All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S18E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,737 --> 00:00:03,669 - This establishment looks a bit better 2 00:00:03,771 --> 00:00:07,239 than the last shambles you booked us into. 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,640 How did you manage that? 4 00:00:08,743 --> 00:00:10,442 - You're welcome, Father. 5 00:00:10,544 --> 00:00:12,444 The owner is a big supporter of the theatre. 6 00:00:12,546 --> 00:00:15,247 He gave us a good rate. We should be grateful. 7 00:00:15,349 --> 00:00:18,017 - He's the one who should be grateful. 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,418 He's getting the cream of the crop 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,919 for virtually nothing. 10 00:00:21,822 --> 00:00:24,023 - Stop squabbling, you two. 11 00:00:24,125 --> 00:00:27,626 The new program is going to bring in more audience. 12 00:00:27,728 --> 00:00:29,661 Selections From Shakespeare. 13 00:00:29,764 --> 00:00:32,798 What a great idea, Allen. People will love it. 14 00:00:32,900 --> 00:00:35,968 - God. What a world. (scoffs) 15 00:00:36,070 --> 00:00:38,504 People won't even sit through a whole play anymore! 16 00:00:38,606 --> 00:00:40,606 - Times are changing. 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,307 People don't want to spend their leisure hours 18 00:00:42,410 --> 00:00:44,510 watching Shakespeare. They want vaudeville. 19 00:00:44,612 --> 00:00:46,278 They want the moving pictures. 20 00:00:46,380 --> 00:00:48,047 - They want a siffleuse. 21 00:00:48,149 --> 00:00:52,718 - Nobody wants to hear somebody standing on the stage whistling. 22 00:00:52,820 --> 00:00:56,155 I mean, none of the things you suggest will last. 23 00:00:56,257 --> 00:01:00,359 - So you say. Need I remind you, stepfather, 24 00:01:00,461 --> 00:01:02,194 that we all have a say in what happens. 25 00:01:02,296 --> 00:01:04,496 - I am still the head of this company, 26 00:01:04,598 --> 00:01:06,065 and I will decide the program. 27 00:01:06,167 --> 00:01:08,300 - Please, you are giving me a headache. 28 00:01:08,402 --> 00:01:11,770 We must put our energy into the performance tonight. 29 00:01:12,640 --> 00:01:14,907 - The real problem is you lot. 30 00:01:15,009 --> 00:01:16,542 None of you deliver The Bard's words-- 31 00:01:16,644 --> 00:01:17,376 - Oh! 32 00:01:17,478 --> 00:01:18,610 - ...properly. See, everything 33 00:01:18,712 --> 00:01:21,313 depends on the rhythm of the line! 34 00:01:22,383 --> 00:01:25,751 "Tomorrow, and tomorrow... 35 00:01:25,853 --> 00:01:29,354 creeps in this petty pace from day to day." 36 00:01:30,357 --> 00:01:33,492 See, you must pronounce the lines! 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,461 Properly! (woman): Yes, dear. 38 00:01:35,563 --> 00:01:37,496 - Oh, my. - Connie! 39 00:01:37,598 --> 00:01:39,331 You need to speak up! 40 00:01:39,433 --> 00:01:41,900 People can't hear you. How many times have I told you? 41 00:01:42,002 --> 00:01:44,770 - I've lost count. - Don't be so hard on her, 42 00:01:44,872 --> 00:01:46,939 Donald. She is young! 43 00:01:47,041 --> 00:01:49,108 She'll learn, and one day, 44 00:01:49,210 --> 00:01:53,979 she'll have the spirit of The Bard inside her as well. 45 00:01:54,081 --> 00:01:56,548 Now, come on! Get going. Off! 46 00:01:58,018 --> 00:01:59,118 Oh! 47 00:02:01,455 --> 00:02:04,690 - Here, let me help. - Well, thank you very much. 48 00:02:05,860 --> 00:02:08,861 - Mr. Bahn. How are the ticket sales so far? 49 00:02:09,897 --> 00:02:12,431 - Uh, a little slow. But it's early. 50 00:02:12,533 --> 00:02:13,565 - How many? 51 00:02:14,902 --> 00:02:16,935 - Four. Three groundlings and one seat. 52 00:02:17,037 --> 00:02:18,504 - It'll pick up. 53 00:02:19,840 --> 00:02:22,074 - As long as we have enough money to pay for the tent. 54 00:02:28,482 --> 00:02:30,149 - Thank you. Enjoy. 55 00:02:30,251 --> 00:02:32,584 Welcome gentlemen. Would you like to sit or stand? 56 00:02:32,686 --> 00:02:34,153 It's 25 cents for a chair 57 00:02:34,255 --> 00:02:36,021 and ten more cents for a cushion. 58 00:02:36,123 --> 00:02:38,557 - And standing is...? - Ten cents. 59 00:02:38,659 --> 00:02:40,626 - I'm happy to stand. - I'm not. 60 00:02:40,728 --> 00:02:41,994 We'll take two seats with cushions. 61 00:02:42,096 --> 00:02:43,629 - Oh. - Pay the young lady, Murdoch. 62 00:02:43,731 --> 00:02:45,230 (woman clears throat) 63 00:02:47,334 --> 00:02:48,567 - Thank you. - Thank you. 64 00:02:48,669 --> 00:02:50,869 - Selections from Shakespeare. 65 00:02:50,971 --> 00:02:53,672 - Oh. We aren't seeing an entire play? 66 00:02:53,774 --> 00:02:56,141 - We must be just getting the best bits. 67 00:02:56,243 --> 00:02:57,676 Hope we get some Falstaff. 68 00:02:58,746 --> 00:03:00,812 "We have heard the chimes at midnight." 69 00:03:00,915 --> 00:03:02,014 He was a bit of a carouser, 70 00:03:02,116 --> 00:03:03,482 always out late-night drinking. 71 00:03:03,584 --> 00:03:05,651 - It's a character you identify with, sir? 72 00:03:06,854 --> 00:03:09,121 - We're off duty, Murdoch. No need to be smart. 73 00:03:14,061 --> 00:03:15,494 (Murdoch): Not much of a crowd. 74 00:03:15,596 --> 00:03:17,329 - Not much culture in Toronto. 75 00:03:18,532 --> 00:03:20,599 - Ladies and gentlemen! 76 00:03:20,701 --> 00:03:22,100 Welcome to our show. 77 00:03:23,103 --> 00:03:26,371 Tooley's Troubadours at your service. 78 00:03:26,473 --> 00:03:28,941 And do we have a show for you tonight. 79 00:03:29,043 --> 00:03:32,411 Our first presentation will be an excerpt 80 00:03:32,513 --> 00:03:36,081 from one of the most famous plays ever written. 81 00:03:36,183 --> 00:03:37,783 The tragedy! (crowd gasps) 82 00:03:37,885 --> 00:03:39,918 ...of Prince Hamlet of Denmark! 83 00:03:40,020 --> 00:03:41,620 By, of course, 84 00:03:41,722 --> 00:03:43,989 the incomparable William Shakespeare. 85 00:03:45,326 --> 00:03:47,292 - Now, I'm sure you're all familiar with the story, 86 00:03:47,394 --> 00:03:49,027 but just to remind you... 87 00:03:49,129 --> 00:03:51,863 - Get on with it! We don't have all day. 88 00:03:51,966 --> 00:03:54,466 - Oh! Very well. 89 00:03:54,568 --> 00:03:57,436 I didn't realize I was speaking to so well-educated a group. 90 00:03:58,672 --> 00:04:01,840 Without further ado, as apparently you all know, 91 00:04:01,942 --> 00:04:05,377 Hamlet has set up a play to determine whether or not 92 00:04:05,479 --> 00:04:08,480 his uncle has murdered Hamlet's father, 93 00:04:08,582 --> 00:04:09,681 as the Ghost says he has. 94 00:04:09,783 --> 00:04:10,549 (coughing) 95 00:04:10,651 --> 00:04:11,617 (apple crunching) 96 00:04:11,719 --> 00:04:12,684 Let the show begin. 97 00:04:12,786 --> 00:04:14,419 (applause) 98 00:04:14,521 --> 00:04:16,121 (drum roll) 99 00:04:16,223 --> 00:04:18,190 (continuous whistle) 100 00:04:22,763 --> 00:04:25,097 (whistle stops) 101 00:04:25,199 --> 00:04:26,531 (soft medieval music) 102 00:04:33,240 --> 00:04:34,439 - Can't hear what they're saying. 103 00:04:34,541 --> 00:04:36,441 - That's because there's no speaking in this part. 104 00:04:36,543 --> 00:04:37,709 It's all done by mime. 105 00:04:37,811 --> 00:04:40,946 - It's a mime. - Mime? I paid for this? 106 00:04:44,652 --> 00:04:46,151 (drum roll) 107 00:04:46,253 --> 00:04:47,986 (soft medieval music) 108 00:04:58,399 --> 00:05:00,098 (rhythmic drumming) 109 00:05:11,645 --> 00:05:12,511 (Donald grunts) 110 00:05:14,315 --> 00:05:16,081 (grunts) 111 00:05:20,354 --> 00:05:21,486 - Help! 112 00:05:21,588 --> 00:05:24,489 Somebody help! This isn't an act! 113 00:05:25,526 --> 00:05:26,692 - Someone call for an ambulance! 114 00:05:27,528 --> 00:05:30,662 Sir! Sir, are you all right? 115 00:05:30,764 --> 00:05:33,065 (grunts) - The beard. 116 00:05:33,167 --> 00:05:36,001 Please take care of my beard. 117 00:05:36,103 --> 00:05:37,302 (grunts) 118 00:05:38,839 --> 00:05:39,771 (exhales) 119 00:05:39,873 --> 00:05:41,173 - Oh. 120 00:05:41,275 --> 00:05:42,274 (gasping) 121 00:05:49,516 --> 00:05:50,615 (theme music) 122 00:06:04,698 --> 00:06:06,565 - The liquid poured into Mr. Tooley's ear 123 00:06:06,667 --> 00:06:08,100 was definitely poisonous. 124 00:06:08,202 --> 00:06:10,669 It was saturated with a tincture of henbane. 125 00:06:10,771 --> 00:06:13,038 - He died quite quickly. That's unusual. 126 00:06:13,140 --> 00:06:15,540 - Uh, yes, Mr. Tooley was suffering 127 00:06:15,642 --> 00:06:18,944 from a minor tympanic membrane perforation. 128 00:06:20,280 --> 00:06:21,780 The poison would have entered his bloodstream quickly 129 00:06:21,882 --> 00:06:23,849 with bad results. 130 00:06:25,219 --> 00:06:27,753 - Are we saying this was... death by misadventure then? 131 00:06:27,855 --> 00:06:29,654 - Uh, it's possible, 132 00:06:29,757 --> 00:06:31,490 but it seems strange that someone would use 133 00:06:31,592 --> 00:06:34,626 real poison for the act. Surely that seems unnecessary? 134 00:06:35,429 --> 00:06:37,562 - As I recall in the play, 135 00:06:37,664 --> 00:06:39,064 the ghost of Hamlet's father 136 00:06:39,166 --> 00:06:41,800 declares that what kills him was hebona. 137 00:06:41,902 --> 00:06:44,870 - Sir, someone is taking the script literally? 138 00:06:44,972 --> 00:06:47,072 - Come on, Murdoch. I think we should have a talk 139 00:06:47,174 --> 00:06:49,040 with Tooley's Troubadours. - Well, that-that's not 140 00:06:49,143 --> 00:06:51,243 necessary, sir. I, I can take care of this. 141 00:06:51,345 --> 00:06:54,279 - I know, but I've had enough sitting behind a bloody desk. 142 00:06:54,381 --> 00:06:55,580 Sound the trumpet, Murdoch! 143 00:06:55,682 --> 00:06:57,549 The old war horse is back in business. 144 00:06:57,651 --> 00:06:59,050 - Sir? 145 00:06:59,153 --> 00:07:00,719 - Thought you'd like that. 146 00:07:00,821 --> 00:07:02,521 - Well, yes. Of course. 147 00:07:05,526 --> 00:07:08,493 Our coroner has confirmed that Mr. Tooley's death 148 00:07:08,595 --> 00:07:12,864 was caused by the rapid influx into his system, 149 00:07:12,966 --> 00:07:16,301 by way of his ear, the poison henbane. 150 00:07:17,371 --> 00:07:19,004 - And that's what you did, was it not? 151 00:07:19,106 --> 00:07:20,972 Poured something into his ear? 152 00:07:21,074 --> 00:07:22,574 - No. 153 00:07:22,676 --> 00:07:24,176 Why, that's ridiculous! 154 00:07:24,278 --> 00:07:26,578 It was all pretext. We were acting. 155 00:07:26,680 --> 00:07:29,114 There was no poison, no henbane. 156 00:07:29,216 --> 00:07:31,550 Dora, you take care of the props, tell him. 157 00:07:31,652 --> 00:07:33,985 - I filled the vial a half hour before curtain. 158 00:07:34,087 --> 00:07:36,421 It contained nothing more dangerous than water. 159 00:07:37,458 --> 00:07:39,291 - Who else had access to this vial? 160 00:07:39,393 --> 00:07:41,993 - It wasn't locked away, if that's what you mean. 161 00:07:42,095 --> 00:07:43,829 Why should it be? 162 00:07:43,931 --> 00:07:46,498 Allen had to pick it up just before his entrance. 163 00:07:48,569 --> 00:07:50,435 - I just did what I was supposed to do. 164 00:07:50,537 --> 00:07:53,538 I carried it on stage and I acted as directed! 165 00:07:53,640 --> 00:07:55,874 We've done it before many times. Nothing like this ever happened. 166 00:07:58,278 --> 00:07:59,945 - The poison likely wouldn't have been fatal 167 00:08:00,047 --> 00:08:02,948 were it not for Mr. Tooley's existing condition. 168 00:08:03,050 --> 00:08:05,517 - What kind of condition are you referring to? 169 00:08:05,619 --> 00:08:07,486 - He had a perforated eardrum. 170 00:08:08,722 --> 00:08:10,288 - Were any of you aware that Mr. Tooley 171 00:08:10,390 --> 00:08:12,123 had a problem with his eardrum? 172 00:08:12,226 --> 00:08:14,459 - Oh, he constantly complained about it. 173 00:08:14,561 --> 00:08:16,428 I told him to go and see a physician, 174 00:08:16,530 --> 00:08:18,697 but you know how men are. 175 00:08:18,799 --> 00:08:20,232 - So everyone was aware of it? 176 00:08:20,334 --> 00:08:21,600 - Painfully aware. 177 00:08:21,702 --> 00:08:23,435 - So any one of you lot could have killed him. 178 00:08:23,537 --> 00:08:26,271 - Yes! But none of us did. 179 00:08:27,474 --> 00:08:29,908 - This troupe is like a family, Chief Constable. 180 00:08:30,010 --> 00:08:31,977 We have our disagreements and squabbles, 181 00:08:32,079 --> 00:08:35,113 but that is normal, is it not? 182 00:08:37,217 --> 00:08:38,583 - Of course. 183 00:08:38,685 --> 00:08:40,151 Now would you be kind enough to leave us? 184 00:08:40,254 --> 00:08:41,987 We've had a terrible loss. 185 00:08:45,125 --> 00:08:47,158 - Oh, uh, one more thing. 186 00:08:47,261 --> 00:08:51,029 Um, Mr. Tooley, before his death, 187 00:08:51,131 --> 00:08:54,065 asked that you take care of his beard. 188 00:08:54,167 --> 00:08:56,401 What did he mean by that? 189 00:08:56,503 --> 00:08:58,203 - He was referring to one of the props 190 00:08:58,305 --> 00:09:00,038 that we sometimes employ. 191 00:09:00,140 --> 00:09:02,040 - Oh. Right. 192 00:09:03,010 --> 00:09:05,043 I'll be needing that and the vial 193 00:09:05,145 --> 00:09:06,878 that was used the night of the performance. 194 00:09:06,980 --> 00:09:08,413 - That's the thing, sir. 195 00:09:09,316 --> 00:09:11,316 They are both gone. - Gone? 196 00:09:12,753 --> 00:09:15,987 - The property box disappeared shortly after the performance. 197 00:09:19,393 --> 00:09:21,493 (indistinct chatter) 198 00:09:24,431 --> 00:09:25,630 - Ridiculous! 199 00:09:27,534 --> 00:09:28,366 - What's that? 200 00:09:28,468 --> 00:09:29,868 - The new serial Ruth is in, 201 00:09:29,970 --> 00:09:31,102 that's the script for it. 202 00:09:31,204 --> 00:09:33,338 The Adventures of Agnes and Arthur. 203 00:09:33,440 --> 00:09:35,006 - And it appears you object to it? 204 00:09:35,108 --> 00:09:37,042 - Well, have a look at page eight. 205 00:09:40,314 --> 00:09:44,549 - "And then Arthur kisses Agnes and leads her to the boudoir." 206 00:09:44,651 --> 00:09:45,951 - Boudoir? 207 00:09:46,954 --> 00:09:48,320 Ruth is your wife, isn't she? 208 00:09:48,422 --> 00:09:49,788 - She certainly is! 209 00:09:49,890 --> 00:09:52,057 And I'm the only one who gets to do the intimate things. 210 00:09:52,159 --> 00:09:54,292 - They are just acting, Henry. 211 00:09:54,394 --> 00:09:55,961 - And you're not an actor. 212 00:09:56,063 --> 00:09:57,729 (scoffs) - Well, I could be. 213 00:09:57,831 --> 00:10:00,765 I mean, how hard could it possibly... be? 214 00:10:00,867 --> 00:10:04,302 Hold on. What if I were to apply for the part myself. 215 00:10:04,404 --> 00:10:06,404 Then Ruthie and I would be able to spend more time together. 216 00:10:06,506 --> 00:10:08,773 - Right, you lot. Stop fannying around with the plants. 217 00:10:08,875 --> 00:10:10,742 I've got a job for you. Higgins, Roberts, 218 00:10:10,844 --> 00:10:11,776 you're off to the Watling Inn. 219 00:10:11,878 --> 00:10:13,878 - Of course, sir. Uh, why? 220 00:10:13,981 --> 00:10:17,482 - You're looking for a missing theatrical properties box. 221 00:10:17,584 --> 00:10:19,250 - Are we looking for anything in particular? 222 00:10:19,353 --> 00:10:22,954 - Yes. A false beard and a glass vial. 223 00:10:24,224 --> 00:10:25,323 - Right away, sir. 224 00:10:25,425 --> 00:10:27,359 - Seems you've got it all under control. 225 00:10:27,461 --> 00:10:30,028 - Not so fast. Uh... 226 00:10:30,130 --> 00:10:31,496 We believe one of these people 227 00:10:31,598 --> 00:10:34,866 may have poisoned the victim with henbane. 228 00:10:34,968 --> 00:10:37,102 I need to know where someone would find such a thing. 229 00:10:37,204 --> 00:10:38,703 - Henbane. 230 00:10:38,805 --> 00:10:39,971 I've an idea. 231 00:10:41,074 --> 00:10:42,607 - Uh, Watts. - Hm? 232 00:10:43,944 --> 00:10:45,443 Mm-hmm. 233 00:10:49,149 --> 00:10:50,115 - No respect. 234 00:10:53,787 --> 00:10:56,688 (knocking) - Uh, Toronto Constabulary. 235 00:10:56,790 --> 00:10:58,189 - What do you want? 236 00:10:58,291 --> 00:10:59,958 - Sorry to bother you, ma'am. 237 00:11:00,060 --> 00:11:02,127 We're looking for a collection of missing props. 238 00:11:02,929 --> 00:11:05,030 - Well, I don't have them. 239 00:11:05,132 --> 00:11:06,865 But please find them. 240 00:11:08,201 --> 00:11:11,102 They are my late husband's most treasured possessions. 241 00:11:11,204 --> 00:11:13,471 - I'm afraid we still need to have a look around your room. 242 00:11:13,573 --> 00:11:15,240 - You don't believe me? 243 00:11:15,342 --> 00:11:17,108 - We'll be as brief as possible. 244 00:11:17,210 --> 00:11:18,476 (mysterious music) 245 00:11:26,520 --> 00:11:27,686 - Mr. Trivelle? 246 00:11:27,788 --> 00:11:31,790 - Ah! Detective Watts. 247 00:11:31,892 --> 00:11:35,460 I'm sorry, your order of sage and bee balm has yet to arrive. 248 00:11:35,562 --> 00:11:37,395 - I'm not here about that. 249 00:11:37,497 --> 00:11:40,632 I was wondering if you sell henbane. 250 00:11:40,734 --> 00:11:42,033 - I do indeed. In fact, 251 00:11:42,135 --> 00:11:45,003 I sold a bottle of henbane tincture recently. 252 00:11:45,105 --> 00:11:48,606 - Did you sell it to any one of these people? 253 00:11:50,811 --> 00:11:52,811 - No, none of them. 254 00:11:52,913 --> 00:11:54,079 - Are you sure? 255 00:11:54,181 --> 00:11:56,081 - Mind's still sharp, son. 256 00:11:57,284 --> 00:11:59,918 - Can you describe the person who purchased it? 257 00:12:00,020 --> 00:12:02,754 - I'm not sure. He was all muffled up. 258 00:12:02,856 --> 00:12:04,823 Said he had the grippe; couldn't talk very well. 259 00:12:04,925 --> 00:12:05,824 - Hm. 260 00:12:05,926 --> 00:12:08,126 You said, "he." It was a man, then? 261 00:12:08,228 --> 00:12:10,361 - Let's say he was trying to be a man, 262 00:12:10,464 --> 00:12:12,731 but to my mind, he was just a young sprat 263 00:12:12,833 --> 00:12:14,132 who wanted to look grown up. 264 00:12:14,234 --> 00:12:16,134 Had some sort of moustache and beard 265 00:12:16,236 --> 00:12:18,503 and tried to make his voice deeper. Ha! 266 00:12:18,605 --> 00:12:21,039 You know how it is, Detective. We've all gone through it. 267 00:12:21,141 --> 00:12:22,140 I know I did. 268 00:12:22,242 --> 00:12:23,842 - Right. Uh, 269 00:12:23,944 --> 00:12:25,510 did he say why he wanted it? 270 00:12:25,612 --> 00:12:27,579 - Oh, yes. I always ask. 271 00:12:27,681 --> 00:12:28,947 He was getting it for his mother 272 00:12:29,049 --> 00:12:30,882 who was suffering from a severe toothache. 273 00:12:30,984 --> 00:12:32,584 - Hm. - She's also of a nervous 274 00:12:32,686 --> 00:12:35,987 disposition, and henbane can calm a person down if need be. 275 00:12:36,757 --> 00:12:38,757 - But he would have known 276 00:12:38,859 --> 00:12:40,892 it was a poisonous substance, right? 277 00:12:40,994 --> 00:12:42,193 - Of course he would have. 278 00:12:42,295 --> 00:12:43,895 I make sure to give the customer 279 00:12:43,997 --> 00:12:46,331 clear instructions as to how to use my medicines. 280 00:12:46,433 --> 00:12:49,367 Dosage and so on. I write it on the label. 281 00:12:49,469 --> 00:12:51,202 Like this. - Mm. 282 00:12:53,039 --> 00:12:53,938 Thank you. 283 00:12:56,076 --> 00:12:57,542 - How much longer will you be? 284 00:12:57,644 --> 00:12:58,877 - Almost finished. 285 00:13:02,549 --> 00:13:03,948 - Why do you have this? 286 00:13:05,018 --> 00:13:06,785 - Uh, my wife is a moving picture actress. 287 00:13:06,887 --> 00:13:10,388 - You are married to Ruth Newsome? 288 00:13:10,490 --> 00:13:13,958 - Well, her proper name is Ruth Higgins-Newsome. 289 00:13:14,060 --> 00:13:15,994 - And, uh, why do you have her script? 290 00:13:16,096 --> 00:13:19,097 - I intend to play the role of her husband. 291 00:13:19,833 --> 00:13:21,399 - Oh! 292 00:13:21,501 --> 00:13:23,201 Good for you. 293 00:13:23,303 --> 00:13:25,270 Do you have any acting experience? 294 00:13:26,673 --> 00:13:28,473 - Why do you need experience? 295 00:13:29,743 --> 00:13:32,177 - Believe me. You'll need it. 296 00:13:33,013 --> 00:13:34,379 Let me hear you read. Um... 297 00:13:34,481 --> 00:13:35,980 Why don't you... 298 00:13:37,317 --> 00:13:38,349 Read this bit. 299 00:13:39,286 --> 00:13:40,285 (clears throat) 300 00:13:41,588 --> 00:13:44,823 - Shall I compare thee to a summer's day? 301 00:13:46,159 --> 00:13:48,893 Thou art more "luffly" and more temperament-temperate. 302 00:13:48,995 --> 00:13:51,496 Rough winds do... shake. 303 00:13:51,598 --> 00:13:53,731 The darling buds of May, 304 00:13:53,834 --> 00:13:56,534 and summer's lease 305 00:13:56,636 --> 00:13:59,304 hath all too short a date. 306 00:14:01,174 --> 00:14:02,340 What do you think? 307 00:14:02,442 --> 00:14:04,742 - I charge a very reasonable rate for lessons. 308 00:14:05,779 --> 00:14:07,111 - I don't want to speak out of turn, 309 00:14:07,214 --> 00:14:09,781 but I think you should take him up on it, Henry. 310 00:14:11,418 --> 00:14:13,618 - So, when do we start? 311 00:14:19,593 --> 00:14:20,959 - Was I really that bad? 312 00:14:22,796 --> 00:14:23,661 - I don't know. 313 00:14:25,131 --> 00:14:28,533 I could understand the words, but it sounded like you didn't. 314 00:14:29,569 --> 00:14:31,202 - Well, I read them, didn't I? 315 00:14:31,304 --> 00:14:34,472 - Yeah, but it was like you didn't know what they meant. 316 00:14:36,209 --> 00:14:37,609 - We found anything yet? 317 00:14:37,711 --> 00:14:39,510 - Uh, well, still two rooms to go. 318 00:14:39,613 --> 00:14:41,412 - But nothing so far, sir. 319 00:14:41,514 --> 00:14:44,582 - Nothing. Perhaps you could look under this desk? 320 00:14:45,418 --> 00:14:47,118 - Oh! There it is. 321 00:14:47,220 --> 00:14:48,720 You missed that, Teddy. 322 00:14:51,424 --> 00:14:53,358 - All right. (grunts) 323 00:14:57,964 --> 00:15:00,698 - Hey! What are you doing in my room? 324 00:15:00,800 --> 00:15:02,133 - I think the better question 325 00:15:02,235 --> 00:15:04,736 is what is this doing in your room? 326 00:15:12,145 --> 00:15:13,344 So, you're a thief then. 327 00:15:13,446 --> 00:15:14,946 - Well, you have me dead to rights on that, 328 00:15:15,048 --> 00:15:16,247 so I won't deny it. 329 00:15:16,349 --> 00:15:18,983 - I suppose the next question is are you a murderer as well? 330 00:15:19,085 --> 00:15:20,618 - I'm not! - Raising your voice 331 00:15:20,720 --> 00:15:22,420 will not persuade us of your innocence. 332 00:15:22,522 --> 00:15:24,656 - I was nowhere near Mr. Tooley when he was killed. 333 00:15:26,092 --> 00:15:28,059 - Right. So, in the middle of the confusion, 334 00:15:28,161 --> 00:15:31,796 you absconded with this box. Why? 335 00:15:32,599 --> 00:15:33,598 - Because it was valuable. 336 00:15:33,700 --> 00:15:34,666 (chuckles) 337 00:15:34,768 --> 00:15:37,235 - Looks like a bunch of theatrical junk to me. 338 00:15:37,337 --> 00:15:40,605 - Perhaps to the untrained eye, but it is far from that. 339 00:15:40,707 --> 00:15:42,740 Last year, Donald was on tour in England. 340 00:15:42,842 --> 00:15:44,375 He met an antique dealer who said he had 341 00:15:44,477 --> 00:15:45,810 in his possession several artifacts 342 00:15:45,912 --> 00:15:47,545 that had belonged to Shakespeare's own troupe, 343 00:15:47,647 --> 00:15:48,780 The Chamberlain's Men. 344 00:15:48,882 --> 00:15:50,848 - And did he try and sell him London Bridge as well? 345 00:15:50,951 --> 00:15:52,083 (Brackenreid chuckles) 346 00:15:53,086 --> 00:15:54,319 Well, it all appears to be here, 347 00:15:54,421 --> 00:15:55,687 apart from the beard. 348 00:15:55,789 --> 00:15:57,689 (Murdoch): Where is that? - I don't know. 349 00:15:58,725 --> 00:16:00,391 It wasn't in the box when I took it. 350 00:16:00,493 --> 00:16:01,826 It's the most valuable of all. 351 00:16:03,296 --> 00:16:04,729 - Well, then, 352 00:16:04,831 --> 00:16:06,564 if these items are genuine, 353 00:16:06,666 --> 00:16:08,499 then they would be worth a fortune. 354 00:16:08,601 --> 00:16:11,402 - I'd say. Especially that beard. 355 00:16:11,504 --> 00:16:13,838 It is said it confers magical powers 356 00:16:13,940 --> 00:16:15,473 when used by an actor. 357 00:16:16,776 --> 00:16:18,776 - Right. So you've confessed to the theft, 358 00:16:18,878 --> 00:16:20,311 but not the murder. 359 00:16:20,413 --> 00:16:21,479 - Because I didn't kill him. 360 00:16:21,581 --> 00:16:23,381 - Who besides you in the troupe 361 00:16:23,483 --> 00:16:25,149 would have reason to do so? 362 00:16:26,319 --> 00:16:29,354 - At different times, everyone, I'd imagine. 363 00:16:29,456 --> 00:16:30,955 Donald could be a proper tyrant. 364 00:16:31,825 --> 00:16:32,857 - Right. 365 00:16:32,959 --> 00:16:36,094 And where were you before the performance... 366 00:16:36,196 --> 00:16:37,028 commenced? 367 00:16:38,465 --> 00:16:39,497 - I'd rather not say. 368 00:16:42,068 --> 00:16:44,669 - Right. Well, then. 369 00:16:44,771 --> 00:16:46,204 You'll remain in our cells. 370 00:16:49,609 --> 00:16:50,842 - I was with Connie Courtland. 371 00:16:52,278 --> 00:16:53,811 In her room. (door closes) 372 00:16:53,913 --> 00:16:55,446 - The dead man's daughter? 373 00:16:55,548 --> 00:16:56,948 - But no one can know. 374 00:16:58,051 --> 00:16:59,917 - Getting it on with the boss's daughter. 375 00:17:00,020 --> 00:17:01,052 That's one way to get ahead. 376 00:17:01,154 --> 00:17:02,153 - Hardly. 377 00:17:02,255 --> 00:17:03,921 Connie and I hope to marry. 378 00:17:04,858 --> 00:17:06,124 - Did anyone else know about this? 379 00:17:06,226 --> 00:17:08,459 - No. If her mother or father had found out, 380 00:17:08,561 --> 00:17:10,261 I would have been let go. 381 00:17:10,363 --> 00:17:11,763 Relationships between the performers 382 00:17:11,865 --> 00:17:12,864 were strictly forbidden. 383 00:17:15,769 --> 00:17:17,201 Can I go? 384 00:17:17,303 --> 00:17:18,436 (both): Not yet. 385 00:17:20,774 --> 00:17:22,874 - In previous days, in theatre, 386 00:17:22,976 --> 00:17:24,942 actors tended to use big gestures. 387 00:17:25,045 --> 00:17:26,277 For instance, 388 00:17:26,379 --> 00:17:29,113 if they wanted to convey fear, they would do this. 389 00:17:29,215 --> 00:17:30,515 (gasps) 390 00:17:30,617 --> 00:17:31,883 Surprise like this. 391 00:17:31,985 --> 00:17:33,084 (gasps) 392 00:17:33,186 --> 00:17:34,919 Joy like this. 393 00:17:35,021 --> 00:17:36,354 Hm. 394 00:17:36,456 --> 00:17:38,089 Now you do it. Fear! 395 00:17:41,494 --> 00:17:42,660 Now surprise! 396 00:17:45,131 --> 00:17:47,832 As I said, that was back then. 397 00:17:47,934 --> 00:17:50,768 Now we are tending much more toward naturalism. 398 00:17:50,870 --> 00:17:53,571 We rely on more subtle facial expression, 399 00:17:53,673 --> 00:17:55,239 often without words. 400 00:17:55,341 --> 00:17:57,108 You should be able to convey what you are thinking, 401 00:17:57,210 --> 00:17:59,811 and your audience should know what that is. 402 00:17:59,913 --> 00:18:01,946 So, give it a try. 403 00:18:06,953 --> 00:18:08,219 I give up. 404 00:18:08,321 --> 00:18:09,620 What are you thinking? 405 00:18:11,157 --> 00:18:12,190 - I was thinking about some actor 406 00:18:12,292 --> 00:18:14,192 getting familiar with my wife. 407 00:18:14,294 --> 00:18:15,860 - You certainly did not show it. 408 00:18:17,030 --> 00:18:19,497 - I suppose I'm not a very expressive person. 409 00:18:19,599 --> 00:18:20,898 - It is an actor's job 410 00:18:21,000 --> 00:18:23,835 to share their emotions with the audience, 411 00:18:23,937 --> 00:18:27,605 to let them feel what you are feeling. 412 00:18:27,707 --> 00:18:29,907 - Well, how would they know what I'm feeling? 413 00:18:30,009 --> 00:18:34,045 - By allowing them a piece of your soul. 414 00:18:34,147 --> 00:18:35,980 I've marked a speech in this play. 415 00:18:36,082 --> 00:18:38,783 It's from The Tempest. The character, Caliban, 416 00:18:38,885 --> 00:18:42,253 is despised, barely seen as human by his master. 417 00:18:42,355 --> 00:18:46,057 Then, he gets to say the most astonishing speech. 418 00:18:46,159 --> 00:18:48,192 Before our next session, I'd like you to start 419 00:18:48,294 --> 00:18:50,428 practicing the lines that I've underlined. 420 00:18:50,530 --> 00:18:52,964 - Uh, this will help me get into the moving pictures? 421 00:18:53,066 --> 00:18:55,733 - Of course. The best foundation for any acting work 422 00:18:55,835 --> 00:18:57,201 is to master The Bard. 423 00:18:57,303 --> 00:18:58,236 (clears throat) 424 00:18:59,973 --> 00:19:03,040 - "Be not afeard... 425 00:19:03,143 --> 00:19:05,843 The isle is full of noises, 426 00:19:05,945 --> 00:19:08,212 sounds, and sweet airs, 427 00:19:08,314 --> 00:19:12,049 that give delight and hurt not. 428 00:19:12,886 --> 00:19:15,620 Sometimes a thousand... 429 00:19:15,722 --> 00:19:19,891 twangling instruments will hum about mine ears. 430 00:19:19,993 --> 00:19:21,392 Huh? 431 00:19:21,494 --> 00:19:23,227 - That's good for now. 432 00:19:23,329 --> 00:19:26,130 So, could you tell me, does Mrs. Newsome-- 433 00:19:26,232 --> 00:19:27,365 - Higgins-Newsome. 434 00:19:27,467 --> 00:19:28,966 - Higgins-Newsome. 435 00:19:29,068 --> 00:19:30,701 Does she subscribe to the realist 436 00:19:30,803 --> 00:19:33,571 or expressionistic school of acting? 437 00:19:33,673 --> 00:19:35,873 - Oh! Um... 438 00:19:38,645 --> 00:19:39,944 Both? 439 00:19:40,046 --> 00:19:41,112 - I see. 440 00:19:42,048 --> 00:19:43,147 - What's to say that Armin 441 00:19:43,249 --> 00:19:44,582 didn't slip out and poison the vial? 442 00:19:44,684 --> 00:19:45,783 It would take seconds. 443 00:19:45,885 --> 00:19:48,252 Or Connie, for that matter. They could be colluding. 444 00:19:49,455 --> 00:19:51,022 - And why was the beard the only item missing 445 00:19:51,124 --> 00:19:52,623 out of the properties? 446 00:19:52,725 --> 00:19:54,792 It's arguably the most valuable one. 447 00:19:54,894 --> 00:19:57,261 - Someone took it before Armin stole the rest of them. 448 00:19:57,363 --> 00:19:59,130 - Possibly. - Someone who actually 449 00:19:59,232 --> 00:20:00,932 believed it had magical properties. 450 00:20:02,202 --> 00:20:03,668 Well, that's bollocks. Who'd believe that rubbish? 451 00:20:03,770 --> 00:20:06,304 - They're actors, sir. They're not like us. 452 00:20:07,674 --> 00:20:09,307 - Take the next left around this corner here, Constable. 453 00:20:10,643 --> 00:20:13,077 - Oh, Miss Kwan. A word. 454 00:20:14,280 --> 00:20:16,347 - Of course. Have you found the missing props? 455 00:20:17,450 --> 00:20:20,351 - Yes, we have. - Can I have them back? 456 00:20:20,453 --> 00:20:22,920 - They're evidence in a murder investigation. 457 00:20:23,022 --> 00:20:24,855 It's curious that you're more concerned about them 458 00:20:24,958 --> 00:20:26,724 than the death of Mr. Tooley. 459 00:20:28,027 --> 00:20:29,694 - There's not much I can do about the fact he's dead, 460 00:20:29,796 --> 00:20:30,861 is there? 461 00:20:30,964 --> 00:20:32,463 - Actually, there is, Miss Kwan. 462 00:20:32,565 --> 00:20:34,966 We've been able to recover all of the properties 463 00:20:35,068 --> 00:20:37,535 with the exception of Shakespeare's beard. 464 00:20:37,637 --> 00:20:38,803 Why is that? 465 00:20:38,905 --> 00:20:40,171 - How would I know? 466 00:20:40,273 --> 00:20:42,106 - Well, taking charge of the properties 467 00:20:42,208 --> 00:20:45,076 is your exclusive responsibility, is it not? 468 00:20:45,178 --> 00:20:46,344 - It is. 469 00:20:46,446 --> 00:20:48,512 - But you don't know where the beard is. 470 00:20:48,615 --> 00:20:49,780 Did you steal it? 471 00:20:51,017 --> 00:20:52,383 We do need an answer. 472 00:20:53,586 --> 00:20:56,420 We do have a nice dark and damp jail cell waiting. 473 00:20:58,458 --> 00:21:00,124 (sighs) 474 00:21:04,264 --> 00:21:05,196 - Earlier in the day, 475 00:21:05,298 --> 00:21:07,265 Connie asked if she could borrow it. 476 00:21:07,367 --> 00:21:08,466 - And where is she now? 477 00:21:09,869 --> 00:21:11,669 - I'm not supposed to say. 478 00:21:11,771 --> 00:21:14,205 - You are also supposed to answer a policeman's question 479 00:21:14,307 --> 00:21:15,306 when asked. 480 00:21:17,610 --> 00:21:18,743 (sighs) 481 00:21:18,845 --> 00:21:20,978 - She said she had an audition, 482 00:21:21,080 --> 00:21:23,481 something to do with vaudeville. 483 00:21:23,583 --> 00:21:25,416 (Vaudeville music) 484 00:21:28,521 --> 00:21:30,621 (whistling) 485 00:21:40,933 --> 00:21:42,033 (producer): Next! 486 00:21:42,135 --> 00:21:43,968 (music stops) 487 00:21:48,408 --> 00:21:49,774 Miss Courtland. 488 00:21:50,476 --> 00:21:52,977 That was excellent. 489 00:21:53,079 --> 00:21:54,912 - Really? No, thank you! 490 00:21:55,014 --> 00:21:56,947 - Our show is looking for a host. 491 00:21:57,050 --> 00:21:58,683 Thank you. Next. 492 00:21:58,785 --> 00:22:02,887 - A host? I would rather be a performer. 493 00:22:02,989 --> 00:22:04,722 - You would have five minutes between acts 494 00:22:04,824 --> 00:22:06,824 to whistle your little heart away. 495 00:22:06,926 --> 00:22:08,926 Many of our hosts move on to become headliners. 496 00:22:09,762 --> 00:22:11,462 - Could I? - Mm. 497 00:22:11,564 --> 00:22:13,064 Anything's possible. 498 00:22:13,166 --> 00:22:15,466 It all depends whether or not the audience likes you. 499 00:22:15,568 --> 00:22:17,468 I told you before! No fire acts! 500 00:22:17,570 --> 00:22:18,869 - Ugh! - Next! 501 00:22:18,971 --> 00:22:20,838 - That's a shame. I would've liked to have seen that. 502 00:22:20,940 --> 00:22:22,206 (upbeat piano music) 503 00:22:22,308 --> 00:22:24,075 - Miss Courtland. A word please. 504 00:22:24,177 --> 00:22:25,543 - We're in the middle of something here. 505 00:22:27,580 --> 00:22:28,379 Carry on. 506 00:22:30,083 --> 00:22:31,382 - What do you want? 507 00:22:31,484 --> 00:22:32,950 - We have some questions. 508 00:22:33,853 --> 00:22:34,919 - Then ask them. 509 00:22:35,021 --> 00:22:36,220 - Not here. We'd prefer 510 00:22:36,322 --> 00:22:38,255 for you to come down to the station house, please. 511 00:22:38,358 --> 00:22:40,291 - The station house? Why? 512 00:22:40,393 --> 00:22:42,760 - You're under suspicion of killing your stepfather, 513 00:22:42,862 --> 00:22:44,362 Donald Tooley. 514 00:22:49,268 --> 00:22:52,436 - By whose direction found'st thou out this place?' 515 00:22:52,538 --> 00:22:53,938 - By love, 516 00:22:54,040 --> 00:22:55,906 that first did prompt me to inquire-- 517 00:22:56,008 --> 00:22:57,041 - Promptly. 518 00:22:57,777 --> 00:22:59,377 - He lent me counsel, 519 00:22:59,479 --> 00:23:01,679 and I lent him eyes. 520 00:23:01,781 --> 00:23:04,081 - Thou knowest the mask of night is on my face, 521 00:23:04,183 --> 00:23:06,484 else would a maiden blush bepaint my cheek 522 00:23:06,586 --> 00:23:08,753 for that which thou hast heard me speak tonight. 523 00:23:08,855 --> 00:23:10,454 (inhales sharply) 524 00:23:10,556 --> 00:23:11,889 Dost thou love me? 525 00:23:12,692 --> 00:23:14,725 I know thou wilt say "Ay." 526 00:23:14,827 --> 00:23:17,428 - Oi! Enough of the bad Shakespeare. Knock it off. 527 00:23:18,231 --> 00:23:19,764 Miss Courtland, after you. 528 00:23:19,866 --> 00:23:21,165 (whistling) 529 00:23:23,169 --> 00:23:25,936 - Watts, please find the owner of the apothecary 530 00:23:26,038 --> 00:23:27,204 and bring him here. 531 00:23:27,306 --> 00:23:28,672 - Anon. 532 00:23:28,775 --> 00:23:31,542 - And, Henry, go back to the inn 533 00:23:31,644 --> 00:23:34,278 and conduct a more thorough search of Miss Courtland's room. 534 00:23:34,380 --> 00:23:36,180 - Of course, sir. Uh, what am I looking for? 535 00:23:36,282 --> 00:23:37,982 - The beard. - Would the-- 536 00:23:38,084 --> 00:23:39,016 - Shh. 537 00:23:46,759 --> 00:23:48,125 (mysterious music) 538 00:23:52,465 --> 00:23:54,064 Mm-hmm... 539 00:23:58,171 --> 00:23:59,770 Don't look like much. 540 00:24:08,915 --> 00:24:10,514 Be not afeard. 541 00:24:11,818 --> 00:24:15,419 The isle is full of noises, sounds, and sweet airs, 542 00:24:15,521 --> 00:24:18,189 that give delight and hurt not. 543 00:24:19,325 --> 00:24:22,293 Sometimes a thousand twangling instruments 544 00:24:22,395 --> 00:24:23,961 will hum about mine ears-- 545 00:24:42,748 --> 00:24:45,049 - I would love to meet with you. 546 00:24:46,252 --> 00:24:49,420 Yes, I am now free of my previous obligations. 547 00:24:50,723 --> 00:24:52,923 Thank you Mr. Deverill-Deverill. 548 00:24:53,025 --> 00:24:54,992 I can meet with you at your earliest convenience. 549 00:24:55,094 --> 00:24:58,195 The motion pictures are of great interest to me. 550 00:24:58,297 --> 00:25:00,631 And I have heard that you are looking for a leading man 551 00:25:00,733 --> 00:25:02,666 for Ruth Newsome's new serial. 552 00:25:03,903 --> 00:25:05,436 Yes. 553 00:25:05,538 --> 00:25:07,037 Thank you so much. 554 00:25:07,607 --> 00:25:08,839 Wonderful. 555 00:25:08,941 --> 00:25:10,241 Wonderful news. Thank you so much. 556 00:25:10,343 --> 00:25:12,142 (whistling) 557 00:25:14,447 --> 00:25:15,779 - Please stop that. 558 00:25:15,882 --> 00:25:16,881 - You don't like my whistling? 559 00:25:16,983 --> 00:25:18,883 - I like it. You're bloody good. 560 00:25:18,985 --> 00:25:20,885 Do you know Skye Boat? - Sir? 561 00:25:22,321 --> 00:25:24,588 - Murdoch, sometimes you just have to enjoy the performance. 562 00:25:25,858 --> 00:25:27,324 - Both Detective Watts and Constable Higgins 563 00:25:27,426 --> 00:25:28,425 are back, sir. 564 00:25:28,528 --> 00:25:30,461 - Thank the Lord for small mercies. 565 00:25:30,563 --> 00:25:31,695 - Skye Boat. 566 00:25:31,797 --> 00:25:33,931 (whistling) 567 00:25:34,901 --> 00:25:36,267 - Chief Constable. 568 00:25:39,572 --> 00:25:41,038 - Here it is. Uh... 569 00:25:41,140 --> 00:25:43,107 There's something odd about it, sir. 570 00:25:43,209 --> 00:25:44,608 - Why, yes, Henry. 571 00:25:44,710 --> 00:25:46,877 It possesses magical powers. 572 00:25:46,979 --> 00:25:47,978 - Something like that. 573 00:25:48,080 --> 00:25:50,114 - Is this the beard then? Hm. 574 00:25:50,216 --> 00:25:52,449 Reminds me of why I got rid of the old ginger growler, 575 00:25:52,552 --> 00:25:53,684 magic powers or not. 576 00:25:53,786 --> 00:25:56,320 - We're all grateful. - Right. 577 00:25:56,422 --> 00:25:58,088 - Ah, sir. There's one more thing. 578 00:25:58,190 --> 00:25:59,857 You may want to have a look at this, as well. 579 00:25:59,959 --> 00:26:01,892 - What is it? - It's a contract of some sort. 580 00:26:01,994 --> 00:26:03,127 I thought it might be important. 581 00:26:04,196 --> 00:26:06,196 - Oh! Indeed. 582 00:26:06,299 --> 00:26:08,899 Ah, keep hold of this. - Sir. 583 00:26:11,370 --> 00:26:13,571 - Mr. Trivelle, we're ready for you. 584 00:26:13,673 --> 00:26:15,472 - It's about time. 585 00:26:15,575 --> 00:26:16,574 - Right this way. 586 00:26:17,843 --> 00:26:20,778 - And this can be used on plants as well as humans? 587 00:26:24,450 --> 00:26:26,650 - Well? - I'm not sure. 588 00:26:29,355 --> 00:26:30,754 - Please put the beard on. 589 00:26:30,856 --> 00:26:32,423 (sighs) 590 00:26:39,665 --> 00:26:42,199 - Yes... yes. 591 00:26:42,301 --> 00:26:44,168 Sure enough, that is the very person 592 00:26:44,270 --> 00:26:45,836 who bought the henbane. 593 00:26:45,938 --> 00:26:47,871 Well, if I had known it was a person in disguise, 594 00:26:47,974 --> 00:26:50,207 I certainly wouldn't have sold it to them. 595 00:26:50,309 --> 00:26:52,509 (Murdoch): Right. Thank you, sir. 596 00:26:56,749 --> 00:26:58,949 Miss Courtland, 597 00:26:59,051 --> 00:27:01,585 you purchased henbane tincture 598 00:27:01,687 --> 00:27:04,822 from Mr. Trivelle's apothecary. 599 00:27:04,924 --> 00:27:07,091 - I did. - Why? 600 00:27:08,427 --> 00:27:11,962 - To kill your stepfather? - No. I loved my stepfather. 601 00:27:12,064 --> 00:27:13,364 - Then why the henbane? 602 00:27:14,567 --> 00:27:16,367 - I had heard ingesting henbane 603 00:27:16,469 --> 00:27:18,335 can give you the sensation of flying. 604 00:27:18,437 --> 00:27:20,104 - And why would you do that? 605 00:27:20,206 --> 00:27:22,840 - Well, I was to play the part of Ariel in our next play, 606 00:27:22,942 --> 00:27:24,508 and she has to fly on a bat's wing. 607 00:27:24,610 --> 00:27:26,410 So, I wanted to experience in my body 608 00:27:26,512 --> 00:27:28,679 what that would feel like. 609 00:27:28,781 --> 00:27:30,881 - And what about the disguise? 610 00:27:30,983 --> 00:27:33,584 - Well, I didn't want my stepfather to find out. 611 00:27:33,686 --> 00:27:36,220 He was strict about us not using any false stimulants, 612 00:27:36,322 --> 00:27:37,554 as he calls it. 613 00:27:37,657 --> 00:27:39,156 He insisted that our acting 614 00:27:39,258 --> 00:27:42,126 must not come from unnatural sources. 615 00:27:42,962 --> 00:27:44,995 - He was a hard taskmaster. 616 00:27:45,097 --> 00:27:45,863 (scoffs) 617 00:27:47,800 --> 00:27:49,233 - I suppose. 618 00:27:50,403 --> 00:27:51,735 - Then what about this? 619 00:27:53,039 --> 00:27:57,374 It's a contract between yourself and Donald Tooley. 620 00:27:57,476 --> 00:28:00,511 It binds your professional exclusivity 621 00:28:00,613 --> 00:28:05,115 for the next five years, and you are to remain single. 622 00:28:07,253 --> 00:28:10,154 - All the members of the troupe had to sign the same contract. 623 00:28:11,357 --> 00:28:14,458 - But only you and Armin were in a relationship. 624 00:28:16,328 --> 00:28:17,761 - We are not. 625 00:28:17,863 --> 00:28:19,396 - Are you sure? - Mm-hmm. 626 00:28:19,498 --> 00:28:22,833 - Because he seems to believe that you are to be wed. 627 00:28:23,869 --> 00:28:25,169 - Something that had to be kept secret 628 00:28:25,271 --> 00:28:26,837 while your father was alive. 629 00:28:27,440 --> 00:28:28,605 - Stepfather. 630 00:28:28,708 --> 00:28:30,240 - But with him dead, 631 00:28:30,342 --> 00:28:32,609 you two could pursue your dreams. 632 00:28:32,712 --> 00:28:33,877 You could join the vaudeville, 633 00:28:33,979 --> 00:28:35,813 marry Armin, and bring him along. 634 00:28:36,949 --> 00:28:38,582 - Or stay behind 635 00:28:38,684 --> 00:28:41,351 and be part of his dying dream. 636 00:28:42,888 --> 00:28:45,823 - All that may be true, but we did not kill him. 637 00:28:45,925 --> 00:28:48,659 I, I swear! I loved my stepfather! 638 00:28:48,761 --> 00:28:51,695 - Even though he stole your chance at happiness? 639 00:28:52,631 --> 00:28:54,131 - Well, he's dead now. 640 00:28:56,102 --> 00:28:57,568 Do I look very happy to you? 641 00:28:59,371 --> 00:29:01,572 - So you think Romeo and Juliet killed the stepfather 642 00:29:01,674 --> 00:29:03,107 so they could be together? 643 00:29:03,209 --> 00:29:05,175 - I don't believe she was involved in that. 644 00:29:05,277 --> 00:29:06,643 And he seemed sincere. 645 00:29:06,746 --> 00:29:10,347 - Mm. "One may smile and smile and be a villain." 646 00:29:10,449 --> 00:29:13,050 - Sir? - Ah. It's from Hamlet. 647 00:29:13,152 --> 00:29:14,785 It's what Hamlet says when he discovered 648 00:29:14,887 --> 00:29:16,487 who killed his father. 649 00:29:16,589 --> 00:29:17,788 Hamlet's uncle, Claudius, 650 00:29:17,890 --> 00:29:19,723 pretended to be all sweetness and light, but, eh. 651 00:29:19,825 --> 00:29:21,158 (knocking) 652 00:29:21,260 --> 00:29:23,060 - Constable Roberts, what have you? 653 00:29:24,530 --> 00:29:25,996 - Pardon me, sir? 654 00:29:26,098 --> 00:29:28,665 - What have you found for me? 655 00:29:28,768 --> 00:29:30,868 - Right. It's an arrest report 656 00:29:30,970 --> 00:29:33,003 from the Hamilton police, three years ago. 657 00:29:33,105 --> 00:29:34,671 - What's in it? 658 00:29:34,774 --> 00:29:36,140 - I believe they call it motive. 659 00:29:37,309 --> 00:29:38,942 - You're a cheeky sort, aren't you, Roberts? 660 00:29:39,044 --> 00:29:40,144 - He's fine. 661 00:29:41,380 --> 00:29:42,780 - Three years ago, 662 00:29:42,882 --> 00:29:45,649 you had a physical altercation with your stepfather. 663 00:29:45,751 --> 00:29:47,384 - I did. - Why? 664 00:29:47,486 --> 00:29:49,987 - At the time, I believed he killed my father. 665 00:29:51,290 --> 00:29:52,556 - What do you believe now? 666 00:29:54,426 --> 00:29:55,826 - Answer the detective. 667 00:29:57,163 --> 00:30:00,030 - I think there are still questions regarding his death. 668 00:30:01,700 --> 00:30:03,200 - Your real father was a gentleman 669 00:30:03,302 --> 00:30:04,535 named John Courtland. 670 00:30:04,637 --> 00:30:06,203 - He was. 671 00:30:06,305 --> 00:30:08,138 - This file goes into some detail 672 00:30:08,240 --> 00:30:10,073 about your altercation with Mr. Tooley, 673 00:30:10,176 --> 00:30:13,076 but it says nothing of how your real father died. 674 00:30:13,179 --> 00:30:14,611 What happened? 675 00:30:14,713 --> 00:30:17,314 - They say it was an accident. 676 00:30:17,416 --> 00:30:19,750 - And you don't believe that? 677 00:30:19,852 --> 00:30:21,185 - It was three years ago. 678 00:30:21,287 --> 00:30:22,920 Donald Tooley had just joined the troupe. 679 00:30:23,022 --> 00:30:24,588 He was an accomplished actor, 680 00:30:24,690 --> 00:30:27,024 and my father believed he would be of great benefit to us. 681 00:30:27,126 --> 00:30:29,126 My real father was a trusting man. 682 00:30:30,162 --> 00:30:33,030 - You feel this trust was misplaced? 683 00:30:33,132 --> 00:30:35,566 - Tooley had eyes for my mother. 684 00:30:35,668 --> 00:30:37,501 I could see it, everyone could. 685 00:30:37,603 --> 00:30:39,136 - So you think he killed your father 686 00:30:39,238 --> 00:30:40,537 so he could take up with your mother? 687 00:30:40,639 --> 00:30:43,006 - Mr. Tooley and my father went for a walk. 688 00:30:43,108 --> 00:30:44,374 They were going to discuss the future 689 00:30:44,476 --> 00:30:46,043 of my father's troupe. 690 00:30:46,145 --> 00:30:47,744 - But they didn't see eye to eye? 691 00:30:47,847 --> 00:30:49,179 - Tooley believed in Shakespeare. 692 00:30:49,281 --> 00:30:51,181 But my father had become increasingly interested 693 00:30:51,283 --> 00:30:53,150 in other forms of entertainment. 694 00:30:53,252 --> 00:30:55,385 - And you think Tooley had eyes for your mother? 695 00:30:55,487 --> 00:30:57,588 - I could see the way he looked at her, 696 00:30:57,690 --> 00:30:59,456 on more than one occasion. 697 00:31:00,793 --> 00:31:02,926 My father never returned from that walk. 698 00:31:03,028 --> 00:31:04,094 They found him dead at the bottom 699 00:31:04,196 --> 00:31:06,063 of the Scarborough Bluffs. 700 00:31:06,165 --> 00:31:07,631 - You think Tooley pushed him? 701 00:31:08,467 --> 00:31:10,267 - We'll never know, will we? 702 00:31:10,369 --> 00:31:12,402 Those two will have to face each other in another life. 703 00:31:14,039 --> 00:31:17,307 - I assume your mother didn't share your suspicions. 704 00:31:17,409 --> 00:31:19,610 - Well, Donald could be very charming 705 00:31:19,712 --> 00:31:21,111 when he wanted to be. 706 00:31:21,213 --> 00:31:23,146 It didn't take long to sweep her off her feet. 707 00:31:23,249 --> 00:31:25,649 Father had been dead only a few months when they married. 708 00:31:25,751 --> 00:31:27,918 - That must have been hard to live with, 709 00:31:28,020 --> 00:31:29,286 knowing that the man who killed your father 710 00:31:29,388 --> 00:31:30,754 was now married to your mother. 711 00:31:30,856 --> 00:31:32,522 - If I wanted to kill him, 712 00:31:32,625 --> 00:31:34,358 I would have killed him then. 713 00:31:36,495 --> 00:31:38,161 - And what of your sister? 714 00:31:38,264 --> 00:31:39,730 You love her, yes? 715 00:31:39,832 --> 00:31:41,198 - Of course. 716 00:31:41,300 --> 00:31:43,967 - She wanted out of the troupe, didn't she? 717 00:31:44,069 --> 00:31:46,203 She wanted to spread her wings, 718 00:31:46,305 --> 00:31:48,171 begin a new life, 719 00:31:48,274 --> 00:31:50,507 and Mr. Tooley wasn't about to let her do that. 720 00:31:50,609 --> 00:31:52,075 - Well, she doesn't have to worry about that 721 00:31:52,177 --> 00:31:53,710 anymore, does she? 722 00:31:54,480 --> 00:31:57,614 - No. And neither do you. 723 00:31:57,716 --> 00:31:59,416 You are also going to leave 724 00:31:59,518 --> 00:32:03,287 and, uh, take up the moving pictures. 725 00:32:04,390 --> 00:32:05,656 - According to who? 726 00:32:05,758 --> 00:32:07,925 One of our constables overheard your conversation 727 00:32:08,027 --> 00:32:10,594 with a Mr. Deverill-Deverill, 728 00:32:10,696 --> 00:32:12,596 a moving picture producer. 729 00:32:12,698 --> 00:32:15,098 Ah, you arranged to meet with him. 730 00:32:15,200 --> 00:32:16,934 - And now with Tooley's death, 731 00:32:17,036 --> 00:32:19,136 you and your sister can make your dreams come true. 732 00:32:20,572 --> 00:32:22,639 I'd be tempted to do the same thing, wouldn't you, Murdoch? 733 00:32:22,741 --> 00:32:24,942 - 'Tis one thing to be tempted, 734 00:32:25,044 --> 00:32:27,077 another thing to fall. 735 00:32:27,179 --> 00:32:29,613 And I did not fall. 736 00:32:30,616 --> 00:32:32,649 - So, what do you think, Murdoch? 737 00:32:32,751 --> 00:32:34,885 - Allen, Connie, Armin. 738 00:32:34,987 --> 00:32:36,486 One of those three did it. 739 00:32:36,588 --> 00:32:38,789 - But not enough evidence to charge any of them. 740 00:32:38,891 --> 00:32:40,757 (Mrs. Tooley): I will speak to him! 741 00:32:42,227 --> 00:32:43,427 - Mrs. Tooley. 742 00:32:44,897 --> 00:32:47,664 - You are holding my son and daughter in your cells, 743 00:32:47,766 --> 00:32:50,067 along with another member of my troupe. 744 00:32:50,169 --> 00:32:52,269 I would like them to be released. 745 00:32:52,371 --> 00:32:54,071 - Even though one of them more than likely 746 00:32:54,173 --> 00:32:55,472 killed your husband? 747 00:32:55,574 --> 00:32:57,407 - None of those three did that! 748 00:32:58,243 --> 00:32:59,710 Charge them or release them, 749 00:32:59,812 --> 00:33:02,045 or I shall have a lawyer charge you. 750 00:33:02,147 --> 00:33:05,115 - What happened to, "Let's kill all the lawyers"? 751 00:33:05,217 --> 00:33:07,784 - Sometimes The Bard is wrong. 752 00:33:07,886 --> 00:33:11,355 Sometimes lawyers are not without their uses. 753 00:33:11,457 --> 00:33:14,725 So, do you intend to charge them? 754 00:33:16,929 --> 00:33:19,029 - Not at this point. - Then let them out! 755 00:33:19,131 --> 00:33:20,897 We have a show to perform! 756 00:33:21,734 --> 00:33:22,632 - You're going to continue? 757 00:33:22,735 --> 00:33:24,001 - Well, of course we are. 758 00:33:24,103 --> 00:33:26,937 It is what Donald would have wanted. 759 00:33:27,039 --> 00:33:29,339 I'm next in line to be in charge of this troupe, 760 00:33:29,441 --> 00:33:31,775 and I intend to honour his legacy. 761 00:33:31,877 --> 00:33:34,845 The Troubadours will not be disbanded. 762 00:33:34,947 --> 00:33:37,381 Not while I live and breathe. 763 00:33:38,384 --> 00:33:39,750 - Tell me again, where we are going? 764 00:33:39,852 --> 00:33:41,485 - I am telling Allen that he will not be leading 765 00:33:41,587 --> 00:33:42,786 my wife into the boudoir. 766 00:33:42,888 --> 00:33:44,654 Henry Higgins will not be played for a fool. 767 00:33:44,757 --> 00:33:46,156 - Why do you need me? 768 00:33:46,258 --> 00:33:48,058 - Well, to show that I won't be trifled with. 769 00:33:48,160 --> 00:33:48,892 (explosion) 770 00:33:48,994 --> 00:33:49,960 (gasps) 771 00:33:50,062 --> 00:33:51,395 - Holy snakes! 772 00:33:52,631 --> 00:33:54,064 (suspenseful music) 773 00:33:54,166 --> 00:33:55,899 - Dear God! Call the fire department. Now! 774 00:33:56,001 --> 00:33:57,234 (Miss Kwan screaming) 775 00:33:57,336 --> 00:33:59,403 - Help! I'm stuck! Please help! 776 00:33:59,505 --> 00:34:01,004 I'm stuck! Please! 777 00:34:01,106 --> 00:34:03,240 (screaming) 778 00:34:05,844 --> 00:34:06,710 Thank you. 779 00:34:06,812 --> 00:34:08,278 - What happened? 780 00:34:08,380 --> 00:34:10,414 - I don't know. I could have been killed. 781 00:34:11,283 --> 00:34:12,682 (gasps) 782 00:34:16,688 --> 00:34:18,655 (indistinct chatter) 783 00:34:18,757 --> 00:34:20,657 - It's all over. 784 00:34:20,759 --> 00:34:21,958 It's all done. 785 00:34:23,062 --> 00:34:24,628 - Perhaps it's for the best. 786 00:34:25,898 --> 00:34:27,831 - We never should have come to this wretched city. 787 00:34:28,801 --> 00:34:32,102 But I will not let our dream die. 788 00:34:32,204 --> 00:34:35,672 - But mother-- - Shakespeare is in our soul, 789 00:34:35,774 --> 00:34:37,574 not our possessions. 790 00:34:37,676 --> 00:34:39,176 - I don't know what happened. 791 00:34:39,278 --> 00:34:41,511 I'd gone into the wagon to organize 792 00:34:41,613 --> 00:34:43,814 the backdrops for the next show. 793 00:34:43,916 --> 00:34:45,582 And then before I could get out, 794 00:34:45,684 --> 00:34:47,317 I was surrounded by a wall of fire. 795 00:34:49,154 --> 00:34:51,888 Your constable saved my life. 796 00:34:53,826 --> 00:34:55,225 - And you saw no one else out here? 797 00:34:55,327 --> 00:34:58,028 - Not a soul. I... 798 00:34:58,130 --> 00:34:59,729 - Do you require medical attention? 799 00:34:59,832 --> 00:35:02,499 - No, no, I'm, I'm fine. 800 00:35:02,601 --> 00:35:04,334 But look at this! 801 00:35:04,436 --> 00:35:06,103 Everything is gone except for what was left 802 00:35:06,205 --> 00:35:08,705 in the tent. May I? 803 00:35:08,807 --> 00:35:09,973 - Of course. 804 00:35:11,376 --> 00:35:13,577 - You know who else is gone? (Kwan): Have you recovered--? 805 00:35:13,679 --> 00:35:15,812 - Mr. Allen Courtland is nowhere to be found. 806 00:35:15,914 --> 00:35:16,680 - Mm. 807 00:35:16,782 --> 00:35:18,281 - ...find something. 808 00:35:18,383 --> 00:35:20,016 Do we know how it started? 809 00:35:23,255 --> 00:35:25,956 - Bit early in the morning for that, wouldn't you say? 810 00:35:26,058 --> 00:35:29,025 - No, I wouldn't. 811 00:35:32,164 --> 00:35:35,499 - Petrol. Did you set the fire? 812 00:35:36,668 --> 00:35:39,236 - 'Tis pity 'tis true. 813 00:35:39,338 --> 00:35:42,005 - You don't deny it? - Mm. 814 00:35:42,107 --> 00:35:44,107 - You could have killed someone. 815 00:35:45,310 --> 00:35:47,043 - I didn't know that Dora was inside the wagon. 816 00:35:47,146 --> 00:35:48,612 Look, I swear. 817 00:35:48,714 --> 00:35:51,414 I thank the Lord that your man got her out in time. 818 00:35:51,517 --> 00:35:53,383 - And saved you from a murder charge. 819 00:35:55,220 --> 00:35:57,020 - Why did you do it? 820 00:35:57,122 --> 00:35:59,456 - I thought that by destroying the troupe's possessions, 821 00:35:59,558 --> 00:36:01,758 I could make my mother disband us, 822 00:36:01,860 --> 00:36:04,394 and for once and for all, 823 00:36:04,496 --> 00:36:07,931 I could be free to do what I want to do. 824 00:36:08,033 --> 00:36:10,500 - But instead, she chose to honour your father's wishes. 825 00:36:10,602 --> 00:36:11,735 - He was not my father! 826 00:36:11,837 --> 00:36:14,204 - You're a grown man. Why didn't you leave? 827 00:36:15,574 --> 00:36:17,207 - It would have destroyed her 828 00:36:17,309 --> 00:36:18,708 if she thought that I abandoned her. 829 00:36:18,810 --> 00:36:21,111 - And killing her husband is fine in your books. 830 00:36:21,213 --> 00:36:23,146 - I did not kill Tooley. 831 00:36:23,248 --> 00:36:25,215 I did what I was instructed to do. 832 00:36:25,317 --> 00:36:27,751 I didn't know there was henbane in that vial. 833 00:36:28,987 --> 00:36:30,887 - Why should we believe you? 834 00:36:30,989 --> 00:36:33,356 - I will admit to crimes I committed, 835 00:36:33,458 --> 00:36:35,892 but not to the ones I didn't. 836 00:36:36,895 --> 00:36:38,929 Do your damnedest, sir. 837 00:36:39,731 --> 00:36:41,598 I don't care anymore. 838 00:36:41,700 --> 00:36:45,068 This world is stale and unprofitable to me. 839 00:36:46,238 --> 00:36:47,504 That's Hamlet. 840 00:36:49,808 --> 00:36:51,474 - This is ridiculous. We have no props, 841 00:36:51,577 --> 00:36:53,910 no sets, no actors, not even the proper weapons. 842 00:36:54,012 --> 00:36:56,313 - The world is our stage, Armin, 843 00:36:56,415 --> 00:36:59,749 and we perform with what is provided. 844 00:36:59,851 --> 00:37:02,285 It is our lot. 845 00:37:03,088 --> 00:37:04,254 (grunting) 846 00:37:05,123 --> 00:37:07,490 Very good. But you look awkward. 847 00:37:07,593 --> 00:37:08,692 (grunting) 848 00:37:12,231 --> 00:37:13,897 - What are you doing with my brother? 849 00:37:13,999 --> 00:37:16,066 - He admitted to setting the wagon on fire. 850 00:37:16,902 --> 00:37:18,401 - Good Lord. Why? 851 00:37:18,503 --> 00:37:19,736 - You're not the only one 852 00:37:19,838 --> 00:37:21,204 who wanted to be free of the troupe. 853 00:37:22,241 --> 00:37:23,406 - We'd like to speak with your mother. 854 00:37:23,508 --> 00:37:25,575 - Please do. - Where is she? 855 00:37:25,677 --> 00:37:27,244 - In the tent with Armin 856 00:37:27,346 --> 00:37:29,346 practising the final duel from Hamlet. 857 00:37:29,448 --> 00:37:31,147 - Bloody hell. 858 00:37:31,250 --> 00:37:32,849 - What is it? - Well, the final duel 859 00:37:32,951 --> 00:37:34,918 is between Laertes and Hamlet. 860 00:37:35,020 --> 00:37:36,620 They both die. 861 00:37:36,722 --> 00:37:37,787 - Look like you belong! 862 00:37:37,889 --> 00:37:39,589 Look like you're an actor! 863 00:37:39,691 --> 00:37:42,058 And not a clown and a buffoon. 864 00:37:43,595 --> 00:37:46,663 A man who surely does not deserve the hand of my daughter. 865 00:37:46,765 --> 00:37:47,964 (grunts) 866 00:37:48,934 --> 00:37:50,533 - You knew? - Of course I knew. 867 00:37:50,636 --> 00:37:54,137 And I cannot allow you to ruin my daughter's future! 868 00:37:54,239 --> 00:37:55,505 - Argh! 869 00:37:56,942 --> 00:37:58,141 (grunting) 870 00:37:58,243 --> 00:38:00,076 (suspenseful music) 871 00:38:07,986 --> 00:38:10,687 - My husband's dream is dead. 872 00:38:10,789 --> 00:38:12,789 As mine is as well. 873 00:38:12,891 --> 00:38:15,258 But my daughter's life will not be destroyed 874 00:38:15,360 --> 00:38:16,793 by the likes of you. 875 00:38:16,895 --> 00:38:19,529 - I love her. And she loves me. 876 00:38:19,631 --> 00:38:21,698 - She's a child and you're a fool. 877 00:38:22,868 --> 00:38:24,267 - Mother, no! 878 00:38:25,370 --> 00:38:27,370 - Let me do it! Just please let me do it! 879 00:38:27,472 --> 00:38:29,572 - Are you all right? (Brackenreid): That is enough! 880 00:38:34,680 --> 00:38:38,415 - It wasn't just Donald's dream. It was mine. 881 00:38:38,517 --> 00:38:40,250 If the troupe disbanded, I would lose 882 00:38:40,352 --> 00:38:42,419 both my son and daughter. 883 00:38:43,488 --> 00:38:45,422 And I had already lost their father. 884 00:38:47,426 --> 00:38:48,792 - You don't believe your daughter had the right 885 00:38:48,894 --> 00:38:50,560 to decide her own future? 886 00:38:50,662 --> 00:38:52,362 - Not with a man unworthy of her. 887 00:38:52,464 --> 00:38:54,164 No woman deserves that! 888 00:38:55,334 --> 00:38:57,534 But we settle. 889 00:38:58,403 --> 00:39:00,036 We always settle. 890 00:39:00,138 --> 00:39:01,638 - How do you mean? 891 00:39:01,740 --> 00:39:04,240 - I married a man who was weak. 892 00:39:12,317 --> 00:39:14,451 - I thought your daughter purchased this. 893 00:39:14,553 --> 00:39:15,685 - She did. 894 00:39:15,787 --> 00:39:17,821 I found it in her room. 895 00:39:18,890 --> 00:39:20,557 Just shortly before the performance. 896 00:39:21,727 --> 00:39:23,727 - Ladies and gentlemen. 897 00:39:23,829 --> 00:39:25,328 Welcome to our show. 898 00:39:26,331 --> 00:39:29,032 Tooley's Troubadours at your service. 899 00:39:30,168 --> 00:39:32,469 - So you intended for this to happen? 900 00:39:33,205 --> 00:39:35,739 - I only wanted time. 901 00:39:37,008 --> 00:39:40,477 Time for him to think, time for him to reconsider. 902 00:39:42,914 --> 00:39:43,813 - What do you mean? 903 00:39:45,751 --> 00:39:48,318 - He told me he'd come to a decision. 904 00:39:48,420 --> 00:39:50,720 He was going to allow Allen and Connie to leave. 905 00:39:50,822 --> 00:39:53,490 He was going to disband the troupe. 906 00:39:54,693 --> 00:39:57,961 - You told me he was the one dedicated to this. 907 00:39:58,063 --> 00:40:00,263 - Well, he was. I thought he was. 908 00:40:00,999 --> 00:40:02,399 But he was tired. 909 00:40:03,301 --> 00:40:04,968 Tired of half-empty houses, 910 00:40:05,070 --> 00:40:09,005 tired of pursuing his dream with people who didn't share it! 911 00:40:10,475 --> 00:40:13,042 - So you made the decision to kill him? 912 00:40:14,212 --> 00:40:15,678 - I expected he would sleep for a few days. 913 00:40:15,781 --> 00:40:17,781 I didn't know the henbane would kill him. 914 00:40:17,883 --> 00:40:20,216 I swear, I didn't know! 915 00:40:24,756 --> 00:40:28,191 - I will be seeking charges in the death of your husband. 916 00:40:31,430 --> 00:40:32,996 - Well, do what you must. 917 00:40:34,099 --> 00:40:36,466 I have lost my family. 918 00:40:36,568 --> 00:40:40,670 My son and daughter will scatter in the winds. 919 00:40:42,140 --> 00:40:43,973 - And chart their own course. 920 00:40:49,314 --> 00:40:51,047 I'll be petitioning for leniency. 921 00:40:51,149 --> 00:40:52,916 I don't believe your mother intended 922 00:40:53,018 --> 00:40:54,083 to kill your stepfather. 923 00:40:54,186 --> 00:40:56,553 - And you say he was going to grant us our wishes? 924 00:40:56,655 --> 00:41:00,824 - Yes. She said that Mr. Tooley intended to disband the troupe. 925 00:41:01,626 --> 00:41:02,492 - Yes. 926 00:41:03,395 --> 00:41:04,727 But we're not. 927 00:41:04,830 --> 00:41:06,329 - We have decided to stay together 928 00:41:06,431 --> 00:41:09,699 for the foreseeable future, form a new troupe. 929 00:41:10,869 --> 00:41:12,836 We will be performing Shakespeare alongside 930 00:41:12,938 --> 00:41:16,639 other entertainments, like clowning, jigs, whistling. 931 00:41:16,741 --> 00:41:18,274 (giggling) 932 00:41:18,376 --> 00:41:20,477 - Where will you go? - We're going to Stratford, 933 00:41:20,579 --> 00:41:22,111 same as The Bard's home. 934 00:41:22,214 --> 00:41:24,113 - Isn't that in the middle of farm country? 935 00:41:24,216 --> 00:41:25,648 How will you find a theatre in the middle 936 00:41:25,750 --> 00:41:27,717 of a load of fields? And who'll come? 937 00:41:27,819 --> 00:41:29,352 - Well, 938 00:41:29,454 --> 00:41:31,387 we're planning to build one ourselves. 939 00:41:31,490 --> 00:41:32,655 - They'll come. 940 00:41:32,757 --> 00:41:34,424 Until then, we'll satisfy ourselves 941 00:41:34,526 --> 00:41:36,292 with Mr. Bahn's tent. 942 00:41:36,394 --> 00:41:38,795 - Head on out. There's still lots to do here. 943 00:41:38,897 --> 00:41:39,929 (engine starts) 944 00:41:40,031 --> 00:41:41,698 - Mr. Bahn will be joining us. 945 00:41:41,800 --> 00:41:45,168 - Ah! So, the innkeeper has caught the theatre bug? 946 00:41:45,270 --> 00:41:48,872 - Perhaps, but I believe it's Dora who's caught his eye. 947 00:41:48,974 --> 00:41:50,240 - We'll be right behind you. 948 00:41:51,576 --> 00:41:53,776 - Ah. Well, best of luck to you all. 949 00:41:53,879 --> 00:41:55,245 - Thanks. 950 00:41:55,347 --> 00:41:56,479 Thanks. 951 00:41:58,517 --> 00:41:59,616 And ever thanks. 952 00:41:59,718 --> 00:42:01,851 (whistling) 953 00:42:01,953 --> 00:42:05,321 โ™ช When that I was a little tiny boy โ™ช 954 00:42:05,423 --> 00:42:09,158 โ™ช With a hey, ho the wind and the rain โ™ชโ™ช 955 00:42:13,899 --> 00:42:17,267 - You've given up your dreams of the silver screen, Henry? 956 00:42:17,369 --> 00:42:19,536 - The motion picture studio has killed the project. 957 00:42:19,638 --> 00:42:21,070 - Why? 958 00:42:21,172 --> 00:42:23,172 - They say no one will want 959 00:42:23,275 --> 00:42:25,241 to watch the adventures of a married couple. 960 00:42:26,378 --> 00:42:28,378 - You know, there are many things 961 00:42:28,480 --> 00:42:31,714 that Henry Higgins is very, very good at, 962 00:42:31,816 --> 00:42:33,149 but... 963 00:42:33,251 --> 00:42:35,518 I don't think acting is one of them. 964 00:42:35,620 --> 00:42:36,653 - Hm. 965 00:42:38,456 --> 00:42:39,455 (soft mysterious music) 966 00:42:42,160 --> 00:42:45,862 (door opens and closes) 967 00:42:47,732 --> 00:42:50,199 (Armin): It is said it confers magical powers 968 00:42:50,302 --> 00:42:51,935 when used by an actor. 969 00:42:53,838 --> 00:42:55,605 (mystical music) 970 00:43:02,213 --> 00:43:06,349 - Our revels now are ended. 971 00:43:08,553 --> 00:43:11,120 These, our actors, 972 00:43:11,222 --> 00:43:12,789 as I foretold you, 973 00:43:14,659 --> 00:43:16,125 were all spirits, 974 00:43:17,929 --> 00:43:20,330 and are melted into air, 975 00:43:22,133 --> 00:43:25,068 into thin air. 976 00:43:33,845 --> 00:43:34,877 Huh. 977 00:43:39,651 --> 00:43:41,517 (theme music) 978 00:44:05,677 --> 00:44:07,610 Subtitling: difuze70070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.