All language subtitles for My.Italian.Secret.The.Forgotten.Heroes.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,606 --> 00:00:27,318 [all cheering] 4 00:00:42,334 --> 00:00:44,502 I love a challenge. 5 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 It motivates me to do my best. 6 00:00:47,714 --> 00:00:51,634 I'm not the kind of man to hold back from a fight. 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,607 In 1937, 8 00:01:05,857 --> 00:01:08,735 Gino Bartali wins the Giro d'It 9 00:01:09,277 --> 00:01:11,237 for the second straight year 10 00:01:11,279 --> 00:01:16,785 and secures his place as Europe's biggest sports idol 11 00:01:19,871 --> 00:01:23,833 Benito Mussolini's Fascist part has ruled Italy 12 00:01:23,875 --> 00:01:27,837 with intimidation and violence for 15 years. 13 00:01:28,922 --> 00:01:33,718 And he will soon lead his count into war. 14 00:01:35,553 --> 00:01:40,642 Before it is over, Gino Bartali, like every Italia 15 00:01:40,684 --> 00:01:44,312 will face a terrible moral choi 16 00:01:44,938 --> 00:01:47,482 [Bartali] These are tough times. 17 00:01:47,982 --> 00:01:51,236 Most people struggle just to su 18 00:01:51,611 --> 00:01:54,447 It's a world where arrogance ru 19 00:01:55,657 --> 00:01:59,452 Some have power, some don't. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,330 A life can hang by a thread. 21 00:02:03,790 --> 00:02:06,793 It's a world where you must do 22 00:02:06,835 --> 00:02:09,629 but don't talk about it. 23 00:02:30,859 --> 00:02:35,822 Gino Bartali was risking his life all during the war. 24 00:02:35,864 --> 00:02:38,199 In my opinion, he is a hero. 25 00:02:57,469 --> 00:03:00,764 There were so many people all ov 26 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 who kept our secret 27 00:03:02,682 --> 00:03:05,727 and were involved in our rescue. 28 00:03:08,897 --> 00:03:12,901 Lots of brave Italians risked th 29 00:03:17,906 --> 00:03:22,243 I've always wanted my grandson to know what they did. 30 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 By 1938, 31 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 with war looming in Europe, 32 00:03:31,795 --> 00:03:35,298 Italy is one of the only safe h for Jews 33 00:03:35,340 --> 00:03:39,511 and other refugees fleeing Nazi persecution. 34 00:03:42,430 --> 00:03:45,016 My mother was pregnant with me. 35 00:03:45,058 --> 00:03:46,768 She witnessed Kristallnacht 36 00:03:46,810 --> 00:03:50,355 and decided it was time to leave 37 00:03:50,605 --> 00:03:54,401 Ten days after her arrival in Mi I was born. 38 00:04:07,914 --> 00:04:11,501 We were living in Milan for two and a half years 39 00:04:12,043 --> 00:04:16,631 when we were sent to Ferramonti. 40 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 I was 3 years old. 41 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 But in my memory, 42 00:04:23,847 --> 00:04:28,601 I never experienced a bad feelin about the place. 43 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 [Charlotte sighs] 44 00:04:35,025 --> 00:04:38,361 It's a very strange feeling. 45 00:04:39,362 --> 00:04:41,656 - To be coming back here. - What you were expecting? 46 00:04:57,005 --> 00:05:01,509 I really now thought, "Can I do this trip?" 47 00:05:03,553 --> 00:05:07,057 And then I decided it has to be 48 00:05:08,516 --> 00:05:12,479 I did say "thank you" many times 49 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 But it's never enough. 50 00:05:19,903 --> 00:05:25,408 When my family came from Germany I didn't feel Jewish. 51 00:05:25,450 --> 00:05:26,910 I felt Italian. 52 00:05:26,951 --> 00:05:30,955 I joined the Fascist party, I marched every Saturday 53 00:05:30,997 --> 00:05:33,416 and I was very happy. 54 00:05:58,775 --> 00:06:01,611 But my father's family was Jewis 55 00:06:01,653 --> 00:06:04,406 They had been in Italy for many generations. 56 00:06:04,447 --> 00:06:06,866 Well-integrated into Italian soc 57 00:06:06,908 --> 00:06:10,745 In fact, my aunt was called Ital 58 00:06:10,787 --> 00:06:15,083 They were very accomplished, well-educated. 59 00:06:15,542 --> 00:06:19,170 My father studied chemistry and 60 00:06:19,212 --> 00:06:23,717 And then very young, he was given the directorship 61 00:06:23,758 --> 00:06:28,096 of a big factory in Padua. 62 00:06:29,723 --> 00:06:33,893 My father and mother were a very handsome couple and 63 00:06:33,935 --> 00:06:39,691 and, of course, they moved in the society in Pad 64 00:06:39,733 --> 00:06:45,739 But little by little, the societ let's say, moved away from them. 65 00:06:46,823 --> 00:06:49,617 MAY 1938 66 00:06:54,998 --> 00:06:59,044 Soon after Adolf Hitler visits Rome in 1938, 67 00:06:59,085 --> 00:07:01,755 with his plan for a racially-pu 68 00:07:01,796 --> 00:07:03,798 already underway in Germany, 69 00:07:04,090 --> 00:07:09,637 Il Duce decides to impose a new racial policy in Italy. 70 00:07:13,641 --> 00:07:16,936 "Laws for the protection of the 71 00:07:54,808 --> 00:07:57,644 When I went to school that day, 72 00:07:57,686 --> 00:07:59,270 I saw my teacher 73 00:07:59,312 --> 00:08:02,107 telling the principal that I am 74 00:08:02,148 --> 00:08:04,859 He said, "This child is a Jew".. 75 00:08:05,860 --> 00:08:08,697 And then the principal 76 00:08:08,738 --> 00:08:11,241 came to me together with a polic 77 00:08:11,282 --> 00:08:14,828 and they told me that from that moment, 78 00:08:14,869 --> 00:08:19,624 I am expelled from the school and I have to go home. 79 00:08:19,833 --> 00:08:21,209 I started to cry 80 00:08:22,711 --> 00:08:26,631 because I couldn't understand why I cannot go to my school. 81 00:08:52,032 --> 00:08:53,658 Papa lost his job 82 00:08:53,700 --> 00:08:56,619 and it began to be more and more difficult. 83 00:08:58,038 --> 00:09:01,291 What was terrible was the silenc 84 00:09:01,332 --> 00:09:05,879 These racial laws were accepted, 85 00:09:05,920 --> 00:09:10,300 and suddenly the Jew was really a dirty human being. 86 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 [crowd cheering] 87 00:09:11,801 --> 00:09:18,016 All this talk about homeland is just propaganda. 88 00:09:18,224 --> 00:09:23,104 The world is the homeland of all human beings. 89 00:09:23,146 --> 00:09:27,734 The words of our priest made a big impression on me: 90 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 "Always follow the teachings of 91 00:09:30,945 --> 00:09:34,032 Do good unto others." 92 00:10:02,435 --> 00:10:03,895 One day in Florence, 93 00:10:03,937 --> 00:10:06,940 the president of the cyclists u came running up. 94 00:10:06,981 --> 00:10:09,776 It was the last day to qualify for the Tour de France 95 00:10:09,818 --> 00:10:10,985 and he had a telegram 96 00:10:12,654 --> 00:10:16,658 from the Fascist Party secretar ordering me to leave at once fo 97 00:10:16,700 --> 00:10:21,037 Mussolini has a plan to show off Italy's Aryan super 98 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 on the world stage. 99 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 A Bartali triumph in the Tour w 100 00:10:26,126 --> 00:10:29,754 that Italians, too, belong to the master race. 101 00:10:29,796 --> 00:10:31,840 [train horn whistling] 102 00:11:15,884 --> 00:11:18,386 [announcer speaking in Italian] 103 00:11:25,226 --> 00:11:27,979 In the Pyrenees, as Bartali cha 104 00:11:28,438 --> 00:11:31,358 a record crowd gathers along the sidelines. 105 00:11:31,399 --> 00:11:36,237 [announcer speaking in Italian] 106 00:11:43,995 --> 00:11:47,874 On July 31st, headlines about Bartali's lead 107 00:11:47,916 --> 00:11:53,421 appeared next to a story with the latest on Italy's new 108 00:11:53,463 --> 00:11:58,426 "Jews do not belong to the Ital 109 00:12:01,930 --> 00:12:06,559 The next day, Bartali wins the Tour's crucial Alpine stage 110 00:12:06,601 --> 00:12:09,312 and holds on to the lead all the way to Paris. 111 00:12:09,354 --> 00:12:14,317 [announcer speaking in Italian] 112 00:12:15,902 --> 00:12:17,987 [crowd cheering] 113 00:12:25,495 --> 00:12:30,083 The Italian Fascists take credi calling him their Aryan champio 114 00:12:33,169 --> 00:12:39,009 Bartali rejects the party's pat insulting Il Duce. 115 00:12:50,478 --> 00:12:53,356 The party has started a campaign against me, 116 00:12:53,398 --> 00:12:57,193 accusing me of lack of patrioti 117 00:12:57,235 --> 00:13:00,071 But I'm not the type to back do 118 00:13:00,113 --> 00:13:05,285 It's not the last time Bartali will defy the Fascists. 119 00:13:14,669 --> 00:13:16,546 Look at that. 120 00:13:18,631 --> 00:13:22,177 People lived there. I lived ther 121 00:13:28,892 --> 00:13:33,480 In June 1940, when Italy enters 122 00:13:33,521 --> 00:13:39,569 all foreigners are relocated to spread across the country. 123 00:13:39,986 --> 00:13:44,407 Italian-Jews are allowed to rem in their own homes, 124 00:13:44,449 --> 00:13:50,997 but more than 10,000 foreign Je are among those sent away. 125 00:13:54,542 --> 00:13:58,588 The internees are allowed to pl wear their own clothing, 126 00:13:59,339 --> 00:14:02,300 and hold religious services. 127 00:14:06,930 --> 00:14:09,683 In the hill town of Campagna, 128 00:14:09,724 --> 00:14:13,895 the internees live in a 14th century convent 129 00:14:13,937 --> 00:14:18,483 and can move about the town to mingle with the local citize 130 00:14:22,570 --> 00:14:27,534 Ferramonti, built in a malaria-ridden swamp in Ca 131 00:14:27,575 --> 00:14:32,580 is the largest camp, at times holding up to 3000 peo 132 00:14:34,082 --> 00:14:37,085 Conditions are harsh and primit at first. 133 00:14:37,293 --> 00:14:42,173 But families live together and the children go to school. 134 00:14:42,549 --> 00:14:47,595 Rabbi Riccardo Pacifici makes regular visits from Genoa. 135 00:15:11,995 --> 00:15:14,122 I wonder if I can find my fath... 136 00:15:14,164 --> 00:15:15,290 [gasps] 137 00:15:15,540 --> 00:15:17,083 There is... 138 00:15:17,125 --> 00:15:20,420 That's my mother holding me. 139 00:15:20,462 --> 00:15:26,384 My father right there behind her at a picnic. 140 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 Wow. 141 00:15:36,561 --> 00:15:41,274 I can almost feel my parents her 142 00:15:43,151 --> 00:15:47,989 Little did they probably even kn what would follow this. 143 00:16:03,171 --> 00:16:07,133 As t he Nazis imprison and murde 144 00:16:07,175 --> 00:16:10,303 some refugees are still able to reach Italy. 145 00:16:11,680 --> 00:16:13,390 After 1938, 146 00:16:13,431 --> 00:16:17,560 more than 10,000 Italian and fo find an escape route 147 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 many with the help of a relief organization 148 00:16:21,564 --> 00:16:27,612 called the Delegation for Assis to Jewish Emigrants or DELASEM. 149 00:16:29,447 --> 00:16:31,825 The Fascist authorities coopera 150 00:16:31,866 --> 00:16:36,413 to speed up the exit of Jews to Palestine and the U.S. 151 00:16:36,454 --> 00:16:39,165 and take a percentage of the American money 152 00:16:39,207 --> 00:16:41,334 that supports the rescue effort 153 00:17:09,237 --> 00:17:12,073 [soldiers shouting indistinctly] 154 00:17:12,824 --> 00:17:14,868 In the summer of 1943, 155 00:17:14,909 --> 00:17:18,705 when America joins the Allied invasion of Sicily, 156 00:17:18,747 --> 00:17:21,416 it looks like the end for Fasci in Italy. 157 00:17:22,167 --> 00:17:26,087 [announcer] Enthusiastic Sicilia welcome the Yanks with open arm 158 00:17:26,463 --> 00:17:28,757 For thousands of war-weary Sici 159 00:17:28,798 --> 00:17:33,219 the coming of United Nations fo freedom from Fascism. 160 00:17:33,261 --> 00:17:35,221 Mussolini is imprisoned 161 00:17:35,263 --> 00:17:41,728 and the Italians agree to a cea on September 8, 1943. 162 00:18:02,582 --> 00:18:06,294 The Germans invade to stop the 163 00:18:06,336 --> 00:18:11,841 They free Mussolini and install as the head of a puppet regime. 164 00:18:13,218 --> 00:18:16,554 Italy is divided in two. 165 00:18:18,723 --> 00:18:19,723 In the south 166 00:18:21,059 --> 00:18:23,895 the Allies liberate the camps for foreigners. 167 00:18:25,855 --> 00:18:30,694 In the north, the Nazi SS and their Italian Fascist allie 168 00:18:30,735 --> 00:18:35,490 take control and begin to hunt 169 00:19:31,713 --> 00:19:36,343 In these dark days, as the Germans tighten their co 170 00:19:36,384 --> 00:19:39,304 Italians must choose sides. 171 00:19:39,346 --> 00:19:45,810 Obey the Nazi authorities or risk your life to help those 172 00:19:48,021 --> 00:19:52,901 Some take up arms to join the R 173 00:19:53,360 --> 00:19:59,240 The Italian partisans' main occu to save people from the Germans. 174 00:21:09,978 --> 00:21:12,772 The Nazi SS continue their swee 175 00:21:12,814 --> 00:21:14,274 through northern Italy, 176 00:21:14,315 --> 00:21:18,903 creating new danger for Charlotte and her parents. 177 00:21:19,779 --> 00:21:22,824 Before the allies liberated the in southern Italy, 178 00:21:23,783 --> 00:21:29,414 they had been transferred to co in a small town near Venice. 179 00:21:29,456 --> 00:21:36,004 We were sent from Ferramonti to live with a Fasci 180 00:21:36,046 --> 00:21:40,008 We lived there about a year. 181 00:21:41,885 --> 00:21:47,932 Then we were told by someone that we needed to leave 182 00:21:47,974 --> 00:21:51,728 because the next day, we were due to be shipped off 183 00:21:51,770 --> 00:21:54,898 to an extermination camp. 184 00:21:55,190 --> 00:22:00,779 Samuele Panichi was a partisan leader who helped us 185 00:22:01,446 --> 00:22:04,866 He brought us to hide in a vill called Secchiano. 186 00:22:10,038 --> 00:22:15,919 I remember when Panichi dropped and handed us over to his frien 187 00:22:15,960 --> 00:22:22,467 Virgilio Virgili and Desolina and Memmo Paruccini, 188 00:22:22,509 --> 00:22:25,053 and they welcomed us in. 189 00:22:26,429 --> 00:22:28,431 [woman speaks in Italian] 190 00:22:31,059 --> 00:22:33,061 [Charlotte chuckling] 191 00:22:33,103 --> 00:22:39,567 [both speaking in Italian] 192 00:22:57,919 --> 00:23:02,841 [all speaking in Italian] 193 00:23:50,930 --> 00:23:55,018 I remember airplanes flying overhead dropping leaflet 194 00:23:55,060 --> 00:23:56,853 warning these people: 195 00:23:57,312 --> 00:24:03,068 "If you are hiding Jews or parti you're dead." 196 00:24:04,110 --> 00:24:10,658 Still, the entire town was in ca to keep our secret. 197 00:24:34,349 --> 00:24:41,523 [all singing in Italian] 198 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 [priest speaking in Italian] 199 00:24:56,121 --> 00:25:01,209 I was sitting in this church with Mercedes. 200 00:25:03,336 --> 00:25:07,215 Suddenly, the door swung open 201 00:25:07,257 --> 00:25:10,760 and a voice screamed into the c 202 00:25:10,802 --> 00:25:13,054 "The Germans are coming! They'r 203 00:25:31,906 --> 00:25:37,662 I remember shoes and boots, fea 204 00:25:41,291 --> 00:25:45,045 Mama! 205 00:25:45,962 --> 00:25:48,089 Nobody was there. 206 00:25:48,673 --> 00:25:54,679 And I thought, "The Nazis grabbed them and the 207 00:25:54,721 --> 00:25:56,264 They're dead." 208 00:26:01,936 --> 00:26:05,940 And suddenly, someone grabbed m 209 00:26:06,691 --> 00:26:11,112 There were lots of people hidin including my mother. 210 00:26:13,656 --> 00:26:18,161 [priest speaking in Italian] 211 00:26:38,973 --> 00:26:42,060 [all speaking in Italian] 212 00:27:33,737 --> 00:27:34,863 [bell tolling] 213 00:27:42,245 --> 00:27:45,874 This is a war without reason, without honor. 214 00:27:46,916 --> 00:27:53,173 A life costs nothing and can depend on the whim of a 215 00:27:53,882 --> 00:27:57,802 Shots are fired too easily and I'm against bloodshed, 216 00:27:57,844 --> 00:28:01,389 especially brother killing brot 217 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 It was very dangerous in Firenze 218 00:28:07,312 --> 00:28:11,524 so I was sent to live in the mon in Settignano, 219 00:28:11,566 --> 00:28:15,070 which is a small village just nearby Firenze. 220 00:28:16,112 --> 00:28:18,156 At that same time, 221 00:28:18,198 --> 00:28:22,410 my father started to look where the family can hide. 222 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 My father was a friend of Gino B 223 00:28:26,873 --> 00:28:30,794 and he told Bartali that he's looking for a place to 224 00:28:30,835 --> 00:28:34,964 And Bartali hid my father, my mo and my sister 225 00:28:35,006 --> 00:28:37,384 to the basement in his house. 226 00:28:37,425 --> 00:28:40,887 In the beginning, in his apartme 227 00:28:40,929 --> 00:28:44,349 and later on, in the basement of his house, 228 00:28:44,391 --> 00:28:50,522 in spite of knowing that the German were killing eve 229 00:28:50,563 --> 00:28:53,900 who was hiding Jews. 230 00:28:54,526 --> 00:29:00,281 He was risking not only his life but also his family. 231 00:29:14,170 --> 00:29:19,300 [both speaking in Italian] 232 00:29:19,884 --> 00:29:22,095 When the war broke out in '39, 233 00:29:22,137 --> 00:29:27,892 we were handcuffed, put on a train from Alassio to P 234 00:29:28,977 --> 00:29:30,854 They transferred my mother and I 235 00:29:30,895 --> 00:29:35,984 and then my father, to confino liberoin Città di Ca 236 00:29:36,359 --> 00:29:38,236 Confino liberomeant 237 00:29:38,278 --> 00:29:42,407 that we had to go four times a d and sign at the police station. 238 00:29:42,991 --> 00:29:44,617 We could walk around, 239 00:29:44,659 --> 00:29:49,372 we could do anything, but not after eight o'clock at n 240 00:29:49,414 --> 00:29:52,959 Other than that, we lived like all the Italians. 241 00:29:53,001 --> 00:29:56,546 We had the same coupons, we had a furnished room. 242 00:29:59,299 --> 00:30:02,844 I was in school at the Silesian 243 00:30:02,886 --> 00:30:07,640 and then in 1943, the Germans occupied Città di Ca 244 00:30:07,682 --> 00:30:10,101 and the bishop sent for me. 245 00:30:10,143 --> 00:30:13,855 He said, "I heard on the radio they're arresting all the Jews. 246 00:30:13,897 --> 00:30:18,193 Go and tell your parents that you have to run away." 247 00:30:18,234 --> 00:30:21,446 And Monsignor Schivo was ready t 248 00:30:36,670 --> 00:30:38,296 When the Germans came, 249 00:30:38,338 --> 00:30:43,927 the entire story of our surviva was in the hands of Monsignor S 250 00:30:45,303 --> 00:30:50,517 He worked with the partisans so he knew what the Germans wer 251 00:30:50,558 --> 00:30:56,022 So he moved my father to a dorm across from a seminary. 252 00:30:57,565 --> 00:31:04,614 And Monsignor sent my mother an to the Sacro Cuore dressed as n 253 00:31:19,295 --> 00:31:21,172 You know, the Talmud says: 254 00:31:21,214 --> 00:31:24,300 "He who saves one person saves the universe." 255 00:31:24,342 --> 00:31:28,221 Monsignor Schivo saved a lot of 256 00:31:48,074 --> 00:31:49,409 He saved so many people. 257 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 He saved so many people. 258 00:32:21,316 --> 00:32:24,402 They deported them or put them against the wall. 259 00:32:26,029 --> 00:32:27,113 They never came back. 260 00:32:29,657 --> 00:32:30,657 Never came back. 261 00:33:24,379 --> 00:33:28,216 Reading the story of what happened to us is one th 262 00:33:28,258 --> 00:33:31,803 but living it is much more inten 263 00:33:31,845 --> 00:33:33,638 We lived it. 264 00:34:01,750 --> 00:34:07,255 [people yelling in Italian] 265 00:36:37,364 --> 00:36:40,617 [inaudible dialogue] 266 00:37:52,105 --> 00:37:53,773 [inaudible dialogue] 267 00:40:28,553 --> 00:40:32,515 By the time the first Jews are deported fro 268 00:40:32,557 --> 00:40:35,935 most of the people who will die in Nazi camps 269 00:40:35,977 --> 00:40:37,145 have already been murdered. 270 00:40:38,646 --> 00:40:42,650 Italian rescuers will face their hardest challen 271 00:40:42,692 --> 00:40:44,986 in the days ahead. 272 00:46:41,259 --> 00:46:46,473 The Nazis find 1,694 Jews in Ro 273 00:46:46,514 --> 00:46:49,184 and deport them all to Auschwit 274 00:46:50,018 --> 00:46:55,648 But more than 10,000 avoid capt thanks to Dr. Borromeo 275 00:46:55,690 --> 00:47:01,404 and other Italian rescuers with the courage to defy the Na 276 00:47:03,031 --> 00:47:04,908 The war rages on, 277 00:47:04,949 --> 00:47:09,579 with its victims, its pain, and its ferocious atrocities. 278 00:47:09,621 --> 00:47:13,667 There is hatred, vengeance and malicious gossip. 279 00:47:13,708 --> 00:47:15,543 And so much injustice, 280 00:47:15,585 --> 00:47:19,214 spurred on by blind fanaticism. 281 00:47:23,551 --> 00:47:26,346 The Germans relentlessly hold t 282 00:47:26,388 --> 00:47:30,058 at Monte Cassino, 80 miles south of Rome. 283 00:47:30,100 --> 00:47:31,327 [soldiers yelling indistinctly] 284 00:47:31,351 --> 00:47:34,396 Despite outnumbering them three 285 00:47:34,688 --> 00:47:40,235 the Allies are unable to break to northern Italy for months. 286 00:47:40,276 --> 00:47:46,241 Until they do, the SS and Itali continue to search for Jews. 287 00:47:48,159 --> 00:47:52,956 We had a nanny whom I adored called Isabella 288 00:47:52,997 --> 00:47:56,251 and Isabella had a lover, a cara 289 00:48:00,171 --> 00:48:03,675 One night, soon after the armist 290 00:48:03,717 --> 00:48:08,430 this carabiniere, he was called came to the house, 291 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 he risked his life and he warned 292 00:48:13,685 --> 00:48:15,270 He said, "You have to disappear. 293 00:48:16,563 --> 00:48:20,233 And we arrived at Padua station, 294 00:48:20,275 --> 00:48:24,195 which was already in a state of total confusion. 295 00:48:24,237 --> 00:48:29,409 And we were with my grandmother and her own mother. 296 00:48:29,451 --> 00:48:32,996 And we all got on the platform. 297 00:48:33,538 --> 00:48:36,207 We headed to the south, 298 00:48:36,249 --> 00:48:40,253 they headed to the north, to Tur 299 00:48:40,295 --> 00:48:45,008 And we only knew what had happened to them after 300 00:48:45,050 --> 00:48:47,469 quite a long time after the war. 301 00:48:52,057 --> 00:48:54,517 We did go towards the south. 302 00:48:54,559 --> 00:48:56,269 The idea was to arrive in Rome. 303 00:48:56,311 --> 00:49:00,065 Then the train stopped because the rails had been bombe 304 00:49:00,732 --> 00:49:04,319 So my father decided, "Let's try somewhere else." 305 00:49:15,163 --> 00:49:20,627 [both speaking in Italian and chuckling] 306 00:49:20,669 --> 00:49:25,715 And so he went to Osimo to see a grand lady, 307 00:49:25,757 --> 00:49:28,343 La MarchesaGallo, 308 00:49:28,385 --> 00:49:32,514 who had what to me looked like an immense palace. 309 00:49:32,806 --> 00:49:35,350 She was sheltering a lot of peop 310 00:49:36,559 --> 00:49:41,439 and the families knew each other and she said, "Of course, I'll h 311 00:49:58,873 --> 00:50:01,334 Palazzo Gallo was the main palazzoof Osimo. 312 00:50:01,376 --> 00:50:05,046 So, when the German command arri in Osimo, 313 00:50:05,088 --> 00:50:07,298 they decided to take it over. 314 00:50:07,340 --> 00:50:09,300 And so they said: 315 00:50:09,342 --> 00:50:13,096 "Who is the waiter, the butler, the servant? 316 00:50:13,138 --> 00:50:18,059 And La MarchesaGallo immediately produced Papa, 317 00:50:18,101 --> 00:50:20,812 who was very elegant, spoke some 318 00:50:20,854 --> 00:50:24,190 And so he appeared in white glov 319 00:50:24,232 --> 00:50:28,570 We were hoping really probably to poison the food rather than... 320 00:50:28,611 --> 00:50:33,408 But for several days, he was there as the very elegant 321 00:50:33,450 --> 00:50:36,244 and the family down there, the family of the butler. 322 00:50:57,807 --> 00:51:01,227 I was quite intimidated because their house was grand. 323 00:51:01,269 --> 00:51:03,480 She was grand. 324 00:51:03,772 --> 00:51:06,566 And we were trained to... 325 00:51:06,608 --> 00:51:10,487 You know, to bow when we saw her 326 00:51:47,774 --> 00:51:50,568 My father invented games, 327 00:51:50,610 --> 00:51:53,446 tried to always tell us stories 328 00:51:53,488 --> 00:51:58,201 and make us feel that we were living normal times 329 00:51:58,660 --> 00:52:01,621 My mother was much more apprehen 330 00:52:01,663 --> 00:52:04,541 because I think being a woman, she was much more... 331 00:52:04,582 --> 00:52:08,336 She could see much more clearly the threat. 332 00:52:13,508 --> 00:52:17,595 One day when my parents were playing bridge 333 00:52:17,637 --> 00:52:19,597 with LaMarchesaGallo, 334 00:52:19,639 --> 00:52:23,435 the fourth player was a former m 335 00:52:23,476 --> 00:52:26,980 Il Podestà FascistaBosdari. 336 00:52:27,022 --> 00:52:32,694 And while playing, the podestàlooked at my father 337 00:52:32,736 --> 00:52:34,696 "But you're not Corrado Brizzi. 338 00:52:34,738 --> 00:52:37,407 You are Luxardo Servadio. I recognize you." 339 00:52:37,449 --> 00:52:38,742 He got up and left. 340 00:52:40,702 --> 00:52:45,415 On the following day, he went to see la marchesaand s 341 00:52:45,457 --> 00:52:47,834 "Look, we've been friends for a 342 00:52:47,876 --> 00:52:51,880 and I should really denounce you and you would be shot. 343 00:52:52,380 --> 00:52:53,840 But instead, 344 00:52:53,882 --> 00:52:56,801 I'll give you a couple of days to get rid of these people." 345 00:52:58,762 --> 00:53:02,974 And la marchesathen called Papa 346 00:53:03,016 --> 00:53:05,935 "Look, Luxardo, you must now dis 347 00:53:05,977 --> 00:53:07,687 You mustn't be here. 348 00:53:07,729 --> 00:53:10,940 You go to the countryside." 349 00:53:11,816 --> 00:53:13,860 So, my father disappeared. 350 00:53:13,902 --> 00:53:18,990 And suddenly we didn't see him and didn't know what had happene 351 00:53:19,908 --> 00:53:25,580 My mother was alone with these two small children. 352 00:53:27,457 --> 00:53:31,503 Then finally the 8th army libera 353 00:53:31,795 --> 00:53:36,883 But after three days, the Germans took it back again. 354 00:53:36,925 --> 00:53:39,803 So, we were warned immediately. 355 00:53:39,844 --> 00:53:42,472 They came and said, "You must disappear. 356 00:53:42,847 --> 00:53:47,018 You must cross the lines. You must go to Porto Recanati." 357 00:53:47,060 --> 00:53:52,440 Just a few miles away, there was 358 00:53:54,984 --> 00:53:58,988 And so my mother and my sister a 359 00:53:59,030 --> 00:54:02,450 on one bicycle with our possessi 360 00:54:02,492 --> 00:54:05,370 we left Osimo. 361 00:54:07,038 --> 00:54:11,376 It was not very hopeful that we would get on the other s 362 00:54:15,380 --> 00:54:18,883 So, finally when we got to Porto 363 00:54:18,925 --> 00:54:21,970 it took months before we found m 364 00:54:22,012 --> 00:54:24,514 or rather my father found us. 365 00:54:32,814 --> 00:54:37,444 I have terrible sadness and feeling of guilt 366 00:54:37,485 --> 00:54:38,987 towards La MarchesaGallo. 367 00:54:39,029 --> 00:54:40,739 This extraordinary woman 368 00:54:40,780 --> 00:54:45,493 who in fact risked her own life by hiding us. 369 00:54:45,994 --> 00:54:47,996 You know, after the war, 370 00:54:48,038 --> 00:54:51,958 where I feel we all should have and said thank you, 371 00:54:52,000 --> 00:54:54,794 we were too humiliated, 372 00:54:54,836 --> 00:54:59,674 too ready to hide to ourselves f 373 00:54:59,716 --> 00:55:05,680 So, by the time I went to Palazz 374 00:55:05,722 --> 00:55:07,891 she had just died. 375 00:55:07,932 --> 00:55:10,769 I saw the daughters 376 00:55:10,810 --> 00:55:12,937 and I remember sort of... 377 00:55:12,979 --> 00:55:17,400 Sort of looking for the place, finding it, recognizing it, 378 00:55:17,442 --> 00:55:22,155 pressing, you know, the bell, and one of the daughters came ou 379 00:55:22,197 --> 00:55:26,743 And she embraced me crying, both 380 00:55:26,785 --> 00:55:30,497 And my poor English husband, who was with me, 381 00:55:30,538 --> 00:55:33,416 didn't know what the hell was ha [chuckles] 382 00:55:33,458 --> 00:55:37,921 And so it was a very emotional. 383 00:55:37,962 --> 00:55:42,967 And I then said, "I'm so sad not to see her, 384 00:55:43,009 --> 00:55:46,554 because she was an extraordinary 385 00:55:48,014 --> 00:55:51,893 [both speaking in Italian] 386 00:56:09,494 --> 00:56:12,038 September 1943. 387 00:56:12,080 --> 00:56:14,874 Gino Bartali is summoned to the 388 00:56:14,916 --> 00:56:20,422 by his friend, Cardinal Della C archbishop of Florence. 389 00:56:20,672 --> 00:56:24,009 After their meeting, Bartali often leaves home, 390 00:56:24,050 --> 00:56:28,596 disappearing on his bicycle for days at a time. 391 00:56:29,097 --> 00:56:32,058 He sets off as if he were back in training. 392 00:56:32,100 --> 00:56:35,937 But never tells anyone where he 393 00:56:35,979 --> 00:56:38,565 Not even his wife. 394 00:57:31,826 --> 00:57:35,163 What Bartali is doing, where he's going and 395 00:57:35,205 --> 00:57:38,208 remains a secret for most of hi 396 00:57:38,249 --> 00:57:41,836 But years later, he tells one p 397 00:59:03,793 --> 00:59:07,589 There is no written evidence of his wartime activit 398 00:59:07,630 --> 00:59:10,633 only the testimony of a few wit 399 00:59:10,675 --> 00:59:12,302 and 50 years later, 400 00:59:12,344 --> 00:59:17,682 what Bartali himself begrudging to his biographer. 401 00:59:17,974 --> 00:59:20,643 I put myself to work with my fr 402 00:59:20,685 --> 00:59:22,896 to help Jews flee the country. 403 00:59:22,937 --> 00:59:27,233 That's when my travels started to Rome and Assisi. 404 00:59:58,264 --> 01:00:01,810 My friend Berti gets documents from Cardinal Della Costa 405 01:00:01,851 --> 01:00:06,064 and gives them to me to deliver to the bishop in Ass 406 01:00:06,106 --> 01:00:10,110 I hide them in the frame of my 407 01:00:12,237 --> 01:00:16,700 I don't want to know what it's in case they catch me. 408 01:00:33,174 --> 01:00:35,176 Bartali had a special permit 409 01:00:35,218 --> 01:00:37,929 to ride all around Tuscany, 410 01:00:37,971 --> 01:00:39,681 but there was still danger. 411 01:00:42,350 --> 01:00:46,938 When he was riding his bicycle with false documents, 412 01:00:46,980 --> 01:00:49,315 if the Nazis found out, 413 01:00:49,357 --> 01:00:52,068 they will kill him immediately on the spot. 414 01:00:52,110 --> 01:00:58,324 Not by bringing him to court or something like that. Nothing. 415 01:00:58,366 --> 01:01:00,410 They will kill him on the spot. 416 01:01:06,916 --> 01:01:12,297 One of Bartali's destinations is the Basilica of St. Francis 417 01:01:12,339 --> 01:01:19,137 A center of clandestine activit overseen by the bishop, Giusepp 418 01:01:23,266 --> 01:01:26,853 Father Aldo Brunacci and other 419 01:01:26,895 --> 01:01:30,732 find hiding places for the refu 420 01:02:34,963 --> 01:02:37,590 I found out later that the documents I was carryi 421 01:02:37,632 --> 01:02:40,969 were ID cards with false names. 422 01:02:41,011 --> 01:02:45,306 They made it possible for Jews to leave the country 423 01:02:45,348 --> 01:02:49,144 and reach the freed territories in the south. 424 01:02:49,185 --> 01:02:53,106 More and more refugees find their way to Assisi. 425 01:02:54,190 --> 01:02:56,276 To fulfill the growing demand, 426 01:02:56,317 --> 01:03:00,321 the underground recruits Luigi and Trento Brizi, 427 01:03:00,363 --> 01:03:05,452 who have a printing press in th next to the St. Francis Basilic 428 01:05:12,579 --> 01:05:16,249 Bartali also rides to Farneta, part of an undergro 429 01:05:16,291 --> 01:05:20,587 extending from Florence to Genoa and Assisi. 430 01:05:21,296 --> 01:05:26,009 It is a complex organization broken into independent cells 431 01:05:26,051 --> 01:05:29,095 to avoid betrayal by spies. 432 01:05:29,137 --> 01:05:33,308 No one knows the activities of 433 01:05:34,309 --> 01:05:38,396 This monastery is a refuge for those fleeing the Nazis, 434 01:05:38,438 --> 01:05:41,733 including many Jews who are taken in by the monks 435 01:05:41,775 --> 01:05:46,321 and then moved to towns in the nearby mountains. 436 01:08:26,439 --> 01:08:29,442 The Nazis take a hundred and fifty prisoners: 437 01:08:29,484 --> 01:08:34,656 monks, partisans, Italian deser and two Jews. 438 01:08:34,698 --> 01:08:40,203 The SS interrogates, tortures, and murders 49 of them. 439 01:08:40,912 --> 01:08:45,166 They send the rest to labor cam where many die. 440 01:08:45,208 --> 01:08:48,461 But in the 11 months before the 441 01:08:48,503 --> 01:08:53,299 more than 200 Jews escaped depo by the Nazis, 442 01:08:53,341 --> 01:08:57,554 thanks to the courage of Father Gabriele Costa. 443 01:08:57,595 --> 01:09:00,807 He is among the first to be sho 444 01:09:02,225 --> 01:09:04,436 These are terrible times, 445 01:09:04,477 --> 01:09:09,357 but a sense of duty and human s keeps us going. 446 01:09:09,941 --> 01:09:11,985 We have to be cunning 447 01:09:12,027 --> 01:09:14,237 to save our own skin 448 01:09:14,279 --> 01:09:16,781 and others in danger. 449 01:09:19,743 --> 01:09:23,496 Twenty-six monasteries and convents in Tuscany, 450 01:09:23,538 --> 01:09:26,541 including many that are supposed to be cloiste 451 01:09:26,583 --> 01:09:29,002 or sealed off from the outside 452 01:09:29,044 --> 01:09:31,379 become part of the clandestine 453 01:09:32,422 --> 01:09:37,385 They provide hiding places for hundreds of refugees. 454 01:09:37,594 --> 01:09:40,638 The Jewish kids were hidden almost immediately, 455 01:09:42,265 --> 01:09:45,352 as soon as the persecution start 456 01:09:45,810 --> 01:09:52,609 and I am one of the children who were saved by the nuns of Se 457 01:09:52,901 --> 01:09:57,822 I am sure that a lot of the nuns that we were Jew, 458 01:09:57,864 --> 01:10:02,535 but officially, only the madre superioraknew 459 01:10:02,577 --> 01:10:05,538 about the fact that we were Jew. 460 01:10:06,831 --> 01:10:11,878 Nazi officers were coming to the to look for Jewish children, 461 01:10:11,920 --> 01:10:15,882 and they asked the children to stay in lines 462 01:10:15,924 --> 01:10:21,888 and say the Catholic prayers Ave Maria, Paternoster, 463 01:10:21,930 --> 01:10:27,602 and the madre superiorawas stay behind the German officer 464 01:10:27,644 --> 01:10:32,691 saying with her lips without... N 465 01:10:32,732 --> 01:10:39,280 the prayers in order to ensure that the children will say the r 466 01:12:56,084 --> 01:12:59,421 [church bells tolling] 467 01:15:35,910 --> 01:15:37,912 We just acted spontaneously... 468 01:15:37,954 --> 01:15:39,622 FROM THE MEMOIRS OF MOTHER GIUSEPPINA 469 01:15:39,664 --> 01:15:42,959 every time these desperate h came knocking on our door 470 01:15:43,001 --> 01:15:46,296 under the threat of arrests, concentration camps, 471 01:15:46,338 --> 01:15:49,049 shootings and worse. 472 01:16:27,170 --> 01:16:29,714 [all speaking in Italian] 473 01:17:07,377 --> 01:17:09,838 [train horn whistles] 474 01:18:21,868 --> 01:18:27,916 Virgilio Virgili, the man who helped us, is Mercedes' fath 475 01:18:28,249 --> 01:18:31,419 [man and Charlotte speaking in I 476 01:18:38,093 --> 01:18:44,099 After a time, Virgilio thought it was getting too dangerous for 477 01:18:44,140 --> 01:18:45,934 in Secchiano. 478 01:18:45,975 --> 01:18:49,396 So, Mercedes, her father, my parents and I, 479 01:18:49,437 --> 01:18:53,400 started on a long journey by foo 480 01:19:32,981 --> 01:19:38,611 and we proceeded on to where the Allies were 481 01:19:38,653 --> 01:19:41,448 and we were delivered to them. 482 01:19:44,325 --> 01:19:47,829 And only years later did I find 483 01:19:47,871 --> 01:19:51,541 about what Mercedes' father wen 484 01:19:53,001 --> 01:19:56,379 He was picked up by the Nazis 485 01:19:56,421 --> 01:20:01,259 and for three days, he was tort 486 01:20:01,468 --> 01:20:05,013 And he did not live long after 487 01:20:15,023 --> 01:20:18,943 Strangely enough, I'm looking for an empty tomb. 488 01:20:18,985 --> 01:20:22,197 It's the tomb of my grandmother. 489 01:20:23,239 --> 01:20:27,535 My father, for a long time, didn't know what had happened 490 01:20:27,577 --> 01:20:31,373 and went on looking for traces o 491 01:20:35,168 --> 01:20:38,254 After the war, some letters arri 492 01:20:38,296 --> 01:20:42,926 sent from this camp called Fosso 493 01:20:43,301 --> 01:20:46,513 My mother burst into tears. 494 01:20:46,554 --> 01:20:50,392 "June 14th, 1944. 495 01:20:50,433 --> 01:20:54,020 We arrived four weeks ago last n 496 01:20:54,062 --> 01:20:57,649 Weak from hunger and lack of sle 497 01:20:57,691 --> 01:21:00,568 We are in low spirits. 498 01:21:00,610 --> 01:21:04,280 Physically, Mother is declining. 499 01:21:04,322 --> 01:21:07,450 This is my greatest sorrow." 500 01:21:07,492 --> 01:21:12,414 And then they were sent from Fossoli to Auschwitz. 501 01:21:12,455 --> 01:21:15,375 People knew about... 502 01:21:15,417 --> 01:21:20,296 You know, about camps by then, but it was unimaginable. 503 01:21:21,423 --> 01:21:25,510 My father used to go to the railway station in Verona 504 01:21:25,552 --> 01:21:26,970 after the war, 505 01:21:27,012 --> 01:21:30,432 waiting for the trains of these few people coming back. 506 01:21:31,266 --> 01:21:35,145 And one day, he found one relati 507 01:21:35,520 --> 01:21:39,441 and she was a survivor from Ausc and he said: 508 01:21:39,482 --> 01:21:42,485 "Please, tell me what happened to my mother." 509 01:21:42,527 --> 01:21:46,448 And she said, "She was lucky and her mother were lucky 510 01:21:46,489 --> 01:21:53,079 because they were selected immed and sent inside a gas oven almos 511 01:21:53,121 --> 01:21:56,374 So, they were spared, in a way, the horror of the rest. 512 01:22:05,508 --> 01:22:10,096 So, this is the tomb of my grand Cavour, 513 01:22:10,138 --> 01:22:13,475 and here is my grandmother. 514 01:22:37,332 --> 01:22:40,251 Papa told me when I was quite yo 515 01:22:40,293 --> 01:22:44,381 what had happened to my grandmot and to her mother. 516 01:22:44,422 --> 01:22:49,427 I started hating everybody, which I overcame, of course, 517 01:22:49,469 --> 01:22:52,681 and I felt this great injustice 518 01:22:53,181 --> 01:22:57,602 or this unnecessary martyrdoms of all these people. 519 01:23:00,355 --> 01:23:01,398 But I must say 520 01:23:02,941 --> 01:23:06,528 there were also good things because there is a side of the I 521 01:23:06,569 --> 01:23:10,323 which is warm, 522 01:23:10,365 --> 01:23:14,703 which saved, which took pity, 523 01:23:15,328 --> 01:23:17,455 risking a lot. 524 01:23:17,872 --> 01:23:21,376 And that, I'll always remember. 525 01:23:25,630 --> 01:23:27,674 The end of '44, 526 01:23:27,716 --> 01:23:31,845 my mother came to the convent and took me out, 527 01:23:31,886 --> 01:23:36,599 and brought me to the same cella in which they were hiding. 528 01:23:38,351 --> 01:23:42,772 Gino Bartali saved my life and the life of my family. 529 01:23:42,814 --> 01:23:43,814 That's clear 530 01:23:45,025 --> 01:23:47,068 because if they were not hidden in this cellar, 531 01:23:47,110 --> 01:23:50,071 they didn't have a place to go, 532 01:23:50,321 --> 01:23:53,867 and so we were saved because we were friends of Gino 533 01:23:53,908 --> 01:23:56,286 But not only Gino Bartali. 534 01:23:56,327 --> 01:24:03,376 A big part of the Italians in th they saved Jews. 535 01:24:03,418 --> 01:24:06,546 It's hard to explain why they di 536 01:24:06,588 --> 01:24:08,715 but most of the Italians were sa 537 01:24:08,757 --> 01:24:13,595 just because people who even didn't know them 538 01:24:13,928 --> 01:24:17,223 just could not understand why you should kill somebody 539 01:24:17,265 --> 01:24:19,809 just because he's a little diffe 540 01:24:21,895 --> 01:24:23,688 [all cheering] 541 01:25:08,942 --> 01:25:12,445 In 1948, against all odds, 542 01:25:12,487 --> 01:25:15,448 his strongest years lost to the 543 01:25:15,490 --> 01:25:19,327 Gino Bartali triumphs again in the Tour de France, 544 01:25:19,786 --> 01:25:22,497 ten years after his first win. 545 01:25:22,872 --> 01:25:27,627 His victory helps unite an Ital struggling to get back on its f 546 01:25:28,628 --> 01:25:32,674 But Bartali is reticent if asked about his wartime acti 547 01:25:33,466 --> 01:25:35,051 When there is a rumor floating 548 01:25:35,093 --> 01:25:38,346 of his connection with Assisi and the Resistance, he shrugs i 549 01:25:38,722 --> 01:25:44,519 saying his silence is out of re for those who risked more than 550 01:26:49,334 --> 01:26:53,838 Some medals aren't meant to be worn on your shirt, 551 01:26:53,880 --> 01:26:56,549 but on your soul. 40547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.