Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:07,240
Mezi Světem a Námi
2
00:00:30,520 --> 00:00:31,640
Ahoj.
3
00:00:34,600 --> 00:00:35,840
Ahoj, zlato.
4
00:00:42,440 --> 00:00:46,040
Jsi v pořádku? Co tvůj žaludek?
5
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
Je mi fajn.
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,640
- Dobře.
- Jsem v pořádku.
7
00:01:15,640 --> 00:01:22,640
Kapitola První
začátek konce
8
00:01:23,600 --> 00:01:25,120
Šéfredaktorka
9
00:01:26,280 --> 00:01:30,800
Chtěla jsi to zjistit, a tak se i stalo.
Vidíš? Nepodvedl tě.
10
00:01:30,880 --> 00:01:31,920
Ano, máš pravdu.
11
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Ten falešný účet fungoval dobře.
12
00:01:33,680 --> 00:01:35,280
Přesně tak.
13
00:01:36,080 --> 00:01:39,600
Zjistila jsem vše, co jsem chtěla vědět.
Nahlédla jsem do jeho duše.
14
00:01:39,680 --> 00:01:43,560
Mluvili jsme o všem.
Přiměla jsem ho přijmout hru. Zabralo to.
15
00:01:43,640 --> 00:01:48,800
Takže? Proč se tváříš tak smutně,
když je všechno v pohodě?
16
00:01:49,480 --> 00:01:50,920
No jo.
17
00:01:51,800 --> 00:01:53,760
Už jsem udělala vše, co bylo třeba.
18
00:01:53,840 --> 00:01:57,520
Dozvěděla jsem se, co jsem chtěla.
Takže ten účet už nepotřebuju.
19
00:01:57,600 --> 00:01:58,920
Smažu ho.
20
00:02:00,600 --> 00:02:02,760
- A je to.
- Smazala jsi ho?
21
00:02:02,840 --> 00:02:05,680
Bože. Tak je po všem? Případ uzavřen?
22
00:02:06,880 --> 00:02:10,520
Konečně. Mám z toho radost.
23
00:02:10,600 --> 00:02:15,360
Najednou mám tolik energie. Co mám udělat?
Měla bych si s někým zaflirtovat?
24
00:02:15,440 --> 00:02:16,840
Uluçi!
25
00:02:17,840 --> 00:02:20,160
- Musím ti něco říct.
- Ale ne.
26
00:02:29,800 --> 00:02:31,120
Dobré ráno, Recepe.
27
00:02:31,760 --> 00:02:34,240
- Čekal jsem na vás.
- Proč?
28
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Prosím, až po vás.
29
00:02:39,440 --> 00:02:41,000
OCHRANKA
30
00:02:47,920 --> 00:02:50,840
Co to mý znamenat, Recepe?
Proč mne sledujete?
31
00:02:50,920 --> 00:02:52,240
Na pokyn slečny Ilkin.
32
00:03:05,320 --> 00:03:06,520
Jsem úžasný!
33
00:03:06,600 --> 00:03:09,280
Úžasný! Dokonalý!
34
00:03:10,680 --> 00:03:16,080
Já nechybuju! Nechybuju.
Udělal jsem správnou věc!
35
00:03:21,160 --> 00:03:24,040
Ne, není to ono. Necítím to. Je to lež.
36
00:03:24,120 --> 00:03:25,800
Ne, proč přestáváš, Tolgo?
37
00:03:25,880 --> 00:03:29,280
Bylo to moc dobrý. Hele, věř mi.
Tohle je Supermanova metoda.
38
00:03:29,360 --> 00:03:31,720
Vždy to funguje. Ale zkus to tvrději.
39
00:03:31,800 --> 00:03:36,400
Řvi, křič, skákej, lítej!
Dobře? Vciť se do toho.
40
00:03:36,480 --> 00:03:39,680
Musíš cítit, jak ti v žilách pulzuje krev.
41
00:03:43,240 --> 00:03:45,360
Jsem úžasný. Úžasný.
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
- Jsem úžasný. Jsem skvělý.
- Jsem skvělý.
43
00:03:52,720 --> 00:03:57,920
Jsem skvělý! Jsi skvělý!
44
00:03:59,680 --> 00:04:01,960
Jsem dokonalý!
45
00:04:02,040 --> 00:04:05,400
Mám všechno. Mám talent!
Taky mám odvahu! Jsem skvělý!
46
00:04:05,480 --> 00:04:07,880
Jako boxer! Nikdo mě nemůže zadržet!
47
00:04:07,960 --> 00:04:13,360
Nikdo! Jsem lepší než kdokoliv!
Jsem úžasný!
48
00:04:14,400 --> 00:04:16,640
- Jsem sračka!
- Co se stalo?
49
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
Smazala si účet.
50
00:04:17,880 --> 00:04:20,560
Chtěl jsem to smazat.
Chtěl jsem se rozloučit,
51
00:04:20,640 --> 00:04:22,360
ale zmizela.
52
00:04:22,440 --> 00:04:26,200
Tak to ti udělala laskavost. To je skvělý.
53
00:04:26,280 --> 00:04:27,560
Není to skvělý, Cüneyte.
54
00:04:27,640 --> 00:04:30,840
Když dojde na psaní, je moc bezva.
55
00:04:32,280 --> 00:04:33,920
Ale když je přede mnou…
56
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
Co tím chceš říct?
57
00:04:36,520 --> 00:04:37,720
Seru na to.
58
00:04:41,680 --> 00:04:45,400
Nemůžu ten její pohled
v hotelu dostat z hlavy.
59
00:04:47,120 --> 00:04:49,120
Vypadala, jako by trpěla.
60
00:04:51,520 --> 00:04:52,880
Jako by se zamilovala.
61
00:04:53,760 --> 00:04:54,920
Nemůžu se toho zbavit.
62
00:04:59,200 --> 00:05:00,280
Co se to se mnou děje?
63
00:05:00,360 --> 00:05:02,480
Jsi v dlouhodobém vztahu, člověče!
64
00:05:02,560 --> 00:05:05,560
Možná jsi hledal vzrušení. Nudil ses.
65
00:05:08,280 --> 00:05:09,960
Ne, tak to nebylo.
66
00:05:19,120 --> 00:05:21,760
Ta holka se mi dostala pod kůži.
67
00:05:24,400 --> 00:05:26,880
Každým slovem, které napsala,
do mě pronikla.
68
00:05:29,800 --> 00:05:32,280
Do hajzlu. Mluvím jak nějaký středoškolák.
69
00:05:32,360 --> 00:05:33,400
Brácho, nech to být.
70
00:05:33,480 --> 00:05:36,320
Stejně jsi to chtěl ukončit.Udělala to ona, no a co?
71
00:05:36,400 --> 00:05:38,680
Každopádně jsme v pěkným průseru, chlape.
72
00:05:38,760 --> 00:05:41,640
Produkční společnost nechce,
abys hrál v divadle.
73
00:05:41,720 --> 00:05:44,080
Na tohle teď nemám. Vyřeš to.
74
00:05:56,160 --> 00:05:59,000
- Znáš časopis s názvem Móda?- Ne.
75
00:05:59,080 --> 00:06:02,120
Je to sice oborový časopis,
ale má vysokou kvalitu.
76
00:06:02,200 --> 00:06:04,160
Šéfredaktorka je má blízká přítelkyně.
77
00:06:05,320 --> 00:06:07,240
Začneš tam okamžitě jako asistentka.
78
00:06:07,320 --> 00:06:10,360
Budeš tam mít vyšší plat.
Odstupné už jsem ti zaplatila.
79
00:06:10,440 --> 00:06:13,880
Očekávají tě. Začni kdykoli.
Jen tam budeš muset zavolat.
80
00:06:17,920 --> 00:06:19,440
Mám zase padáka?
81
00:06:19,520 --> 00:06:20,760
Tentokrát už ale doopravdy.
82
00:06:22,560 --> 00:06:24,640
Slečno Ilkin,
jestli je to kvůli včerejšku…
83
00:06:24,720 --> 00:06:26,080
Sinem, prosím.
84
00:06:26,160 --> 00:06:28,440
Hele, tohle fakt nebude fungovat.
85
00:06:29,480 --> 00:06:30,920
Nezapomeneš, co se stalo,
86
00:06:32,040 --> 00:06:34,840
a já se budu cítit divně pokaždé,
když tě uvidím.
87
00:06:35,360 --> 00:06:37,720
Myslím, že by to tak mělo být.
Je to správná věc.
88
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
Pro mě to není ta správná věc.
89
00:06:41,040 --> 00:06:43,360
Ne, není. Není to fér.
90
00:06:43,440 --> 00:06:48,600
Tajila jsem před vámi jen jednu věc.
Pak jsem vám to ukázala a vše vám řekla.
91
00:06:48,680 --> 00:06:51,080
Neudělala jsem nic špatného.
Co jsem udělala?
92
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Vážně?
93
00:06:52,920 --> 00:06:54,960
Ano. Řekněte mi, co jsem udělala.
94
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
Sinem, ty ses do něj zamilovala.
95
00:07:05,000 --> 00:07:07,120
Vážně sis myslela, že na to nepřijdu?
96
00:07:11,640 --> 00:07:16,680
Pravda, tohle jsem vůbec nečekala,
možná je to moje chyba,
97
00:07:16,760 --> 00:07:19,000
ale nedokázala jsi ovládat své pocity.
98
00:07:25,800 --> 00:07:26,880
Je mi to líto.
99
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Můžeš jít.
100
00:08:06,920 --> 00:08:10,440
Vy za to můžete!
Hodiny jste mi o něm vyprávěla!
101
00:08:11,120 --> 00:08:13,880
Přiměla jste mě poslouchat jeho hlas!
Ukazovala mi jeho fotky!
102
00:08:13,960 --> 00:08:15,720
Nemůžete z toho vinit mě!
103
00:08:15,800 --> 00:08:18,880
- Ztiš se!
- Jako bych o něčem takovém snila!
104
00:08:18,960 --> 00:08:21,880
Jako bych já snila o Tolgovi!
Je to vaše chyba!
105
00:08:22,520 --> 00:08:23,640
Takže teď je to Tolga?
106
00:08:25,040 --> 00:08:26,560
Co se stalo s panem Tolgou?
107
00:08:28,800 --> 00:08:30,440
Sama jste mi říkala, ať to neříkám.
108
00:08:31,040 --> 00:08:35,560
Vzala jste mě s sebou a nastrojila mě.
Sama jste mě připravila.
109
00:08:35,640 --> 00:08:38,160
Vy sama jste to udělala.
110
00:08:38,880 --> 00:08:43,040
Jako bych nebyla člověk.
Jako bych neměla city.
111
00:08:43,120 --> 00:08:44,800
Využila jste mě.
112
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
Vy jste mě přiměla, abych se zamilovala.
113
00:08:52,280 --> 00:08:54,200
Ale víte, co se stalo?
114
00:08:58,800 --> 00:09:00,400
On mě vnímal.
115
00:09:01,000 --> 00:09:02,480
Na rozdíl od vás.
116
00:09:03,560 --> 00:09:08,360
Na rozdíl od všech v této kanceláři,
na celém světě, si mě Tolga všiml.
117
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
Teď si dělejte, co chcete.
118
00:09:11,680 --> 00:09:16,600
Vyhoďte mě. Ponižujte mě.
Ať mě ponižuje i personál. Mně je to fuk.
119
00:09:19,000 --> 00:09:20,560
Protože my jsme se vnímali.
120
00:09:23,520 --> 00:09:24,880
Bylo to vzájemné.
121
00:09:28,400 --> 00:09:30,680
A to je něco, co mi vzít nemůžete.
122
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
Co je?
123
00:09:58,040 --> 00:10:00,920
Co koukáte? Vraťte se k práci!
124
00:10:02,120 --> 00:10:04,040
Jste snad stádo ovcí?
125
00:10:04,120 --> 00:10:06,200
- Hleďte si každý svého!
- Je šílená.
126
00:10:07,160 --> 00:10:09,840
- Sinem? Co se děje?
- Ano, Ceren?
127
00:10:09,920 --> 00:10:12,560
Co se děje?
Zase si ze mě budeš dělat srandu, co?
128
00:10:13,400 --> 00:10:14,920
Počkej chvilku, chceš kávu?
129
00:10:15,000 --> 00:10:17,680
Tady ji máš!
130
00:10:20,280 --> 00:10:22,120
- A ven.
- Jasně, Recepe. Už odcházím.
131
00:10:41,280 --> 00:10:42,640
Podvodnice!
132
00:10:42,720 --> 00:10:45,800
Sobec!
„Můžu si s ní hrát a pak ji vykopnout.“
133
00:10:45,880 --> 00:10:48,240
Bože můj.
134
00:10:48,320 --> 00:10:52,760
Vyhoď mě!
Jako by se mi líbilo být tvou kopií.
135
00:10:52,840 --> 00:10:58,320
Ulevilo se mi, bože.
Nech si svou drahocennou práci a přítele!
136
00:11:01,160 --> 00:11:04,520
Životní Příběh TOLGY KARANÇE
137
00:11:33,240 --> 00:11:36,920
Dobře, je čas na každoroční předávání cen.
138
00:11:37,000 --> 00:11:39,040
Výsledky internetové ankety.
139
00:11:39,120 --> 00:11:43,200
Většinu získali samozřejmě herci.
Ti nejpopulárnější.
140
00:11:43,280 --> 00:11:45,160
Pojďme se podívat na naše kandidáty.
141
00:11:45,240 --> 00:11:46,880
MAQUTTE
NOMINACE NA MUŽE ROKU
142
00:11:47,800 --> 00:11:50,120
Já hlasuju pro Hakana Lokuma. Rozhodně.
143
00:11:50,200 --> 00:11:52,320
Ale nemá moc sledujících.
144
00:11:52,400 --> 00:11:55,440
Takže si nemyslím,
že by to vyvolalo nějaký rozruch. Tak dál.
145
00:11:55,520 --> 00:11:57,360
Tady máme Hasana.
146
00:11:57,440 --> 00:11:59,560
Ten chlápek má rekordní počet sledujících.
147
00:11:59,640 --> 00:12:01,880
Ano, to protože jeho seriál je trhák.
148
00:12:01,960 --> 00:12:06,000
Ne proto, že je dobrý herec.
Proto by pro nás nebyl dobrou volbou.
149
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Kürsat.
150
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Kürsat.
151
00:12:10,080 --> 00:12:12,440
Víte, co mám na mysli?
152
00:12:12,520 --> 00:12:15,880
Musíme najít někoho,
kdo ovládá různé typy hraní.
153
00:12:15,960 --> 00:12:19,000
Někoho, kdo zvládá seriály, filmy…
154
00:12:19,480 --> 00:12:22,320
Divadlo, například nějakou hru.
155
00:12:23,440 --> 00:12:24,720
Tak dál.
156
00:12:29,280 --> 00:12:30,920
Co na to říct?
157
00:12:31,000 --> 00:12:34,160
Je zřejmé, že není správné,
abych se k tomu dále vyjadřovala.
158
00:12:34,240 --> 00:12:38,720
Rozhodněte se do večera a dejte mi vědět.
Na mně to nezáleží.
159
00:12:41,280 --> 00:12:43,240
Pojďme se podívat na herečky.
160
00:12:43,320 --> 00:12:45,280
Přejděme k herečkám.
161
00:12:45,880 --> 00:12:47,480
Tady jsou dámy.
162
00:12:47,560 --> 00:12:50,160
Nemůžu naplánovat natáčení.
Každý den máš zkoušky.
163
00:12:50,240 --> 00:12:53,720
Natáčení nočních exteriérů,
zahradní scény v sídle.
164
00:12:53,800 --> 00:12:55,560
Sídlo můžeme používat jen o víkendech.
165
00:12:55,640 --> 00:12:58,600
Je to 120 stran práce, Tolgo.
Jak to asi zvládneme?
166
00:12:58,680 --> 00:13:00,160
Je mi to jedno. Co je mi do toho?
167
00:13:00,240 --> 00:13:02,720
Vyřešte to vy. Není to můj problém.
168
00:13:02,800 --> 00:13:04,960
- Fajn. Přijdeme na to.
- Jak se máš, Ümite?
169
00:13:05,040 --> 00:13:06,400
Jak bys asi řekl?
170
00:13:07,080 --> 00:13:08,440
Klídek.
171
00:13:09,840 --> 00:13:11,240
Proč je tak napruženej?
172
00:13:13,800 --> 00:13:15,000
Tolgo, jsme v háji.
173
00:13:15,760 --> 00:13:18,920
Kluci souhlasí.
Buď televizní seriál, nebo divadlo.
174
00:13:24,680 --> 00:13:28,080
- Fajn, omezím zkoušky.
- Ne, Tolgo, ty to nechápeš.
175
00:13:28,160 --> 00:13:31,200
- Co nechápu?
- Smlouva je v jejich rukou.
176
00:13:31,280 --> 00:13:33,560
Vyjebou s námi.
Vzkazují ti, ať to neděláš.
177
00:13:33,640 --> 00:13:35,720
Nedělej ze mě blázna, Cüneyte.
178
00:13:35,800 --> 00:13:39,440
Žádal jsem o jednu věc.
Poprvé v životě mám z něčeho radost.
179
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
Omezím zkoušky.
Buď to přijmou, nebo ať si trhnou!
180
00:13:44,280 --> 00:13:47,160
Oni to nepřijmou, to je to,
co se ti snažím říct.
181
00:14:04,680 --> 00:14:06,000
Tady máš.
182
00:14:07,360 --> 00:14:09,160
Muž roku.
183
00:14:09,240 --> 00:14:11,920
Zajímalo by mě, kdo to je. Podívám se.
184
00:14:16,240 --> 00:14:18,280
Kdo by to byl řekl? Tolga.
185
00:14:19,680 --> 00:14:20,760
Jsem z toho v šoku.
186
00:14:22,400 --> 00:14:24,680
Ale ty jsi nikdy nikoho neovlivnila.
187
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
Nemůžu tomu uvěřit.
188
00:14:29,240 --> 00:14:32,920
V podstatě jsi mu tu cenu dala.
Kdo sakra jsi?
189
00:14:33,000 --> 00:14:35,520
Vážně tě vůbec nepoznávám.
190
00:14:38,480 --> 00:14:39,760
Tolgovi chybí Berlin.
191
00:14:39,840 --> 00:14:41,640
Ale no tak.
192
00:14:42,280 --> 00:14:45,920
- Promiňte, můžu taky jednu dostat?
- Hned to bude.
193
00:14:47,000 --> 00:14:49,440
- Jak víš, že mu chybí?
- Vidím to.
194
00:14:50,600 --> 00:14:53,120
Je zřejmé, že na ni myslí.
195
00:14:53,200 --> 00:14:54,480
Ale to není ten problém.
196
00:14:54,560 --> 00:14:55,720
Co tedy?
197
00:14:57,000 --> 00:14:58,520
Mně Berlin chybí taky.
198
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
Kriste.
199
00:15:02,200 --> 00:15:05,720
Už toho mám plné zuby, Burçin.Nechci Tolgu takhle vidět.
200
00:15:07,040 --> 00:15:09,640
To vzrušení, ten adrenalin,všechno je pryč.
201
00:15:10,320 --> 00:15:12,640
Ať se stalo cokoliv,je zase takový, jaký byl.
202
00:15:14,600 --> 00:15:18,280
Tu a tam se přistihnu, jak přemýšlím,jestli mu nemám napsat.
203
00:15:20,000 --> 00:15:22,840
Pak si vzpomenu na Sinem.Co asi dělá, jak se má?
204
00:15:24,400 --> 00:15:26,880
Zajímalo by mě,jestli má sebemenší tušení.
205
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
A ten prostor mezi námi.
206
00:15:42,400 --> 00:15:45,800
Ukázalo se, že jej Sinem vyplnila,i když jen na krátkou chvíli.
207
00:15:45,880 --> 00:15:47,840
Dobře, dělala jsem to pro Tolgu.
208
00:15:48,720 --> 00:15:52,040
Ale dělala jsem to i pro sebe.
209
00:15:52,760 --> 00:15:55,440
Využila jsem tu holku,abych urovnala svůj vztah.
210
00:15:56,160 --> 00:16:00,240
Je pryč a v našem vztahuje zase ta prázdnota.
211
00:16:01,320 --> 00:16:02,840
Moc vám děkuji.
212
00:16:05,400 --> 00:16:07,120
Už toho mám dost!
213
00:16:07,760 --> 00:16:10,240
Bereš všechno moc vážně.
214
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
Proč se trochu neuvolníš? Jsi nádherná.
215
00:16:12,640 --> 00:16:15,520
Rozhlédni se kolem a uvidíš,
jaké máš možnosti.
216
00:16:18,240 --> 00:16:21,840
Neužijeme si spolu trochu legrace? No tak.
217
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
Jen se trochu pobavíme.
218
00:16:24,280 --> 00:16:27,720
Prosím. Rozhlédni se kolem sebe. Koukni.
219
00:16:29,280 --> 00:16:30,560
Koukni na toho chlapa.
220
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
Na toho vedle té v červeném.
221
00:16:34,360 --> 00:16:37,040
„Ahoj, krásko. Já jsem Hasan.
222
00:16:37,120 --> 00:16:41,000
Neberte mě jako samozřejmost.
Žiju si na vysoké noze.
223
00:16:41,920 --> 00:16:44,080
Proč se směješ, holčičko?
224
00:16:44,160 --> 00:16:48,200
Mám ti dát svět?
Mám tě utopit v penězích?“
225
00:16:48,280 --> 00:16:51,280
Burçin, prosím. Nebuď směšná.
226
00:16:51,360 --> 00:16:53,880
- Dobře. Proboha.
- Burçin, prosím.
227
00:16:53,960 --> 00:16:57,760
Tentokrát jsem se trefila. Jsem si jista.
228
00:16:59,680 --> 00:17:02,080
„Zdravím, já jsem Orçun.
229
00:17:02,160 --> 00:17:05,640
Mám tři procenta tělesného tuku.
Stejné mám i IQ.
230
00:17:05,720 --> 00:17:11,520
Jsem hyperaktivní. Na benči dám stovku.
Mám ti ukázat svaly?“
231
00:17:11,600 --> 00:17:15,120
- Já je vidět nechci.
- Nechceš vidět Adonisovy svaly?
232
00:17:15,640 --> 00:17:19,040
Zlato. Uvolni se. Usměj se trochu.
233
00:17:20,480 --> 00:17:21,840
Mám ti prokázat laskavost?
234
00:17:21,920 --> 00:17:26,840
Odemkni mi mobil. Ano, svůj mobil.
Nic neprovedu, odemkni to.
235
00:17:26,920 --> 00:17:30,680
- Hele, teď mě děsíš.
- Ne, věř mi. Vydrž chvilku.
236
00:17:31,760 --> 00:17:33,000
- Burçin?
- Ano?
237
00:17:33,080 --> 00:17:35,560
- Co děláš? Ne.
- Počkej.
238
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
Tak jo dobře. Vezmi si to.
239
00:17:40,280 --> 00:17:43,720
„Ahoj. Můžete se podívat doprava?“
240
00:17:45,520 --> 00:17:48,200
- Do hajzlu, Burçin.
- Styď se.
241
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Přísahala jsi. Výborně! Tak to prostě je.
242
00:17:51,000 --> 00:17:55,120
Budeš flirtovat, budeš si užívat života.
Tak to prostě je.
243
00:17:55,200 --> 00:17:58,600
Co to sakra je? Tolga sem, Tolga tam.
Tolga a zase Tolga.
244
00:18:01,360 --> 00:18:04,000
Dobře. Sakra už jde. Odskočím si.
245
00:18:04,080 --> 00:18:06,920
- Burçin, neodcházej. Burçin.
- Budeš v pohodě.
246
00:18:09,720 --> 00:18:12,080
Zdravím, já jsem Berkan.
Můžeme se lépe poznat?
247
00:18:15,840 --> 00:18:17,000
Mohu si sednout?
248
00:18:18,920 --> 00:18:19,920
Skvělý.
249
00:18:24,160 --> 00:18:25,600
Je to dobré?
250
00:18:26,160 --> 00:18:28,560
Ano. Moc dobré.
251
00:18:29,080 --> 00:18:30,440
Pracuju v reklamě.
252
00:18:31,480 --> 00:18:32,960
Mám agenturu.
253
00:18:33,040 --> 00:18:37,080
Většinou pracujeme v digitálu.
Takže miluju kreativitu.
254
00:18:37,160 --> 00:18:39,120
Miluju tu svobodu.
255
00:18:39,200 --> 00:18:42,680
Taky občas dělám modela.
Značky na tom trvají.
256
00:18:42,760 --> 00:18:45,720
Sportuju a tak. Asi přitahuju pozornost.
257
00:18:46,680 --> 00:18:49,160
Nabídli mi filmovou roli,
která se mi líbila.
258
00:18:49,240 --> 00:18:51,080
Tentokrát v plném rozsahu…
259
00:18:59,920 --> 00:19:01,400
Neznám tě.
260
00:19:02,680 --> 00:19:04,320
Nevím o tobě zhola nic.
261
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
V poslední době jsem…
262
00:19:06,720 --> 00:19:08,480
Ale je tu jedna věc, kterou vím.
263
00:19:09,520 --> 00:19:11,920
Nikdy se tě nevzdám.
264
00:19:26,840 --> 00:19:29,000
Nakonec jsem se rozhodl, že se svléknu.
265
00:19:29,680 --> 00:19:30,920
To stačí.
266
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
Ilkin! Ilkin, můžeš se zastavit?
267
00:19:43,280 --> 00:19:45,440
- Co se děje?
- Už to nefunguje!
268
00:19:45,520 --> 00:19:47,440
Proč to nemůžu ukončit?
269
00:19:48,280 --> 00:19:51,680
Sakra, ani nechci jít domů,
nohy mě táhnou zpátky!
270
00:19:51,760 --> 00:19:54,520
Pak z ničeho nic…
Z ničeho nic si na něj vzpomenu.
271
00:19:54,600 --> 00:19:57,840
Když jsem ho viděla poprvé.
Sny, které jsme měli…
272
00:19:57,920 --> 00:20:02,000
Říkám si, po všech těch věcech,
proč s ním pořád jsem.
273
00:20:02,080 --> 00:20:05,800
Říkám si dobře,
seberu odvahu, rozhodnu se.
274
00:20:10,040 --> 00:20:11,560
Pak vidím jeho ruce.
275
00:20:14,160 --> 00:20:18,120
Moc se mi líbí jeho ruce.
Budu je moct zase podržet?
276
00:20:22,800 --> 00:20:27,080
Pojď sem, krásko moje.
277
00:20:27,800 --> 00:20:29,480
Ale tak to je.
278
00:20:30,560 --> 00:20:34,240
Bohužel, když se nám myšlenka
o rozchodu dostane do hlavy,
279
00:20:34,320 --> 00:20:37,600
není cesty zpět. Je mi to líto.
280
00:20:38,840 --> 00:20:41,640
Ne. Ukončím to po předávání cen.
281
00:20:42,760 --> 00:20:44,040
Měla jsi pravdu.
282
00:20:46,640 --> 00:20:49,680
O tom útesu. Já z něj musím skočit první.
283
00:20:52,560 --> 00:20:55,440
Podívej se na posledních pár otázek,zkus je pochopit.
284
00:20:55,520 --> 00:20:58,480
Pak mi řekneš, co jsi pochopila.
Někde podle toho začneme.
285
00:20:58,960 --> 00:21:00,400
Přátelé, podívejte se sem.
286
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
Sinem je má nová asistentka.
Je to její první den.
287
00:21:05,480 --> 00:21:07,960
Posaď se. Neplýtvejme časem.
288
00:21:09,000 --> 00:21:10,360
Dobře, který stůl je můj?
289
00:21:10,440 --> 00:21:13,280
No, nevím, jestli tu zůstaneš, nebo ne.
290
00:21:13,920 --> 00:21:16,560
Zatím si vezmi jídelní stůl a uvidíme.
291
00:21:19,600 --> 00:21:20,880
Dobře, děkuji.
292
00:21:45,640 --> 00:21:48,160
Osmý Ročník Předávání Cen
Nominace na nejlepšího herce
293
00:22:00,680 --> 00:22:04,240
Neřekneš mi,
proč se to děvče nervově zhroutilo?
294
00:22:04,320 --> 00:22:08,960
Neřeknu, protože nechci.
295
00:22:10,000 --> 00:22:14,520
Co budeš dělat, když ti to neřeknu?
Strašně se bojím.
296
00:22:16,480 --> 00:22:19,080
A víš, proč se já neptám, milý Uluçi?
297
00:22:19,160 --> 00:22:20,960
Protože je mi to u prdele.
298
00:22:21,040 --> 00:22:24,960
Jsem ráda, že je ten malý had pryč.
Utopila bych ji v kafi, vidět ji zas.
299
00:22:25,040 --> 00:22:26,720
- Má pravdu.
- Zbláznila se.
300
00:22:26,800 --> 00:22:28,480
Nikdo by nic takového neudělal.
301
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Co se děje? Co tady děláš?
302
00:22:35,640 --> 00:22:39,040
Jde o to, že… Přišla jsem se omluvit.
303
00:22:39,120 --> 00:22:41,040
Vypadni, Sinem.
304
00:22:41,120 --> 00:22:44,600
Opravdu nevím, co se onehdy stalo.
305
00:22:44,680 --> 00:22:48,480
Přestala jsem se ovládat, Ceren,
je mi to tak líto. Moc toho lituju.
306
00:22:48,560 --> 00:22:53,240
Strašíš mě ve snech. Cítím se provinile.
Prosím, odpusť mi. Moc mě to mrzí.
307
00:22:53,320 --> 00:22:55,560
Prosím, odpusť mi.
308
00:22:55,640 --> 00:22:58,280
Zajímá mě to snad? Ne.
309
00:22:58,800 --> 00:23:00,480
Proč jsi sem přišla?
310
00:23:00,560 --> 00:23:02,400
Zapomněla jsem si něco ve stole.
311
00:23:04,680 --> 00:23:08,960
Tak si vezmi, co jsi zapomněla, a vypadni.
312
00:23:13,720 --> 00:23:15,160
Je to magor.
313
00:23:16,920 --> 00:23:18,920
Trpí špatným svědomím.
314
00:23:23,680 --> 00:23:25,560
Bože.
315
00:23:34,160 --> 00:23:38,560
Asi jsem to ztratila.
Promiňte, že obtěžuji. Už odcházím.
316
00:23:39,160 --> 00:23:43,240
Asi jsem to ztratila.
Promiňte, že obtěžuji. Už jdu.
317
00:24:06,520 --> 00:24:10,360
Kapitola Druhá
hra začíná
318
00:24:52,120 --> 00:24:54,720
Nepřinutila jsi je,
aby mi tu cenu dali, že ne?
319
00:24:56,640 --> 00:24:59,560
Tolgo, ty jsi fakt něco.
320
00:25:00,120 --> 00:25:03,840
Tu cenu sis zasloužil.
Ale jestli ji nechceš, tak to můžeš říct.
321
00:25:03,920 --> 00:25:07,560
Řeknu, že tu cenu odmítá.
Mně to nevadí, je to na tobě.
322
00:25:08,280 --> 00:25:10,560
Dobře, už mlčím, odcházím.
323
00:26:18,560 --> 00:26:21,520
- Vítejte.
- Vítejte, pane Tolgo.
324
00:26:24,480 --> 00:26:27,000
Pane Tolgo, fotku prosím.
325
00:26:29,080 --> 00:26:32,120
Pane Tolgo, mohu si vás vyfotit, prosím?
Díky.
326
00:26:33,040 --> 00:26:34,440
Díky.
327
00:26:39,040 --> 00:26:42,400
- Vypadáte báječně.
- Slečno Burçin, jen fotku.
328
00:26:50,760 --> 00:26:52,760
Měl bys jim taky zapózovat sám. Budu tady.
329
00:26:54,240 --> 00:26:56,400
Dobrý den. Vítejte, slečno Ilkin.
330
00:27:02,000 --> 00:27:03,520
Děkujeme, pane Tolgo.
331
00:27:35,280 --> 00:27:37,240
Vždycky nosíte tyhle barvy?
332
00:27:37,320 --> 00:27:40,560
- Ano, jistě. Vždy. Děkuji.
- Opravdu vám sluší.
333
00:27:40,640 --> 00:27:42,960
- Dobrý večer, jak se máte?
- Zdravím, slečno Ilkin.
334
00:27:43,040 --> 00:27:44,640
Dobrý den. Burçin.
335
00:27:44,720 --> 00:27:48,120
Ale tohle nemůžeš. Co to sakra je?
336
00:27:48,200 --> 00:27:52,160
Nemůžu tomu uvěřit. Pojď sem.
Chci ti něco říct.
337
00:27:52,240 --> 00:27:55,000
Děvče, jsi strašně sexy.
338
00:27:55,080 --> 00:27:58,960
Kdyby přišla Bella Hadidová,
vykopla bych ji z pódia. Na tebe nemá.
339
00:28:00,080 --> 00:28:01,240
Jsi v pořádku?
340
00:28:01,320 --> 00:28:03,600
Naprosto. Jak vypadám? Sluší mi to?
341
00:28:03,680 --> 00:28:06,240
Řekněme, že jako obvykle.
Vypila jsi toho hodně?
342
00:28:06,320 --> 00:28:09,400
Ne. Nic. Nada. Rien.
343
00:28:09,480 --> 00:28:12,000
Nic jsem nepila. Ale něco jsem si dala.
344
00:28:12,080 --> 00:28:14,080
Víš co? Pošeptám ti to.
345
00:28:15,080 --> 00:28:18,680
Měla jsem jointa, brko.
Zeptej se, proč jsem si ho dala.
346
00:28:18,760 --> 00:28:22,080
- Proč sis to dala?
- Znáš manažera tvého muže?
347
00:28:22,160 --> 00:28:24,840
- Cüneyt.
- Jo, to je on.
348
00:28:24,920 --> 00:28:29,000
Je mnou posedlý. Je na Instagramu
a komentuje každý můj příběh.
349
00:28:29,080 --> 00:28:30,280
Píše všude.
350
00:28:30,360 --> 00:28:34,640
Ty pako, podívej se na sebe a pak na mě.
Copak nevidíš ten rozdíl?
351
00:28:34,720 --> 00:28:38,640
Podívej se, kdy jsi ty a kde jsem já.
352
00:28:38,720 --> 00:28:40,360
Burçin, hele, jdou sem.
353
00:28:40,440 --> 00:28:43,200
Víš, že je to Tolgův bratranec.
Prosím, drž se při zemi.
354
00:28:43,280 --> 00:28:46,000
- Já ti ukážu, jak se držím při zemi.
- Dobře.
355
00:28:46,080 --> 00:28:48,320
- Hej…
- Zdravím.
356
00:28:50,240 --> 00:28:53,840
Tolgo.
357
00:28:53,920 --> 00:28:58,720
Jsi tak nádherný.
358
00:28:58,800 --> 00:29:00,360
To je tvá krása, drahoušku.
359
00:29:00,440 --> 00:29:02,760
Ale hele. Ženy jsou nádherné.
360
00:29:02,840 --> 00:29:04,560
Ty jsi muž. Muži…
361
00:29:04,640 --> 00:29:10,360
Muži umějí být charismatičtí, pohlední,
ale ne takhle krásní.
362
00:29:11,280 --> 00:29:14,600
- O tobě to říct nemůžu.
- Proč?
363
00:29:14,680 --> 00:29:15,760
Nejsem rozcuchaný?
364
00:29:15,840 --> 00:29:17,840
Přijel jsem na motorce. Přilba…
365
00:29:17,920 --> 00:29:20,360
- Mluví o svém penisu?
- Ne tak docela.
366
00:29:20,440 --> 00:29:22,600
- Půjdeme?
- Nevím, o čem mluví.
367
00:29:22,680 --> 00:29:25,400
- Co to je za slovník?
- Je opilá.
368
00:29:25,480 --> 00:29:27,120
Ten smoking sis půjčil?
369
00:30:05,360 --> 00:30:08,040
Dámy a pánové, děkuji.
Všichni jste tak elegantní.
370
00:30:08,720 --> 00:30:12,000
Dnes je noc časopisu Maquette. Vítejte.
371
00:30:27,320 --> 00:30:31,400
Kapitola Třetí
cesta do pekla
372
00:30:37,560 --> 00:30:38,720
Ahoj, krasavice.
373
00:30:40,320 --> 00:30:42,000
Hele, chci ti něco ukázat.
374
00:30:42,080 --> 00:30:46,040
Neukazuj mi to. Ukážeš mi fotku ptáka
nebo tak něco, nebudu se dívat.
375
00:30:46,520 --> 00:30:48,320
Za co mě máš? Ne.
376
00:30:48,400 --> 00:30:51,080
Podívej, mám fotku, autoportrét.
377
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
Zarámoval jsem ji
a položil na noční stolek.
378
00:30:55,320 --> 00:30:56,400
Páni.
379
00:30:56,920 --> 00:30:59,360
Měl sis ji dát i na tričko.
380
00:31:00,160 --> 00:31:02,400
Vytetuj si moje jméno.
381
00:31:02,960 --> 00:31:05,680
Na krk. Tím budu ohromena víc.
382
00:31:05,760 --> 00:31:08,480
To neříkej. Ještě tomu uvěřím.
383
00:31:09,440 --> 00:31:12,440
Mám ti říct pár věcí, drahý Cüneyte?
384
00:31:12,520 --> 00:31:15,840
- To, jak tvé rty říkají „drahý“.
- Co budeš dělat s mými rty?
385
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Čas na zpověď?
386
00:31:17,000 --> 00:31:21,600
Hele, nemůžeme se vrátit v čase,
ale já jsem do tebe blázen už roky.
387
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
Tohle nedělej.
388
00:31:24,200 --> 00:31:28,360
Nepoužívej ty laciné fráze,
když se mnou flirtuješ.
389
00:31:28,440 --> 00:31:31,920
Flirtování. Cože?
Jak mám s tebou flirtovat?
390
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
- Mám ti to říct?
- Jo.
391
00:31:33,600 --> 00:31:36,720
- Pojď blíž. Pošeptám ti to.
- Dobře.
392
00:31:39,360 --> 00:31:40,360
Ve svých snech.
393
00:31:41,520 --> 00:31:43,160
Leda tak ve snu.
394
00:31:48,480 --> 00:31:49,800
Hlupáku.
395
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
Co tu děláš?
396
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
- Jsi na řadě.
- Ne, ještě mám čas.
397
00:31:59,880 --> 00:32:02,560
- Času dost. Dobře. Koukni na tohle.
- To říkala Burçin.
398
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
- Ona přijde.
- Je to v pořádku?
399
00:32:09,000 --> 00:32:10,080
Vteřinku.
400
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Díky.
401
00:32:32,600 --> 00:32:34,080
Co se sakra děje?
402
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
Co to děláš?
403
00:32:56,240 --> 00:32:59,160
Děláš si ze mě srandu?
Hraješ si se mnou? Co to děláš?
404
00:32:59,240 --> 00:33:00,640
Přišla jsme se na tebe podívat…
405
00:33:00,720 --> 00:33:03,320
A pak zmizíš, viď?
406
00:33:03,400 --> 00:33:06,200
Jako to děláš vždy.
407
00:33:07,080 --> 00:33:08,840
O co ti jde, co?
408
00:33:08,920 --> 00:33:11,920
„Mám celebritu, která mě bude sledovat.
Podvedla jsem ho.“ Co?
409
00:33:12,560 --> 00:33:13,880
O co se snažíš?
410
00:33:20,240 --> 00:33:22,240
Ani neznám tvé jméno.
411
00:33:27,080 --> 00:33:32,400
Dobře, je po všem. Skončilo to dřív,
než to začalo. To je dobře.
412
00:33:34,080 --> 00:33:36,880
Mohla bys už prosím odejít?
A ať už tě nikdy nevidím.
413
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Sinem.
414
00:33:44,440 --> 00:33:45,560
Jmenuju se Sinem.
415
00:34:18,520 --> 00:34:22,680
No a jak si to užíváte? Máte mě už dost?
416
00:34:24,520 --> 00:34:29,760
Taky vás miluju. Jak víte,
Maquette je časopis, který je všude,
417
00:34:29,840 --> 00:34:31,760
kde se předávají ceny.
418
00:34:31,840 --> 00:34:33,360
Viděla jsi Tolgu?
419
00:34:33,440 --> 00:34:35,840
Před pár minutami si tam dávali drink.
420
00:34:35,920 --> 00:34:38,320
Brzy bude na řadě. Skočím se tam podívat.
421
00:34:38,400 --> 00:34:43,480
…jako časopis pro ženy
to dlužíme všem ženám…
422
00:34:43,560 --> 00:34:46,440
- Cüneyte, neviděls Tolgu?
- Za chvíli bude zpátky. Byl venku.
423
00:34:46,520 --> 00:34:47,680
Už bude na řadě.
424
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
- Dojdu pro něj.
- To je dobrý. Dojdu tam.
425
00:34:49,840 --> 00:34:51,920
…spravedlivý svět je možný,
426
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
zvláště když ženy pracují
ve všech průmyslových odvětvích.
427
00:34:56,280 --> 00:34:59,560
A teď přejdeme k nejvýznamnějším oceněním.
428
00:34:59,640 --> 00:35:05,240
Naší další kategorií je Muž roku,
a tady jsou nominovaní.
429
00:35:14,160 --> 00:35:15,360
Sinem.
430
00:35:24,200 --> 00:35:26,520
A vítězem kategorie…
431
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
Muž roku se stává Tolga Karanç.
432
00:35:39,000 --> 00:35:43,520
Pan Tolga se nejspíš stydí.
Tak ještě jednou. Vítězem se stává
433
00:35:43,600 --> 00:35:45,360
Tolga Karanç.
434
00:36:12,920 --> 00:36:14,680
Co jsi mi to sakra udělala?
435
00:36:19,280 --> 00:36:20,720
Zamilovala jsem se.
436
00:38:02,600 --> 00:38:04,400
Už si nějakou dobu píšeme.
437
00:38:06,280 --> 00:38:08,320
Párkrát jsme se sešli.
438
00:38:26,240 --> 00:38:27,960
Ale nic se nestalo.
439
00:38:29,720 --> 00:38:31,280
To bych ti neudělal.
440
00:38:38,240 --> 00:38:40,920
Já jen…
441
00:38:44,360 --> 00:38:45,440
Ona a já…
442
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
Ilkin.
443
00:39:06,080 --> 00:39:07,920
Pořád tě moc miluju.
444
00:39:09,200 --> 00:39:13,280
Vím, že ti to teď může znít směšně.
Možná se na mě zlobíš, ale…
445
00:39:14,240 --> 00:39:15,880
Já jsem se tě nevzdal.
446
00:39:21,520 --> 00:39:23,480
Zeptám se tě jen na jednu věc.
447
00:39:25,880 --> 00:39:26,880
Proč?
448
00:39:30,200 --> 00:39:31,200
Já nevím.
449
00:39:33,440 --> 00:39:35,760
- Přemýšlej.
- Ilkin.
450
00:39:35,840 --> 00:39:38,360
Co jsi na ní viděl, co jsi neviděl na mně?
451
00:39:39,080 --> 00:39:40,320
Přemýšlej o tom, Tolgo.
452
00:39:43,200 --> 00:39:45,160
Mluví se s ní velmi snadno.
453
00:39:48,120 --> 00:39:49,200
Rozumí mi.
454
00:39:50,040 --> 00:39:52,800
- To nemůže být ono. Něco jiného, Tolgo.
- Co ještě, Ilkin?
455
00:39:52,880 --> 00:39:54,240
- Dobře.
- Odpověz mi, Tolgo.
456
00:40:01,320 --> 00:40:03,040
Nic po mně nepožaduje.
457
00:40:04,880 --> 00:40:06,680
Nemá žádná očekávání.
458
00:40:07,840 --> 00:40:10,480
- Jen chce, abych byl šťastný.
- Něco jiného, Tolgo.
459
00:40:10,560 --> 00:40:13,040
Co jiného, Ilkin? Co ještě?
460
00:40:15,960 --> 00:40:17,840
Máme toho hodně společného.
461
00:40:19,840 --> 00:40:22,640
Hudbu, filmy, divadlo, vtípky.
462
00:40:22,720 --> 00:40:24,200
Tolgo, něco dalšího.
463
00:40:24,280 --> 00:40:26,760
Tohle to být nemůže.
Musí to být něco jiného!
464
00:40:27,640 --> 00:40:30,200
Byla mladá a moc krásná?
465
00:40:30,880 --> 00:40:32,240
Tak moc jsi ji chtěl?
466
00:40:32,320 --> 00:40:35,880
Byla tak sexy? Co tam ještě bylo, Tolgo?
Co tam ještě bylo?
467
00:40:35,960 --> 00:40:37,480
Potřebovala mě.
468
00:40:47,240 --> 00:40:48,600
Ne jako ty.
469
00:40:51,640 --> 00:40:55,000
Nemusím pracovat ani se snažit,
aby mě měla ráda.
470
00:40:56,400 --> 00:40:57,640
Obdivuje mě.
471
00:40:59,320 --> 00:41:00,400
Je závislá.
472
00:41:02,880 --> 00:41:04,280
Ona mě potřebuje.
473
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
To je pravda.
474
00:41:13,280 --> 00:41:15,400
Já tě nikdy nepotřebovala.
475
00:41:18,320 --> 00:41:21,000
Já si tě vybrala, protože jsem tě chtěla.
476
00:41:23,560 --> 00:41:25,160
A ať se děje cokoliv,
477
00:41:26,080 --> 00:41:27,640
stejně bych si tě vybrala.
478
00:42:22,960 --> 00:42:24,640
Sinem Gümłę
Hurriyetova ulice 8/11…
479
00:42:44,840 --> 00:42:49,320
Zatraceně! Sakra!
480
00:42:52,960 --> 00:42:54,360
Zamilovala jsem se.
481
00:42:54,440 --> 00:42:56,160
A ať se děje cokoliv,
482
00:42:56,240 --> 00:42:57,760
stejně bych si vybrala tebe.
483
00:43:12,320 --> 00:43:14,920
- Pane, to není vaše!
- Je to mého manažera!
484
00:43:15,000 --> 00:43:16,280
Řekněte mu, že ji má Tolga!
485
00:43:25,440 --> 00:43:28,600
Přijeď, prosím.
486
00:43:28,680 --> 00:43:30,400
Prosím.
487
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
Zamilovala jsem se.
488
00:44:36,160 --> 00:44:40,160
Ona mě potřebovala! Potřebovala mě!
489
00:44:42,880 --> 00:44:45,760
Potřebovala mě! Ne jako ty!
490
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
Překlad titulků: Tereza Chmelíková35549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.