Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,840
Mezi Světem A Námi
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,760
Mám pro tebe návrh, Sinem.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,480
Návrh?
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,440
Pracovní nabídku.
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,000
Bylo by mi potěšením, slečno Ilkin.
O jakou práci jde?
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,760
Co já vím. Dáme hlavy dohromady.
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,640
V čem jsi dobrá?
8
00:00:20,720 --> 00:00:23,960
No, vlastně chci být výkonnou asistentkou,
dokonce…
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,280
Jak jsi na tom s vařením?
10
00:00:25,360 --> 00:00:27,440
Třeba plněný lilek nebo tak něco?
11
00:00:30,240 --> 00:00:31,680
Cože?
12
00:00:31,760 --> 00:00:35,160
Město dává hodiny zdarma,
nenaruší ti to rozpočet.
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,000
Jsi zručná?
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,480
Vážně tomu nerozumím.
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,960
- Chcete, abych vařila?
- Když nezvládáš práci pro časopis.
16
00:00:45,760 --> 00:00:48,160
Kolik let už pracuješ pro tento časopis?
17
00:00:49,680 --> 00:00:52,280
- Dva roky.
- Kdy jsem zjistila, jak se jmenuješ?
18
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
Právě teď.
19
00:00:55,000 --> 00:00:57,040
Myslíš, že je to dobré znamení?
20
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Já…
21
00:01:00,360 --> 00:01:02,240
Máš padáka. Je mi to líto.
22
00:01:02,320 --> 00:01:04,880
Už jsem vyrozuměla personální,
vše připraví.
23
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
Zítra si můžeš vyzvednout odstupné.
24
00:01:07,040 --> 00:01:08,440
Pokud už nic nemáš…
25
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
Děkuji.
26
00:01:15,080 --> 00:01:16,360
My děkujeme.
27
00:01:27,720 --> 00:01:30,040
Chvíli jsem si myslela, že to nezvládnu.
28
00:01:30,880 --> 00:01:32,120
Nedívej se na mě tak.
29
00:01:32,200 --> 00:01:35,000
Nepřijme to, když nebude zoufalá.
30
00:01:49,080 --> 00:01:51,560
Sinem, došla mi káva!
31
00:01:53,440 --> 00:01:55,360
Volám na tebe, Sinem. Chci kávu.
32
00:01:55,960 --> 00:01:57,600
Sinem, mluvím s tebou.
33
00:01:57,680 --> 00:02:00,400
V tomhle kanclu je jen jedna Sinem.
Proč neodpovídáš?
34
00:02:00,480 --> 00:02:02,160
Ilkin ji vyhodila.
35
00:02:02,760 --> 00:02:05,000
Ach, má drahá Sinem.
36
00:02:05,080 --> 00:02:06,560
To je mi líto.
37
00:02:06,640 --> 00:02:09,560
Tady jsi vždy vítána. Navštěvuj nás často.
38
00:02:12,120 --> 00:02:16,560
Kapitola První
„Sinem“
39
00:02:38,200 --> 00:02:39,240
Pardon.
40
00:02:43,040 --> 00:02:45,560
Promiňte? Můžete otevřít?
41
00:02:45,640 --> 00:02:48,200
Tady jsem. Copak mě nevidíte?
Můžete mi otevřít?
42
00:02:48,960 --> 00:02:50,000
Můžete to otevřít?
43
00:02:55,800 --> 00:02:56,840
SELHALA
44
00:03:23,680 --> 00:03:25,000
Paní Sümer, tady Sinem.
45
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
- Co se děje?- Nejdou mi otevřít dveře.
46
00:03:28,080 --> 00:03:30,080
Ano, protože jsem vyměnila zámek.
47
00:03:30,840 --> 00:03:32,160
To nemůžete.
48
00:03:32,240 --> 00:03:34,840
Že nemůžu?To ty tam nemůžeš bydlet zadarmo!
49
00:03:34,920 --> 00:03:37,840
Už jsou to čtyři měsíce,co jsi nezaplatila nájem!
50
00:03:37,920 --> 00:03:40,160
Paní Sümer, chci vás požádat jen o jedno.
51
00:03:40,240 --> 00:03:42,400
Ještě mi nepřišla výplata.
Budu ji mít zítra.
52
00:03:42,480 --> 00:03:46,080
Slibuji, že vám zaplatím hned,
jak dostanu šek.
53
00:03:46,160 --> 00:03:47,320
Paní Sümer?
54
00:03:56,080 --> 00:03:58,040
Mami…
55
00:03:58,520 --> 00:04:01,080
Maminko, docela spěchám, takže…
56
00:04:01,160 --> 00:04:05,440
Mohla bys mi půjčit na nájem?
57
00:04:05,520 --> 00:04:07,280
Už zase? Nemáme peníze nazbyt.
58
00:04:07,360 --> 00:04:11,360
Mami, já vím,
ale ještě jsem nedostala výplatu.
59
00:04:11,440 --> 00:04:14,760
Dostanu ji zítra a hned ti to pak dám.
60
00:04:14,840 --> 00:04:16,680
Holčičko moje, ty mě neposloucháš.
61
00:04:16,760 --> 00:04:20,200
Tvá výplata pokryje jen nájem.Co budeš jíst a pít?
62
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
Prostě se vrať.Tahle místa pro nás nejsou.
63
00:04:22,720 --> 00:04:26,040
Proč jsi tak tvrdohlavá?Není škoda, že jsi tam úplně sama?
64
00:04:26,120 --> 00:04:28,080
Tady je dobře placená práce i s benefity.
65
00:04:34,480 --> 00:04:36,080
SELHALA
66
00:04:40,280 --> 00:04:41,160
Zůstatek
67
00:04:44,920 --> 00:04:47,360
- Tady máte.
- Děkuji.
68
00:04:47,880 --> 00:04:49,120
Dělá to 200 lir.
69
00:04:49,200 --> 00:04:50,960
Inflace ovlivňuje nás všechny.
70
00:04:51,040 --> 00:04:53,320
Já tolik ale nemám.
71
00:04:53,400 --> 00:04:54,840
Vteřinku.
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,120
Ještě jsem měla deset lir.
73
00:04:56,200 --> 00:04:57,440
To je v pořádku.
74
00:04:59,120 --> 00:05:00,120
To je dobrý.
75
00:05:00,200 --> 00:05:01,760
Nedělejte si s tím starosti.
76
00:05:01,840 --> 00:05:04,560
- No tak, v klidu.
- Ne, počkejte chvilku.
77
00:05:33,560 --> 00:05:34,800
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
78
00:05:34,880 --> 00:05:36,560
Mám si tu vyzvednout výplatu.
79
00:05:36,640 --> 00:05:39,040
Paní Ilkin řekla, že vám ji předá sama.
80
00:05:39,120 --> 00:05:40,320
Můžete to zařídit?
81
00:05:40,400 --> 00:05:42,720
Je mi líto.
82
00:05:42,800 --> 00:05:44,560
Děkuji.
83
00:05:46,200 --> 00:05:47,200
Vstupte.
84
00:05:48,440 --> 00:05:49,840
Čekala jsem na tebe.
85
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Pojď dále.
86
00:05:54,600 --> 00:05:57,240
Jsi promáčená.
87
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Už přestalo pršet.
88
00:05:58,880 --> 00:06:02,080
Zapomněla jsem deštník. Proto jsem mokrá.
89
00:06:02,160 --> 00:06:03,400
Vezmi si to a osuš se.
90
00:06:04,120 --> 00:06:07,480
- Nedělejte si s tím starosti.
- Ale jaké starosti?
91
00:06:07,560 --> 00:06:10,640
Donesu ti nějaké suché oblečení.
Sundej si ten svetr.
92
00:06:14,560 --> 00:06:15,720
Tu máš, obleč si to.
93
00:06:15,800 --> 00:06:18,880
To jste si neměla dělat škodu, paní Ilkin.
94
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
Omlouvám se.
95
00:06:22,400 --> 00:06:24,040
Proč se omlouváš?
96
00:06:24,120 --> 00:06:27,040
Děkuji. Přeřekla jsem se. Děkuji.
97
00:06:27,760 --> 00:06:28,920
Pojď, posaď se.
98
00:06:37,120 --> 00:06:40,160
Promiňte, slečno Ilkin.
99
00:06:40,240 --> 00:06:41,760
Omlouvám se. Je to mokré.
100
00:06:43,360 --> 00:06:45,240
Co chceš, Sinem?
101
00:06:45,320 --> 00:06:47,840
Přišla jsem si pro výplatu.
102
00:06:48,480 --> 00:06:49,840
Od života.
103
00:06:50,680 --> 00:06:52,360
Co chceš od života?
104
00:06:54,000 --> 00:06:55,600
Jen svůj šek?
105
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
To je snadné.
106
00:07:01,040 --> 00:07:03,160
To máš malá očekávání.
107
00:07:03,760 --> 00:07:05,280
Copak nechceš víc?
108
00:07:06,120 --> 00:07:09,280
Jistěže chci, ale jak na to?
109
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
Třeba takhle.
110
00:07:12,040 --> 00:07:14,320
To je smlouva na osobní asistentku.
111
00:07:14,400 --> 00:07:18,240
Buď si vezmeš to,
nebo si vezmi výplatu a jdi.
112
00:07:22,480 --> 00:07:24,240
Ne, ne.
113
00:07:25,440 --> 00:07:27,920
- Nejdřív si to musíš zasloužit.
- Čím si to zasloužím?
114
00:07:28,480 --> 00:07:30,480
Něco pro mě uděláš.
115
00:07:30,560 --> 00:07:33,280
Samozřejmě. Udělám to, paní Ilkin.
116
00:07:33,360 --> 00:07:35,160
Udělám, cokoliv řeknete.
117
00:07:37,920 --> 00:07:39,480
Znáš Tolgu?
118
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Ano.
119
00:07:44,440 --> 00:07:45,840
Neznáš.
120
00:07:45,920 --> 00:07:47,720
Na co čekáme?
121
00:07:47,800 --> 00:07:49,600
Až sestaví kolejnice.
122
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
Já ti na ně kašlu.
123
00:07:51,440 --> 00:07:53,960
Co se děje? Něco s tebou je.
124
00:07:54,040 --> 00:07:56,160
- Všechno v pořádku?
- Můžeme začít?
125
00:07:56,680 --> 00:07:59,920
Všechno je fajn, až na to,
že novému režisérovi je 13 let.
126
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
No tak!
127
00:08:01,800 --> 00:08:04,200
Proč sebou mrská jako ryba?
128
00:08:07,000 --> 00:08:08,280
Jak malé dítě.
129
00:08:08,840 --> 00:08:10,520
Ve vztazích přijde čas,
130
00:08:10,600 --> 00:08:12,560
kdy už si vzájemně nenasloucháte.
131
00:08:14,040 --> 00:08:16,320
Jsi ještě mladá,
takže tomu možná nerozumíš.
132
00:08:16,400 --> 00:08:18,480
Pokusím se to pochopit.
133
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
Vážně.
134
00:08:20,480 --> 00:08:23,920
Vytvořila jsem falešný účet,
abych našemu vztahu pomohla.
135
00:08:24,000 --> 00:08:25,840
Vystupuju pod jménem Berlin.
136
00:08:25,920 --> 00:08:28,440
Napsala jsem vše,
co jsem mu nemohla říct z očí do očí.
137
00:08:29,120 --> 00:08:30,520
Fungovalo to.
138
00:08:30,600 --> 00:08:32,480
Ale Tolga teď…
139
00:08:32,560 --> 00:08:34,400
Chce se sejít s Berlin?
140
00:08:34,480 --> 00:08:36,200
Ale neví, že jsem to já.
141
00:08:36,280 --> 00:08:39,600
Takže na tu schůzku musí jít někdo jiný.
142
00:08:45,520 --> 00:08:47,120
Já?
143
00:08:47,200 --> 00:08:49,680
Chcete, abych byla Berlin?
144
00:08:49,760 --> 00:08:51,160
Mám jít na rande?
145
00:08:51,240 --> 00:08:54,320
Ale paní Ilkin, pan Tolga by mi neuvěřil.
146
00:08:54,400 --> 00:08:55,800
Jak mám předstírat, že jsem vy?
147
00:08:55,880 --> 00:08:58,480
To nech na mně, o vše se postarám.
148
00:08:58,560 --> 00:09:00,240
Ty se jen rozhodni.
149
00:09:01,360 --> 00:09:03,080
Život miluje statečné, Sinem.
150
00:09:03,640 --> 00:09:05,360
Máš k tomu odvahu?
151
00:09:28,920 --> 00:09:31,240
Zkus to.
152
00:09:31,320 --> 00:09:34,720
Zapomeň na režiséra.
Kašli na něj. Hleď si svého.
153
00:09:34,800 --> 00:09:40,240
Dělej svou práci a nech lidi,
ať vidí tvé herecké výkony.
154
00:09:40,320 --> 00:09:42,920
Prostě to zkus, dobře?
155
00:09:43,520 --> 00:09:45,160
Dobře. Nech ho být.
156
00:09:46,280 --> 00:09:47,520
Zkusíš to?
157
00:09:51,040 --> 00:09:53,160
To si sakra piš, že jo.
158
00:10:10,560 --> 00:10:11,480
VÍTEJTE
OTEVŘENO
159
00:10:21,200 --> 00:10:23,680
- Kdy je to první rande?
- Dnes večer.
160
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
Cože?
161
00:10:25,280 --> 00:10:28,280
Chci říct… Musí to být hned?
162
00:10:28,360 --> 00:10:31,360
Co myslíš, že jsem za člověka?
163
00:10:31,960 --> 00:10:33,000
Jste perfektní.
164
00:10:35,200 --> 00:10:36,480
Tak dělej, co ti řeknu.
165
00:10:37,960 --> 00:10:39,240
Scéna 17, záběr první.
166
00:10:39,320 --> 00:10:40,120
ČERNÉ SRDCE
167
00:10:41,280 --> 00:10:43,200
Myslíš si, že mě znáš, viď?
168
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
A neznám tě snad?
169
00:10:51,160 --> 00:10:52,400
Nemáš ani tušení.
170
00:10:52,480 --> 00:10:54,440
Nevíš, s kým si zahráváš.
171
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
Ber to jako hru. Nebuď nervózní.
172
00:10:57,880 --> 00:10:59,000
VELIKOST S
173
00:11:00,280 --> 00:11:01,760
Zkus si to užít.
174
00:11:01,840 --> 00:11:05,000
Jednu noc budeš hrát hlavní roli.
Je to tak špatné?
175
00:11:06,480 --> 00:11:07,640
Kdyby to bylo tak snadné…
176
00:11:07,720 --> 00:11:10,480
Takže ti musíme vybrat něco v mém stylu.
177
00:11:11,880 --> 00:11:13,960
Uvidíme, jak ti to padne.
178
00:11:22,800 --> 00:11:24,120
Paní Ilkin, vítejte.
179
00:11:24,200 --> 00:11:25,920
Děkuji.
180
00:11:26,000 --> 00:11:29,320
Musím ti říct pár věcí,aby to s Tolgou proběhlo hladce.
181
00:11:31,320 --> 00:11:36,280
Zpočátku vypadá zmateně,
ale vždycky přesně ví, co chce.
182
00:11:36,360 --> 00:11:40,040
Zeptá se, jestli chceš víno, nebo whisky,
ale on chce whisky.
183
00:11:40,120 --> 00:11:41,520
Proto ji zmíní až nakonec.
184
00:11:41,600 --> 00:11:43,520
Jen nechce vypadat hrubě.
185
00:11:44,040 --> 00:11:46,000
Chcete říct, že je ve skutečnosti hrubý?
186
00:11:46,080 --> 00:11:47,840
Ne. Nikdy.
187
00:11:50,520 --> 00:11:52,240
Dnes v devět večer v Roof baru?
188
00:11:53,240 --> 00:11:55,280
Jasně, samozřejmě má i temnou stránku.
189
00:11:55,360 --> 00:11:58,720
Jak bych to řekla? Je spíš patriarchální.
190
00:11:58,800 --> 00:12:00,680
Ctí tradice.
191
00:12:00,760 --> 00:12:02,360
Vychovala ho tak jeho rodina.
192
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
Ale hodně se zlepšil. To musím uznat.
193
00:12:08,320 --> 00:12:11,320
Protože vidíš jen to, co vidět chceš.
194
00:12:13,160 --> 00:12:15,240
Ve skutečnosti nikdo nikoho nezná.
195
00:12:17,040 --> 00:12:19,000
Tolga je překvapivý člověk.
196
00:12:19,080 --> 00:12:20,840
Například má rád výzvy.
197
00:12:20,920 --> 00:12:24,600
Vyhecuj ho, vsaď se s ním. Miluje to.
198
00:12:24,680 --> 00:12:26,560
A co opačné pohlaví?
199
00:12:27,440 --> 00:12:29,520
Co se mu líbí? Jak bych se měla chovat?
200
00:12:29,600 --> 00:12:33,040
Má rád vzdělané,
intelektuálně založené ženy.
201
00:12:33,120 --> 00:12:36,160
Přitahují ho ženy, které jsou sebevědomé,
202
00:12:36,240 --> 00:12:38,600
které umí být sexy, aniž by se namáhaly.
203
00:12:43,040 --> 00:12:45,120
Ale hlavně má rád inteligenci.
204
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
Miluje krásné ženy.
205
00:12:46,680 --> 00:12:48,360
Ale uchvacuje ho inteligence.
206
00:12:51,760 --> 00:12:54,680
Někdo se na konci této hry stane obětí.
207
00:12:55,960 --> 00:12:58,080
Někdo bude zničen.
208
00:13:00,400 --> 00:13:01,800
Ale bude to zřejmé.
209
00:13:03,880 --> 00:13:06,040
Možná ten,
o kom jsme si mysleli, že je oběť,
210
00:13:06,560 --> 00:13:08,680
bude ve skutečnosti v této hře vrahem.
211
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
Tak co uděláš?
212
00:13:30,920 --> 00:13:32,200
Ano!
213
00:13:32,280 --> 00:13:33,920
Výborně!
214
00:13:34,000 --> 00:13:35,560
Ano!
215
00:13:36,120 --> 00:13:39,040
Jsi tak sexy.
216
00:13:39,120 --> 00:13:40,400
Fakt dobrý.
217
00:13:40,480 --> 00:13:41,880
- Páni.
- Výborně.
218
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
- Páni. To jsi ty, příteli. Vy všichni.
- Díky.
219
00:13:44,200 --> 00:13:45,880
- Co sis myslel?
- Dobrý. Paráda.
220
00:13:45,960 --> 00:13:47,080
- Dobrá práce.
- Díky.
221
00:13:47,160 --> 00:13:49,800
Fantastické. Byli jste super.
222
00:13:51,640 --> 00:13:53,360
Dnes večer v Roof baru?
223
00:13:55,920 --> 00:13:59,440
Kapitola Druhá
„Co kdyby?“
224
00:14:23,560 --> 00:14:25,480
Myslím, že čtení už bylo dost.
225
00:14:26,000 --> 00:14:27,520
Takže mám přítele?
226
00:14:28,280 --> 00:14:29,720
Jo, ale nedělej si starosti.
227
00:14:29,800 --> 00:14:31,120
Mysli na bývalého přítele.
228
00:14:31,200 --> 00:14:32,640
Něco si vymysli.
229
00:14:34,200 --> 00:14:36,360
Co se děje? Myslela jsi na svého bývalého?
230
00:14:36,960 --> 00:14:38,240
Ne, ale…
231
00:14:38,800 --> 00:14:41,640
Napsala jste mu tolik krásných věcí.
232
00:14:41,720 --> 00:14:43,640
Určitě tam nahoře budu nervózní.
233
00:14:43,720 --> 00:14:46,240
- Jak můžu předstírat, že jsem vy?
- Už dost.
234
00:14:46,320 --> 00:14:48,800
O to přeci jde. Být jako já, ale nebýt já.
235
00:14:48,880 --> 00:14:51,440
Jako je vaše kabelka originál.
236
00:14:51,520 --> 00:14:53,640
Já budu padělek koupený na trhu.
237
00:14:58,200 --> 00:14:59,400
To volá on.
238
00:15:00,840 --> 00:15:03,800
Dám ho na reproduktor,
ať taky slyšíš jeho hlas.
239
00:15:03,880 --> 00:15:06,040
- Miláčku?
- Co děláš?
240
00:15:06,120 --> 00:15:08,920
Nic. Jsem v práci. Ty?
241
00:15:09,000 --> 00:15:11,800
Dobrý. Já jsem…
242
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
Jsem na natáčení.
243
00:15:14,480 --> 00:15:15,880
Zrovna jím.
244
00:15:16,640 --> 00:15:19,240
To je všechno? Mám práci a musím jít.
245
00:15:19,320 --> 00:15:20,480
Ne.
246
00:15:21,360 --> 00:15:24,440
Chtěl jsem říct,
že se natáčení protáhlo a přijdu pozdě.
247
00:15:26,680 --> 00:15:27,800
Vážně?
248
00:15:27,880 --> 00:15:30,160
Dobře, dnes je ta vernisáž.
Tak pojedu tam.
249
00:15:30,240 --> 00:15:32,880
Aspoň to budu mít z krku. Uvidíme se doma.
250
00:15:33,840 --> 00:15:35,000
Ilkin.
251
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
Miluju tě.
252
00:15:45,720 --> 00:15:46,800
Já tebe taky.
253
00:15:47,560 --> 00:15:49,920
Tak šup, pospěš. Přijdeš pozdě.
254
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Dobře.
255
00:16:08,760 --> 00:16:10,760
Co to kruci dělám?
256
00:16:38,440 --> 00:16:39,640
Budu tam.
257
00:16:46,200 --> 00:16:48,600
Povíš mi o všem.
Sdělíš mi každičký detail.
258
00:17:08,760 --> 00:17:11,040
Ale co když to bude chtít posunout dál?
259
00:17:13,600 --> 00:17:16,360
To je na tobě. Bude to znamenat,
že to pro mě skončilo.
260
00:17:20,760 --> 00:17:22,080
Jste tak krásná.
261
00:17:25,800 --> 00:17:27,240
Ale chce se vidět s tebou.
262
00:17:29,520 --> 00:17:30,840
Dobrá tedy.
263
00:17:30,920 --> 00:17:32,040
Jsi připravená.
264
00:18:00,080 --> 00:18:01,080
Tak pojď.
265
00:18:05,560 --> 00:18:06,920
Počkej chvilku.
266
00:18:10,680 --> 00:18:12,120
Málem bych zapomněla.
267
00:18:14,800 --> 00:18:16,560
Dohoda o mlčenlivosti.
268
00:18:17,520 --> 00:18:20,360
- Paní Ilkin.
- Nemusíš se bát.
269
00:18:20,440 --> 00:18:23,440
Nebudeš za to zodpovědná,
pokud se něco pokazí.
270
00:18:23,960 --> 00:18:27,400
Sinem, nemůžu tě pustit,
dokud tě nedonutím to podepsat.
271
00:18:28,200 --> 00:18:30,720
Co když mu dojde,
že jsem to nebyla já, komu psal?
272
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
Nedojde.
273
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
S tím si nedělej starosti.
274
00:18:33,800 --> 00:18:35,600
Pokud by ti bylo něco nepříjemné,
275
00:18:35,680 --> 00:18:37,480
řekni, že jdeš na toaletu, a přijď sem.
276
00:18:37,560 --> 00:18:39,920
Napíšu mu a nějak se o to postarám.
277
00:18:40,000 --> 00:18:41,680
Jsem tu, dobře?
278
00:18:53,680 --> 00:18:55,680
- Dobře.
- Tvá kabelka?
279
00:18:56,280 --> 00:18:57,440
Tady.
280
00:19:01,040 --> 00:19:02,120
Mějte se.
281
00:19:54,320 --> 00:19:55,800
Dobrý večer. Vítejte.
282
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
Vaše jméno.
283
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Berlin.
284
00:20:00,000 --> 00:20:01,840
Tudy prosím. Pan Tolga už vás očekává.
285
00:20:01,920 --> 00:20:03,080
Děkuji.
286
00:20:29,640 --> 00:20:30,960
- Ahoj.
- Ahoj.
287
00:20:37,400 --> 00:20:40,440
- Co si dáme k pití? Víno…
- Dejme si whisky.
288
00:20:43,480 --> 00:20:44,640
Pardon.
289
00:20:45,520 --> 00:20:47,200
Chtěl jsem říct koktejl, ale…
290
00:20:47,280 --> 00:20:48,480
- Dobrá.
- Určitě?
291
00:20:48,560 --> 00:20:50,160
Jistě. Dáme si koktejl.
292
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
- Vážně?
- Je to jedno.
293
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
- Co si dáte?
- Whisky Sour.
294
00:21:01,280 --> 00:21:02,320
Jistě.
295
00:21:11,040 --> 00:21:13,520
Já jsem taky nervózní, můžeš být v klidu.
296
00:21:18,360 --> 00:21:19,600
Ale ty jsi herec.
297
00:21:20,480 --> 00:21:24,360
Herectví tě naučilo být klidným.
298
00:21:25,440 --> 00:21:26,800
Teď nic nehraju.
299
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
Zlaté ticho.
300
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
Prosím?
301
00:21:45,640 --> 00:21:46,680
Ale ne.
302
00:21:46,760 --> 00:21:51,680
Oba jsme mlčeli. Na to jsem narážela.
303
00:21:52,720 --> 00:21:54,120
Vtipkovala jsem.
304
00:21:54,680 --> 00:21:57,600
Moc se omlouvám. Je to trochu zvláštní.
305
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
Prosím.
306
00:21:59,920 --> 00:22:01,720
- Děkuju.
- Ať vám chutná.
307
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Děkuji.
308
00:22:02,880 --> 00:22:05,440
Pane Tolgo,
mám vám vyřídit pozdrav od barmana.
309
00:22:05,520 --> 00:22:08,000
- S manželkou vás také rádi sledujeme.
- Díky.
310
00:22:08,080 --> 00:22:11,000
Říkal jsem si,
jestli bych se s vámi mohl vyfotit.
311
00:22:12,160 --> 00:22:13,320
Samozřejmě.
312
00:22:14,080 --> 00:22:16,680
Já se o to postarám. Už jsem v tom profík.
313
00:22:20,440 --> 00:22:22,160
Děkuju. Hezký večer.
314
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Dobrý večer, můžete mi poslat
na pokoj láhev Le Dom Betu?
315
00:23:05,720 --> 00:23:07,080
Promiňte, dejte mi dvě.
316
00:23:22,320 --> 00:23:24,600
Jaké to je, být tak slavný?
317
00:23:26,120 --> 00:23:28,120
To znělo jako otázka z pohovoru.
318
00:23:29,840 --> 00:23:31,800
Dobře, myslíš to vážně.
319
00:23:31,880 --> 00:23:34,760
Takže jaké to je, být tak slavný?
320
00:23:34,840 --> 00:23:38,200
- Každý má na tebe svůj názor.- No jistě.
321
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
Chci říct, někomu se líbíš.
Někteří tě zbožňují.
322
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
A někteří…
323
00:23:42,840 --> 00:23:44,040
Si myslí, že jsi špatný?
324
00:23:44,120 --> 00:23:46,280
Vlastně některým jsem ukradený.
To je horší.
325
00:23:46,360 --> 00:23:49,200
Ale hele, ten číšník se ženou tě milují.
326
00:23:49,280 --> 00:23:52,640
Zajímalo by mě,
jestli jsem to já, koho milují.
327
00:23:52,720 --> 00:23:53,840
Jak to?
328
00:23:54,600 --> 00:23:57,000
Je to faleš. Všechno je falešné.
329
00:23:57,080 --> 00:23:59,080
Milují člověka, kterého viděli v seriálu.
330
00:23:59,760 --> 00:24:01,400
A co tvé skutečné já?
331
00:24:01,480 --> 00:24:03,400
Jak se cítíš?
332
00:24:03,480 --> 00:24:05,840
Povím ti to, když mi slíbíš, že neutečeš.
333
00:24:13,240 --> 00:24:17,280
Zaseklý, znuděný, naštvaný.
334
00:24:17,800 --> 00:24:19,040
Zmatený.
335
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Ano, zmatený.
336
00:24:23,960 --> 00:24:26,160
Ale aspoň něco cítíš.
337
00:24:26,240 --> 00:24:29,080
Víš, co cítíš. To je něco.
338
00:24:29,160 --> 00:24:30,400
A to je velmi důležité.
339
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
Ano, ale v naší profesi
se může všechno během chvíle změnit.
340
00:24:33,440 --> 00:24:36,720
Například dnes jsem zahrál dobrou scénu.
341
00:24:36,800 --> 00:24:40,000
Cítil jsem se dobře.
Ale nikdy nevíš, jaká bude finální úprava.
342
00:24:40,080 --> 00:24:42,440
Mohou to upravit absurdně
nebo použít divnou hudbu,
343
00:24:42,520 --> 00:24:43,880
a já bych byl terčem posměchu.
344
00:24:43,960 --> 00:24:45,120
Byl bych žhavým tématem.
345
00:24:45,200 --> 00:24:46,720
- Opravdu?
- Jo.
346
00:24:46,800 --> 00:24:49,000
- Musí to být těžké.
- To je.
347
00:24:52,560 --> 00:24:53,800
Co si o mně myslíš ty?
348
00:24:54,320 --> 00:24:56,480
Kdo? Já?
349
00:24:56,560 --> 00:24:58,640
Celou dobu jsme si psali a povídali.
350
00:24:58,720 --> 00:25:01,360
Teď, když jsme se konečně potkali,
co si o mně myslíš?
351
00:25:02,680 --> 00:25:03,760
No já…
352
00:25:04,440 --> 00:25:06,000
No tak, nebuď stydlivá.
353
00:25:06,080 --> 00:25:07,520
Slibuji, že ani já nebudu.
354
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Takže…
355
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Co?
356
00:25:11,800 --> 00:25:13,040
Ano?
357
00:25:13,120 --> 00:25:14,640
Myslím, že jsi působivý.
358
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Zeptej se.
359
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Na co se mám zeptat?
360
00:25:28,560 --> 00:25:31,040
Nezeptáš se mě, co si myslím já o tobě?
361
00:25:31,120 --> 00:25:32,440
Co si mně myslíš?
362
00:25:35,400 --> 00:25:37,520
Zdáš se být jiná, než jak píšeš.
363
00:25:41,600 --> 00:25:43,000
Myslíš, že jsem falešná?
364
00:25:51,800 --> 00:25:52,920
Autentičtější.
365
00:27:10,480 --> 00:27:12,640
- Jste v pořádku?
- Ano, poslouchám tě.
366
00:27:15,760 --> 00:27:18,040
Hezky jsem si popovídala s panem Tolgou.
367
00:27:18,120 --> 00:27:19,200
S panem Tolgou?
368
00:27:20,440 --> 00:27:24,320
- Neoslovovala jsi ho tak, že ne?
- Jistěže ne.
369
00:27:26,160 --> 00:27:27,680
Dobře, o čem jste se bavili?
370
00:27:28,560 --> 00:27:29,920
O věcech obecně.
371
00:27:33,040 --> 00:27:35,000
Vlastně celou dobu mluvil o vás.
372
00:27:36,160 --> 00:27:38,560
Celé ty hodiny jste mluvili o mně?
373
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
No…
374
00:27:41,920 --> 00:27:44,080
Dobře, co jste o mně říkali?
375
00:27:46,120 --> 00:27:48,760
Jaké co? Tak mi to řekni.
376
00:27:48,840 --> 00:27:52,400
Mluvili jsme o obecných věcech.
377
00:27:52,480 --> 00:27:56,440
Má nějaké problémy s prací. Mluvil o nich.
378
00:27:56,520 --> 00:27:58,440
To je vše.
379
00:27:58,520 --> 00:28:00,120
Neudělal nic nepatřičného, že ne?
380
00:28:00,200 --> 00:28:01,520
Ne. Vůbec nic.
381
00:28:02,920 --> 00:28:06,600
A jak jste se rozloučili?
Podali jste si ruce nebo si dali pusu?
382
00:28:06,680 --> 00:28:08,040
Žádná pusa nebyla.
383
00:28:08,120 --> 00:28:13,440
Rozloučila jsem se, on se rozloučil,
ale nepamatuji si přesně, co jsem říkala.
384
00:28:18,760 --> 00:28:20,080
Už vím!
385
00:28:20,560 --> 00:28:23,200
Řekla jsem: „Hodně štěstí s tou hrou.“
386
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Ano.
387
00:28:32,480 --> 00:28:34,240
S hrou?
388
00:28:34,320 --> 00:28:37,960
Nabídli mu divadelní roli. Byl nadšený.
389
00:28:38,040 --> 00:28:40,080
Chci říct, že vypadal moc šťastně.
390
00:28:40,160 --> 00:28:42,560
Řekl ti o tom,
že mu nabídli divadelní roli?
391
00:28:42,640 --> 00:28:44,880
Ano, ale stejně se to chystal odmítnout.
392
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
Trochu se o tom rozpovídal.
393
00:28:46,880 --> 00:28:49,160
Říkal,
že nemá předchozí zkušenosti s divadlem.
394
00:28:49,240 --> 00:28:50,680
Myslím, že váhá.
395
00:28:50,760 --> 00:28:54,600
Vzhledem k nedávným událostem na natáčení
to samozřejmě chápu.
396
00:28:54,680 --> 00:28:58,200
- Co se stalo na natáčení?
- Pohádal se s režisérem.
397
00:28:58,280 --> 00:28:59,680
Proto režiséra vyměnili.
398
00:28:59,760 --> 00:29:01,200
Jsem si jistá, že to už víte.
399
00:29:05,760 --> 00:29:08,440
Pokoj je zaplacený. Můžeš tu dnes zůstat.
400
00:29:10,400 --> 00:29:11,800
Tak…
401
00:29:11,880 --> 00:29:13,360
Udělala jsem něco špatně?
402
00:29:15,360 --> 00:29:17,120
Jak jsme se domluvili, ta práce je tvá.
403
00:29:18,320 --> 00:29:20,920
A tady je tvá platba.
Můžeš to brát jako bonus.
404
00:29:22,000 --> 00:29:24,640
Hele, dneškem to tady končí. Dobře?
405
00:29:24,720 --> 00:29:27,400
Bude to naše tajemství.
406
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
Samozřejmě.
407
00:29:30,000 --> 00:29:31,440
Odvedla jsi skvělou práci.
408
00:29:31,520 --> 00:29:32,520
Děkuju.
409
00:30:00,400 --> 00:30:02,640
Díkybohu.
410
00:31:00,240 --> 00:31:01,280
Zlato?
411
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Ahoj.
412
00:31:05,480 --> 00:31:06,600
Ahoj.
413
00:31:11,880 --> 00:31:12,960
Jak bylo na natáčení?
414
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
Dobře.
415
00:31:15,360 --> 00:31:16,520
Co tvá vernisáž?
416
00:31:17,200 --> 00:31:18,720
Dobrý.
417
00:31:33,400 --> 00:31:36,560
Potkala jsem Esru Bezenovou.
Pozvala nás na představení příští týden.
418
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
Půjdeme, že?
419
00:31:38,360 --> 00:31:39,360
Proč ne.
420
00:31:39,440 --> 00:31:42,600
Už jsme tam dlouho nebyli.
Do divadla moc nechodíme.
421
00:31:42,680 --> 00:31:44,040
Myslela jsem, že to bude fajn.
422
00:31:47,040 --> 00:31:48,840
Hra skončila.
423
00:31:54,440 --> 00:31:56,320
Jasně, můžeme se jít podívat.
424
00:32:00,160 --> 00:32:01,400
Jdu si lehnout.
425
00:32:02,120 --> 00:32:03,200
Dobrou noc.
426
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Dobrou noc.
427
00:32:51,000 --> 00:32:54,320
Přál bych si být tou osobou, kterou vidíš.Ale nejsem.
428
00:32:54,400 --> 00:32:55,880
Zrovna na to přišla řeč.
429
00:32:56,560 --> 00:33:00,280
Nemohl jsem o té hře říctnejdůležitější osobě ve svém životě.
430
00:33:01,440 --> 00:33:03,640
Protože se bojím, že neuspěju.
431
00:33:04,360 --> 00:33:06,440
Nechtěl jsem, aby věděla, že se bojím.
432
00:33:44,600 --> 00:33:46,440
Milostná hra pro dva.
433
00:33:46,520 --> 00:33:49,760
Je to spíš o okamžicích
v celoživotním vztahu.
434
00:33:49,840 --> 00:33:53,240
Například v každém vztahu
jsou chvíle vášně,
435
00:33:54,240 --> 00:33:56,120
chvíle zkázy.
436
00:33:56,200 --> 00:34:01,080
Tolgovi by ta role sedla,
ale nechce ji vzít.
437
00:34:02,120 --> 00:34:04,720
- Proč?
- Divadlo nikdy nehrál.
438
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
Tohle.
439
00:34:05,880 --> 00:34:08,080
A musí se rozhodnout do zítra.
440
00:34:08,160 --> 00:34:11,360
Přemýšlím, jak ho přimět, aby souhlasil.
441
00:34:11,440 --> 00:34:13,880
Mám skvělý nápad.
Proč si s ním prostě nepromluvíš?
442
00:34:13,960 --> 00:34:15,760
Co mám říct, Burçine?
443
00:34:15,840 --> 00:34:20,000
„Včera večer jsem ti prošmejdila telefon.
Viděla jsem, že ti nabídli divadelní roli.
444
00:34:20,080 --> 00:34:23,520
Četla jsem text a myslím,
že bys to zahrál skvěle. Přijmeš to?“
445
00:34:23,600 --> 00:34:28,600
Řekni té holce. Té Sinem. Ať mluví ona.
446
00:34:28,680 --> 00:34:31,160
Co? Přemýšlej o tom.
447
00:34:35,840 --> 00:34:37,000
Co?
448
00:34:38,200 --> 00:34:40,880
Děláš si srandu.
449
00:34:40,960 --> 00:34:43,400
Neřekl o tom mně. Řekl o tom jí.
450
00:34:43,480 --> 00:34:46,320
Já odtud padám.
451
00:34:47,040 --> 00:34:48,200
Burçin.
452
00:34:50,640 --> 00:34:54,400
Burçin, počkáš na mě? Zastavíš už?
Burçin? Co to děláš?
453
00:34:54,480 --> 00:34:56,840
Copak vážně nevidíš, co děláš?
454
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Co dělám?
455
00:34:58,560 --> 00:35:01,280
Snažíš se, aby tě podvedl. Záměrně.
456
00:35:01,360 --> 00:35:02,760
Tak to je.
457
00:35:03,440 --> 00:35:04,600
Ty víš všechno.
458
00:35:04,680 --> 00:35:08,640
- Co když je to pro dobro Tolgy…
- Ty… To ty mu tu holku dohazuješ!
459
00:35:08,720 --> 00:35:10,440
Ty mu ji dohazuješ!
460
00:35:10,520 --> 00:35:13,720
Panebože.
Neměla jsem ti o tom falešném účtu říkat.
461
00:35:13,800 --> 00:35:15,000
To dává smysl.
462
00:35:15,080 --> 00:35:19,520
Dobře, chápu. Neboj se, Burçin,
nakonec ti to nebudu mít za zlé.
463
00:35:19,600 --> 00:35:23,160
Ach, Ilkin.
464
00:35:23,240 --> 00:35:25,000
Já to chápu.
465
00:35:25,080 --> 00:35:26,840
Jsi tak silná, tak statečná.
466
00:35:26,920 --> 00:35:28,960
Gratuluji.
467
00:35:29,040 --> 00:35:31,360
- Jak moc si věříš?
- Burçin.
468
00:35:31,440 --> 00:35:33,840
Říkáš si:
„Můžu s tou hrou pokračovat“, že?
469
00:35:33,920 --> 00:35:36,360
Ale o to nejde, zlato. Jasné?
470
00:35:36,440 --> 00:35:38,440
Nebojíš se pádu z útesu,
471
00:35:38,520 --> 00:35:40,240
ale bojíš se, že skočíš.
472
00:35:40,320 --> 00:35:41,320
Ano, tak to je.
473
00:35:41,400 --> 00:35:43,200
Chceš, aby tě Tolga strčil.
474
00:35:43,280 --> 00:35:45,920
Záchrana toho chlapa, nebo čeho,
o to tu jde.
475
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Víš, co chceš?
476
00:35:48,080 --> 00:35:52,400
Aby tě Tolga podvedl,
abys ho mohla s čistým svědomím opustit.
477
00:35:52,480 --> 00:35:54,720
Ale takhle to nefunguje, zlatíčko.
478
00:35:54,800 --> 00:35:58,120
Pokud jsi skutečně statečná,
tak z toho útesu sama skočíš.
479
00:35:59,200 --> 00:36:03,000
Nemůžu tomu uvěřit.
Tvůj vztah se rozpadá, smiř se s tím.
480
00:36:03,080 --> 00:36:04,800
Promiň. Tohle je neuvěřitelné.
481
00:36:04,880 --> 00:36:07,400
Rozejdeš se s tím chlapem někdy?
482
00:36:07,480 --> 00:36:09,280
To mi řekni. Dokážeš to?
483
00:36:11,840 --> 00:36:13,680
Prostě odejdi, proboha.
484
00:36:13,760 --> 00:36:16,040
Nemůžu tomu uvěřit. Já tě fakt nechápu.
485
00:36:18,040 --> 00:36:20,960
Na koho tu kurva troubíš? Blbečku!
486
00:36:21,040 --> 00:36:22,960
Co to k čertu je? Panebože.
487
00:36:23,040 --> 00:36:24,760
Podívej se na mě. Dělej si, co chceš.
488
00:36:24,840 --> 00:36:26,840
Ale mě z toho vynech. Jasný? Končím.
489
00:36:32,920 --> 00:36:34,880
Kapitola Třetí
„Vidím tě“
490
00:36:41,880 --> 00:36:43,080
Sinem.
491
00:36:45,600 --> 00:36:47,160
Mrzí mě, že jsi přišla o práci.
492
00:36:47,240 --> 00:36:49,800
Jak se máš? Už ses trochu vzpamatovala?
493
00:36:50,840 --> 00:36:52,760
Mám se dobře.
494
00:36:52,840 --> 00:36:54,440
Máš se dobře?
495
00:36:55,160 --> 00:36:57,760
Můžu se zeptat,
proč tě vlastně Ilkin vyhodila?
496
00:36:57,840 --> 00:37:00,040
Nikdo nic neříká. Proč by tě vyhazovala?
497
00:37:00,120 --> 00:37:02,520
Jsem opravdu zvědavá. Řekněte někdo něco.
498
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
Pověz mi to.
499
00:37:03,680 --> 00:37:04,800
Ke mně do kanceláře.
500
00:37:06,480 --> 00:37:07,760
Hm.
501
00:37:07,840 --> 00:37:09,320
Uluçi. Ke mně do kanceláře.
502
00:37:11,560 --> 00:37:15,080
Proč Ilkin vyhodila Sinem?
Proč nikdo nic neříká?
503
00:37:16,920 --> 00:37:18,480
Jaký jsi měla večer?
504
00:37:19,560 --> 00:37:20,960
Jak bylo v hotelu?
505
00:37:22,000 --> 00:37:23,440
Asi to šlo dobře.
506
00:37:27,360 --> 00:37:29,240
Říkali něco, slečno Ilkin?
507
00:37:29,760 --> 00:37:33,320
Pokoj jsem uklidila, ale…
508
00:37:33,400 --> 00:37:36,480
Jsi tak zvláštní.
509
00:37:37,840 --> 00:37:41,480
Každopádně máš barvu ve tváři,
což je dobře.
510
00:37:41,560 --> 00:37:42,680
Aha.
511
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
Přejdu rovnou k věci.
512
00:37:46,120 --> 00:37:48,480
Chci, aby ses s Tolgou sešla ještě jednu.
513
00:37:51,280 --> 00:37:52,280
Vyšlo to?
514
00:37:52,920 --> 00:37:54,560
Chci říct, byla jsem přesvědčivá?
515
00:37:55,960 --> 00:37:57,320
Vypadá to tak.
516
00:37:57,400 --> 00:37:59,800
Říkal o mně pan Tolga něco? Co říkal?
517
00:37:59,880 --> 00:38:01,320
Co je ti do toho, Sinem?
518
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Promiňte.
519
00:38:07,200 --> 00:38:09,920
Tolga musí přijmout tu divadelní roli.
520
00:38:11,320 --> 00:38:12,840
Musíš ho přesvědčit.
521
00:38:13,520 --> 00:38:16,400
- A jak to mám asi udělat?
- To ti řeknu.
522
00:38:17,080 --> 00:38:19,240
Teď mi ty řekni, co chceš.
523
00:38:21,360 --> 00:38:23,200
Já nechci nic.
524
00:38:23,280 --> 00:38:24,400
O něco si za to řekni.
525
00:38:24,480 --> 00:38:28,280
Koneckonců,
byla to jednorázová schůzka, ne?
526
00:38:29,040 --> 00:38:32,200
Třeba zvýšení platu? Nový stůl?
Přemýšlej o tom.
527
00:38:32,280 --> 00:38:35,840
Co v životě chceš nejvíc? Přemýšlej o tom.
528
00:38:47,440 --> 00:38:49,120
Chci větší prestiž.
529
00:38:52,160 --> 00:38:53,400
Ale v téhle společnosti.
530
00:38:56,520 --> 00:38:58,120
Chci, aby si mě všimli.
531
00:38:59,360 --> 00:39:00,520
To je vše.
532
00:39:03,200 --> 00:39:04,280
Dobře.
533
00:39:05,280 --> 00:39:06,720
Považuj to za vyřízené.
534
00:39:09,440 --> 00:39:11,800
Dostala jsem v práci nabídku.
535
00:39:11,880 --> 00:39:13,280
Ale mám strach.
536
00:39:14,120 --> 00:39:15,560
Chtěla jsem to někomu říct.
537
00:39:15,640 --> 00:39:18,320
Dobře jsi udělala. Ale proč máš strach?
538
00:39:19,320 --> 00:39:21,520
Šéfová je tak trochu děsivá.
539
00:39:22,560 --> 00:39:25,000
Ta práce, kterou mi teď nabízí,
je vážně dobrá,
540
00:39:25,080 --> 00:39:28,360
ale může mě vynést jak na vrchol,
tak i stáhnout ke dnu.
541
00:39:28,440 --> 00:39:32,320
Takže nevím, asi nejsem tak statečná.
542
00:39:33,080 --> 00:39:35,280
Ve svých zprávách tak nepůsobíš.
543
00:39:38,640 --> 00:39:40,960
Já říkám: „Skoč po tom.“
544
00:39:41,040 --> 00:39:44,560
Je dobré riskovat. Je to velmi dobré.
545
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
Tak proč ty neskočíš po své příležitosti?
546
00:39:48,480 --> 00:39:50,520
- Cože?
- To divadlo?
547
00:39:50,600 --> 00:39:54,320
Střílí a skóruje, milí diváci.
548
00:39:54,400 --> 00:39:55,640
Fotbal mám mimochodem ráda.
549
00:39:55,720 --> 00:39:56,720
Vážně?
550
00:39:56,800 --> 00:39:58,480
Ženy ho obvykle rády nemají.
551
00:39:58,560 --> 00:40:01,160
U nás doma je zakázaný. Ilkin ho nesnáší.
552
00:40:06,440 --> 00:40:09,040
- Vydrž, jen si něco vyndám.
- Co?
553
00:40:13,400 --> 00:40:17,040
Nastav si cíl a uvidíme. Pak zjistíme,
jestli se mi to líbí, nebo ne.
554
00:40:17,120 --> 00:40:18,960
Takže tuhle hru znáš taky.
555
00:40:19,040 --> 00:40:20,680
Tak se mrkneme, co v tobě je.
556
00:40:20,760 --> 00:40:22,920
Dej si brýle stranou. Mohly by se rozbít.
557
00:40:23,600 --> 00:40:26,440
Jsou to roky, co jsem to hrál naposled.
Nastavím cíl.
558
00:40:26,520 --> 00:40:28,560
- Cíl jsi ty.
- Jak mám… Aha, takhle.
559
00:40:28,640 --> 00:40:30,200
- Připraven?
- V klidu.
560
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Dobře.
561
00:40:35,200 --> 00:40:38,080
Gól.
562
00:40:38,160 --> 00:40:40,240
Jsi moc dobrá. Jsem na řadě. Připrav se.
563
00:40:40,320 --> 00:40:42,360
- Jsem připravená.
- Kterému týmu fandíš?
564
00:40:42,440 --> 00:40:44,280
- Barceloně.
- To snad ne.
565
00:40:44,360 --> 00:40:46,480
- To je tým, se kterým hraju FIFU.
- Nekecej.
566
00:40:46,560 --> 00:40:48,240
- Fakt.
- Uvidíme, co umíš.
567
00:40:48,320 --> 00:40:50,600
- Já jsem připraven. A ty?
- Tak do toho, střílej.
568
00:40:52,360 --> 00:40:54,120
- Ne!
- Ano. To je ono.
569
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
Co by se stalo,
kdyby nás teď někdo vyfotil?
570
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
Je to jedno. Neděláme nic špatného.
571
00:41:03,480 --> 00:41:05,520
Až na to, že máš přítelkyni.
572
00:41:05,600 --> 00:41:09,360
Představ si,
že nás vyfotí a dají to do časopisu.
573
00:41:09,440 --> 00:41:12,760
Přítel by dostal infarkt, kdyby to viděl.
574
00:41:12,840 --> 00:41:14,920
Hele, to by mohla být jedna z tvých obav.
575
00:41:19,040 --> 00:41:21,080
- Co to děláš?
- Nic.
576
00:41:21,160 --> 00:41:23,320
Co tím myslíš? Můžeš tu fotku smazat?
577
00:41:23,400 --> 00:41:25,760
- To bude mé rozhodnutí.
- Prosím, vymaž to.
578
00:41:25,840 --> 00:41:27,000
Čelte Svým Obavám!
579
00:41:27,080 --> 00:41:28,680
Smažu to pod jednou podmínkou.
580
00:41:29,280 --> 00:41:32,040
Uděláš se mnou něco, čeho se bojíš.
Teď hned.
581
00:41:32,120 --> 00:41:35,240
- Co tím myslíš? Co třeba?
- Já nevím, ty rozhodni.
582
00:41:35,320 --> 00:41:37,560
- Čeho se bojíš?
- Temnoty.
583
00:41:38,520 --> 00:41:39,680
Temnoty?
584
00:41:39,760 --> 00:41:42,120
- Mám to. Jdeme na to.
- Počkej, co tím myslíš?
585
00:41:42,200 --> 00:41:45,360
- Jdu teď s tebou na nějaké temné místo?
- Jo.
586
00:41:45,960 --> 00:41:48,680
Půjdu jen pod jednou podmínkou.
587
00:41:49,400 --> 00:41:51,480
Když přijmeš tu divadelní roli.
588
00:41:53,520 --> 00:41:55,400
Ty jsi mi ale vyjednavač.
589
00:41:57,120 --> 00:41:58,800
Je to na tobě. Jinak nepůjdu.
590
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
Domluveno.
591
00:42:06,520 --> 00:42:08,880
- Dohodnuto.
- Dohodnuto.
592
00:42:08,960 --> 00:42:10,360
- Uvidíme.
- Jdeme na to.
593
00:42:13,640 --> 00:42:16,560
MUZEUM MEDIÁLNÍHO UMĚNÍ
594
00:42:21,440 --> 00:42:24,280
Zajímalo by mě,
jaké je zanechat po sobě takový odkaz.
595
00:42:25,800 --> 00:42:27,400
Taky tu zanecháš stopu.
596
00:42:28,160 --> 00:42:31,080
O tvých rolích
se bude mluvit i po tvé smrti.
597
00:42:31,160 --> 00:42:32,560
Ne, zlato.
598
00:42:32,640 --> 00:42:35,040
Jsem nula s několika telenovelami.
599
00:42:35,120 --> 00:42:37,200
Copak nevíš, kdo jsi?
600
00:42:37,280 --> 00:42:39,600
Zůstane tu po tobě mnoho scén.
601
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
Tvých slov.
602
00:42:41,480 --> 00:42:42,480
Tvých pohledů.
603
00:42:44,640 --> 00:42:45,720
Tvůj hlas.
604
00:42:47,600 --> 00:42:49,000
Právě proto.
605
00:42:49,840 --> 00:42:54,240
Pokud přijmeš tu divadelní roli,
slibuji, že budu na premiéře.
606
00:42:58,320 --> 00:43:01,360
A co ty?
Zůstane po tobě na světě nějaká stopa?
607
00:43:01,440 --> 00:43:04,880
Byla bych moc ráda, kdyby se to stalo.
Ale tak to nebude.
608
00:43:05,720 --> 00:43:08,560
Jestli teď umřu, nikdo si ani nevšimne,
že jsem pryč.
609
00:43:12,760 --> 00:43:15,080
- To se nestane.- Lidé…
610
00:43:17,440 --> 00:43:19,080
mě moc nevnímají.
611
00:43:32,200 --> 00:43:33,600
Ale já tě vnímám.
612
00:43:40,480 --> 00:43:42,000
Já tebe taky.
613
00:44:00,040 --> 00:44:01,880
Mimochodem, tohle není vůbec děsivé.
614
00:44:04,240 --> 00:44:05,600
Myslím tím, že se nebojím.
615
00:44:10,440 --> 00:44:11,640
Moc vtipné!
616
00:44:16,280 --> 00:44:17,640
Tolgo?
617
00:44:19,280 --> 00:44:20,480
Tolgo?
618
00:44:24,200 --> 00:44:25,240
Tolgo?
619
00:44:27,360 --> 00:44:28,360
Tolgo?
620
00:44:28,960 --> 00:44:29,960
Tolgo?
621
00:44:30,840 --> 00:44:32,200
Tolgo?
622
00:44:34,720 --> 00:44:35,800
Tolgo?
623
00:44:35,880 --> 00:44:37,200
Tolgo, no tak!
624
00:44:37,280 --> 00:44:39,440
Tolgo?
625
00:44:42,000 --> 00:44:43,200
Tolgo?
626
00:44:54,360 --> 00:44:55,640
Tolgo?
627
00:44:56,760 --> 00:44:57,760
Tolgo?
628
00:45:00,040 --> 00:45:01,520
Tolgo, to stačí!
629
00:45:02,880 --> 00:45:03,880
Tolgo?
630
00:45:06,760 --> 00:45:08,320
Tolgo, no tak.
631
00:45:08,880 --> 00:45:12,240
Dobře! Vylez už! Tolgo!
632
00:45:12,320 --> 00:45:13,440
Jsem tady.
633
00:45:14,720 --> 00:45:17,120
Dobře. Uklidni se.
634
00:45:17,200 --> 00:45:19,440
Uklidni se, dobře. Buď v klidu.
635
00:45:20,200 --> 00:45:21,320
To jsem já.
636
00:45:28,520 --> 00:45:32,200
Pane Tolgo? Zamknul jsem,
jak jste řekl, ale čas už vypršel.
637
00:45:53,120 --> 00:45:54,320
Podváděl jsi!
638
00:45:55,280 --> 00:45:57,920
Podváděl jsi!
Moment, tohle nepočítáme!
639
00:45:59,040 --> 00:46:00,520
Vůbec jsem se nebála.
640
00:46:00,600 --> 00:46:02,320
Protože sis najal člověka, Tolgo.
641
00:46:02,400 --> 00:46:06,160
Dobře. Neprohrála jsem.
642
00:46:06,240 --> 00:46:07,800
Ty jsi prohrál.
643
00:46:07,880 --> 00:46:09,160
Prohrál jsi.
644
00:46:12,880 --> 00:46:15,200
Tak proč se necítím, jako bych prohrál?
645
00:46:30,440 --> 00:46:33,840
Řekli jsme, že květinové vzory
jsou tuhle sezónu v módě.
646
00:46:33,920 --> 00:46:36,000
Přejděme k pohádkovým tónům.
647
00:46:36,080 --> 00:46:38,480
A voilà. Květinové aranžmá.
648
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Promiňte.
649
00:46:41,280 --> 00:46:42,320
Ano?
650
00:46:42,400 --> 00:46:44,840
Miláčku, na dnešek nic neplánuj, slavíme.
651
00:46:44,920 --> 00:46:46,480
Mám pro tebe překvapení.
652
00:46:50,440 --> 00:46:51,760
Přijď rovnou domů.
653
00:46:53,040 --> 00:46:55,520
Mám zlé plány. Vyzkouším si je na tobě.
654
00:46:55,600 --> 00:46:57,440
Dobře. Nemůžu se dočkat.
655
00:46:58,280 --> 00:46:59,320
Promiňte.
656
00:47:00,240 --> 00:47:01,360
Ano, už jsem tady.
657
00:47:02,560 --> 00:47:05,080
Všechny ty nápady
byly ukradeny ze zahraničí.
658
00:47:05,160 --> 00:47:06,800
Pocházejí přímo z časopisu.
659
00:47:13,960 --> 00:47:16,520
Sinem? Napadá tě něco?
660
00:47:17,720 --> 00:47:18,720
Mě?
661
00:47:20,440 --> 00:47:21,440
No…
662
00:47:23,040 --> 00:47:25,480
Mohli bychom využít strachu.
663
00:47:26,080 --> 00:47:27,320
Trochu to rozveď.
664
00:47:28,080 --> 00:47:29,080
Hm…
665
00:47:29,680 --> 00:47:31,760
Představte si něco takového, přátelé.
666
00:47:32,520 --> 00:47:34,240
Jde o celebritu.
667
00:47:34,320 --> 00:47:37,400
Začneme fotit s celebritou.
668
00:47:37,960 --> 00:47:41,680
Ta osoba má na focení make-up.
669
00:47:41,760 --> 00:47:45,160
A zatímco se bude odličovat,
670
00:47:45,240 --> 00:47:47,640
sdělí nám své největší obavy.
671
00:47:47,720 --> 00:47:49,480
Jde o tohle.
672
00:47:49,560 --> 00:47:52,320
Když nám sdělí své největší obavy,
673
00:47:53,640 --> 00:47:55,360
udělá to nebojácně.
674
00:47:55,960 --> 00:47:57,120
Hm…
675
00:47:58,200 --> 00:47:59,640
Takže něco jako noční talk show.
676
00:47:59,720 --> 00:48:01,240
Dobře, to by šlo.
677
00:48:01,320 --> 00:48:04,720
- Co tě k tomu nápadu vedlo?
- Instagram.
678
00:48:06,240 --> 00:48:08,280
Ale ten nápad není z Instagramu.
679
00:48:08,360 --> 00:48:12,200
Viděla jsem něco, co mě přimělo
se nad tím zamyslet. Je to můj nápad.
680
00:48:12,280 --> 00:48:14,000
Sleduju tě na Instagramu?
681
00:48:14,720 --> 00:48:15,720
Ne.
682
00:48:23,200 --> 00:48:24,960
Ano, tak teď už ano.
683
00:48:25,640 --> 00:48:27,800
Výborně, Sinem. Jen tak dál.
684
00:48:28,800 --> 00:48:31,640
Pořádně ten koncept zpracujte.
685
00:48:31,720 --> 00:48:35,280
Pojďme se pobavit o sociálních sítích,
když už jsme u toho.
686
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
Co náš digitální obsah?
687
00:48:38,320 --> 00:48:40,880
Zamysleme se nad tím ze všech úhlů,
prosím.
688
00:48:43,760 --> 00:48:46,040
Uvědomuješ si to?
Začala tě sledovat na Insta.
689
00:48:46,120 --> 00:48:47,240
Prostě jen tak.
690
00:48:47,760 --> 00:48:49,080
A co?
691
00:48:53,760 --> 00:48:55,200
Sinem.
692
00:48:55,280 --> 00:48:58,240
Večer jdeme ven na skleničku.
Měl bys přijít.
693
00:48:59,040 --> 00:49:00,400
- Kdo? Já?
- Jo.
694
00:49:00,480 --> 00:49:04,120
- Kam jdete?
- Do Cihangiru. Můžeme jít spolu.
695
00:49:04,200 --> 00:49:06,680
- Dobře.
- Uluçi. Přestaň už s tím flirtováním.
696
00:49:07,320 --> 00:49:09,080
Nenechám tě těm supům napospas.
697
00:49:09,160 --> 00:49:10,160
Mám v autě místo.
698
00:49:10,240 --> 00:49:11,240
Uhni.
699
00:49:11,320 --> 00:49:12,320
Pojď, drahá.
700
00:49:16,560 --> 00:49:17,560
Zlato?
701
00:49:32,920 --> 00:49:34,840
Dlužil jsem ti večeři.
702
00:49:37,280 --> 00:49:39,360
Takže co slavíme?
703
00:49:39,960 --> 00:49:41,200
Dobrá otázka.
704
00:49:45,080 --> 00:49:46,080
Jsi připravená?
705
00:49:46,160 --> 00:49:47,160
Ano, jsem.
706
00:49:51,760 --> 00:49:53,600
Přijal jsem roli ve hře.
707
00:49:55,480 --> 00:49:56,840
- Jaké hře?
- V divadelní.
708
00:49:56,920 --> 00:49:59,320
- Divadelní?
- Divadlo. Budu hrát v divadle.
709
00:50:00,320 --> 00:50:02,120
- Tvůj miláček bude hrát divadlo.
- Fakt?
710
00:50:02,200 --> 00:50:04,000
- Ano.
- Jsem tak šťastná.
711
00:50:06,440 --> 00:50:07,840
Tak šup.
712
00:50:07,920 --> 00:50:09,360
Posaď se.
713
00:51:02,880 --> 00:51:05,480
tolgakaranç
714
00:52:20,360 --> 00:52:22,120
Díky za všechno, Tolgo.
715
00:52:22,200 --> 00:52:25,560
Ale dnes jsem si uvědomila,že máme naprosto rozdílné životy.
716
00:52:25,640 --> 00:52:28,440
Takže to musím ukončit. Prosím, už nepiš.
717
00:52:28,520 --> 00:52:30,600
Moc ráda jsem tě poznala. Měj se.
718
00:53:30,560 --> 00:53:32,160
Už je pozdě.
719
00:53:32,240 --> 00:53:35,840
Teď, když jsem tě našel.Nenechám tě odejít tak snadno.
720
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Překlad titulků: Tereza Chmelíková47771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.