All language subtitles for Mezi světem a námi S01E05-Přijetí.cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:07,680 o měsíc později… 2 00:00:39,560 --> 00:00:43,320 Mezi světem a námi 3 00:00:53,680 --> 00:00:55,360 Burçin, pojď dál. Pojď sem. 4 00:00:55,440 --> 00:00:57,360 Co to tu sakra vyvádíš? Co to má být? 5 00:00:57,440 --> 00:00:59,080 Pojď sem. Pojď. 6 00:01:02,080 --> 00:01:04,120 Strašně mi chybíš. Pojď. 7 00:01:04,720 --> 00:01:08,080 - Poslouchej, to je nejlepší část. - Neblbni. Co to děláš? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,000 Pro lásku boží! 9 00:01:12,080 --> 00:01:14,240 Kolik je to let, co jsi přestala kouřit? 10 00:01:14,320 --> 00:01:16,040 To je fuk. Život je krátký. 11 00:01:17,200 --> 00:01:20,320 Hele, jen se podívej. Koukni se na mé umělecké dílo. 12 00:01:24,160 --> 00:01:26,120 To je pěkný. 13 00:01:27,000 --> 00:01:28,400 Nemůžu tomu uvěřit. 14 00:01:29,640 --> 00:01:30,840 Počkej chvíli. 15 00:01:31,560 --> 00:01:33,280 Počkej, jsem v šoku. 16 00:01:33,360 --> 00:01:36,040 Měla jsi vážnou nehodu. 17 00:01:36,120 --> 00:01:38,720 Měla bys odpočívat, ale ty tu pořádáš párty. 18 00:01:38,800 --> 00:01:40,920 Jsem v pohodě. 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,240 To sakra nejsi. 20 00:01:42,320 --> 00:01:45,520 Nebereš léky, neodpočíváš. Jak se chceš uzdravit? 21 00:01:45,600 --> 00:01:48,440 Burçin, a co mám dělat? Sedět tu a truchlit? 22 00:01:48,520 --> 00:01:50,920 Ne, drahá. Neříkám, že máš truchlit, ale… 23 00:01:51,000 --> 00:01:56,080 Dobře, každopádně, podívej, už je mi lépe. Za den nebo dva budu zpátky v práci. 24 00:01:56,160 --> 00:01:58,880 Cože? Vážně se chceš teď vrátit do práce? 25 00:01:59,440 --> 00:02:02,960 Zlato, nejde jen o tu nehodu, ale taky o ten rozchod. 26 00:02:03,040 --> 00:02:05,440 Burçin, to je v pořádku. Už to neřeš. 27 00:02:06,160 --> 00:02:08,840 Podívej, po té nehodě jsem si uvědomila hodnotu svého života. 28 00:02:08,920 --> 00:02:13,080 Nic není důležitější než můj život. Zvlášť Tolga, nezajímám se o něj. 29 00:02:13,160 --> 00:02:16,040 Stejně jsem ho chtěla opustit, to sama víš. 30 00:02:16,120 --> 00:02:17,480 Ať si dělá, co chce. 31 00:02:27,800 --> 00:02:30,640 Ahoj, zlato, jak se máš? 32 00:02:32,080 --> 00:02:33,600 Mám se fajn, díky. 33 00:02:33,680 --> 00:02:35,800 Chtěla jsem tě poprosit o laskavost. 34 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Víš, jak jsi měla tu nehodu 35 00:02:39,200 --> 00:02:42,360 a doktor ti doporučil holistického léčitele. Kdo to byl? 36 00:02:42,880 --> 00:02:44,200 Kenan? 37 00:02:44,680 --> 00:02:46,560 Holistický terapeut? 38 00:02:47,080 --> 00:02:50,640 Chápu. Kamarádka na tom není nejlépe. 39 00:02:50,720 --> 00:02:53,280 Co myslíš, doporučila bys mi toho chlapa? 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 Nepovídej. Fakt. Páni! 41 00:02:56,800 --> 00:02:59,520 Říkáš, že ti změnil život. To je skvělý. 42 00:03:00,520 --> 00:03:02,520 Moc děkuji, zlato. 43 00:03:07,120 --> 00:03:08,600 - Dobře. - Ano. 44 00:03:08,680 --> 00:03:10,000 Pojď se mnou. 45 00:03:10,080 --> 00:03:11,560 - Neotevírej je. - Dobře. 46 00:03:12,360 --> 00:03:14,280 - Slíbilas to. Neotevírej je. - Slibuju. 47 00:03:14,360 --> 00:03:16,720 Dobře, mám tě. Trochu popojdi. 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,120 Jsem vážně nadšená. 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,840 Tady zastav. Teď tě otočím. 50 00:03:21,920 --> 00:03:23,160 - Dobře. - Neotvírej oči. 51 00:03:23,240 --> 00:03:25,200 - Pouštím tě. Nech je zavřené. - Jasně. 52 00:03:26,080 --> 00:03:26,960 Už můžeš. 53 00:03:31,560 --> 00:03:33,640 Vítej v našem novém domově. 54 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 To jsi neudělal. 55 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Ale udělal. 56 00:03:39,200 --> 00:03:40,720 A zaplatil jsem na rok dopředu. 57 00:03:42,120 --> 00:03:43,000 Počkej. 58 00:03:43,520 --> 00:03:44,600 Vážně? 59 00:03:46,200 --> 00:03:47,720 Počkej chvilku! 60 00:03:47,800 --> 00:03:49,600 Nemůžu uvěřit, jak je to tu velký. 61 00:03:52,240 --> 00:03:53,080 Chvilinku. 62 00:03:53,760 --> 00:03:55,680 Kuchyň je v obývacím pokoji. 63 00:03:56,480 --> 00:03:57,760 Moc pěkné. 64 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 Máme vanu? 65 00:04:01,520 --> 00:04:02,560 Máme. 66 00:04:04,040 --> 00:04:06,200 Jdu se podívat. Jo! 67 00:04:08,600 --> 00:04:09,880 Jo! 68 00:04:13,080 --> 00:04:17,080 Máme vanu v ložnici, lásko moje! 69 00:04:19,000 --> 00:04:20,440 Udělal jsi to schválně? 70 00:04:20,520 --> 00:04:22,200 Jo. Líbí se ti to? 71 00:04:22,840 --> 00:04:23,880 Moc. 72 00:04:25,840 --> 00:04:27,640 - Něco ti řeknu. - Ano? 73 00:04:29,280 --> 00:04:31,600 Víš, teprve se poznáváme. 74 00:04:32,120 --> 00:04:34,120 Nemyslíš, že je na to trochu brzy? 75 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 Co tím myslíš, že se teprve poznáváme? 76 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 Psali jsme si už měsíce. 77 00:04:39,080 --> 00:04:42,120 A nikdo mě nezná líp než ty. 78 00:04:42,720 --> 00:04:44,320 Vím to z těch zpráv. 79 00:04:48,720 --> 00:04:50,280 Jo, to je pravda. 80 00:04:50,360 --> 00:04:51,600 Jistě že je. 81 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 Můžeš si mě i vyzkoušet. 82 00:04:54,040 --> 00:04:55,400 Z těch zpráv. 83 00:04:55,480 --> 00:04:58,960 Pamatuji si každičké slovo. Do toho, ptej se. 84 00:04:59,560 --> 00:05:02,000 - Ptej se mě. - Ne, zlato. To není potřeba. 85 00:05:02,080 --> 00:05:06,160 Jsem si jistá, že jsi nezapomněl. Nepotřebuji tě zkoušet. 86 00:05:09,040 --> 00:05:11,320 Tak dlouho jsem o tobě snil. 87 00:05:13,040 --> 00:05:15,560 Nechci bez tebe být ani minutu. 88 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Takže? 89 00:05:20,080 --> 00:05:21,960 Jsi pro bydlení s tímto mužem? 90 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Neslyším tě. 91 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Ano. 92 00:05:47,600 --> 00:05:49,080 Moc ti děkuju. 93 00:05:49,640 --> 00:05:51,240 Jsi tak zdvořilý. 94 00:05:52,520 --> 00:05:55,120 Ráda bych ti řekla něco nepříjemnýho, 95 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 ale ty jsi největší kašpar, jakého jsem kdy viděla. 96 00:06:00,400 --> 00:06:01,680 Odpusť mi. 97 00:06:02,440 --> 00:06:04,400 Přemýšlím a přemýšlím, 98 00:06:04,480 --> 00:06:05,880 a nemůžu přijít na jedinou věc, 99 00:06:06,840 --> 00:06:08,680 která by tě dělala výjimečným. 100 00:06:08,760 --> 00:06:11,600 A co na tom předávání cen? Zdálo se, že to mezi námi jiskřilo. 101 00:06:12,480 --> 00:06:15,240 To byla obrovská chyba. Byla jsem děsně opilá. 102 00:06:15,800 --> 00:06:17,160 A včera večer taky? 103 00:06:17,240 --> 00:06:19,320 Přesně to chci říct. Moc piju. 104 00:06:21,520 --> 00:06:25,040 Podívej, zlato. Proč mě odmítáš? 105 00:06:25,120 --> 00:06:28,160 Něco jsme spolu prožili. A byla jsi moc šťastná. 106 00:06:28,240 --> 00:06:29,320 Podívejme, kdo to mluví. 107 00:06:29,400 --> 00:06:30,760 Já tě taky neodmítám. 108 00:06:30,840 --> 00:06:33,280 Běhám za tebou kolik dní. Není nic, co bych neudělal. 109 00:06:33,360 --> 00:06:35,760 Za tyhle kytky jsem zaplatil 5 000 lir. 110 00:06:35,840 --> 00:06:39,760 Ano. Strávili jsme spolu dvě perfektní noci. 111 00:06:39,840 --> 00:06:42,720 Můžeš mi říct jediný důvod, proč bys měla utéct? 112 00:06:52,080 --> 00:06:56,200 Pořád jsi zaneprázdněná? Mám fotky, které čekají na schválení. 113 00:06:58,000 --> 00:06:59,840 Lásko moje. 114 00:07:02,800 --> 00:07:04,040 Ach. 115 00:07:04,120 --> 00:07:07,040 Čekáš na můj souhlas? 116 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 Máš ho mít. 117 00:07:13,200 --> 00:07:15,680 Dobře. Počkám. Pak přijď. 118 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 Co že jsi to říkal? 119 00:07:21,600 --> 00:07:23,520 Něco jsi říkal, ale nedokončils to. 120 00:07:23,600 --> 00:07:25,160 Už nic říkat nebudu. 121 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 Už dorazily vzorky? Můžeš zavolat do továrny? 122 00:07:30,600 --> 00:07:33,520 Volala jsem tam. Už jsou tady a tým si je prohlíží. 123 00:07:34,040 --> 00:07:36,440 To neříkej. Kéž bys to neřekla. 124 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 Můžeš mi dojít pro prášky? Tady je předpis. 125 00:07:50,640 --> 00:07:52,440 Opravdu se vám líbí ten seriál? 126 00:07:53,040 --> 00:07:55,400 Pšt. Já toho chlapa miluju. 127 00:08:09,520 --> 00:08:13,520 Šéfová je do tebe blázen. Kouká na tvůj pořad celý den. 128 00:08:35,400 --> 00:08:36,560 Pardon. 129 00:08:39,920 --> 00:08:40,920 Pro tvou šéfku. 130 00:08:42,520 --> 00:08:43,600 Tady, vezmi auto. 131 00:08:46,120 --> 00:08:47,320 Teď ale žárlím. 132 00:08:51,840 --> 00:08:53,080 Podej mi to na chvilku. 133 00:08:54,200 --> 00:08:56,600 - Seženeme někoho, ať ti ji koupí. - Nebudu to jíst. 134 00:08:57,920 --> 00:08:59,000 Na, vezmi si ji. 135 00:09:06,520 --> 00:09:07,600 Jsi na řadě. 136 00:09:11,480 --> 00:09:12,600 Hm. 137 00:09:16,880 --> 00:09:18,680 Co mám dělat? Koupit si zmrzku? 138 00:09:21,280 --> 00:09:22,400 Jak to myslíš? 139 00:09:22,920 --> 00:09:24,000 Copak jsi zapomněla? 140 00:09:27,320 --> 00:09:28,520 „Jsi na řadě.“ 141 00:09:29,200 --> 00:09:30,440 „Jsi na řadě.“ 142 00:09:31,120 --> 00:09:32,600 Jsem na řadě. 143 00:09:33,360 --> 00:09:34,520 A co mám dělat? 144 00:09:40,800 --> 00:09:42,520 - Tolgo. - Jdu se připravit. 145 00:09:42,600 --> 00:09:45,240 Máme schůzi. Čekají na tebe před Halilovým domem. 146 00:09:45,320 --> 00:09:46,680 - Schůze? - Jo. 147 00:10:01,760 --> 00:10:04,160 Takhle si naši hru nepamatuju. 148 00:10:05,480 --> 00:10:07,360 Neměla bys udělat něco jiného? 149 00:10:09,160 --> 00:10:10,400 Ale co jiného? 150 00:10:11,160 --> 00:10:13,600 Co to sakra znamená? Co bych měla udělat? 151 00:10:22,280 --> 00:10:24,320 Musím se urychleně vrátit do práce. 152 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 Zdravím. 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 Všichni jsou tady. Co se děje? 154 00:10:27,680 --> 00:10:28,680 Uvidíš. 155 00:10:28,760 --> 00:10:30,760 Vítej, Tolgo. Posaď se. 156 00:10:37,280 --> 00:10:39,440 Musíme si promluvit o tom divadle. 157 00:10:43,760 --> 00:10:48,120 Kapitola první slunce vychází 158 00:10:50,320 --> 00:10:52,680 Tolga o té nehodě pořád nic neví, že? 159 00:10:52,760 --> 00:10:55,360 Ne, ne, všichni byli varováni. Neboj se. 160 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 Zapomeň na Tolgu. 161 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 Někoho jsem ti našla. 162 00:11:01,240 --> 00:11:03,160 Burçin, není na to trochu brzy? 163 00:11:03,240 --> 00:11:05,960 Jasně, našla jsem ti kluka, se kterým můžeš flirtovat. 164 00:11:06,040 --> 00:11:09,440 Nebuď směšná! Ten chlap ti pomůže se uzdravit. 165 00:11:09,520 --> 00:11:11,000 - Burçin? - Vydrž chvilku! 166 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 Doktor ho doporučil. Proklepla jsem si ho, sešla jsem se s ním. 167 00:11:14,280 --> 00:11:17,400 Už ses s ním sešla? Nebuď směšná! Nechci žádnou chůvu. 168 00:11:17,480 --> 00:11:20,160 Jak to myslíš, chůvu? Je velmi kvalifikovaný. 169 00:11:20,240 --> 00:11:22,200 Má spoustu výcviků, certifikátů a podobně. 170 00:11:22,280 --> 00:11:24,560 Ať přijde a vysvětlí ti to. To je vše. 171 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Ne. 172 00:11:26,760 --> 00:11:27,840 Už je tady. 173 00:11:27,920 --> 00:11:29,520 Ceylan, můžeš dojít otevřít dveře? 174 00:11:30,240 --> 00:11:33,280 Burçin, já o to nestojím. Já to nechci. 175 00:11:33,920 --> 00:11:36,240 Podívej se na mě. Ať tě ani nenapadne mě ztrapnit! 176 00:11:49,120 --> 00:11:50,760 Vítejte. 177 00:11:57,680 --> 00:12:00,960 Pane Kenane, moc ráda vás zase vidím. 178 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Dobrý den. 179 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Dobrý den. 180 00:12:14,240 --> 00:12:18,640 Tak vy dva si teď popovídejte a seznamte se. 181 00:12:20,160 --> 00:12:21,160 Já půjdu… 182 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Dobrý den. 183 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Dobrý den. 184 00:12:52,840 --> 00:12:54,760 Proč mi nikdo nerozumí? 185 00:12:54,840 --> 00:12:57,520 Chci říct, že dělám v téhle branži už roky. 186 00:12:57,600 --> 00:12:59,200 Byl jsem na natáčení nonstop. 187 00:12:59,800 --> 00:13:01,560 Jsem vyčerpaný! 188 00:13:01,640 --> 00:13:04,960 Chci se zlepšit. Chci nějak dodat svému herectví hloubku. 189 00:13:05,040 --> 00:13:06,760 Chci dělat divadlo. Ano! 190 00:13:07,280 --> 00:13:09,200 Ale máme uzavřenou smlouvu. 191 00:13:09,280 --> 00:13:11,320 Poslyšte. Být vámi, nepokoušel bych to. 192 00:13:11,400 --> 00:13:13,040 Dobře, pánové, dejme si minutku. 193 00:13:13,120 --> 00:13:15,760 Tolgo, víš, jako moc tě zbožňuju. 194 00:13:15,840 --> 00:13:17,360 Dala jsem ti tvou první roli. 195 00:13:18,200 --> 00:13:19,720 Ukončíme to tady. 196 00:13:19,800 --> 00:13:22,600 Nemůžeme takhle pracovat. 197 00:13:23,160 --> 00:13:25,800 Tak si vyber. Buď divadlo, nebo seriál. 198 00:13:26,320 --> 00:13:27,400 To myslíš vážně? 199 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 Fajn. 200 00:13:32,680 --> 00:13:34,760 Pak tedy sbohem. Já končím! 201 00:13:35,800 --> 00:13:36,960 Tolgo! 202 00:13:37,040 --> 00:13:39,880 Neplýtvej časem, spěchám. Musím se setkat s malířem. 203 00:13:39,960 --> 00:13:41,640 Cože? Hele, stůj. 204 00:13:41,720 --> 00:13:44,720 Stůj. S jakým malířem? O co jde? 205 00:13:44,800 --> 00:13:45,920 Stěhuju se. 206 00:13:46,000 --> 00:13:47,080 Kam se stěhuješ? 207 00:13:47,160 --> 00:13:48,360 Stěhuju se, to je vše! 208 00:13:49,120 --> 00:13:50,240 Se Sinem. 209 00:13:50,320 --> 00:13:52,880 Stěhuješ se se Sinem? Zrovna ses doslova rozešel s Ilkin. 210 00:13:52,960 --> 00:13:55,480 Je konec, hotovo. Už to nevytahuj. 211 00:13:56,560 --> 00:14:00,640 Dobře, tak je konec a hotovo. Ale jaký má teď smysl se stěhovat? 212 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 Dal jsi výpověď, budeš muset zaplatit pokutu… 213 00:14:02,880 --> 00:14:04,880 Nikdo mě neposlouchá! Nikdo! 214 00:14:04,960 --> 00:14:07,040 Snažím se vybudovat si nový život! Poslouchej! 215 00:14:09,160 --> 00:14:11,280 Snažím se přestavět sám sebe! 216 00:14:11,920 --> 00:14:14,800 Poprvé v životě jsem z něčeho nadšený. Je to zločin? 217 00:14:14,880 --> 00:14:16,720 Chci dělat divadlo! Je to zločin? 218 00:14:19,120 --> 00:14:20,920 Takže buď mi stůj po boku jako muž… 219 00:14:21,000 --> 00:14:22,320 A když ne? 220 00:14:23,720 --> 00:14:25,600 Pak na mě nevrhej stín, bratře. 221 00:14:48,880 --> 00:14:50,080 Poslouchám vás. 222 00:14:52,280 --> 00:14:53,680 Vlastně, já poslouchám vás. 223 00:14:54,200 --> 00:14:57,160 Možná jste se setkal s mou kamarádkou, ale já o vás nevím nic. 224 00:15:01,240 --> 00:15:03,080 Jen vás nechám chvilku čekat. 225 00:15:03,600 --> 00:15:05,280 Mám všechen čas na světě. 226 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 Tady máte. 227 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 Vystudoval jste sportovní akademii. Byl jste v národním týmu. 228 00:15:23,280 --> 00:15:27,280 Získal jste medaile ve štafetě na 400 metrů. V pětiboji. 229 00:15:28,720 --> 00:15:30,000 Proč to děláte? 230 00:15:30,080 --> 00:15:31,560 Jsem dobrý v tom, co dělám. 231 00:15:35,520 --> 00:15:38,040 Studoval jste výživu a dietetiku. 232 00:15:38,680 --> 00:15:43,320 Uvědomění si těla pomocí dechu, pozorné stravování, spousta certifikátů… 233 00:15:45,600 --> 00:15:47,240 Budu k vám upřímná, Kenane. 234 00:15:47,840 --> 00:15:49,520 Nikoho nepotřebuju. 235 00:15:49,600 --> 00:15:52,920 Chci říct, že jsem obklopena lidmi, kteří se o mě bojí. 236 00:15:53,960 --> 00:15:55,240 Najmu si vás. 237 00:15:55,880 --> 00:16:00,960 Myslím na papíře, aby mě lidi kolem nechali na pokoji. 238 00:16:01,040 --> 00:16:02,640 Pokud vám to vyhovuje, 239 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 můžete začít. 240 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 Přeji vám v životě všechno nejlepší. 241 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 Prosím? 242 00:16:18,120 --> 00:16:19,800 Budu k vám upřímný, slečno Ilkin. 243 00:16:21,320 --> 00:16:23,240 Pokud máme spolupracovat, stanovím podmínky. 244 00:16:24,680 --> 00:16:25,960 Bude vám to vyhovovat? 245 00:16:28,400 --> 00:16:30,160 Jaké jsou tedy vaše podmínky? 246 00:16:33,240 --> 00:16:35,080 Četl jsem vaše zprávy. 247 00:16:35,920 --> 00:16:38,600 Jsou tu nějaké testy, které si vyžádám. To je první část. 248 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Já určím… 249 00:16:41,880 --> 00:16:44,320 vaše výživové, spánkové, cvičební programy, 250 00:16:44,400 --> 00:16:46,400 a očekávám, že se jimi budete řídit. 251 00:16:47,440 --> 00:16:51,680 Netoleruji požívání alkoholu, tabáku ani jiných látek. 252 00:16:52,640 --> 00:16:55,360 Já se postarám o dodržování užívání léků. 253 00:16:55,960 --> 00:16:59,840 A co je nejdůležitější, nepřijmu námitky ani smlouvání. 254 00:17:00,920 --> 00:17:03,680 Dva měsíce dělejte, co řeknu, 255 00:17:05,080 --> 00:17:07,200 a úplně vás vyléčím. To je všechno. 256 00:17:23,120 --> 00:17:24,400 Kde je ten chlap? 257 00:17:25,160 --> 00:17:27,000 Ukázalo se, že ten tvůj chlap je šílenec. 258 00:17:27,080 --> 00:17:30,600 Poslala jsem ho na nejbližší psychiatrii, měl by každou chvílí dorazit. 259 00:17:30,680 --> 00:17:33,360 K čertu s tebou! Vykopla jsi ho? 260 00:17:34,520 --> 00:17:38,280 Dělám si tu s tebou starosti už měsíc! 261 00:17:38,360 --> 00:17:42,360 O Tolgovi odmítáš mluvit, nesnažíš se uzdravit. 262 00:17:42,440 --> 00:17:44,680 Je konec, dobře? Vzdávám to. 263 00:17:44,760 --> 00:17:47,200 Dělej si, co chceš. Já už se s tebou zahazovat nebudu. 264 00:17:47,280 --> 00:17:50,480 Já odcházím. Už se mě na nic neptej. Odteď jsi v tom sama. 265 00:17:56,480 --> 00:17:58,200 Mluvil jsem s producentem. 266 00:17:59,160 --> 00:18:01,400 Přemluvil jsem je, aby netrvali na pokutě. 267 00:18:01,480 --> 00:18:04,400 Natočíš ještě jeden díl a v něm tě zabijí. 268 00:18:09,840 --> 00:18:12,880 Mají jednu podmínku. Nechtějí s tebou znovu pracovat. 269 00:18:14,720 --> 00:18:15,840 Přestaň fňukat. 270 00:18:18,320 --> 00:18:21,960 Až najdeš nového manažera, dej mi vědět a já mu vše předám. 271 00:18:24,720 --> 00:18:25,760 Tak jo, já jdu. 272 00:18:28,840 --> 00:18:30,520 To nic neřekneš? Já odcházím. 273 00:18:35,560 --> 00:18:37,760 Doufám, že víš něco, co já ne, Tolgo. 274 00:19:00,400 --> 00:19:01,840 Dobrý večer. 275 00:19:02,440 --> 00:19:03,920 Ráda bych si objednala. 276 00:19:06,040 --> 00:19:09,400 Poprosím smažené krevety. 277 00:19:09,920 --> 00:19:12,120 A sašimi kombo. 278 00:19:12,200 --> 00:19:14,040 Adresu už znáte, ne? 279 00:19:14,920 --> 00:19:18,160 Ano, přesně tak. Ale pospěšte si, prosím, ano? 280 00:19:18,240 --> 00:19:19,480 Děkuju. 281 00:19:45,840 --> 00:19:47,320 Ceylan! 282 00:19:56,920 --> 00:19:58,280 Je otevřeno! 283 00:20:00,360 --> 00:20:03,160 Pojďte dál! Je otevřeno! 284 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Pomůžu vám. 285 00:20:25,560 --> 00:20:28,760 Co tu děláš? Jdi. Nesahej na mě! 286 00:21:06,240 --> 00:21:08,840 Sebereš v dohledné době odvahu? 287 00:21:13,600 --> 00:21:15,000 Ať je vám brzy lépe. 288 00:21:16,160 --> 00:21:18,200 Nechtěla jsem, aby to takhle dopadlo. 289 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 Byla jsem vaše největší fanynka. 290 00:21:21,280 --> 00:21:23,400 Opravdu jsem nechtěla, abyste trpěla. 291 00:21:24,080 --> 00:21:25,760 Nechtěla jsem vám ublížit. 292 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 Tak proč máš špatné svědomí? 293 00:21:36,880 --> 00:21:38,440 Tolga je teď šťastnej. 294 00:21:40,120 --> 00:21:41,800 Takový na začátku bývá. 295 00:21:43,440 --> 00:21:45,640 Ale ty se cítíš špatně, že? 296 00:21:46,240 --> 00:21:48,880 Máš pocit viny, protože jsi dobrý člověk. 297 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Ulevilo to tvému svědomí, viď? 298 00:21:54,680 --> 00:21:57,240 Nic z toho jsem neudělala schválně. Neplánovala jsem to. 299 00:21:57,760 --> 00:21:59,720 Moc mě mrzí, jestli jsem vás rozčílila. 300 00:22:03,440 --> 00:22:06,120 Víš, jaká je naše nejlepší dovednost? 301 00:22:09,280 --> 00:22:10,480 Klameme sami sebe. 302 00:22:12,040 --> 00:22:15,760 Pár dní se budeš cítit provinile, budeš se stydět, 303 00:22:16,840 --> 00:22:18,320 ale pak na to zapomeneš. 304 00:22:20,600 --> 00:22:21,880 Mám se dobře, mimochodem. 305 00:22:25,040 --> 00:22:26,800 S Tolgou jsem skončila. 306 00:22:27,320 --> 00:22:29,960 Vezmi si ho, je celý tvůj. 307 00:22:30,480 --> 00:22:32,040 Pro mě to skončilo. 308 00:22:32,800 --> 00:22:33,880 Můžeš jít. 309 00:22:48,560 --> 00:22:49,880 Víš ty co? 310 00:22:54,320 --> 00:22:57,920 My dvě nemáme nic společného. 311 00:23:02,320 --> 00:23:04,560 Tolga si dříve či později uvědomí, 312 00:23:05,280 --> 00:23:08,760 že nejsi ta, se kterou si psal a do které se zamiloval. 313 00:23:09,960 --> 00:23:11,000 Uvědomí si to. 314 00:23:13,520 --> 00:23:15,600 Měla by ses zamyslet, co budeš dělat pak. 315 00:23:39,840 --> 00:23:41,080 Haló, Burçin. 316 00:23:41,160 --> 00:23:43,040 Pošli mi toho chlápka zpátky, kamarádko. 317 00:23:44,080 --> 00:23:45,400 Přijímám jeho podmínky. 318 00:23:47,160 --> 00:23:49,760 Hlavně že mě co nejdřív postaví na nohy. 319 00:24:10,160 --> 00:24:12,200 Odteď vám budu dávat nákupní seznam. 320 00:24:13,240 --> 00:24:15,000 Nekupujte nic bez mého vědomí, dobře? 321 00:24:15,080 --> 00:24:16,360 Samozřejmě, pane Kenane. 322 00:24:17,760 --> 00:24:19,920 - Tady. - Co to je? 323 00:24:20,000 --> 00:24:24,120 Když se v těle objeví zlomeniny, uvolňují se volné radikály. 324 00:24:24,200 --> 00:24:26,520 V rámci léčby bereme antioxidanty. 325 00:24:26,600 --> 00:24:28,960 Představuji vám lykopen a flavonoidy. 326 00:24:33,120 --> 00:24:35,200 Horní patro, první dveře a vpravo. 327 00:24:35,720 --> 00:24:36,920 Mám ráda svou postel. 328 00:24:37,000 --> 00:24:38,680 Dobře, tuhle budete mít ráda též. 329 00:24:42,680 --> 00:24:44,880 Svíček se nemůžeš nabažit, přísahám. 330 00:24:45,520 --> 00:24:50,000 Co můžu dělat? Chci jich hodně. Koupím je všechny, dám je všude. 331 00:24:50,080 --> 00:24:51,320 Lásko moje, 332 00:24:51,400 --> 00:24:54,560 představ si jiskřící svíčky v koupelně, v obýváku. 333 00:24:54,640 --> 00:24:58,040 - To je Tolga z toho seriálu? - Vždy to byl můj sen, víš? 334 00:24:58,120 --> 00:25:00,240 - Vzít hromadu svíček a… Ano. - Svíček? 335 00:25:04,640 --> 00:25:06,000 Někdo by nás mohl vyfotit. 336 00:25:14,720 --> 00:25:16,800 Je to proto, že by se Ilkin mohla naštvat? 337 00:25:21,000 --> 00:25:22,760 Má přemýšlivá lásko, 338 00:25:23,280 --> 00:25:24,360 můj citlivý miláčku. 339 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 To je jedno, počkám. 340 00:25:28,480 --> 00:25:29,560 Vážně počkám. 341 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 Až po tobě. 342 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 Jdeme. 343 00:25:40,720 --> 00:25:42,800 Přidal jsem další vápníkový doplněk. 344 00:25:44,360 --> 00:25:45,800 Protože to je vše, co mi chybí. 345 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Sledujte něco, co vám nenaruší duševní rovnováhu, slečno Ilkin. 346 00:25:52,120 --> 00:25:53,440 Já jsem psychicky vyrovnaná. 347 00:25:59,120 --> 00:26:01,840 Vím, že v osobním životě procházíte krizí. 348 00:26:02,440 --> 00:26:04,120 Do mého života nikomu nic není. 349 00:26:05,800 --> 00:26:07,960 A kdo jste, že komentujete můj osobní život? 350 00:26:08,040 --> 00:26:09,640 Ptám se já na váš osobní život? 351 00:26:09,720 --> 00:26:13,280 Slečno Ilkin, souhlasila jste s mými podmínkami. Mluvili jsme o tom. 352 00:26:14,720 --> 00:26:17,840 Prosím, uklidněte se. Za půl hodiny musíte jít spát. 353 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 Když se naštvete, vaše nadledvinky uvolní kortizol, 354 00:26:22,160 --> 00:26:23,400 který vás udržuje vzhůru. 355 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 Ano, drahá. 356 00:26:33,440 --> 00:26:35,360 Kdo je Kenan? Znáš Kenana? 357 00:26:35,440 --> 00:26:38,960 Vždyť víš, viděla jsi jeho životopis. 358 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 Na tohle se neptám. Kdo skutečně je? 359 00:26:41,040 --> 00:26:42,360 Známe ho doopravdy? 360 00:26:42,440 --> 00:26:45,200 Je to zloděj, nebo anděl? Já si třeba myslím, že je psychopat! 361 00:26:45,280 --> 00:26:47,440 Co to povídáš? Kde je? Ať tě neslyší. 362 00:26:47,520 --> 00:26:48,520 Je tu se mnou. 363 00:26:49,360 --> 00:26:52,840 Je vedle mě. Všechno slyší. Protože je to robot. 364 00:26:54,840 --> 00:26:57,240 Počkej chvíli. Ovšem. Už to mám! 365 00:26:57,320 --> 00:26:59,360 Myslím, že je určitě sociopat! 366 00:27:00,440 --> 00:27:03,360 Ale prosím tě. Prosím, nezahrávej si s tím chlápkem. 367 00:27:03,960 --> 00:27:06,280 Lidi ho milují. A stojí na něj frontu. 368 00:27:06,360 --> 00:27:09,240 Vážně. Já ho taky miluju. Copak jsi neviděla jeho ramena? 369 00:27:09,840 --> 00:27:11,040 A ten jeho malinkej zadek! 370 00:27:15,720 --> 00:27:17,000 Jistě máte nějaký příběh. 371 00:27:17,920 --> 00:27:19,000 A já to zjistím. 372 00:27:24,760 --> 00:27:27,360 Život je jako neúprosná chyba v načasování. 373 00:27:28,960 --> 00:27:30,520 Kapitola druhá špatné svědomí 374 00:27:30,600 --> 00:27:32,320 Poběžím-li, nedoženu tě. 375 00:27:33,840 --> 00:27:35,640 Zastavím-li, přijdu pozdě. 376 00:27:37,120 --> 00:27:39,280 Všechno se mi děje moc brzy. 377 00:27:41,200 --> 00:27:42,320 Nebo příliš pozdě. 378 00:27:43,880 --> 00:27:47,280 Kdo ví, kolik cest 379 00:27:48,480 --> 00:27:50,320 nás přivádí k sobě? 380 00:27:53,840 --> 00:27:58,560 Ale vybrali jsme si tu nejtěžší cestu ven. 381 00:28:03,200 --> 00:28:04,720 Šla jsi dál. 382 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 Zůstal jsem sám na začátku té ulice, Ilkin. 383 00:28:15,840 --> 00:28:17,200 Všechno je lež. 384 00:28:18,840 --> 00:28:20,760 Nikdo neví, co ve mně je. 385 00:28:34,200 --> 00:28:35,640 Otevři oči, lásko má. 386 00:28:36,360 --> 00:28:38,840 Pomoz mi. Zachraň mě. 387 00:28:41,160 --> 00:28:42,440 Výborně, Tolgo. 388 00:28:42,520 --> 00:28:43,560 To bylo skvělé. 389 00:28:44,360 --> 00:28:45,960 Dáme si desetiminutovou přestávku. 390 00:28:48,160 --> 00:28:50,440 - Jsi v pořádku? - Jsem, je mi fajn. Vážně. 391 00:28:52,080 --> 00:28:53,760 Jsi si jistý, že jsi v pořádku? 392 00:28:53,840 --> 00:28:56,520 - Proč se ptáš? - Před chvilkou jsi řekl „Ilkin“. 393 00:28:58,880 --> 00:29:01,400 To je v pohodě. To se stává. 394 00:29:02,520 --> 00:29:06,080 Shodou okolností se to shoduje s dobou, kdy jí taky nebylo dobře. 395 00:29:07,640 --> 00:29:09,080 Kdo se necítí dobře? 396 00:29:09,720 --> 00:29:11,600 - Ty to nevíš? - Co nevím? 397 00:29:12,120 --> 00:29:14,640 Mám kamarádku, která pracuje pro její časopis, řekla mi… 398 00:29:14,720 --> 00:29:16,600 - Myslela jsem, že to víš. - Vím co, Başak? 399 00:29:19,160 --> 00:29:20,920 Ilkin měla autonehodu. 400 00:29:22,520 --> 00:29:25,960 Ale je v pořádku, Tolgo. Je v pohodě. Už se zotavila. 401 00:30:23,200 --> 00:30:24,320 Co se děje? 402 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 Do hajzlu, bušíte na dveře jako policajti. 403 00:30:33,280 --> 00:30:34,520 Tys to věděl. 404 00:30:34,600 --> 00:30:37,040 Věděls, že měla Ilkin autonehodu, a neřekls mi to! 405 00:30:37,120 --> 00:30:38,760 Jistě, tys přišel kvůli tomuhle. 406 00:30:38,840 --> 00:30:42,320 - Jak si mi o tom mohl neříct? - Co se sakra stalo? 407 00:30:42,400 --> 00:30:45,720 Bydlíš s tou holkou, dal jsi výpověď, ne? Co se stalo? 408 00:30:45,800 --> 00:30:48,160 - Zavolej jí, musím ji slyšet. - Proč já? 409 00:30:48,240 --> 00:30:50,440 - Kde máš mobil? - Zavolej jí sám! 410 00:30:50,520 --> 00:30:53,400 - Jestli je vše v pohodě, zavolej jí ty! - Kde máš mobil? 411 00:30:53,480 --> 00:30:55,920 - Zavolej jí! - Já jí volat nebudu, zavolej jí sám! 412 00:30:56,000 --> 00:30:57,640 - Já jí nemůžu zavolat! - Proč ne? 413 00:31:13,600 --> 00:31:15,080 Nemůžu s ní mluvit. 414 00:31:24,400 --> 00:31:25,760 Zpočátku jsem to nechápal. 415 00:31:26,920 --> 00:31:28,240 Říkal jsem si, nač ten spěch? 416 00:31:29,520 --> 00:31:32,560 Posral to. Pobíhá kolem. 417 00:31:33,200 --> 00:31:34,920 Ale pak mi to došlo. 418 00:31:36,000 --> 00:31:40,120 Chce začít nový život od nuly. Naser si. 419 00:31:40,760 --> 00:31:43,720 A teď tu pobíháš. Víš proč, že jo? 420 00:31:43,800 --> 00:31:46,600 Protože ve chvíli, kdy se zastavíš, se vše kolem se zhroutí. 421 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Aspoň mi řekni, jestli je v pořádku. 422 00:31:53,720 --> 00:31:57,000 Myslel sis, že to můžeš s někým takovým vzdát? 423 00:31:57,680 --> 00:31:59,880 Chtěl jsi někoho nového, nové vzrušení. 424 00:32:00,960 --> 00:32:04,320 Myslel sis, že když poběžíš dost rychle, nebudeš muset myslet na Ilkin. 425 00:32:05,720 --> 00:32:08,160 Ale mám pro tebe špatnou zprávu. 426 00:32:09,080 --> 00:32:10,120 Podívej se na mě. 427 00:32:11,080 --> 00:32:12,160 Jen se na mě podívej. 428 00:32:15,160 --> 00:32:16,880 Utíkej si, jak chceš. 429 00:32:16,960 --> 00:32:19,640 Vychrl svůj nový blbý život na všechny strany. 430 00:32:20,440 --> 00:32:23,680 O Ilkin jsi přišel. 431 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 Není to snadné. Samozřejmě to bude bolet. 432 00:32:28,080 --> 00:32:30,240 Budeš v prdeli. A vážně v to doufám. 433 00:32:31,360 --> 00:32:32,840 Postav se sám sobě. 434 00:32:33,680 --> 00:32:35,400 Podívej se, co jsi kurva udělal. 435 00:32:37,040 --> 00:32:39,720 Změnil jsi partnerku. Změnil jsi práci. 436 00:32:39,800 --> 00:32:44,120 Přestěhoval ses. Sakra, jsem tvůj bratranec a vyhodils mě. 437 00:32:45,760 --> 00:32:47,440 Skončíš úplně sám. 438 00:32:49,840 --> 00:32:51,200 Chtěl jsi nový život? 439 00:32:52,840 --> 00:32:54,800 Tak odtud vypadni a žij si svůj nový život. 440 00:32:56,840 --> 00:32:58,160 Seber se a odprejskni! 441 00:33:32,680 --> 00:33:36,440 Kapitola třetí tohle je konec 442 00:33:39,280 --> 00:33:40,400 Čas jít na kutě. 443 00:33:41,640 --> 00:33:43,480 Ještě se necítím ospalá. 444 00:33:44,120 --> 00:33:45,160 Dobře. 445 00:33:46,160 --> 00:33:48,320 Dělejte to dechové cvičení, co jsem vám ukázal. 446 00:33:53,720 --> 00:33:56,800 Budu tu ještě půl hodiny. Zavolejte, kdyby se něco stalo, přijdu. 447 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 Dobrou noc. 448 00:33:58,760 --> 00:33:59,800 Dobrou noc. 449 00:34:19,480 --> 00:34:22,040 - Řekneš mi, co se děje? - To nic není. 450 00:34:22,120 --> 00:34:25,000 Jak to, že to nic není? Je zřejmé, že máš něco na srdci. 451 00:34:25,080 --> 00:34:29,560 Nic to není, Sinem. Přijel jsem pro tebe, protože jsem chtěl. 452 00:34:30,160 --> 00:34:31,440 Jdu si dát sprchu. 453 00:34:32,200 --> 00:34:34,240 Říkával jsi mi všechno. 454 00:34:34,320 --> 00:34:36,640 Říkával jsi, že mluvit se mnou je snadné. 455 00:34:38,400 --> 00:34:40,960 Očividně se něco stalo a neříkáš mi to. 456 00:34:43,920 --> 00:34:45,320 Můžeme si promluvit později? 457 00:34:47,800 --> 00:34:48,960 Jde o Ilkin? 458 00:34:56,160 --> 00:34:59,360 Nechtěls mě držet za ruku na veřejnosti, najednou… 459 00:34:59,960 --> 00:35:03,480 Hele, poslouchej mě, prosím. Já vážně nejsem špatný člověk. 460 00:35:04,120 --> 00:35:06,360 Dobře. Jistě že nejsi špatný člověk. 461 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 Slečno Ilkin? 462 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 Zbavte se toho. 463 00:36:52,000 --> 00:36:53,320 Zbavte se toho! 464 00:38:28,240 --> 00:38:30,480 Naše děti nás budou nenávidět. 465 00:38:30,560 --> 00:38:32,560 Sníme všechnu čokoládu v domě. 466 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 My děti mít nebudeme. 467 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Proč ne? 468 00:38:39,120 --> 00:38:40,840 Protože se nevezmeme. 469 00:38:40,920 --> 00:38:42,080 Panebože. A to proč? 470 00:38:44,160 --> 00:38:46,400 Zlatíčko, kdybychom se vzali, 471 00:38:46,960 --> 00:38:48,280 zabili bychom se. 472 00:38:49,400 --> 00:38:50,800 Proč bychom se měli zabít? 473 00:38:53,440 --> 00:38:55,640 Ty se fakt chceš ženit, co? 474 00:38:55,720 --> 00:38:57,040 Ne, teda 475 00:38:58,200 --> 00:38:59,720 jednou možná ano. 476 00:39:01,000 --> 00:39:03,360 Fajn. Doufám, že mě na svou svatbu pozveš. 477 00:39:07,280 --> 00:39:08,640 Plácáš nesmysly. 478 00:39:08,720 --> 00:39:11,600 Proč, Tolgo? Nemám ráda návrhy. 479 00:39:11,680 --> 00:39:15,080 Jaké návrhy se ti nelíbí? Víš, když tě teď požádám o ruku, 480 00:39:15,160 --> 00:39:18,000 přísahám, že si vypláčeš oči. Křičela bys „ano“. 481 00:39:18,080 --> 00:39:20,080 Nesměj se. Vážně. 482 00:39:20,160 --> 00:39:23,080 Tak jo, dobře. Když to tak moc chceš. 483 00:39:23,160 --> 00:39:24,720 Tak mě požádej. 484 00:39:24,800 --> 00:39:26,520 - Právě teď? - Hned teď. 485 00:39:27,120 --> 00:39:29,560 - Dobře, udělám to. - Požádej mě, ale „ano“ ti neřeknu. 486 00:39:29,640 --> 00:39:31,120 To si myslíš ty. 487 00:39:31,200 --> 00:39:33,720 Zavři oči. Zavři je. 488 00:39:35,600 --> 00:39:36,600 - Zavři je. - Dobře. 489 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 Zavři je. 490 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 Počkej. 491 00:39:56,360 --> 00:39:57,560 Otevři oči. 492 00:40:04,360 --> 00:40:06,360 Nesměj se chvíli. Nesměj se. 493 00:40:14,040 --> 00:40:15,640 Řeknu ti jednu věc. 494 00:40:18,040 --> 00:40:22,840 Vím, že nikdy nebudu schopen zcela dobýt tvé srdce. 495 00:40:25,280 --> 00:40:27,080 Věděl jsem to, když jsem tě poprvé viděl. 496 00:40:29,720 --> 00:40:31,360 Na mou duši, věděl jsem to. 497 00:40:34,680 --> 00:40:36,480 Že mě rozesmutníš. 498 00:40:39,840 --> 00:40:41,040 Že mě zničíš. 499 00:40:45,840 --> 00:40:47,800 Ale stejně… 500 00:40:49,200 --> 00:40:50,360 Vždy budu… 501 00:40:52,520 --> 00:40:53,840 s tebou šťastný, 502 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 ve smutku… 503 00:40:59,480 --> 00:41:00,800 i v bolesti. 504 00:41:05,880 --> 00:41:09,200 Říkala jsi, že bychom se po svatbě zabili. 505 00:41:12,320 --> 00:41:13,880 Jsem ochoten s tebou zemřít. 506 00:41:22,120 --> 00:41:25,680 Vezmi si tenhle prsten, aby sis to zapamatovala. 507 00:41:39,520 --> 00:41:40,560 S tímhle prstenem… 508 00:41:42,080 --> 00:41:44,160 na tebe nezapomenu, 509 00:41:46,560 --> 00:41:48,760 ani na to, co jsi říkal. Nikdy. 510 00:43:32,240 --> 00:43:33,320 Slečno Ilkin? 511 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 Slečno Ilkin? 512 00:43:41,080 --> 00:43:42,840 Můžete otevřít dveře? 513 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 Slečno Ilkin! 514 00:43:51,400 --> 00:43:53,040 Jestli jste přede dveřmi, uhněte! 515 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Vypadněte odtud. 516 00:44:05,040 --> 00:44:06,040 Dobře. 517 00:44:09,040 --> 00:44:12,200 Dobrá. 518 00:44:13,960 --> 00:44:14,800 Je to dobrý. 519 00:44:31,680 --> 00:44:35,680 Prosím vás, sundejte mi to. Sundejte mi to z té nohy, prosím. 520 00:44:37,600 --> 00:44:39,320 Pokaždé, když vidím… 521 00:44:39,840 --> 00:44:42,280 Nechci přemýšlet, nechci vzpomínat, 522 00:44:42,360 --> 00:44:44,240 ale strašně mi chybí! 523 00:44:51,560 --> 00:44:53,600 Uklidněte se. Nadechněte se. 524 00:45:20,080 --> 00:45:21,120 Dobře. 525 00:45:22,200 --> 00:45:23,200 Je po všem. 526 00:45:24,480 --> 00:45:25,600 Dobře. 527 00:45:26,520 --> 00:45:27,600 Už je po všem. 528 00:45:38,400 --> 00:45:39,400 Můžeme jít? 529 00:45:59,440 --> 00:46:00,880 Možná to trochu zabolí. 530 00:46:08,280 --> 00:46:09,280 Jste v pořádku? 531 00:46:23,560 --> 00:46:24,920 Zkuste se prospat, dobře? 532 00:46:30,080 --> 00:46:31,800 Nevadilo by vám zůstat přes noc? 533 00:46:36,360 --> 00:46:37,360 Tak dobře. 534 00:46:39,520 --> 00:46:40,520 Jistě. 535 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 Já se o to postarám. 536 00:51:21,920 --> 00:51:23,920 Překlad titulků: Tereza Chmelíková37016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.