Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:07,680
o měsíc později…
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,320
Mezi světem a námi
3
00:00:53,680 --> 00:00:55,360
Burçin, pojď dál. Pojď sem.
4
00:00:55,440 --> 00:00:57,360
Co to tu sakra vyvádíš? Co to má být?
5
00:00:57,440 --> 00:00:59,080
Pojď sem. Pojď.
6
00:01:02,080 --> 00:01:04,120
Strašně mi chybíš. Pojď.
7
00:01:04,720 --> 00:01:08,080
- Poslouchej, to je nejlepší část.
- Neblbni. Co to děláš?
8
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
Pro lásku boží!
9
00:01:12,080 --> 00:01:14,240
Kolik je to let, co jsi přestala kouřit?
10
00:01:14,320 --> 00:01:16,040
To je fuk. Život je krátký.
11
00:01:17,200 --> 00:01:20,320
Hele, jen se podívej.
Koukni se na mé umělecké dílo.
12
00:01:24,160 --> 00:01:26,120
To je pěkný.
13
00:01:27,000 --> 00:01:28,400
Nemůžu tomu uvěřit.
14
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
Počkej chvíli.
15
00:01:31,560 --> 00:01:33,280
Počkej, jsem v šoku.
16
00:01:33,360 --> 00:01:36,040
Měla jsi vážnou nehodu.
17
00:01:36,120 --> 00:01:38,720
Měla bys odpočívat,
ale ty tu pořádáš párty.
18
00:01:38,800 --> 00:01:40,920
Jsem v pohodě.
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,240
To sakra nejsi.
20
00:01:42,320 --> 00:01:45,520
Nebereš léky, neodpočíváš.
Jak se chceš uzdravit?
21
00:01:45,600 --> 00:01:48,440
Burçin, a co mám dělat?
Sedět tu a truchlit?
22
00:01:48,520 --> 00:01:50,920
Ne, drahá. Neříkám, že máš truchlit, ale…
23
00:01:51,000 --> 00:01:56,080
Dobře, každopádně, podívej, už je mi lépe.
Za den nebo dva budu zpátky v práci.
24
00:01:56,160 --> 00:01:58,880
Cože? Vážně se chceš teď vrátit do práce?
25
00:01:59,440 --> 00:02:02,960
Zlato, nejde jen o tu nehodu,
ale taky o ten rozchod.
26
00:02:03,040 --> 00:02:05,440
Burçin, to je v pořádku. Už to neřeš.
27
00:02:06,160 --> 00:02:08,840
Podívej, po té nehodě
jsem si uvědomila hodnotu svého života.
28
00:02:08,920 --> 00:02:13,080
Nic není důležitější než můj život.
Zvlášť Tolga, nezajímám se o něj.
29
00:02:13,160 --> 00:02:16,040
Stejně jsem ho chtěla opustit,
to sama víš.
30
00:02:16,120 --> 00:02:17,480
Ať si dělá, co chce.
31
00:02:27,800 --> 00:02:30,640
Ahoj, zlato, jak se máš?
32
00:02:32,080 --> 00:02:33,600
Mám se fajn, díky.
33
00:02:33,680 --> 00:02:35,800
Chtěla jsem tě poprosit o laskavost.
34
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
Víš, jak jsi měla tu nehodu
35
00:02:39,200 --> 00:02:42,360
a doktor ti doporučil
holistického léčitele. Kdo to byl?
36
00:02:42,880 --> 00:02:44,200
Kenan?
37
00:02:44,680 --> 00:02:46,560
Holistický terapeut?
38
00:02:47,080 --> 00:02:50,640
Chápu. Kamarádka na tom není nejlépe.
39
00:02:50,720 --> 00:02:53,280
Co myslíš, doporučila bys mi toho chlapa?
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
Nepovídej. Fakt. Páni!
41
00:02:56,800 --> 00:02:59,520
Říkáš, že ti změnil život. To je skvělý.
42
00:03:00,520 --> 00:03:02,520
Moc děkuji, zlato.
43
00:03:07,120 --> 00:03:08,600
- Dobře.- Ano.
44
00:03:08,680 --> 00:03:10,000
Pojď se mnou.
45
00:03:10,080 --> 00:03:11,560
- Neotevírej je.
- Dobře.
46
00:03:12,360 --> 00:03:14,280
- Slíbilas to. Neotevírej je.
- Slibuju.
47
00:03:14,360 --> 00:03:16,720
Dobře, mám tě. Trochu popojdi.
48
00:03:17,640 --> 00:03:19,120
Jsem vážně nadšená.
49
00:03:20,200 --> 00:03:21,840
Tady zastav. Teď tě otočím.
50
00:03:21,920 --> 00:03:23,160
- Dobře.
- Neotvírej oči.
51
00:03:23,240 --> 00:03:25,200
- Pouštím tě. Nech je zavřené.
- Jasně.
52
00:03:26,080 --> 00:03:26,960
Už můžeš.
53
00:03:31,560 --> 00:03:33,640
Vítej v našem novém domově.
54
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
To jsi neudělal.
55
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
Ale udělal.
56
00:03:39,200 --> 00:03:40,720
A zaplatil jsem na rok dopředu.
57
00:03:42,120 --> 00:03:43,000
Počkej.
58
00:03:43,520 --> 00:03:44,600
Vážně?
59
00:03:46,200 --> 00:03:47,720
Počkej chvilku!
60
00:03:47,800 --> 00:03:49,600
Nemůžu uvěřit, jak je to tu velký.
61
00:03:52,240 --> 00:03:53,080
Chvilinku.
62
00:03:53,760 --> 00:03:55,680
Kuchyň je v obývacím pokoji.
63
00:03:56,480 --> 00:03:57,760
Moc pěkné.
64
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
Máme vanu?
65
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
Máme.
66
00:04:04,040 --> 00:04:06,200
Jdu se podívat. Jo!
67
00:04:08,600 --> 00:04:09,880
Jo!
68
00:04:13,080 --> 00:04:17,080
Máme vanu v ložnici, lásko moje!
69
00:04:19,000 --> 00:04:20,440
Udělal jsi to schválně?
70
00:04:20,520 --> 00:04:22,200
Jo. Líbí se ti to?
71
00:04:22,840 --> 00:04:23,880
Moc.
72
00:04:25,840 --> 00:04:27,640
- Něco ti řeknu.
- Ano?
73
00:04:29,280 --> 00:04:31,600
Víš, teprve se poznáváme.
74
00:04:32,120 --> 00:04:34,120
Nemyslíš, že je na to trochu brzy?
75
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
Co tím myslíš, že se teprve poznáváme?
76
00:04:36,360 --> 00:04:38,240
Psali jsme si už měsíce.
77
00:04:39,080 --> 00:04:42,120
A nikdo mě nezná líp než ty.
78
00:04:42,720 --> 00:04:44,320
Vím to z těch zpráv.
79
00:04:48,720 --> 00:04:50,280
Jo, to je pravda.
80
00:04:50,360 --> 00:04:51,600
Jistě že je.
81
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
Můžeš si mě i vyzkoušet.
82
00:04:54,040 --> 00:04:55,400
Z těch zpráv.
83
00:04:55,480 --> 00:04:58,960
Pamatuji si každičké slovo.
Do toho, ptej se.
84
00:04:59,560 --> 00:05:02,000
- Ptej se mě.
- Ne, zlato. To není potřeba.
85
00:05:02,080 --> 00:05:06,160
Jsem si jistá, že jsi nezapomněl.
Nepotřebuji tě zkoušet.
86
00:05:09,040 --> 00:05:11,320
Tak dlouho jsem o tobě snil.
87
00:05:13,040 --> 00:05:15,560
Nechci bez tebe být ani minutu.
88
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Takže?
89
00:05:20,080 --> 00:05:21,960
Jsi pro bydlení s tímto mužem?
90
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Neslyším tě.
91
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Ano.
92
00:05:47,600 --> 00:05:49,080
Moc ti děkuju.
93
00:05:49,640 --> 00:05:51,240
Jsi tak zdvořilý.
94
00:05:52,520 --> 00:05:55,120
Ráda bych ti řekla něco nepříjemnýho,
95
00:05:55,200 --> 00:05:59,000
ale ty jsi největší kašpar,
jakého jsem kdy viděla.
96
00:06:00,400 --> 00:06:01,680
Odpusť mi.
97
00:06:02,440 --> 00:06:04,400
Přemýšlím a přemýšlím,
98
00:06:04,480 --> 00:06:05,880
a nemůžu přijít na jedinou věc,
99
00:06:06,840 --> 00:06:08,680
která by tě dělala výjimečným.
100
00:06:08,760 --> 00:06:11,600
A co na tom předávání cen?
Zdálo se, že to mezi námi jiskřilo.
101
00:06:12,480 --> 00:06:15,240
To byla obrovská chyba.
Byla jsem děsně opilá.
102
00:06:15,800 --> 00:06:17,160
A včera večer taky?
103
00:06:17,240 --> 00:06:19,320
Přesně to chci říct. Moc piju.
104
00:06:21,520 --> 00:06:25,040
Podívej, zlato. Proč mě odmítáš?
105
00:06:25,120 --> 00:06:28,160
Něco jsme spolu prožili.
A byla jsi moc šťastná.
106
00:06:28,240 --> 00:06:29,320
Podívejme, kdo to mluví.
107
00:06:29,400 --> 00:06:30,760
Já tě taky neodmítám.
108
00:06:30,840 --> 00:06:33,280
Běhám za tebou kolik dní.
Není nic, co bych neudělal.
109
00:06:33,360 --> 00:06:35,760
Za tyhle kytky jsem zaplatil 5 000 lir.
110
00:06:35,840 --> 00:06:39,760
Ano.
Strávili jsme spolu dvě perfektní noci.
111
00:06:39,840 --> 00:06:42,720
Můžeš mi říct jediný důvod,
proč bys měla utéct?
112
00:06:52,080 --> 00:06:56,200
Pořád jsi zaneprázdněná?
Mám fotky, které čekají na schválení.
113
00:06:58,000 --> 00:06:59,840
Lásko moje.
114
00:07:02,800 --> 00:07:04,040
Ach.
115
00:07:04,120 --> 00:07:07,040
Čekáš na můj souhlas?
116
00:07:07,560 --> 00:07:09,920
Máš ho mít.
117
00:07:13,200 --> 00:07:15,680
Dobře. Počkám. Pak přijď.
118
00:07:20,560 --> 00:07:21,520
Co že jsi to říkal?
119
00:07:21,600 --> 00:07:23,520
Něco jsi říkal, ale nedokončils to.
120
00:07:23,600 --> 00:07:25,160
Už nic říkat nebudu.
121
00:07:28,280 --> 00:07:30,520
Už dorazily vzorky?
Můžeš zavolat do továrny?
122
00:07:30,600 --> 00:07:33,520
Volala jsem tam.
Už jsou tady a tým si je prohlíží.
123
00:07:34,040 --> 00:07:36,440
To neříkej. Kéž bys to neřekla.
124
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
Můžeš mi dojít pro prášky?
Tady je předpis.
125
00:07:50,640 --> 00:07:52,440
Opravdu se vám líbí ten seriál?
126
00:07:53,040 --> 00:07:55,400
Pšt. Já toho chlapa miluju.
127
00:08:09,520 --> 00:08:13,520
Šéfová je do tebe blázen.Kouká na tvůj pořad celý den.
128
00:08:35,400 --> 00:08:36,560
Pardon.
129
00:08:39,920 --> 00:08:40,920
Pro tvou šéfku.
130
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
Tady, vezmi auto.
131
00:08:46,120 --> 00:08:47,320
Teď ale žárlím.
132
00:08:51,840 --> 00:08:53,080
Podej mi to na chvilku.
133
00:08:54,200 --> 00:08:56,600
- Seženeme někoho, ať ti ji koupí.
- Nebudu to jíst.
134
00:08:57,920 --> 00:08:59,000
Na, vezmi si ji.
135
00:09:06,520 --> 00:09:07,600
Jsi na řadě.
136
00:09:11,480 --> 00:09:12,600
Hm.
137
00:09:16,880 --> 00:09:18,680
Co mám dělat? Koupit si zmrzku?
138
00:09:21,280 --> 00:09:22,400
Jak to myslíš?
139
00:09:22,920 --> 00:09:24,000
Copak jsi zapomněla?
140
00:09:27,320 --> 00:09:28,520
„Jsi na řadě.“
141
00:09:29,200 --> 00:09:30,440
„Jsi na řadě.“
142
00:09:31,120 --> 00:09:32,600
Jsem na řadě.
143
00:09:33,360 --> 00:09:34,520
A co mám dělat?
144
00:09:40,800 --> 00:09:42,520
- Tolgo.
- Jdu se připravit.
145
00:09:42,600 --> 00:09:45,240
Máme schůzi.
Čekají na tebe před Halilovým domem.
146
00:09:45,320 --> 00:09:46,680
- Schůze?
- Jo.
147
00:10:01,760 --> 00:10:04,160
Takhle si naši hru nepamatuju.
148
00:10:05,480 --> 00:10:07,360
Neměla bys udělat něco jiného?
149
00:10:09,160 --> 00:10:10,400
Ale co jiného?
150
00:10:11,160 --> 00:10:13,600
Co to sakra znamená? Co bych měla udělat?
151
00:10:22,280 --> 00:10:24,320
Musím se urychleně vrátit do práce.
152
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
Zdravím.
153
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
Všichni jsou tady. Co se děje?
154
00:10:27,680 --> 00:10:28,680
Uvidíš.
155
00:10:28,760 --> 00:10:30,760
Vítej, Tolgo. Posaď se.
156
00:10:37,280 --> 00:10:39,440
Musíme si promluvit o tom divadle.
157
00:10:43,760 --> 00:10:48,120
Kapitola první
slunce vychází
158
00:10:50,320 --> 00:10:52,680
Tolga o té nehodě pořád nic neví, že?
159
00:10:52,760 --> 00:10:55,360
Ne, ne, všichni byli varováni. Neboj se.
160
00:10:55,960 --> 00:10:58,160
Zapomeň na Tolgu.
161
00:10:59,320 --> 00:11:00,440
Někoho jsem ti našla.
162
00:11:01,240 --> 00:11:03,160
Burçin, není na to trochu brzy?
163
00:11:03,240 --> 00:11:05,960
Jasně, našla jsem ti kluka,
se kterým můžeš flirtovat.
164
00:11:06,040 --> 00:11:09,440
Nebuď směšná!
Ten chlap ti pomůže se uzdravit.
165
00:11:09,520 --> 00:11:11,000
- Burçin?
- Vydrž chvilku!
166
00:11:11,080 --> 00:11:14,200
Doktor ho doporučil. Proklepla jsem si ho,
sešla jsem se s ním.
167
00:11:14,280 --> 00:11:17,400
Už ses s ním sešla? Nebuď směšná!
Nechci žádnou chůvu.
168
00:11:17,480 --> 00:11:20,160
Jak to myslíš, chůvu?
Je velmi kvalifikovaný.
169
00:11:20,240 --> 00:11:22,200
Má spoustu výcviků, certifikátů a podobně.
170
00:11:22,280 --> 00:11:24,560
Ať přijde a vysvětlí ti to. To je vše.
171
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Ne.
172
00:11:26,760 --> 00:11:27,840
Už je tady.
173
00:11:27,920 --> 00:11:29,520
Ceylan, můžeš dojít otevřít dveře?
174
00:11:30,240 --> 00:11:33,280
Burçin, já o to nestojím. Já to nechci.
175
00:11:33,920 --> 00:11:36,240
Podívej se na mě.
Ať tě ani nenapadne mě ztrapnit!
176
00:11:49,120 --> 00:11:50,760
Vítejte.
177
00:11:57,680 --> 00:12:00,960
Pane Kenane, moc ráda vás zase vidím.
178
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
Dobrý den.
179
00:12:03,920 --> 00:12:04,920
Dobrý den.
180
00:12:14,240 --> 00:12:18,640
Tak vy dva si teď popovídejte
a seznamte se.
181
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
Já půjdu…
182
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Dobrý den.
183
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Dobrý den.
184
00:12:52,840 --> 00:12:54,760
Proč mi nikdo nerozumí?
185
00:12:54,840 --> 00:12:57,520
Chci říct,
že dělám v téhle branži už roky.
186
00:12:57,600 --> 00:12:59,200
Byl jsem na natáčení nonstop.
187
00:12:59,800 --> 00:13:01,560
Jsem vyčerpaný!
188
00:13:01,640 --> 00:13:04,960
Chci se zlepšit.
Chci nějak dodat svému herectví hloubku.
189
00:13:05,040 --> 00:13:06,760
Chci dělat divadlo. Ano!
190
00:13:07,280 --> 00:13:09,200
Ale máme uzavřenou smlouvu.
191
00:13:09,280 --> 00:13:11,320
Poslyšte. Být vámi, nepokoušel bych to.
192
00:13:11,400 --> 00:13:13,040
Dobře, pánové, dejme si minutku.
193
00:13:13,120 --> 00:13:15,760
Tolgo, víš, jako moc tě zbožňuju.
194
00:13:15,840 --> 00:13:17,360
Dala jsem ti tvou první roli.
195
00:13:18,200 --> 00:13:19,720
Ukončíme to tady.
196
00:13:19,800 --> 00:13:22,600
Nemůžeme takhle pracovat.
197
00:13:23,160 --> 00:13:25,800
Tak si vyber. Buď divadlo, nebo seriál.
198
00:13:26,320 --> 00:13:27,400
To myslíš vážně?
199
00:13:31,400 --> 00:13:32,600
Fajn.
200
00:13:32,680 --> 00:13:34,760
Pak tedy sbohem. Já končím!
201
00:13:35,800 --> 00:13:36,960
Tolgo!
202
00:13:37,040 --> 00:13:39,880
Neplýtvej časem, spěchám.
Musím se setkat s malířem.
203
00:13:39,960 --> 00:13:41,640
Cože? Hele, stůj.
204
00:13:41,720 --> 00:13:44,720
Stůj. S jakým malířem? O co jde?
205
00:13:44,800 --> 00:13:45,920
Stěhuju se.
206
00:13:46,000 --> 00:13:47,080
Kam se stěhuješ?
207
00:13:47,160 --> 00:13:48,360
Stěhuju se, to je vše!
208
00:13:49,120 --> 00:13:50,240
Se Sinem.
209
00:13:50,320 --> 00:13:52,880
Stěhuješ se se Sinem?
Zrovna ses doslova rozešel s Ilkin.
210
00:13:52,960 --> 00:13:55,480
Je konec, hotovo. Už to nevytahuj.
211
00:13:56,560 --> 00:14:00,640
Dobře, tak je konec a hotovo.
Ale jaký má teď smysl se stěhovat?
212
00:14:00,720 --> 00:14:02,800
Dal jsi výpověď,
budeš muset zaplatit pokutu…
213
00:14:02,880 --> 00:14:04,880
Nikdo mě neposlouchá! Nikdo!
214
00:14:04,960 --> 00:14:07,040
Snažím se vybudovat si nový život!
Poslouchej!
215
00:14:09,160 --> 00:14:11,280
Snažím se přestavět sám sebe!
216
00:14:11,920 --> 00:14:14,800
Poprvé v životě jsem z něčeho nadšený.
Je to zločin?
217
00:14:14,880 --> 00:14:16,720
Chci dělat divadlo! Je to zločin?
218
00:14:19,120 --> 00:14:20,920
Takže buď mi stůj po boku jako muž…
219
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
A když ne?
220
00:14:23,720 --> 00:14:25,600
Pak na mě nevrhej stín, bratře.
221
00:14:48,880 --> 00:14:50,080
Poslouchám vás.
222
00:14:52,280 --> 00:14:53,680
Vlastně, já poslouchám vás.
223
00:14:54,200 --> 00:14:57,160
Možná jste se setkal s mou kamarádkou,
ale já o vás nevím nic.
224
00:15:01,240 --> 00:15:03,080
Jen vás nechám chvilku čekat.
225
00:15:03,600 --> 00:15:05,280
Mám všechen čas na světě.
226
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
Tady máte.
227
00:15:20,200 --> 00:15:23,200
Vystudoval jste sportovní akademii.
Byl jste v národním týmu.
228
00:15:23,280 --> 00:15:27,280
Získal jste medaile
ve štafetě na 400 metrů. V pětiboji.
229
00:15:28,720 --> 00:15:30,000
Proč to děláte?
230
00:15:30,080 --> 00:15:31,560
Jsem dobrý v tom, co dělám.
231
00:15:35,520 --> 00:15:38,040
Studoval jste výživu a dietetiku.
232
00:15:38,680 --> 00:15:43,320
Uvědomění si těla pomocí dechu,
pozorné stravování, spousta certifikátů…
233
00:15:45,600 --> 00:15:47,240
Budu k vám upřímná, Kenane.
234
00:15:47,840 --> 00:15:49,520
Nikoho nepotřebuju.
235
00:15:49,600 --> 00:15:52,920
Chci říct, že jsem obklopena lidmi,
kteří se o mě bojí.
236
00:15:53,960 --> 00:15:55,240
Najmu si vás.
237
00:15:55,880 --> 00:16:00,960
Myslím na papíře,
aby mě lidi kolem nechali na pokoji.
238
00:16:01,040 --> 00:16:02,640
Pokud vám to vyhovuje,
239
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
můžete začít.
240
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
Přeji vám v životě všechno nejlepší.
241
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
Prosím?
242
00:16:18,120 --> 00:16:19,800
Budu k vám upřímný, slečno Ilkin.
243
00:16:21,320 --> 00:16:23,240
Pokud máme spolupracovat,
stanovím podmínky.
244
00:16:24,680 --> 00:16:25,960
Bude vám to vyhovovat?
245
00:16:28,400 --> 00:16:30,160
Jaké jsou tedy vaše podmínky?
246
00:16:33,240 --> 00:16:35,080
Četl jsem vaše zprávy.
247
00:16:35,920 --> 00:16:38,600
Jsou tu nějaké testy, které si vyžádám.
To je první část.
248
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Já určím…
249
00:16:41,880 --> 00:16:44,320
vaše výživové, spánkové,
cvičební programy,
250
00:16:44,400 --> 00:16:46,400
a očekávám, že se jimi budete řídit.
251
00:16:47,440 --> 00:16:51,680
Netoleruji požívání alkoholu,
tabáku ani jiných látek.
252
00:16:52,640 --> 00:16:55,360
Já se postarám o dodržování užívání léků.
253
00:16:55,960 --> 00:16:59,840
A co je nejdůležitější,
nepřijmu námitky ani smlouvání.
254
00:17:00,920 --> 00:17:03,680
Dva měsíce dělejte, co řeknu,
255
00:17:05,080 --> 00:17:07,200
a úplně vás vyléčím. To je všechno.
256
00:17:23,120 --> 00:17:24,400
Kde je ten chlap?
257
00:17:25,160 --> 00:17:27,000
Ukázalo se, že ten tvůj chlap je šílenec.
258
00:17:27,080 --> 00:17:30,600
Poslala jsem ho na nejbližší psychiatrii,
měl by každou chvílí dorazit.
259
00:17:30,680 --> 00:17:33,360
K čertu s tebou! Vykopla jsi ho?
260
00:17:34,520 --> 00:17:38,280
Dělám si tu s tebou starosti už měsíc!
261
00:17:38,360 --> 00:17:42,360
O Tolgovi odmítáš mluvit,
nesnažíš se uzdravit.
262
00:17:42,440 --> 00:17:44,680
Je konec, dobře? Vzdávám to.
263
00:17:44,760 --> 00:17:47,200
Dělej si, co chceš.
Já už se s tebou zahazovat nebudu.
264
00:17:47,280 --> 00:17:50,480
Já odcházím. Už se mě na nic neptej.
Odteď jsi v tom sama.
265
00:17:56,480 --> 00:17:58,200
Mluvil jsem s producentem.
266
00:17:59,160 --> 00:18:01,400
Přemluvil jsem je, aby netrvali na pokutě.
267
00:18:01,480 --> 00:18:04,400
Natočíš ještě jeden díl a v něm tě zabijí.
268
00:18:09,840 --> 00:18:12,880
Mají jednu podmínku.
Nechtějí s tebou znovu pracovat.
269
00:18:14,720 --> 00:18:15,840
Přestaň fňukat.
270
00:18:18,320 --> 00:18:21,960
Až najdeš nového manažera,
dej mi vědět a já mu vše předám.
271
00:18:24,720 --> 00:18:25,760
Tak jo, já jdu.
272
00:18:28,840 --> 00:18:30,520
To nic neřekneš? Já odcházím.
273
00:18:35,560 --> 00:18:37,760
Doufám, že víš něco, co já ne, Tolgo.
274
00:19:00,400 --> 00:19:01,840
Dobrý večer.
275
00:19:02,440 --> 00:19:03,920
Ráda bych si objednala.
276
00:19:06,040 --> 00:19:09,400
Poprosím smažené krevety.
277
00:19:09,920 --> 00:19:12,120
A sašimi kombo.
278
00:19:12,200 --> 00:19:14,040
Adresu už znáte, ne?
279
00:19:14,920 --> 00:19:18,160
Ano, přesně tak.
Ale pospěšte si, prosím, ano?
280
00:19:18,240 --> 00:19:19,480
Děkuju.
281
00:19:45,840 --> 00:19:47,320
Ceylan!
282
00:19:56,920 --> 00:19:58,280
Je otevřeno!
283
00:20:00,360 --> 00:20:03,160
Pojďte dál! Je otevřeno!
284
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Pomůžu vám.
285
00:20:25,560 --> 00:20:28,760
Co tu děláš? Jdi. Nesahej na mě!
286
00:21:06,240 --> 00:21:08,840
Sebereš v dohledné době odvahu?
287
00:21:13,600 --> 00:21:15,000
Ať je vám brzy lépe.
288
00:21:16,160 --> 00:21:18,200
Nechtěla jsem, aby to takhle dopadlo.
289
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
Byla jsem vaše největší fanynka.
290
00:21:21,280 --> 00:21:23,400
Opravdu jsem nechtěla, abyste trpěla.
291
00:21:24,080 --> 00:21:25,760
Nechtěla jsem vám ublížit.
292
00:21:28,400 --> 00:21:30,280
Tak proč máš špatné svědomí?
293
00:21:36,880 --> 00:21:38,440
Tolga je teď šťastnej.
294
00:21:40,120 --> 00:21:41,800
Takový na začátku bývá.
295
00:21:43,440 --> 00:21:45,640
Ale ty se cítíš špatně, že?
296
00:21:46,240 --> 00:21:48,880
Máš pocit viny, protože jsi dobrý člověk.
297
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
Ulevilo to tvému svědomí, viď?
298
00:21:54,680 --> 00:21:57,240
Nic z toho jsem neudělala schválně.
Neplánovala jsem to.
299
00:21:57,760 --> 00:21:59,720
Moc mě mrzí, jestli jsem vás rozčílila.
300
00:22:03,440 --> 00:22:06,120
Víš, jaká je naše nejlepší dovednost?
301
00:22:09,280 --> 00:22:10,480
Klameme sami sebe.
302
00:22:12,040 --> 00:22:15,760
Pár dní se budeš cítit provinile,
budeš se stydět,
303
00:22:16,840 --> 00:22:18,320
ale pak na to zapomeneš.
304
00:22:20,600 --> 00:22:21,880
Mám se dobře, mimochodem.
305
00:22:25,040 --> 00:22:26,800
S Tolgou jsem skončila.
306
00:22:27,320 --> 00:22:29,960
Vezmi si ho, je celý tvůj.
307
00:22:30,480 --> 00:22:32,040
Pro mě to skončilo.
308
00:22:32,800 --> 00:22:33,880
Můžeš jít.
309
00:22:48,560 --> 00:22:49,880
Víš ty co?
310
00:22:54,320 --> 00:22:57,920
My dvě nemáme nic společného.
311
00:23:02,320 --> 00:23:04,560
Tolga si dříve či později uvědomí,
312
00:23:05,280 --> 00:23:08,760
že nejsi ta, se kterou si psal
a do které se zamiloval.
313
00:23:09,960 --> 00:23:11,000
Uvědomí si to.
314
00:23:13,520 --> 00:23:15,600
Měla by ses zamyslet, co budeš dělat pak.
315
00:23:39,840 --> 00:23:41,080
Haló, Burçin.
316
00:23:41,160 --> 00:23:43,040
Pošli mi toho chlápka zpátky, kamarádko.
317
00:23:44,080 --> 00:23:45,400
Přijímám jeho podmínky.
318
00:23:47,160 --> 00:23:49,760
Hlavně že mě co nejdřív postaví na nohy.
319
00:24:10,160 --> 00:24:12,200
Odteď vám budu dávat nákupní seznam.
320
00:24:13,240 --> 00:24:15,000
Nekupujte nic bez mého vědomí, dobře?
321
00:24:15,080 --> 00:24:16,360
Samozřejmě, pane Kenane.
322
00:24:17,760 --> 00:24:19,920
- Tady.
- Co to je?
323
00:24:20,000 --> 00:24:24,120
Když se v těle objeví zlomeniny,
uvolňují se volné radikály.
324
00:24:24,200 --> 00:24:26,520
V rámci léčby bereme antioxidanty.
325
00:24:26,600 --> 00:24:28,960
Představuji vám lykopen a flavonoidy.
326
00:24:33,120 --> 00:24:35,200
Horní patro, první dveře a vpravo.
327
00:24:35,720 --> 00:24:36,920
Mám ráda svou postel.
328
00:24:37,000 --> 00:24:38,680
Dobře, tuhle budete mít ráda též.
329
00:24:42,680 --> 00:24:44,880
Svíček se nemůžeš nabažit, přísahám.
330
00:24:45,520 --> 00:24:50,000
Co můžu dělat? Chci jich hodně.
Koupím je všechny, dám je všude.
331
00:24:50,080 --> 00:24:51,320
Lásko moje,
332
00:24:51,400 --> 00:24:54,560
představ si jiskřící svíčky v koupelně,
v obýváku.
333
00:24:54,640 --> 00:24:58,040
- To je Tolga z toho seriálu?
- Vždy to byl můj sen, víš?
334
00:24:58,120 --> 00:25:00,240
- Vzít hromadu svíček a… Ano.
- Svíček?
335
00:25:04,640 --> 00:25:06,000
Někdo by nás mohl vyfotit.
336
00:25:14,720 --> 00:25:16,800
Je to proto, že by se Ilkin mohla naštvat?
337
00:25:21,000 --> 00:25:22,760
Má přemýšlivá lásko,
338
00:25:23,280 --> 00:25:24,360
můj citlivý miláčku.
339
00:25:25,680 --> 00:25:27,360
To je jedno, počkám.
340
00:25:28,480 --> 00:25:29,560
Vážně počkám.
341
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
Až po tobě.
342
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
Jdeme.
343
00:25:40,720 --> 00:25:42,800
Přidal jsem další vápníkový doplněk.
344
00:25:44,360 --> 00:25:45,800
Protože to je vše, co mi chybí.
345
00:25:48,880 --> 00:25:52,040
Sledujte něco, co vám nenaruší
duševní rovnováhu, slečno Ilkin.
346
00:25:52,120 --> 00:25:53,440
Já jsem psychicky vyrovnaná.
347
00:25:59,120 --> 00:26:01,840
Vím, že v osobním životě procházíte krizí.
348
00:26:02,440 --> 00:26:04,120
Do mého života nikomu nic není.
349
00:26:05,800 --> 00:26:07,960
A kdo jste,
že komentujete můj osobní život?
350
00:26:08,040 --> 00:26:09,640
Ptám se já na váš osobní život?
351
00:26:09,720 --> 00:26:13,280
Slečno Ilkin, souhlasila jste
s mými podmínkami. Mluvili jsme o tom.
352
00:26:14,720 --> 00:26:17,840
Prosím, uklidněte se.
Za půl hodiny musíte jít spát.
353
00:26:18,440 --> 00:26:22,080
Když se naštvete,
vaše nadledvinky uvolní kortizol,
354
00:26:22,160 --> 00:26:23,400
který vás udržuje vzhůru.
355
00:26:31,840 --> 00:26:32,920
Ano, drahá.
356
00:26:33,440 --> 00:26:35,360
Kdo je Kenan? Znáš Kenana?
357
00:26:35,440 --> 00:26:38,960
Vždyť víš, viděla jsi jeho životopis.
358
00:26:39,040 --> 00:26:40,960
Na tohle se neptám. Kdo skutečně je?
359
00:26:41,040 --> 00:26:42,360
Známe ho doopravdy?
360
00:26:42,440 --> 00:26:45,200
Je to zloděj, nebo anděl?
Já si třeba myslím, že je psychopat!
361
00:26:45,280 --> 00:26:47,440
Co to povídáš? Kde je? Ať tě neslyší.
362
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
Je tu se mnou.
363
00:26:49,360 --> 00:26:52,840
Je vedle mě. Všechno slyší.
Protože je to robot.
364
00:26:54,840 --> 00:26:57,240
Počkej chvíli. Ovšem. Už to mám!
365
00:26:57,320 --> 00:26:59,360
Myslím, že je určitě sociopat!
366
00:27:00,440 --> 00:27:03,360
Ale prosím tě.Prosím, nezahrávej si s tím chlápkem.
367
00:27:03,960 --> 00:27:06,280
Lidi ho milují. A stojí na něj frontu.
368
00:27:06,360 --> 00:27:09,240
Vážně. Já ho taky miluju.
Copak jsi neviděla jeho ramena?
369
00:27:09,840 --> 00:27:11,040
A ten jeho malinkej zadek!
370
00:27:15,720 --> 00:27:17,000
Jistě máte nějaký příběh.
371
00:27:17,920 --> 00:27:19,000
A já to zjistím.
372
00:27:24,760 --> 00:27:27,360
Život je jako neúprosná chybav načasování.
373
00:27:28,960 --> 00:27:30,520
Kapitola druhá
špatné svědomí
374
00:27:30,600 --> 00:27:32,320
Poběžím-li, nedoženu tě.
375
00:27:33,840 --> 00:27:35,640
Zastavím-li, přijdu pozdě.
376
00:27:37,120 --> 00:27:39,280
Všechno se mi děje moc brzy.
377
00:27:41,200 --> 00:27:42,320
Nebo příliš pozdě.
378
00:27:43,880 --> 00:27:47,280
Kdo ví, kolik cest
379
00:27:48,480 --> 00:27:50,320
nás přivádí k sobě?
380
00:27:53,840 --> 00:27:58,560
Ale vybrali jsme si tu nejtěžší cestu ven.
381
00:28:03,200 --> 00:28:04,720
Šla jsi dál.
382
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
Zůstal jsem sám na začátku té ulice,
Ilkin.
383
00:28:15,840 --> 00:28:17,200
Všechno je lež.
384
00:28:18,840 --> 00:28:20,760
Nikdo neví, co ve mně je.
385
00:28:34,200 --> 00:28:35,640
Otevři oči, lásko má.
386
00:28:36,360 --> 00:28:38,840
Pomoz mi. Zachraň mě.
387
00:28:41,160 --> 00:28:42,440
Výborně, Tolgo.
388
00:28:42,520 --> 00:28:43,560
To bylo skvělé.
389
00:28:44,360 --> 00:28:45,960
Dáme si desetiminutovou přestávku.
390
00:28:48,160 --> 00:28:50,440
- Jsi v pořádku?
- Jsem, je mi fajn. Vážně.
391
00:28:52,080 --> 00:28:53,760
Jsi si jistý, že jsi v pořádku?
392
00:28:53,840 --> 00:28:56,520
- Proč se ptáš?
- Před chvilkou jsi řekl „Ilkin“.
393
00:28:58,880 --> 00:29:01,400
To je v pohodě. To se stává.
394
00:29:02,520 --> 00:29:06,080
Shodou okolností se to shoduje s dobou,
kdy jí taky nebylo dobře.
395
00:29:07,640 --> 00:29:09,080
Kdo se necítí dobře?
396
00:29:09,720 --> 00:29:11,600
- Ty to nevíš?
- Co nevím?
397
00:29:12,120 --> 00:29:14,640
Mám kamarádku,
která pracuje pro její časopis, řekla mi…
398
00:29:14,720 --> 00:29:16,600
- Myslela jsem, že to víš.
- Vím co, Başak?
399
00:29:19,160 --> 00:29:20,920
Ilkin měla autonehodu.
400
00:29:22,520 --> 00:29:25,960
Ale je v pořádku, Tolgo.
Je v pohodě. Už se zotavila.
401
00:30:23,200 --> 00:30:24,320
Co se děje?
402
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
Do hajzlu, bušíte na dveře jako policajti.
403
00:30:33,280 --> 00:30:34,520
Tys to věděl.
404
00:30:34,600 --> 00:30:37,040
Věděls, že měla Ilkin autonehodu,
a neřekls mi to!
405
00:30:37,120 --> 00:30:38,760
Jistě, tys přišel kvůli tomuhle.
406
00:30:38,840 --> 00:30:42,320
- Jak si mi o tom mohl neříct?
- Co se sakra stalo?
407
00:30:42,400 --> 00:30:45,720
Bydlíš s tou holkou, dal jsi výpověď, ne?
Co se stalo?
408
00:30:45,800 --> 00:30:48,160
- Zavolej jí, musím ji slyšet.
- Proč já?
409
00:30:48,240 --> 00:30:50,440
- Kde máš mobil?
- Zavolej jí sám!
410
00:30:50,520 --> 00:30:53,400
- Jestli je vše v pohodě, zavolej jí ty!
- Kde máš mobil?
411
00:30:53,480 --> 00:30:55,920
- Zavolej jí!
- Já jí volat nebudu, zavolej jí sám!
412
00:30:56,000 --> 00:30:57,640
- Já jí nemůžu zavolat!
- Proč ne?
413
00:31:13,600 --> 00:31:15,080
Nemůžu s ní mluvit.
414
00:31:24,400 --> 00:31:25,760
Zpočátku jsem to nechápal.
415
00:31:26,920 --> 00:31:28,240
Říkal jsem si, nač ten spěch?
416
00:31:29,520 --> 00:31:32,560
Posral to. Pobíhá kolem.
417
00:31:33,200 --> 00:31:34,920
Ale pak mi to došlo.
418
00:31:36,000 --> 00:31:40,120
Chce začít nový život od nuly. Naser si.
419
00:31:40,760 --> 00:31:43,720
A teď tu pobíháš. Víš proč, že jo?
420
00:31:43,800 --> 00:31:46,600
Protože ve chvíli, kdy se zastavíš,
se vše kolem se zhroutí.
421
00:31:52,000 --> 00:31:53,640
Aspoň mi řekni, jestli je v pořádku.
422
00:31:53,720 --> 00:31:57,000
Myslel sis,
že to můžeš s někým takovým vzdát?
423
00:31:57,680 --> 00:31:59,880
Chtěl jsi někoho nového, nové vzrušení.
424
00:32:00,960 --> 00:32:04,320
Myslel sis, že když poběžíš dost rychle,
nebudeš muset myslet na Ilkin.
425
00:32:05,720 --> 00:32:08,160
Ale mám pro tebe špatnou zprávu.
426
00:32:09,080 --> 00:32:10,120
Podívej se na mě.
427
00:32:11,080 --> 00:32:12,160
Jen se na mě podívej.
428
00:32:15,160 --> 00:32:16,880
Utíkej si, jak chceš.
429
00:32:16,960 --> 00:32:19,640
Vychrl svůj nový blbý život
na všechny strany.
430
00:32:20,440 --> 00:32:23,680
O Ilkin jsi přišel.
431
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Není to snadné. Samozřejmě to bude bolet.
432
00:32:28,080 --> 00:32:30,240
Budeš v prdeli. A vážně v to doufám.
433
00:32:31,360 --> 00:32:32,840
Postav se sám sobě.
434
00:32:33,680 --> 00:32:35,400
Podívej se, co jsi kurva udělal.
435
00:32:37,040 --> 00:32:39,720
Změnil jsi partnerku. Změnil jsi práci.
436
00:32:39,800 --> 00:32:44,120
Přestěhoval ses.
Sakra, jsem tvůj bratranec a vyhodils mě.
437
00:32:45,760 --> 00:32:47,440
Skončíš úplně sám.
438
00:32:49,840 --> 00:32:51,200
Chtěl jsi nový život?
439
00:32:52,840 --> 00:32:54,800
Tak odtud vypadni
a žij si svůj nový život.
440
00:32:56,840 --> 00:32:58,160
Seber se a odprejskni!
441
00:33:32,680 --> 00:33:36,440
Kapitola třetí
tohle je konec
442
00:33:39,280 --> 00:33:40,400
Čas jít na kutě.
443
00:33:41,640 --> 00:33:43,480
Ještě se necítím ospalá.
444
00:33:44,120 --> 00:33:45,160
Dobře.
445
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
Dělejte to dechové cvičení,
co jsem vám ukázal.
446
00:33:53,720 --> 00:33:56,800
Budu tu ještě půl hodiny.
Zavolejte, kdyby se něco stalo, přijdu.
447
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Dobrou noc.
448
00:33:58,760 --> 00:33:59,800
Dobrou noc.
449
00:34:19,480 --> 00:34:22,040
- Řekneš mi, co se děje?
- To nic není.
450
00:34:22,120 --> 00:34:25,000
Jak to, že to nic není?
Je zřejmé, že máš něco na srdci.
451
00:34:25,080 --> 00:34:29,560
Nic to není, Sinem.
Přijel jsem pro tebe, protože jsem chtěl.
452
00:34:30,160 --> 00:34:31,440
Jdu si dát sprchu.
453
00:34:32,200 --> 00:34:34,240
Říkával jsi mi všechno.
454
00:34:34,320 --> 00:34:36,640
Říkával jsi, že mluvit se mnou je snadné.
455
00:34:38,400 --> 00:34:40,960
Očividně se něco stalo a neříkáš mi to.
456
00:34:43,920 --> 00:34:45,320
Můžeme si promluvit později?
457
00:34:47,800 --> 00:34:48,960
Jde o Ilkin?
458
00:34:56,160 --> 00:34:59,360
Nechtěls mě držet za ruku na veřejnosti,
najednou…
459
00:34:59,960 --> 00:35:03,480
Hele, poslouchej mě, prosím.
Já vážně nejsem špatný člověk.
460
00:35:04,120 --> 00:35:06,360
Dobře. Jistě že nejsi špatný člověk.
461
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Slečno Ilkin?
462
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
Zbavte se toho.
463
00:36:52,000 --> 00:36:53,320
Zbavte se toho!
464
00:38:28,240 --> 00:38:30,480
Naše děti nás budou nenávidět.
465
00:38:30,560 --> 00:38:32,560
Sníme všechnu čokoládu v domě.
466
00:38:33,200 --> 00:38:34,920
My děti mít nebudeme.
467
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Proč ne?
468
00:38:39,120 --> 00:38:40,840
Protože se nevezmeme.
469
00:38:40,920 --> 00:38:42,080
Panebože. A to proč?
470
00:38:44,160 --> 00:38:46,400
Zlatíčko, kdybychom se vzali,
471
00:38:46,960 --> 00:38:48,280
zabili bychom se.
472
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
Proč bychom se měli zabít?
473
00:38:53,440 --> 00:38:55,640
Ty se fakt chceš ženit, co?
474
00:38:55,720 --> 00:38:57,040
Ne, teda
475
00:38:58,200 --> 00:38:59,720
jednou možná ano.
476
00:39:01,000 --> 00:39:03,360
Fajn.
Doufám, že mě na svou svatbu pozveš.
477
00:39:07,280 --> 00:39:08,640
Plácáš nesmysly.
478
00:39:08,720 --> 00:39:11,600
Proč, Tolgo? Nemám ráda návrhy.
479
00:39:11,680 --> 00:39:15,080
Jaké návrhy se ti nelíbí?
Víš, když tě teď požádám o ruku,
480
00:39:15,160 --> 00:39:18,000
přísahám, že si vypláčeš oči.
Křičela bys „ano“.
481
00:39:18,080 --> 00:39:20,080
Nesměj se. Vážně.
482
00:39:20,160 --> 00:39:23,080
Tak jo, dobře. Když to tak moc chceš.
483
00:39:23,160 --> 00:39:24,720
Tak mě požádej.
484
00:39:24,800 --> 00:39:26,520
- Právě teď?
- Hned teď.
485
00:39:27,120 --> 00:39:29,560
- Dobře, udělám to.
- Požádej mě, ale „ano“ ti neřeknu.
486
00:39:29,640 --> 00:39:31,120
To si myslíš ty.
487
00:39:31,200 --> 00:39:33,720
Zavři oči. Zavři je.
488
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
- Zavři je.
- Dobře.
489
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
Zavři je.
490
00:39:51,280 --> 00:39:52,280
Počkej.
491
00:39:56,360 --> 00:39:57,560
Otevři oči.
492
00:40:04,360 --> 00:40:06,360
Nesměj se chvíli. Nesměj se.
493
00:40:14,040 --> 00:40:15,640
Řeknu ti jednu věc.
494
00:40:18,040 --> 00:40:22,840
Vím, že nikdy nebudu schopen
zcela dobýt tvé srdce.
495
00:40:25,280 --> 00:40:27,080
Věděl jsem to,když jsem tě poprvé viděl.
496
00:40:29,720 --> 00:40:31,360
Na mou duši, věděl jsem to.
497
00:40:34,680 --> 00:40:36,480
Že mě rozesmutníš.
498
00:40:39,840 --> 00:40:41,040
Že mě zničíš.
499
00:40:45,840 --> 00:40:47,800
Ale stejně…
500
00:40:49,200 --> 00:40:50,360
Vždy budu…
501
00:40:52,520 --> 00:40:53,840
s tebou šťastný,
502
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
ve smutku…
503
00:40:59,480 --> 00:41:00,800
i v bolesti.
504
00:41:05,880 --> 00:41:09,200
Říkala jsi, že bychom se po svatbě zabili.
505
00:41:12,320 --> 00:41:13,880
Jsem ochoten s tebou zemřít.
506
00:41:22,120 --> 00:41:25,680
Vezmi si tenhle prsten,
aby sis to zapamatovala.
507
00:41:39,520 --> 00:41:40,560
S tímhle prstenem…
508
00:41:42,080 --> 00:41:44,160
na tebe nezapomenu,
509
00:41:46,560 --> 00:41:48,760
ani na to, co jsi říkal. Nikdy.
510
00:43:32,240 --> 00:43:33,320
Slečno Ilkin?
511
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Slečno Ilkin?
512
00:43:41,080 --> 00:43:42,840
Můžete otevřít dveře?
513
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
Slečno Ilkin!
514
00:43:51,400 --> 00:43:53,040
Jestli jste přede dveřmi, uhněte!
515
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Vypadněte odtud.
516
00:44:05,040 --> 00:44:06,040
Dobře.
517
00:44:09,040 --> 00:44:12,200
Dobrá.
518
00:44:13,960 --> 00:44:14,800
Je to dobrý.
519
00:44:31,680 --> 00:44:35,680
Prosím vás, sundejte mi to.
Sundejte mi to z té nohy, prosím.
520
00:44:37,600 --> 00:44:39,320
Pokaždé, když vidím…
521
00:44:39,840 --> 00:44:42,280
Nechci přemýšlet, nechci vzpomínat,
522
00:44:42,360 --> 00:44:44,240
ale strašně mi chybí!
523
00:44:51,560 --> 00:44:53,600
Uklidněte se. Nadechněte se.
524
00:45:20,080 --> 00:45:21,120
Dobře.
525
00:45:22,200 --> 00:45:23,200
Je po všem.
526
00:45:24,480 --> 00:45:25,600
Dobře.
527
00:45:26,520 --> 00:45:27,600
Už je po všem.
528
00:45:38,400 --> 00:45:39,400
Můžeme jít?
529
00:45:59,440 --> 00:46:00,880
Možná to trochu zabolí.
530
00:46:08,280 --> 00:46:09,280
Jste v pořádku?
531
00:46:23,560 --> 00:46:24,920
Zkuste se prospat, dobře?
532
00:46:30,080 --> 00:46:31,800
Nevadilo by vám zůstat přes noc?
533
00:46:36,360 --> 00:46:37,360
Tak dobře.
534
00:46:39,520 --> 00:46:40,520
Jistě.
535
00:47:19,280 --> 00:47:20,280
Já se o to postarám.
536
00:51:21,920 --> 00:51:23,920
Překlad titulků: Tereza Chmelíková37016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.