:08,575 Du hättest nicht verhindern können, in diese Falle zu tappen. 519 00:31:10,077 --> 00:31:12,245 Hat Jake dich wegen etwas unter Druck gesetzt? 520 00:31:14,748 --> 00:31:16,792 Nein, hat er nicht. 521 00:31:18,126 --> 00:31:19,544 Komm schon, Grace. 522 00:31:19,628 --> 00:31:22,881 Du hast dich in jemanden verliebt, den du nie getroffen hast. 523 00:31:22,964 --> 00:31:24,841 Da bist du nicht die Erste. 524 00:31:24,925 --> 00:31:28,303 Glaub mir, sie zu treffen ist manchmal viel schlimmer. 525 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 Grace. 526 00:31:31,515 --> 00:31:33,141 Komm her. 527 00:31:39,523 --> 00:31:41,608 Das Spiel wirst du wohl verpassen, Rosie. 528 00:31:41,691 --> 00:31:44,569 Da bin ich mir nicht sicher. Das wirkt hier alles eindeutig. 529 00:31:45,070 --> 00:31:46,196 Selbstmord also? 530 00:31:46,279 --> 00:31:48,240 Tja, nur wenn ihr mir erklären könnt, 531 00:31:48,323 --> 00:31:50,617 wie das linkshändige Opfer es geschafft hat, 532 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 sich in die rechte Schläfe zu schießen. 533 00:31:52,661 --> 00:31:55,956 Das wurde inszeniert. Und das wirklich äußerst stümperhaft. 534 00:31:56,039 --> 00:31:59,251 Was ist aus dieser Welt geworden, wenn sie's nicht mal mehr versuchen? 535 00:31:59,334 --> 00:32:03,421 Es ist klar, ihr braucht mich nicht. Die Schlüsse daraus zieht ihr selber. 536 00:32:03,505 --> 00:32:04,881 Netter Versuch. 537 00:32:04,965 --> 00:32:08,677 Solange wir keine Beweise haben, wer was tat, gehst du nirgendwohin. 538 00:32:08,760 --> 00:32:10,512 Ich kann auch kündigen. 539 00:32:10,595 --> 00:32:13,515 Bunnies gegen Dragons könnte es wert sein. 540 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 Druck uns die Kündigung aus. Dann sehen wir weiter. 541 00:32:16,434 --> 00:32:18,812 Ja, da wäre noch das hier. Bitte. 542 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 Das Handy des Toten. 543 00:32:22,190 --> 00:32:25,360 Etliche verpasste Anrufe, unbekannte Nummer, kurz vor seinem Tod. 544 00:32:25,443 --> 00:32:27,654 Da hat wohl jemand kalte Füße gekriegt. 545 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Irgendetwas übersehen wir. 546 00:32:29,739 --> 00:32:31,950 Ein Tech-Bro täuscht die Tochter seiner Chefin 547 00:32:31,992 --> 00:32:34,369 mit einer fadenscheinigen Verschwörungstheorie. 548 00:32:34,452 --> 00:32:36,246 Wofür? Was hat er davon? 549 00:32:36,329 --> 00:32:39,207 Die Mutter betreut einen streng geheimen Datentransfer. 550 00:32:39,291 --> 00:32:41,042 Über die Tochter übt man Druck auf sie aus? 551 00:32:41,126 --> 00:32:44,546 Man entledigt sich des Komplizen, wenn er nicht weiter von Nutzen ist? 552 00:32:44,629 --> 00:32:47,090 -Dann muss man nicht teilen. -Was teilen? 553 00:32:47,632 --> 00:32:49,217 Das Geld. 554 00:32:51,720 --> 00:32:54,890 -Ja, Blue? -Ich hab Grace' Handy durchsucht. 555 00:32:54,973 --> 00:32:58,602 Und in einer Tresor-App eine wenige Tage alte Nachricht gefunden. 556 00:32:58,685 --> 00:33:01,897 Ich sagte doch, sie werden versuchen, uns zum Schweigen zu bringen. 557 00:33:02,480 --> 00:33:05,150 Sie werden dir einreden, dass nichts hiervon real ist. 558 00:33:05,233 --> 00:33:07,527 Sie werden sogar sagen, dass ich nicht real bin. 559 00:33:07,611 --> 00:33:12,032 Aber ich sage dir: Das ist der Beweis, dass du die Wahrheit kennst. 560 00:33:13,617 --> 00:33:17,913 -Sie spielt uns nur was vor. -Wer, Grace? Wieso? 561 00:33:17,996 --> 00:33:20,332 Sie denkt immer noch, Jake wär real. 562 00:33:24,169 --> 00:33:27,172 -Boss? Warte kurz. -Was ist denn bei euch los? 563 00:33:27,255 --> 00:33:30,592 Der Rauchmelder. Grace hat ihren Toast anbrennen lassen. 564 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 -Sag mir, dass sie auch da ist. -Alles okay? Sie ist nicht im Zimmer. 565 00:33:38,266 --> 00:33:39,851 Wir dachten, sie wäre bei Ihnen. 566 00:33:42,520 --> 00:33:44,689 Hey, Grace! Bist du da oben? 567 00:33:48,485 --> 00:33:50,195 -Das ist nicht gut. -Was denn, D? 568 00:33:50,278 --> 00:33:53,657 -Grace ist weg. Kiras Laptop auch. -Check die Kameras. 569 00:33:56,534 --> 00:33:58,370 Das ist es. 570 00:34:05,835 --> 00:34:08,255 Gracie? Gracie mein Schatz. 571 00:34:09,673 --> 00:34:10,799 Gracie! 572 00:34:18,890 --> 00:34:20,725 Was tut sie da? 573 00:34:20,809 --> 00:34:23,728 Sie ändert die Authentifizierung von meinem Handy auf ihres. 574 00:34:23,812 --> 00:34:26,815 -Was bedeutet das? -Sie hat mich komplett ausgesperrt. 575 00:34:29,776 --> 00:34:32,028 -Es passiert. -Was? 576 00:34:32,112 --> 00:34:35,865 Die Datenmigration, das Drei-Stunden-Fenster, die Firewall. 577 00:34:35,949 --> 00:34:37,867 Nichts ist durchführbar ohne den Laptop. 578 00:34:37,951 --> 00:34:40,287 Ich verstehe nicht ganz. Was... 579 00:34:40,370 --> 00:34:42,372 Es ist ein Cyber-Angriff. 580 00:34:43,039 --> 00:34:44,916 Und Grace war der Köder. 581 00:34:55,967 --> 00:34:59,721 Du hattest recht. Da waren Tonnen von Schadcode auf Genes Festplatten. 582 00:34:59,804 --> 00:35:03,599 -Worum geht es genau? -Ransomware. Echt fieses Zeug. 583 00:35:03,683 --> 00:35:05,935 Die könnten die Navy um Milliarden erpressen. 584 00:35:06,019 --> 00:35:09,814 -Die Firewall muss deaktiviert sein. -Deshalb brauchen sie Kiras Laptop. 585 00:35:09,897 --> 00:35:13,067 Die Daten werden verschlüsselt und sie erpressen damit ein Vermögen. 586 00:35:13,151 --> 00:35:14,610 Okay, bleib auf Empfang. 587 00:35:14,694 --> 00:35:17,572 -Können Sie die Passwörter ändern? -Der Server antwortet nicht. 588 00:35:17,655 --> 00:35:19,657 Ich komm nicht rein, sie hat die Kontrolle. 589 00:35:19,741 --> 00:35:22,118 Ist die Tracking-Software des Laptops aktiv? 590 00:35:22,201 --> 00:35:24,037 -Ich denke schon. -Findet ihn. 591 00:35:24,704 --> 00:35:28,207 Jemand spielt hier den Parasiten und benutzt die trauernde Tochter, 592 00:35:28,291 --> 00:35:30,752 um an Moms exklusiven Zugang zu Navy-Daten zu kommen. 593 00:35:30,835 --> 00:35:34,297 -Das geht nur drei Stunden lang. -Und das ist jetzt. 594 00:35:34,380 --> 00:35:38,343 Die Verschwörungstheorie, die Bombe, die Nummernschilder, der Deep-Fake 595 00:35:38,426 --> 00:35:40,303 dienten dem Zweck, Grace zu manipulieren, 596 00:35:40,386 --> 00:35:43,181 um an den Zugang des IT-Systems zu kommen, über die eine Person, 597 00:35:43,264 --> 00:35:45,141 die den Schlüssel dafür hat. 598 00:35:46,267 --> 00:35:48,561 Die Schwachstelle war nicht technischer Natur. 599 00:35:49,187 --> 00:35:51,022 Es ging um mich. 600 00:35:52,899 --> 00:35:54,609 Wir haben den Laptop gefunden. 601 00:35:54,692 --> 00:35:57,278 Und Blue hat ihren Fluchtplan gehackt. 602 00:36:01,991 --> 00:36:04,660 -Wo bleibt Mackey? -In ein paar Minuten da. 603 00:36:13,711 --> 00:36:16,923 -Laut Tracker gehen sie aufs Dach. -Wir nehmen die Treppe. 604 00:36:37,068 --> 00:36:38,444 Hallo? 605 00:36:40,113 --> 00:36:42,031 Jake, wo bist du? 606 00:36:49,205 --> 00:36:50,623 Heather? 607 00:36:53,668 --> 00:36:55,670 Schatz, ist alles in Ordnung? 608 00:36:58,881 --> 00:37:00,425 Wo ist Jake? 609 00:37:00,508 --> 00:37:02,343 Gut, dass ich dich gefunden hab. 610 00:37:02,427 --> 00:37:05,304 Ich hatte deine Mom am Telefon. Sie ist ziemlich sauer. 611 00:37:05,388 --> 00:37:07,098 Ich verstehe nicht... 612 00:37:07,181 --> 00:37:11,352 Wir bringen das alles wieder in Ordnung, okay? Wir müssen nur... 613 00:37:11,436 --> 00:37:14,230 Wir müssen den Laptop zurückbringen, bevor jemand was merkt. 614 00:37:14,313 --> 00:37:15,815 Komm schon. 615 00:37:16,858 --> 00:37:18,943 Woher weißt du, dass ich hier bin? 616 00:37:21,279 --> 00:37:23,322 Ich versuch nur, dir zu helfen, mein Schatz. 617 00:37:25,283 --> 00:37:27,743 Komm, mach es nicht noch schwerer, als es ist. Gib ihn her. 618 00:37:27,827 --> 00:37:30,496 -Komm schon. -Nein. Nein, das kann ich nicht. 619 00:37:31,164 --> 00:37:33,749 Ich hab die Akten der Seals eingesehen. 620 00:37:33,833 --> 00:37:35,751 Ihre Familien wurden voll ausbezahlt. 621 00:37:35,835 --> 00:37:38,087 Ich weiß nicht, wovon du sprichst, Schatz. 622 00:37:38,171 --> 00:37:40,131 Wir lagen falsch. Die ganze Zeit. 623 00:37:40,214 --> 00:37:42,049 Jake soll das erfahren. 624 00:37:42,758 --> 00:37:44,552 Wo bleibt er? 625 00:37:44,886 --> 00:37:45,928 Grace. 626 00:37:46,012 --> 00:37:49,682 Wir treffen uns hier, er hat mir vorhin die Koordinaten geschickt. 627 00:37:59,150 --> 00:38:01,194 Du gibst mir jetzt den Laptop. 628 00:38:01,277 --> 00:38:03,070 -Her damit! -Nein! 629 00:38:03,154 --> 00:38:04,655 Gib ihn her! 630 00:38:07,074 --> 00:38:08,910 Bleiben Sie, wo Sie sind! 631 00:38:08,993 --> 00:38:11,078 Keinen Schritt weiter, nicht näher kommen! 632 00:38:11,162 --> 00:38:14,165 Waffe fallenlassen! Ich will Ihre Hände sehen! 633 00:38:19,587 --> 00:38:22,548 -Los, beweg dich! -Evie? 634 00:38:23,716 --> 00:38:25,718 Warte, Evie. Warte, warte, nein! 635 00:38:30,348 --> 00:38:32,558 Los, los, beweg dich! Einsteigen! 636 00:38:36,687 --> 00:38:38,773 Gib mir den neuen Login. 637 00:38:42,443 --> 00:38:44,570 Gib mir den verdammten Login! 638 00:38:48,533 --> 00:38:50,868 Ich fürchte, Ihr Flug wird sich verzögern. 639 00:38:51,327 --> 00:38:53,287 Auf unbestimmte Zeit. 640 00:38:56,207 --> 00:38:58,626 Hat sie das wirklich gerade gesagt? 641 00:38:58,709 --> 00:39:02,004 Verdammt. Das könnte von Steven Seagal sein. 642 00:39:02,088 --> 00:39:03,714 Aus seiner Frühzeit. 643 00:39:29,365 --> 00:39:30,783 Es ist alles gut. 644 00:39:31,784 --> 00:39:34,704 Alles gut, ich bin ja da. Es ist alles gut. 645 00:39:35,746 --> 00:39:37,582 Alles gut. 646 00:39:41,586 --> 00:39:43,421 Alles wird gut. 647 00:39:44,880 --> 00:39:46,591 O Mann, geh doch ran! 648 00:39:47,508 --> 00:39:50,136 -Ich dachte, das Spiel wär durch. -Das ist 'ne Aufzeichnung. 649 00:39:50,219 --> 00:39:52,805 Wer das Ergebnis verrät, kriegt ein Skalpell in den Arsch. 650 00:39:53,264 --> 00:39:55,933 Warte, welche Mannschaft greift an und welche verteidigt? 651 00:39:56,017 --> 00:39:57,852 Beide tun beides. 652 00:39:57,935 --> 00:40:00,438 Nicht wie euer Football, wir sind multitaskingfähig. 653 00:40:00,521 --> 00:40:02,064 -Yeah! -Yeah. 654 00:40:02,148 --> 00:40:04,483 Also, na ja, aber wo ist die Ausrüstung? 655 00:40:04,817 --> 00:40:07,111 Das ist alles. Wir brauchen keine Helme. 656 00:40:07,194 --> 00:40:10,781 Klappe. Der Große verwandelt von der Seitenlinie und gleicht aus. 657 00:40:10,823 --> 00:40:13,743 Ja, ja, Ruhe da drüben, sie verwandeln jetzt die Seitenlinie. 658 00:40:13,826 --> 00:40:15,703 -Was? -Halt, halt, halt. 659 00:40:17,288 --> 00:40:18,539 Hallo? 660 00:40:18,623 --> 00:40:21,000 Weißt du, ich bin endlich dahintergekommen. 661 00:40:21,083 --> 00:40:23,461 Warum du nicht schwimmen kannst. Jetzt ergibt es Sinn. 662 00:40:23,544 --> 00:40:26,088 Ach wirklich? Dann lass mal hören. 663 00:40:26,172 --> 00:40:28,174 Ja, das ist, weil du in deiner Jugend 664 00:40:28,257 --> 00:40:30,509 dich immer um deine Geschwister kümmern musstest. 665 00:40:30,593 --> 00:40:33,179 Und da blieb keine Zeit für dich oder zum Schwimmenlernen. 666 00:40:33,262 --> 00:40:37,058 -Salz ist schlecht für meine Haare. -O nein, ich hab recht. 667 00:40:37,141 --> 00:40:39,894 Deshalb benimmst du dich als erwachsene Frau wie ein Teenager. 668 00:40:39,977 --> 00:40:43,773 -Du vielleicht, aber ich? -Ja, du holst deine Kindheit nach. 669 00:40:43,856 --> 00:40:47,526 Das bedeutet, ich muss das mitmachen. Ob's mir gefällt oder nicht. 670 00:40:47,610 --> 00:40:49,111 Dir gefällt das. 671 00:40:53,824 --> 00:40:54,867 Und wo ist meins? 672 00:40:56,077 --> 00:40:59,038 Ich fürchte, Ihr Bier verzögert sich auf unbestimmte Zeit. 673 00:40:59,747 --> 00:41:01,415 Du hast das also gehört? 674 00:41:01,499 --> 00:41:04,960 Das wirst du nicht mehr los. Für den Rest deines Lebens. 675 00:41:05,461 --> 00:41:07,838 -Hier ist es. -Danke. 676 00:41:08,673 --> 00:41:10,424 -Cheers. -Cheers. 677 00:41:10,508 --> 00:41:12,093 Gut gemacht. 678 00:41:12,551 --> 00:41:14,220 Du auch, Partner. 679 00:41:17,181 --> 00:41:18,516 Das ist gut, das ist gut. 680 00:41:18,599 --> 00:41:20,351 Der hat Tomaten auf den Augen. 681 00:41:20,434 --> 00:41:22,228 -Jetzt schieß. -Oh, nein, nein, nein. 682 00:41:22,311 --> 00:41:24,814 Nein, nein, schon in Ordnung. Pscht. Das ist gut. 683 00:41:24,897 --> 00:41:26,065 -Ja! -Hey! 684 00:41:27,233 --> 00:41:29,819 -Ho, wunderschön! Wer hätt's gedacht? -Cheers! 685 00:41:29,902 --> 00:41:32,405 Was in aller Welt gibt's da zu feiern? Was ist passiert? 686 00:41:32,488 --> 00:41:35,116 Wir haben gewonnen. Mehr brauchst du nicht zu wissen. 687 00:41:36,784 --> 00:41:38,577 Was für ein Spiel. 688 00:42:00,975 --> 00:42:02,977 Untertitel von: Anke Hetherington56377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.