Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,000
Tolga Karanç, hvězda seriálu Black Heart,
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,400
který dva roky lámal rekordy sledovanosti,právě dorazil.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,600
Celebrity se začaly sjíždět
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,920
na letošní 18. ročník
Crystal DNF TV Awards.
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,640
Známé osobnosti z televizních pořadůpózují na červeném koberci.
6
00:00:15,720 --> 00:00:19,080
Uvidíme,který ze seriálů si letos odnese cenu.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,400
Loni o cenu těsně přišel.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,360
- Uvidíme, jak to letos dopadne.
- Tolgo!
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,480
Pane Tolgo, fotku, prosím.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Moc vám děkuji.
11
00:00:37,080 --> 00:00:40,280
- Pane Tolgo, zapózujete nám?
- Dav začíná být hlučný.
12
00:00:40,360 --> 00:00:42,920
V rozhovoru jste říkal,
že na někoho čekáte…
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,520
Bude ta osoba dnes večer tady?
14
00:00:46,720 --> 00:00:49,040
Je herečka stejně jako vy?
15
00:00:50,440 --> 00:00:52,200
Pane, kdo je ta záhadná žena?
16
00:01:02,960 --> 00:01:05,320
Jak poznáte, že láska pominula?
17
00:01:05,800 --> 00:01:08,560
Jak si můžete být jistý, že je čas odejít?
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,640
To vše jsem pochopila, ale po zlém.
19
00:01:13,280 --> 00:01:16,840
Ilkin Gönenová,šéfredaktorka časopisu Maquette,
20
00:01:16,920 --> 00:01:18,360
přijela na udílení cen.
21
00:01:19,320 --> 00:01:22,600
O Ilkin Gönenovése bude letos zřejmě hodně mluvit.
22
00:01:22,680 --> 00:01:24,880
O její kráse a nádherných bílých šatech.
23
00:01:27,320 --> 00:01:29,400
Vypadáte báječně!
24
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Protože jsem si byla jistá,že on je má životní láska.
25
00:01:33,240 --> 00:01:35,160
Paní Burcu, fotku, prosím.
26
00:01:35,240 --> 00:01:38,280
Paní Ilkin,
můžeme prohodit pár slov o dnešním večeru?
27
00:01:38,360 --> 00:01:39,960
Paní Ilkin, máte rande?
28
00:01:43,520 --> 00:01:46,360
Kdyby to bylo dnes, řekla bych si…
29
00:01:53,240 --> 00:01:56,840
Všichni na všechny zapomínají, Ilkin.Zapomínání je požehnáním.
30
00:02:06,880 --> 00:02:07,880
Nevěděla jsem to.
31
00:02:12,160 --> 00:02:15,480
Mezi Světem a Námi
32
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Kapitola První
33
00:02:16,640 --> 00:02:18,000
Byl to skvělý večer.
34
00:02:18,080 --> 00:02:20,120
Kdo si to zasloužil, dostal cenu.
35
00:02:20,200 --> 00:02:23,200
- Ceremoniál se chýlí ke konci.- Mohu poprosit o čaj?
36
00:02:23,280 --> 00:02:24,760
A tímto dnes končíme.
37
00:02:24,840 --> 00:02:27,520
Uvidíme se na předávání cen příští rok.Na shledanou.
38
00:02:27,600 --> 00:02:29,440
- Haló?
- Vypadli z davu.
39
00:02:29,520 --> 00:02:31,160
Jsou sami. Běžte!
40
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
Dobrou chuť.
41
00:03:18,400 --> 00:03:19,840
Kruci.
42
00:03:29,840 --> 00:03:31,560
Tolgo, fotí nás.
43
00:03:50,000 --> 00:03:51,640
Dobře ty!
44
00:03:51,720 --> 00:03:54,720
Kdo je ta žena? Je mi povědomá.
Jak se jmenuje?
45
00:03:54,800 --> 00:03:56,080
Jmenuje se Ilkin…
46
00:03:57,400 --> 00:03:59,240
Mohl bych ti teď vyhrožovat,
47
00:04:00,320 --> 00:04:01,880
nechat tě vyhodit,
48
00:04:04,400 --> 00:04:06,240
udělat ti ze života peklo.
49
00:04:07,200 --> 00:04:08,520
Ale neudělám to.
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,040
Budu k tobě upřímný.
51
00:04:13,760 --> 00:04:17,040
Právě teď si myslíš,
že máš životní příležitost.
52
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
Omyl.
53
00:04:27,440 --> 00:04:29,960
Já jsem ten,
kdo dostal životní příležitost.
54
00:04:34,480 --> 00:04:36,200
Našel jsem svou životní lásku.
55
00:04:41,120 --> 00:04:43,160
Myslel jsem,
že se to stává jen v pohádkách.
56
00:04:47,920 --> 00:04:49,360
Ale je to skutečnost.
57
00:04:51,920 --> 00:04:54,280
Jestli chceš, klidně ty fotky prodej.
58
00:04:54,360 --> 00:04:57,000
Napiš o tom, co jsi slyšel.
Je mi to jedno.
59
00:04:58,360 --> 00:05:00,280
Ale pokud se byť jen jednou naštve,
60
00:05:01,840 --> 00:05:04,000
pokud uroní jednu slzu…
61
00:05:09,320 --> 00:05:11,520
- pak já…
- Kámo…
62
00:07:23,280 --> 00:07:25,880
o čtyři roky později
63
00:08:08,920 --> 00:08:11,440
Ten ovladač nefunguje,
říkal jsi, že ho opravíš.
64
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
Mluvím o ovladači.
65
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
Řekl jsi, že to zařídíš.
Jsou to dva týdny…
66
00:08:17,240 --> 00:08:19,200
Tolgo, je to, co sleduješ, tak naléhavé?
67
00:08:19,280 --> 00:08:22,680
Ani ne. Píšou k té fotce hloupé komentáře,
tak je mažu.
68
00:08:22,760 --> 00:08:24,040
Co na tom záleží?
69
00:08:24,120 --> 00:08:27,000
Připisuješ příliš mnoho důležitosti lidem,
které neznáš.
70
00:08:27,080 --> 00:08:28,440
Jasně, tebe to nezajímá.
71
00:08:28,520 --> 00:08:30,000
Jsme ubožáci. Ty jsi perfektní.
72
00:08:30,080 --> 00:08:31,960
Jako by tě nezajímaly sociální sítě…
73
00:08:32,040 --> 00:08:33,280
Kam jdeš?
74
00:08:33,360 --> 00:08:35,280
- Jaký „uf“?
- Už nebudu otvírat pusu.
75
00:08:35,360 --> 00:08:37,240
Už s tebou nebudu o ničem mluvit.
76
00:08:37,320 --> 00:08:40,240
Pořád děláš to samé.
Odcházíš, zatímco mluvím,
77
00:08:40,320 --> 00:08:42,480
Ty nemluvíš, ty si stěžuješ.
78
00:08:42,560 --> 00:08:44,440
Co tím myslíš? Co je s tebou?
79
00:08:44,520 --> 00:08:47,680
Říkám ti, aby ses na mě podíval,
abys mě poslouchal.
80
00:08:47,760 --> 00:08:50,840
Mám být tvá přítelkyně,
ale chováš se, jako bych byla cizí.
81
00:08:50,920 --> 00:08:52,840
Ilkin, dívám se na tebe.
82
00:08:52,920 --> 00:08:54,360
- Vážně?
- Ano.
83
00:08:54,440 --> 00:08:56,120
Tak mi řekni, co mám na sobě?
84
00:08:56,200 --> 00:08:58,280
Co tím myslíš? Máš na sobě župan.
85
00:09:00,640 --> 00:09:03,400
Župan. Správně.
A to jediné dnes v noci uvidíš.
86
00:09:03,480 --> 00:09:06,360
Protože neuvidíš, co mám pod ním.
87
00:09:07,000 --> 00:09:10,280
Takže se dnes hádáme kvůli županu?
Je to tak?
88
00:09:10,360 --> 00:09:12,360
- Jistěže ne, Tolgo!
- Tak proč?
89
00:09:12,440 --> 00:09:13,880
Nemluvíš se mnou!
90
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
- Nespustíš oči z telefonu.
- Proč telefon…
91
00:09:16,400 --> 00:09:19,200
Vím, že už máš něčeho po krk.
Nic mi neřekneš.
92
00:09:19,280 --> 00:09:22,240
Proč mi neřekneš, co tě trápí?
93
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
Protože bys to nepochopila!
94
00:09:26,960 --> 00:09:30,360
Mé problémy se mohou zdát absurdní
tvému noblesnímu životu!
95
00:09:30,440 --> 00:09:32,320
Co to má znamenat?
96
00:09:32,400 --> 00:09:35,520
Kolikrát jsi viděla můj pořad?
Už jsou to čtyři sezóny!
97
00:09:35,600 --> 00:09:37,440
Já se na takové věci nedívám.
98
00:09:40,240 --> 00:09:41,320
Na takové věci.
99
00:09:44,160 --> 00:09:47,080
Tolgo, já se na televizi nedívám.
Moc dobře to víš.
100
00:09:47,160 --> 00:09:50,120
To je ale vedlejší.
Dívat se, naslouchat, to chci.
101
00:09:50,200 --> 00:09:53,280
Řekni mi o svých problémech.
Odvádíš od nich řeč.
102
00:09:53,360 --> 00:09:55,640
- Dobře.
- Tolgo, co děláš? Nech mě!
103
00:09:55,720 --> 00:09:57,440
- Počkej chvilku!
- Co to děláš?
104
00:09:57,520 --> 00:10:00,520
- Prý se na tebe nedívám, tak se podívám!
- Co je to s tebou?
105
00:10:32,200 --> 00:10:35,080
Už mě nebaví říkat,
že bych měl být spokojený s tím, co mám.
106
00:10:36,120 --> 00:10:37,240
Pořád dokola.
107
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
„Když se člověk zamiluje,zpočátku klame sám sebe.
108
00:11:06,280 --> 00:11:08,960
A končí to klamáním druhých.Tomu se říká romantika.“
109
00:11:09,040 --> 00:11:10,280
Tak to řekl Oscar Wilde.
110
00:11:12,840 --> 00:11:15,520
Našli jsme se mezi 15 miliony lidí.
111
00:11:15,600 --> 00:11:17,480
Ale ztratili se ve stejném domě.
112
00:11:47,920 --> 00:11:51,720
V čem je problém? Co je to s vámi dvěma?
113
00:11:51,800 --> 00:11:53,200
Neumíme spolu komunikovat.
114
00:11:57,080 --> 00:11:59,680
- Co myslíš, je tohle ono?
- Ano, určitě.
115
00:11:59,760 --> 00:12:01,520
- Tyhle jsou perfektní.
- Dobře.
116
00:12:01,600 --> 00:12:03,800
Udělal jsem pár záběrů. Podívejte se.
117
00:12:03,880 --> 00:12:05,240
Dobře. Pojďme se podívat.
118
00:12:05,320 --> 00:12:08,360
Takže to vypadá,
že v jeho životě jde všechno dobře.
119
00:12:08,440 --> 00:12:09,440
Díky.
120
00:12:10,240 --> 00:12:11,560
Ale tak to není.
121
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Promiňte.
122
00:12:13,680 --> 00:12:16,040
Není tohle… Není to moc přímočaré?
123
00:12:17,560 --> 00:12:20,800
- Můžeš se natočit?
- Dobře.
124
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
Ne, takhle. Počkej, už jdu.
125
00:12:27,280 --> 00:12:30,320
Můžeš se víc rozmáchnout? Ano.
126
00:12:31,160 --> 00:12:34,520
- Co tohle?
- Skvělé, upravíme vlasy.
127
00:12:35,760 --> 00:12:36,840
Výborně.
128
00:12:39,800 --> 00:12:41,680
Taky se vymlouvá na práci.
129
00:12:41,760 --> 00:12:44,800
Rozhodně něco skrývá.
A nikdy se mi nesvěřuje.
130
00:12:44,880 --> 00:12:47,040
Nejste spolu náhodou už tisíc let?
131
00:12:47,120 --> 00:12:49,840
Copak spolu vůbec nemluvíte? To je směšný.
132
00:12:49,920 --> 00:12:51,640
Mluvení o mluvení.
133
00:12:51,720 --> 00:12:53,920
Nesdílí se mnou ale nic o sobě.
134
00:12:59,080 --> 00:13:03,560
Vím, že nitro Tolgy je prázdnéa já jej nemůžu vyplnit.
135
00:13:08,480 --> 00:13:10,080
Proč teda neodejde?
136
00:13:10,640 --> 00:13:14,360
Poslouchej,
kdy jste se vy dva naposledy milovali, co?
137
00:13:15,440 --> 00:13:18,520
Jen mi to řekni, holka.
Je to důležité. Tak kdy?
138
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
Asi před dvěma týdny.
139
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Co?
140
00:13:22,200 --> 00:13:23,600
Před dvěma týdny, Burçin.
141
00:13:24,720 --> 00:13:26,880
Cože? Dva týdny?
142
00:13:27,480 --> 00:13:29,080
Co to má sakra být?
143
00:13:29,680 --> 00:13:34,440
Když se mě chlap dva týdny nedotkne,
tak ho vykopnu ze dveří.
144
00:13:34,520 --> 00:13:36,520
- Nepřitahuješ ho?
- Tím to není.
145
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
Takže jsi nešťastná.
146
00:13:38,600 --> 00:13:41,920
Milujeme někoho,
jen když jsme šťastní, Burçin, ne?
147
00:13:43,560 --> 00:13:46,280
Dva týdny? Ať si ten hajzl trhne nohou.
148
00:13:50,000 --> 00:13:52,160
Já to fakt nechápu.
149
00:13:52,920 --> 00:13:55,760
Jestli jsi nešťastná, odejdi.
150
00:13:55,840 --> 00:13:57,320
- Jak to šlo?
- Báječně!
151
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Samozřejmě.
152
00:13:59,120 --> 00:14:00,840
Co jsi to udělal?
153
00:14:00,920 --> 00:14:02,800
Přidala jsem ti do mailu pár poznámek.
154
00:14:02,880 --> 00:14:04,960
- Mrkni na to a pošli mi to.
- Jasně.
155
00:14:05,040 --> 00:14:07,120
Investovala jsem do vztahu čtyři roky.
156
00:14:07,200 --> 00:14:08,560
Je snadné se rozejít?
157
00:14:09,160 --> 00:14:13,480
Koukni na mě.
Ty to nechceš ukončit, viď?
158
00:14:13,560 --> 00:14:16,240
Máš pocit, že jsi nula? Že jsi neuspěla?
159
00:14:18,680 --> 00:14:19,520
Moc vtipné!
160
00:14:19,600 --> 00:14:22,280
- Máš strach z rozchodu?
- Na něco se tě zeptám.
161
00:14:25,200 --> 00:14:27,840
Řekla jsem ti, jak jsme se poznali?
162
00:14:33,800 --> 00:14:36,160
Ano! Prý je tu párty, tak jsme dorazili.
163
00:14:36,720 --> 00:14:39,440
Lidi, chovejte se tu jako doma.
164
00:15:16,840 --> 00:15:18,080
Tolga.
165
00:15:19,680 --> 00:15:20,680
Ilkin.
166
00:15:22,200 --> 00:15:23,640
Ilkin?
167
00:15:26,040 --> 00:15:28,400
Brácho, pojď sem. Neobtěžuj ji.
168
00:15:29,000 --> 00:15:30,280
Pojď sem.
169
00:15:30,360 --> 00:15:33,680
- No tak. Nech je být.
- Tak dobře.
170
00:15:33,760 --> 00:15:35,840
Říkal jsem Art Basel Miami, drahoušku.
171
00:15:35,920 --> 00:15:38,120
Frieze London,
má-li to být výlet za uměním,
172
00:15:38,200 --> 00:15:40,400
tak prostě přeskočíme na ta dvě místa, ne?
173
00:15:40,480 --> 00:15:42,040
Ano, je to tak.
174
00:15:55,160 --> 00:15:57,000
Zdá se, že se uvnitř někdo nudil.
175
00:15:58,400 --> 00:15:59,640
Jen jsem šla na vzduch.
176
00:16:01,160 --> 00:16:04,040
Vždyť mrzne. Ať se nenachladíte.
177
00:16:05,880 --> 00:16:08,400
Co uděláte? Dáte mi svou bundu?
178
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Líbilo by se vám to?
179
00:16:14,120 --> 00:16:16,520
Raději bych na sobě měla
bundu svého přítele.
180
00:16:19,520 --> 00:16:21,760
Jestli je vám to nepříjemné, můžu jít.
181
00:16:21,840 --> 00:16:24,800
Ztratím se. Už mě nikdy neuvidíte.
182
00:17:08,600 --> 00:17:09,800
Něco tomu chybí.
183
00:17:10,400 --> 00:17:12,120
- Co prosím?
- Něco tomu chybí.
184
00:17:12,200 --> 00:17:14,440
Chci si vás vyfotit, ale něco tomu chybí.
185
00:17:15,600 --> 00:17:17,240
Kdo říkal, že vám to dovolím?
186
00:17:17,320 --> 00:17:19,120
Později mi poděkujete.
187
00:17:19,200 --> 00:17:20,760
- Vážně?
- Vážně.
188
00:17:21,400 --> 00:17:22,840
A to proč?
189
00:17:24,000 --> 00:17:26,240
Protože si tuhle chvíli zapamatujeme.
190
00:17:32,440 --> 00:17:35,240
Ano! To je ono! Nehýbejte se.
191
00:17:38,120 --> 00:17:39,160
Připravit.
192
00:17:51,400 --> 00:17:52,800
Raději půjdu dovnitř.
193
00:18:18,640 --> 00:18:22,800
Nejodvážnější člověk,jakého jsem kdy v životě viděla.
194
00:18:22,880 --> 00:18:24,760
A nejpůsobivější.
195
00:18:25,280 --> 00:18:27,080
To napětí bylo tak intenzivní.
196
00:18:27,160 --> 00:18:31,760
Z nikoho se mi v životě
takhle nepodlamovaly nohy.
197
00:18:33,080 --> 00:18:34,880
Tohohle Tolgu chci zpátky.
198
00:18:35,920 --> 00:18:39,960
Počkej, něco jsi vynechala.
Co ti pošeptal do ucha? Přeskočila jsi to.
199
00:18:40,040 --> 00:18:42,720
A není to jedno? Už to není ten samý muž.
200
00:18:42,800 --> 00:18:45,200
Jako by jeho vášeň zmizela,
je to tak už měsíce.
201
00:18:45,280 --> 00:18:48,440
Určitě má problém, ale nemluví se mnou.
202
00:18:52,760 --> 00:18:55,240
Tak ať s ním promluví někdo jiný.
203
00:18:56,360 --> 00:18:59,120
Někdy se stává,
že se nemůžeme otevřít svým nejbližším,
204
00:18:59,200 --> 00:19:01,680
pak jdeme za někým, koho vůbec neznáme,
205
00:19:01,760 --> 00:19:04,960
dostaneme slovní průjem
a popovídáme si o všem.
206
00:19:05,040 --> 00:19:08,600
Tohle dělám často. Vlastně to dělám vždy.
207
00:19:10,400 --> 00:19:12,680
Do hajzlu!
208
00:19:13,840 --> 00:19:16,800
Holka, to je ono! Mám to!
209
00:19:18,200 --> 00:19:20,440
Už jsem na to přišla. Kde mám mobil?
210
00:19:21,400 --> 00:19:25,880
Hele, na sociálních sítích
se prodávají falešné účty.
211
00:19:26,480 --> 00:19:30,560
Jeden si kup. Neustále mu piš
a přiměješ ho mluvit o všem.
212
00:19:30,640 --> 00:19:35,560
Ale s jinou identitou!
Nebuď idiot a nepoužívej své jméno.
213
00:19:35,640 --> 00:19:38,080
- Nebuď směšná, Burçin.
- Jasně.
214
00:19:38,160 --> 00:19:40,720
Čemu se směješ? Každý má falešný účet.
215
00:19:42,240 --> 00:19:43,440
No jistě.
216
00:19:43,520 --> 00:19:45,560
Koupíš si ho. Jsou hotové!
217
00:19:45,640 --> 00:19:47,800
Tady. Koukni se.
218
00:19:47,880 --> 00:19:51,920
- Na prodej?
- Ano, podívej se.
219
00:19:52,000 --> 00:19:55,960
Koukni na tyhle, všechny jsou falešný.
220
00:19:56,040 --> 00:19:57,800
- Hele, koukej.
- Všechny?
221
00:19:57,880 --> 00:20:00,640
Ano! Jedné z nich poví všechno.
222
00:20:01,280 --> 00:20:04,080
Podívej, co je tohle? Klikneme na tuhle.
223
00:20:14,840 --> 00:20:16,200
Vítejte, pane Tolgo.
224
00:20:16,280 --> 00:20:17,480
Zdravím, Ismete,
225
00:20:18,560 --> 00:20:20,400
Nenašel jsem místo. Nějaké najděte.
226
00:20:20,480 --> 00:20:21,680
Dobře, pane Tolgo.
227
00:20:28,800 --> 00:20:31,320
Dobrý den, pane Tolgo. Můžeme se vyfotit?
228
00:20:31,400 --> 00:20:32,640
- Milujeme vás.
- Dobrý den.
229
00:20:32,720 --> 00:20:34,480
Promiňte. Pan Tolga musí na scénu.
230
00:20:34,560 --> 00:20:36,640
- To jsou vítězové soutěže?
- Ano, pane Tolgo.
231
00:20:36,720 --> 00:20:40,080
- Jistě že se můžeme vyfotit.
- Rády vás vidíme. To je skvělé.
232
00:20:41,360 --> 00:20:43,840
- Děkuju.
- Děkujeme moc. Díky.
233
00:20:43,920 --> 00:20:47,040
Budete sledovat nádhernou,
neobyčejnou scénu.
234
00:20:47,120 --> 00:20:49,000
- Jste připraveny?
- Moc se těšíme!
235
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
- Děkujeme.
- Moc vám děkujeme.
236
00:20:52,520 --> 00:20:54,200
- Šéfe, jak to jde?
- Dobré ráno.
237
00:20:54,280 --> 00:20:56,720
- Na slovíčko?
- Samozřejmě. Připravte pódium.
238
00:20:57,640 --> 00:20:59,680
Proboha, co je tohle za scénu?
239
00:20:59,760 --> 00:21:03,200
Přišli o zápletku.
Neunesl jsem tu dívku v minulém dílu?
240
00:21:03,280 --> 00:21:05,000
Unesl. Proč jí teď serenáduju?
241
00:21:05,080 --> 00:21:08,200
A mám mít na rukou krev. Co je to za krev?
242
00:21:08,280 --> 00:21:09,600
Jen se koukni.
243
00:21:11,080 --> 00:21:12,680
Podívej. Tohle.
244
00:21:12,760 --> 00:21:14,920
„Vezmi mé srdce do rukou, jestli chceš.
245
00:21:15,000 --> 00:21:17,880
Vymačkej z něj vodu.
Díky tobě mohu žít i bez ní!“
246
00:21:17,960 --> 00:21:19,680
Co to sakra je? Milostný román?
247
00:21:20,160 --> 00:21:21,720
Tolgo, tohle je náš seriál.
248
00:21:22,560 --> 00:21:25,840
Nenatáčíme tu umělecký film.
Lámeme rekordy ve sledovanosti.
249
00:21:25,920 --> 00:21:28,320
To chápu, ale jak mám tohle zahrát?
250
00:21:28,400 --> 00:21:29,920
Falešná slova, kterým nevěřím.
251
00:21:30,000 --> 00:21:31,560
Dobře, sedni si. Promluvme si.
252
00:21:31,640 --> 00:21:32,760
Pro lásku boží!
253
00:21:34,440 --> 00:21:35,920
Hele, brácho, víš, že tě mám rád.
254
00:21:36,000 --> 00:21:39,200
Říkám to jako přítel, bratr,
prosím, nechápej mě špatně.
255
00:21:39,280 --> 00:21:41,520
Ne, brácho, stejně si promluvme.
Promluvme si.
256
00:21:43,960 --> 00:21:45,120
Jak bych to řekl?
257
00:21:45,760 --> 00:21:47,320
Chceš hrát v něčem smysluplnějším.
258
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Ano.
259
00:21:48,480 --> 00:21:50,360
Už jsou to čtyři řady! Čtyři!
260
00:21:50,440 --> 00:21:53,680
Věnujeme se tomu už 40 měsíců.
Za chvíli vybuchnu!
261
00:21:53,760 --> 00:21:55,720
Nemáš vzdělání.
262
00:21:56,440 --> 00:21:58,560
Nemáš zázemí.
263
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
Je to hit. Užívej si to.
264
00:22:00,160 --> 00:22:03,560
Jsou tisíce lidí,
kteří chtějí být na tvém místě.
265
00:22:03,640 --> 00:22:05,320
Jsou taky pohlední.
266
00:22:05,400 --> 00:22:07,880
Stačí jim trochu tréninku a budou skvělí.
267
00:22:07,960 --> 00:22:09,320
Je ti 35, že?
268
00:22:09,400 --> 00:22:12,560
Tak pozdě v kariéře
hlavní roli nejspíš nedostaneš.
269
00:22:12,640 --> 00:22:15,480
Ocenění režiséři ti neklepou na dveře
a neříkají ti,
270
00:22:15,560 --> 00:22:17,440
abys s nimi natočil umělecké dílo.
271
00:22:17,520 --> 00:22:19,400
Říkám ti to pro tvé vlastní dobro.
272
00:22:20,000 --> 00:22:21,680
Šéfe, scéna je připravena.
273
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Hned jsem tam.
274
00:22:24,200 --> 00:22:25,600
Ještě si o tom promluvíme.
275
00:22:27,000 --> 00:22:30,960
Ptal ses mě na emoce, pamatuješ?
Chce to vztek.
276
00:22:39,040 --> 00:22:40,320
KOUŘENÍ ZAKÁZÁNO!
277
00:22:40,400 --> 00:22:44,000
- Paní Ilkin?
- Rozšiř to na dvě strany, Uluçi.
278
00:22:45,280 --> 00:22:47,520
- Ten nápad se mi líbí, nech to tak.
- Dobře.
279
00:22:47,600 --> 00:22:51,960
Takže? Co říkáš na mému geniálnímu nápadu?
280
00:22:53,360 --> 00:22:56,880
Má miliony sledujících.
Kdyby odpovídal na každou zprávu…
281
00:22:56,960 --> 00:22:58,240
Panebože.
282
00:22:58,320 --> 00:23:01,720
Neříkala jsi, že měl obavy z komentářů,
které mu psaly?
283
00:23:01,800 --> 00:23:04,480
Dobře, ale on si s nikým nepovídá.
284
00:23:04,560 --> 00:23:07,680
Jsme spolu už roky a neotevře se mi.
285
00:23:07,760 --> 00:23:09,720
Otevře se někomu, koho nezná?
286
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
Podívej se mi do očí.
287
00:23:16,640 --> 00:23:18,920
Víš, co ty oči viděly?
288
00:23:19,640 --> 00:23:21,560
- Můžu hádat.
- To si piš, že můžeš.
289
00:23:23,480 --> 00:23:27,360
Dobře, možná mi bylo teprve 30…
290
00:23:30,480 --> 00:23:32,880
Ale také jsem se něco v životě naučila.
291
00:23:33,480 --> 00:23:37,880
Pokud jsou lidé bezmocní, udělají cokoliv.
292
00:23:37,960 --> 00:23:39,160
Tak to prostě je.
293
00:23:42,520 --> 00:23:46,680
Nebude ze mě žena,
která píše svému muži na sítích, má drahá.
294
00:23:46,760 --> 00:23:50,160
Sednu si dnes naproti němu
a hezky si s ním promluvím.
295
00:23:50,240 --> 00:23:52,640
Vybrala jsem tyhle.
Podívej se, jestli chceš.
296
00:23:52,720 --> 00:23:55,680
Nezapomeň ty fotky poslat emailem.
297
00:23:55,760 --> 00:23:57,200
Rozumím, zlato.
298
00:23:59,160 --> 00:24:00,880
Odcházím, chcete ještě něco říct?
299
00:24:00,960 --> 00:24:03,280
Ne, doufám, že budete mít krásný večer.
300
00:24:10,600 --> 00:24:12,520
MÓDNÍ VÍKEND
301
00:24:12,600 --> 00:24:14,880
Sinem, produkty pro focení jsou tady.
302
00:24:16,800 --> 00:24:17,800
Sinem.
303
00:24:19,560 --> 00:24:20,560
Sinem!
304
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
Haló, Sinem.
305
00:24:25,440 --> 00:24:27,000
Dorazily produkty na focení.
306
00:24:27,080 --> 00:24:28,800
Hned vám je přinesu.
307
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
A kávu.
308
00:24:37,000 --> 00:24:38,320
Jsi tak zlá.
309
00:24:42,840 --> 00:24:44,800
Ayșe!
310
00:24:47,440 --> 00:24:49,040
Trochu víc nahlas!
311
00:24:50,800 --> 00:24:52,160
Ayșe!
312
00:24:54,400 --> 00:24:55,920
Barane!
313
00:25:04,880 --> 00:25:07,320
Přišel jsem přísahat na svůj život!
314
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
Jsem do tebe zamilovaný!
315
00:25:11,240 --> 00:25:13,160
Plač! Plač, děvče!
316
00:25:14,680 --> 00:25:15,840
Dívejte se na sebe!
317
00:25:15,920 --> 00:25:17,800
Kamera, záběr zblízka! Pojď blíž!
318
00:25:17,880 --> 00:25:19,040
Vztek! Vztek!
319
00:25:19,600 --> 00:25:21,360
Trochu víc,
320
00:25:21,440 --> 00:25:22,600
silněji!
321
00:25:22,680 --> 00:25:25,720
Pokračuj! Ještě víc!
322
00:25:26,720 --> 00:25:28,560
Ukaž mi ten hněv ve tvých očích!
323
00:25:28,640 --> 00:25:29,960
Ty a tvůj zatracenej vztek!
324
00:25:35,520 --> 00:25:38,880
Prosím, odpusťte mi! Nahodil jsem vás?
Je to jen cukr.
325
00:25:39,480 --> 00:25:42,560
Hele, cukr. Koukněte, jen cukr.
326
00:25:46,280 --> 00:25:49,720
Podívejte se na to. Je to cukr!
327
00:25:50,800 --> 00:25:53,040
Není to skutečné!
Nic na scéně není skutečné!
328
00:25:53,120 --> 00:25:56,560
Koukněte! Není to skutečné!
Všechno je falešné!
329
00:25:56,640 --> 00:25:59,840
Všechno jsou to kecy! Nesmysly!
330
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
Koukněte!
331
00:26:01,760 --> 00:26:05,680
Ani já nejsem skutečný! Hele!
332
00:26:05,760 --> 00:26:08,240
A víte proč?
Všechno je to kvůli sledovanosti!
333
00:26:09,360 --> 00:26:11,880
Všechno je to kvůli vám!
Protože se na to díváte!
334
00:26:26,520 --> 00:26:28,480
Kolik ti je? A tobě?
335
00:26:31,080 --> 00:26:34,640
Běžte si užívat života!
Co děláte na natáčení podělanýho seriálu?
336
00:27:33,320 --> 00:27:34,880
Tady máš ten svůj vztek.
337
00:27:34,960 --> 00:27:38,760
Kapitola Druhá
„Berlin“
338
00:27:53,120 --> 00:27:54,320
Odvedla jsem dobrou práci.
339
00:28:43,480 --> 00:28:44,880
Co děláš?
340
00:28:50,880 --> 00:28:52,000
Jsem na natáčení.
341
00:28:52,080 --> 00:28:53,360
Proč jsi na natáčení?
342
00:28:54,320 --> 00:28:55,720
No…
343
00:28:56,760 --> 00:28:57,760
Přidali další scénu.
344
00:28:57,840 --> 00:28:59,560
Prostě psali a psali.
345
00:29:00,360 --> 00:29:02,960
Nemůžu odejít z placu,musím tu zůstat přes noc.
346
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
Chápu.
347
00:29:09,800 --> 00:29:13,080
Jsi ale v pořádku? Zníš trochu sklesle.
348
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
Jsem unavený.
349
00:29:18,800 --> 00:29:20,720
Každopádně, Ilkin, už musím jít.
350
00:29:20,800 --> 00:29:22,120
Tolgo?
351
00:29:22,200 --> 00:29:23,480
Ano?
352
00:29:23,560 --> 00:29:25,800
Řekl bys mi to, že jo?
353
00:29:27,320 --> 00:29:29,280
Kdyby se něco stalo, řekl bys mi to?
354
00:29:31,440 --> 00:29:32,440
Samozřejmě.
355
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Uvidíme se později.
356
00:30:08,960 --> 00:30:11,760
Jsou i kvalitní pořady.Proč mi je nenabídnou?
357
00:30:11,840 --> 00:30:15,200
Ani žádné filmové nabídky.
Děláme pořád dokola to samé.
358
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
Co když má pravdu?
Jen pro tohle jsem dobrý?
359
00:30:17,560 --> 00:30:20,040
Přestaň kecat blbosti,
já tomu chlápkovi ukážu.
360
00:30:20,120 --> 00:30:22,680
- Sleduj, jak ho nechám vyrazit.
- Ne, nic nedělej.
361
00:30:22,760 --> 00:30:25,040
Jak to myslíš, nic nedělej?
362
00:30:25,120 --> 00:30:28,000
Kdo to sakra je? Dědek bez talentu.
363
00:30:28,080 --> 00:30:30,160
Má vůbec svůj vlastní film?
364
00:30:30,240 --> 00:30:33,680
Získal někdy nějaké ocenění?
Jako by to bylo na něm. Parchant.
365
00:30:36,120 --> 00:30:38,200
Mluvil jsi o tom s Ilkin?
366
00:30:38,800 --> 00:30:40,480
Měl bys, je to chytré děvče.
367
00:30:40,560 --> 00:30:44,440
Co mám říct, Cüneyte?
Že nemám odvahu seknout s prací?
368
00:30:44,520 --> 00:30:47,200
Že tohle je vše v čem jsem dobrý,
a slavný jsem náhodou,
369
00:30:47,280 --> 00:30:48,840
to bych měl říct?
370
00:30:48,920 --> 00:30:50,320
Bože, nemel kraviny.
371
00:30:50,400 --> 00:30:52,320
Hele, režiséra nech na mně, jo?
372
00:30:52,400 --> 00:30:55,240
Už musím jít, nezabývej se tím.
373
00:30:55,880 --> 00:30:58,240
Tolgo, ty jsi herec, mluv ty.
374
00:30:58,320 --> 00:31:00,840
Ano, zdravím. Jak se máte? Máte se dobře?
375
00:31:01,880 --> 00:31:05,360
- Vítejte na mém kanálu.- Vítejte na mém kanálu.
376
00:31:05,440 --> 00:31:08,040
Tady není žádné světlo, pojď sem.
377
00:31:19,120 --> 00:31:22,240
Prodávají se falešné účty.Jen si ho koupíš. Jsou hotové.
378
00:31:22,320 --> 00:31:25,560
Přiměješ ho, aby ti o všem řekl.Jedné z nich řekne vše.
379
00:31:50,440 --> 00:31:52,480
Jak získat falešný účet?
380
00:32:02,800 --> 00:32:03,840
Dělám tohle…
381
00:32:03,920 --> 00:32:04,720
Uživatelské jméno
382
00:32:04,800 --> 00:32:06,400
…poprvé v životě.
383
00:32:06,920 --> 00:32:08,560
Ale musím ti prostě napsat.
384
00:32:08,640 --> 00:32:11,640
Onehdy jsem tě sledovala v jedné scéně.
385
00:32:11,720 --> 00:32:13,760
Nemluvil jsi, ale já to chápala.
386
00:32:13,840 --> 00:32:15,680
Viděla jsem tě a věř mi, slyšela jsem to,
387
00:32:15,760 --> 00:32:18,640
co v sobě skrýváš a nikomu to neříkáš.
388
00:32:25,920 --> 00:32:27,680
Berlin
Sledovat
389
00:32:44,160 --> 00:32:47,560
Aspoň se mi podařilo oslovit jednu osobu.To mám štěstí.
390
00:32:50,200 --> 00:32:53,560
Není třeba pokory.Každý týden dosáhneš milionů.
391
00:32:53,640 --> 00:32:55,320
Jsem si vědoma sledovanosti.
392
00:32:56,120 --> 00:32:58,360
Hádám, že děláš ve stejném oboru.
393
00:33:04,480 --> 00:33:06,480
Ne, pracuju pro časopis o autech.
394
00:33:06,560 --> 00:33:09,920
Ale jsem dobrá divačka.Nebo jinak, jsi velmi dobrý herec.
395
00:33:10,600 --> 00:33:12,520
Promiň, ale musím se zeptat.
396
00:33:12,600 --> 00:33:15,080
Nejsi jedna z těch bláznivých fanynek,že ne?
397
00:33:15,760 --> 00:33:18,680
To nejsem, neboj. Mám přítele.
398
00:33:21,520 --> 00:33:23,240
Taky mám přítelkyni.
399
00:33:24,520 --> 00:33:27,120
Jestli je to problém, nebudu ti psát.
400
00:33:27,200 --> 00:33:29,240
Není to problém. Jen si povídáme.
401
00:33:32,920 --> 00:33:34,160
OTEVŘENO
402
00:33:34,240 --> 00:33:36,200
VÝCHOD
403
00:33:40,280 --> 00:33:41,480
Měla bys to vidět.
404
00:33:42,080 --> 00:33:45,640
Políbil mě a pak ještě.
Omluvil se za večer.
405
00:33:45,720 --> 00:33:48,720
Viděl, jak jsem připravila jídlo.
Už je to tak dlouho.
406
00:33:48,800 --> 00:33:52,320
Odcházel z domu tak veselý a usměvavý.
407
00:33:52,400 --> 00:33:56,240
Říkala jsem ti,
že tahle ženská ví, co dělá.
408
00:33:57,840 --> 00:34:00,960
Budu si s ním psát dál.
Ať má jakýkoliv problém, zjistím to.
409
00:34:01,040 --> 00:34:04,200
- Dostanu ho z té deprese.
- Nesmí přijít na to, že si to ty.
410
00:34:04,280 --> 00:34:05,840
Ty bys na to přišla?
411
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
Hele…
412
00:34:09,160 --> 00:34:10,760
To tě to vůbec nenaštvalo?
413
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
Proč?
414
00:34:12,560 --> 00:34:16,640
No, baví se s jinou ženou. To si myslí on.
415
00:34:17,240 --> 00:34:20,160
Je mi to jedno. Měli jsme se báječně.
416
00:34:20,760 --> 00:34:23,640
Smáli jsme se, bavili se, povídali si.
417
00:34:24,800 --> 00:34:28,440
Stejně jako to bylo na začátku.
Ty dny mi vážně chyběly.
418
00:35:07,880 --> 00:35:10,160
Nemusíme ve všech svých bitváchbojovat sami.
419
00:35:10,240 --> 00:35:12,680
Někdy je fajn nechat si trochu pomoct.
420
00:35:24,880 --> 00:35:27,760
Nakopu všem zadek sám.
421
00:35:27,840 --> 00:35:29,560
Volal jsem, ale nebere to, Ceren.
422
00:35:29,640 --> 00:35:31,800
- Tak co mám dělat?
- Co tím myslíš?
423
00:35:31,880 --> 00:35:32,960
Měl bys to zkontrolovat.
424
00:35:33,040 --> 00:35:35,760
- Jsem tu snad jediná, kdo tu pracuje?
- Ne, lidi…
425
00:35:35,840 --> 00:35:37,360
Ani slovo.
426
00:35:37,440 --> 00:35:40,280
- Proč se ptáš mě?
- Najdeme řešení. Zajdeme do tiskárny.
427
00:35:40,360 --> 00:35:42,200
Přátelé, uklidněte se. Co se děje?
428
00:35:43,440 --> 00:35:46,400
Manažer modelky neschvaluje fotky.
429
00:35:46,480 --> 00:35:48,800
Volal jsem jí tisíckrát, nebere to.
430
00:35:48,880 --> 00:35:51,520
Časopis se dal vytisknout
a teď jsme se zasekli.
431
00:36:00,360 --> 00:36:01,960
Ahoj, zlato, jak se máš?
432
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
Taky se mám dobře.
433
00:36:03,840 --> 00:36:07,160
Volal ti šéfredaktor, ale tys to nebrala,
ani jsi nezavolala zpět.
434
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
Je to tak?
435
00:36:08,320 --> 00:36:11,000
Přivezla jsem nějaké produkty
z Paříže a Milána
436
00:36:11,080 --> 00:36:12,960
a máme pár fantastických záběrů.
437
00:36:13,040 --> 00:36:15,000
Prý je nechceš schválit.
438
00:36:15,600 --> 00:36:17,000
Ne, ty poslouchej mě.
439
00:36:17,080 --> 00:36:20,080
Máš pět minut na schválení.
Musí to jít do tisku.
440
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
Pokud to neuděláš,
už nikdy nebudu pracovat s tvými klienty.
441
00:36:24,080 --> 00:36:25,360
Děkuju.
442
00:36:26,720 --> 00:36:28,880
Řekněte jim, ať to vytisknou.
443
00:36:30,640 --> 00:36:32,080
Ale ještě jsme nedostali souhlas.
444
00:36:34,720 --> 00:36:35,920
Ale dostali.
445
00:36:36,000 --> 00:36:38,520
- Je to schválené! Jdeme na to!
- Máme to.
446
00:36:47,960 --> 00:36:49,800
Někdo tu vypadá naštvaně.
447
00:36:49,880 --> 00:36:52,200
Koho se chystáš zmlátit,mohu-li se zeptat?
448
00:36:53,880 --> 00:36:56,920
Co? Násilí? To mě neznáš.
449
00:36:57,520 --> 00:36:58,880
Myslím, že znám.
450
00:37:04,280 --> 00:37:07,200
Dobře, tak do toho, řekni o mně jednu věc.
451
00:37:08,560 --> 00:37:11,680
Například nemáš rád spontánní šílenosti.
452
00:37:12,480 --> 00:37:15,200
To beru jako urážku.Píšu si s tebou, nebo ne?
453
00:37:15,680 --> 00:37:16,920
To se nepočítá.
454
00:37:17,000 --> 00:37:19,920
Udělej něco šíleného teď.Pak budu přesvědčena.
455
00:37:20,840 --> 00:37:23,320
Vyzýváš mě?
456
00:37:23,400 --> 00:37:25,240
Ano, ale buď opatrný.
457
00:37:25,320 --> 00:37:28,480
Oscar Wilde řekl,že v životě jsou jen dvě tragédie:
458
00:37:28,560 --> 00:37:32,280
jedna je, že nedostaneme, co chceme,a ta druhá, že to dostaneme.
459
00:37:32,360 --> 00:37:34,600
Zdá se, že ten Oskar ví, co chce.
460
00:37:34,680 --> 00:37:37,320
Dobře, udělám něco šíleného.Ale ty musíš taky něco udělat.
461
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
Domluveno.
462
00:37:39,520 --> 00:37:40,920
Pojďme na zmrzlinu.
463
00:37:41,640 --> 00:37:43,760
Cože? Uprostřed noci?
464
00:37:44,360 --> 00:37:46,720
Právě ses vrátil z natáčení
a chceš zmrzlinu?
465
00:37:47,320 --> 00:37:50,280
Co je na tom špatného?
Malá změna je dobrá.
466
00:37:52,720 --> 00:37:54,760
Tak pojď! Vstávej.
467
00:37:57,440 --> 00:37:58,440
Nechte si chutnat.
468
00:37:58,520 --> 00:38:00,120
Dobrou chuť.
469
00:38:12,960 --> 00:38:14,080
Děkuju.
470
00:38:24,680 --> 00:38:26,240
Mise splněna.
471
00:38:26,320 --> 00:38:29,320
Dal jsem si zmrzlinu jednoho zimního dne.Jsi na řadě.
472
00:38:34,480 --> 00:38:36,600
- Drahý, jen si odskočím.
- Dobře.
473
00:38:44,440 --> 00:38:45,800
Promiňte, mohu si je zkusit?
474
00:38:45,880 --> 00:38:49,520
- Jistě, prosím.
- Můžete to podržet? Děkuju.
475
00:38:57,280 --> 00:38:58,480
Počítá se tohle?
476
00:40:15,200 --> 00:40:17,720
Tak co se stalo? Kočka ti ukousla jazyk?
477
00:40:51,840 --> 00:40:55,320
Kapitola Třetí
„Ukaž mi svou tvář“
478
00:40:57,520 --> 00:40:59,960
No tak, řekni mi to!
Chci to slyšet. Povídej!
479
00:41:00,040 --> 00:41:01,400
Díky tobě, drahá Burçin.
480
00:41:01,480 --> 00:41:04,320
Díky tobě jsem se zase mohla spojit
se svým přítelem.
481
00:41:04,400 --> 00:41:05,760
Moc ti děkuju.
482
00:41:07,000 --> 00:41:09,080
Takže, co uděláš s tím účtem?
483
00:41:09,160 --> 00:41:11,560
Asi ho deaktivuju. Už ho nepotřebuju.
484
00:41:11,640 --> 00:41:14,000
Tolga ani neodpověděl
na mou poslední zprávu.
485
00:41:14,080 --> 00:41:15,080
Fakt?
486
00:41:15,720 --> 00:41:18,760
- Dobrý den.
- Paní Ayșenil. Vítejte.
487
00:41:20,360 --> 00:41:23,160
- Dobrý den.
- Zdravím, jak se vám daří?
488
00:41:23,240 --> 00:41:25,880
- Jak se máte?
- Vypadáte dnes nádherně.
489
00:41:25,960 --> 00:41:28,520
- Lichotíte mi!
- Ale je to pravda.
490
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
- Nějaké nové role?
- Proč by nebyly?
491
00:41:30,680 --> 00:41:33,480
- Našla jsem nádherný scénář!
- Pšt.
492
00:41:33,560 --> 00:41:35,240
To je skvělé. O tom nepochybuji.
493
00:41:38,160 --> 00:41:39,160
Zdravím, všechny.
494
00:41:39,240 --> 00:41:40,720
- Ahoj Tolgo.
- Dobrý den.
495
00:41:40,800 --> 00:41:42,760
Ahoj, Tolgo.
496
00:41:42,840 --> 00:41:44,760
Máme novou digitální show.
497
00:41:44,840 --> 00:41:47,120
- Astrální cestování.
- Promiň, jdu pozdě.
498
00:41:47,200 --> 00:41:50,160
Já to viděla. Fantastická práce.
499
00:41:50,240 --> 00:41:54,760
Příběh sám o sobě je tak silný.
Nemluvě o tom, že produkce je úžasná.
500
00:41:54,840 --> 00:41:57,440
Opravdu, pocity jsou to nejdůležitější.
501
00:41:57,520 --> 00:42:01,640
Pokud jde o příběhy,
důležité je vyjádřit své emoce.
502
00:42:01,720 --> 00:42:04,000
- Rozhodně.
- Co děláš, Tolgo?
503
00:42:04,600 --> 00:42:07,200
Pořád běží ten seriál?
Jeden díl trvá pět hodin.
504
00:42:08,560 --> 00:42:09,600
Přesně tak.
505
00:42:10,480 --> 00:42:12,920
A všude je spousta zbraní.
506
00:42:14,120 --> 00:42:16,880
V seriálu už není koho natáčet.
Všichni jsou mrtví.
507
00:42:17,800 --> 00:42:19,520
Jak vtipné!
508
00:42:21,080 --> 00:42:22,360
Vtipné!
509
00:42:22,440 --> 00:42:26,120
Až tohle skončí, možná natočíš film.
Nějaké nabídky?
510
00:42:28,800 --> 00:42:32,200
Něco pročítám. Věřím v osud.
511
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
Osud.
512
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Takže jste už začali zkoušet?
513
00:42:36,960 --> 00:42:39,920
Má drahá, začnu. Sama si…
514
00:42:51,920 --> 00:42:54,400
- Ty se o to postaráš.
- Budu vzadu.
515
00:42:54,480 --> 00:42:57,440
Měla bych to zvládnout. Měli by mi to dát.
516
00:42:57,520 --> 00:42:59,080
Oni ti to nedají?
517
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Dejte mi whisky, bez ledu.
518
00:43:18,800 --> 00:43:20,760
Nebyla to skvělá show, Tolgo?
519
00:43:20,840 --> 00:43:24,400
Měl ses místo režiséra zbavit scénáristy.
520
00:43:24,480 --> 00:43:26,080
Já jsem se nikoho nezbavil.
521
00:43:26,160 --> 00:43:28,000
Nečetl jsi nový díl?
522
00:43:29,560 --> 00:43:32,320
Tentokrát tam po mně střílíš.
523
00:43:34,200 --> 00:43:38,320
Zapomeň na to.
Zítra končím, jdu se opít. Měj se,
524
00:43:45,920 --> 00:43:47,440
Zlato, pouští nás dovnitř.
525
00:43:49,760 --> 00:43:52,520
Tolgo? Pouští nás dovnitř.
526
00:43:59,160 --> 00:44:02,160
Přišel scénář,
musím být brzy ráno na place.
527
00:44:02,240 --> 00:44:03,720
- Ale ne!
- Vážně.
528
00:44:05,160 --> 00:44:06,680
Dobře, tak já půjdu s tebou.
529
00:44:06,760 --> 00:44:09,880
Ne, zlato, ty… Měla bys tu zůstat.
530
00:44:09,960 --> 00:44:12,600
Já se půjdu našprtat svůj text.
Uvidíme se doma, jo?
531
00:44:13,520 --> 00:44:15,240
- Promiň mi to.
- Dobře.
532
00:44:16,280 --> 00:44:17,360
Tak já jdu.
533
00:44:53,880 --> 00:44:55,400
Jsem tady.
534
00:44:56,440 --> 00:44:57,600
Ilkin!
535
00:44:57,680 --> 00:44:59,080
Jak se daří, Cüneyte?
536
00:44:59,160 --> 00:45:02,920
Dobře. Díval jsem se
na nějaké investice do nemovitostí.
537
00:45:03,000 --> 00:45:04,840
- Slečno Burçin?
- Dobrý den.
538
00:45:04,920 --> 00:45:06,320
Dobrý den.
539
00:45:06,400 --> 00:45:07,440
Kde je Tolga?
540
00:45:07,520 --> 00:45:11,720
Právě odešel. Řekli mu,
že ho potřebují na natáčení brzy ráno.
541
00:45:11,800 --> 00:45:13,320
To jsou mi věci.
542
00:45:13,400 --> 00:45:16,720
Teď, když je jeho místo volné,
se na to můžeme dívat společně.
543
00:45:16,800 --> 00:45:18,440
Mám já to štěstí.
544
00:45:18,920 --> 00:45:21,440
Můžeme jít dovnitř? Myslím, že začínají…
545
00:45:21,520 --> 00:45:22,920
- Dobrá.
- Ano.
546
00:45:23,000 --> 00:45:25,520
Tohle mi nedělej.
Nenechávej mě s tou osinou.
547
00:45:25,600 --> 00:45:27,280
- Burçin, prosím.
- Tak fajn.
548
00:45:27,800 --> 00:45:29,000
Musíme jít, Burçin.
549
00:45:29,080 --> 00:45:30,720
Dobře, hned jsem tam.
550
00:45:30,800 --> 00:45:31,800
Dobře.
551
00:45:40,120 --> 00:45:44,360
Nechceš někdy všechno spálit a odejít?
552
00:46:14,000 --> 00:46:17,440
Nech mě hádat: chtějí toho po tobě moc?
553
00:46:17,520 --> 00:46:20,680
Musíš brzy ráno na natáčení, že?
554
00:46:20,760 --> 00:46:23,840
Mýlíš se, zítra natáčení není.
555
00:46:23,920 --> 00:46:27,720
Tak co tedy děláš?
556
00:46:27,800 --> 00:46:30,280
Jsem venku, šel jsem sám na drink.
557
00:46:31,720 --> 00:46:35,920
Jsi vážně tak osamělý?
558
00:47:26,640 --> 00:47:30,960
ANO
559
00:48:00,600 --> 00:48:02,640
Mně lže a jí pak říká pravdu.
560
00:48:04,640 --> 00:48:06,000
To je tak roztomilý!
561
00:48:07,200 --> 00:48:09,720
Žárlíš sama na sebe?
562
00:48:09,800 --> 00:48:13,080
Stojím před ním, dívám se mu do očí.
563
00:48:13,160 --> 00:48:15,280
Neotevře se mi, raději jde za Berlin.
564
00:48:15,360 --> 00:48:18,480
- Proboha, ty jsi Berlin.
- Ale to on neví.
565
00:48:27,200 --> 00:48:32,120
Zdravím, jak je?
Jsem Atilla, nový režisér.
566
00:48:32,200 --> 00:48:35,480
Nachystal jsem uvnitř zvláštní scénu.
Natočíme super věci.
567
00:48:35,560 --> 00:48:37,840
Pořádný krvák. Co?
568
00:48:39,280 --> 00:48:42,200
Dobře? Jdu jim říct, jak to uděláme.
569
00:49:17,520 --> 00:49:20,480
Hodně jsem o tom přemýšlel, chci se sejít.
570
00:49:20,560 --> 00:49:23,840
Chci vědět, kdo je ta žena,která mi tak dobře rozumí.
571
00:49:23,920 --> 00:49:25,240
Odhal mi svou tvář.
572
00:49:33,160 --> 00:49:34,480
Co se stalo?
573
00:49:48,200 --> 00:49:49,720
Pro Kristovy rány.
574
00:49:50,960 --> 00:49:53,280
Zapomeň na to.
Nech ho jeho vlastnímu osudu.
575
00:49:53,360 --> 00:49:55,360
Může táhnout do hajzlu.
576
00:49:55,440 --> 00:49:59,240
Stejně je konec a hotovo. Že jo? Ilkin?
577
00:50:01,840 --> 00:50:02,920
Už ne.
578
00:50:04,840 --> 00:50:07,440
Ilkin? Koukni na mě.
579
00:50:07,520 --> 00:50:08,720
Ilkin?
580
00:50:17,560 --> 00:50:19,480
Rozejdi se s tím chlápkem.
581
00:50:20,280 --> 00:50:21,840
Bože, co je to?
582
00:50:21,920 --> 00:50:26,160
Budeme pít, brečet, přeneseme se přes to.
Co ti na to řekne?
583
00:50:26,920 --> 00:50:28,240
Je konec, hotovo.
584
00:50:28,920 --> 00:50:31,720
Hele, chce se seznámit s někým jiným.
585
00:50:34,720 --> 00:50:38,560
Podívej se na mě. Proč ho nemůžeš opustit?
586
00:50:40,720 --> 00:50:42,400
Tuhle chvíli si zapamatujeme.
587
00:50:45,760 --> 00:50:47,200
Neznám tě.
588
00:50:47,840 --> 00:50:49,640
Nevím o tobě vůbec nic.
589
00:50:50,920 --> 00:50:52,680
Ale jedno vím.
590
00:50:56,000 --> 00:50:58,160
Nikdy se tě nevzdám.
591
00:51:14,000 --> 00:51:16,640
Jestli chce tvář… Dám mu tvář!
592
00:51:17,480 --> 00:51:18,680
Proč?
593
00:51:18,760 --> 00:51:21,800
Jsem zvědavá. Chci vědět, kam až to zajde.
594
00:51:21,880 --> 00:51:25,600
Já se zblázním. Co chceš dělat,
najít si místo sebe někoho?
595
00:51:27,440 --> 00:51:29,080
Nebuď směšná.
596
00:51:30,320 --> 00:51:32,200
Kdo by s něčím takovým souhlasil?
597
00:51:47,680 --> 00:51:50,360
Ani se mě na ten den neptej.
Je to noční můra.
598
00:51:50,440 --> 00:51:53,520
Přímo uprostřed natáčení
modelka roztrhla náhrdelník.
599
00:51:53,600 --> 00:51:56,800
S cenným drahokamem.
Byla jsem v šoku. Nevěděla jsme, co dělat.
600
00:51:56,880 --> 00:51:59,600
- Co jsi udělala?
- Co myslíš?
601
00:51:59,680 --> 00:52:04,200
Typicky velkolepě a nádherně
602
00:52:04,280 --> 00:52:06,080
jsi vyšla na pódium a…
603
00:52:06,160 --> 00:52:08,920
Pokračovala jsem.
Jinak by se muselo přestat natáčet.
604
00:52:09,000 --> 00:52:12,120
Ale nejdřív jsem si odstřihla cedulku
a zahodila ji.
605
00:52:12,200 --> 00:52:13,200
To jsi udělala dobře.
606
00:52:13,280 --> 00:52:16,800
- To natáčení se změnilo v naprostý chaos.
- Promiňte, Ceren. Ceren.
607
00:52:16,880 --> 00:52:19,320
- Promiňte.
- Co je?
608
00:52:22,960 --> 00:52:27,480
Personální vypsalo inzerát
na pozici administrativního asistenta.
609
00:52:27,560 --> 00:52:28,560
A?
610
00:52:28,640 --> 00:52:31,160
Chci říct,
že tu dělám asistentku už dva roky.
611
00:52:31,240 --> 00:52:34,560
Jsem praktikantka.
A teď bych chtěla být asi…
612
00:52:34,640 --> 00:52:36,480
- Na něco se tě zeptám.
- Ano.
613
00:52:37,200 --> 00:52:38,200
Co je mi po tom?
614
00:52:38,280 --> 00:52:42,840
Nevidíš, že mluvím o důležitém natáčení?
Kde jsem skončila?
615
00:52:46,000 --> 00:52:48,320
Mohl byste poslat tu praktikantku ke mně?
616
00:52:49,080 --> 00:52:51,240
Nebuď směšná!
617
00:52:51,320 --> 00:52:54,120
Co dál? Ani já bych tohle neudělala.
618
00:53:09,640 --> 00:53:11,200
Už jdu.
619
00:53:17,480 --> 00:53:18,720
Nemůžu se na to dívat.
620
00:53:20,120 --> 00:53:21,120
Dále.
621
00:53:28,640 --> 00:53:30,320
Sháněla jste se po mně?
622
00:53:31,880 --> 00:53:33,040
Jak se jmenuješ?
623
00:53:35,120 --> 00:53:36,280
Sinem.
624
00:53:38,240 --> 00:53:40,240
Mám pro tebe návrh, Sinem.
625
00:56:35,840 --> 00:56:37,840
Překlad titulků: Tereza Chmelíková45290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.